Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,916 --> 00:00:15,458
Warga sekalian,
2
00:00:15,541 --> 00:00:21,458
ini adalah hari ketujuh kuncitara DBL
di Kepulauan Andaman dan Nikobar.
3
00:00:21,541 --> 00:00:24,541
Ingat, DBL-27 menyebar melalui air...
4
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
SELAMAT TAHUN BARU - 2028
5
00:00:26,166 --> 00:00:29,708
...atau karena bersentuhan
dengan orang yang terinfeksi.
6
00:00:29,791 --> 00:00:31,833
Untuk memastikan keamanan Anda,
7
00:00:31,916 --> 00:00:36,666
konsumsilah air minum
yang disediakan oleh pemerintah.
8
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
Melanggar jam malam dan menyimpan air
melebihi batas yang diizinkan...
9
00:00:40,166 --> 00:00:41,583
PASOKAN AIR PMBC
10
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
...akan membuat Anda ditindak tegas.
11
00:00:43,583 --> 00:00:50,250
Untuk menjaga Anda tetap aman dari rumor,
semua jaringan seluler, Internet,
12
00:00:50,333 --> 00:00:56,000
dan telekomunikasi
telah dinonaktifkan di seluruh pulau.
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,375
Harap diingat.
14
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
Orang yang takut ombak,
tak akan sampai ke seberang.
15
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
Mereka yang terus mencoba,
pasti akan berhasil.
16
00:01:02,958 --> 00:01:03,833
Terima kasih.
17
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
Pak, saat menyelidiki Danau Jenkins,
18
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
kami menemukan informasi baru.
19
00:01:10,916 --> 00:01:14,500
Sepertinya, ATOM tak hanya
menggarap pipa di Pulau Jenkins,
20
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
tetapi juga proyek lainnya.
Proyek ATTAVUS.
21
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
Kami tidak punya detail proyek ini,
22
00:01:20,291 --> 00:01:22,958
tetapi waktunya terasa mencurigakan.
23
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
Shiva, sebaiknya kunjungi Jenkins
bersama timmu.
24
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
Lihat ini proyek apa.
25
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
Di mana Pak Mohanty?
26
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
Bagaimana Ketua Dewan Kota bisa terlambat?
27
00:01:38,083 --> 00:01:40,916
Pak, sebenarnya, tadi malam...
28
00:01:43,041 --> 00:01:44,333
Dia positif, Pak.
29
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
Jadi, sudah makin mendekati kita.
30
00:01:56,291 --> 00:02:01,041
Terbukti mustahil
menghentikan kasus-kasus ini.
31
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
Pak, kami berusaha maksimal.
32
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Ranjang disiapkan bagi yang terinfeksi
dalam waktu singkat.
33
00:02:08,875 --> 00:02:10,333
Lalu yang tak terinfeksi?
34
00:02:11,416 --> 00:02:13,708
Pak Bhowmik, penyakit ini
tak bisa disembuhkan.
35
00:02:14,625 --> 00:02:16,916
Sambil merawat orang yang terinfeksi,
36
00:02:17,000 --> 00:02:20,041
kita pun harus jaga keselamatan
warga yang tak terinfeksi.
37
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
Bukan hanya ranjang,
38
00:02:22,875 --> 00:02:26,041
kita juga butuh tempat aman
agar bisa mengisolasi mereka.
39
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Namun, Pak, itulah masalahnya.
40
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
Tidak ada tempat yang aman.
41
00:02:32,125 --> 00:02:35,375
Infeksi telah menyebar
ke semua pulau yang dihuni.
42
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
Orang-orang dievakuasi ke mana?
43
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
Suatu tempat yang jauh.
44
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
Untuk menyelamatkan nyawa,
cobalah berbuat yang mustahil.
45
00:02:46,750 --> 00:02:51,166
Kita harus menemukan cara
untuk keluar dari Kaala Paani.
46
00:03:23,916 --> 00:03:25,083
JUS JUMBLE
47
00:03:25,166 --> 00:03:28,791
PERLINDUNG
48
00:03:28,875 --> 00:03:34,875
PUSAT PERAWATAN KESEHATAN
PULAU NEIL
49
00:03:34,958 --> 00:03:36,041
JUS JUMBLE
50
00:03:36,125 --> 00:03:37,750
BADAK RUBY
51
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
Baik, Pak. Silakan.
52
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
Bagaimana? Sudah dapat informasi?
53
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
Aku sudah coba segalanya, Gargi.
54
00:04:27,916 --> 00:04:31,166
Hotelnya sudah ditutup.
Tak ada kabar tentang Pak Paul.
55
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
Bagaimana keadaan anak-anak?
56
00:04:35,083 --> 00:04:38,166
Omong-omong, ini obatmu.
57
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
Mereka menambah dosisnya.
58
00:04:43,833 --> 00:04:46,125
Para dokter di sini luar biasa.
59
00:04:46,875 --> 00:04:50,166
Lihat ototku.
Apa aku terlihat seperti orang sakit?
60
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
Namun, kabarnya, begitulah penyakit ini.
61
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Orang pulih beberapa hari,
lalu jatuh sakit lagi.
62
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Jika aku jatuh sakit, aku juga akan pulih.
63
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
Aku akan keluar dua hari lagi.
Aku berjanji.
64
00:05:04,208 --> 00:05:08,000
Cari saja cara
agar kita bisa ke Port Blair.
65
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
Aku sangat rindu anak-anak.
66
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
Lihat ini?
67
00:05:16,000 --> 00:05:19,583
Malam sebelum datang ke sini,
dia ingin sekali minum jus ini.
68
00:05:20,708 --> 00:05:22,625
Namun, kularang.
69
00:05:22,708 --> 00:05:24,500
"Jika mau menurut tidur sekarang,
70
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
besok pagi ini hadiahnya."
71
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
Dia melompat ke ranjang,
72
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
lalu tidur.
73
00:05:36,458 --> 00:05:39,208
Namun, hadiahnya lupa kuberi paginya.
74
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
Ibu macam apa aku ini?
75
00:05:44,375 --> 00:05:46,708
Putriku yang menurut tak kuberi hadiah.
76
00:05:52,458 --> 00:05:56,125
Tolong antarkan aku kepadanya.
77
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
Kau pun tahu
78
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
bahwa kini hanya ada satu cara
untuk pergi ke sana.
79
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
Perahu.
80
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
Perahu. Bagaimana caraku
mencari perahu selama kuncitara?
81
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
Meski bisa,
apa Penjaga Pantai akan izinkan?
82
00:06:14,166 --> 00:06:18,625
Memancing saja tak diizinkan,
tetapi dia malah ingin ke Port Blair.
83
00:06:18,708 --> 00:06:21,875
Dia menggangguku
seolah anak-anaknya tertinggal karena aku.
84
00:06:24,541 --> 00:06:26,000
Apa?
85
00:06:26,083 --> 00:06:28,958
Aku memberi saran,
tetapi dia yang memutuskan kemari.
86
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
Bisa bantu aku
atau terus pakai demam sebagai alasan?
87
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
Tentu, tidak perlu terburu-buru.
88
00:06:38,625 --> 00:06:42,041
Santai saja, Pak.
Itu yang namanya kemitraan.
89
00:06:43,166 --> 00:06:48,166
Aku mencari turis untuk mengamankan
barang kita, kusembunyikan dari polisi,
90
00:06:48,250 --> 00:06:49,791
lalu aku menggalinya juga.
91
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
Kau terus merokok
92
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
dan menang jackpot beruntun
di permainan judimu.
93
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
Apa lagi yang harus kulakukan?
94
00:06:59,458 --> 00:07:02,416
Aku ditakdirkan melayani orang
yang tidak tahu bersyukur.
95
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
Ayahku wafat
karena menyelamatkan Suku Oraka.
96
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
Ibu dan saudaraku tetap bekerja
untuk para bajingan itu.
97
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
Aku bisa apa?
98
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
Di mana itu?
99
00:07:13,833 --> 00:07:19,916
Pundi, apa kau yakin kalau malam itu
kita sembunyikan di dekat pohon ini?
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Bodoh, aku menggali di sini setengah jam.
101
00:07:26,416 --> 00:07:27,958
Kenapa tunjuk pohon ini?
102
00:07:31,833 --> 00:07:35,375
Apa itu tebakan? Kau cuma menebak?
103
00:07:37,375 --> 00:07:40,333
Pundi, kau itu penyelundup buronan.
104
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
Apa kau tak bisa...
105
00:07:42,916 --> 00:07:46,708
Ini bukan main judi, yang bisa
dimenangkan, meski asal-asalan.
106
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
Enyahlah!
107
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
Yang satu ingin perahu, satunya rokok.
108
00:07:53,125 --> 00:07:55,625
Tanganku pegal karena terus menggali.
109
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
Aku tak akan percaya siapa pun.
Semuanya bajingan.
110
00:08:07,250 --> 00:08:09,166
Pundi.
111
00:08:10,416 --> 00:08:14,416
Pundi! Ada sebuah perahu di pantai...
112
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
Astaga!
113
00:08:25,041 --> 00:08:27,583
Menang jackpot beruntun.
114
00:08:27,666 --> 00:08:30,500
RATU TELUK
115
00:08:32,833 --> 00:08:33,875
Permisi, Pak!
116
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Selamat pagi, Pak.
117
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
Kami dari Port Blair.
118
00:08:38,666 --> 00:08:39,625
Diam di sana.
119
00:08:39,708 --> 00:08:43,083
- Jangan mendekat.
- Baik, tidak masalah. Ya.
120
00:08:43,166 --> 00:08:44,125
Siapa kau?
121
00:08:44,916 --> 00:08:48,333
Izinkan aku memperkenalkan diri, Pak.
Saat memikirkan Andaman...
122
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Hei, beri tahu saja namamu.
123
00:08:50,166 --> 00:08:51,000
Chiranjeevi.
124
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
Lalu yang ini siapa? Nagarjuna?
125
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Sebenarnya, Pak, aku kemari
mau menyewa perahumu.
126
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
Ada turis harus segera ke Port Blair.
127
00:09:02,875 --> 00:09:04,833
- Lima puluh ribu.
- Apa?
128
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
Lima puluh diikuti tiga angka nol.
129
00:09:09,000 --> 00:09:12,916
Aku dengar, Pak,
tetapi sekali jalan hanya dua ribu, bukan?
130
00:09:13,875 --> 00:09:18,541
Layanan spesial pada waktu spesial,
biayanya juga spesial.
131
00:09:18,625 --> 00:09:20,166
Kalau ada Penjaga Pantai?
132
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
Dia bisa bicara?
133
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
Sedikit.
134
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Cuma kau yang punya perahu di sini.
135
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
Menipu dan bersepakat
dengan Penjaga Pantai?
136
00:09:32,041 --> 00:09:36,500
Bayangkan laut ini papan catur
dan ratuku bisa bergerak sesukanya.
137
00:09:37,125 --> 00:09:38,500
- Terbaik...
- Dua puluh.
138
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
Aku punya pelanggan yang siap bayar 60.
139
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
Bicara saja dengan pelanggan itu.
140
00:09:49,083 --> 00:09:50,958
- Tiga puluh saja.
- Dua puluh.
141
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
- Dua puluh lima, final.
- Sepakat.
142
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
Tunai. Perahu siap
sehari setelah kau bayar.
143
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Sepakat.
144
00:09:57,958 --> 00:10:00,166
- Siapa namamu, Pak?
- Thomas.
145
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
Tuhan memberkatimu, Pak.
146
00:10:02,625 --> 00:10:05,416
{\an8}DR. SOUDAMINI SINGH
KEPALA TENAGA MEDIS - MD, MBBS
147
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
Beri tahu mereka.
148
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Pak!
149
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
- Pak.
- Silakan lebih dahulu.
150
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
151
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Ya?
152
00:10:37,916 --> 00:10:41,041
Pak, aku sedang menyusun
penelitian Bu Soudamini,
153
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
tetapi ada beberapa berkas hilang.
154
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Kurasa dia tak membocorkan informasi ini.
155
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
- Ada lagi?
- Ya, Pak.
156
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
Aku belum diberi tugas apa pun.
157
00:10:54,208 --> 00:10:58,041
Kudengar kau memimpin Satgas DBL.
Jika ada pekerjaan untukku...
158
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
Tim kami menghargai protokol, Ritu,
dan orang yang menghargai mereka.
159
00:11:06,416 --> 00:11:07,250
Baik, Pak.
160
00:11:50,708 --> 00:11:53,416
Pak, boleh aku minta air lagi?
161
00:11:53,500 --> 00:11:58,458
Ada lebih banyak solar daripada air
di tangki ini. Mau seteguk?
162
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
Ayo, selanjutnya!
163
00:12:05,208 --> 00:12:09,000
Pak, pikirkan lagi.
Aku bisa membuatmu kaya.
164
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
Dengan 100 rupe?
165
00:12:12,750 --> 00:12:16,208
Tidak, Pak. Aku punya 200 lagi.
Kau berminat?
166
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
Tidak.
167
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
Mana bisa setengah propertimu kuambil?
168
00:12:22,041 --> 00:12:26,000
Dengarkan aku. Cari pengacara yang bagus
dan buatlah surat wasiatmu.
169
00:12:26,916 --> 00:12:30,208
Jangan sampai anak-anak
memperebutkan harta karun ini.
170
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
Jika butuh bantuan, silakan beri tahu aku.
171
00:12:40,083 --> 00:12:42,208
Aku siap melayanimu.
172
00:12:42,291 --> 00:12:47,083
Polisi juga punya tugas penting
untuk membantu warga lansia.
173
00:12:47,166 --> 00:12:51,083
Akan kuberi nomor pribadiku,
kau bisa menghubungiku kapan saja.
174
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
- Aku seperti putramu.
- Ketan.
175
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Pak.
176
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Parvez, tolong antarkan dia pulang.
177
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Jaga dirimu, Paman.
178
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Hidup India, Pak.
179
00:13:12,666 --> 00:13:15,875
Sepertinya kau sudah beradaptasi
di Desa Bambooflat.
180
00:13:15,958 --> 00:13:16,833
Benar, Pak.
181
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
Aku akan rindu mereka
setelah pergi dari sini.
182
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
Namun, Pak,
183
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
kini kupikir aku siap untuk kembali.
184
00:13:29,416 --> 00:13:30,958
Kembali? Ke mana?
185
00:13:31,666 --> 00:13:32,708
Markas, Pak.
186
00:13:34,250 --> 00:13:36,916
Kupikir pekerjaanku di sini sudah selesai.
187
00:13:37,000 --> 00:13:40,958
Ketan, kau menembakkan pistol
di tempat umum yang membuat kerusuhan.
188
00:13:42,166 --> 00:13:45,041
Kau tak akan ke mana pun
sampai penyelidikan tuntas.
189
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
Aku akan pergi ke Jenkins dengan timku,
tetapi aku butuh sesuatu darimu.
190
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
- Nagraj!
- Ya, Pak.
191
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
Isi sampai penuh sebelum makan siang.
192
00:14:15,708 --> 00:14:17,333
{\an8}KEPOLISIAN
BERKAS POLISI
193
00:14:27,958 --> 00:14:29,291
RAHASIA
194
00:14:32,250 --> 00:14:34,458
{\an8}KESAKSIAN
KARYAWAN ATOM INC.
195
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
MEREKA BEKERJA UNTUK ATOM...
196
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
ENTAH PAK WANI TERLIBAT ATAU TIDAK.
197
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
Victor.
198
00:14:57,375 --> 00:15:00,958
Ini Sindhu. Kau bisa mendengarku?
199
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
Victor, ini Sindhu.
200
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Kau bisa mendengarku?
201
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
Ya, Sindhu. Victor di sini.
Pengaturan menyesuaikan...
202
00:15:13,000 --> 00:15:16,333
Sesuaikan itu. Halo. Kau bisa mendengarku?
203
00:15:16,416 --> 00:15:19,708
- Sindhu...
- Ya, suaramu tidak jelas.
204
00:15:19,791 --> 00:15:21,791
Aku tidak tahu memakainya sulit.
205
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
Entah kenapa kupinjam dari nelayan.
206
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
Kau tak apa-apa, Veenu?
207
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
Aku tidak suka berada terlalu jauh darimu,
tetapi aku berusaha kembali.
208
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
- Sudah dapat obat untuk anak itu?
- Belum.
209
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
Ada harapan terakhir,
tetapi apotek itu sangat jauh.
210
00:15:42,458 --> 00:15:48,416
Ada tempat untuk mendapatkan
obat-obatan, makanan, dan air.
211
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
Ingat Bunker Basu?
212
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
Aku tahu dia agak kasar, sangat kasar,
213
00:15:53,625 --> 00:15:56,041
tetapi jika bisa atasi,
kau akan aman di sana.
214
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
Tidak, bukan begitu.
215
00:16:00,458 --> 00:16:02,166
Ada jam malam, penyakit ini,
216
00:16:03,375 --> 00:16:06,333
dan keluar dengan anak-anak
sangat berisiko.
217
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
Aku juga bertanggung jawab penuh
terhadap mereka.
218
00:16:12,791 --> 00:16:17,916
Aku hanya bisa menjadi pengasuh mereka,
bukan orang tua mereka.
219
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
Ayolah, Jyotsna,
kau orang terbaik yang bisa membantu.
220
00:16:21,791 --> 00:16:25,666
Aku mungkin tak sebaik yang kau pikirkan.
221
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Bu Jyotsna.
222
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
- Veenu, aku harus pergi. Maaf.
- Ya. Jaga dirimu.
223
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
Apa yang terjadi, Kaddu?
224
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
Bu Jyotsna, Ibu menangis. Aku melihatnya.
225
00:16:42,000 --> 00:16:45,958
Tak apa. Itu hanya mimpi, Kaddu.
Semuanya baik-baik saja. Kemarilah.
226
00:16:46,041 --> 00:16:48,708
Mari tidur. Ayo.
227
00:16:50,541 --> 00:16:51,791
Tidurlah.
228
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
Bu Jyotsna, aku tidak bisa tidur.
229
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Aku tahu cara membuatmu tidur.
230
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
Pejamkan matamu.
231
00:17:07,791 --> 00:17:11,208
Bisakah kau mendengar
232
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
Pohon berbisik?
233
00:17:14,916 --> 00:17:18,375
Bisakah kau mendengar
234
00:17:18,458 --> 00:17:21,208
Siulan lebah?
235
00:17:22,208 --> 00:17:25,833
Kata-kata bersayap
236
00:17:25,916 --> 00:17:28,625
Sungai yang bernyanyi...
237
00:17:29,541 --> 00:17:33,375
Hanyalah beberapa hal
238
00:17:33,458 --> 00:17:36,500
Yang kukirimkan untukmu
239
00:17:37,666 --> 00:17:41,041
Lagu apa ini? Apa artinya?
240
00:17:41,125 --> 00:17:44,083
Aku juga tidak tahu artinya,
241
00:17:44,166 --> 00:17:47,708
tetapi ibu temanku mengajariku lagu ini
saat aku seumuranmu.
242
00:17:47,791 --> 00:17:50,333
Jika memejamkan mata, akan kuajarkan juga.
243
00:18:04,875 --> 00:18:07,666
Hei, Kaddu.
244
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
Kaddu-ku.
245
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
Ibu, Kaddu kenapa?
246
00:18:13,416 --> 00:18:19,041
Tak apa-apa, Nak. Dia baik-baik saja.
Sebentar lagi juga baik.
247
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
Bagaimana bisa baik, Bu?
248
00:18:20,875 --> 00:18:26,625
Tenang, Guchhu. Tak apa-apa.
Lihat ayahmu sedang apa.
249
00:18:33,958 --> 00:18:36,500
- Ayah, Kaddu...
- Aku tahu.
250
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
Aku membuatkan ibumu teh.
251
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
Apa yang kau lakukan? Itu garam.
252
00:18:48,083 --> 00:18:52,750
Sudahlah, akan kubuat sendiri.
Kau gendong Kaddu saja.
253
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
- Ayo, Sayang.
- Pelan-pelan.
254
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
Bersama ayah sekarang, ya?
255
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
Baik.
256
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
Guchhu, hei!
257
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Kenapa, Sayang?
258
00:19:10,583 --> 00:19:12,875
Kaddu baik-baik saja.
259
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
Kenapa semua pria di rumah ini
begitu sentimental?
260
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Guchhu, lihat aku.
261
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Apa kata dokter?
262
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
Kaddu menderita apa? Elep...
263
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
- Epilepsi.
- Epilepsi.
264
00:19:29,041 --> 00:19:32,000
Nak, dia akan sehat
selama dia terus minum obatnya.
265
00:19:32,083 --> 00:19:36,625
Namun, yang ini nakal sekali.
Dia tidak minum obat selama sepekan.
266
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Semua baik-baik saja, Nak.
267
00:19:39,583 --> 00:19:45,958
Asalkan ada ayahmu dan aku di sini,
adikmu akan baik-baik saja.
268
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Ayah lebih takut dari aku, Bu.
269
00:19:53,750 --> 00:19:57,583
Dia sangat menyayangi kalian,
jadi dia juga sangat khawatir.
270
00:19:58,458 --> 00:20:03,916
Namun, ketika ayahmu berhasil mengatasi
rasa takutnya, kau akan takut kepadanya.
271
00:20:06,875 --> 00:20:10,625
Tidak, aku menuruti permintaanmu.
Aku tidak akan menyerah lagi.
272
00:20:11,666 --> 00:20:14,041
Tiap kau minta,
aku selalu bayar di muka.
273
00:20:14,958 --> 00:20:17,000
Namun, kau tak bisa mencarikan perahu...
274
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
Kau tak bisa mencarikan perahu?
275
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
Cukup.
276
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
Bicara bisnis saja, tidak perlu basa-basi.
277
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Silakan masuk.
278
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
Apa kabar? Bagaimana keluargamu?
279
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
Aku punya kabar baik, Pak.
280
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
Perahu sudah disiapkan.
281
00:20:51,916 --> 00:20:54,708
- Benarkah?
- Ya. Sudah beres.
282
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
Kini, kami akan membawamu
dan istrimu ke Port Blair.
283
00:21:00,291 --> 00:21:01,833
Namun, ada masalah, Pak.
284
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
Masalah?
285
00:21:04,791 --> 00:21:09,166
Tukang perahu minta upah 75,000.
286
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
Tujuh puluh lima?
287
00:21:18,833 --> 00:21:21,333
- Itu terlalu mahal.
- Memang benar, Pak.
288
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Namun, saat begini, aku bisa bilang apa?
289
00:21:27,958 --> 00:21:31,375
- Jika kau menolak, aku akan cari...
- Tidak.
290
00:21:31,458 --> 00:21:36,500
Aku akan membayarnya.
Entah bagaimana caranya akan kucarikan.
291
00:21:48,833 --> 00:21:52,833
Kau sudah membersihkanku.
Apa lagi yang ingin kau periksa, Kanchan?
292
00:21:53,916 --> 00:21:58,416
Namaku Rajbir.
Inilah protokol standar kami.
293
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
- Apa lagi?
- Aku butuh satu sampel lagi.
294
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
Hei.
295
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Terima kasih, Pak.
296
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
Aku dekat dengan Pak Inspektur.
297
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
Dia cerita semuanya.
298
00:23:02,166 --> 00:23:05,666
Dia berkata,
"Kau tahu apa, Ketan, Putraku?"
299
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
Dia memanggilku putra.
300
00:23:08,375 --> 00:23:10,250
Katanya, "Ketan, Putraku,
301
00:23:10,333 --> 00:23:15,041
aku akan pergi ke Pulau Jenkins
untuk menyelidiki Proyek ATTAVUS."
302
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
"Lihat laporan ini."
303
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
Omong-omong, apa itu Proyek ATTAVUS?
304
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
Apa yang kau kerjakan di Pulau Jenkins
selain jaringan pipa?
305
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
Klausul kerahasiaan dalam kontrakku
sangat ketat, Pak Ketan.
306
00:23:55,208 --> 00:23:58,416
Begini, Pak, sebagai teman, aku tak mau
307
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
kau menghadapi kendala
karena penyelidikan ini.
308
00:24:03,375 --> 00:24:08,250
Jika detail proyeknya kau ceritakan,
aku bisa menyelamatkanmu dari masalah ini.
309
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
Seperti kali terakhir?
310
00:24:15,833 --> 00:24:18,958
Aku pernah mengecewakan kalian,
tetapi aku sudah berusaha.
311
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
- Namun, gagal.
- Aku berusaha.
312
00:24:22,708 --> 00:24:27,708
Begini, Pak, tugasku menjaga markas
dan memandu Pak Inspektur.
313
00:24:28,333 --> 00:24:31,625
Untuk membantumu, aku hanya meminta
yang telah kita sepakati.
314
00:24:32,750 --> 00:24:36,708
Di mana kita berdua mendapat manfaat
dari persahabatan kita. Benar?
315
00:24:40,166 --> 00:24:43,750
Kuhargai tawaranmu, Pak Ketan,
tetapi kami akan bereskan sendiri.
316
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
Terima kasih.
317
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Jangan risaukan kami.
318
00:24:50,791 --> 00:24:54,541
- Aku akan risau dan Inspektur...
- Aku tak ingin menahanmu lebih lama.
319
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
Masyarakat Desa Bambooflat
pasti menunggu mobil tangki mereka.
320
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
Bukan begitu?
321
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
Satu hal lagi, Pak Ketan.
322
00:25:08,708 --> 00:25:10,291
Lain kali, buatlah janji.
323
00:25:11,250 --> 00:25:12,791
Persahabatan ini terasa...
324
00:25:14,791 --> 00:25:16,250
agak berat sebelah sekarang.
325
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Selamat siang.
326
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
Ide itu muncul begitu saja di kepalaku.
327
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
Tiba-tiba.
328
00:25:33,958 --> 00:25:37,375
Sekarang kita masing-masing
punya 25 ribu dan barang itu.
329
00:25:37,458 --> 00:25:41,000
Pundi, andai kita bisa
minum bir dan mabuk hari ini.
330
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
Kau bisa siapkan?
331
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
Apa? Tak bisa dapat selama kuncitara ini.
332
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
Kau mau pergi ke mana? Pundi!
333
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
Pundi, mau ke mana?
Kita harus pergi ke sana...
334
00:25:54,208 --> 00:25:55,416
Hei, enyahlah!
335
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
Jangan berani-berani berdiri.
Dasar bajingan.
336
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
Manusia berdiri dengan dua kaki,
kau bukan manusia.
337
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
Apa yang terjadi?
338
00:26:09,208 --> 00:26:10,458
Ada apa ini?
339
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
Kau mengerti?
340
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
Ada kebakaran! Kebakaran!
341
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
Tak terlihat,
tetapi melalap segalanya.
342
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
Orang-orang sekarat, Chiru.
343
00:26:22,791 --> 00:26:26,708
Sekarat karena penyakit, haus.
Lantas, apa yang kau lakukan?
344
00:26:26,791 --> 00:26:31,000
Dia mencari anak-anaknya.
Yang duduk bersama kita di mobil kita.
345
00:26:31,791 --> 00:26:34,791
Apa yang kau lakukan kepadanya?
346
00:26:35,916 --> 00:26:38,208
Aku membuat kemitraan ini berhasil.
347
00:26:38,291 --> 00:26:39,166
Sendirian.
348
00:26:42,166 --> 00:26:43,208
Kau benar.
349
00:26:45,291 --> 00:26:48,541
Hanya kau yang bekerja
dalam kemitraan ini.
350
00:26:52,541 --> 00:26:53,833
Kau membuat kesepakatan,
351
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
kau mendatangkan turis,
352
00:26:57,250 --> 00:26:58,625
kau menjual barang itu.
353
00:26:59,875 --> 00:27:01,291
Siapa yang masuk penjara?
354
00:27:03,958 --> 00:27:05,875
Siapa yang dipukuli polisi?
355
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
Siapa yang disebut penjahat?
356
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
Aku mencarimu membawa ide
untuk mengoperasikan dua taksi.
357
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
Lantas, kini apa yang kulakukan?
358
00:27:17,875 --> 00:27:20,791
Aku menyelundupkan telur hewan untukmu!
359
00:27:23,458 --> 00:27:27,000
Aku tidak memaksamu melakukan apa pun.
360
00:27:27,083 --> 00:27:30,333
Kau melihat bisnisku menguntungkan,
jadi, kau bergabung.
361
00:27:32,916 --> 00:27:33,916
Hei...
362
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
Apa katamu?
363
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Bisnis?
364
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
Kau menyebut ini bisnis?
365
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Bisnis itu memberi dan menerima, Chiru.
366
00:27:47,333 --> 00:27:50,666
Kau ambil sesuatu,
lalu beri sesuatu sebagai balasannya.
367
00:27:50,750 --> 00:27:53,916
Namun, kau tak pernah
memberi apa pun kepada orang lain!
368
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Kau hanya mengambil.
369
00:27:56,375 --> 00:28:00,083
Dari ibumu, saudaramu,
dariku, dan para turis.
370
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
Kerjamu cuma mengambil.
371
00:28:03,625 --> 00:28:08,750
Kau ambil semuanya dariku.
372
00:28:08,833 --> 00:28:10,416
Reputasi, kebebasanku.
373
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
Kau tak akan berhenti
sampai mengambil nyawaku juga.
374
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
Pundi, kau...
375
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
Kenapa tidak bilang apa-apa?
376
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
Lantas, kau mau apa?
377
00:28:34,666 --> 00:28:37,291
Mengecek suhu tubuhku?
Atau memberiku obat?
378
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
Jangan, Chiru.
379
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
Dia punya keluarga.
380
00:29:04,833 --> 00:29:06,666
Mereka akan mengutukmu.
381
00:29:09,833 --> 00:29:12,208
Bawa mereka ke Port Blair besok.
382
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Aku tetap di sini.
383
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Dengarkan aku, Pundi.
384
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
Kau akan segera mulai sakit.
Kita harus ke dokter...
385
00:29:20,375 --> 00:29:21,750
Aku akan baik-baik saja.
386
00:29:23,791 --> 00:29:28,958
Saat Tuhan merenggut orang tuaku, sebagai
gantinya, Dia memberi keberuntungan.
387
00:29:30,916 --> 00:29:35,833
Betapa pun mematikannya penyakit ini,
meski 99 dari 100 orang meninggal,
388
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
aku akan hidup.
389
00:29:39,125 --> 00:29:40,416
Pergilah.
390
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
Sampai saat itu, Pundi yang beruntung ini
391
00:29:45,916 --> 00:29:47,833
akan bermain dengan kematian.
392
00:29:52,083 --> 00:29:52,958
Chiru.
393
00:29:54,208 --> 00:29:55,041
Hei.
394
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Pergilah.
395
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
Parth, ada makanan di kulkas.
Makanlah tepat waktu.
396
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
Baik.
397
00:30:09,541 --> 00:30:13,125
Apotek itu cukup jauh,
jadi, aku akan pergi lama.
398
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
- Baik.
- Kaddu.
399
00:30:15,708 --> 00:30:18,916
Aku pergi. Yang tegar, ya? Sampai jumpa.
400
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
Tunggu!
401
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
Bagaimana jika kau haus?
402
00:30:29,625 --> 00:30:30,958
Bu Divya mengatakan
403
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
kita harus minum air tiap beberapa jam.
404
00:30:35,166 --> 00:30:36,208
Terima kasih.
405
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
406
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
Ibu, kata Bu Divya
407
00:30:46,875 --> 00:30:50,541
dia akan menjadikanku pengawas kelas
pada semester berikutnya
408
00:30:50,625 --> 00:30:53,041
- Kau? Pengawas kelas?
- Ya.
409
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
Tolong ajari dia dengan baik.
410
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
Tenang saja. Tak ada masalah.
411
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
Selamat siang, Bu Divya.
412
00:30:59,458 --> 00:31:00,708
Selamat siang, Vidisha.
413
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
- Halo.
- Halo, Bu Savla.
414
00:31:02,750 --> 00:31:06,500
- Apa Pak Savla hadir?
- Ya. Dia memarkir skuter.
415
00:31:06,583 --> 00:31:10,541
Silakan tulis nama, nomor induk,
dan nama wali. Aku akan kembali.
416
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Minggir. Biar kutulis.
417
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
Apa katanya?
418
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
Bu, jika aku jadi juara kelas,
bisa belikan Jus Jumble?
419
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
Kemari.
420
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
- Aayat, apa kabar?
- Baik.
421
00:31:22,916 --> 00:31:24,083
- Halo.
- Halo.
422
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
Kali ini,
kau harus jadi yang terbaik di kelas
423
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
dan nilai bahasa Inggris-mu
juga harus bagus. Mengerti?
424
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
Nilai bahasa inggris Vidisha
pasti bagus, Bu Savla.
425
00:31:34,500 --> 00:31:36,791
Kau mengajarinya, bukan?
426
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
Hentikan.
427
00:31:38,000 --> 00:31:39,791
PERTEMUAN ORANG TUA DAN GURU
428
00:31:49,916 --> 00:31:53,833
NAMA VIDISHA SAVLA - NO. INDUK: 33
PERLINDUNG: G SAVLA
429
00:31:53,916 --> 00:31:56,916
WALI
430
00:32:12,791 --> 00:32:15,250
Maaf, Pak Paul dari kantor meneleponku.
431
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
Kau sudah berkali-kali
kusuruh menghadiri pertemuan ini.
432
00:32:18,333 --> 00:32:20,250
Aku tidak mengerti prosesnya.
433
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
Aku sudah hadir.
434
00:32:23,041 --> 00:32:24,083
Ada apa?
435
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Tidak ada.
436
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Pergilah dengan Kaddu, aku akan kembali.
437
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
- Kau pergi ke mana?
- Tidak ke mana-mana. Aku di sini.
438
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
Masuklah, nanti kususul.
439
00:32:35,916 --> 00:32:39,625
- Ayo masuk bersama.
- Bertindaklah tanpa aku sekali saja.
440
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Ayo.
441
00:32:47,375 --> 00:32:50,041
- Ibumu kenapa?
- Entahlah.
442
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Pak Thomas.
443
00:32:55,541 --> 00:32:59,000
Hei, Chiranjeevi.
Hari ini kau mengajak Mammootty.
444
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
Ini Pak Santosh,
dia memberiku uang untuk membayarmu.
445
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
Begini, Pak Thomas,
446
00:33:05,291 --> 00:33:08,750
begitu istrinya keluar hari ini,
kami akan pergi.
447
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
Hari ini tidak mungkin.
Pemesanan sudah penuh.
448
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
Kembalilah hari Minggu berikutnya.
449
00:33:14,958 --> 00:33:15,791
Akan kuusahakan.
450
00:33:18,291 --> 00:33:20,583
Katamu dapat perahu
sehari setelah bayar.
451
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
Itu trik pemasaran.
452
00:33:23,333 --> 00:33:24,625
Kau sungguh mengira
453
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
hanya kau yang ingin pergi ke Port Blair?
454
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
Ini India. Ada antrean untuk semuanya.
455
00:33:33,041 --> 00:33:36,625
Kalau begitu, kembalikan saja uangnya
dan kami akan pergi.
456
00:33:37,833 --> 00:33:39,500
Uang itu tak bisa dikembalikan.
457
00:33:39,583 --> 00:33:42,625
Sudah kubilang, bukan?
Kini sudah kuberi tahu.
458
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
Kumohon, Pak!
459
00:33:45,125 --> 00:33:47,958
Kubayar lebih jika mau,
tetapi tolong bawa kami.
460
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
Dua anakku menunggu.
461
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Anakmu dua, anak orang lain ada lima.
462
00:33:51,958 --> 00:33:55,500
Nenek dan ayah seseorang.
Aku tak bisa jalankan bisnis seperti ini.
463
00:33:56,166 --> 00:33:59,041
Jika sayang anakmu,
seharusnya tetap bersama mereka.
464
00:33:59,125 --> 00:34:03,125
Hei, aku bersikap hormat sampai sekarang,
465
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
tetapi jangan sok pintar.
466
00:34:05,375 --> 00:34:07,958
Kau jadi pahlawan,
sementara aku sok pintar?
467
00:34:08,041 --> 00:34:10,333
Aku mungkin terlihat baik,
468
00:34:10,416 --> 00:34:13,750
tetapi tanyakan siapa Chiranjeevi Prabhu
di pangkalan taksi Aawadeen.
469
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Kisah yang kau dengar
akan membuatmu gemetar.
470
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
Aku tak apa, Pak.
Pilih tujuanmu.
471
00:34:19,250 --> 00:34:22,375
Port Blair, atau rumah sakit.
Mana yang kau pilih?
472
00:34:24,750 --> 00:34:29,625
- Pelan-pelan, Pak.
- Peganglah sendiri.
473
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Astaga.
474
00:34:33,000 --> 00:34:37,125
Dasar orang itu. Jangan khawatir, Pak.
Aku akan membawamu ke Port Blair.
475
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
Dia pikir cuma dia yang punya perahu.
476
00:34:39,291 --> 00:34:43,250
Akan kutunjukkan kepadanya.
Aku kenal perwira polisi di Port Blair.
477
00:34:43,333 --> 00:34:46,791
Dia akan menangkap si gendut ini
dan menghajarnya habis-habisan...
478
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
- Ada, Pak.
- Ada?
479
00:34:51,875 --> 00:34:56,000
Aku mau Keripik Doink rasa Masala Jazz.
480
00:34:56,083 --> 00:34:58,625
Ini Punk Pickle. Apa-apaan kau ini?
481
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
Mohon maklum, Pak.
482
00:35:00,875 --> 00:35:03,416
Akan kucabut izinmu
dan kujebloskan ke penjara.
483
00:35:03,500 --> 00:35:06,583
- Mungkin kau bisa maklum.
- Jangan, Pak. Maaf. Akan kucari.
484
00:35:08,666 --> 00:35:10,541
Pak, apa ini?
485
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
Keripikku tidak ada,
dari mana dapat obat ini?
486
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
Ini sering kuminum.
487
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
Aku ditugaskan di Teluk Utara
tiga tahun lalu.
488
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
Aku akan mulai muntah
begitu perahu bergerak.
489
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Itu diresepkan dokter untuk penyakitku.
490
00:35:28,166 --> 00:35:29,916
Apa ini untuk mabuk laut?
491
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Ya.
492
00:35:33,041 --> 00:35:36,375
Jika staf ATOM mengonsumsi obat
untuk mengatasi mabuk laut...
493
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
Namun, Penjaga Pantai
mengepung seluruh Andaman-Nikobar.
494
00:35:44,541 --> 00:35:46,333
Mereka bisa ke mana lewat laut?
495
00:35:47,875 --> 00:35:49,666
Hanya mereka yang tahu jawabannya.
496
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Dapat keripiknya?
497
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
- Tidak.
- Cabut izinnya.
498
00:35:55,916 --> 00:35:56,791
RUMAH SAKIT PUSAT
499
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
Beberapa hari ini
kami mendapat penemuan penting.
500
00:35:59,791 --> 00:36:02,083
Para peneliti kami percaya
501
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
bakteri ini telah berevolusi
dalam jangka waktu yang sangat lama.
502
00:36:06,416 --> 00:36:10,625
Jadi, tahun 1989
bukanlah wabah DBL yang pertama.
503
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
Apa?
504
00:36:13,416 --> 00:36:15,291
Sudah berapa lama ada di sini?
505
00:36:16,916 --> 00:36:19,583
Puluhan tahun, mungkin berabad-abad.
506
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
Yang bisa kami katakan
507
00:36:22,541 --> 00:36:27,375
adalah penyakit ini sudah punya
sejarah panjang dengan semua pulau ini.
508
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
Pak, Kesejahteraan Suku ingin...
509
00:36:34,708 --> 00:36:35,958
Mendesak, Pak.
510
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
Lenyap? Apa maksudmu?
511
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
Suku Oraka tak bisa ditemukan, Pak.
512
00:36:43,291 --> 00:36:44,833
Pekerja LSM pun tidak tahu.
513
00:36:45,666 --> 00:36:48,708
Kami tidak tahu mereka pergi ke mana.
514
00:36:48,791 --> 00:36:53,541
Pak, sistem kekebalan tubuh suku Oraka
sangat berbeda dengan kita.
515
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
Mereka kehilangan 95 persen populasi
karena campak dan kolera.
516
00:36:57,875 --> 00:37:00,291
Jika DBL sampai ke mereka...
517
00:37:00,375 --> 00:37:01,291
Pak...
518
00:37:01,375 --> 00:37:05,708
Pak Sunil, pastikan kesejahteraan
suku Oraka jadi prioritas utama kita.
519
00:37:06,958 --> 00:37:08,916
Kerahkan seluruh Departemen Kehutanan.
520
00:37:09,000 --> 00:37:11,041
Berikan laporan tiap dua jam.
521
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
Baik, Pak. Akan kami kerjakan.
522
00:37:14,208 --> 00:37:19,375
Pak, aku tahu suku Oraka adalah
masyarakat adat yang terancam punah,
523
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
tetapi laporan tiap dua jam?
524
00:37:23,083 --> 00:37:24,791
Kau pernah dengar Kapal AL Shalaka?
525
00:37:26,250 --> 00:37:27,291
Tidak, Pak.
526
00:37:30,000 --> 00:37:31,708
Sekitar 35 tahun lalu,
527
00:37:32,791 --> 00:37:37,916
sebuah kapal AL yang kembali dari Vizag
mengalami kecelakaan di Teluk Benggala.
528
00:37:39,625 --> 00:37:43,250
Dari 27 anggota kru, 26 orang tenggelam.
529
00:37:44,375 --> 00:37:50,833
Hanya satu perwira junior
yang berhasil mencapai Andaman Utara.
530
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Dia seharusnya tewas dalam beberapa jam...
531
00:37:55,791 --> 00:37:58,291
tetapi suku Oraka menyelamatkan nyawanya.
532
00:38:01,291 --> 00:38:08,041
Hari ini, untuk menyelamatkan Suku Oraka,
perwira itu ingin laporan tiap dua jam.
533
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
Apa itu salah?
534
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
Tidak, Pak.
535
00:38:14,250 --> 00:38:16,083
Pak Bhowmik, apa pun yang terjadi,
536
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
kita harus melindungi suku Oraka
dengan segala cara.
537
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
Baik, Pak.
538
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
AIR ADA DI MANA-MANA,
TETAPI TAK ADA YANG BISA DIMINUM
539
00:39:06,833 --> 00:39:08,041
Tidak.
540
00:39:57,416 --> 00:40:00,458
{\an8}DR. SOUDAMINI SINGH
RUANG NO. 32
541
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
Aku teman, Mister.
542
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
Tenanglah.
543
00:41:03,250 --> 00:41:05,791
TERDETEKSI PADA TANAMAN?
544
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
{\an8}KATELISIDIN MANUSIA, LK-37...
545
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
ANDAMANI ECHINACEA
TERAKHIR TERLIHAT SEPTEMBER 1991
546
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
Kau pernah melakukan ini?
547
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Tentu saja.
548
00:41:39,666 --> 00:41:42,041
Aku punya toko jahit terbesar di MG Road.
549
00:41:46,541 --> 00:41:49,125
Prabhjyot. Siapa namamu?
550
00:41:50,125 --> 00:41:51,000
Tidak.
551
00:41:51,708 --> 00:41:55,500
Kubantu, tetapi tidak mau
terlalu akrab dengan penjahat.
552
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
Penjahat?
553
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
Kau kira aku mencuri air dari tangki?
554
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
Kalau begitu, kau juga penjahat.
555
00:42:07,083 --> 00:42:08,583
Kau juga melanggar jam malam.
556
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
Aku mencari obat untuk anak enam tahun.
557
00:42:13,375 --> 00:42:14,958
Aku, air untuk 30 rumah.
558
00:42:17,333 --> 00:42:19,583
Siapa suruh tanggung jawab atas 30 rumah?
559
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
Siapa itu? Siapa di sana?
560
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Keluar. Ayo keluar.
561
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
Keluar!
562
00:42:29,791 --> 00:42:33,583
Bu, saat ini ada jam malam.
Apa yang kau lakukan di sini?
563
00:42:34,166 --> 00:42:37,916
Pak, aku bekerja di Rumah Sakit Roh Kudus.
564
00:42:38,666 --> 00:42:40,500
Aku butuh obat untuk pasienku.
565
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
- Ini darurat.
- Tidak, itu dilarang.
566
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
Aku diutus menangkap orang
yang berkeliaran di sini.
567
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Kau harus ikut ke kantor polisi. Ayo.
568
00:42:49,958 --> 00:42:52,708
Baik, Pak, kalau begitu
tolong kabari rumah sakit
569
00:42:52,791 --> 00:42:56,375
bahwa perawat Jyotsna
tidak bisa membawa obat
570
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
dan keluarga pasien IGD
571
00:42:57,958 --> 00:43:00,333
diberi tahu mereka tak akan selamat. Ayo.
572
00:43:03,333 --> 00:43:05,625
- Apa kau punya KTP?
- Ya.
573
00:43:08,041 --> 00:43:09,625
Baiklah, tidak usah.
574
00:43:10,791 --> 00:43:15,458
Bersihkan luka dan balut kembali.
Ada kemungkinan besar terjadi sepsis.
575
00:43:16,291 --> 00:43:19,958
Jyotsna, aku kenal seseorang di sini.
576
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
Aku bisa merawat lukaku. Pergilah.
577
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Apa kau yakin?
578
00:43:26,458 --> 00:43:29,333
Tunggu sebentar. Minum obat ini.
579
00:43:30,333 --> 00:43:34,416
Minumlah satu jika merasa sakit,
jangan lebih dari tiga dalam sehari.
580
00:43:37,541 --> 00:43:38,833
Omong-omong, Jyotsna,
581
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
kau tadi bertanya
soal tanggung jawabku atas 30 rumah itu.
582
00:43:43,250 --> 00:43:45,166
Itu sudah kau jawab sendiri.
583
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
Benarkah?
584
00:43:47,791 --> 00:43:49,666
Aku tidak pernah memintamu.
585
00:43:50,250 --> 00:43:53,291
Kau merasa bertanggung jawab terhadapku
dan membohongi polisi.
586
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
Sesuai ajaran Guru kami,
587
00:43:56,416 --> 00:43:58,833
tanggung jawab tak diberikan
ke orang yang mampu,
588
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
tanggung jawab membuat orang jadi mampu.
589
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
Aku mendoakan putrimu.
590
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
Dia bukan putriku.
591
00:44:09,000 --> 00:44:14,166
- Maksudku, aku bukan ibunya, aku...
- Tenang saja.
592
00:44:15,625 --> 00:44:17,000
Aku tidak minta KTP-mu.
593
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
Semoga diberkati.
594
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
Kau bisa dapat perahu?
595
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
- Ya.
- Sungguh?
596
00:44:48,125 --> 00:44:50,625
- Ya.
- Sudah kuduga.
597
00:44:51,833 --> 00:44:55,208
- Santoshi Maa tidak akan mengecewakanku.
- Tentu saja.
598
00:44:56,041 --> 00:44:57,125
Sekarang, makanlah.
599
00:44:57,208 --> 00:44:59,458
Lalu minta kau dipulangkan.
Kita bisa pergi.
600
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
Ada sedikit masalah.
601
00:45:05,833 --> 00:45:07,041
Ada apa?
602
00:45:08,916 --> 00:45:13,000
Tidak ada.
Dokter datang memeriksaku pagi ini
603
00:45:13,791 --> 00:45:15,750
dan berkata, "Kau baik-baik saja,
604
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
tetapi kusarankan istirahat
selama dua hari."
605
00:45:19,333 --> 00:45:24,833
Aku harus tinggal di sini selama 48 jam.
Mereka hanya mau uang lebih.
606
00:45:25,958 --> 00:45:29,041
Pergilah lebih dahulu.
Aku akan segera menyusulmu.
607
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
- Apa?
- Apa maksudmu?
608
00:45:32,791 --> 00:45:36,875
Bertindaklah tanpa aku sekali saja.
Pergilah, cari anak-anak.
609
00:45:38,125 --> 00:45:42,375
Akan kususul dalam beberapa hari
jika kondisiku sudah lebih baik.
610
00:45:44,541 --> 00:45:46,583
Apa penyebab cegukan ini, Gargi?
611
00:45:48,791 --> 00:45:52,875
Ayolah, anak-anak sudah lama sekali
tidak bertemu ibunya,
612
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
apa mereka tak akan memikirkanku?
613
00:45:56,833 --> 00:46:01,000
Jangan buang-buang waktu
di sini. Pergilah.
614
00:46:01,083 --> 00:46:04,458
Mereka pasti menunggu kita. Pergilah.
615
00:46:05,625 --> 00:46:08,375
Ayo cepat. Pergilah.
616
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
Untuk menjadi wali,
tidak perlu tahu cara mengejanya.
617
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
Orang harus paham arti menjadi wali.
618
00:46:36,000 --> 00:46:37,958
Bagaimana aku bisa pergi tanpamu?
619
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
Cuma kau saja wali anak-anak kita?
620
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
Kau juga waliku, Gargi.
621
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
Kau harus memimpin.
622
00:46:51,958 --> 00:46:56,416
Bagaimana bisa kau berbohong kepadaku
bahwa kau akan menyusulku?
623
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
Kenapa berbohong sebelum meninggalkanku?
624
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
Tidak, menjauhlah.
625
00:47:05,791 --> 00:47:10,291
Bagaimana kami bisa hidup, Gargi?
Bagaimana kami bisa hidup tanpamu?
626
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
Semua akan baik-baik saja.
Kau pasti bisa.
627
00:47:14,625 --> 00:47:17,791
Kau tidak tahu seberapa kuat dirimu.
628
00:47:17,875 --> 00:47:19,500
Keluargaku akan hancur...
629
00:47:20,291 --> 00:47:21,583
Kau cukup bagi mereka.
630
00:47:21,666 --> 00:47:25,791
- Tidak.
- Kumohon...
631
00:47:26,666 --> 00:47:28,416
Kau membuatku menangis.
632
00:47:31,375 --> 00:47:36,458
Aku tak bisa melakukan apa pun untukmu.
Aku tak bisa berbuat apa-apa, Gargi.
633
00:47:36,541 --> 00:47:40,583
Jangan berkata begitu.
Kau melakukan banyak hal untukku.
634
00:47:42,041 --> 00:47:45,916
Kau menghormatiku dan mencintaiku.
635
00:47:48,708 --> 00:47:53,083
Aku biasa melihat pesawat terbang
dari teras kita.
636
00:47:54,041 --> 00:47:56,958
Kau membawaku kemari naik pesawat.
637
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
638
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Baik, mendongaklah. Lihat aku.
639
00:48:05,000 --> 00:48:06,875
Ini permintaan terakhirku.
640
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
Tolong jangan menolak.
Kau harus pergi dari sini malam ini.
641
00:48:13,166 --> 00:48:16,833
Jangan kembali untuk ritual terakhirku.
642
00:48:16,916 --> 00:48:18,750
Gargi, kumohon, jangan.
643
00:48:19,875 --> 00:48:21,625
Jangan melarangku.
644
00:48:22,791 --> 00:48:24,750
Setidaknya biarkan aku menemanimu.
645
00:48:24,833 --> 00:48:29,166
Dengarkan aku. Ini permintaan terakhirku.
Tolong jangan menolak.
646
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
Aku tidak bisa, Gargi.
647
00:48:31,291 --> 00:48:33,375
- Kau pasti bisa.
- Tidak, Gargi.
648
00:48:33,458 --> 00:48:35,291
- Percayalah. Hentikan...
- Tidak bisa...
649
00:49:10,958 --> 00:49:13,833
Pembayaran tagihan
sudah selesai, Pak. Ini barangmu.
650
00:50:16,875 --> 00:50:19,708
Kanchan! Sayang!
651
00:50:20,958 --> 00:50:21,875
Pak Wani.
652
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
Maaf, Kaddu,
aku tidak bisa mendapatkan obatmu.
653
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
Kaddu!
654
00:50:48,583 --> 00:50:50,333
- Kak Jyotsna!
- Parth.
655
00:50:52,541 --> 00:50:54,333
Ini kedua kalinya malam ini.
656
00:50:57,708 --> 00:51:00,000
Tolong lakukan sesuatu, Kak.
657
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
Chiru, bangun.
658
00:51:19,708 --> 00:51:21,666
- Pak Santosh.
- Kita dapat perahu, ayo.
659
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
- Apa kuda nil itu setuju?
- Ya. Cepat, ayo pergi.
660
00:58:24,041 --> 00:58:29,041
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
49553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.