Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,125 --> 00:00:23,041
PULAU ANDAMAN DAN NIKOBAR
SELAMA PERANG DUNIA II
2
00:00:44,750 --> 00:00:46,416
Persediaan menipis.
3
00:00:48,166 --> 00:00:50,416
Kita tak akan bertahan
lebih dari tiga hari.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,625
Ini saatnya kita pulang, Kanji.
5
00:00:54,875 --> 00:00:57,625
Kembalilah menulis, Pak Isayama.
6
00:00:57,708 --> 00:01:00,958
Selama matahari merah Jepang bersinar
di perairan hitam Andaman,
7
00:01:02,375 --> 00:01:03,916
aku tak akan meninggalkan posku.
8
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
Namun, ini sudah 39 hari!
9
00:01:07,541 --> 00:01:09,583
Peleton harusnya sudah tiba.
10
00:01:09,666 --> 00:01:11,000
Kita tunggu mereka di sini!
11
00:01:13,916 --> 00:01:15,375
Ini perintah, Prajurit.
12
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Ingat, pangkatku lebih tinggi.
13
00:01:18,666 --> 00:01:20,375
Kita sedang berperang.
14
00:01:21,291 --> 00:01:23,125
Prajurit memimpin dokter.
15
00:01:23,708 --> 00:01:27,916
Mereka membuat orang terluka
agar kau bisa mengobatinya.
16
00:01:29,458 --> 00:01:31,416
Pak Isayama, kau bisa...
17
00:01:31,500 --> 00:01:34,208
Hidup Kaisar!
18
00:01:38,250 --> 00:01:41,333
Hidup Kaisar!
19
00:01:42,250 --> 00:01:47,958
Hidup Kaisar!
20
00:01:48,041 --> 00:01:51,000
Itu Hideo!
21
00:01:51,083 --> 00:01:53,541
- Hei, Hideo!
- Hidup Kaisar!
22
00:01:53,625 --> 00:01:57,416
Apa yang terjadi? Di mana yang lain?
23
00:01:58,333 --> 00:02:00,916
Hideo, di mana yang lain?
24
00:02:06,083 --> 00:02:08,208
- Mundur, Kanji!
- Wabah merenggut semuanya.
25
00:02:08,291 --> 00:02:10,083
Menjauhlah dari pria itu!
26
00:02:10,166 --> 00:02:13,583
Wabah itu merenggut nyawa mereka semua.
27
00:02:13,666 --> 00:02:17,041
Ambilkan air untuknya.
Juga kameraku. Sekarang!
28
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
Hideo, apa ada yang selamat?
29
00:02:21,333 --> 00:02:23,125
Tidak dalam regu kami.
30
00:02:24,916 --> 00:02:28,833
Namun, ada satu unit dengan dua penyintas.
31
00:02:30,708 --> 00:02:33,041
Itu sebuah keajaiban.
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,541
Wabah itu...
33
00:02:36,625 --> 00:02:40,708
Mereka sepenuhnya kebal
terhadap wabah itu.
34
00:02:40,791 --> 00:02:41,791
Kebal?
35
00:02:43,125 --> 00:02:46,041
Ya. Pergilah ke Pulau Jenkins.
36
00:02:48,166 --> 00:02:50,333
Ada penyintas di puncak Bukit Bogart,
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,166
mengurus jenazah.
38
00:02:55,875 --> 00:02:59,458
Prajurit itu... Apa kau tahu nama mereka?
39
00:03:00,500 --> 00:03:02,625
Mereka bukan prajurit...
40
00:03:04,291 --> 00:03:07,333
Mereka adalah...
41
00:03:08,041 --> 00:03:10,375
Yang Terpilih.
42
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
YANG TERPILIH
43
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Siapa?
44
00:04:15,541 --> 00:04:16,458
Inspektur?
45
00:04:29,500 --> 00:04:30,458
Pagi, Pak.
46
00:04:31,458 --> 00:04:32,375
Pagi, Siva.
47
00:04:33,500 --> 00:04:36,541
Hari ini kita punya kabar buruk
sebelum sarapan?
48
00:04:37,125 --> 00:04:41,000
Maaf, Pak, tetapi ini mendesak.
49
00:04:45,250 --> 00:04:48,916
Pimpinan ATOM meninggalkan Andaman, Pak.
50
00:04:49,916 --> 00:04:51,958
Kami tidak tahu keberadaan mereka.
51
00:05:10,166 --> 00:05:12,166
RATU TELUK
52
00:05:24,041 --> 00:05:27,416
Pak Santosh.
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
Kau baik-baik saja, Pak?
54
00:05:30,541 --> 00:05:35,125
Ayo pergi, Pak. Ketinggian air meningkat.
Kita harus keluar sebelum tergenang.
55
00:05:35,833 --> 00:05:37,583
Ayo.
56
00:05:39,958 --> 00:05:41,250
Kenapa perahu itu?
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,541
Ada bencana, Pak.
58
00:05:45,625 --> 00:05:48,166
Ada badai dan mesin rusak.
59
00:05:48,958 --> 00:05:53,583
Aku tidak tahu kini kita di mana.
Kita mungkin bisa tahu dari atas sana.
60
00:06:09,500 --> 00:06:11,125
Hati-hati, Pak.
61
00:06:17,875 --> 00:06:19,500
Di mana kita?
62
00:06:23,041 --> 00:06:24,708
Seberapa jauh dari Port Blair?
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,541
Pak, kami mencari informasi.
64
00:06:58,625 --> 00:07:02,166
Para eksekutif ATOM
terakhir terlihat menuju pelabuhan,
65
00:07:02,250 --> 00:07:03,625
tak ada yang kembali.
66
00:07:04,916 --> 00:07:07,750
Jadi, meskipun ada jam malam yang ketat,
67
00:07:07,833 --> 00:07:12,166
orang yang berhasil melarikan diri,
juga orang terkaya di sini?
68
00:07:13,166 --> 00:07:14,125
Menurutmu,
69
00:07:14,208 --> 00:07:17,125
apa reaksi orang awam di sini
terhadap kebetulan ini?
70
00:07:18,250 --> 00:07:21,375
Pak, aku tahu ini menunjukkan
pemerintahan yang buruk.
71
00:07:21,458 --> 00:07:23,458
Mereka tak akan memercayai kita, Siva.
72
00:07:24,416 --> 00:07:27,791
Jika orang-orang tetap di rumah
meski situasi sulit,
73
00:07:27,875 --> 00:07:30,291
itu karena mereka memercayai kita.
74
00:07:32,041 --> 00:07:33,083
Tidak.
75
00:07:33,708 --> 00:07:37,708
Kita berutang budi ke penduduk asli
dan mereka yang kehilangan keluarganya.
76
00:07:38,875 --> 00:07:42,875
Sebelum berita ini sampai ke masyarakat,
mereka harus kita temukan.
77
00:07:43,916 --> 00:07:46,875
Kita harus tahu keberadaan
dan tujuan mereka.
78
00:07:46,958 --> 00:07:50,458
Siva, pasti ada seseorang
yang tahu tentang mereka.
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,250
Ada seseorang,
80
00:07:55,083 --> 00:07:58,000
tetapi dia kurang bisa diandalkan.
81
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Semoga bukan dia.
82
00:08:09,875 --> 00:08:15,125
Pak, maaf aku harus mengatakan ini,
tetapi ini sudah setengah jam, Pak.
83
00:08:15,208 --> 00:08:20,458
Aku meminta Usman dan Sharad
mengambil secangkir teh dan camilan.
84
00:08:21,291 --> 00:08:22,875
Bisa periksa ada apa?
85
00:08:24,416 --> 00:08:26,666
Ketan, aku dari rumah Pak LG
86
00:08:27,750 --> 00:08:29,541
dan aku minta jawaban yang jelas.
87
00:08:31,208 --> 00:08:32,208
Di mana mereka?
88
00:08:33,083 --> 00:08:34,750
Sudah kubilang, Pak.
89
00:08:34,833 --> 00:08:36,916
- Mereka mengambil teh.
- Aku tidak...
90
00:08:40,208 --> 00:08:43,125
Ketan, kau paham
apa yang kutanyakan kepadamu.
91
00:08:48,875 --> 00:08:51,041
Pak, kau sudah mengambil pernyataanku.
92
00:08:52,625 --> 00:08:55,666
Kau mau aku percaya
mereka pergi sebelum kau tiba?
93
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
Lalu seseorang memukulmu?
94
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
Saat kau sadar, kami ada di sana.
95
00:09:02,375 --> 00:09:04,208
Agak terlalu kebetulan, bukan?
96
00:09:06,416 --> 00:09:12,041
Aku memang sering pura-pura lemah,
tetapi kali ini aku berkata jujur, Pak.
97
00:09:13,333 --> 00:09:16,041
Ketan, apa kau pikir
jika kau membantu mereka,
98
00:09:16,833 --> 00:09:19,250
mereka akan membantumu
kembali ke pulau utama?
99
00:09:20,083 --> 00:09:21,291
Tadinya begitu, Pak.
100
00:09:22,458 --> 00:09:24,041
Namun, situasi berubah.
101
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Mereka tidak membutuhkanku lagi.
102
00:09:27,208 --> 00:09:29,708
- Itulah yang aku coba...
- Diam!
103
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
Kenapa kau selalu berbohong?
104
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
Karena jika jujur, aku sengsara!
105
00:09:40,041 --> 00:09:42,708
Maaf, Pak.
106
00:09:44,958 --> 00:09:47,750
Aku sangat menyesal, Pak.
107
00:09:50,708 --> 00:09:55,000
Pak, aku tahu tidak mudah bagimu
untuk memercayainya,
108
00:09:56,583 --> 00:09:58,666
tetapi aku berkata jujur, Pak.
109
00:10:01,416 --> 00:10:04,333
Jika masih ingin menghukumku
karena itu, silakan.
110
00:10:06,250 --> 00:10:08,833
Karena ini bukan yang pertama kalinya.
111
00:10:14,708 --> 00:10:15,833
Pak!
112
00:10:16,583 --> 00:10:19,041
- Kau memanggilku?
- Masuklah, Kamath. Duduk.
113
00:10:23,541 --> 00:10:25,083
Aku membaca laporanmu.
114
00:10:26,375 --> 00:10:27,416
Kasus Jagdish Bindal?
115
00:10:29,125 --> 00:10:31,458
Berapa pembangun besar yang kau razia?
116
00:10:33,500 --> 00:10:35,625
- Kuakui, ini bagus.
- Terima kasih.
117
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
Ada beberapa kesalahan di sini,
118
00:10:39,625 --> 00:10:41,083
- jadi, kukoreksi.
- Baik.
119
00:10:41,166 --> 00:10:43,750
- Siap diproses. Tanda tangani saja.
- Baik.
120
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Ini...
121
00:10:57,041 --> 00:10:58,875
Ini salah, Pak.
122
00:11:00,375 --> 00:11:01,458
Pak, kami menyita
123
00:11:03,000 --> 00:11:06,875
uang sekitar 30 juta, tetapi di sini
hanya tertulis 1,8 juta rupe.
124
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
Jumlahnya benar.
125
00:11:10,666 --> 00:11:12,291
Timmu sudah konfirmasi.
126
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
Tidak, Pak. Aku ada di sana. Ini bukan...
127
00:11:28,000 --> 00:11:31,500
Inilah alasannya butuh waktu lama
untuk mendapat izin.
128
00:11:35,833 --> 00:11:38,250
Pak Bindal mau bertemu denganmu, Kamath.
129
00:11:38,833 --> 00:11:40,916
Dia sudah menyiapkan sejumlah uang.
130
00:11:43,125 --> 00:11:46,291
Pak, kau ingin menyelamatkan
Jagdish Bindal?
131
00:11:47,416 --> 00:11:49,958
Tidak, Kamath. Aku ingin menyelamatkanmu.
132
00:11:53,375 --> 00:11:56,708
Berdamailah dengan pemburu
atau kau akan diburu.
133
00:11:58,375 --> 00:11:59,583
Ini kesempatanmu...
134
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
mendaki rantai makanan.
135
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Maaf, Pak.
136
00:12:17,458 --> 00:12:19,916
Tidak semua dari kita hewan yang terjebak.
137
00:12:22,125 --> 00:12:23,458
Sebagian masih punya
138
00:12:24,666 --> 00:12:25,833
kebebasan bertindak.
139
00:12:40,208 --> 00:12:42,000
Namun, itu belum berakhir.
140
00:12:43,708 --> 00:12:49,666
Kasus Bindal menimbulkan kegemparan.
Ada penyelidikan dan ketika mereka...
141
00:12:52,250 --> 00:12:56,333
Pak, ada pelemparan batu lagi
ke truk di dekat Bathu Basti.
142
00:12:56,416 --> 00:12:57,458
Astaga!
143
00:12:58,333 --> 00:13:03,958
Perintahkan PBMC untuk mengalihkan
semua truk kargo menuju Kamaraj Nagar.
144
00:13:04,041 --> 00:13:05,291
Hubungi Inspekturnya.
145
00:13:05,375 --> 00:13:07,416
- Beri tahu aku mau bicara.
- Baik.
146
00:13:09,916 --> 00:13:10,750
Kargo.
147
00:13:14,583 --> 00:13:16,875
- Kontainer kargo.
- Apa?
148
00:13:17,583 --> 00:13:21,250
Pak, saat ini, kebanyakan kontainer
di pelabuhan milik ATOM.
149
00:13:22,125 --> 00:13:24,541
- Mungkin mereka...
- Itu tidak mungkin.
150
00:13:25,291 --> 00:13:27,875
Tiap kapal kargo yang bawa pasokan penting
151
00:13:27,958 --> 00:13:30,125
diperiksa oleh Penjaga Pantai.
152
00:13:31,291 --> 00:13:33,875
Mereka pasti tertangkap jika ada di kapal.
153
00:13:33,958 --> 00:13:36,083
Benar, Pak, jika mereka ada di kapal.
154
00:13:37,208 --> 00:13:40,208
Mereka mungkin tak terlihat
meninggalkan pelabuhan
155
00:13:41,166 --> 00:13:43,000
karena memang tidak pergi.
156
00:13:47,083 --> 00:13:49,750
Kargo kita yang berharga
mungkin masih di dermaga.
157
00:14:00,291 --> 00:14:01,291
16/3 BUNKER BASU
158
00:14:01,375 --> 00:14:02,916
Kak, aku minta air.
159
00:14:06,416 --> 00:14:07,916
Minumlah.
160
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
{\an8}DILARANG MELINTAS
161
00:14:23,000 --> 00:14:24,250
{\an8}Itu dia.
162
00:14:31,250 --> 00:14:32,666
Mereka ke arah sini.
163
00:14:34,875 --> 00:14:39,208
{\an8}JIKA TADI TIDAK LIHAT
DILARANG MELINTAS
164
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Tempat apa ini, Jyotsna?
165
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Ini bunker militer lama.
166
00:14:55,500 --> 00:14:59,000
Saat Jepang menduduki Andaman
selama Perang Dunia II,
167
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
mereka membangun tempat ini.
168
00:15:05,041 --> 00:15:06,458
Tunggu di sini.
169
00:15:13,208 --> 00:15:14,083
Halo!
170
00:15:16,000 --> 00:15:16,875
Ada orang?
171
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Halo!
172
00:15:22,791 --> 00:15:25,666
Paman Basu, ini aku, Jyotsna!
173
00:15:27,041 --> 00:15:27,958
Siapa?
174
00:15:28,541 --> 00:15:29,500
Jyotsna!
175
00:15:30,291 --> 00:15:31,583
Aku teman Shovik.
176
00:15:32,291 --> 00:15:35,250
Vinayak dan aku sering ke rumahmu
sepulang sekolah dahulu
177
00:15:35,333 --> 00:15:37,208
dan kau belikan kami kelapa!
178
00:15:38,000 --> 00:15:40,041
Apa aku mirip penjual kelapa?
179
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Pergi dari sini!
180
00:15:42,666 --> 00:15:44,375
Aku ke sini bukan untuk diriku.
181
00:15:44,458 --> 00:15:48,583
Anak-anak ini adalah pendatang
dan mereka butuh bantuan medis.
182
00:15:49,875 --> 00:15:52,416
Aku tahu kau punya persediaan obat.
183
00:15:52,500 --> 00:15:56,000
Jika kau izinkan masuk,
aku akan ambil obat, lalu pergi.
184
00:15:56,083 --> 00:15:58,875
Aku tidak punya LSM untuk anak yang sakit.
185
00:15:58,958 --> 00:15:59,916
Pergi!
186
00:16:04,708 --> 00:16:08,333
Jika Shovik masih hidup,
dia tak akan menyuruhku pergi.
187
00:16:24,875 --> 00:16:27,083
- Paman Basu.
- Berhenti!
188
00:16:27,791 --> 00:16:30,125
Lakukan sesuai perintah!
189
00:16:31,000 --> 00:16:33,041
{\an8}STRUKTUR HELIKS LK37.
190
00:16:33,125 --> 00:16:35,041
{\an8}AKTIVITAS BIOLOGIS DARI LK 37.
191
00:16:35,125 --> 00:16:38,708
{\an8}Jadi, peptida antimikroba ini, LK37,
192
00:16:38,791 --> 00:16:41,666
cukup kuat untuk membunuh bakteri DBL?
193
00:16:42,708 --> 00:16:46,416
Pak, penelitian Bu Soudamini
mengarah ke sana.
194
00:16:46,500 --> 00:16:49,458
Peptida ini hanya ditemukan
pada tanaman langka endemik,
195
00:16:49,541 --> 00:16:50,875
Andamani Echinacea.
196
00:16:53,833 --> 00:16:54,875
Kau percaya
197
00:16:55,833 --> 00:16:58,916
jika kita bisa mengekstrak peptida
dari tanaman ini,
198
00:17:00,000 --> 00:17:02,458
kita mungkin punya pengobatan?
199
00:17:03,375 --> 00:17:05,125
- Baru teori, Pak.
- Teori?
200
00:17:05,208 --> 00:17:08,791
Ya, Pak. Hal seperti ini
pernah terjadi di sini.
201
00:17:08,875 --> 00:17:10,916
Dahulu, para peneliti menemukan
202
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
tanaman di Andaman Kecil
yang membunuh plasmodium falciparum,
203
00:17:16,166 --> 00:17:18,333
parasit malaria paling ditakuti.
204
00:17:19,208 --> 00:17:23,541
Pak, mereka menemukan
obat malaria serebral di tempat kita.
205
00:17:24,208 --> 00:17:27,416
Pak, bagaimana jika tanaman
bisa menjadi obat penyakit ini?
206
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Ini teori yang layak ditelaah.
207
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
Jangan menyebutnya teori. Itu hanya...
208
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
- Ya?
- Pak!
209
00:17:34,125 --> 00:17:38,416
Dr. Aditi pingsan di IGD 2.
Dia bekerja tanpa henti selama 36 jam.
210
00:17:40,125 --> 00:17:43,333
Bawa dia ke ruang staf,
suruh seseorang merawatnya.
211
00:17:43,416 --> 00:17:44,666
Kutangani pasiennya.
212
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
Di mana tanaman ini?
Kenapa aku tak pernah dengar?
213
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
Karena spesies ini
diyakini punah selama 30 tahun.
214
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Namun, pada survei lingkungan 2025,
di Taman Biologi Jenkins,
215
00:17:56,625 --> 00:17:59,125
ada 0,4 hektare perkebunan Echinacea.
216
00:17:59,208 --> 00:18:03,125
Aku punya tim tiga orang residen.
Kami akan mengumpulkan sampel.
217
00:18:03,208 --> 00:18:04,583
Tunggu. Apa?
218
00:18:05,458 --> 00:18:07,833
Ritu, kita kekurangan staf di sini.
219
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Kuhargai perhatianmu,
tetapi kini bukan saatnya.
220
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Maaf, Pak. Inilah saatnya.
221
00:18:14,916 --> 00:18:17,291
Jika teori ini berhasil,
bisa selamatkan ribuan...
222
00:18:17,375 --> 00:18:18,875
Ini masalahku.
223
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Jangan sebut teori. Itu bukan teori.
224
00:18:21,583 --> 00:18:25,250
- Apa maksudmu?
- Itu hanya hipotesis.
225
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Agar menjadi teori,
226
00:18:27,291 --> 00:18:30,875
harus berhasil melakukan eksperimen,
tetapi itu belum dilakukan.
227
00:18:31,750 --> 00:18:32,791
Pak...
228
00:18:34,541 --> 00:18:35,500
Begini, Ritu,
229
00:18:36,583 --> 00:18:40,000
belum ada dokter
yang menangani 11 pasien di IGD 3.
230
00:18:41,333 --> 00:18:44,083
Jadi, daripada mengejar tanaman mitos,
231
00:18:44,166 --> 00:18:47,791
ayo fokus menyelamatkan
nyawa manusia. Mengerti?
232
00:18:57,666 --> 00:18:58,583
Terima kasih.
233
00:19:00,083 --> 00:19:04,625
Dua tim kita telah mencapai pelabuhan,
tetapi belum ada kabar terbaru.
234
00:19:06,041 --> 00:19:09,291
Terima kasih, Pak.
Namun, aku tidak suka rasa ini.
235
00:19:11,458 --> 00:19:13,541
Aku masih belum yakin, Ketan.
236
00:19:14,416 --> 00:19:16,458
Ada yang aneh dengan ceritamu.
237
00:19:18,208 --> 00:19:19,750
Jika kau berkata jujur,
238
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
lalu kenapa kau dihukum?
239
00:19:23,791 --> 00:19:29,333
Karena dalam sistem ini,
apa kata orang tidak penting.
240
00:19:31,375 --> 00:19:34,000
Yang penting, siapa yang mengatakan.
241
00:19:36,083 --> 00:19:38,666
Dalam kasus ini,
komite penyelidikan mengatakan...
242
00:19:38,750 --> 00:19:44,375
Pak Kamath, menurutku, laporanmu
adalah pekerjaan polisi yang sangat bagus.
243
00:19:46,250 --> 00:19:52,041
Masalahnya, bukti yang kau sebutkan,
244
00:19:53,000 --> 00:19:54,166
ada di mana?
245
00:19:55,958 --> 00:19:57,666
Dokumen, uang yang hilang.
246
00:19:59,083 --> 00:20:01,458
Kenapa timmu tak mendukung laporan ini?
247
00:20:02,666 --> 00:20:04,083
Bu, mungkin...
248
00:20:04,166 --> 00:20:06,833
karena ini melibatkan orang yang berkuasa.
249
00:20:08,250 --> 00:20:11,333
Namun, butuh saksi
untuk menguatkan pernyataanmu.
250
00:20:12,416 --> 00:20:16,500
Ada saksi independen.
Staf hotel, para tamu lain.
251
00:20:16,583 --> 00:20:19,041
Kesaksian yang sudah disahkan ada di sini.
252
00:20:19,125 --> 00:20:22,291
- Bisa diperiksa.
- Mungkin sudah kami periksa?
253
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
Bagaimana kalau semua saksi mengatakan
254
00:20:25,375 --> 00:20:27,958
yang mereka tanda tangani
hanya kertas kosong?
255
00:20:28,041 --> 00:20:29,666
Kau yang menyuruh mereka.
256
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
Apa?
257
00:20:35,416 --> 00:20:39,333
- Untuk apa aku melakukannya?
- Entahlah.
258
00:20:39,416 --> 00:20:43,583
Mungkin karena ini melibatkan orang
yang sangat berkuasa?
259
00:20:44,458 --> 00:20:46,041
Bu, itu tidak mungkin.
260
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Semua kesaksian ini asli.
261
00:20:50,250 --> 00:20:52,500
Seseorang memengaruhi para saksi.
262
00:20:52,583 --> 00:20:54,416
Jika aku boleh menjelaskan...
263
00:20:54,500 --> 00:20:57,708
Komite ini telah melakukan uji tuntas.
264
00:20:58,375 --> 00:21:01,916
Mereka semua berbicara
atas kehendaknya sendiri.
265
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Apa kau mengerti?
266
00:21:23,625 --> 00:21:26,208
Jangan khawatir, kau tidak akan diskors.
267
00:21:27,125 --> 00:21:29,500
Justru, aku akan percepat pemindahanmu.
268
00:21:29,583 --> 00:21:32,291
Juga, tolong jangan tersinggung.
269
00:21:33,208 --> 00:21:35,916
Hewan terkecil yang pertama mati
dalam rantai makanan.
270
00:21:45,208 --> 00:21:46,041
Ketan.
271
00:21:55,416 --> 00:21:58,583
Lalu aku dipindahkan ke "penjara" ini.
272
00:22:02,333 --> 00:22:06,083
Tinggal satu cara lagi
agar aku bisa kembali ke rumah.
273
00:22:09,541 --> 00:22:10,916
Alih-alih jadi mangsa...
274
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
aku harus belajar menjadi predator.
275
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Pak!
276
00:22:21,375 --> 00:22:22,875
Petugas Jayant, tim pencari.
277
00:22:24,208 --> 00:22:27,375
- Ya, Jayant, laporkan.
- Kami menemukannya, Pak.
278
00:22:28,208 --> 00:22:30,750
Kontainer mereka tepat di pintu masuk.
279
00:22:31,375 --> 00:22:35,041
Kami tak perlu mencari dengan susah payah.
Dugaanmu tepat.
280
00:22:36,625 --> 00:22:40,416
Dengarkan aku.
Bawa mereka ke ATOM Paradise.
281
00:22:41,250 --> 00:22:43,166
Jangan sampai kabar ini tersebar.
282
00:22:44,500 --> 00:22:46,625
Kerahkan petugas di ATOM Paradise.
283
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Apa ini jalan yang benar?
284
00:22:55,458 --> 00:22:58,833
Aku pemandumu.
Aku akan membawamu ke jalan yang benar.
285
00:22:58,916 --> 00:23:00,375
Mungkin jauh,
286
00:23:01,833 --> 00:23:04,625
tetapi menurut wilayah Oraka,
jalan utamanya ada di sini.
287
00:23:04,708 --> 00:23:08,875
Sudah lama kita jalan,
tetapi belum ada satu pun suku Oraka.
288
00:23:08,958 --> 00:23:13,375
Mereka pasti ada di sekitar sini.
Mungkin ada yang mengawasi kita, Pak.
289
00:23:27,083 --> 00:23:28,041
Hei!
290
00:23:28,958 --> 00:23:30,083
Ada orang di sini?
291
00:23:32,208 --> 00:23:33,708
Ada orang di sini?
292
00:23:35,833 --> 00:23:38,958
Selamatkan kami!
293
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
Saudara, ada orang di sini?
294
00:23:42,208 --> 00:23:43,541
Kami dari Port Blair...
295
00:23:46,458 --> 00:23:49,333
Ada orang di sini?
Kami butuh sedikit bantuan!
296
00:23:50,625 --> 00:23:52,875
Ada tenda di sini, mana orangnya?
297
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Halo, Pak!
298
00:23:55,583 --> 00:23:58,458
Kami sahabat barumu!
299
00:23:58,541 --> 00:24:02,291
Ada orang di sini?
Kami dari Port Blair. Kami dalam masalah.
300
00:24:03,875 --> 00:24:08,416
Kami sahabat barumu!
Aku Chiru dan Pak Santosh bersamaku.
301
00:24:30,708 --> 00:24:34,125
Dia pasti sudah mengisi air
dari Port Blair sebelum kuncitara, Pak.
302
00:24:35,458 --> 00:24:37,000
Racun akan lebih baik.
303
00:24:39,041 --> 00:24:40,458
Apa itu?
304
00:24:48,250 --> 00:24:49,916
Itu telur penyu, Pak.
305
00:24:51,583 --> 00:24:52,625
Telur penyu?
306
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Kenapa ada telur penyu?
307
00:24:56,541 --> 00:25:01,625
Pemburu liar merajalela di hutan ini, Pak.
Mereka pasti datang untuk mencuri ini.
308
00:25:01,708 --> 00:25:05,041
Gali lubang untuk menjebak hewan besar.
Jadi, hati-hati melangkah.
309
00:25:06,208 --> 00:25:08,041
Kenapa, Pak?
310
00:25:08,833 --> 00:25:09,666
Pak!
311
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Angkat rambutmu.
312
00:25:15,333 --> 00:25:16,500
Tunjukkan lehermu.
313
00:25:17,250 --> 00:25:19,875
Paman, aku mantan
tenaga kesehatan profesional.
314
00:25:19,958 --> 00:25:23,041
Aku tak akan bawa mereka ke sini
jika mereka terinfeksi.
315
00:25:23,125 --> 00:25:24,458
Silakan periksa.
316
00:25:30,583 --> 00:25:34,125
Aturan pertamaku,
orang lain tak boleh masuk rumahku.
317
00:25:35,250 --> 00:25:37,833
Jangan kira aku mengasihanimu.
318
00:25:39,291 --> 00:25:42,708
Aku memikirkan Shovik,
jadi, aku melanggar aturanku.
319
00:25:47,833 --> 00:25:50,875
Ajak anak-anakmu ini pergi
begitu dapat obatnya.
320
00:25:51,833 --> 00:25:53,333
Patuhi aturanku.
321
00:25:54,208 --> 00:25:57,583
Mata dan langkahmu
hanya boleh ada di tempat yang kusuruh.
322
00:26:00,958 --> 00:26:02,416
Jaga jarak dua meter!
323
00:26:05,291 --> 00:26:08,125
Namun, kenapa kau tinggal di sini?
324
00:26:09,083 --> 00:26:10,166
Aku punya alergi.
325
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Alergi terhadap orang.
326
00:26:14,375 --> 00:26:17,666
Jika orang mendekatiku,
aku ingin membelah kepala mereka.
327
00:26:18,791 --> 00:26:23,458
Itu sebabnya aku tinggal di sini. Sendiri.
Tempat ini dan aku saling menjaga.
328
00:26:25,375 --> 00:26:28,166
Seperti sejarah Jepang,
aku pun jadi sejarah.
329
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
Jangan sentuh apa pun.
330
00:26:32,625 --> 00:26:34,833
Ada dua ranjang di kamar yang di kiri.
331
00:26:34,916 --> 00:26:36,500
Tidurlah di sana.
332
00:26:37,458 --> 00:26:39,916
Jangan keluar sampai kusuruh.
333
00:27:07,875 --> 00:27:09,666
Aku suka Andaman. Sarapan 07,45.
334
00:27:09,750 --> 00:27:11,250
Tak makan banyak. Pagi, konvoi...
335
00:27:11,333 --> 00:27:12,416
Hujan deras, berkabut...
336
00:27:12,500 --> 00:27:15,583
November 1942, tidur nyenyak.
Kapal berguncang. Selatan Andaman...
337
00:27:20,583 --> 00:27:21,750
Apa kataku?
338
00:27:23,083 --> 00:27:26,000
- Dia sepertinya mengidap DBL...
- Apa kataku?
339
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
Jangan sentuh barangku.
340
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Keluar!
341
00:27:32,541 --> 00:27:33,500
Keluar!
342
00:27:36,375 --> 00:27:37,250
Baiklah.
343
00:27:38,250 --> 00:27:40,208
Jadi, mereka menolak buka mulut?
344
00:27:41,041 --> 00:27:42,291
Ya, Pak.
345
00:27:42,375 --> 00:27:45,000
Petugas kami sudah interogasi
tiap karyawan,
346
00:27:45,583 --> 00:27:49,166
tetapi tetap tak tahu tujuannya.
347
00:27:49,250 --> 00:27:52,166
- Mereka tak punya wewenang...
- Boleh kucoba, Pak?
348
00:28:01,041 --> 00:28:01,875
Begini, Pak,
349
00:28:03,375 --> 00:28:07,666
dibandingkan dengan yang lain,
aku lebih memahami kelemahan mereka.
350
00:28:09,791 --> 00:28:11,500
Aku bisa bicara ke mereka jika kau...
351
00:28:12,958 --> 00:28:14,541
memercayaiku, Pak.
352
00:28:42,333 --> 00:28:44,083
- Akan kutangani sendiri.
- Baik.
353
00:28:59,083 --> 00:29:01,958
Sudah satu jam, Ritu. Seberapa jauh?
354
00:29:02,041 --> 00:29:04,000
Kita hampir sampai.
355
00:29:06,333 --> 00:29:08,291
Kenapa kita mengikutinya ke sini?
356
00:29:08,375 --> 00:29:11,958
Dokter yang diangkat pemerintah ini
akan menemukan Echinacea.
357
00:29:12,041 --> 00:29:13,500
Hentikan omong kosong ini.
358
00:29:19,375 --> 00:29:21,750
Ini perkebunan echinacea
seluas 0,4 hektare itu?
359
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
Tidak.
360
00:29:27,541 --> 00:29:30,541
Tidak mungkin. Seharusnya ada di sini.
361
00:29:30,625 --> 00:29:36,041
Ya, kita berada di lokasi yang tepat.
Informasi ini tidak mungkin salah.
362
00:29:38,041 --> 00:29:42,541
Mungkin para ahli benar.
Tanaman itu mungkin sudah punah.
363
00:29:45,541 --> 00:29:48,625
Mereka jadi kaya
karena mencuri telur-telur ini.
364
00:29:49,333 --> 00:29:52,416
Lihatlah harta karun ini.
Kau mau atau untukku saja?
365
00:29:53,125 --> 00:29:54,875
Kusimpan untuk kita saja.
366
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
Murphy, apa kau menyukainya?
367
00:30:01,208 --> 00:30:04,500
- Ayo ikut dan rasakan sensasinya.
- Isaplah.
368
00:30:04,583 --> 00:30:08,125
Isap lebih keras. Hei, kau menikmatinya?
369
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Ambil satu isapan.
370
00:30:10,750 --> 00:30:12,708
Coba ini. Ayo. Cobalah.
371
00:30:12,791 --> 00:30:14,416
- Ayo, tenggak.
- Apa itu?
372
00:30:14,500 --> 00:30:16,875
Ini sering terjadi.
373
00:30:16,958 --> 00:30:18,208
Ayo, isap...
374
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
Pemburu liar ke sini
dan membuat anak-anak Oraka
375
00:30:20,958 --> 00:30:24,500
mabuk dan teler, lalu memanfaatkan mereka.
376
00:30:25,458 --> 00:30:29,416
Mereka bahkan memerkosa
banyak gadis Oraka.
377
00:30:29,500 --> 00:30:32,708
Lihat, ini dingin sekali.
Cobalah, ayo! Tenggak.
378
00:30:32,791 --> 00:30:36,250
- Minumlah air. Ayo!
- Tidak, jangan...
379
00:30:36,333 --> 00:30:37,458
Ya!
380
00:30:38,041 --> 00:30:39,583
Ayo, minumlah.
381
00:30:41,000 --> 00:30:42,416
Luar biasa.
382
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
Orang Oraka minum air itu.
383
00:30:45,375 --> 00:30:47,375
Ini berarti suku Oraka...
384
00:30:49,666 --> 00:30:50,708
Ini gawat.
385
00:30:51,333 --> 00:30:56,791
Kita tidak melihat suku Oraka
karena tidak ada yang tersisa, Pak.
386
00:31:04,500 --> 00:31:08,500
Kenapa kau bawa telur penyu itu?
387
00:31:09,583 --> 00:31:14,500
- Pak, ini bukan telur itu. Ini...
- Kau bawa tas ini dari Port Blair.
388
00:31:14,583 --> 00:31:17,333
- Ini tasku.
- Jadi, apa kau sudah bawa...
389
00:31:22,583 --> 00:31:27,000
- Kau ke Pulau Neil untuk mengirim ini.
- Tidak, Pak, kau akan ke sana, jadi aku...
390
00:31:27,083 --> 00:31:31,833
Tidak! Kau yang menyuruhku.
Aku setuju karena kau menyuruhku.
391
00:31:31,916 --> 00:31:35,208
Kau berkata,
"Hanya sehari. Tempat itu indah."
392
00:31:37,083 --> 00:31:38,583
"Nyonya akan menyukainya."
393
00:31:42,291 --> 00:31:44,291
Istriku, Gargi, mati di sana.
394
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Anak-anakku sendirian di sana.
395
00:31:52,833 --> 00:31:54,708
Entah apa mereka masih hidup.
396
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
- Jangan berkata begitu, Pak.
- Ini semua gara-gara kau!
397
00:31:58,916 --> 00:32:01,000
Kau hancurkan keluargaku.
398
00:32:01,083 --> 00:32:02,916
Apa yang kulakukan, Pak?
399
00:32:03,000 --> 00:32:07,833
Apa yang kau lakukan, Pak? Tenanglah.
Tolong, aku bisa luka, Pak. Kumohon.
400
00:32:25,541 --> 00:32:28,916
Kenapa aku naik taksimu di bandara?
401
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Dengarkan aku, Pak.
402
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Pak.
403
00:32:40,333 --> 00:32:43,375
- Pak...
- Jangan sentuh aku!
404
00:32:43,458 --> 00:32:45,083
Kau tak pernah jadi pemanduku.
405
00:32:45,166 --> 00:32:47,416
Tak pernah membawaku ke jalan benar.
406
00:32:47,500 --> 00:32:50,041
Kau menyesatkan aku! Namun, tidak lagi.
407
00:32:50,916 --> 00:32:53,875
- Aku tak akan pergi bersamamu.
- Pak! Mau apa?
408
00:32:53,958 --> 00:32:55,083
Jangan ikuti aku!
409
00:32:55,166 --> 00:32:59,041
- Kau mau ke mana? Nanti tersesat.
- Lebih tersesat dari saat ini?
410
00:33:02,583 --> 00:33:05,791
Jangan, Pak. Kau tidak tahu jalan di sini.
411
00:33:07,416 --> 00:33:11,208
Pak Santosh, jangan keras kepala!
Hari mulai gelap. Kau akan tersesat!
412
00:33:12,291 --> 00:33:17,375
Pak Santosh, dengarkan aku!
Kau tidak akan selamat.
413
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
Pak Santosh, dengarkan aku!
414
00:33:40,083 --> 00:33:41,333
Pak.
415
00:33:42,541 --> 00:33:44,666
Kita akan berkumpul lagi nanti.
416
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
417
00:33:49,375 --> 00:33:51,958
Bagaimana? Apa mereka buka mulut?
418
00:34:05,166 --> 00:34:06,208
Ini...
419
00:34:07,083 --> 00:34:09,125
- Nomor telepon siapa?
- Halo, Samant.
420
00:34:10,166 --> 00:34:11,458
Hubungi Inspektur.
421
00:34:11,541 --> 00:34:14,916
Ambilkan peta Asia Selatan terbesar
yang ada di kantor ini.
422
00:34:16,083 --> 00:34:18,125
Itu bukan nomor telepon, Pak Bhowmik.
423
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Itu koordinat.
424
00:34:24,125 --> 00:34:26,791
{\an8}Huxley. Pulau Huxley.
425
00:34:28,375 --> 00:34:30,208
Kenapa aku belum pernah dengar?
426
00:34:31,166 --> 00:34:33,041
Karena ini bukan milik kita.
427
00:34:33,125 --> 00:34:35,708
Bahkan, pulau ini bukan bagian dari India.
428
00:34:35,791 --> 00:34:37,333
Lantas?
429
00:34:37,416 --> 00:34:38,750
Itu ada di Burma.
430
00:34:38,833 --> 00:34:42,708
Burma lebih dekat dengan kita
dibandingkan daratan utama India.
431
00:34:42,791 --> 00:34:46,541
- Pulau ini wilayah Burma.
- Itu dahulu, Pak.
432
00:34:46,625 --> 00:34:48,958
- Apa?
- Itu wilayah Burma.
433
00:34:49,041 --> 00:34:50,625
Sejak pekan lalu,
434
00:34:50,708 --> 00:34:54,166
ATOM membeli pulau ini dari pemerintahnya.
435
00:34:54,750 --> 00:35:00,125
- Mereka beri tahu dengan sukarela.
- Tunggu sebentar. Mereka membelinya?
436
00:35:01,041 --> 00:35:03,541
- Ya, Pak.
- Mereka membeli seluruh pulau?
437
00:35:04,458 --> 00:35:08,708
Demi keselamatan istrinya,
itu harga yang murah.
438
00:35:08,791 --> 00:35:09,625
Astaga.
439
00:35:10,541 --> 00:35:13,250
Mereka pasti merencanakan ini sejak lama.
440
00:35:14,083 --> 00:35:19,333
Pak, kita tidak bisa membiarkan mereka!
Mohon tindakan tegas.
441
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Menurutku...
442
00:35:24,125 --> 00:35:25,500
biarkan mereka pergi.
443
00:35:26,875 --> 00:35:27,916
Pak.
444
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
Pulau ini unik.
445
00:35:31,750 --> 00:35:34,750
Kali pertama sejak wabah,
kita punya akses ke daerah
446
00:35:34,833 --> 00:35:36,000
yang bebas infeksi.
447
00:35:36,833 --> 00:35:41,541
Tempat yang aman, layak huni,
dan tanpa yurisdiksi apa pun.
448
00:35:42,291 --> 00:35:48,250
Tempat kita bisa mengisolasi
dan melindungi warga yang tak terinfeksi.
449
00:35:48,333 --> 00:35:49,750
- Itu...
- Tempat aman.
450
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Karyawan ATOM akan pergi ke pulau ini,
451
00:35:55,333 --> 00:35:58,833
tetapi dengan ribuan warga sipil
yang tidak terinfeksi.
452
00:36:00,166 --> 00:36:05,333
Ini bukan misi pelarian mereka.
Ini akan menjadi misi penyelamatan kita.
453
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
- Pak Bhowmik.
- Ya.
454
00:36:09,250 --> 00:36:11,625
Berapa orang
yang bisa diangkut kapal terbesar?
455
00:36:13,583 --> 00:36:16,000
Lima ribu orang pun bisa, Pak.
456
00:36:17,000 --> 00:36:20,208
Apa gunanya menyelamatkan ribuan orang?
457
00:36:20,291 --> 00:36:21,333
Ini permulaan.
458
00:36:21,416 --> 00:36:25,250
Meski prosesnya panjang,
upaya selalu dimulai dengan satu langkah.
459
00:36:25,333 --> 00:36:29,583
Namun, Pak,
ATOM tidak akan menyetujui hal ini.
460
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
Menyediakan sumber daya
bagi ribuan orang di satu pulau
461
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
dan mengurus mereka,
462
00:36:35,916 --> 00:36:37,458
kurasa mereka tak akan setuju.
463
00:36:37,541 --> 00:36:38,708
Mereka harus setuju.
464
00:36:38,791 --> 00:36:41,708
- Tidak akan mau, Pak.
- Buat mereka mau.
465
00:36:44,000 --> 00:36:44,916
Begini...
466
00:36:46,541 --> 00:36:49,125
Aku tahu mereka pernah mendengarkanmu.
467
00:36:50,708 --> 00:36:52,250
Yakinkan mereka sekali lagi.
468
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
Dalam tujuh hari ke depan,
kapal evakuasi pertama kita
469
00:36:56,333 --> 00:36:59,416
akan berangkat dari Port Blair
membawa 5,000 orang.
470
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Lakukan apa saja...
471
00:37:05,458 --> 00:37:07,916
tetapi bawa kapal itu ke tujuannya.
472
00:37:29,000 --> 00:37:30,750
Apa yang kau terjemahkan?
473
00:37:35,250 --> 00:37:37,666
Paman, maaf. Aku membuat kesalahan.
474
00:37:37,750 --> 00:37:43,125
Aku yang melakukan kesalahan, bukan kau.
Karena kau kuizinkan masuk ke bunkerku.
475
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
Keluar! Enyahlah.
476
00:37:45,416 --> 00:37:46,750
Paman, ada apa?
477
00:37:48,708 --> 00:37:51,291
Paman, aku minta maaf atas kesalahannya.
478
00:37:51,375 --> 00:37:53,791
Aku tak akan maafkan
karena melanggar aturanku!
479
00:37:53,875 --> 00:37:56,458
Kemasi tasmu dan keluar dari sini.
Kalian bertiga!
480
00:38:01,916 --> 00:38:04,250
Paman, apa masalahnya?
481
00:38:05,041 --> 00:38:07,166
Maafkan aku karena menyentuh barangmu.
482
00:38:07,250 --> 00:38:09,875
Kenapa kau mengusir kami
karena melanggar aturan?
483
00:38:11,416 --> 00:38:13,583
Tahu apa arti peraturan ini bagiku?
484
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Tahun 1974, Benggala.
485
00:38:18,166 --> 00:38:20,625
Aku kehilangan empat saudara
karena pandemi cacar,
486
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
tetapi aku selamat.
487
00:38:24,958 --> 00:38:30,875
Dua puluh tahun lalu, epidemi malaria
merenggut separuh keluargaku...
488
00:38:32,166 --> 00:38:33,166
dan putraku.
489
00:38:34,250 --> 00:38:35,833
Namun, aku tetap selamat.
490
00:38:36,791 --> 00:38:39,583
Dari epidemi lokal hingga pandemi COVID,
491
00:38:40,666 --> 00:38:41,958
aku selalu selamat.
492
00:38:42,041 --> 00:38:44,958
Kau tahu kenapa? Karena aturanku.
493
00:38:46,166 --> 00:38:50,208
Sebelum kau melanggar aturan
dan membahayakan nyawaku,
494
00:38:50,291 --> 00:38:51,541
aku mengusir kalian.
495
00:38:51,625 --> 00:38:54,375
- Keluar!
- Tidak, kami tak akan pergi.
496
00:38:55,750 --> 00:38:57,833
Kau pun bersikap buruk.
497
00:38:57,916 --> 00:39:00,708
Di mana sopan santunmu?
Begini caramu bicara?
498
00:39:00,791 --> 00:39:03,458
Hei, ini rumahku.
499
00:39:04,333 --> 00:39:06,166
Aku bisa bicara sesuka hatiku.
500
00:39:06,750 --> 00:39:09,541
Dia menyentuh barangku. Aku tak suka itu!
501
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
Maka, belajarlah untuk berbagi.
502
00:39:11,500 --> 00:39:15,416
Bu Divya berkata, "Saat kita berbagi,
kita mendapat teman baru."
503
00:39:15,500 --> 00:39:18,041
Kau tak berbagi, makanya tak punya teman.
504
00:39:18,125 --> 00:39:21,750
Aku tak butuh teman! Aku butuh aturanku.
505
00:39:21,833 --> 00:39:23,791
Itu membuatku masih hidup.
506
00:39:23,875 --> 00:39:26,208
- Aku akan melanjutkannya.
- Untuk siapa?
507
00:39:27,208 --> 00:39:29,791
Dengan siapa kau akan bermain?
508
00:39:32,708 --> 00:39:35,083
Aku mau tidur. Jangan bangunkan aku.
509
00:39:36,166 --> 00:39:37,083
Mengerti?
510
00:39:53,708 --> 00:39:55,208
Bisa tanda tangan formulir ini?
511
00:39:58,041 --> 00:39:58,958
Terima kasih.
512
00:40:06,083 --> 00:40:09,500
Maafkan aku, Pak.
Aku sungguh minta maaf, Pak.
513
00:40:11,291 --> 00:40:13,916
Ritu, aku memintamu untuk tetap di sini.
514
00:40:14,000 --> 00:40:15,958
Kau tak bisa menyelamatkan pasien kritis,
515
00:40:16,041 --> 00:40:18,458
tetapi bisa meringankan rasa sakit mereka.
516
00:40:19,416 --> 00:40:20,541
Pak, kupikir...
517
00:40:21,916 --> 00:40:24,958
Aku benar-benar berharap
tanaman itu bisa mengobati.
518
00:40:25,916 --> 00:40:27,208
Namun...
519
00:40:27,291 --> 00:40:28,833
Maafkan aku, Pak.
520
00:40:29,791 --> 00:40:32,000
Aku hanya ingin melakukan hal yang baik.
521
00:40:32,083 --> 00:40:34,083
Itulah masalahmu.
522
00:40:34,166 --> 00:40:36,125
Terobsesi melakukan hal yang baik
523
00:40:36,208 --> 00:40:39,125
sampai kau lupa,
tugasmu melakukan hal yang benar.
524
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Aduh!
525
00:40:59,583 --> 00:41:02,750
Kupikir hanya bosku
yang bisa menyakiti hati orang.
526
00:41:04,416 --> 00:41:08,708
Tak apa, ini salahku. Dia berhak marah.
527
00:41:12,708 --> 00:41:15,125
Ketan Kamath, Petugas Polisi Sub-Divisi.
528
00:41:16,416 --> 00:41:18,250
- Maaf.
- Tidak, aku minta maaf.
529
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Halo, Pak. Aku Ritu.
530
00:41:28,625 --> 00:41:29,916
Kau dari daratan utama?
531
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Ya.
532
00:41:31,250 --> 00:41:32,500
Sama denganku.
533
00:41:37,250 --> 00:41:38,875
Tempat yang bagus untuk terjebak.
534
00:41:40,750 --> 00:41:43,416
Pasti kau juga sangat ingin pulang.
535
00:41:45,458 --> 00:41:46,916
- Tidak, Pak.
- Tidak?
536
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
Pemadam kebakaran tak boleh lari dari api.
537
00:41:52,208 --> 00:41:55,000
Jika mereka tak tetap di sana,
api tak akan padam.
538
00:41:57,791 --> 00:41:59,666
- Luar biasa!
- Ketan.
539
00:42:01,333 --> 00:42:02,166
Pak, kau?
540
00:42:03,791 --> 00:42:04,708
Pak.
541
00:42:06,166 --> 00:42:07,083
Bosku.
542
00:42:08,416 --> 00:42:10,708
Pak, aku ke sini
untuk pemeriksaan gegar otak.
543
00:42:12,583 --> 00:42:16,250
Kau tak perlu repot-repot ke sini.
544
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Aku bukan mencarimu, Ketan.
545
00:42:19,333 --> 00:42:23,708
Mayat tiga pekerja LSM
ditemukan di dekat wilayah Oraka kemarin.
546
00:42:23,791 --> 00:42:26,583
Dr. Shashi minta informasi
untuk laporan postmortem.
547
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Dia baru kembali bertugas.
Aku bisa serahkan kepadanya.
548
00:42:32,083 --> 00:42:33,291
Baik.
549
00:42:36,291 --> 00:42:37,500
Terima kasih.
550
00:42:40,666 --> 00:42:45,708
Untung kita bertemu di sini, Ketan.
Aku punya pertanyaan untukmu. Ayo.
551
00:42:48,750 --> 00:42:54,041
Bagaimana kau meyakinkan ATOM dengan mudah
sehingga mau membocorkan tujuan mereka?
552
00:42:57,916 --> 00:42:59,083
Aku manipulasi mereka.
553
00:43:01,083 --> 00:43:03,833
Kubuat mereka percaya
aku bekerja untuk mereka.
554
00:43:06,000 --> 00:43:09,125
Namun, aku ada di pihak lain. Pihakmu.
555
00:43:11,750 --> 00:43:15,208
Omong-omong, Pak. Terima kasih banyak.
556
00:43:15,291 --> 00:43:18,916
Meskipun sudah empat tahun berlalu,
557
00:43:19,000 --> 00:43:24,375
aku seperti memperjuangkan kebenaran
pertama kalinya sejak kasus Bindal.
558
00:43:32,125 --> 00:43:34,791
Aku pamit. Terima kasih, Pak.
559
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Tunggu sebentar, Ketan.
560
00:43:44,000 --> 00:43:46,541
Kau dipindahkan ke Port Blair
dua tahun lalu.
561
00:43:47,333 --> 00:43:48,208
Ya, Pak.
562
00:43:50,958 --> 00:43:54,083
Jika kau dipindahkan karena kasus Bindal...
563
00:43:56,666 --> 00:43:58,500
bagaimana bisa empat tahun lalu?
564
00:44:01,875 --> 00:44:03,916
Benar. Maaf, Pak.
565
00:44:05,541 --> 00:44:08,083
- Itu dua tahun, aku salah tanggal.
- Tidak.
566
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Bukan tanggalnya.
567
00:44:12,875 --> 00:44:14,541
Kau mencampuradukkan fakta, Ketan.
568
00:44:16,583 --> 00:44:19,541
Kasus ini tak ada hubungannya
dengan kepindahanmu.
569
00:44:22,083 --> 00:44:23,833
Apa itu sebabnya aku merasa aneh?
570
00:44:29,041 --> 00:44:30,208
Kau bukan mangsanya...
571
00:44:35,375 --> 00:44:36,666
kaulah pemangsanya.
572
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
Kau selalu berada di sisi lain.
573
00:44:46,208 --> 00:44:48,000
Empat tahun lalu, kau...
574
00:44:51,083 --> 00:44:53,791
yang menghancurkan karier
seorang perwira junior.
575
00:44:59,833 --> 00:45:01,166
Kau ingin aku percaya
576
00:45:02,500 --> 00:45:05,291
mereka pergi sebelum kau tiba di sana?
577
00:45:05,375 --> 00:45:09,583
Lalu seseorang memukulmu,
dan ketika kau sadar, kami ada di sana.
578
00:45:10,708 --> 00:45:13,666
Katakan sejujurnya, Ketan,
apa yang terjadi malam itu?
579
00:45:16,000 --> 00:45:17,541
Kami tidak punya pilihan.
580
00:45:29,125 --> 00:45:34,583
Hentikan! Aku bisa membantumu
melarikan diri.
581
00:45:39,250 --> 00:45:43,708
Kau bilang kami harus berpura-pura kabur,
lalu sengaja tertangkap.
582
00:45:44,875 --> 00:45:46,958
Bagaimanapun, kalian akan tertangkap.
583
00:45:48,208 --> 00:45:51,291
Mustahil kabur
dari Penjaga Pantai dan Angkatan Laut.
584
00:45:54,375 --> 00:45:57,625
Tak perlu kapal atau pesawat
untuk keluar dari tempat ini,
585
00:45:59,083 --> 00:46:00,458
tetapi izin LG.
586
00:46:02,333 --> 00:46:04,250
Kau akan mendapatkannya,
587
00:46:05,208 --> 00:46:07,625
jika LG diuntungkan
dengan mengutusmu ke sana.
588
00:46:09,583 --> 00:46:11,250
Tunggu sebentar.
589
00:46:11,333 --> 00:46:15,958
Jika kami harus mengevakuasi ribuan orang
untuk bisa keluar dari sini,
590
00:46:16,041 --> 00:46:18,041
kenapa bukan kami yang menawarkan ke LG?
591
00:46:18,833 --> 00:46:20,541
Kenapa harus melalui semua ini?
592
00:46:21,791 --> 00:46:23,791
Karena ada rantai makanan, Bu.
593
00:46:26,041 --> 00:46:28,000
Singa memakan rusa, rusa memakan rumput.
594
00:46:29,041 --> 00:46:32,208
Rusa tak bisa usul kepada singa
untuk makan rumput.
595
00:46:33,458 --> 00:46:35,375
Jika kalian mendatangi LG,
596
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
itu tetap jadi usulan pelarian kalian.
597
00:46:37,708 --> 00:46:39,833
Dia mungkin menerima atau menolaknya.
598
00:46:41,458 --> 00:46:42,291
Namun...
599
00:46:45,208 --> 00:46:47,333
jika kau mengikuti saranku,
600
00:46:48,958 --> 00:46:51,875
LG akan menawarkan kesepakatan ini.
601
00:46:53,750 --> 00:46:57,666
Kesepakatan seperti itu
tidak hanya bebas risiko bagi kalian,
602
00:46:58,791 --> 00:46:59,666
tetapi...
603
00:47:01,583 --> 00:47:04,500
kalian juga akan bisa
menentukan syaratnya.
604
00:47:17,250 --> 00:47:19,041
Kau hanya berspekulasi, Pak.
605
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
Meskipun aku sungguh melakukan ini,
606
00:47:25,000 --> 00:47:26,958
kau tak bisa membuktikannya.
607
00:47:31,083 --> 00:47:32,375
Mau kucoba, Ketan?
608
00:47:34,000 --> 00:47:37,875
Setidaknya aku bisa
menyampaikan spekulasiku kepada Pak LG.
609
00:47:37,958 --> 00:47:39,666
Namun, kau tak akan melakukannya.
610
00:47:40,666 --> 00:47:43,458
Kesepakatan evakuasi ini
tak akan berhasil tanpa aku.
611
00:47:46,000 --> 00:47:51,000
Apa kau sungguh akan mempertaruhkan
nyawa 5,000 orang hanya untuk membalasku?
612
00:47:56,208 --> 00:47:57,250
Sudah kuduga.
613
00:48:01,791 --> 00:48:03,541
Pak, tolong...
614
00:48:06,125 --> 00:48:08,041
tolong jangan tersinggung.
615
00:48:12,250 --> 00:48:15,125
Hewan terkecil yang pertama mati
dalam rantai makanan.
616
00:48:28,375 --> 00:48:29,583
Boleh duduk di sini?
617
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
Namun, jaga jarak dua meter.
618
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Tidak ada ruang.
619
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Jaga jarak 1,5 meter.
620
00:48:52,083 --> 00:48:53,666
Aku bukan mau mencari teman.
621
00:48:56,708 --> 00:48:59,458
Aku masih belum bisa berbagi
dengan siapa pun.
622
00:49:03,666 --> 00:49:08,000
Namun, aku bisa berbagi
sedikit pengetahuan.
623
00:49:12,791 --> 00:49:17,291
Jadi, DBL pernah mewabah di daerah ini?
624
00:49:18,291 --> 00:49:22,125
Beberapa hari lalu, saat mendengar
tentang penyakit ini di radio,
625
00:49:22,208 --> 00:49:24,291
aku ingat rasanya pernah membacanya.
626
00:49:26,291 --> 00:49:28,708
Jurnal ini milik dokter Jepang.
627
00:49:31,291 --> 00:49:34,541
Dia telah mengetahui 80 tahun lalu,
628
00:49:34,625 --> 00:49:37,291
beberapa orang di sini kebal penyakit ini.
629
00:49:39,750 --> 00:49:41,750
Bagaimana bisa kebal terhadap DBL?
630
00:49:43,000 --> 00:49:44,250
Kau tahu, Parth?
631
00:49:45,833 --> 00:49:47,208
Semua makhluk hidup,
632
00:49:48,625 --> 00:49:52,250
dari pohon hingga burung
dan manusia hingga ikan,
633
00:49:53,041 --> 00:49:54,375
punya satu kesamaan.
634
00:49:55,333 --> 00:49:57,000
Semuanya adalah penyintas.
635
00:49:58,375 --> 00:50:02,125
Ada yang bertahan hidup
dengan gigitan berbisa,
636
00:50:03,541 --> 00:50:06,000
ada yang mengisap darah,
ada yang buat sarang.
637
00:50:08,250 --> 00:50:09,375
Atau membuat aturan.
638
00:50:10,416 --> 00:50:11,791
Seleksi alam.
639
00:50:11,875 --> 00:50:16,208
Pak Santosh! Di mana kau?
Jawablah, jika kau bisa mendengarku.
640
00:50:16,291 --> 00:50:18,750
Di mana aku bisa menemukannya sekarang?
641
00:50:18,833 --> 00:50:22,416
Hanya mereka yang dipilih oleh Ibu Bumi
yang akan bertahan.
642
00:50:27,541 --> 00:50:32,125
Ribuan tahun lalu,
ketika tumbuhan bawah menipis,
643
00:50:32,208 --> 00:50:34,125
hewan-hewan mulai mati.
644
00:50:34,208 --> 00:50:38,375
Untuk bertahan hidup,
jerapah harus meregangkan lehernya.
645
00:50:42,458 --> 00:50:45,958
Kura-kura tidak punya kemampuan
untuk lari dari pemangsanya,
646
00:50:46,708 --> 00:50:50,250
jadi, mereka mengembangkan
cangkang yang kuat di punggungnya.
647
00:50:53,041 --> 00:50:55,291
Sementara hewan seperti gajah
648
00:50:55,375 --> 00:50:59,291
menjadi sangat kuat
sehingga mustahil untuk diburu.
649
00:50:59,375 --> 00:51:00,875
PROYEK ATTAVUS
HAPUS PERMANEN?
650
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
Setibanya di Bukit Bogart,
651
00:51:15,458 --> 00:51:20,083
dokter menyadari ada orang
yang bisa selamat dari penyakit ini,
652
00:51:20,875 --> 00:51:23,625
yaitu pemandu lokal
yang memandu jalan bagi pasukannya.
653
00:51:24,333 --> 00:51:27,875
Orang yang tahu setiap jengkal pulau ini.
654
00:53:25,541 --> 00:53:26,791
Ini berarti...
655
00:53:29,375 --> 00:53:32,083
Suku Oraka mendiami kepulauan ini
selama 7,000 tahun.
656
00:53:33,791 --> 00:53:37,166
Mereka menemukan cara
melawan penyakit ini berabad-abad lalu.
657
00:53:38,416 --> 00:53:42,166
Mereka adalah Eraba Reta Mono Andaman,
658
00:53:43,583 --> 00:53:44,750
Yang Terpilih.
659
00:54:04,541 --> 00:54:06,375
Sekeras apa pun Ibu Bumi,
660
00:54:08,875 --> 00:54:11,791
alam memberi kekuatan,
bagi hewan terlemah sekalipun.
661
00:54:16,625 --> 00:54:18,916
Bagi hewan yang kuat, diberi kelemahan.
662
00:58:30,583 --> 00:58:35,583
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
49612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.