All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E07.Darwins.Bay.HINDI.WEBRip.1080p.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:16,708 BEBERAPA PEKAN SEBELUMNYA 2 00:00:30,208 --> 00:00:31,291 Warga kota... 3 00:00:33,750 --> 00:00:35,833 Warga kota melepaskan kutukan. 4 00:00:37,541 --> 00:00:38,458 Lihat. 5 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Kita harus turun tangan. 6 00:00:49,291 --> 00:00:52,958 Jika tidak, air tercemar itu akan mencapai warga kota dan mereka akan mati! 7 00:00:54,375 --> 00:00:57,791 Kita harus memutus pipa air malam ini! 8 00:00:58,750 --> 00:01:02,833 - Lalu peringatkan warga kota. - Kita tak bisa lakukan itu, Enmae. 9 00:01:03,916 --> 00:01:05,833 Begitu tahu soal penyakit itu, 10 00:01:05,916 --> 00:01:08,041 mereka akan tahu kita aman dari penyakit itu. 11 00:01:08,125 --> 00:01:09,875 Itu akan membahayakan kita. 12 00:01:12,291 --> 00:01:14,458 Maka kita harus pergi. 13 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Setelah merusak pipa air, 14 00:01:19,500 --> 00:01:22,750 kita cari tempat tinggal baru yang tak bisa mereka temukan. 15 00:01:22,833 --> 00:01:24,333 Jika mereka menemukannya? 16 00:01:24,416 --> 00:01:27,041 Pertama, mereka datang untuk pohon kita, 17 00:01:27,125 --> 00:01:29,458 lalu mereka datang untuk tanah kita, 18 00:01:29,541 --> 00:01:31,375 kelak untuk tubuh kita juga. 19 00:01:32,583 --> 00:01:33,916 Lantas, kita harus apa? 20 00:01:46,166 --> 00:01:50,083 - Maksudmu, mereka berempat? - Ya, Pak. 21 00:01:51,125 --> 00:01:54,750 Setelah Bu Shaw, kupakai cadangan AMP pada empat pasien kritis lain. 22 00:01:55,750 --> 00:01:57,666 Semuanya selamat. 23 00:01:57,750 --> 00:02:01,541 LK-37 jauh lebih kuat dari yang kita perkirakan. 24 00:02:01,625 --> 00:02:05,125 Bahkan dalam jumlah kecil. Sangat efektif melawan bakteri. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,458 Dengan satu sampel ini, kita bisa menyelamatkan banyak nyawa. 26 00:02:09,541 --> 00:02:10,375 Apa? 27 00:02:11,208 --> 00:02:14,458 Jika banyak nyawa selamat dari sampel Oraka darah campuran itu, 28 00:02:16,041 --> 00:02:19,000 berapa yang bisa selamat dengan seluruh populasi Oraka? 29 00:02:21,000 --> 00:02:21,833 Apa? 30 00:02:24,416 --> 00:02:25,625 Pak... 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,833 Pak, pendonor hampir tidak selamat. 32 00:02:31,000 --> 00:02:35,666 Jika kita lakukan ini ke 400 orang Oraka, banyak nyawa melayang. 33 00:02:35,750 --> 00:02:40,125 Kita sudah kehilangan banyak nyawa. Ribuan tewas, jutaan mungkin akan mati. 34 00:02:40,208 --> 00:02:42,375 Itu sebabnya kita evakuasi mereka. 35 00:02:42,458 --> 00:02:45,000 Gelombang pertama berangkat ke Pulau Huxley hari ini. 36 00:02:45,083 --> 00:02:48,458 Evakuasi tak menolong yang terinfeksi. Kita perlu obat untuk itu! 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,791 Kita punya obatnya sekarang. Pak... 38 00:02:51,708 --> 00:02:54,416 Cari pemukiman mereka dan bicara ke suku Oraka. 39 00:02:54,500 --> 00:02:58,500 Mereka cinta alam, tanpa kekerasan. Pasti mereka setuju bantu kita. 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,916 Kalau tidak? 41 00:03:00,000 --> 00:03:04,333 Bagaimana jika mereka tak setuju pertaruhkan nyawa mereka dan anak mereka? 42 00:03:05,375 --> 00:03:09,000 - Maka kita paksa mereka. - Hati-hati, Shiva. 43 00:03:10,333 --> 00:03:13,458 Sebelum mengatakan apa pun lagi, berhati-hatilah. 44 00:03:17,375 --> 00:03:20,666 Pak, dia mengatakan apa yang kita semua pikirkan. 45 00:03:22,958 --> 00:03:25,791 Kita bisa menyelamatkan ribuan nyawa. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,083 Namun, untuk itu, kita harus pertaruhkan 400 nyawa. 47 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 Kau yang putuskan. 48 00:03:37,291 --> 00:03:38,208 Maukah kau... 49 00:03:39,958 --> 00:03:41,000 tekan tombolnya? 50 00:04:29,333 --> 00:04:32,500 TELUK DARWIN 51 00:04:34,458 --> 00:04:36,916 Apa kau yakin jurnal dokter Jepang 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,916 menyebutkan Andamani Echinacea? 53 00:04:40,333 --> 00:04:43,291 Aku tak ingat namanya, tetapi daunnya mencolok. 54 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Ada peta dengan dua pulau yang ditandai 55 00:04:46,333 --> 00:04:48,000 - tempat tanaman itu tumbuh. - Dua? 56 00:04:50,500 --> 00:04:53,708 Artinya, tanaman itu juga ada di tempat lain selain Jenkins. 57 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 Jyotsna... 58 00:04:59,958 --> 00:05:02,625 Jyotsna, jika kita dapatkan tanaman itu, 59 00:05:02,708 --> 00:05:06,125 bisa kembangkan obat bebas risiko dan bertahan sekitar empat pekan. 60 00:05:06,208 --> 00:05:07,416 Kita bahkan bisa... 61 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 Mengakhiri epidemi ini. 62 00:05:12,583 --> 00:05:17,041 Aku harus segera ke pulau itu. Seberapa cepat kau bisa ambil jurnal itu? 63 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 Aku harus mengantar anak ke lokasi evakuasi dahulu. 64 00:05:19,833 --> 00:05:23,458 Setelah dia ditangani, kubawa jurnal itu sesuai permintaanmu. 65 00:05:25,375 --> 00:05:26,916 Baik. Ikutlah denganku. 66 00:05:27,791 --> 00:05:29,625 Pantai terdekat adalah Colinpur. 67 00:05:29,708 --> 00:05:32,083 Bawa jurnal ke sana. Kita berangkat dari sana. 68 00:05:32,166 --> 00:05:34,041 Maaf. Aku harus tetap di sini. 69 00:05:35,125 --> 00:05:38,625 Aku kehilangan sesuatu bertahun lalu dan kudapatkan kembali hari ini. 70 00:05:39,875 --> 00:05:43,541 Namun, jangan khawatir. Aku kenal orang yang bisa membantumu. 71 00:05:43,625 --> 00:05:46,125 - Kuminta dia menemui kita di sana. - Baik. 72 00:05:49,125 --> 00:05:50,083 Tunggu di sini. 73 00:05:56,958 --> 00:05:58,000 Ini radio satelit. 74 00:05:58,541 --> 00:06:00,666 Jika ada masalah, hubungi aku. 75 00:06:00,750 --> 00:06:01,625 Juga, dengar. 76 00:06:01,708 --> 00:06:05,416 Sebelum evakuasi, penumpang akan diperiksa di sekolah terdekat. 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 Aku tahu Nirmala Internasional. 78 00:06:08,083 --> 00:06:09,208 Luar dalam. 79 00:06:09,833 --> 00:06:12,416 SEKOLAH NIRMALA INTERNASIONAL PORT BLAIR 80 00:06:12,500 --> 00:06:13,583 Baik. 81 00:06:13,666 --> 00:06:19,166 Lalu apa teori evolusi biologis Charles Darwin? 82 00:06:19,250 --> 00:06:20,500 Siapa bisa jelaskan? 83 00:06:23,500 --> 00:06:26,041 - Yang kuat yang bertahan. - Benar, Jyotsna. 84 00:06:27,333 --> 00:06:30,333 Yang kuat. Apa maksudnya itu? 85 00:06:30,875 --> 00:06:35,166 Seseorang yang melalui kesulitan, kesakitan, dan terkadang keberuntungan, 86 00:06:35,250 --> 00:06:38,041 - bisa beradaptasi pada perubahan... - Bu, boleh masuk? 87 00:06:39,416 --> 00:06:44,500 Bentuk kehidupan tak pernah berubah, kehancurannya sudah pasti. 88 00:06:44,583 --> 00:06:46,083 Seperti di kelas kita... 89 00:06:46,166 --> 00:06:48,833 Vinayak Prabhu! 90 00:06:48,916 --> 00:06:51,500 Kenapa kau terlambat setiap hari, Vinayak? 91 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Maaf, Bu. 92 00:06:53,458 --> 00:06:56,125 - Sepedaku... - Baiklah. Cepat masuk. 93 00:06:57,375 --> 00:06:58,250 Baik. 94 00:06:58,916 --> 00:07:01,291 - Mari kita... - Kau terlambat lagi. 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,916 Aku ke toko roti untuk membelikanmu roti. 96 00:07:04,000 --> 00:07:05,083 Masih panas. 97 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 Bisa sepulang sekolah saja. 98 00:07:06,875 --> 00:07:08,958 - Siapa suka roti dingin... - Vinayak. 99 00:07:09,041 --> 00:07:10,291 Hei, Vinayak! 100 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Kita sudah sampai! Kita pisah jalan dari sini. 101 00:07:17,833 --> 00:07:19,833 - Terima kasih tumpangannya. - Ini. 102 00:07:19,916 --> 00:07:21,666 Mau ke mana dalam kondisi begini? 103 00:07:21,750 --> 00:07:24,125 Ada klinik di jalan, bisa kuantar ke sana! 104 00:07:25,083 --> 00:07:28,750 Ada janji penting. Aku tidak ingin terlambat kali ini. 105 00:07:29,666 --> 00:07:31,041 Baiklah. Ayo pergi. 106 00:08:04,583 --> 00:08:06,083 Hai, Pak Ketan. 107 00:08:06,916 --> 00:08:08,958 Kau akan bebas dari Kaala Paani hari ini. 108 00:08:09,041 --> 00:08:11,666 Harusnya sibuk berkemas, kenapa ke sini? 109 00:08:14,208 --> 00:08:16,583 Aku ingin memberitahumu bahwa ayahku benar. 110 00:08:17,500 --> 00:08:19,833 Membaca koran itu sangat penting. 111 00:08:21,250 --> 00:08:24,416 Aku biasa baca enam koran sehari sambil belajar ujian ASN. 112 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Kubaca sebuah artikel di salah satu koran ini. 113 00:08:30,833 --> 00:08:32,875 Hari ini, di perpustakaan umum, 114 00:08:32,958 --> 00:08:35,333 setelah empat petugas kerja delapan jam, 115 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 akhirnya kutemukan lagi. 116 00:08:44,375 --> 00:08:48,166 MAKAM BISA JADI TEMPAT BERKEMBANGNYA BAKTERI YANG KEBAL ANTIBIOTIK, 117 00:08:48,250 --> 00:08:49,416 MENURUT RISET 118 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Atta-vous, Pak Wani. 119 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 Attavous. 120 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Itu istilah suku Oraka untuk makam. 121 00:09:02,291 --> 00:09:05,625 Selama berabad-abad, setiap orang meninggal karena DBL, 122 00:09:05,708 --> 00:09:08,666 suku Oraka menguburkannya di kuburan yang sama. 123 00:09:11,666 --> 00:09:15,375 Orang Inggris menyebutnya Bukit Bogart, kini kita menyebutnya 124 00:09:15,458 --> 00:09:17,791 Taman Biologi Jenkins, bukan? 125 00:09:22,333 --> 00:09:26,500 Laporan laboratorium menegaskan tanah di sana penuh dengan bakteri ini. 126 00:09:28,416 --> 00:09:30,041 HASIL UJI BIOKIMIA 127 00:09:32,666 --> 00:09:36,666 Setelah mengubur jasad, suku Oraka lakukan hal lain di tanah itu. 128 00:09:38,333 --> 00:09:42,833 Mereka menabur benih yang mereka yakini sebagai tanaman antibiotik alami. 129 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Andamani Echinacea. 130 00:09:49,750 --> 00:09:53,625 Berabad-abad kemudian, beberapa orang memilih lahan yang sama 131 00:09:53,708 --> 00:09:55,125 untuk proyek mereka. 132 00:09:56,125 --> 00:09:58,208 Mereka tak hanya membasmi semua vegetasi, 133 00:09:59,458 --> 00:10:03,375 tetapi juga menggali monster itu dari tanah. 134 00:10:05,666 --> 00:10:07,125 Bakteri DBL. 135 00:10:08,833 --> 00:10:14,666 Air hujan membawanya ke danau dan pipa membawanya ke rumah kita. 136 00:10:16,833 --> 00:10:18,666 Namun, Pak Wani, 137 00:10:20,333 --> 00:10:22,916 kau sudah lama tahu tentang hal ini. 138 00:10:23,875 --> 00:10:24,708 Benar, 'kan? 139 00:10:31,416 --> 00:10:33,666 Jadi, kau ke sini untuk menuduhku. 140 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 Bukan, Pak. Aku hanya ingin tahu kebenarannya. 141 00:10:41,458 --> 00:10:42,833 Kau mau tahu kebenarannya? 142 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Sungguh, Pak Ketan? 143 00:10:49,958 --> 00:10:55,000 Sayangnya, bukan tanggung jawabku untuk beri tahu kebenarannya kepadamu. 144 00:10:55,791 --> 00:10:56,791 Benar. 145 00:10:58,666 --> 00:11:00,291 Kenapa kau menjawabku? 146 00:11:02,375 --> 00:11:06,291 Berdoa saja agar tak ada orang lain yang mengajukan pertanyaan ini besok. 147 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Apa yang kau lakukan di sana? 148 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 Apa itu Proyek ATTAVUS? 149 00:11:17,500 --> 00:11:18,750 {\an8}PROPOSAL PROYEK DI ATTAVUS 150 00:11:18,833 --> 00:11:21,291 {\an8}Kami ingin Brandon datang 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 ke peresmian pipa Jenkins. 152 00:11:23,708 --> 00:11:26,875 Namun, Pimpinan ATOM adalah orang yang sangat sibuk. 153 00:11:28,041 --> 00:11:31,375 Bandara terdekat ke Jenkins jaraknya beberapa jam di Port Blair. 154 00:11:32,291 --> 00:11:33,750 Kami harus cari solusi. 155 00:11:35,833 --> 00:11:37,875 Lokasinya di Jenkins. 156 00:11:38,500 --> 00:11:41,083 RAHASIA - LOKASI YANG DIUSULKAN ATOM 157 00:11:42,750 --> 00:11:43,958 Landasan helikopter? 158 00:11:47,416 --> 00:11:50,250 Landasan helikopter di tepi Danau Jenkins 159 00:11:50,333 --> 00:11:52,333 dengan latar belakang matahari terbenam. 160 00:11:54,083 --> 00:11:56,041 Ketika Brandon tiba dengan helikopternya, 161 00:11:56,125 --> 00:11:58,833 itu akan menjadi foto yang sempurna. 162 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 Kami merencanakan acara publikasi besar. 163 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 Namun, dia tak pernah datang. 164 00:12:11,041 --> 00:12:13,833 Dia malah mengutus Swasti, dan kemudian, 165 00:12:15,250 --> 00:12:17,666 kami harus hentikan proyek di tengah jalan. 166 00:12:22,041 --> 00:12:23,041 Tidak. 167 00:12:26,041 --> 00:12:27,208 Semua ini... 168 00:12:30,500 --> 00:12:33,291 hanya untuk mendaratkan helikopter? 169 00:12:35,791 --> 00:12:39,333 Maaf mengecewakanmu, Pak Ketan, tetapi tak ada rencana jahat. 170 00:12:41,083 --> 00:12:42,583 Hanya kesalahan manusia. 171 00:12:44,750 --> 00:12:47,666 Kami tak pernah menyangka hal itu akan menimbulkan bencana. 172 00:12:47,750 --> 00:12:51,250 Namun, kau tahu tanah itu adalah zona penyangga lingkungan. 173 00:12:52,208 --> 00:12:57,083 Meski punya ribuan hektare lahan, kenapa kau merambah lahan 0,4 hektare itu? 174 00:12:57,166 --> 00:12:58,041 Karena bisa. 175 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 Karena bisa, kami lakukan. 176 00:13:02,250 --> 00:13:03,833 Setiap hari, ada berita 177 00:13:03,916 --> 00:13:07,500 lumba-lumba dan penyu di laut mati setelah makan plastik. 178 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 Apa menurutmu, 179 00:13:10,041 --> 00:13:13,708 orang yang kotori pantai dengan plastik ingin membunuh hewan itu? Tidak! 180 00:13:14,500 --> 00:13:17,166 Mereka lakukan karena mereka bisa. Itu saja! 181 00:13:19,208 --> 00:13:22,333 Zona penyangga lingkungan apa yang kau maksud? 182 00:13:22,916 --> 00:13:25,916 Dua puluh lima tahun silam, di bawah kakimu adalah hutan. 183 00:13:26,875 --> 00:13:30,458 Tiap kota besar dibangun setelah menghancurkan hutan, Pak Ketan. 184 00:13:30,541 --> 00:13:32,625 Dibangun oleh orang seperti kita! 185 00:13:34,166 --> 00:13:38,208 Aku bahkan bisa menimpakan semua kesalahan kepadamu, Pak Ketan. 186 00:13:38,291 --> 00:13:40,166 Jika kau tak buktikan dr. Singh salah, 187 00:13:40,250 --> 00:13:42,416 penyakit ini tak akan sampai ke rumah kita. 188 00:13:42,500 --> 00:13:45,375 Namun, kau punya kepentingan dan kami punya kepentingan. 189 00:13:45,458 --> 00:13:47,916 Semua itu tak membuat kita jahat, tetapi hanya... 190 00:13:48,791 --> 00:13:50,500 menjadikan kita manusia! 191 00:14:00,583 --> 00:14:02,333 Aku pun yakin, Pak Ketan, 192 00:14:02,416 --> 00:14:05,125 kau akan terus bekerja demi kepentinganmu. 193 00:14:06,708 --> 00:14:10,166 Detail Proyek ATTAVUS tak boleh bocor dari ruangan ini, 194 00:14:10,833 --> 00:14:14,250 karena tiketmu untuk pergi dari sini ada di tanganku. 195 00:14:15,708 --> 00:14:19,500 Percayalah, Pak Ketan, aku bisa membatalkannya kapan saja. 196 00:14:20,958 --> 00:14:22,583 Pak, mereka datang. 197 00:14:23,375 --> 00:14:24,625 Bawa mereka ke kantorku. 198 00:14:29,000 --> 00:14:29,958 Saudara. 199 00:14:34,625 --> 00:14:36,541 Lihat siapa yang menemuimu. 200 00:14:50,750 --> 00:14:51,916 Dia berterima kasih. 201 00:14:52,750 --> 00:14:57,041 Dia bilang, karena kau, dia bisa bertemu putranya lagi kelak. 202 00:14:58,541 --> 00:15:01,916 Bukan kelak, tetapi hari ini. 203 00:15:04,208 --> 00:15:07,083 Aku memisahkan ayah dari anak-anaknya. 204 00:15:09,291 --> 00:15:12,083 Hidup telah memberiku kesempatan kedua. 205 00:15:14,166 --> 00:15:17,458 Akan kupertemukan kembali dengan anak-anaknya... 206 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 Hari ini. 207 00:15:24,666 --> 00:15:26,041 Dengan perkembangan terkini, 208 00:15:26,125 --> 00:15:29,208 peneliti kami tidak hanya perlu sumber daya baru, 209 00:15:29,958 --> 00:15:33,083 tetapi juga ruang yang aman. 210 00:15:33,166 --> 00:15:37,000 Itu sebabnya kami usulkan membuka pusat penelitian baru untuk DBL 211 00:15:37,083 --> 00:15:38,250 di Pulau Huxley. 212 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Pak... 213 00:15:41,708 --> 00:15:44,666 kami merasa terhormat bisa bekerja dengan kalian. 214 00:15:45,791 --> 00:15:48,541 Jika penawarnya dikembangkan di sana, 215 00:15:48,625 --> 00:15:51,000 ATOM harus mendapatkan hak patennya 216 00:15:51,083 --> 00:15:52,500 untuk selamanya. 217 00:15:52,583 --> 00:15:54,791 Kupikir ini terlalu dini untuk... 218 00:15:54,875 --> 00:15:57,416 Itu bisa diatur. 219 00:15:57,500 --> 00:15:59,583 Aku hanya punya satu kekhawatiran. 220 00:15:59,666 --> 00:16:00,791 Bagaimana... 221 00:16:01,791 --> 00:16:02,958 cara mendapatkan LK-37? 222 00:16:03,750 --> 00:16:06,875 Pak, ada tanaman yang mungkin mengandung peptida ini. 223 00:16:06,958 --> 00:16:09,666 Ayolah, Pak Ketan. Tanaman itu cuma mitos. 224 00:16:09,750 --> 00:16:11,541 Sudah lama tak ada yang melihatnya. 225 00:16:11,625 --> 00:16:16,833 Pak, satu-satunya tempat peptida ini tersisa adalah di tubuh suku Oraka. 226 00:16:20,375 --> 00:16:24,000 Tak perlu mengkhawatirkan LK-37. 227 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 - Kami akan usahakan untukmu. - Bagus. 228 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 Kita hanya butuh pemimpin tim peneliti. 229 00:16:30,916 --> 00:16:32,458 Menurut prestasi barunya, 230 00:16:32,541 --> 00:16:36,291 menurutku dr. Gagra adalah kandidat terbaik, bukan? 231 00:16:37,166 --> 00:16:41,916 Pak Ketan, itu akan sangat membantu kami jika kau bisa antar dokter itu ke sini. 232 00:16:42,000 --> 00:16:45,666 Kami ingin memastikan perjalanannya ke Huxley 233 00:16:46,291 --> 00:16:47,458 berjalan lancar. 234 00:16:50,083 --> 00:16:50,916 Bagus. 235 00:16:51,791 --> 00:16:54,791 PORT BLAIR SEKOLAH INTERNASIONAL NIRMALA 236 00:17:24,375 --> 00:17:25,250 Kaddu! 237 00:17:27,000 --> 00:17:29,666 - Kaddu! - Kenapa kau lepas masker? Pakailah! 238 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Jangan teriak! 239 00:17:34,250 --> 00:17:35,166 Jalan. 240 00:17:44,333 --> 00:17:47,375 - Ada apa? Katakan. - Kami akan memberitahumu. 241 00:17:47,458 --> 00:17:49,958 Ada apa? Kumohon. Tolong beri tahu aku. 242 00:17:50,041 --> 00:17:52,666 - Beri tahu aku. Ada apa? - Ayo. Ikut. Kuberi tahu. 243 00:17:54,750 --> 00:17:56,250 Pak, aku mencari putriku. 244 00:17:56,333 --> 00:17:58,750 - Vidisha Savla. - Buka kancing bajumu. 245 00:18:00,000 --> 00:18:01,833 Buka kancing bajumu. 246 00:18:03,666 --> 00:18:04,625 Berputar. 247 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 Baik, bersih. 248 00:18:13,541 --> 00:18:14,833 - Ke sana. - Kemarilah. 249 00:18:14,916 --> 00:18:15,916 Selanjutnya! 250 00:18:17,625 --> 00:18:18,875 Ulurkan tanganmu. 251 00:18:18,958 --> 00:18:21,791 Sampai kau naik ke kapal, jangan lepaskan gelang ini. 252 00:18:21,875 --> 00:18:25,291 - Tanpa gelang, dilarang ikut. - Putriku umur enam tahun. 253 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 Lapor masuk di area verifikasi. Jalan. Berikutnya. 254 00:18:27,958 --> 00:18:31,416 1086! Nomor antrean 1086! 255 00:18:31,500 --> 00:18:34,041 Silakan kemari. Daftarkan nomor antrean. 256 00:18:34,833 --> 00:18:41,333 Dengarkan, hanya nomor antrean 1201 hingga 1300 yang boleh ada di area tunggu. 257 00:18:41,958 --> 00:18:45,666 Gedung sekolah tidak termasuk area isolasi. 258 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Jadi, tolong jangan pergi ke sana. 259 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 Jangan memadati area ini. 260 00:18:49,416 --> 00:18:51,833 Semua orang akan terdaftar. Tenang saja. 261 00:18:53,416 --> 00:18:55,791 Apa maksudnya kuota warga sudah habis? 262 00:18:55,875 --> 00:18:57,750 Penyakit cuma menjangkit turis? 263 00:18:57,833 --> 00:18:59,375 Pak, kapasitasnya terbatas. 264 00:18:59,458 --> 00:19:02,208 Cobalah mengerti. Keluarga turis diutamakan. 265 00:19:02,291 --> 00:19:03,916 Silakan pergi. Bawa mereka pergi! 266 00:19:04,000 --> 00:19:05,791 Sudah masukkan kami di daftar tunggu? 267 00:19:05,875 --> 00:19:06,958 Ada nomor antrean. 268 00:19:07,041 --> 00:19:08,791 Belum giliranmu, tunggu saja. 269 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 Pak, putriku pasti ada di sini. Izinkan aku menemuinya. 270 00:19:12,250 --> 00:19:15,083 Kau masuk sesuai nomor antreanmu. Tunggulah di sini. 271 00:19:15,166 --> 00:19:17,958 Sebentar saja, Pak. Kau tidak mengerti. 272 00:19:18,041 --> 00:19:19,375 Tunggu di sana. Silakan. 273 00:19:19,458 --> 00:19:20,791 - Mundur. - Tunggu. 274 00:19:20,875 --> 00:19:22,833 - Silakan antre. - Tangkap dia. 275 00:19:22,916 --> 00:19:25,625 Silakan antre satu-satu. Jangan seperti ini. 276 00:19:25,708 --> 00:19:28,291 - Antre satu-satu. Giliranmu. - Mau ke mana? 277 00:19:28,375 --> 00:19:31,125 - Antre satu-satu. Giliranmu. - Hei, berhenti! 278 00:19:31,208 --> 00:19:33,208 - Hei, berhenti! - Antre sesuai nomor. 279 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 - Stop! - Jika tak antre 280 00:19:34,666 --> 00:19:36,416 sesuai nomor... Hei, siapa dia? 281 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 - Hei! - Kaddu! 282 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 Kaddu! 283 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 - Ini Ayah! - Berikan! 284 00:19:40,708 --> 00:19:44,416 - Ayah di sini. Kaddu! Ini Ayah. - Siapa kau? Polisi, bawa dia! 285 00:19:44,500 --> 00:19:46,583 Ayah di sini, Anakku. 286 00:19:46,666 --> 00:19:50,166 - Bawa dia! Siapa dia? - Apa yang kau lakukan? 287 00:19:50,250 --> 00:19:52,000 Vidisha Savla. Umur enam tahun! 288 00:19:52,916 --> 00:19:54,041 Aku ayahnya! 289 00:19:54,875 --> 00:20:00,583 Ada yang melihatnya? Ada yang melihat putriku umur enam tahun? 290 00:20:01,750 --> 00:20:02,583 Kumohon... 291 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 Putri kecilku... 292 00:20:05,791 --> 00:20:08,041 Lepaskan dia. Dia mencari putrinya. 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,916 Ada yang melihatnya? Kaddu... 294 00:20:14,708 --> 00:20:17,500 Apa ada yang melihatnya? Putriku... 295 00:20:21,125 --> 00:20:22,916 - Umurnya enam... - Ayah. 296 00:20:24,208 --> 00:20:25,166 Ayah. 297 00:20:26,750 --> 00:20:27,666 Kaddu! 298 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 Ayah! 299 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Maaf, Nak. Ayah meninggalkanmu di sini. 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Ayah tak akan pergi lagi. Tak pernah! 301 00:20:53,416 --> 00:20:57,500 Aku tetap berani, Ayah. Kadang, aku takut. 302 00:20:58,708 --> 00:21:00,833 Namun, aku hanya menangis tiga kali. 303 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 Baiklah... 304 00:21:04,583 --> 00:21:06,291 Empat kali. 305 00:21:06,375 --> 00:21:09,166 Tak apa, Nak. 306 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 Ayah punya sesuatu untukmu. 307 00:21:27,791 --> 00:21:28,833 Ini. 308 00:21:32,208 --> 00:21:36,750 Di mana Ibu, Ayah? Kakak juga menemui Ayah, bukan? 309 00:21:38,333 --> 00:21:39,583 Benar, Sayang. 310 00:21:42,333 --> 00:21:45,875 Namun, mereka berdua dipindahkan dari sini. 311 00:21:46,958 --> 00:21:51,708 Seperti Paman Shekhar dipindahkan dari Bokaro? Seperti itu? 312 00:21:52,875 --> 00:21:55,250 Ya. Seperti itu. 313 00:21:56,791 --> 00:22:01,791 Namun, ibu dan kakakmu dipindahkan jauh. 314 00:22:05,833 --> 00:22:07,458 Kini hanya ada kita berdua. 315 00:22:08,833 --> 00:22:11,416 Butuh waktu lama untuk bertemu mereka. 316 00:22:11,500 --> 00:22:14,750 Sekarang hanya ada kita berdua. Hanya... 317 00:22:16,500 --> 00:22:18,791 Ayah, Bu Jyotsna. 318 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 Bu, kau seorang dewi. 319 00:22:24,750 --> 00:22:27,500 - Tolong bangun. - Kau seorang dewi. 320 00:22:28,291 --> 00:22:29,500 Kau seorang dewi. 321 00:22:30,791 --> 00:22:33,166 Terima kasih telah selamatkan putriku. 322 00:22:34,583 --> 00:22:35,416 Maaf. 323 00:22:37,416 --> 00:22:38,666 Parth... 324 00:22:41,958 --> 00:22:44,250 Aku tahu. 325 00:22:45,750 --> 00:22:50,500 Terima kasih sudah mengasuh putraku pada beberapa hari terakhirnya... 326 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Kaddu. 327 00:23:04,250 --> 00:23:07,916 Aku harus pergi dan menangani hal yang mendesak. 328 00:23:09,333 --> 00:23:12,291 Entah kapan aku akan menemuimu lagi. 329 00:23:13,291 --> 00:23:15,416 Kau harus selalu berani seperti ini, ya? 330 00:23:16,458 --> 00:23:19,750 Kau tahu harus apa saat merasa takut, bukan? 331 00:23:21,708 --> 00:23:27,666 Dahulu, aku mengira Bu Divya adalah guru favoritku. 332 00:23:28,333 --> 00:23:30,916 Kini, jika ada yang bertanya kepadaku, 333 00:23:31,000 --> 00:23:35,333 aku akan bilang Bu Jyotsna adalah favoritku. 334 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Kau pernah menyelinap seperti ini? 335 00:23:47,333 --> 00:23:50,666 Tidak ada yang akan menyentuh kendaraan barang penting. 336 00:23:51,791 --> 00:23:55,625 Dengan kontak dan harga yang tepat, kau bisa pergi ke mana saja. 337 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 Apa yang terjadi? 338 00:24:01,833 --> 00:24:04,458 Sudah kubilang tadi, bukan? Kau tidak ingat? 339 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 Apa yang kau lakukan? 340 00:24:12,875 --> 00:24:16,500 Suku Oraka berkomunikasi secara verbal dan melalui bahasa isyarat. 341 00:24:17,375 --> 00:24:21,916 Saat berburu di hutan, mereka berkomunikasi tanpa bersuara. 342 00:24:22,666 --> 00:24:24,041 Seperti... 343 00:24:24,125 --> 00:24:25,666 Ini artinya lari. 344 00:24:26,625 --> 00:24:28,583 Ini artinya tunggu. 345 00:24:32,708 --> 00:24:34,333 Ini artinya berbaurlah! 346 00:24:35,250 --> 00:24:38,041 - Apa maksudmu? - Artinya, menyatu dengan alam. 347 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Sembunyi di hutan sedemikian rupa 348 00:24:39,916 --> 00:24:43,416 agar hewan bermata tajam sekali pun tidak bisa melihatmu. 349 00:24:47,083 --> 00:24:48,208 Chiru... 350 00:25:01,000 --> 00:25:04,250 RS memperingatkan salah satu pasien Oraka mereka hilang. 351 00:25:05,166 --> 00:25:07,833 Bukan hanya satu, kami temukan dua suku Oraka. 352 00:25:27,666 --> 00:25:30,291 Terima kasih telah memercayaiku. 353 00:25:32,166 --> 00:25:35,125 Aku benar, Pak. Peptida itu tidak hanya efektif, 354 00:25:36,000 --> 00:25:37,458 kutemukan lokasi tanamannya. 355 00:25:47,666 --> 00:25:48,541 Baiklah. 356 00:25:51,041 --> 00:25:54,416 Namun, informasi di jurnal itu berasal dari tahun 1940-an. 357 00:25:55,458 --> 00:25:57,958 Bagaimana jika tanaman itu sungguh punah? 358 00:25:58,041 --> 00:26:00,375 Aku akan tahu setibanya di pulau itu. 359 00:26:00,458 --> 00:26:04,291 Namun, Ritu, ATOM ingin kau menemani mereka ke Pulau Huxley. 360 00:26:04,375 --> 00:26:05,916 Siapa peduli keinginan mereka? 361 00:26:08,333 --> 00:26:12,041 Pak, aku harus pergi. Gadis itu akan segera tiba di Colinpur. 362 00:26:14,166 --> 00:26:17,625 Terima kasih telah menjaga Mister. 363 00:26:27,041 --> 00:26:28,083 Tunggu. 364 00:26:30,666 --> 00:26:33,500 Jika kau tak keberatan, aku bisa mengantarmu. 365 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 "Veenu, semua akan normal dalam beberapa pekan. 366 00:26:38,208 --> 00:26:39,041 Lalu, aku ingin 367 00:26:39,750 --> 00:26:41,250 tinggal di sini bersamamu." 368 00:26:41,916 --> 00:26:42,750 Bukan. 369 00:26:44,208 --> 00:26:46,041 "Maksudku, ayo makan malam." 370 00:26:46,125 --> 00:26:47,083 Ya, begitu saja. 371 00:26:47,958 --> 00:26:49,958 "Ayo makan malam dan lihat selanjutnya." 372 00:26:50,500 --> 00:26:51,375 Aku tak bisa. 373 00:26:52,541 --> 00:26:53,375 "Veenu..." 374 00:26:53,458 --> 00:26:55,208 "Aku ingin katakan sesuatu. 375 00:26:56,416 --> 00:26:58,583 Ayah dipindahkan ke pulau utama. 376 00:26:59,833 --> 00:27:01,000 Aku pergi, Veenu. 377 00:27:03,250 --> 00:27:04,958 Maaf, aku tidak bilang lebih awal..." 378 00:27:05,625 --> 00:27:06,833 Tidak. 379 00:27:06,916 --> 00:27:09,041 "Maaf, aku tidak bilang lebih awal." 380 00:27:09,958 --> 00:27:14,500 - Selamat pagi, Bu. - Duduklah! Apa kabar, Semua? 381 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 - Baik, Bu! - Bagus. Baiklah. 382 00:27:17,125 --> 00:27:18,583 Jadi, di kelas hari ini, 383 00:27:18,666 --> 00:27:21,458 kita akan menguji teori Darwin! 384 00:27:21,541 --> 00:27:22,416 Mengerti? 385 00:27:22,500 --> 00:27:26,500 Apa yang akan kita lakukan? Menanam benih. Satu kelompok dua orang. 386 00:27:26,583 --> 00:27:29,583 Lalu selama kita ada di sekolah ini, dua, tiga, empat tahun, 387 00:27:29,666 --> 00:27:34,708 kita akan melacak tanaman mana "yang paling kuat bertahan hidup." 388 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 - Mengerti? - Bu, boleh masuk? 389 00:27:48,416 --> 00:27:49,708 Kau terlambat lagi! 390 00:27:49,791 --> 00:27:51,750 Hari ini, kita akan belajar... 391 00:27:51,833 --> 00:27:54,833 Sudah kubilang aku mau bicara saat istirahat makan siang. 392 00:27:54,916 --> 00:27:58,833 Aku lupa membawa benih. Aku pulang dan ambil ini dari rumah. 393 00:27:59,750 --> 00:28:00,916 Aku bawa benih. 394 00:28:01,666 --> 00:28:03,666 Lihat. Benih marigold. 395 00:28:04,375 --> 00:28:06,875 Semua orang menanam marigold dan mawar. 396 00:28:06,958 --> 00:28:09,208 Bagaimana kita tahu mana tanaman kita? 397 00:28:09,291 --> 00:28:13,333 - Itu sebabnya aku bawa ini. - Benih apa ini? 398 00:28:17,458 --> 00:28:19,875 Ibu bilang itu tanaman istimewa. 399 00:28:21,416 --> 00:28:24,166 Namun, dia tak pernah katakan tanaman apa. 400 00:28:25,333 --> 00:28:29,083 Bodoh, jika kau tak tahu nama tanamannya, 401 00:28:29,166 --> 00:28:31,916 bagaimana kita mengenali tanaman kita? 402 00:28:35,958 --> 00:28:39,416 Ini, sudah kunamai. Nama yang tak akan kita lupakan. 403 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 Lalu kau harus meyakinkan Bu Niyati 404 00:28:50,708 --> 00:28:54,625 bahwa bunga Jyotsna biru itu mekar di desa kakekmu. 405 00:28:56,500 --> 00:29:00,250 Wah! Jadi, aku diolok-olok bahkan di siaran darurat. 406 00:29:01,166 --> 00:29:03,208 Ini alasan dokter berikan perangkat? 407 00:29:04,041 --> 00:29:06,333 Maaf. Kau benar. 408 00:29:06,416 --> 00:29:10,291 - Sebaiknya kupercepat. - Dengar, aku akan segera tiba. 409 00:29:11,041 --> 00:29:12,833 Jangan terlambat. 410 00:29:13,458 --> 00:29:16,208 Jika tidak, kali ini kubuat kau menunggu 17 tahun. 411 00:29:19,208 --> 00:29:21,000 Tak perlu menunggu, Veenu. 412 00:29:22,208 --> 00:29:23,791 Sebenarnya, aku... 413 00:29:26,541 --> 00:29:27,500 Apa? 414 00:29:28,791 --> 00:29:31,916 Tidak jadi. Kuberi tahu saat kita bertemu. 415 00:29:32,000 --> 00:29:32,833 Sampai jumpa. 416 00:29:58,500 --> 00:30:02,541 Pak, kurasa jalan ke Colinpur sudah terlewat. 417 00:30:13,333 --> 00:30:15,583 ATOM PARADISE - DUA KILOMETER 418 00:30:20,916 --> 00:30:21,750 Kita... 419 00:30:24,166 --> 00:30:26,708 Kita tidak akan pergi ke Colinpur, ya? 420 00:30:30,125 --> 00:30:31,083 Maaf, Ritu. 421 00:30:32,750 --> 00:30:37,250 Jika kau pergi, aku akan kehilangan kesempatan meninggalkan tempat ini. 422 00:30:37,333 --> 00:30:38,250 Pak... 423 00:30:41,916 --> 00:30:44,416 - Ini bukan dirimu. - Inilah diriku sebenarnya! 424 00:30:45,791 --> 00:30:48,375 Aku bukan Ketan seperti yang kau kira. 425 00:31:00,625 --> 00:31:06,208 Namun, jika hari ini kau bukan orang yang kukenal... 426 00:31:10,916 --> 00:31:13,875 warga di sini akan kehilangan harapan. 427 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 Kumohon, Pak. 428 00:31:18,500 --> 00:31:20,708 Kita bisa menyelamatkan ribuan nyawa. 429 00:31:22,416 --> 00:31:23,833 Tolong izinkan aku pergi. 430 00:31:25,666 --> 00:31:27,250 Tolong izinkan aku, Pak. 431 00:31:34,458 --> 00:31:38,125 Pak, ATOM Paradise di belokan berikutnya. 432 00:31:38,208 --> 00:31:39,791 Jika jalan lebih jauh, 433 00:31:39,875 --> 00:31:42,083 - kita tak bisa kembali. - Kumohon. 434 00:31:43,750 --> 00:31:45,375 Aku tak bisa kembali sekarang. 435 00:31:48,375 --> 00:31:49,416 Nyalakan mobilnya. 436 00:32:00,125 --> 00:32:00,958 Pak, 437 00:32:02,375 --> 00:32:03,333 ini solusi terakhir. 438 00:32:04,416 --> 00:32:09,666 Jika Oraka dibiarkan pulang, kita mungkin tak akan menemukan pemukiman baru mereka. 439 00:32:10,291 --> 00:32:12,500 Shiva, dia hanya ingin pulang! 440 00:32:12,583 --> 00:32:15,291 Kita tak punya alasan menahan atau menginterogasinya. 441 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 Ada banyak alasan. 442 00:32:16,791 --> 00:32:18,833 Kita bisa cegah mereka ke makam. 443 00:32:18,916 --> 00:32:21,916 Aku tak boleh membahayakan komunitas damai demi itu. 444 00:32:28,250 --> 00:32:33,500 Aku tahu suku Oraka menyelamatkan hidupmu. 445 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 Seperti kau, tak ada orang baik yang ingin membahayakan. 446 00:32:39,416 --> 00:32:41,291 Namun kini, kau harus memilih. 447 00:32:43,208 --> 00:32:45,208 Kau bisa menjadi orang baik 448 00:32:46,416 --> 00:32:47,500 atau pemimpin sejati. 449 00:32:50,041 --> 00:32:53,166 {\an8}POLISI ANDAMAN DAN NIKOBAR 450 00:33:17,375 --> 00:33:19,291 Kalian semua bisa pergi. 451 00:33:25,750 --> 00:33:28,791 Pak LG tampaknya punya sisi baik bagi suku Oraka. 452 00:33:29,625 --> 00:33:32,416 Terima kasih, Saudara. Juga kepada saudara LG. 453 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 Ayo pergi. 454 00:33:58,666 --> 00:34:02,791 Pak Ketan, tepat waktu. Kami akan segera berangkat. 455 00:34:06,625 --> 00:34:08,500 Kenapa kau cuma sendirian? 456 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Kau tahu, Pak Wani... 457 00:34:14,375 --> 00:34:16,791 Aku tak pernah percaya dalam menciptakan kesan. 458 00:34:19,583 --> 00:34:23,500 Pendapat orang tentangku tidak pernah berarti bagiku. 459 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 Di mana dr. Gagra? 460 00:34:27,291 --> 00:34:30,500 Namun, kenapa aku peduli pendapatnya soal diriku? 461 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 Pak Ketan, di mana dr. Gagra? 462 00:34:32,166 --> 00:34:34,916 Aku akan membahasnya. Kujelaskan konteksnya dahulu. 463 00:34:39,166 --> 00:34:42,000 Kenapa aku ingin dia menyukaiku? 464 00:34:48,333 --> 00:34:51,250 Aku sudah membawanya ke sini... 465 00:34:54,875 --> 00:34:56,625 tetapi dia tidak mau ikut. 466 00:35:13,875 --> 00:35:16,208 Jadi, kubiarkan dia pergi. 467 00:35:17,625 --> 00:35:18,875 Terima kasih. 468 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 Apa? Kami berdebat dengan administrasi. 469 00:35:22,625 --> 00:35:26,583 Kami bersikeras bahwa namamu harus ada dalam daftar pengungsi. 470 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 Aku tahu. 471 00:35:28,958 --> 00:35:34,166 Percayalah, jika kau tidak pergi hari ini, tak ada yang merindukanmu di kapal itu. 472 00:35:34,250 --> 00:35:38,458 Aku tahu, Pak Wani. Kau pikir aku tak tahu? Aku tahu! 473 00:35:38,541 --> 00:35:41,291 Maka katakan. Di mana dia? Kami akan menjemputnya. 474 00:35:42,583 --> 00:35:47,166 Pak Ketan, kau tahu kami membutuhkannya di Huxley. 475 00:35:50,250 --> 00:35:53,416 - Pak Ketan... - Aku sangat marah kepada diriku! 476 00:35:54,791 --> 00:35:59,125 Bahkan setelah membahayakan diriku sendiri... Bodoh! 477 00:36:00,166 --> 00:36:04,791 Aku ingin melindunginya. Namun, aku tidak tahu sebabnya! 478 00:36:05,833 --> 00:36:10,833 Pak Wani, aku tahu, tetapi aku tak akan memberitahumu dan aku tak tahu sebabnya! 479 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 Aku tidak tahu sebabnya! 480 00:36:14,333 --> 00:36:16,958 Aku tidak tahu sebabnya! Aku tidak mengerti... 481 00:36:30,958 --> 00:36:32,125 Sial! 482 00:36:33,666 --> 00:36:35,125 Sial! 483 00:36:35,208 --> 00:36:39,208 Apa aku jatuh cinta? 484 00:36:51,291 --> 00:36:54,291 Apa yang kau lakukan, Pak Ketan? 485 00:36:55,916 --> 00:36:59,166 Pintu pulang ke rumah terbuka lebar di hadapanmu, 486 00:36:59,250 --> 00:37:01,041 tetapi kau malah menutupnya? 487 00:37:03,250 --> 00:37:06,833 Aku tidak tahu, Pak Wani. 488 00:37:08,166 --> 00:37:09,500 Yang aku tahu adalah 489 00:37:11,250 --> 00:37:14,666 semut Brasil pasti merasakan hal yang sama. 490 00:37:25,958 --> 00:37:28,625 Kau tahu kami tak menerima jawaban "tidak." 491 00:37:31,833 --> 00:37:35,833 Jika kau tak mau memberi tahu kami, kami harus membuatmu bicara. 492 00:37:54,583 --> 00:37:55,458 Baiklah. 493 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Aku pantas mendapatkannya. 494 00:38:03,625 --> 00:38:04,791 Ayo, Kanchan Sayang. 495 00:38:06,750 --> 00:38:07,958 Mulai. 496 00:38:13,541 --> 00:38:16,666 - Apa kau mencari ini? - Terima kasih, Bu Jyotsna. 497 00:38:16,750 --> 00:38:18,291 Syukurlah aku belum pergi 498 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 atau kau akan kehilangan nilai untuk PR liburan. 499 00:38:22,000 --> 00:38:26,333 Ya, aku akan kehilangan nilai. Lalu aku akan gagal. 500 00:38:27,333 --> 00:38:31,708 Bu Divya pasti akan memarahiku. Terima kasih, Bu Jyotsna. 501 00:38:31,791 --> 00:38:34,541 Lihat, berapa daun yang kugambar di sini. 502 00:38:36,875 --> 00:38:39,333 Namun, aku belum menyelesaikannya. 503 00:38:40,750 --> 00:38:42,875 Bu Jyotsna, kau tahu... 504 00:38:43,458 --> 00:38:45,291 - Kau akan rahasiakan, bukan? - Ya. 505 00:38:45,375 --> 00:38:48,500 Badak Ruby memberitahuku banyak rahasia. 506 00:38:48,583 --> 00:38:50,833 - Benarkah? - Ya. 507 00:38:50,916 --> 00:38:55,000 Bu, kami tidak diperbolehkan berada di sini. Kenapa kau... 508 00:39:00,291 --> 00:39:02,291 Rahasia apa yang Ruby katakan kepadamu? 509 00:39:03,666 --> 00:39:09,625 Semua teman Ruby telah kembali ke rumah. Dia sangat merindukan teman-temannya. 510 00:39:10,291 --> 00:39:15,000 Dia sangat sedih dan mengatakan bahwa sampai temannya kembali, 511 00:39:15,083 --> 00:39:19,333 dia tidak akan makan, minum, atau bermain denganku. 512 00:39:21,916 --> 00:39:25,125 Buatlah Ruby senang. Aku segera kembali, ya? 513 00:39:26,250 --> 00:39:27,208 Ini... 514 00:39:30,083 --> 00:39:32,458 Kenapa tak terdeteksi saat diperiksa? 515 00:39:33,375 --> 00:39:36,833 Kurasa gejalanya muncul terlambat karena pengobatan epilepsinya. 516 00:39:37,541 --> 00:39:41,250 Ini kasus yang sangat jarang terjadi, tetapi dia pasti tertular. 517 00:39:46,958 --> 00:39:50,625 Pak Santosh, kita harus beri tahu pihak berwenang. 518 00:39:53,666 --> 00:39:54,583 Kaddu... 519 00:39:56,291 --> 00:39:58,000 tak bisa pergi 520 00:39:58,583 --> 00:39:59,583 Dia tak bisa pergi? 521 00:40:00,583 --> 00:40:04,583 Namun, pulau itu akan punya fasilitas yang tepat, bantuan medis, 522 00:40:04,666 --> 00:40:07,166 - mereka mungkin punya barak dan dokter... - Pak... 523 00:40:07,250 --> 00:40:09,333 Pulau itu tempat yang aman 524 00:40:09,416 --> 00:40:12,250 bagi orang sehat dan tak terinfeksi. 525 00:40:12,833 --> 00:40:14,833 Dia akan menular dalam beberapa hari. 526 00:40:14,916 --> 00:40:17,666 Jika dia pergi, penyakit akan menyebar di sana juga. 527 00:40:19,208 --> 00:40:21,833 Jadi, dia harus tetap di sini. 528 00:40:24,166 --> 00:40:26,708 Namun, jangan cemas, akan kucarikan solusinya. 529 00:40:30,666 --> 00:40:34,083 Kaddu, bolehkah kuambil gelang hijaumu? 530 00:40:34,166 --> 00:40:37,041 Akan kuberi gelang merah muda seperti milik Badak Ruby. 531 00:40:47,333 --> 00:40:50,125 Aku yang disuruh rehat, kenapa kau yang lambat? 532 00:40:50,208 --> 00:40:52,333 Maaf, Kakak. Aku belum terbiasa dengan ini. 533 00:40:53,333 --> 00:40:54,291 Ada apa? 534 00:40:59,833 --> 00:41:01,541 Hei, kapan ini terjadi? 535 00:41:04,625 --> 00:41:06,250 Kenapa tak cerita lebih awal? 536 00:41:13,750 --> 00:41:16,041 - Aku tak apa. - Dia bilang apa? 537 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Dia menyuruhku kembali. 538 00:41:18,208 --> 00:41:21,416 Dia benar. Kau tidak bisa jalan jauh. 539 00:41:22,166 --> 00:41:25,083 - Aku tak apa, Chiru. Aku... - Dengarkan, Nandan. 540 00:41:26,208 --> 00:41:29,625 Kau telah melakukan banyak hal bagi orang asing. 541 00:41:29,708 --> 00:41:32,041 - Aku bisa jalan, Chiru. - Bagaimana caranya? 542 00:41:32,833 --> 00:41:35,541 - Namun, dia... - Jangan pikirkan dia. Aku bersamanya. 543 00:41:46,083 --> 00:41:48,500 Aku akan merindukanmu, Saudara Enmae. 544 00:41:49,666 --> 00:41:51,375 Aku juga akan merindukanmu, Chiru. 545 00:41:51,458 --> 00:41:54,541 Jika kau wanita, kau pasti jadi gila pada hari Rakhi. 546 00:41:56,208 --> 00:41:57,041 Aku pamit. 547 00:41:58,250 --> 00:41:59,083 Kita... 548 00:42:17,041 --> 00:42:18,000 Ada apa? 549 00:42:28,083 --> 00:42:29,000 Makasih, Parvez. 550 00:42:29,083 --> 00:42:31,833 Bu, tolong tinggalkan tempat ini secepatnya. 551 00:42:31,916 --> 00:42:34,000 Mereka pasti mencarimu. 552 00:42:46,583 --> 00:42:50,500 Dokter Gagra, ini Jyotsna. 553 00:42:50,583 --> 00:42:53,333 - Apa kau di sana, dr. Gagra? - Ya, Jyotsna. 554 00:42:53,416 --> 00:42:55,250 Aku baru tiba. Kau di mana? 555 00:42:55,333 --> 00:42:57,875 Sebenarnya, ada masalah besar. 556 00:42:57,958 --> 00:42:59,291 Aku tak bisa datang. 557 00:43:00,125 --> 00:43:03,500 Jyotsna, bagaimana aku bisa ke pulau tanpa bantuanmu? 558 00:43:03,583 --> 00:43:06,208 Aku tahu. Itu sebabnya aku menghubungimu. 559 00:43:06,291 --> 00:43:09,541 Setidaknya aku bisa memberikan nama dan koordinat pulau. 560 00:43:09,625 --> 00:43:10,500 Namun... 561 00:43:11,791 --> 00:43:13,041 Baiklah. 562 00:43:13,125 --> 00:43:15,958 Berikan koordinat juga bisa. Sebentar. 563 00:43:21,458 --> 00:43:22,750 Baik, katakan. 564 00:43:24,333 --> 00:43:25,833 Pulau itu ada di... 565 00:43:30,125 --> 00:43:31,958 - Dokter Gagra. - Ya? 566 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Tunggu sebentar. 567 00:43:38,875 --> 00:43:41,875 Ada apa? Sudah beri tahu mereka? 568 00:43:44,625 --> 00:43:46,625 Kumohon biarkan dia pergi, Bu. 569 00:43:48,250 --> 00:43:51,666 Aku datang ke sini dan kehilangan semuanya. Semuanya. 570 00:43:53,458 --> 00:43:56,291 Yang kumiliki hanyalah putriku sekarang. 571 00:43:56,375 --> 00:43:57,583 Tak mau kehilangan dia. 572 00:43:57,666 --> 00:44:02,250 Pak Santosh, Kaddu akan baik-baik saja. Kami tak akan biarkan dia mati. 573 00:44:02,333 --> 00:44:04,833 Aku akan selalu menemanimu. 574 00:44:04,916 --> 00:44:08,291 - Namun, Kaddu tak bisa pergi. - Dia akan mati di sini. 575 00:44:09,375 --> 00:44:13,416 Keajaiban bisa menyelamatkannya di sana. Siapa akan selamatkan di sini? Tak ada! 576 00:44:13,500 --> 00:44:15,250 Tidak! Ada dokter di sini 577 00:44:15,333 --> 00:44:19,500 - dalam beberapa pekan, dia... - Pekan! Waktu Kaddu hanya sepuluh hari. 578 00:44:22,708 --> 00:44:24,625 Kumohon, izinkan dia pergi. 579 00:44:25,416 --> 00:44:29,500 Pak Santosh, aku juga menyayangi putrimu. 580 00:44:31,416 --> 00:44:33,625 Aku pun ingin dia selamat, 581 00:44:34,833 --> 00:44:37,916 tetapi aku tak bisa pertaruhkan banyak nyawa demi dia. 582 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 Bu, kumohon! 583 00:44:40,041 --> 00:44:43,208 - Tidak, Pak Santosh! - Aku tak punya apa-apa, Bu! 584 00:44:43,291 --> 00:44:46,208 Tidak, Pak Santosh. Itu tak mungkin! 585 00:44:47,000 --> 00:44:48,666 Hanya dia yang kumiliki. 586 00:44:50,250 --> 00:44:54,666 Jika kau tak bisa beri tahu pihak berwenang, aku yang akan lapor. 587 00:45:15,833 --> 00:45:16,750 Ayah? 588 00:45:20,041 --> 00:45:21,625 Bu Jyotsna? 589 00:45:45,000 --> 00:45:46,666 Apa... 590 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 Kau bisa mendengar 591 00:45:48,666 --> 00:45:51,166 Pohon yang berbisik? 592 00:45:53,166 --> 00:45:57,333 Kau bisa mendengar 593 00:45:57,416 --> 00:46:00,416 Lebah yang bersiul? 594 00:46:02,041 --> 00:46:04,625 Kata-kata bersayap 595 00:46:06,041 --> 00:46:09,083 Sungai yang bernyanyi 596 00:46:10,208 --> 00:46:13,916 Hanya beberapa hal 597 00:46:14,000 --> 00:46:16,208 Yang kukirimkan untukmu 598 00:46:17,708 --> 00:46:20,958 Melintasi angkasa 599 00:46:21,083 --> 00:46:24,500 Melintasi waktu 600 00:46:46,875 --> 00:46:50,833 Awan dengan hujan 601 00:46:50,916 --> 00:46:54,541 Bulan yang bersinar 602 00:46:54,625 --> 00:46:58,041 Hanya beberapa hal 603 00:46:58,125 --> 00:47:00,916 Yang kukirimkan untukmu 604 00:47:01,000 --> 00:47:05,166 Melintasi angkasa 605 00:47:05,250 --> 00:47:08,875 Melintasi waktu 606 00:47:20,625 --> 00:47:24,166 Jyotsna. 607 00:47:25,833 --> 00:47:28,583 Sindhu? Jyotsna, aku sudah sampai. 608 00:47:30,041 --> 00:47:32,208 Aku tak akan terlambat kali ini. 609 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Jyotsna. 610 00:47:33,500 --> 00:47:36,000 Aku sampai sebelum waktunya, Jyotsna. 611 00:48:01,041 --> 00:48:02,125 Kau mendengarnya? 612 00:48:21,625 --> 00:48:26,375 Pak, semua informasi yang kau inginkan soal ekstraksi CSF dan pengurutan peptida, 613 00:48:26,458 --> 00:48:27,791 telah dikumpulkan di sini. 614 00:48:41,000 --> 00:48:46,166 Maaf aku bertanya, Pak, tetapi jika kita tak mengejar suku Oraka, 615 00:48:46,833 --> 00:48:49,041 kenapa kau membaca tentang ini? 616 00:48:50,875 --> 00:48:51,916 Kau tahu, Dokter, 617 00:48:54,000 --> 00:48:57,083 apa nilai inti setiap prajurit dalam militer India? 618 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Darma. 619 00:49:00,750 --> 00:49:04,041 Budaya kita mengajarkan bahwa di medan perang, 620 00:49:05,125 --> 00:49:07,541 bahkan saat kita bertempur melawan musuh, 621 00:49:08,583 --> 00:49:12,333 setiap prajurit harus bertindak sesuai dengan darmanya. 622 00:49:16,416 --> 00:49:18,083 Aku butuh informasi ini 623 00:49:19,958 --> 00:49:21,666 karena aku juga melakukan darmaku. 624 00:49:23,333 --> 00:49:25,750 Beberapa jam lalu, kubuat keputusan. 625 00:49:36,666 --> 00:49:40,791 Keputusan yang akan mengubah nasib pulau-pulau ini, 626 00:49:41,791 --> 00:49:42,708 selamanya. 627 00:50:01,291 --> 00:50:02,125 Tidak. 628 00:50:04,291 --> 00:50:07,541 Tidak, Pak. Ini kesalahan besar, Pak. 629 00:50:08,250 --> 00:50:10,250 Terlepas dari jumlahnya, 630 00:50:10,333 --> 00:50:13,208 kita tidak bisa memilih di antara nyawa manusia! 631 00:50:13,291 --> 00:50:15,791 Mereka adalah komunitas suku asli 632 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 yang tak bisa pertahankan diri. 633 00:50:18,291 --> 00:50:20,500 Seluruh budaya akan musnah, Pak! 634 00:50:21,375 --> 00:50:23,708 Kau dari semua orang... 635 00:50:25,708 --> 00:50:28,041 - Teganya kau lakukan ini. - Aku tidak tega! 636 00:50:28,125 --> 00:50:29,625 Namun, aku harus berubah. 637 00:50:30,750 --> 00:50:33,041 Agar ribuan orang bisa bertahan hidup, 638 00:50:33,125 --> 00:50:37,000 pemimpin mereka harus berevolusi. 639 00:50:38,375 --> 00:50:40,041 Evolusi adalah harga 640 00:50:40,750 --> 00:50:43,583 yang harus dibayar tiap spesies untuk bertahan hidup. 641 00:50:43,666 --> 00:50:45,875 Termasuk kita, manusia. 642 00:50:47,125 --> 00:50:49,625 Manusia adalah hasil evolusi. 643 00:50:53,833 --> 00:50:57,750 Jika kehidupan tak berpindah dari air ke darat pada saat tepat, 644 00:50:58,541 --> 00:51:00,208 manusia tak akan ada saat ini. 645 00:51:03,875 --> 00:51:07,625 Peristiwa kepunahan massal memusnahkan hewan terbesar. 646 00:51:08,708 --> 00:51:10,333 Namun, dalam keadaan itu, 647 00:51:10,416 --> 00:51:12,250 nenek moyang kita tetap bertahan. 648 00:51:19,166 --> 00:51:21,041 Jika mereka tidak selamat, 649 00:51:22,166 --> 00:51:23,750 manusia tak akan hidup kini. 650 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 Keripik Masala. 651 00:51:37,541 --> 00:51:38,875 Hei, Kanchan! 652 00:51:40,416 --> 00:51:42,125 Pukulanmu seperti wanita saja. 653 00:52:03,833 --> 00:52:06,625 Jyotsna, jawablah! Masuklah, Jyotsna! 654 00:52:15,583 --> 00:52:16,708 Nenek moyang kita 655 00:52:16,791 --> 00:52:19,791 tidak lebih besar dari hewan dan juga tidak lebih kuat. 656 00:52:20,583 --> 00:52:23,166 Mereka juga tak bisa terbang atau berlari cepat. 657 00:52:23,250 --> 00:52:24,125 Berhenti! 658 00:52:24,208 --> 00:52:25,625 Mereka cuma punya kecerdasan. 659 00:52:25,708 --> 00:52:26,750 Hei, berhenti! 660 00:52:26,833 --> 00:52:28,791 Juga persatuan mereka. 661 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Jangan sentuh perahunya! 662 00:52:33,291 --> 00:52:34,458 Kau teman Jyotsna? 663 00:52:35,250 --> 00:52:37,958 Andai mereka tak belajar bersatu dan melawan yang lain, 664 00:52:38,791 --> 00:52:40,291 manusia tak akan bertahan. 665 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Saat kita butuh tangan untuk memegang alat, 666 00:52:45,291 --> 00:52:47,833 jika kita tak belajar berdiri dengan kedua kaki, 667 00:52:48,750 --> 00:52:50,500 manusia tak akan bertahan. 668 00:53:03,333 --> 00:53:04,666 Silakan keluar. 669 00:53:26,208 --> 00:53:30,208 Kita berhasil, Shiva. Lima ribu orang sehat. 670 00:53:32,166 --> 00:53:36,000 Lima ribu orang akan selamat dari infeksi ini. 671 00:53:36,083 --> 00:53:37,333 Terima kasih. 672 00:53:38,416 --> 00:53:39,666 Pak, mana gelangmu? 673 00:53:40,541 --> 00:53:41,458 Gelangmu, Pak? 674 00:53:42,541 --> 00:53:43,833 Terima kasih. Silakan. 675 00:53:48,958 --> 00:53:50,833 - Ayo. - Pelan-pelan. 676 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Halo, Kapten. 677 00:54:13,000 --> 00:54:16,750 Entah itu manusia atau kecoak, dinosaurus atau bakteri, 678 00:54:16,833 --> 00:54:18,708 ada satu faktor yang sama. 679 00:54:19,416 --> 00:54:23,250 Alam memberi mereka semua kesempatan untuk berevolusi. 680 00:54:24,750 --> 00:54:28,041 Mereka yang tak bisa berevolusi, dimusnahkan oleh alam 681 00:54:28,125 --> 00:54:29,625 karena lemah. 682 00:54:31,083 --> 00:54:32,875 Kau tahu kita harus ke mana? 683 00:54:34,041 --> 00:54:35,708 Tidak, tetapi aku punya ide. 684 00:54:37,416 --> 00:54:41,041 Namun, aku tak tahu apa tanaman yang kau cari itu 685 00:54:42,291 --> 00:54:46,166 masih hidup atau sudah punah selamanya. 686 00:54:49,416 --> 00:54:51,041 Ayah, PR-ku sudah selesai. 687 00:54:51,125 --> 00:54:53,666 GULMA BERBULU KEMBANG SEPATU - LEMON 688 00:54:58,791 --> 00:55:01,000 Mereka yang beradaptasi dengan situasi... 689 00:55:03,208 --> 00:55:06,208 dianggap yang paling kuat. 690 00:55:13,750 --> 00:55:17,333 {\an8}Yang paling kuat akan selalu bertahan. 691 00:56:15,583 --> 00:56:20,500 Mungkin itu sebabnya suku Oraka berada dalam bahaya saat ini. 692 00:56:22,041 --> 00:56:23,583 Mereka tak bisa berevolusi. 693 00:56:24,666 --> 00:56:25,875 Mungkin itu sebabnya... 694 00:56:27,916 --> 00:56:32,000 mereka ditakdirkan untuk kalah dalam pertempuran untuk bertahan hidup. 695 00:56:33,500 --> 00:56:35,583 Cari ke sisi sana. Hati-hati. 696 00:56:36,458 --> 00:56:37,958 Rumahnya kosong? 697 00:56:38,041 --> 00:56:40,166 - Ada sesuatu? - Tidak ada apa pun. 698 00:56:40,250 --> 00:56:43,250 Periksa di sana. Periksa setiap sisi dan sudut. 699 00:56:43,333 --> 00:56:44,375 Ke arah sana. 700 00:56:45,875 --> 00:56:48,250 Kami sudah periksa, tak ada siapa pun di sini. 701 00:56:54,791 --> 00:56:57,833 Di mana orang-orangmu? 702 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 Di mana semua orang? 703 00:57:05,375 --> 00:57:06,833 Hei, di sana! 704 00:57:07,625 --> 00:57:08,458 Tangkap dia! 705 00:57:09,458 --> 00:57:10,458 Bawa dia ke sini! 706 00:57:10,666 --> 00:57:11,583 Dia kabur. Tangkap! 707 00:57:11,666 --> 00:57:13,208 Hei! Berhenti! 708 00:57:14,708 --> 00:57:16,416 - Hei, berhenti! - Kejar ke sana. 709 00:57:17,333 --> 00:57:19,291 Tangkap dia! Jangan sampai dia kabur! 710 00:57:23,083 --> 00:57:24,041 Jangan tembak. 711 00:57:29,500 --> 00:57:32,666 - Hei, di mana dia? - Aku tak tahu. Kami kelelahan. 712 00:57:35,416 --> 00:57:36,375 Ke mana dia? 713 00:57:37,166 --> 00:57:39,333 Di hutan. Cari di hutan. 714 00:57:40,791 --> 00:57:42,208 Dia hilang. 715 00:57:43,291 --> 00:57:46,166 - Menghilang ke mana? - Dia pergi ke mana? 716 00:57:52,833 --> 00:57:53,791 Dia pergi ke mana? 717 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Hei! Tangkap mereka! 718 00:58:27,291 --> 00:58:28,833 Jika mereka menemukannya? 719 00:58:28,916 --> 00:58:31,541 Pertama, mereka datang untuk pohon kita, 720 00:58:31,625 --> 00:58:33,875 lalu mereka datang untuk tanah kita, 721 00:58:33,958 --> 00:58:35,833 kelak untuk tubuh kita juga. 722 00:58:37,000 --> 00:58:38,416 Lantas, kita harus apa? 723 00:59:00,000 --> 00:59:00,833 Jangan mendekat! 724 00:59:02,416 --> 00:59:03,333 Jangan mendekat! 725 00:59:03,416 --> 00:59:06,041 Mundur atau kami tembak! 726 00:59:16,333 --> 00:59:18,125 Kita dorong mereka ke tembok. 727 00:59:21,291 --> 00:59:23,000 Tembok yang tak bisa mereka panjat. 728 00:59:32,708 --> 00:59:33,791 Lalu? 729 00:59:35,666 --> 00:59:36,541 Lalu... 730 00:59:37,166 --> 00:59:38,875 Lalu kita bertarung! 731 01:03:52,250 --> 01:03:57,250 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 54882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.