Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,743
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,161 --> 00:00:06,961
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:07,579 --> 00:00:10,581
But there's something
about me that no one knows yet.
4
00:00:11,083 --> 00:00:13,794
'Cause I've got a secret.
5
00:00:14,045 --> 00:00:16,379
Miraculous!
Simply the best!
6
00:00:16,798 --> 00:00:19,883
Up to the test when things go wrong!
7
00:00:20,009 --> 00:00:22,427
Miraculous, the luckiest!
8
00:00:22,887 --> 00:00:25,847
The power of love, always so strong!
9
00:00:25,932 --> 00:00:30,310
Miraculous
10
00:00:32,604 --> 00:00:33,939
Emilie, my love,
11
00:00:34,523 --> 00:00:36,191
a cycle is coming to an end.
12
00:00:36,525 --> 00:00:38,385
In a matter of days, it will all be over.
13
00:00:38,694 --> 00:00:41,154
Or rather, it will all start over again.
14
00:00:42,406 --> 00:00:45,867
I swore to you that I would do
everything to bring us together again.
15
00:00:46,243 --> 00:00:47,702
We're almost there.
16
00:00:49,872 --> 00:00:52,212
When Gabriel has a vision, nothing can stop him.
17
00:00:52,541 --> 00:00:54,084
Not even the impossible.
18
00:00:54,168 --> 00:00:56,502
His passion sweeps everything away.
19
00:00:56,587 --> 00:01:00,173
He wanted so badly to make
me happy that he pushed us too far.
20
00:01:00,800 --> 00:01:02,175
And when I realized that,
21
00:01:02,259 --> 00:01:05,636
I couldn't make him understand
that sometimes you have to let go.
22
00:01:05,721 --> 00:01:07,597
Now it's too late for me...
23
00:01:09,725 --> 00:01:11,142
...but not for you, Nathalie.
24
00:01:11,143 --> 00:01:14,604
Adrien shouldn't have to suffer
the consequences of our mistakes.
25
00:01:14,605 --> 00:01:18,149
Our little prince has the right
to create his own vision of happiness.
26
00:01:18,776 --> 00:01:20,401
Please, protect him.
27
00:01:24,198 --> 00:01:26,248
- Morning, Marinette.
- Morning, Adrien.
28
00:01:33,040 --> 00:01:35,792
-Watch out, Marinette.
-Oh! Thanks, Adrien.
29
00:01:37,795 --> 00:01:40,839
And voila!
My darling daughter's croissant.
30
00:01:40,923 --> 00:01:43,299
And chouquettes for her Adrien.
31
00:01:43,467 --> 00:01:45,218
Thank you. See you later, Marinette.
32
00:01:45,219 --> 00:01:47,553
-Good morning, Nathalie.
- Just in time for breakfast.
33
00:01:47,554 --> 00:01:49,305
By the way, how did your friend, Marinette,
34
00:01:49,306 --> 00:01:52,100
take the news of your
upcoming departure for London?
35
00:01:53,227 --> 00:01:54,967
You haven't told her yet, have you?
36
00:01:56,022 --> 00:01:58,857
I can understand, it is, indeed, a little sad.
37
00:01:58,858 --> 00:02:01,651
But you know I’m doing this for your happiness.
38
00:02:01,735 --> 00:02:05,280
Are you sure this is about his
vision of happiness and not your own?
39
00:02:09,076 --> 00:02:13,204
I am his father and I know what is best for him.
40
00:02:13,205 --> 00:02:15,748
You should have listened
to Marinette's advice, Father.
41
00:02:15,749 --> 00:02:17,708
Your pancakes taste as bad as ever.
42
00:02:19,378 --> 00:02:20,837
Have a nice day, Nathalie.
43
00:02:25,676 --> 00:02:28,011
If you don't mind, I'd rather walk.
44
00:02:28,054 --> 00:02:29,888
I need to take my mind off things.
45
00:02:30,514 --> 00:02:32,849
You really put your father in his place.
46
00:02:32,934 --> 00:02:36,477
I can't wait to see his face when
you tell him you're not going to London.
47
00:02:36,770 --> 00:02:38,771
I have no idea how to tell him that, Plagg.
48
00:02:38,772 --> 00:02:40,565
But you're going to tell him, right?
49
00:02:40,566 --> 00:02:43,651
You can’t wait until you're
gone to tell him you're not going.
50
00:02:43,652 --> 00:02:46,029
All I know is, whatever happens,
51
00:02:46,113 --> 00:02:48,281
Marinette and I will last forever.
52
00:02:48,365 --> 00:02:52,285
Forever? Well, in the meantime,
you only have a few days left.
53
00:02:52,369 --> 00:02:54,329
-Adrien.
-Marinette.
54
00:02:54,413 --> 00:02:56,706
-Chouquettes?
-Thank you.
55
00:03:00,169 --> 00:03:01,219
Oh!
56
00:03:01,220 --> 00:03:06,257
How can they still get it wrong?
It's not like it's complicated.
57
00:03:06,258 --> 00:03:08,218
For these two, it is.
58
00:03:08,302 --> 00:03:09,970
It's very complicated.
59
00:03:10,804 --> 00:03:13,139
You too, that's enough. Do it!
60
00:03:13,224 --> 00:03:15,225
Wh— What are you talking about, Rose?
61
00:03:15,309 --> 00:03:18,478
The kiss. The wonderful act
that will seal the eternal love
62
00:03:18,479 --> 00:03:20,063
between the cutest sweethearts ever.
63
00:03:20,064 --> 00:03:22,315
The sweethearts we've been waiting forever for.
64
00:03:22,316 --> 00:03:24,400
So, you two kiss now.
65
00:03:24,485 --> 00:03:26,819
Or I will kiss you both.
66
00:03:26,820 --> 00:03:30,490
It’s nice of you to support us,
Rose, but we're waiting for the right time.
67
00:03:30,491 --> 00:03:33,243
-Aren't we, Marinette?
-Oh, you said it so well.
68
00:03:33,327 --> 00:03:35,620
You're perfect, Adrien, as always.
69
00:03:35,704 --> 00:03:36,997
-No, you are.
-No, you are.
70
00:03:36,998 --> 00:03:38,664
-No, you are.
-No, you are perfect.
71
00:03:38,665 --> 00:03:40,666
-No, you are perfect.
-No, you are perfect.
72
00:03:40,667 --> 00:03:41,584
-No, you.
-No, you.
73
00:03:41,585 --> 00:03:43,544
Oh, you're so cute.
74
00:03:43,629 --> 00:03:45,796
But so irritating too.
75
00:04:00,646 --> 00:04:02,563
Adrien-nothing and his baker girl.
76
00:04:02,648 --> 00:04:05,733
Or, "How to go from magazine
paper to toilet paper."
77
00:04:05,817 --> 00:04:07,497
Be mean while you still can, Chloe.
78
00:04:07,498 --> 00:04:09,112
I'm gonna let you in on a secret.
79
00:04:09,113 --> 00:04:12,198
Remember your friend, Lila, who
used to hurt everyone with her lies?
80
00:04:12,199 --> 00:04:13,824
See her anywhere in this classroom?
81
00:04:13,825 --> 00:04:17,954
No. Because I put a stop to her nastiness,
82
00:04:18,039 --> 00:04:21,624
Oh, I'd very much like to see that, Dupain-Cheng.
83
00:04:24,128 --> 00:04:26,587
Let her think that she's the best.
84
00:04:26,672 --> 00:04:28,506
We're not done with her yet.
85
00:04:28,590 --> 00:04:29,640
No, Kim,
86
00:04:29,716 --> 00:04:31,842
the sansculotte of the French Revolution
87
00:04:31,927 --> 00:04:35,107
weren't called this because
they ran around in their swimsuits.
88
00:04:35,556 --> 00:04:38,808
It was, in fact, because
unlike the rich aristocrats
89
00:04:38,892 --> 00:04:41,311
they wore plain canvas pants.
90
00:04:41,812 --> 00:04:44,022
Blah-blah-blah.
No one cares. No one cares.
91
00:04:44,106 --> 00:04:45,246
No one cares about this.
92
00:04:45,316 --> 00:04:46,983
- Chloe, quit it.
- Turn that off!
93
00:04:47,068 --> 00:04:50,570
- We wanna hear the lesson. We care.
-Of course you find it interesting.
94
00:04:50,654 --> 00:04:53,406
You'll all need to find
jobs later on, but I won't.
95
00:04:53,407 --> 00:04:56,284
That's the difference between
the sansculotte and the aristocrats.
96
00:04:56,285 --> 00:04:58,828
-Isn't it, Ms. Bustier?
-Chloe, that's enough.
97
00:04:58,912 --> 00:05:00,532
Turn off that music right away or
98
00:05:00,533 --> 00:05:03,041
-I'll send you to the principal's office.
-I don't think so.
99
00:05:03,042 --> 00:05:06,252
Actually, I think you're the one who's going.
100
00:05:06,337 --> 00:05:07,503
Ms. Mendeleiev,
101
00:05:07,588 --> 00:05:11,007
the new school rules allow
music in class, don't they?
102
00:05:11,092 --> 00:05:12,758
Are you sure?
103
00:05:12,759 --> 00:05:15,720
Would you like me to disturb
my father, the mayor of Paris,
104
00:05:15,721 --> 00:05:17,763
so he can confirm that for you?
105
00:05:19,516 --> 00:05:21,934
Ms. Bustier, please see me in my office.
106
00:05:23,764 --> 00:05:25,813
Bye-bye.
107
00:05:25,814 --> 00:05:27,232
Chloe, are you out of your mind?
108
00:05:27,233 --> 00:05:28,566
Ms. Bustier is pregnant.
109
00:05:28,567 --> 00:05:31,861
-She doesn't need this stress.
-We won't let you treat her like this.
110
00:05:31,862 --> 00:05:33,738
And how are you going to stop me, huh?
111
00:05:33,864 --> 00:05:35,781
By drowning me in your tears?
112
00:05:35,866 --> 00:05:38,743
Chloe's wishes are Paris City Hall's orders.
113
00:05:39,203 --> 00:05:42,122
It’s an order from the mayor.
He’s my superior.
114
00:05:42,206 --> 00:05:44,624
I have no other choice but to comply.
115
00:05:46,585 --> 00:05:50,015
-What did you say to Mylene?
-No, Ivan. That's exactly what she wants.
116
00:05:51,840 --> 00:05:52,965
Now.
117
00:05:53,050 --> 00:05:55,301
Ow! Marinette slapped me.
118
00:05:55,386 --> 00:05:58,804
What? No, I didn't.
I was stopping Ivan from-
119
00:05:58,889 --> 00:05:59,972
Chloe's lying.
120
00:06:00,057 --> 00:06:02,642
-Chloe’s lying. She's a manipulator.
- You see?
121
00:06:02,726 --> 00:06:06,206
They all pretend to be nonviolent,
but they'll attack a helpless girl.
122
00:06:07,439 --> 00:06:09,023
Ms. Mendeleiev.
123
00:06:09,650 --> 00:06:10,700
This is absurd.
124
00:06:10,776 --> 00:06:14,237
You can’t expel Marinette days
before the end of the school year.
125
00:06:14,321 --> 00:06:18,908
-Without an investigation? Or proof?
-Look. How's that for a proof?
126
00:06:18,992 --> 00:06:22,662
Chloe, do you remember this
gift you gave me on my birthday?
127
00:06:22,746 --> 00:06:26,040
To me, that is proof that
you're a fragile teenager
128
00:06:26,375 --> 00:06:29,835
who doesn't know love and
is simply looking for attention.
129
00:06:29,920 --> 00:06:32,713
And we all tried to help you.
130
00:06:32,798 --> 00:06:34,882
So please, whatever it is you want,
131
00:06:34,966 --> 00:06:38,086
ask yourself if it’s worth
all the suffering you're causing.
132
00:06:38,595 --> 00:06:39,645
Did you hear that?
133
00:06:39,721 --> 00:06:43,808
A homeroom teacher using a student's
feelings to blackmail her.
134
00:06:43,892 --> 00:06:45,101
This is inappropriate.
135
00:06:45,186 --> 00:06:46,811
Utterly inappropriate.
136
00:06:46,895 --> 00:06:50,022
My father, the mayor, would
never tolerate this in a school.
137
00:06:50,107 --> 00:06:54,017
-He asked for her immediate dismissal.
-He asked for her immediate dismissal.
138
00:06:54,361 --> 00:06:56,070
Olga, you can't do this.
139
00:06:56,488 --> 00:07:00,200
I’m sorry, but since the mayor is my superior,
140
00:07:00,284 --> 00:07:02,118
I have no choice but to comply.
141
00:07:17,926 --> 00:07:21,304
A committed teacher who was unjustly dismissed.
142
00:07:21,347 --> 00:07:24,349
This is perfect for my Megakuma.
143
00:07:32,107 --> 00:07:35,109
Kaalki, your power is now mine.
144
00:07:35,944 --> 00:07:37,653
Voyage, my Megakuma,
145
00:07:37,738 --> 00:07:41,157
and turn this feeling of
injustice into righteous anger.
146
00:07:44,411 --> 00:07:47,663
Ms. Sans-Culotte, I'm Monarch.
147
00:07:47,706 --> 00:07:50,040
You have fallen victim to a corrupt system.
148
00:07:50,041 --> 00:07:53,544
But I am offering you the
power to avenge this injustice.
149
00:07:54,755 --> 00:07:56,422
No, thank you.
150
00:07:56,673 --> 00:07:59,217
What do you mean, "No, thank you"?
151
00:08:01,678 --> 00:08:04,597
All I want is to talk some sense into my student
152
00:08:06,433 --> 00:08:07,600
using words.
153
00:08:09,895 --> 00:08:12,938
I don't need your evil powers for that.
154
00:08:18,404 --> 00:08:19,987
What?
155
00:08:20,406 --> 00:08:24,158
You have an appointment in ten
minutes with the mayor and Tsurugi-san.
156
00:08:25,035 --> 00:08:26,661
Dark wings fall.
157
00:08:35,712 --> 00:08:38,506
Just let me have a word
with that new principle of yours.
158
00:08:38,799 --> 00:08:40,633
It wouldn't do any good, Gisele.
159
00:08:40,676 --> 00:08:43,386
Besides, I'm sure we'll find a solution.
160
00:08:43,470 --> 00:08:45,012
I won't let you down.
161
00:08:45,096 --> 00:08:46,764
Neither will we, Ms. Bustier.
162
00:08:46,807 --> 00:08:48,182
You can count on us.
163
00:08:48,183 --> 00:08:53,396
Because it looks like they haven't
really learned their lesson.
164
00:08:53,397 --> 00:08:54,814
But if she's in prison,
165
00:08:54,815 --> 00:08:57,233
-or gets expelled from Paris—
-Okay, okay, okay.
166
00:08:57,234 --> 00:09:00,364
We'll talk about this later.
I don't have time to chat right now.
167
00:09:02,489 --> 00:09:05,616
Are you going to let your father
talk to you like this, Chloe?
168
00:09:05,701 --> 00:09:08,411
What? You think you're going
to teach me how to be mean?
169
00:09:08,454 --> 00:09:09,995
No. Of course not.
170
00:09:09,996 --> 00:09:12,248
But you should go see your father at the palace
171
00:09:12,249 --> 00:09:15,543
to remind him that no
one disobeys Chloe Bourgeois.
172
00:09:16,503 --> 00:09:19,797
Our police robots are the
future of security, Mr. Mayor.
173
00:09:19,881 --> 00:09:23,509
And Paris will set an example
by being the first to use them.
174
00:09:23,594 --> 00:09:26,262
Elegance and power in the service of order.
175
00:09:26,263 --> 00:09:28,931
What about all of my policemen
who will be out of a job?
176
00:09:28,932 --> 00:09:30,475
They've got to make a living.
177
00:09:30,517 --> 00:09:33,603
Your policemen mostly get paid for doing nothing.
178
00:09:33,645 --> 00:09:35,938
It seems that Ladybug and Cat Noir are the ones
179
00:09:35,939 --> 00:09:38,649
who have been enforcing the
law in Paris for the last months.
180
00:09:38,650 --> 00:09:41,527
-Wouldn't you agree?
-Or would you rather trust children,
181
00:09:41,528 --> 00:09:43,153
whose identities you don't even know?
182
00:09:43,154 --> 00:09:47,617
Or robots that will be under
your full, yet remote, control?
183
00:09:49,745 --> 00:09:54,499
If you want to remain the engineer
of Paris for a long time to come, Andre,
184
00:09:54,750 --> 00:09:59,128
you have to board the train of the
future before it leaves you at the station.
185
00:09:59,338 --> 00:10:00,388
Daddy!
186
00:10:00,422 --> 00:10:02,923
How dare you hang up without obeying me?
187
00:10:02,924 --> 00:10:05,050
- Turn on your camera.
-Why do you want me to do that?
188
00:10:05,051 --> 00:10:06,101
-To do what?
-Uh...
189
00:10:06,637 --> 00:10:10,180
Just trust me, and you'll
get everything you want.
190
00:10:12,183 --> 00:10:15,770
You have to do what I want because
everyone has to do whatever I want.
191
00:10:16,522 --> 00:10:18,356
Ms. Bustier must go to jail.
192
00:10:18,357 --> 00:10:20,608
And all the students in
my classroom must be forbidden
193
00:10:20,609 --> 00:10:22,409
from attending any high school ever.
194
00:10:23,779 --> 00:10:27,573
Don't you think this is taking
things a bit too far, Chloe?
195
00:10:27,658 --> 00:10:30,993
Mom is right.
You hove no command of authority.
196
00:10:31,077 --> 00:10:33,954
That's why nobody obeys you.
You're ridiculous.
197
00:10:34,039 --> 00:10:36,332
You're right, Chloe. Your father is weak.
198
00:10:36,333 --> 00:10:38,418
And if it weren't for Ladybug and Cat Noir,
199
00:10:38,419 --> 00:10:41,253
Paris would be run by akumatized villains, right?
200
00:10:41,338 --> 00:10:42,755
You're such a weak mayor,
201
00:10:42,756 --> 00:10:44,924
that if it weren't for Ladybug and Cat Noir-
202
00:10:44,925 --> 00:10:47,343
And everyone knows how pathetic they are.
203
00:10:47,428 --> 00:10:50,763
If it weren't for them, Monarch
would be the mayor of Paris.
204
00:10:50,847 --> 00:10:52,473
If you, Chloe, were the mayor,
205
00:10:52,558 --> 00:10:54,350
you'd ban superheroes.
206
00:10:54,435 --> 00:10:56,977
If I were the mayor, I'd ban superheroes.
207
00:10:57,020 --> 00:11:00,022
You should follow your daughter's example, Andre.
208
00:11:00,231 --> 00:11:02,775
She isn't as cowardly as you are-
209
00:11:02,859 --> 00:11:04,193
Oh, come on.
210
00:11:04,277 --> 00:11:07,037
Ladybug and Cat Noir are wonderful.
Everyone loves them.
211
00:11:07,038 --> 00:11:09,990
As for her classmates, what
she's asking for is unreasonable.
212
00:11:09,991 --> 00:11:12,910
Would you let me forbid
Adrien to go to high school?
213
00:11:12,911 --> 00:11:14,370
The question is irrelevant.
214
00:11:14,371 --> 00:11:17,071
When next school year starts,
Adrien will be in London.
215
00:11:17,082 --> 00:11:20,460
Adrien-nothing— I mean, Adrien
won't be in Paris any longer?
216
00:11:23,046 --> 00:11:25,255
I'll do whatever you want, Chloe. I promise.
217
00:11:25,256 --> 00:11:27,842
But right now you must let me finish this lunch.
218
00:11:27,926 --> 00:11:31,679
Well done, Chloe.
That was a real display of power.
219
00:11:33,181 --> 00:11:35,766
This fool's dithering is wasting precious time
220
00:11:35,809 --> 00:11:37,685
that we can no longer afford to waste.
221
00:11:37,769 --> 00:11:42,106
Or more exactly, that you
can no longer afford to waste.
222
00:11:44,234 --> 00:11:45,526
I'll talk to him.
223
00:11:46,612 --> 00:11:49,822
First, Mr. Damocles, and
now Miss Bustier and Marinette
224
00:11:50,156 --> 00:11:53,409
all dismissed because of
Chloe? We can't let that happen.
225
00:11:53,410 --> 00:11:56,579
There’s only a few days left
before the school year ends, Mylene.
226
00:11:56,580 --> 00:11:58,330
It's never too late for justice.
227
00:11:58,415 --> 00:12:02,376
But what about the end of the year
dance? It's the perfect time for kisses.
228
00:12:02,461 --> 00:12:04,504
What are you gonna do if you can't go?
229
00:12:04,588 --> 00:12:07,715
No one can stop us from loving each other, Rose.
230
00:12:14,055 --> 00:12:18,768
Seriously, Gabriel, what's this
whole police robot idea all about?
231
00:12:18,852 --> 00:12:22,271
Have I ever offered a
single bad idea to you, Andre?
232
00:12:22,355 --> 00:12:24,857
We've always helped each other, haven't we?
233
00:12:24,941 --> 00:12:27,777
Remember when we were young and penniless?
234
00:12:27,861 --> 00:12:31,781
When Emilie, you and I would make
the world right from our little attic room?
235
00:12:31,865 --> 00:12:34,784
You made me my very first
suit so I'd feel confident
236
00:12:34,826 --> 00:12:38,066
and Audrey, whom I'd fallen in
love with, would finally notice me.
237
00:12:38,067 --> 00:12:41,916
Don't you think we were much happier back then?
238
00:12:41,917 --> 00:12:44,669
That our lives were more beautiful? More fair?
239
00:12:44,753 --> 00:12:47,379
Come on. You have everything to be happy, Andre.
240
00:12:47,464 --> 00:12:50,466
You have your wife, your
daughter, Paris City Hall.
241
00:12:50,551 --> 00:12:52,342
A woman who barely respects me,
242
00:12:52,427 --> 00:12:56,055
a selfish, heartless daughter
and a city hall that I never wanted.
243
00:12:56,222 --> 00:12:59,391
I only got into politics
like Dad to impress Audrey.
244
00:12:59,768 --> 00:13:00,818
You know that.
245
00:13:00,819 --> 00:13:02,978
I have no idea what you're talking about.
246
00:13:02,979 --> 00:13:04,522
Look at me, Gabe.
247
00:13:04,606 --> 00:13:08,233
All my life I've lied, I've
cheated and I've abused my power.
248
00:13:08,569 --> 00:13:11,862
I used to a dreamer, an artist.
I wanted to make movies.
249
00:13:11,947 --> 00:13:15,783
I've become a tyrant in servitude
to my family and their friends.
250
00:13:15,867 --> 00:13:18,494
Police robots today? And tomorrow?
251
00:13:18,537 --> 00:13:20,955
I'll replace teachers with machines, maybe?
252
00:13:20,956 --> 00:13:23,207
Or perhaps I'll turn the school into a prison?
253
00:13:23,208 --> 00:13:26,001
A factory of fools just
smart enough to buy products
254
00:13:26,086 --> 00:13:28,170
that make you, me and Tsurugi-san rich?
255
00:13:28,254 --> 00:13:30,380
And you, look at yourself.
256
00:13:30,381 --> 00:13:34,176
You used to create unique clothing
to help people's dreams become a reality.
257
00:13:34,177 --> 00:13:37,346
Today, you design police
robots and connected rings.
258
00:13:37,723 --> 00:13:41,183
You know what? Maybe there's still hope.
Maybe we can still change.
259
00:13:41,226 --> 00:13:44,520
Give up our privileges,
go back to the way it was before.
260
00:13:44,521 --> 00:13:47,397
What should I tell Tsurugi-san?
261
00:13:47,398 --> 00:13:51,068
Tell her no. I won't do it. City
Hall is no longer for sale, Gabe.
262
00:13:52,696 --> 00:13:55,072
If that's what you want.
263
00:13:55,281 --> 00:13:58,283
Hey, this script wasn't
that bad at all, actually.
264
00:13:58,994 --> 00:14:00,620
Funny scene, huh?
265
00:14:00,829 --> 00:14:05,708
Look at me, Gabe. All my life I've lied,
I've cheated and I've abused my power.
266
00:14:06,251 --> 00:14:07,668
I used to be a dreamer.
267
00:14:09,379 --> 00:14:10,880
Police robots today.
268
00:14:11,047 --> 00:14:14,299
And tomorrow, I'll replace
teachers with machines, maybe.
269
00:14:14,342 --> 00:14:16,562
Or perhaps I'll turn the school into a prison.
270
00:14:19,598 --> 00:14:23,392
All my life I've lied, I've
cheated and I've abused my power.
271
00:14:23,476 --> 00:14:27,354
Police robots today. And tomorrow
I'll replace teachers with machines.
272
00:14:27,438 --> 00:14:29,314
I'll turn the school into a prison.
273
00:14:29,399 --> 00:14:31,901
Alliance, send the video, please.
274
00:14:36,657 --> 00:14:39,033
It's gonna be okay. I'll be right back.
275
00:14:42,621 --> 00:14:46,331
All my life I’ve lied, I've
cheated and I've abused my power.
276
00:14:46,374 --> 00:14:48,125
Police robots today.
277
00:14:48,126 --> 00:14:50,377
And tomorrow, I'll replace
teachers with machines.
278
00:14:50,378 --> 00:14:52,058
I'll turn the school into a prison.
279
00:14:52,059 --> 00:14:53,798
It's not about me getting fired anymore.
280
00:14:53,799 --> 00:14:56,676
The mayor can't do this. Someone has to stop him.
281
00:14:56,718 --> 00:15:00,763
Now is the perfect time. Voyage, my megakuma.
282
00:15:04,475 --> 00:15:06,226
Ms. Sans-Culotte,
283
00:15:06,394 --> 00:15:09,939
you thought an education could
change the world for the better,
284
00:15:09,940 --> 00:15:12,316
but your superiors betrayed your ideals.
285
00:15:12,317 --> 00:15:15,137
If you want to protect them,
you're going to have to fight.
286
00:15:15,445 --> 00:15:18,155
No, there has to be another
solution besides violence.
287
00:15:18,406 --> 00:15:20,199
There is: power.
288
00:15:20,533 --> 00:15:23,869
And I'm about to give you one.
A magical, mighty power.
289
00:15:24,120 --> 00:15:28,498
All I ask in return are Ladybug
and Cat Noir's Miraculous.
290
00:15:29,960 --> 00:15:32,837
I'm only doing this for the children, Monarch.
291
00:15:37,884 --> 00:15:39,744
To give strength to your revolution,
292
00:15:39,803 --> 00:15:43,388
I am entrusting you with the essence
of the Miraculous of Jubilation.
293
00:15:43,473 --> 00:15:46,833
It will give you the power to
make people see their dreams of freedom
294
00:15:46,893 --> 00:15:49,053
and thus win over supporters for your cause.
295
00:15:49,104 --> 00:15:51,981
Daizzy, your power is now mine.
296
00:15:52,816 --> 00:15:55,943
To arms, citizen. Form your battalions.
297
00:15:56,111 --> 00:15:57,194
Transfer.
298
00:16:03,118 --> 00:16:05,494
No one can stop the revolution.
299
00:16:05,578 --> 00:16:07,496
Ah, ca ira, ca ira, ca ira
300
00:16:07,580 --> 00:16:09,581
Long live the revolution.
301
00:16:09,582 --> 00:16:12,918
Caline, you can't do this. You said it yourself.
302
00:16:12,919 --> 00:16:14,670
-There are other ways.
303
00:16:15,046 --> 00:16:16,130
Dark wings, fall.
304
00:16:17,716 --> 00:16:19,800
The trap is set, Tsurugi-san.
305
00:16:19,968 --> 00:16:22,427
While we wait for Ladybug
306
00:16:22,470 --> 00:16:27,057
the only thing that remains is for
us to turn Chloe Bourgeois into a savior.
307
00:16:27,058 --> 00:16:31,186
So Mr. Banana, your autobiography,
Stay Peachy, is being made into a movie.
308
00:16:31,187 --> 00:16:32,627
What can you tell us about it?
309
00:16:32,689 --> 00:16:35,232
- Stay .Peachy.
-That's enough.
310
00:16:35,233 --> 00:16:38,694
Television shouldn't be
used to stupefy the masses,
311
00:16:38,695 --> 00:16:41,113
but to awaken the consciousness of the people.
312
00:16:41,531 --> 00:16:44,784
All my life I've lied I've
cheated and l've abused my power.
313
00:16:44,868 --> 00:16:46,702
Police robots today.
314
00:16:46,787 --> 00:16:49,367
And tomorrow, I'll replace
teachers with machines.
315
00:16:50,749 --> 00:16:53,876
I'm sure everything will be okay.
The resistance won't give up.
316
00:16:55,336 --> 00:16:56,420
I hope so.
317
00:16:57,005 --> 00:16:58,923
Is something else going on?
318
00:16:59,382 --> 00:17:00,925
Do you wanna talk about it?
319
00:17:04,595 --> 00:17:07,264
-Megakuma Alert. Megakuma Alert.
-I have to—
320
00:17:07,265 --> 00:17:08,432
I have to go.
321
00:17:08,433 --> 00:17:11,793
My father insisted I come home
right away in case of a Megakuma alert.
322
00:17:14,022 --> 00:17:15,940
I hope Adrien isn't in trouble.
323
00:17:15,941 --> 00:17:18,108
I'm sure he'd tell you if he were, Marinette.
324
00:17:18,109 --> 00:17:20,610
You must be right. Tikki, spots on.
325
00:17:22,906 --> 00:17:25,846
I was just about to tell her,
but it’s never the right time.
326
00:17:26,117 --> 00:17:27,409
Plagg, claws out.
327
00:17:28,411 --> 00:17:30,031
I've cheated and I've abused—
328
00:17:30,621 --> 00:17:34,499
Police robots today. And tomorrow,
I'll replace teachers with machines.
329
00:17:34,625 --> 00:17:37,711
Are you kidding me?
Has be been akumatized or something?
330
00:17:37,796 --> 00:17:39,338
Mr. Agreste?
331
00:17:39,422 --> 00:17:42,632
Chloe, I was very impressed
by your eloquence earlier,
332
00:17:42,717 --> 00:17:44,885
and it compelled me to give you a gift,
333
00:17:44,970 --> 00:17:47,888
the most precious, the most superb gift there is.
334
00:17:47,889 --> 00:17:50,682
The only thing you could
have offered me was Adrien.
335
00:17:50,683 --> 00:17:53,518
But now that he's made a fool
of himself with his baker girl,
336
00:17:53,519 --> 00:17:54,719
I don't want him anymore.
337
00:17:54,771 --> 00:17:58,357
I was actually thinking of
a gift that would grant you power.
338
00:17:58,524 --> 00:18:02,569
No need. I already have everything
I want since my dad is the mayor of Paris.
339
00:18:02,653 --> 00:18:06,156
With his confession, your father
may not be the mayor for much longer.
340
00:18:06,157 --> 00:18:08,700
And if he's no longer able to protect you,
341
00:18:08,785 --> 00:18:12,265
what will happen when you have to
answer to all the people you've hurt?
342
00:18:12,288 --> 00:18:17,167
All right. Wait a second.
What's this gift you keep talking about?
343
00:18:27,251 --> 00:18:30,514
It's almost Bastille Day, M'lady.
344
00:18:30,515 --> 00:18:33,893
Do you think this akumatized villain wants
to celebrate the French Revolution early?
345
00:18:33,894 --> 00:18:37,554
Mostly, I think it's strange that
Monarch would support a revolutionary.
346
00:18:39,900 --> 00:18:44,778
Ladybug, Cat Noir, help the sansculottes
free Paris from its aristocratic Mayor.
347
00:18:44,821 --> 00:18:46,446
Terror isn't a solution.
348
00:18:46,447 --> 00:18:48,365
There are elections to make your voice heard.
349
00:18:48,366 --> 00:18:52,452
Or a revolution when everyone is corrupt.
Nothing can stop freedom.
350
00:18:52,495 --> 00:18:55,080
We're all for the dance and fireworks on July 14,
351
00:18:55,081 --> 00:18:57,457
but don't you think that's a lot, Ms.
Sans-Culotte?
352
00:18:57,458 --> 00:18:59,501
Be careful she doesn't
make you lose your head, kitty.
353
00:18:59,502 --> 00:19:02,129
I can't make heads or tails
of her definition of justice.
354
00:19:02,130 --> 00:19:03,390
Let's try something else.
355
00:19:03,924 --> 00:19:05,382
Lucky charm!
356
00:19:11,389 --> 00:19:12,439
A crown?
357
00:19:13,934 --> 00:19:16,518
Revolution? Sans-Culotte?
358
00:19:16,519 --> 00:19:18,687
Mayor Bourgeois acting like the king of Paris,
359
00:19:18,688 --> 00:19:21,148
and maybe should be removed
from office after all.
360
00:19:21,149 --> 00:19:23,817
Are you saying we should
give this villain free rein?
361
00:19:23,902 --> 00:19:27,571
I don't know. I feel like
that's what the lucky charm means.
362
00:19:29,074 --> 00:19:30,124
You're right.
363
00:19:30,125 --> 00:19:33,035
It's not up to us to decide who
gets to be the mayor and who doesn't.
364
00:19:33,036 --> 00:19:35,704
An akumatized villain
just needs to be de-akumatized.
365
00:19:35,705 --> 00:19:38,332
Take care of then while I accomplish my mission.
366
00:19:40,501 --> 00:19:44,296
This is what happens when you hesitate.
367
00:19:44,297 --> 00:19:49,885
When faced with adversity, we must
dare and dare again and go on daring.
368
00:19:54,057 --> 00:19:55,107
Hey, wait.
369
00:19:55,108 --> 00:19:57,642
My stepdad Mayor Bourgeois
has made some mistakes,
370
00:19:57,643 --> 00:20:00,229
but, deep down, he's not a bad man.
371
00:20:00,313 --> 00:20:04,274
I've tried to listen to people, to educate
my students, to convince with words.
372
00:20:04,359 --> 00:20:05,739
But we have to face the facts.
373
00:20:05,776 --> 00:20:09,154
There's only one thing
that ever works: a revolution.
374
00:20:11,616 --> 00:20:13,325
Give yourself one last chance.
375
00:20:13,409 --> 00:20:17,287
You’re a teacher, aren't you? Then
try to use your best weapon one last time.
376
00:20:17,372 --> 00:20:19,999
Your words.
Granted, they don't work on everyone.
377
00:20:20,083 --> 00:20:24,128
But if this girl is telling the
truth, maybe it will work with the mayor.
378
00:20:26,006 --> 00:20:27,756
And I've abused my power-
379
00:20:27,757 --> 00:20:33,053
You have reached Gabriel Agreste's voice mail.
Please leave a message.
380
00:20:33,054 --> 00:20:36,714
I thought we were friends, Gabriel,
but it seems that is no longer the case.
381
00:20:36,724 --> 00:20:39,184
But then again, what did
was just the push I needed
382
00:20:39,227 --> 00:20:42,980
to finally make the right decision.
I do feel sorry for you, however.
383
00:20:43,106 --> 00:20:44,314
Goodbye, Gabriel.
384
00:20:45,816 --> 00:20:49,694
Mr. Bourgeois, you cheated,
lied and used collusion.
385
00:20:49,779 --> 00:20:54,408
You must be accountable to the
people and step down as mayor of Paris.
386
00:20:54,492 --> 00:20:55,867
You're absolutely right.
387
00:20:55,868 --> 00:20:58,245
I should never have become
mayor in the first place.
388
00:20:58,246 --> 00:21:01,540
And such an excellent teacher
as you should never have been fired.
389
00:21:01,624 --> 00:21:03,292
So, we're going to fix this.
390
00:21:03,668 --> 00:21:07,671
By the powers vested in me,
I now reinstate you to your position.
391
00:21:09,132 --> 00:21:14,053
And now, by the powers vested
in me, I fire myself from City Hall.
392
00:21:14,512 --> 00:21:16,180
Ah! What a relief.
393
00:21:16,264 --> 00:21:18,682
I'll let you close the door on the way out.
394
00:21:19,184 --> 00:21:20,234
Goodbye.
395
00:21:21,061 --> 00:21:25,981
You were right. Sometimes, a revolution
can also be won with words.
396
00:21:31,779 --> 00:21:34,073
-Caline.
-Gisele.
397
00:21:38,911 --> 00:21:40,245
-Pound it.
398
00:21:40,871 --> 00:21:42,956
It's weird. I didn't get to use the crown.
399
00:21:42,957 --> 00:21:45,917
The Lucky Charm always indicates
the right way to defeat the villain.
400
00:21:45,918 --> 00:21:49,213
-But you also use it to repair the damage.
-Maybe you're right.
401
00:21:49,297 --> 00:21:51,548
Miraculous Ladybug!
402
00:21:57,847 --> 00:22:00,099
Arrest Ladybug and Cat Noir.
403
00:22:01,777 --> 00:22:06,063
The Lucky Charm wasn't for Ms. Sans-Culotte.
404
00:22:06,064 --> 00:22:08,773
A crown for the queen of brats, of course.
405
00:22:08,858 --> 00:22:12,944
Ladybug and Cat Noir have just
helped a supervillain force my father,
406
00:22:13,029 --> 00:22:14,696
the mayor of Paris, to resign.
407
00:22:14,947 --> 00:22:17,824
They have no right to use
their magic powers in that way.
408
00:22:17,908 --> 00:22:23,705
Lucky for us all, I'm here to defend
my father and protect de— motra— mocracy.
409
00:22:23,789 --> 00:22:27,042
Slowly, Chloe. De-mo-cra-cy.
410
00:22:27,127 --> 00:22:29,336
-De-mo-cra-cy.
- Well done.
411
00:22:29,337 --> 00:22:32,922
What do you think you get to defend?
Your father stepped down of his own accord.
412
00:22:32,923 --> 00:22:35,717
You see? Here they go again,
using their powers against
413
00:22:35,801 --> 00:22:38,387
demacro— demicro— Uh, decromacy.
414
00:22:38,888 --> 00:22:42,141
They're not superheroes.
They're supervillains.
415
00:22:42,225 --> 00:22:43,350
That's enough.
416
00:22:52,110 --> 00:22:53,277
Cataclysm!
417
00:23:07,458 --> 00:23:11,253
People of Paris, until
we find a detromatic solution-
418
00:23:11,337 --> 00:23:13,130
I mean a solution that will work—
419
00:23:13,214 --> 00:23:16,049
I'll be your new mayor of Paris.
420
00:23:16,176 --> 00:23:18,468
Power must- One sec.
421
00:23:18,761 --> 00:23:20,720
I can't say that. It's ridiculous.
422
00:23:20,805 --> 00:23:24,141
Trust me.
Nothing is more powerful than a lie.
423
00:23:24,559 --> 00:23:25,725
Obviously.
424
00:23:25,810 --> 00:23:31,231
Power must return to the people.
And I am of the people, which is why,
425
00:23:31,316 --> 00:23:38,322
as of today, the super offenders Monarch,
Ladybug, and Cat Noir are outlawed.
426
00:23:38,372 --> 00:23:42,922
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.