All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E04.Eraba.Reta.Mono.HINDI.WEBRip.1080p.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,125 --> 00:00:23,041 PULAU ANDAMAN DAN NIKOBAR SELAMA PERANG DUNIA II 2 00:00:44,750 --> 00:00:46,416 Persediaan menipis. 3 00:00:48,166 --> 00:00:50,416 Kita tak akan bertahan lebih dari tiga hari. 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,625 Ini saatnya kita pulang, Kanji. 5 00:00:54,875 --> 00:00:57,625 Kembalilah menulis, Pak Isayama. 6 00:00:57,708 --> 00:01:00,958 Selama matahari merah Jepang bersinar di perairan hitam Andaman, 7 00:01:02,375 --> 00:01:03,916 aku tak akan meninggalkan posku. 8 00:01:04,875 --> 00:01:06,500 Namun, ini sudah 39 hari! 9 00:01:07,541 --> 00:01:09,583 Peleton harusnya sudah tiba. 10 00:01:09,666 --> 00:01:11,000 Kita tunggu mereka di sini! 11 00:01:13,916 --> 00:01:15,375 Ini perintah, Prajurit. 12 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Ingat, pangkatku lebih tinggi. 13 00:01:18,666 --> 00:01:20,375 Kita sedang berperang. 14 00:01:21,291 --> 00:01:23,125 Prajurit memimpin dokter. 15 00:01:23,708 --> 00:01:27,916 Mereka membuat orang terluka agar kau bisa mengobatinya. 16 00:01:29,458 --> 00:01:31,416 Pak Isayama, kau bisa... 17 00:01:31,500 --> 00:01:34,208 Hidup Kaisar! 18 00:01:38,250 --> 00:01:41,333 Hidup Kaisar! 19 00:01:42,250 --> 00:01:47,958 Hidup Kaisar! 20 00:01:48,041 --> 00:01:51,000 Itu Hideo! 21 00:01:51,083 --> 00:01:53,541 - Hei, Hideo! - Hidup Kaisar! 22 00:01:53,625 --> 00:01:57,416 Apa yang terjadi? Di mana yang lain? 23 00:01:58,333 --> 00:02:00,916 Hideo, di mana yang lain? 24 00:02:06,083 --> 00:02:08,208 - Mundur, Kanji! - Wabah merenggut semuanya. 25 00:02:08,291 --> 00:02:10,083 Menjauhlah dari pria itu! 26 00:02:10,166 --> 00:02:13,583 Wabah itu merenggut nyawa mereka semua. 27 00:02:13,666 --> 00:02:17,041 Ambilkan air untuknya. Juga kameraku. Sekarang! 28 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 Hideo, apa ada yang selamat? 29 00:02:21,333 --> 00:02:23,125 Tidak dalam regu kami. 30 00:02:24,916 --> 00:02:28,833 Namun, ada satu unit dengan dua penyintas. 31 00:02:30,708 --> 00:02:33,041 Itu sebuah keajaiban. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,541 Wabah itu... 33 00:02:36,625 --> 00:02:40,708 Mereka sepenuhnya kebal terhadap wabah itu. 34 00:02:40,791 --> 00:02:41,791 Kebal? 35 00:02:43,125 --> 00:02:46,041 Ya. Pergilah ke Pulau Jenkins. 36 00:02:48,166 --> 00:02:50,333 Ada penyintas di puncak Bukit Bogart, 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,166 mengurus jenazah. 38 00:02:55,875 --> 00:02:59,458 Prajurit itu... Apa kau tahu nama mereka? 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,625 Mereka bukan prajurit... 40 00:03:04,291 --> 00:03:07,333 Mereka adalah... 41 00:03:08,041 --> 00:03:10,375 Yang Terpilih. 42 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 YANG TERPILIH 43 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Siapa? 44 00:04:15,541 --> 00:04:16,458 Inspektur? 45 00:04:29,500 --> 00:04:30,458 Pagi, Pak. 46 00:04:31,458 --> 00:04:32,375 Pagi, Siva. 47 00:04:33,500 --> 00:04:36,541 Hari ini kita punya kabar buruk sebelum sarapan? 48 00:04:37,125 --> 00:04:41,000 Maaf, Pak, tetapi ini mendesak. 49 00:04:45,250 --> 00:04:48,916 Pimpinan ATOM meninggalkan Andaman, Pak. 50 00:04:49,916 --> 00:04:51,958 Kami tidak tahu keberadaan mereka. 51 00:05:10,166 --> 00:05:12,166 RATU TELUK 52 00:05:24,041 --> 00:05:27,416 Pak Santosh. 53 00:05:27,500 --> 00:05:29,750 Kau baik-baik saja, Pak? 54 00:05:30,541 --> 00:05:35,125 Ayo pergi, Pak. Ketinggian air meningkat. Kita harus keluar sebelum tergenang. 55 00:05:35,833 --> 00:05:37,583 Ayo. 56 00:05:39,958 --> 00:05:41,250 Kenapa perahu itu? 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,541 Ada bencana, Pak. 58 00:05:45,625 --> 00:05:48,166 Ada badai dan mesin rusak. 59 00:05:48,958 --> 00:05:53,583 Aku tidak tahu kini kita di mana. Kita mungkin bisa tahu dari atas sana. 60 00:06:09,500 --> 00:06:11,125 Hati-hati, Pak. 61 00:06:17,875 --> 00:06:19,500 Di mana kita? 62 00:06:23,041 --> 00:06:24,708 Seberapa jauh dari Port Blair? 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,541 Pak, kami mencari informasi. 64 00:06:58,625 --> 00:07:02,166 Para eksekutif ATOM terakhir terlihat menuju pelabuhan, 65 00:07:02,250 --> 00:07:03,625 tak ada yang kembali. 66 00:07:04,916 --> 00:07:07,750 Jadi, meskipun ada jam malam yang ketat, 67 00:07:07,833 --> 00:07:12,166 orang yang berhasil melarikan diri, juga orang terkaya di sini? 68 00:07:13,166 --> 00:07:14,125 Menurutmu, 69 00:07:14,208 --> 00:07:17,125 apa reaksi orang awam di sini terhadap kebetulan ini? 70 00:07:18,250 --> 00:07:21,375 Pak, aku tahu ini menunjukkan pemerintahan yang buruk. 71 00:07:21,458 --> 00:07:23,458 Mereka tak akan memercayai kita, Siva. 72 00:07:24,416 --> 00:07:27,791 Jika orang-orang tetap di rumah meski situasi sulit, 73 00:07:27,875 --> 00:07:30,291 itu karena mereka memercayai kita. 74 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Tidak. 75 00:07:33,708 --> 00:07:37,708 Kita berutang budi ke penduduk asli dan mereka yang kehilangan keluarganya. 76 00:07:38,875 --> 00:07:42,875 Sebelum berita ini sampai ke masyarakat, mereka harus kita temukan. 77 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 Kita harus tahu keberadaan dan tujuan mereka. 78 00:07:46,958 --> 00:07:50,458 Siva, pasti ada seseorang yang tahu tentang mereka. 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,250 Ada seseorang, 80 00:07:55,083 --> 00:07:58,000 tetapi dia kurang bisa diandalkan. 81 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Semoga bukan dia. 82 00:08:09,875 --> 00:08:15,125 Pak, maaf aku harus mengatakan ini, tetapi ini sudah setengah jam, Pak. 83 00:08:15,208 --> 00:08:20,458 Aku meminta Usman dan Sharad mengambil secangkir teh dan camilan. 84 00:08:21,291 --> 00:08:22,875 Bisa periksa ada apa? 85 00:08:24,416 --> 00:08:26,666 Ketan, aku dari rumah Pak LG 86 00:08:27,750 --> 00:08:29,541 dan aku minta jawaban yang jelas. 87 00:08:31,208 --> 00:08:32,208 Di mana mereka? 88 00:08:33,083 --> 00:08:34,750 Sudah kubilang, Pak. 89 00:08:34,833 --> 00:08:36,916 - Mereka mengambil teh. - Aku tidak... 90 00:08:40,208 --> 00:08:43,125 Ketan, kau paham apa yang kutanyakan kepadamu. 91 00:08:48,875 --> 00:08:51,041 Pak, kau sudah mengambil pernyataanku. 92 00:08:52,625 --> 00:08:55,666 Kau mau aku percaya mereka pergi sebelum kau tiba? 93 00:08:55,750 --> 00:08:57,583 Lalu seseorang memukulmu? 94 00:08:58,166 --> 00:09:00,000 Saat kau sadar, kami ada di sana. 95 00:09:02,375 --> 00:09:04,208 Agak terlalu kebetulan, bukan? 96 00:09:06,416 --> 00:09:12,041 Aku memang sering pura-pura lemah, tetapi kali ini aku berkata jujur, Pak. 97 00:09:13,333 --> 00:09:16,041 Ketan, apa kau pikir jika kau membantu mereka, 98 00:09:16,833 --> 00:09:19,250 mereka akan membantumu kembali ke pulau utama? 99 00:09:20,083 --> 00:09:21,291 Tadinya begitu, Pak. 100 00:09:22,458 --> 00:09:24,041 Namun, situasi berubah. 101 00:09:25,125 --> 00:09:27,125 Mereka tidak membutuhkanku lagi. 102 00:09:27,208 --> 00:09:29,708 - Itulah yang aku coba... - Diam! 103 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 Kenapa kau selalu berbohong? 104 00:09:32,083 --> 00:09:34,083 Karena jika jujur, aku sengsara! 105 00:09:40,041 --> 00:09:42,708 Maaf, Pak. 106 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 Aku sangat menyesal, Pak. 107 00:09:50,708 --> 00:09:55,000 Pak, aku tahu tidak mudah bagimu untuk memercayainya, 108 00:09:56,583 --> 00:09:58,666 tetapi aku berkata jujur, Pak. 109 00:10:01,416 --> 00:10:04,333 Jika masih ingin menghukumku karena itu, silakan. 110 00:10:06,250 --> 00:10:08,833 Karena ini bukan yang pertama kalinya. 111 00:10:14,708 --> 00:10:15,833 Pak! 112 00:10:16,583 --> 00:10:19,041 - Kau memanggilku? - Masuklah, Kamath. Duduk. 113 00:10:23,541 --> 00:10:25,083 Aku membaca laporanmu. 114 00:10:26,375 --> 00:10:27,416 Kasus Jagdish Bindal? 115 00:10:29,125 --> 00:10:31,458 Berapa pembangun besar yang kau razia? 116 00:10:33,500 --> 00:10:35,625 - Kuakui, ini bagus. - Terima kasih. 117 00:10:37,041 --> 00:10:39,541 Ada beberapa kesalahan di sini, 118 00:10:39,625 --> 00:10:41,083 - jadi, kukoreksi. - Baik. 119 00:10:41,166 --> 00:10:43,750 - Siap diproses. Tanda tangani saja. - Baik. 120 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 Ini... 121 00:10:57,041 --> 00:10:58,875 Ini salah, Pak. 122 00:11:00,375 --> 00:11:01,458 Pak, kami menyita 123 00:11:03,000 --> 00:11:06,875 uang sekitar 30 juta, tetapi di sini hanya tertulis 1,8 juta rupe. 124 00:11:08,333 --> 00:11:09,250 Jumlahnya benar. 125 00:11:10,666 --> 00:11:12,291 Timmu sudah konfirmasi. 126 00:11:12,916 --> 00:11:15,333 Tidak, Pak. Aku ada di sana. Ini bukan... 127 00:11:28,000 --> 00:11:31,500 Inilah alasannya butuh waktu lama untuk mendapat izin. 128 00:11:35,833 --> 00:11:38,250 Pak Bindal mau bertemu denganmu, Kamath. 129 00:11:38,833 --> 00:11:40,916 Dia sudah menyiapkan sejumlah uang. 130 00:11:43,125 --> 00:11:46,291 Pak, kau ingin menyelamatkan Jagdish Bindal? 131 00:11:47,416 --> 00:11:49,958 Tidak, Kamath. Aku ingin menyelamatkanmu. 132 00:11:53,375 --> 00:11:56,708 Berdamailah dengan pemburu atau kau akan diburu. 133 00:11:58,375 --> 00:11:59,583 Ini kesempatanmu... 134 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 mendaki rantai makanan. 135 00:12:15,333 --> 00:12:16,208 Maaf, Pak. 136 00:12:17,458 --> 00:12:19,916 Tidak semua dari kita hewan yang terjebak. 137 00:12:22,125 --> 00:12:23,458 Sebagian masih punya 138 00:12:24,666 --> 00:12:25,833 kebebasan bertindak. 139 00:12:40,208 --> 00:12:42,000 Namun, itu belum berakhir. 140 00:12:43,708 --> 00:12:49,666 Kasus Bindal menimbulkan kegemparan. Ada penyelidikan dan ketika mereka... 141 00:12:52,250 --> 00:12:56,333 Pak, ada pelemparan batu lagi ke truk di dekat Bathu Basti. 142 00:12:56,416 --> 00:12:57,458 Astaga! 143 00:12:58,333 --> 00:13:03,958 Perintahkan PBMC untuk mengalihkan semua truk kargo menuju Kamaraj Nagar. 144 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Hubungi Inspekturnya. 145 00:13:05,375 --> 00:13:07,416 - Beri tahu aku mau bicara. - Baik. 146 00:13:09,916 --> 00:13:10,750 Kargo. 147 00:13:14,583 --> 00:13:16,875 - Kontainer kargo. - Apa? 148 00:13:17,583 --> 00:13:21,250 Pak, saat ini, kebanyakan kontainer di pelabuhan milik ATOM. 149 00:13:22,125 --> 00:13:24,541 - Mungkin mereka... - Itu tidak mungkin. 150 00:13:25,291 --> 00:13:27,875 Tiap kapal kargo yang bawa pasokan penting 151 00:13:27,958 --> 00:13:30,125 diperiksa oleh Penjaga Pantai. 152 00:13:31,291 --> 00:13:33,875 Mereka pasti tertangkap jika ada di kapal. 153 00:13:33,958 --> 00:13:36,083 Benar, Pak, jika mereka ada di kapal. 154 00:13:37,208 --> 00:13:40,208 Mereka mungkin tak terlihat meninggalkan pelabuhan 155 00:13:41,166 --> 00:13:43,000 karena memang tidak pergi. 156 00:13:47,083 --> 00:13:49,750 Kargo kita yang berharga mungkin masih di dermaga. 157 00:14:00,291 --> 00:14:01,291 16/3 BUNKER BASU 158 00:14:01,375 --> 00:14:02,916 Kak, aku minta air. 159 00:14:06,416 --> 00:14:07,916 Minumlah. 160 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 {\an8}DILARANG MELINTAS 161 00:14:23,000 --> 00:14:24,250 {\an8}Itu dia. 162 00:14:31,250 --> 00:14:32,666 Mereka ke arah sini. 163 00:14:34,875 --> 00:14:39,208 {\an8}JIKA TADI TIDAK LIHAT DILARANG MELINTAS 164 00:14:50,041 --> 00:14:51,375 Tempat apa ini, Jyotsna? 165 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 Ini bunker militer lama. 166 00:14:55,500 --> 00:14:59,000 Saat Jepang menduduki Andaman selama Perang Dunia II, 167 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 mereka membangun tempat ini. 168 00:15:05,041 --> 00:15:06,458 Tunggu di sini. 169 00:15:13,208 --> 00:15:14,083 Halo! 170 00:15:16,000 --> 00:15:16,875 Ada orang? 171 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Halo! 172 00:15:22,791 --> 00:15:25,666 Paman Basu, ini aku, Jyotsna! 173 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 Siapa? 174 00:15:28,541 --> 00:15:29,500 Jyotsna! 175 00:15:30,291 --> 00:15:31,583 Aku teman Shovik. 176 00:15:32,291 --> 00:15:35,250 Vinayak dan aku sering ke rumahmu sepulang sekolah dahulu 177 00:15:35,333 --> 00:15:37,208 dan kau belikan kami kelapa! 178 00:15:38,000 --> 00:15:40,041 Apa aku mirip penjual kelapa? 179 00:15:40,916 --> 00:15:42,000 Pergi dari sini! 180 00:15:42,666 --> 00:15:44,375 Aku ke sini bukan untuk diriku. 181 00:15:44,458 --> 00:15:48,583 Anak-anak ini adalah pendatang dan mereka butuh bantuan medis. 182 00:15:49,875 --> 00:15:52,416 Aku tahu kau punya persediaan obat. 183 00:15:52,500 --> 00:15:56,000 Jika kau izinkan masuk, aku akan ambil obat, lalu pergi. 184 00:15:56,083 --> 00:15:58,875 Aku tidak punya LSM untuk anak yang sakit. 185 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 Pergi! 186 00:16:04,708 --> 00:16:08,333 Jika Shovik masih hidup, dia tak akan menyuruhku pergi. 187 00:16:24,875 --> 00:16:27,083 - Paman Basu. - Berhenti! 188 00:16:27,791 --> 00:16:30,125 Lakukan sesuai perintah! 189 00:16:31,000 --> 00:16:33,041 {\an8}STRUKTUR HELIKS LK37. 190 00:16:33,125 --> 00:16:35,041 {\an8}AKTIVITAS BIOLOGIS DARI LK 37. 191 00:16:35,125 --> 00:16:38,708 {\an8}Jadi, peptida antimikroba ini, LK37, 192 00:16:38,791 --> 00:16:41,666 cukup kuat untuk membunuh bakteri DBL? 193 00:16:42,708 --> 00:16:46,416 Pak, penelitian Bu Soudamini mengarah ke sana. 194 00:16:46,500 --> 00:16:49,458 Peptida ini hanya ditemukan pada tanaman langka endemik, 195 00:16:49,541 --> 00:16:50,875 Andamani Echinacea. 196 00:16:53,833 --> 00:16:54,875 Kau percaya 197 00:16:55,833 --> 00:16:58,916 jika kita bisa mengekstrak peptida dari tanaman ini, 198 00:17:00,000 --> 00:17:02,458 kita mungkin punya pengobatan? 199 00:17:03,375 --> 00:17:05,125 - Baru teori, Pak. - Teori? 200 00:17:05,208 --> 00:17:08,791 Ya, Pak. Hal seperti ini pernah terjadi di sini. 201 00:17:08,875 --> 00:17:10,916 Dahulu, para peneliti menemukan 202 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 tanaman di Andaman Kecil yang membunuh plasmodium falciparum, 203 00:17:16,166 --> 00:17:18,333 parasit malaria paling ditakuti. 204 00:17:19,208 --> 00:17:23,541 Pak, mereka menemukan obat malaria serebral di tempat kita. 205 00:17:24,208 --> 00:17:27,416 Pak, bagaimana jika tanaman bisa menjadi obat penyakit ini? 206 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 Ini teori yang layak ditelaah. 207 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 Jangan menyebutnya teori. Itu hanya... 208 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 - Ya? - Pak! 209 00:17:34,125 --> 00:17:38,416 Dr. Aditi pingsan di IGD 2. Dia bekerja tanpa henti selama 36 jam. 210 00:17:40,125 --> 00:17:43,333 Bawa dia ke ruang staf, suruh seseorang merawatnya. 211 00:17:43,416 --> 00:17:44,666 Kutangani pasiennya. 212 00:17:46,333 --> 00:17:49,541 Di mana tanaman ini? Kenapa aku tak pernah dengar? 213 00:17:49,625 --> 00:17:52,833 Karena spesies ini diyakini punah selama 30 tahun. 214 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Namun, pada survei lingkungan 2025, di Taman Biologi Jenkins, 215 00:17:56,625 --> 00:17:59,125 ada 0,4 hektare perkebunan Echinacea. 216 00:17:59,208 --> 00:18:03,125 Aku punya tim tiga orang residen. Kami akan mengumpulkan sampel. 217 00:18:03,208 --> 00:18:04,583 Tunggu. Apa? 218 00:18:05,458 --> 00:18:07,833 Ritu, kita kekurangan staf di sini. 219 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Kuhargai perhatianmu, tetapi kini bukan saatnya. 220 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Maaf, Pak. Inilah saatnya. 221 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 Jika teori ini berhasil, bisa selamatkan ribuan... 222 00:18:17,375 --> 00:18:18,875 Ini masalahku. 223 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 Jangan sebut teori. Itu bukan teori. 224 00:18:21,583 --> 00:18:25,250 - Apa maksudmu? - Itu hanya hipotesis. 225 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 Agar menjadi teori, 226 00:18:27,291 --> 00:18:30,875 harus berhasil melakukan eksperimen, tetapi itu belum dilakukan. 227 00:18:31,750 --> 00:18:32,791 Pak... 228 00:18:34,541 --> 00:18:35,500 Begini, Ritu, 229 00:18:36,583 --> 00:18:40,000 belum ada dokter yang menangani 11 pasien di IGD 3. 230 00:18:41,333 --> 00:18:44,083 Jadi, daripada mengejar tanaman mitos, 231 00:18:44,166 --> 00:18:47,791 ayo fokus menyelamatkan nyawa manusia. Mengerti? 232 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 Terima kasih. 233 00:19:00,083 --> 00:19:04,625 Dua tim kita telah mencapai pelabuhan, tetapi belum ada kabar terbaru. 234 00:19:06,041 --> 00:19:09,291 Terima kasih, Pak. Namun, aku tidak suka rasa ini. 235 00:19:11,458 --> 00:19:13,541 Aku masih belum yakin, Ketan. 236 00:19:14,416 --> 00:19:16,458 Ada yang aneh dengan ceritamu. 237 00:19:18,208 --> 00:19:19,750 Jika kau berkata jujur, 238 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 lalu kenapa kau dihukum? 239 00:19:23,791 --> 00:19:29,333 Karena dalam sistem ini, apa kata orang tidak penting. 240 00:19:31,375 --> 00:19:34,000 Yang penting, siapa yang mengatakan. 241 00:19:36,083 --> 00:19:38,666 Dalam kasus ini, komite penyelidikan mengatakan... 242 00:19:38,750 --> 00:19:44,375 Pak Kamath, menurutku, laporanmu adalah pekerjaan polisi yang sangat bagus. 243 00:19:46,250 --> 00:19:52,041 Masalahnya, bukti yang kau sebutkan, 244 00:19:53,000 --> 00:19:54,166 ada di mana? 245 00:19:55,958 --> 00:19:57,666 Dokumen, uang yang hilang. 246 00:19:59,083 --> 00:20:01,458 Kenapa timmu tak mendukung laporan ini? 247 00:20:02,666 --> 00:20:04,083 Bu, mungkin... 248 00:20:04,166 --> 00:20:06,833 karena ini melibatkan orang yang berkuasa. 249 00:20:08,250 --> 00:20:11,333 Namun, butuh saksi untuk menguatkan pernyataanmu. 250 00:20:12,416 --> 00:20:16,500 Ada saksi independen. Staf hotel, para tamu lain. 251 00:20:16,583 --> 00:20:19,041 Kesaksian yang sudah disahkan ada di sini. 252 00:20:19,125 --> 00:20:22,291 - Bisa diperiksa. - Mungkin sudah kami periksa? 253 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 Bagaimana kalau semua saksi mengatakan 254 00:20:25,375 --> 00:20:27,958 yang mereka tanda tangani hanya kertas kosong? 255 00:20:28,041 --> 00:20:29,666 Kau yang menyuruh mereka. 256 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Apa? 257 00:20:35,416 --> 00:20:39,333 - Untuk apa aku melakukannya? - Entahlah. 258 00:20:39,416 --> 00:20:43,583 Mungkin karena ini melibatkan orang yang sangat berkuasa? 259 00:20:44,458 --> 00:20:46,041 Bu, itu tidak mungkin. 260 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Semua kesaksian ini asli. 261 00:20:50,250 --> 00:20:52,500 Seseorang memengaruhi para saksi. 262 00:20:52,583 --> 00:20:54,416 Jika aku boleh menjelaskan... 263 00:20:54,500 --> 00:20:57,708 Komite ini telah melakukan uji tuntas. 264 00:20:58,375 --> 00:21:01,916 Mereka semua berbicara atas kehendaknya sendiri. 265 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Apa kau mengerti? 266 00:21:23,625 --> 00:21:26,208 Jangan khawatir, kau tidak akan diskors. 267 00:21:27,125 --> 00:21:29,500 Justru, aku akan percepat pemindahanmu. 268 00:21:29,583 --> 00:21:32,291 Juga, tolong jangan tersinggung. 269 00:21:33,208 --> 00:21:35,916 Hewan terkecil yang pertama mati dalam rantai makanan. 270 00:21:45,208 --> 00:21:46,041 Ketan. 271 00:21:55,416 --> 00:21:58,583 Lalu aku dipindahkan ke "penjara" ini. 272 00:22:02,333 --> 00:22:06,083 Tinggal satu cara lagi agar aku bisa kembali ke rumah. 273 00:22:09,541 --> 00:22:10,916 Alih-alih jadi mangsa... 274 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 aku harus belajar menjadi predator. 275 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Pak! 276 00:22:21,375 --> 00:22:22,875 Petugas Jayant, tim pencari. 277 00:22:24,208 --> 00:22:27,375 - Ya, Jayant, laporkan. - Kami menemukannya, Pak. 278 00:22:28,208 --> 00:22:30,750 Kontainer mereka tepat di pintu masuk. 279 00:22:31,375 --> 00:22:35,041 Kami tak perlu mencari dengan susah payah. Dugaanmu tepat. 280 00:22:36,625 --> 00:22:40,416 Dengarkan aku. Bawa mereka ke ATOM Paradise. 281 00:22:41,250 --> 00:22:43,166 Jangan sampai kabar ini tersebar. 282 00:22:44,500 --> 00:22:46,625 Kerahkan petugas di ATOM Paradise. 283 00:22:53,500 --> 00:22:55,375 Apa ini jalan yang benar? 284 00:22:55,458 --> 00:22:58,833 Aku pemandumu. Aku akan membawamu ke jalan yang benar. 285 00:22:58,916 --> 00:23:00,375 Mungkin jauh, 286 00:23:01,833 --> 00:23:04,625 tetapi menurut wilayah Oraka, jalan utamanya ada di sini. 287 00:23:04,708 --> 00:23:08,875 Sudah lama kita jalan, tetapi belum ada satu pun suku Oraka. 288 00:23:08,958 --> 00:23:13,375 Mereka pasti ada di sekitar sini. Mungkin ada yang mengawasi kita, Pak. 289 00:23:27,083 --> 00:23:28,041 Hei! 290 00:23:28,958 --> 00:23:30,083 Ada orang di sini? 291 00:23:32,208 --> 00:23:33,708 Ada orang di sini? 292 00:23:35,833 --> 00:23:38,958 Selamatkan kami! 293 00:23:39,041 --> 00:23:41,416 Saudara, ada orang di sini? 294 00:23:42,208 --> 00:23:43,541 Kami dari Port Blair... 295 00:23:46,458 --> 00:23:49,333 Ada orang di sini? Kami butuh sedikit bantuan! 296 00:23:50,625 --> 00:23:52,875 Ada tenda di sini, mana orangnya? 297 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 Halo, Pak! 298 00:23:55,583 --> 00:23:58,458 Kami sahabat barumu! 299 00:23:58,541 --> 00:24:02,291 Ada orang di sini? Kami dari Port Blair. Kami dalam masalah. 300 00:24:03,875 --> 00:24:08,416 Kami sahabat barumu! Aku Chiru dan Pak Santosh bersamaku. 301 00:24:30,708 --> 00:24:34,125 Dia pasti sudah mengisi air dari Port Blair sebelum kuncitara, Pak. 302 00:24:35,458 --> 00:24:37,000 Racun akan lebih baik. 303 00:24:39,041 --> 00:24:40,458 Apa itu? 304 00:24:48,250 --> 00:24:49,916 Itu telur penyu, Pak. 305 00:24:51,583 --> 00:24:52,625 Telur penyu? 306 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Kenapa ada telur penyu? 307 00:24:56,541 --> 00:25:01,625 Pemburu liar merajalela di hutan ini, Pak. Mereka pasti datang untuk mencuri ini. 308 00:25:01,708 --> 00:25:05,041 Gali lubang untuk menjebak hewan besar. Jadi, hati-hati melangkah. 309 00:25:06,208 --> 00:25:08,041 Kenapa, Pak? 310 00:25:08,833 --> 00:25:09,666 Pak! 311 00:25:12,583 --> 00:25:13,666 Angkat rambutmu. 312 00:25:15,333 --> 00:25:16,500 Tunjukkan lehermu. 313 00:25:17,250 --> 00:25:19,875 Paman, aku mantan tenaga kesehatan profesional. 314 00:25:19,958 --> 00:25:23,041 Aku tak akan bawa mereka ke sini jika mereka terinfeksi. 315 00:25:23,125 --> 00:25:24,458 Silakan periksa. 316 00:25:30,583 --> 00:25:34,125 Aturan pertamaku, orang lain tak boleh masuk rumahku. 317 00:25:35,250 --> 00:25:37,833 Jangan kira aku mengasihanimu. 318 00:25:39,291 --> 00:25:42,708 Aku memikirkan Shovik, jadi, aku melanggar aturanku. 319 00:25:47,833 --> 00:25:50,875 Ajak anak-anakmu ini pergi begitu dapat obatnya. 320 00:25:51,833 --> 00:25:53,333 Patuhi aturanku. 321 00:25:54,208 --> 00:25:57,583 Mata dan langkahmu hanya boleh ada di tempat yang kusuruh. 322 00:26:00,958 --> 00:26:02,416 Jaga jarak dua meter! 323 00:26:05,291 --> 00:26:08,125 Namun, kenapa kau tinggal di sini? 324 00:26:09,083 --> 00:26:10,166 Aku punya alergi. 325 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Alergi terhadap orang. 326 00:26:14,375 --> 00:26:17,666 Jika orang mendekatiku, aku ingin membelah kepala mereka. 327 00:26:18,791 --> 00:26:23,458 Itu sebabnya aku tinggal di sini. Sendiri. Tempat ini dan aku saling menjaga. 328 00:26:25,375 --> 00:26:28,166 Seperti sejarah Jepang, aku pun jadi sejarah. 329 00:26:29,750 --> 00:26:31,333 Jangan sentuh apa pun. 330 00:26:32,625 --> 00:26:34,833 Ada dua ranjang di kamar yang di kiri. 331 00:26:34,916 --> 00:26:36,500 Tidurlah di sana. 332 00:26:37,458 --> 00:26:39,916 Jangan keluar sampai kusuruh. 333 00:27:07,875 --> 00:27:09,666 Aku suka Andaman. Sarapan 07,45. 334 00:27:09,750 --> 00:27:11,250 Tak makan banyak. Pagi, konvoi... 335 00:27:11,333 --> 00:27:12,416 Hujan deras, berkabut... 336 00:27:12,500 --> 00:27:15,583 November 1942, tidur nyenyak. Kapal berguncang. Selatan Andaman... 337 00:27:20,583 --> 00:27:21,750 Apa kataku? 338 00:27:23,083 --> 00:27:26,000 - Dia sepertinya mengidap DBL... - Apa kataku? 339 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 Jangan sentuh barangku. 340 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Keluar! 341 00:27:32,541 --> 00:27:33,500 Keluar! 342 00:27:36,375 --> 00:27:37,250 Baiklah. 343 00:27:38,250 --> 00:27:40,208 Jadi, mereka menolak buka mulut? 344 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Ya, Pak. 345 00:27:42,375 --> 00:27:45,000 Petugas kami sudah interogasi tiap karyawan, 346 00:27:45,583 --> 00:27:49,166 tetapi tetap tak tahu tujuannya. 347 00:27:49,250 --> 00:27:52,166 - Mereka tak punya wewenang... - Boleh kucoba, Pak? 348 00:28:01,041 --> 00:28:01,875 Begini, Pak, 349 00:28:03,375 --> 00:28:07,666 dibandingkan dengan yang lain, aku lebih memahami kelemahan mereka. 350 00:28:09,791 --> 00:28:11,500 Aku bisa bicara ke mereka jika kau... 351 00:28:12,958 --> 00:28:14,541 memercayaiku, Pak. 352 00:28:42,333 --> 00:28:44,083 - Akan kutangani sendiri. - Baik. 353 00:28:59,083 --> 00:29:01,958 Sudah satu jam, Ritu. Seberapa jauh? 354 00:29:02,041 --> 00:29:04,000 Kita hampir sampai. 355 00:29:06,333 --> 00:29:08,291 Kenapa kita mengikutinya ke sini? 356 00:29:08,375 --> 00:29:11,958 Dokter yang diangkat pemerintah ini akan menemukan Echinacea. 357 00:29:12,041 --> 00:29:13,500 Hentikan omong kosong ini. 358 00:29:19,375 --> 00:29:21,750 Ini perkebunan echinacea seluas 0,4 hektare itu? 359 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 Tidak. 360 00:29:27,541 --> 00:29:30,541 Tidak mungkin. Seharusnya ada di sini. 361 00:29:30,625 --> 00:29:36,041 Ya, kita berada di lokasi yang tepat. Informasi ini tidak mungkin salah. 362 00:29:38,041 --> 00:29:42,541 Mungkin para ahli benar. Tanaman itu mungkin sudah punah. 363 00:29:45,541 --> 00:29:48,625 Mereka jadi kaya karena mencuri telur-telur ini. 364 00:29:49,333 --> 00:29:52,416 Lihatlah harta karun ini. Kau mau atau untukku saja? 365 00:29:53,125 --> 00:29:54,875 Kusimpan untuk kita saja. 366 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 Murphy, apa kau menyukainya? 367 00:30:01,208 --> 00:30:04,500 - Ayo ikut dan rasakan sensasinya. - Isaplah. 368 00:30:04,583 --> 00:30:08,125 Isap lebih keras. Hei, kau menikmatinya? 369 00:30:09,458 --> 00:30:10,666 Ambil satu isapan. 370 00:30:10,750 --> 00:30:12,708 Coba ini. Ayo. Cobalah. 371 00:30:12,791 --> 00:30:14,416 - Ayo, tenggak. - Apa itu? 372 00:30:14,500 --> 00:30:16,875 Ini sering terjadi. 373 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 Ayo, isap... 374 00:30:18,291 --> 00:30:20,875 Pemburu liar ke sini dan membuat anak-anak Oraka 375 00:30:20,958 --> 00:30:24,500 mabuk dan teler, lalu memanfaatkan mereka. 376 00:30:25,458 --> 00:30:29,416 Mereka bahkan memerkosa banyak gadis Oraka. 377 00:30:29,500 --> 00:30:32,708 Lihat, ini dingin sekali. Cobalah, ayo! Tenggak. 378 00:30:32,791 --> 00:30:36,250 - Minumlah air. Ayo! - Tidak, jangan... 379 00:30:36,333 --> 00:30:37,458 Ya! 380 00:30:38,041 --> 00:30:39,583 Ayo, minumlah. 381 00:30:41,000 --> 00:30:42,416 Luar biasa. 382 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Orang Oraka minum air itu. 383 00:30:45,375 --> 00:30:47,375 Ini berarti suku Oraka... 384 00:30:49,666 --> 00:30:50,708 Ini gawat. 385 00:30:51,333 --> 00:30:56,791 Kita tidak melihat suku Oraka karena tidak ada yang tersisa, Pak. 386 00:31:04,500 --> 00:31:08,500 Kenapa kau bawa telur penyu itu? 387 00:31:09,583 --> 00:31:14,500 - Pak, ini bukan telur itu. Ini... - Kau bawa tas ini dari Port Blair. 388 00:31:14,583 --> 00:31:17,333 - Ini tasku. - Jadi, apa kau sudah bawa... 389 00:31:22,583 --> 00:31:27,000 - Kau ke Pulau Neil untuk mengirim ini. - Tidak, Pak, kau akan ke sana, jadi aku... 390 00:31:27,083 --> 00:31:31,833 Tidak! Kau yang menyuruhku. Aku setuju karena kau menyuruhku. 391 00:31:31,916 --> 00:31:35,208 Kau berkata, "Hanya sehari. Tempat itu indah." 392 00:31:37,083 --> 00:31:38,583 "Nyonya akan menyukainya." 393 00:31:42,291 --> 00:31:44,291 Istriku, Gargi, mati di sana. 394 00:31:47,625 --> 00:31:49,541 Anak-anakku sendirian di sana. 395 00:31:52,833 --> 00:31:54,708 Entah apa mereka masih hidup. 396 00:31:54,791 --> 00:31:57,958 - Jangan berkata begitu, Pak. - Ini semua gara-gara kau! 397 00:31:58,916 --> 00:32:01,000 Kau hancurkan keluargaku. 398 00:32:01,083 --> 00:32:02,916 Apa yang kulakukan, Pak? 399 00:32:03,000 --> 00:32:07,833 Apa yang kau lakukan, Pak? Tenanglah. Tolong, aku bisa luka, Pak. Kumohon. 400 00:32:25,541 --> 00:32:28,916 Kenapa aku naik taksimu di bandara? 401 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 Dengarkan aku, Pak. 402 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Pak. 403 00:32:40,333 --> 00:32:43,375 - Pak... - Jangan sentuh aku! 404 00:32:43,458 --> 00:32:45,083 Kau tak pernah jadi pemanduku. 405 00:32:45,166 --> 00:32:47,416 Tak pernah membawaku ke jalan benar. 406 00:32:47,500 --> 00:32:50,041 Kau menyesatkan aku! Namun, tidak lagi. 407 00:32:50,916 --> 00:32:53,875 - Aku tak akan pergi bersamamu. - Pak! Mau apa? 408 00:32:53,958 --> 00:32:55,083 Jangan ikuti aku! 409 00:32:55,166 --> 00:32:59,041 - Kau mau ke mana? Nanti tersesat. - Lebih tersesat dari saat ini? 410 00:33:02,583 --> 00:33:05,791 Jangan, Pak. Kau tidak tahu jalan di sini. 411 00:33:07,416 --> 00:33:11,208 Pak Santosh, jangan keras kepala! Hari mulai gelap. Kau akan tersesat! 412 00:33:12,291 --> 00:33:17,375 Pak Santosh, dengarkan aku! Kau tidak akan selamat. 413 00:33:19,458 --> 00:33:21,625 Pak Santosh, dengarkan aku! 414 00:33:40,083 --> 00:33:41,333 Pak. 415 00:33:42,541 --> 00:33:44,666 Kita akan berkumpul lagi nanti. 416 00:33:45,958 --> 00:33:47,875 - Terima kasih. - Terima kasih, Pak. 417 00:33:49,375 --> 00:33:51,958 Bagaimana? Apa mereka buka mulut? 418 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 Ini... 419 00:34:07,083 --> 00:34:09,125 - Nomor telepon siapa? - Halo, Samant. 420 00:34:10,166 --> 00:34:11,458 Hubungi Inspektur. 421 00:34:11,541 --> 00:34:14,916 Ambilkan peta Asia Selatan terbesar yang ada di kantor ini. 422 00:34:16,083 --> 00:34:18,125 Itu bukan nomor telepon, Pak Bhowmik. 423 00:34:18,791 --> 00:34:20,000 Itu koordinat. 424 00:34:24,125 --> 00:34:26,791 {\an8}Huxley. Pulau Huxley. 425 00:34:28,375 --> 00:34:30,208 Kenapa aku belum pernah dengar? 426 00:34:31,166 --> 00:34:33,041 Karena ini bukan milik kita. 427 00:34:33,125 --> 00:34:35,708 Bahkan, pulau ini bukan bagian dari India. 428 00:34:35,791 --> 00:34:37,333 Lantas? 429 00:34:37,416 --> 00:34:38,750 Itu ada di Burma. 430 00:34:38,833 --> 00:34:42,708 Burma lebih dekat dengan kita dibandingkan daratan utama India. 431 00:34:42,791 --> 00:34:46,541 - Pulau ini wilayah Burma. - Itu dahulu, Pak. 432 00:34:46,625 --> 00:34:48,958 - Apa? - Itu wilayah Burma. 433 00:34:49,041 --> 00:34:50,625 Sejak pekan lalu, 434 00:34:50,708 --> 00:34:54,166 ATOM membeli pulau ini dari pemerintahnya. 435 00:34:54,750 --> 00:35:00,125 - Mereka beri tahu dengan sukarela. - Tunggu sebentar. Mereka membelinya? 436 00:35:01,041 --> 00:35:03,541 - Ya, Pak. - Mereka membeli seluruh pulau? 437 00:35:04,458 --> 00:35:08,708 Demi keselamatan istrinya, itu harga yang murah. 438 00:35:08,791 --> 00:35:09,625 Astaga. 439 00:35:10,541 --> 00:35:13,250 Mereka pasti merencanakan ini sejak lama. 440 00:35:14,083 --> 00:35:19,333 Pak, kita tidak bisa membiarkan mereka! Mohon tindakan tegas. 441 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Menurutku... 442 00:35:24,125 --> 00:35:25,500 biarkan mereka pergi. 443 00:35:26,875 --> 00:35:27,916 Pak. 444 00:35:28,958 --> 00:35:30,458 Pulau ini unik. 445 00:35:31,750 --> 00:35:34,750 Kali pertama sejak wabah, kita punya akses ke daerah 446 00:35:34,833 --> 00:35:36,000 yang bebas infeksi. 447 00:35:36,833 --> 00:35:41,541 Tempat yang aman, layak huni, dan tanpa yurisdiksi apa pun. 448 00:35:42,291 --> 00:35:48,250 Tempat kita bisa mengisolasi dan melindungi warga yang tak terinfeksi. 449 00:35:48,333 --> 00:35:49,750 - Itu... - Tempat aman. 450 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 Karyawan ATOM akan pergi ke pulau ini, 451 00:35:55,333 --> 00:35:58,833 tetapi dengan ribuan warga sipil yang tidak terinfeksi. 452 00:36:00,166 --> 00:36:05,333 Ini bukan misi pelarian mereka. Ini akan menjadi misi penyelamatan kita. 453 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 - Pak Bhowmik. - Ya. 454 00:36:09,250 --> 00:36:11,625 Berapa orang yang bisa diangkut kapal terbesar? 455 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 Lima ribu orang pun bisa, Pak. 456 00:36:17,000 --> 00:36:20,208 Apa gunanya menyelamatkan ribuan orang? 457 00:36:20,291 --> 00:36:21,333 Ini permulaan. 458 00:36:21,416 --> 00:36:25,250 Meski prosesnya panjang, upaya selalu dimulai dengan satu langkah. 459 00:36:25,333 --> 00:36:29,583 Namun, Pak, ATOM tidak akan menyetujui hal ini. 460 00:36:30,833 --> 00:36:33,875 Menyediakan sumber daya bagi ribuan orang di satu pulau 461 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 dan mengurus mereka, 462 00:36:35,916 --> 00:36:37,458 kurasa mereka tak akan setuju. 463 00:36:37,541 --> 00:36:38,708 Mereka harus setuju. 464 00:36:38,791 --> 00:36:41,708 - Tidak akan mau, Pak. - Buat mereka mau. 465 00:36:44,000 --> 00:36:44,916 Begini... 466 00:36:46,541 --> 00:36:49,125 Aku tahu mereka pernah mendengarkanmu. 467 00:36:50,708 --> 00:36:52,250 Yakinkan mereka sekali lagi. 468 00:36:53,291 --> 00:36:56,250 Dalam tujuh hari ke depan, kapal evakuasi pertama kita 469 00:36:56,333 --> 00:36:59,416 akan berangkat dari Port Blair membawa 5,000 orang. 470 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Lakukan apa saja... 471 00:37:05,458 --> 00:37:07,916 tetapi bawa kapal itu ke tujuannya. 472 00:37:29,000 --> 00:37:30,750 Apa yang kau terjemahkan? 473 00:37:35,250 --> 00:37:37,666 Paman, maaf. Aku membuat kesalahan. 474 00:37:37,750 --> 00:37:43,125 Aku yang melakukan kesalahan, bukan kau. Karena kau kuizinkan masuk ke bunkerku. 475 00:37:43,208 --> 00:37:45,333 Keluar! Enyahlah. 476 00:37:45,416 --> 00:37:46,750 Paman, ada apa? 477 00:37:48,708 --> 00:37:51,291 Paman, aku minta maaf atas kesalahannya. 478 00:37:51,375 --> 00:37:53,791 Aku tak akan maafkan karena melanggar aturanku! 479 00:37:53,875 --> 00:37:56,458 Kemasi tasmu dan keluar dari sini. Kalian bertiga! 480 00:38:01,916 --> 00:38:04,250 Paman, apa masalahnya? 481 00:38:05,041 --> 00:38:07,166 Maafkan aku karena menyentuh barangmu. 482 00:38:07,250 --> 00:38:09,875 Kenapa kau mengusir kami karena melanggar aturan? 483 00:38:11,416 --> 00:38:13,583 Tahu apa arti peraturan ini bagiku? 484 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Tahun 1974, Benggala. 485 00:38:18,166 --> 00:38:20,625 Aku kehilangan empat saudara karena pandemi cacar, 486 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 tetapi aku selamat. 487 00:38:24,958 --> 00:38:30,875 Dua puluh tahun lalu, epidemi malaria merenggut separuh keluargaku... 488 00:38:32,166 --> 00:38:33,166 dan putraku. 489 00:38:34,250 --> 00:38:35,833 Namun, aku tetap selamat. 490 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Dari epidemi lokal hingga pandemi COVID, 491 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 aku selalu selamat. 492 00:38:42,041 --> 00:38:44,958 Kau tahu kenapa? Karena aturanku. 493 00:38:46,166 --> 00:38:50,208 Sebelum kau melanggar aturan dan membahayakan nyawaku, 494 00:38:50,291 --> 00:38:51,541 aku mengusir kalian. 495 00:38:51,625 --> 00:38:54,375 - Keluar! - Tidak, kami tak akan pergi. 496 00:38:55,750 --> 00:38:57,833 Kau pun bersikap buruk. 497 00:38:57,916 --> 00:39:00,708 Di mana sopan santunmu? Begini caramu bicara? 498 00:39:00,791 --> 00:39:03,458 Hei, ini rumahku. 499 00:39:04,333 --> 00:39:06,166 Aku bisa bicara sesuka hatiku. 500 00:39:06,750 --> 00:39:09,541 Dia menyentuh barangku. Aku tak suka itu! 501 00:39:09,625 --> 00:39:11,416 Maka, belajarlah untuk berbagi. 502 00:39:11,500 --> 00:39:15,416 Bu Divya berkata, "Saat kita berbagi, kita mendapat teman baru." 503 00:39:15,500 --> 00:39:18,041 Kau tak berbagi, makanya tak punya teman. 504 00:39:18,125 --> 00:39:21,750 Aku tak butuh teman! Aku butuh aturanku. 505 00:39:21,833 --> 00:39:23,791 Itu membuatku masih hidup. 506 00:39:23,875 --> 00:39:26,208 - Aku akan melanjutkannya. - Untuk siapa? 507 00:39:27,208 --> 00:39:29,791 Dengan siapa kau akan bermain? 508 00:39:32,708 --> 00:39:35,083 Aku mau tidur. Jangan bangunkan aku. 509 00:39:36,166 --> 00:39:37,083 Mengerti? 510 00:39:53,708 --> 00:39:55,208 Bisa tanda tangan formulir ini? 511 00:39:58,041 --> 00:39:58,958 Terima kasih. 512 00:40:06,083 --> 00:40:09,500 Maafkan aku, Pak. Aku sungguh minta maaf, Pak. 513 00:40:11,291 --> 00:40:13,916 Ritu, aku memintamu untuk tetap di sini. 514 00:40:14,000 --> 00:40:15,958 Kau tak bisa menyelamatkan pasien kritis, 515 00:40:16,041 --> 00:40:18,458 tetapi bisa meringankan rasa sakit mereka. 516 00:40:19,416 --> 00:40:20,541 Pak, kupikir... 517 00:40:21,916 --> 00:40:24,958 Aku benar-benar berharap tanaman itu bisa mengobati. 518 00:40:25,916 --> 00:40:27,208 Namun... 519 00:40:27,291 --> 00:40:28,833 Maafkan aku, Pak. 520 00:40:29,791 --> 00:40:32,000 Aku hanya ingin melakukan hal yang baik. 521 00:40:32,083 --> 00:40:34,083 Itulah masalahmu. 522 00:40:34,166 --> 00:40:36,125 Terobsesi melakukan hal yang baik 523 00:40:36,208 --> 00:40:39,125 sampai kau lupa, tugasmu melakukan hal yang benar. 524 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Aduh! 525 00:40:59,583 --> 00:41:02,750 Kupikir hanya bosku yang bisa menyakiti hati orang. 526 00:41:04,416 --> 00:41:08,708 Tak apa, ini salahku. Dia berhak marah. 527 00:41:12,708 --> 00:41:15,125 Ketan Kamath, Petugas Polisi Sub-Divisi. 528 00:41:16,416 --> 00:41:18,250 - Maaf. - Tidak, aku minta maaf. 529 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Halo, Pak. Aku Ritu. 530 00:41:28,625 --> 00:41:29,916 Kau dari daratan utama? 531 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 Ya. 532 00:41:31,250 --> 00:41:32,500 Sama denganku. 533 00:41:37,250 --> 00:41:38,875 Tempat yang bagus untuk terjebak. 534 00:41:40,750 --> 00:41:43,416 Pasti kau juga sangat ingin pulang. 535 00:41:45,458 --> 00:41:46,916 - Tidak, Pak. - Tidak? 536 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 Pemadam kebakaran tak boleh lari dari api. 537 00:41:52,208 --> 00:41:55,000 Jika mereka tak tetap di sana, api tak akan padam. 538 00:41:57,791 --> 00:41:59,666 - Luar biasa! - Ketan. 539 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 Pak, kau? 540 00:42:03,791 --> 00:42:04,708 Pak. 541 00:42:06,166 --> 00:42:07,083 Bosku. 542 00:42:08,416 --> 00:42:10,708 Pak, aku ke sini untuk pemeriksaan gegar otak. 543 00:42:12,583 --> 00:42:16,250 Kau tak perlu repot-repot ke sini. 544 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Aku bukan mencarimu, Ketan. 545 00:42:19,333 --> 00:42:23,708 Mayat tiga pekerja LSM ditemukan di dekat wilayah Oraka kemarin. 546 00:42:23,791 --> 00:42:26,583 Dr. Shashi minta informasi untuk laporan postmortem. 547 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 Dia baru kembali bertugas. Aku bisa serahkan kepadanya. 548 00:42:32,083 --> 00:42:33,291 Baik. 549 00:42:36,291 --> 00:42:37,500 Terima kasih. 550 00:42:40,666 --> 00:42:45,708 Untung kita bertemu di sini, Ketan. Aku punya pertanyaan untukmu. Ayo. 551 00:42:48,750 --> 00:42:54,041 Bagaimana kau meyakinkan ATOM dengan mudah sehingga mau membocorkan tujuan mereka? 552 00:42:57,916 --> 00:42:59,083 Aku manipulasi mereka. 553 00:43:01,083 --> 00:43:03,833 Kubuat mereka percaya aku bekerja untuk mereka. 554 00:43:06,000 --> 00:43:09,125 Namun, aku ada di pihak lain. Pihakmu. 555 00:43:11,750 --> 00:43:15,208 Omong-omong, Pak. Terima kasih banyak. 556 00:43:15,291 --> 00:43:18,916 Meskipun sudah empat tahun berlalu, 557 00:43:19,000 --> 00:43:24,375 aku seperti memperjuangkan kebenaran pertama kalinya sejak kasus Bindal. 558 00:43:32,125 --> 00:43:34,791 Aku pamit. Terima kasih, Pak. 559 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 Tunggu sebentar, Ketan. 560 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Kau dipindahkan ke Port Blair dua tahun lalu. 561 00:43:47,333 --> 00:43:48,208 Ya, Pak. 562 00:43:50,958 --> 00:43:54,083 Jika kau dipindahkan karena kasus Bindal... 563 00:43:56,666 --> 00:43:58,500 bagaimana bisa empat tahun lalu? 564 00:44:01,875 --> 00:44:03,916 Benar. Maaf, Pak. 565 00:44:05,541 --> 00:44:08,083 - Itu dua tahun, aku salah tanggal. - Tidak. 566 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 Bukan tanggalnya. 567 00:44:12,875 --> 00:44:14,541 Kau mencampuradukkan fakta, Ketan. 568 00:44:16,583 --> 00:44:19,541 Kasus ini tak ada hubungannya dengan kepindahanmu. 569 00:44:22,083 --> 00:44:23,833 Apa itu sebabnya aku merasa aneh? 570 00:44:29,041 --> 00:44:30,208 Kau bukan mangsanya... 571 00:44:35,375 --> 00:44:36,666 kaulah pemangsanya. 572 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 Kau selalu berada di sisi lain. 573 00:44:46,208 --> 00:44:48,000 Empat tahun lalu, kau... 574 00:44:51,083 --> 00:44:53,791 yang menghancurkan karier seorang perwira junior. 575 00:44:59,833 --> 00:45:01,166 Kau ingin aku percaya 576 00:45:02,500 --> 00:45:05,291 mereka pergi sebelum kau tiba di sana? 577 00:45:05,375 --> 00:45:09,583 Lalu seseorang memukulmu, dan ketika kau sadar, kami ada di sana. 578 00:45:10,708 --> 00:45:13,666 Katakan sejujurnya, Ketan, apa yang terjadi malam itu? 579 00:45:16,000 --> 00:45:17,541 Kami tidak punya pilihan. 580 00:45:29,125 --> 00:45:34,583 Hentikan! Aku bisa membantumu melarikan diri. 581 00:45:39,250 --> 00:45:43,708 Kau bilang kami harus berpura-pura kabur, lalu sengaja tertangkap. 582 00:45:44,875 --> 00:45:46,958 Bagaimanapun, kalian akan tertangkap. 583 00:45:48,208 --> 00:45:51,291 Mustahil kabur dari Penjaga Pantai dan Angkatan Laut. 584 00:45:54,375 --> 00:45:57,625 Tak perlu kapal atau pesawat untuk keluar dari tempat ini, 585 00:45:59,083 --> 00:46:00,458 tetapi izin LG. 586 00:46:02,333 --> 00:46:04,250 Kau akan mendapatkannya, 587 00:46:05,208 --> 00:46:07,625 jika LG diuntungkan dengan mengutusmu ke sana. 588 00:46:09,583 --> 00:46:11,250 Tunggu sebentar. 589 00:46:11,333 --> 00:46:15,958 Jika kami harus mengevakuasi ribuan orang untuk bisa keluar dari sini, 590 00:46:16,041 --> 00:46:18,041 kenapa bukan kami yang menawarkan ke LG? 591 00:46:18,833 --> 00:46:20,541 Kenapa harus melalui semua ini? 592 00:46:21,791 --> 00:46:23,791 Karena ada rantai makanan, Bu. 593 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 Singa memakan rusa, rusa memakan rumput. 594 00:46:29,041 --> 00:46:32,208 Rusa tak bisa usul kepada singa untuk makan rumput. 595 00:46:33,458 --> 00:46:35,375 Jika kalian mendatangi LG, 596 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 itu tetap jadi usulan pelarian kalian. 597 00:46:37,708 --> 00:46:39,833 Dia mungkin menerima atau menolaknya. 598 00:46:41,458 --> 00:46:42,291 Namun... 599 00:46:45,208 --> 00:46:47,333 jika kau mengikuti saranku, 600 00:46:48,958 --> 00:46:51,875 LG akan menawarkan kesepakatan ini. 601 00:46:53,750 --> 00:46:57,666 Kesepakatan seperti itu tidak hanya bebas risiko bagi kalian, 602 00:46:58,791 --> 00:46:59,666 tetapi... 603 00:47:01,583 --> 00:47:04,500 kalian juga akan bisa menentukan syaratnya. 604 00:47:17,250 --> 00:47:19,041 Kau hanya berspekulasi, Pak. 605 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 Meskipun aku sungguh melakukan ini, 606 00:47:25,000 --> 00:47:26,958 kau tak bisa membuktikannya. 607 00:47:31,083 --> 00:47:32,375 Mau kucoba, Ketan? 608 00:47:34,000 --> 00:47:37,875 Setidaknya aku bisa menyampaikan spekulasiku kepada Pak LG. 609 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 Namun, kau tak akan melakukannya. 610 00:47:40,666 --> 00:47:43,458 Kesepakatan evakuasi ini tak akan berhasil tanpa aku. 611 00:47:46,000 --> 00:47:51,000 Apa kau sungguh akan mempertaruhkan nyawa 5,000 orang hanya untuk membalasku? 612 00:47:56,208 --> 00:47:57,250 Sudah kuduga. 613 00:48:01,791 --> 00:48:03,541 Pak, tolong... 614 00:48:06,125 --> 00:48:08,041 tolong jangan tersinggung. 615 00:48:12,250 --> 00:48:15,125 Hewan terkecil yang pertama mati dalam rantai makanan. 616 00:48:28,375 --> 00:48:29,583 Boleh duduk di sini? 617 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 Namun, jaga jarak dua meter. 618 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 Tidak ada ruang. 619 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Jaga jarak 1,5 meter. 620 00:48:52,083 --> 00:48:53,666 Aku bukan mau mencari teman. 621 00:48:56,708 --> 00:48:59,458 Aku masih belum bisa berbagi dengan siapa pun. 622 00:49:03,666 --> 00:49:08,000 Namun, aku bisa berbagi sedikit pengetahuan. 623 00:49:12,791 --> 00:49:17,291 Jadi, DBL pernah mewabah di daerah ini? 624 00:49:18,291 --> 00:49:22,125 Beberapa hari lalu, saat mendengar tentang penyakit ini di radio, 625 00:49:22,208 --> 00:49:24,291 aku ingat rasanya pernah membacanya. 626 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 Jurnal ini milik dokter Jepang. 627 00:49:31,291 --> 00:49:34,541 Dia telah mengetahui 80 tahun lalu, 628 00:49:34,625 --> 00:49:37,291 beberapa orang di sini kebal penyakit ini. 629 00:49:39,750 --> 00:49:41,750 Bagaimana bisa kebal terhadap DBL? 630 00:49:43,000 --> 00:49:44,250 Kau tahu, Parth? 631 00:49:45,833 --> 00:49:47,208 Semua makhluk hidup, 632 00:49:48,625 --> 00:49:52,250 dari pohon hingga burung dan manusia hingga ikan, 633 00:49:53,041 --> 00:49:54,375 punya satu kesamaan. 634 00:49:55,333 --> 00:49:57,000 Semuanya adalah penyintas. 635 00:49:58,375 --> 00:50:02,125 Ada yang bertahan hidup dengan gigitan berbisa, 636 00:50:03,541 --> 00:50:06,000 ada yang mengisap darah, ada yang buat sarang. 637 00:50:08,250 --> 00:50:09,375 Atau membuat aturan. 638 00:50:10,416 --> 00:50:11,791 Seleksi alam. 639 00:50:11,875 --> 00:50:16,208 Pak Santosh! Di mana kau? Jawablah, jika kau bisa mendengarku. 640 00:50:16,291 --> 00:50:18,750 Di mana aku bisa menemukannya sekarang? 641 00:50:18,833 --> 00:50:22,416 Hanya mereka yang dipilih oleh Ibu Bumi yang akan bertahan. 642 00:50:27,541 --> 00:50:32,125 Ribuan tahun lalu, ketika tumbuhan bawah menipis, 643 00:50:32,208 --> 00:50:34,125 hewan-hewan mulai mati. 644 00:50:34,208 --> 00:50:38,375 Untuk bertahan hidup, jerapah harus meregangkan lehernya. 645 00:50:42,458 --> 00:50:45,958 Kura-kura tidak punya kemampuan untuk lari dari pemangsanya, 646 00:50:46,708 --> 00:50:50,250 jadi, mereka mengembangkan cangkang yang kuat di punggungnya. 647 00:50:53,041 --> 00:50:55,291 Sementara hewan seperti gajah 648 00:50:55,375 --> 00:50:59,291 menjadi sangat kuat sehingga mustahil untuk diburu. 649 00:50:59,375 --> 00:51:00,875 PROYEK ATTAVUS HAPUS PERMANEN? 650 00:51:13,125 --> 00:51:14,583 Setibanya di Bukit Bogart, 651 00:51:15,458 --> 00:51:20,083 dokter menyadari ada orang yang bisa selamat dari penyakit ini, 652 00:51:20,875 --> 00:51:23,625 yaitu pemandu lokal yang memandu jalan bagi pasukannya. 653 00:51:24,333 --> 00:51:27,875 Orang yang tahu setiap jengkal pulau ini. 654 00:53:25,541 --> 00:53:26,791 Ini berarti... 655 00:53:29,375 --> 00:53:32,083 Suku Oraka mendiami kepulauan ini selama 7,000 tahun. 656 00:53:33,791 --> 00:53:37,166 Mereka menemukan cara melawan penyakit ini berabad-abad lalu. 657 00:53:38,416 --> 00:53:42,166 Mereka adalah Eraba Reta Mono Andaman, 658 00:53:43,583 --> 00:53:44,750 Yang Terpilih. 659 00:54:04,541 --> 00:54:06,375 Sekeras apa pun Ibu Bumi, 660 00:54:08,875 --> 00:54:11,791 alam memberi kekuatan, bagi hewan terlemah sekalipun. 661 00:54:16,625 --> 00:54:18,916 Bagi hewan yang kuat, diberi kelemahan. 662 00:58:30,583 --> 00:58:35,583 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 49612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.