All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E03.Garjen.HINDI.WEBRip.1080p.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,916 --> 00:00:15,458 Warga sekalian, 2 00:00:15,541 --> 00:00:21,458 ini adalah hari ketujuh kuncitara DBL di Kepulauan Andaman dan Nikobar. 3 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 Ingat, DBL-27 menyebar melalui air... 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,083 SELAMAT TAHUN BARU - 2028 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,708 ...atau karena bersentuhan dengan orang yang terinfeksi. 6 00:00:29,791 --> 00:00:31,833 Untuk memastikan keamanan Anda, 7 00:00:31,916 --> 00:00:36,666 konsumsilah air minum yang disediakan oleh pemerintah. 8 00:00:36,750 --> 00:00:40,083 Melanggar jam malam dan menyimpan air melebihi batas yang diizinkan... 9 00:00:40,166 --> 00:00:41,583 PASOKAN AIR PMBC 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,500 ...akan membuat Anda ditindak tegas. 11 00:00:43,583 --> 00:00:50,250 Untuk menjaga Anda tetap aman dari rumor, semua jaringan seluler, Internet, 12 00:00:50,333 --> 00:00:56,000 dan telekomunikasi telah dinonaktifkan di seluruh pulau. 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,375 Harap diingat. 14 00:00:57,458 --> 00:01:00,291 Orang yang takut ombak, tak akan sampai ke seberang. 15 00:01:00,375 --> 00:01:02,875 Mereka yang terus mencoba, pasti akan berhasil. 16 00:01:02,958 --> 00:01:03,833 Terima kasih. 17 00:01:05,583 --> 00:01:08,833 Pak, saat menyelidiki Danau Jenkins, 18 00:01:08,916 --> 00:01:10,833 kami menemukan informasi baru. 19 00:01:10,916 --> 00:01:14,500 Sepertinya, ATOM tak hanya menggarap pipa di Pulau Jenkins, 20 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 tetapi juga proyek lainnya. Proyek ATTAVUS. 21 00:01:17,791 --> 00:01:20,208 Kami tidak punya detail proyek ini, 22 00:01:20,291 --> 00:01:22,958 tetapi waktunya terasa mencurigakan. 23 00:01:25,125 --> 00:01:28,750 Shiva, sebaiknya kunjungi Jenkins bersama timmu. 24 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 Lihat ini proyek apa. 25 00:01:33,708 --> 00:01:35,083 Di mana Pak Mohanty? 26 00:01:35,166 --> 00:01:38,000 Bagaimana Ketua Dewan Kota bisa terlambat? 27 00:01:38,083 --> 00:01:40,916 Pak, sebenarnya, tadi malam... 28 00:01:43,041 --> 00:01:44,333 Dia positif, Pak. 29 00:01:52,875 --> 00:01:54,625 Jadi, sudah makin mendekati kita. 30 00:01:56,291 --> 00:02:01,041 Terbukti mustahil menghentikan kasus-kasus ini. 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,125 Pak, kami berusaha maksimal. 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,958 Ranjang disiapkan bagi yang terinfeksi dalam waktu singkat. 33 00:02:08,875 --> 00:02:10,333 Lalu yang tak terinfeksi? 34 00:02:11,416 --> 00:02:13,708 Pak Bhowmik, penyakit ini tak bisa disembuhkan. 35 00:02:14,625 --> 00:02:16,916 Sambil merawat orang yang terinfeksi, 36 00:02:17,000 --> 00:02:20,041 kita pun harus jaga keselamatan warga yang tak terinfeksi. 37 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Bukan hanya ranjang, 38 00:02:22,875 --> 00:02:26,041 kita juga butuh tempat aman agar bisa mengisolasi mereka. 39 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Namun, Pak, itulah masalahnya. 40 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 Tidak ada tempat yang aman. 41 00:02:32,125 --> 00:02:35,375 Infeksi telah menyebar ke semua pulau yang dihuni. 42 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 Orang-orang dievakuasi ke mana? 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 Suatu tempat yang jauh. 44 00:02:41,750 --> 00:02:44,875 Untuk menyelamatkan nyawa, cobalah berbuat yang mustahil. 45 00:02:46,750 --> 00:02:51,166 Kita harus menemukan cara untuk keluar dari Kaala Paani. 46 00:03:23,916 --> 00:03:25,083 JUS JUMBLE 47 00:03:25,166 --> 00:03:28,791 PERLINDUNG 48 00:03:28,875 --> 00:03:34,875 PUSAT PERAWATAN KESEHATAN PULAU NEIL 49 00:03:34,958 --> 00:03:36,041 JUS JUMBLE 50 00:03:36,125 --> 00:03:37,750 BADAK RUBY 51 00:04:17,208 --> 00:04:18,583 Baik, Pak. Silakan. 52 00:04:21,333 --> 00:04:23,916 Bagaimana? Sudah dapat informasi? 53 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 Aku sudah coba segalanya, Gargi. 54 00:04:27,916 --> 00:04:31,166 Hotelnya sudah ditutup. Tak ada kabar tentang Pak Paul. 55 00:04:32,125 --> 00:04:35,000 Bagaimana keadaan anak-anak? 56 00:04:35,083 --> 00:04:38,166 Omong-omong, ini obatmu. 57 00:04:40,041 --> 00:04:41,541 Mereka menambah dosisnya. 58 00:04:43,833 --> 00:04:46,125 Para dokter di sini luar biasa. 59 00:04:46,875 --> 00:04:50,166 Lihat ototku. Apa aku terlihat seperti orang sakit? 60 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Namun, kabarnya, begitulah penyakit ini. 61 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 Orang pulih beberapa hari, lalu jatuh sakit lagi. 62 00:04:56,583 --> 00:04:59,208 Jika aku jatuh sakit, aku juga akan pulih. 63 00:04:59,291 --> 00:05:02,791 Aku akan keluar dua hari lagi. Aku berjanji. 64 00:05:04,208 --> 00:05:08,000 Cari saja cara agar kita bisa ke Port Blair. 65 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 Aku sangat rindu anak-anak. 66 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 Lihat ini? 67 00:05:16,000 --> 00:05:19,583 Malam sebelum datang ke sini, dia ingin sekali minum jus ini. 68 00:05:20,708 --> 00:05:22,625 Namun, kularang. 69 00:05:22,708 --> 00:05:24,500 "Jika mau menurut tidur sekarang, 70 00:05:24,583 --> 00:05:26,625 besok pagi ini hadiahnya." 71 00:05:27,833 --> 00:05:31,416 Dia melompat ke ranjang, 72 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 lalu tidur. 73 00:05:36,458 --> 00:05:39,208 Namun, hadiahnya lupa kuberi paginya. 74 00:05:40,958 --> 00:05:42,583 Ibu macam apa aku ini? 75 00:05:44,375 --> 00:05:46,708 Putriku yang menurut tak kuberi hadiah. 76 00:05:52,458 --> 00:05:56,125 Tolong antarkan aku kepadanya. 77 00:05:57,583 --> 00:05:59,166 Kau pun tahu 78 00:05:59,250 --> 00:06:02,291 bahwa kini hanya ada satu cara untuk pergi ke sana. 79 00:06:04,500 --> 00:06:05,458 Perahu. 80 00:06:05,541 --> 00:06:09,125 Perahu. Bagaimana caraku mencari perahu selama kuncitara? 81 00:06:10,416 --> 00:06:13,333 Meski bisa, apa Penjaga Pantai akan izinkan? 82 00:06:14,166 --> 00:06:18,625 Memancing saja tak diizinkan, tetapi dia malah ingin ke Port Blair. 83 00:06:18,708 --> 00:06:21,875 Dia menggangguku seolah anak-anaknya tertinggal karena aku. 84 00:06:24,541 --> 00:06:26,000 Apa? 85 00:06:26,083 --> 00:06:28,958 Aku memberi saran, tetapi dia yang memutuskan kemari. 86 00:06:30,708 --> 00:06:34,000 Bisa bantu aku atau terus pakai demam sebagai alasan? 87 00:06:36,416 --> 00:06:38,541 Tentu, tidak perlu terburu-buru. 88 00:06:38,625 --> 00:06:42,041 Santai saja, Pak. Itu yang namanya kemitraan. 89 00:06:43,166 --> 00:06:48,166 Aku mencari turis untuk mengamankan barang kita, kusembunyikan dari polisi, 90 00:06:48,250 --> 00:06:49,791 lalu aku menggalinya juga. 91 00:06:49,875 --> 00:06:51,166 Kau terus merokok 92 00:06:51,250 --> 00:06:54,083 dan menang jackpot beruntun di permainan judimu. 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,458 Apa lagi yang harus kulakukan? 94 00:06:59,458 --> 00:07:02,416 Aku ditakdirkan melayani orang yang tidak tahu bersyukur. 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,250 Ayahku wafat karena menyelamatkan Suku Oraka. 96 00:07:06,541 --> 00:07:09,833 Ibu dan saudaraku tetap bekerja untuk para bajingan itu. 97 00:07:09,916 --> 00:07:10,958 Aku bisa apa? 98 00:07:12,208 --> 00:07:13,750 Di mana itu? 99 00:07:13,833 --> 00:07:19,916 Pundi, apa kau yakin kalau malam itu kita sembunyikan di dekat pohon ini? 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,333 Bodoh, aku menggali di sini setengah jam. 101 00:07:26,416 --> 00:07:27,958 Kenapa tunjuk pohon ini? 102 00:07:31,833 --> 00:07:35,375 Apa itu tebakan? Kau cuma menebak? 103 00:07:37,375 --> 00:07:40,333 Pundi, kau itu penyelundup buronan. 104 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Apa kau tak bisa... 105 00:07:42,916 --> 00:07:46,708 Ini bukan main judi, yang bisa dimenangkan, meski asal-asalan. 106 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 Enyahlah! 107 00:07:50,583 --> 00:07:53,041 Yang satu ingin perahu, satunya rokok. 108 00:07:53,125 --> 00:07:55,625 Tanganku pegal karena terus menggali. 109 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 Aku tak akan percaya siapa pun. Semuanya bajingan. 110 00:08:07,250 --> 00:08:09,166 Pundi. 111 00:08:10,416 --> 00:08:14,416 Pundi! Ada sebuah perahu di pantai... 112 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 Astaga! 113 00:08:25,041 --> 00:08:27,583 Menang jackpot beruntun. 114 00:08:27,666 --> 00:08:30,500 RATU TELUK 115 00:08:32,833 --> 00:08:33,875 Permisi, Pak! 116 00:08:34,791 --> 00:08:36,708 Selamat pagi, Pak. 117 00:08:36,791 --> 00:08:38,583 Kami dari Port Blair. 118 00:08:38,666 --> 00:08:39,625 Diam di sana. 119 00:08:39,708 --> 00:08:43,083 - Jangan mendekat. - Baik, tidak masalah. Ya. 120 00:08:43,166 --> 00:08:44,125 Siapa kau? 121 00:08:44,916 --> 00:08:48,333 Izinkan aku memperkenalkan diri, Pak. Saat memikirkan Andaman... 122 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Hei, beri tahu saja namamu. 123 00:08:50,166 --> 00:08:51,000 Chiranjeevi. 124 00:08:52,291 --> 00:08:54,750 Lalu yang ini siapa? Nagarjuna? 125 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Sebenarnya, Pak, aku kemari mau menyewa perahumu. 126 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Ada turis harus segera ke Port Blair. 127 00:09:02,875 --> 00:09:04,833 - Lima puluh ribu. - Apa? 128 00:09:04,916 --> 00:09:07,583 Lima puluh diikuti tiga angka nol. 129 00:09:09,000 --> 00:09:12,916 Aku dengar, Pak, tetapi sekali jalan hanya dua ribu, bukan? 130 00:09:13,875 --> 00:09:18,541 Layanan spesial pada waktu spesial, biayanya juga spesial. 131 00:09:18,625 --> 00:09:20,166 Kalau ada Penjaga Pantai? 132 00:09:21,625 --> 00:09:22,500 Dia bisa bicara? 133 00:09:23,375 --> 00:09:24,333 Sedikit. 134 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 Cuma kau yang punya perahu di sini. 135 00:09:28,041 --> 00:09:30,458 Menipu dan bersepakat dengan Penjaga Pantai? 136 00:09:32,041 --> 00:09:36,500 Bayangkan laut ini papan catur dan ratuku bisa bergerak sesukanya. 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,500 - Terbaik... - Dua puluh. 138 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 Aku punya pelanggan yang siap bayar 60. 139 00:09:43,541 --> 00:09:45,416 Bicara saja dengan pelanggan itu. 140 00:09:49,083 --> 00:09:50,958 - Tiga puluh saja. - Dua puluh. 141 00:09:51,750 --> 00:09:54,125 - Dua puluh lima, final. - Sepakat. 142 00:09:54,208 --> 00:09:56,875 Tunai. Perahu siap sehari setelah kau bayar. 143 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Sepakat. 144 00:09:57,958 --> 00:10:00,166 - Siapa namamu, Pak? - Thomas. 145 00:10:00,250 --> 00:10:01,625 Tuhan memberkatimu, Pak. 146 00:10:02,625 --> 00:10:05,416 {\an8}DR. SOUDAMINI SINGH KEPALA TENAGA MEDIS - MD, MBBS 147 00:10:30,000 --> 00:10:31,125 Beri tahu mereka. 148 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 Pak! 149 00:10:33,083 --> 00:10:35,250 - Pak. - Silakan lebih dahulu. 150 00:10:35,333 --> 00:10:36,708 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 151 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Ya? 152 00:10:37,916 --> 00:10:41,041 Pak, aku sedang menyusun penelitian Bu Soudamini, 153 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 tetapi ada beberapa berkas hilang. 154 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 Kurasa dia tak membocorkan informasi ini. 155 00:10:48,583 --> 00:10:50,416 - Ada lagi? - Ya, Pak. 156 00:10:50,500 --> 00:10:54,125 Aku belum diberi tugas apa pun. 157 00:10:54,208 --> 00:10:58,041 Kudengar kau memimpin Satgas DBL. Jika ada pekerjaan untukku... 158 00:10:59,541 --> 00:11:04,041 Tim kami menghargai protokol, Ritu, dan orang yang menghargai mereka. 159 00:11:06,416 --> 00:11:07,250 Baik, Pak. 160 00:11:50,708 --> 00:11:53,416 Pak, boleh aku minta air lagi? 161 00:11:53,500 --> 00:11:58,458 Ada lebih banyak solar daripada air di tangki ini. Mau seteguk? 162 00:11:59,291 --> 00:12:00,125 Ayo, selanjutnya! 163 00:12:05,208 --> 00:12:09,000 Pak, pikirkan lagi. Aku bisa membuatmu kaya. 164 00:12:11,583 --> 00:12:12,666 Dengan 100 rupe? 165 00:12:12,750 --> 00:12:16,208 Tidak, Pak. Aku punya 200 lagi. Kau berminat? 166 00:12:17,291 --> 00:12:18,833 Tidak. 167 00:12:18,916 --> 00:12:21,208 Mana bisa setengah propertimu kuambil? 168 00:12:22,041 --> 00:12:26,000 Dengarkan aku. Cari pengacara yang bagus dan buatlah surat wasiatmu. 169 00:12:26,916 --> 00:12:30,208 Jangan sampai anak-anak memperebutkan harta karun ini. 170 00:12:36,416 --> 00:12:40,000 Jika butuh bantuan, silakan beri tahu aku. 171 00:12:40,083 --> 00:12:42,208 Aku siap melayanimu. 172 00:12:42,291 --> 00:12:47,083 Polisi juga punya tugas penting untuk membantu warga lansia. 173 00:12:47,166 --> 00:12:51,083 Akan kuberi nomor pribadiku, kau bisa menghubungiku kapan saja. 174 00:12:51,166 --> 00:12:53,000 - Aku seperti putramu. - Ketan. 175 00:12:54,458 --> 00:12:55,583 Pak. 176 00:12:57,333 --> 00:13:00,166 Parvez, tolong antarkan dia pulang. 177 00:13:02,958 --> 00:13:05,875 Jaga dirimu, Paman. 178 00:13:10,166 --> 00:13:11,041 Hidup India, Pak. 179 00:13:12,666 --> 00:13:15,875 Sepertinya kau sudah beradaptasi di Desa Bambooflat. 180 00:13:15,958 --> 00:13:16,833 Benar, Pak. 181 00:13:18,541 --> 00:13:21,083 Aku akan rindu mereka setelah pergi dari sini. 182 00:13:23,333 --> 00:13:24,250 Namun, Pak, 183 00:13:25,625 --> 00:13:27,750 kini kupikir aku siap untuk kembali. 184 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Kembali? Ke mana? 185 00:13:31,666 --> 00:13:32,708 Markas, Pak. 186 00:13:34,250 --> 00:13:36,916 Kupikir pekerjaanku di sini sudah selesai. 187 00:13:37,000 --> 00:13:40,958 Ketan, kau menembakkan pistol di tempat umum yang membuat kerusuhan. 188 00:13:42,166 --> 00:13:45,041 Kau tak akan ke mana pun sampai penyelidikan tuntas. 189 00:13:46,916 --> 00:13:51,166 Aku akan pergi ke Jenkins dengan timku, tetapi aku butuh sesuatu darimu. 190 00:13:52,875 --> 00:13:54,125 - Nagraj! - Ya, Pak. 191 00:13:59,416 --> 00:14:01,750 Isi sampai penuh sebelum makan siang. 192 00:14:15,708 --> 00:14:17,333 {\an8}KEPOLISIAN BERKAS POLISI 193 00:14:27,958 --> 00:14:29,291 RAHASIA 194 00:14:32,250 --> 00:14:34,458 {\an8}KESAKSIAN KARYAWAN ATOM INC. 195 00:14:50,125 --> 00:14:51,500 MEREKA BEKERJA UNTUK ATOM... 196 00:14:51,583 --> 00:14:53,833 ENTAH PAK WANI TERLIBAT ATAU TIDAK. 197 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 Victor. 198 00:14:57,375 --> 00:15:00,958 Ini Sindhu. Kau bisa mendengarku? 199 00:15:05,208 --> 00:15:07,375 Victor, ini Sindhu. 200 00:15:08,291 --> 00:15:09,625 Kau bisa mendengarku? 201 00:15:09,708 --> 00:15:12,916 Ya, Sindhu. Victor di sini. Pengaturan menyesuaikan... 202 00:15:13,000 --> 00:15:16,333 Sesuaikan itu. Halo. Kau bisa mendengarku? 203 00:15:16,416 --> 00:15:19,708 - Sindhu... - Ya, suaramu tidak jelas. 204 00:15:19,791 --> 00:15:21,791 Aku tidak tahu memakainya sulit. 205 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 Entah kenapa kupinjam dari nelayan. 206 00:15:27,583 --> 00:15:29,125 Kau tak apa-apa, Veenu? 207 00:15:29,958 --> 00:15:34,541 Aku tidak suka berada terlalu jauh darimu, tetapi aku berusaha kembali. 208 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 - Sudah dapat obat untuk anak itu? - Belum. 209 00:15:39,250 --> 00:15:42,375 Ada harapan terakhir, tetapi apotek itu sangat jauh. 210 00:15:42,458 --> 00:15:48,416 Ada tempat untuk mendapatkan obat-obatan, makanan, dan air. 211 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 Ingat Bunker Basu? 212 00:15:51,000 --> 00:15:53,541 Aku tahu dia agak kasar, sangat kasar, 213 00:15:53,625 --> 00:15:56,041 tetapi jika bisa atasi, kau akan aman di sana. 214 00:15:57,541 --> 00:15:59,166 Tidak, bukan begitu. 215 00:16:00,458 --> 00:16:02,166 Ada jam malam, penyakit ini, 216 00:16:03,375 --> 00:16:06,333 dan keluar dengan anak-anak sangat berisiko. 217 00:16:08,250 --> 00:16:10,958 Aku juga bertanggung jawab penuh terhadap mereka. 218 00:16:12,791 --> 00:16:17,916 Aku hanya bisa menjadi pengasuh mereka, bukan orang tua mereka. 219 00:16:18,000 --> 00:16:20,750 Ayolah, Jyotsna, kau orang terbaik yang bisa membantu. 220 00:16:21,791 --> 00:16:25,666 Aku mungkin tak sebaik yang kau pikirkan. 221 00:16:28,000 --> 00:16:29,166 Bu Jyotsna. 222 00:16:31,916 --> 00:16:35,000 - Veenu, aku harus pergi. Maaf. - Ya. Jaga dirimu. 223 00:16:35,875 --> 00:16:38,083 Apa yang terjadi, Kaddu? 224 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Bu Jyotsna, Ibu menangis. Aku melihatnya. 225 00:16:42,000 --> 00:16:45,958 Tak apa. Itu hanya mimpi, Kaddu. Semuanya baik-baik saja. Kemarilah. 226 00:16:46,041 --> 00:16:48,708 Mari tidur. Ayo. 227 00:16:50,541 --> 00:16:51,791 Tidurlah. 228 00:16:54,666 --> 00:16:57,833 Bu Jyotsna, aku tidak bisa tidur. 229 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Aku tahu cara membuatmu tidur. 230 00:17:03,250 --> 00:17:04,416 Pejamkan matamu. 231 00:17:07,791 --> 00:17:11,208 Bisakah kau mendengar 232 00:17:11,291 --> 00:17:14,000 Pohon berbisik? 233 00:17:14,916 --> 00:17:18,375 Bisakah kau mendengar 234 00:17:18,458 --> 00:17:21,208 Siulan lebah? 235 00:17:22,208 --> 00:17:25,833 Kata-kata bersayap 236 00:17:25,916 --> 00:17:28,625 Sungai yang bernyanyi... 237 00:17:29,541 --> 00:17:33,375 Hanyalah beberapa hal 238 00:17:33,458 --> 00:17:36,500 Yang kukirimkan untukmu 239 00:17:37,666 --> 00:17:41,041 Lagu apa ini? Apa artinya? 240 00:17:41,125 --> 00:17:44,083 Aku juga tidak tahu artinya, 241 00:17:44,166 --> 00:17:47,708 tetapi ibu temanku mengajariku lagu ini saat aku seumuranmu. 242 00:17:47,791 --> 00:17:50,333 Jika memejamkan mata, akan kuajarkan juga. 243 00:18:04,875 --> 00:18:07,666 Hei, Kaddu. 244 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 Kaddu-ku. 245 00:18:10,375 --> 00:18:13,333 Ibu, Kaddu kenapa? 246 00:18:13,416 --> 00:18:19,041 Tak apa-apa, Nak. Dia baik-baik saja. Sebentar lagi juga baik. 247 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 Bagaimana bisa baik, Bu? 248 00:18:20,875 --> 00:18:26,625 Tenang, Guchhu. Tak apa-apa. Lihat ayahmu sedang apa. 249 00:18:33,958 --> 00:18:36,500 - Ayah, Kaddu... - Aku tahu. 250 00:18:38,041 --> 00:18:39,791 Aku membuatkan ibumu teh. 251 00:18:44,958 --> 00:18:47,166 Apa yang kau lakukan? Itu garam. 252 00:18:48,083 --> 00:18:52,750 Sudahlah, akan kubuat sendiri. Kau gendong Kaddu saja. 253 00:18:54,291 --> 00:18:56,833 - Ayo, Sayang. - Pelan-pelan. 254 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 Bersama ayah sekarang, ya? 255 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 Baik. 256 00:19:05,041 --> 00:19:07,583 Guchhu, hei! 257 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 Kenapa, Sayang? 258 00:19:10,583 --> 00:19:12,875 Kaddu baik-baik saja. 259 00:19:12,958 --> 00:19:16,208 Kenapa semua pria di rumah ini begitu sentimental? 260 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Guchhu, lihat aku. 261 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Apa kata dokter? 262 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 Kaddu menderita apa? Elep... 263 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 - Epilepsi. - Epilepsi. 264 00:19:29,041 --> 00:19:32,000 Nak, dia akan sehat selama dia terus minum obatnya. 265 00:19:32,083 --> 00:19:36,625 Namun, yang ini nakal sekali. Dia tidak minum obat selama sepekan. 266 00:19:37,291 --> 00:19:38,666 Semua baik-baik saja, Nak. 267 00:19:39,583 --> 00:19:45,958 Asalkan ada ayahmu dan aku di sini, adikmu akan baik-baik saja. 268 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 Ayah lebih takut dari aku, Bu. 269 00:19:53,750 --> 00:19:57,583 Dia sangat menyayangi kalian, jadi dia juga sangat khawatir. 270 00:19:58,458 --> 00:20:03,916 Namun, ketika ayahmu berhasil mengatasi rasa takutnya, kau akan takut kepadanya. 271 00:20:06,875 --> 00:20:10,625 Tidak, aku menuruti permintaanmu. Aku tidak akan menyerah lagi. 272 00:20:11,666 --> 00:20:14,041 Tiap kau minta, aku selalu bayar di muka. 273 00:20:14,958 --> 00:20:17,000 Namun, kau tak bisa mencarikan perahu... 274 00:20:22,666 --> 00:20:24,500 Kau tak bisa mencarikan perahu? 275 00:20:25,708 --> 00:20:26,791 Cukup. 276 00:20:28,833 --> 00:20:31,166 Bicara bisnis saja, tidak perlu basa-basi. 277 00:20:35,083 --> 00:20:37,791 Silakan masuk. 278 00:20:41,458 --> 00:20:43,500 Apa kabar? Bagaimana keluargamu? 279 00:20:44,333 --> 00:20:45,916 Aku punya kabar baik, Pak. 280 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 Perahu sudah disiapkan. 281 00:20:51,916 --> 00:20:54,708 - Benarkah? - Ya. Sudah beres. 282 00:20:55,833 --> 00:20:58,833 Kini, kami akan membawamu dan istrimu ke Port Blair. 283 00:21:00,291 --> 00:21:01,833 Namun, ada masalah, Pak. 284 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 Masalah? 285 00:21:04,791 --> 00:21:09,166 Tukang perahu minta upah 75,000. 286 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Tujuh puluh lima? 287 00:21:18,833 --> 00:21:21,333 - Itu terlalu mahal. - Memang benar, Pak. 288 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Namun, saat begini, aku bisa bilang apa? 289 00:21:27,958 --> 00:21:31,375 - Jika kau menolak, aku akan cari... - Tidak. 290 00:21:31,458 --> 00:21:36,500 Aku akan membayarnya. Entah bagaimana caranya akan kucarikan. 291 00:21:48,833 --> 00:21:52,833 Kau sudah membersihkanku. Apa lagi yang ingin kau periksa, Kanchan? 292 00:21:53,916 --> 00:21:58,416 Namaku Rajbir. Inilah protokol standar kami. 293 00:22:05,208 --> 00:22:08,458 - Apa lagi? - Aku butuh satu sampel lagi. 294 00:22:26,083 --> 00:22:27,416 Hei. 295 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 Terima kasih, Pak. 296 00:22:56,000 --> 00:22:57,583 Aku dekat dengan Pak Inspektur. 297 00:22:58,875 --> 00:23:00,291 Dia cerita semuanya. 298 00:23:02,166 --> 00:23:05,666 Dia berkata, "Kau tahu apa, Ketan, Putraku?" 299 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 Dia memanggilku putra. 300 00:23:08,375 --> 00:23:10,250 Katanya, "Ketan, Putraku, 301 00:23:10,333 --> 00:23:15,041 aku akan pergi ke Pulau Jenkins untuk menyelidiki Proyek ATTAVUS." 302 00:23:15,791 --> 00:23:17,833 "Lihat laporan ini." 303 00:23:37,750 --> 00:23:41,000 Omong-omong, apa itu Proyek ATTAVUS? 304 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 Apa yang kau kerjakan di Pulau Jenkins selain jaringan pipa? 305 00:23:49,000 --> 00:23:54,541 Klausul kerahasiaan dalam kontrakku sangat ketat, Pak Ketan. 306 00:23:55,208 --> 00:23:58,416 Begini, Pak, sebagai teman, aku tak mau 307 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 kau menghadapi kendala karena penyelidikan ini. 308 00:24:03,375 --> 00:24:08,250 Jika detail proyeknya kau ceritakan, aku bisa menyelamatkanmu dari masalah ini. 309 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 Seperti kali terakhir? 310 00:24:15,833 --> 00:24:18,958 Aku pernah mengecewakan kalian, tetapi aku sudah berusaha. 311 00:24:19,041 --> 00:24:20,625 - Namun, gagal. - Aku berusaha. 312 00:24:22,708 --> 00:24:27,708 Begini, Pak, tugasku menjaga markas dan memandu Pak Inspektur. 313 00:24:28,333 --> 00:24:31,625 Untuk membantumu, aku hanya meminta yang telah kita sepakati. 314 00:24:32,750 --> 00:24:36,708 Di mana kita berdua mendapat manfaat dari persahabatan kita. Benar? 315 00:24:40,166 --> 00:24:43,750 Kuhargai tawaranmu, Pak Ketan, tetapi kami akan bereskan sendiri. 316 00:24:45,333 --> 00:24:46,291 Terima kasih. 317 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 Jangan risaukan kami. 318 00:24:50,791 --> 00:24:54,541 - Aku akan risau dan Inspektur... - Aku tak ingin menahanmu lebih lama. 319 00:24:55,333 --> 00:24:59,166 Masyarakat Desa Bambooflat pasti menunggu mobil tangki mereka. 320 00:24:59,250 --> 00:25:00,208 Bukan begitu? 321 00:25:05,000 --> 00:25:06,708 Satu hal lagi, Pak Ketan. 322 00:25:08,708 --> 00:25:10,291 Lain kali, buatlah janji. 323 00:25:11,250 --> 00:25:12,791 Persahabatan ini terasa... 324 00:25:14,791 --> 00:25:16,250 agak berat sebelah sekarang. 325 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Selamat siang. 326 00:25:29,416 --> 00:25:32,875 Ide itu muncul begitu saja di kepalaku. 327 00:25:32,958 --> 00:25:33,875 Tiba-tiba. 328 00:25:33,958 --> 00:25:37,375 Sekarang kita masing-masing punya 25 ribu dan barang itu. 329 00:25:37,458 --> 00:25:41,000 Pundi, andai kita bisa minum bir dan mabuk hari ini. 330 00:25:41,083 --> 00:25:42,041 Kau bisa siapkan? 331 00:25:45,125 --> 00:25:47,416 Apa? Tak bisa dapat selama kuncitara ini. 332 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 Kau mau pergi ke mana? Pundi! 333 00:25:51,750 --> 00:25:54,125 Pundi, mau ke mana? Kita harus pergi ke sana... 334 00:25:54,208 --> 00:25:55,416 Hei, enyahlah! 335 00:25:57,583 --> 00:26:00,458 Jangan berani-berani berdiri. Dasar bajingan. 336 00:26:01,875 --> 00:26:04,458 Manusia berdiri dengan dua kaki, kau bukan manusia. 337 00:26:05,875 --> 00:26:08,000 Apa yang terjadi? 338 00:26:09,208 --> 00:26:10,458 Ada apa ini? 339 00:26:11,125 --> 00:26:13,000 Kau mengerti? 340 00:26:14,000 --> 00:26:15,416 Ada kebakaran! Kebakaran! 341 00:26:16,208 --> 00:26:18,625 Tak terlihat, tetapi melalap segalanya. 342 00:26:20,208 --> 00:26:21,833 Orang-orang sekarat, Chiru. 343 00:26:22,791 --> 00:26:26,708 Sekarat karena penyakit, haus. Lantas, apa yang kau lakukan? 344 00:26:26,791 --> 00:26:31,000 Dia mencari anak-anaknya. Yang duduk bersama kita di mobil kita. 345 00:26:31,791 --> 00:26:34,791 Apa yang kau lakukan kepadanya? 346 00:26:35,916 --> 00:26:38,208 Aku membuat kemitraan ini berhasil. 347 00:26:38,291 --> 00:26:39,166 Sendirian. 348 00:26:42,166 --> 00:26:43,208 Kau benar. 349 00:26:45,291 --> 00:26:48,541 Hanya kau yang bekerja dalam kemitraan ini. 350 00:26:52,541 --> 00:26:53,833 Kau membuat kesepakatan, 351 00:26:55,083 --> 00:26:56,416 kau mendatangkan turis, 352 00:26:57,250 --> 00:26:58,625 kau menjual barang itu. 353 00:26:59,875 --> 00:27:01,291 Siapa yang masuk penjara? 354 00:27:03,958 --> 00:27:05,875 Siapa yang dipukuli polisi? 355 00:27:07,375 --> 00:27:09,333 Siapa yang disebut penjahat? 356 00:27:10,916 --> 00:27:14,083 Aku mencarimu membawa ide untuk mengoperasikan dua taksi. 357 00:27:14,958 --> 00:27:17,041 Lantas, kini apa yang kulakukan? 358 00:27:17,875 --> 00:27:20,791 Aku menyelundupkan telur hewan untukmu! 359 00:27:23,458 --> 00:27:27,000 Aku tidak memaksamu melakukan apa pun. 360 00:27:27,083 --> 00:27:30,333 Kau melihat bisnisku menguntungkan, jadi, kau bergabung. 361 00:27:32,916 --> 00:27:33,916 Hei... 362 00:27:35,541 --> 00:27:36,458 Apa katamu? 363 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Bisnis? 364 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 Kau menyebut ini bisnis? 365 00:27:43,583 --> 00:27:46,250 Bisnis itu memberi dan menerima, Chiru. 366 00:27:47,333 --> 00:27:50,666 Kau ambil sesuatu, lalu beri sesuatu sebagai balasannya. 367 00:27:50,750 --> 00:27:53,916 Namun, kau tak pernah memberi apa pun kepada orang lain! 368 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 Kau hanya mengambil. 369 00:27:56,375 --> 00:28:00,083 Dari ibumu, saudaramu, dariku, dan para turis. 370 00:28:00,166 --> 00:28:01,833 Kerjamu cuma mengambil. 371 00:28:03,625 --> 00:28:08,750 Kau ambil semuanya dariku. 372 00:28:08,833 --> 00:28:10,416 Reputasi, kebebasanku. 373 00:28:10,500 --> 00:28:13,625 Kau tak akan berhenti sampai mengambil nyawaku juga. 374 00:28:25,833 --> 00:28:27,250 Pundi, kau... 375 00:28:29,625 --> 00:28:31,500 Kenapa tidak bilang apa-apa? 376 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 Lantas, kau mau apa? 377 00:28:34,666 --> 00:28:37,291 Mengecek suhu tubuhku? Atau memberiku obat? 378 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Jangan, Chiru. 379 00:29:01,875 --> 00:29:03,083 Dia punya keluarga. 380 00:29:04,833 --> 00:29:06,666 Mereka akan mengutukmu. 381 00:29:09,833 --> 00:29:12,208 Bawa mereka ke Port Blair besok. 382 00:29:13,541 --> 00:29:14,625 Aku tetap di sini. 383 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Dengarkan aku, Pundi. 384 00:29:16,250 --> 00:29:20,291 Kau akan segera mulai sakit. Kita harus ke dokter... 385 00:29:20,375 --> 00:29:21,750 Aku akan baik-baik saja. 386 00:29:23,791 --> 00:29:28,958 Saat Tuhan merenggut orang tuaku, sebagai gantinya, Dia memberi keberuntungan. 387 00:29:30,916 --> 00:29:35,833 Betapa pun mematikannya penyakit ini, meski 99 dari 100 orang meninggal, 388 00:29:35,916 --> 00:29:36,875 aku akan hidup. 389 00:29:39,125 --> 00:29:40,416 Pergilah. 390 00:29:41,833 --> 00:29:44,166 Sampai saat itu, Pundi yang beruntung ini 391 00:29:45,916 --> 00:29:47,833 akan bermain dengan kematian. 392 00:29:52,083 --> 00:29:52,958 Chiru. 393 00:29:54,208 --> 00:29:55,041 Hei. 394 00:29:56,583 --> 00:29:57,583 Pergilah. 395 00:30:05,708 --> 00:30:08,541 Parth, ada makanan di kulkas. Makanlah tepat waktu. 396 00:30:08,625 --> 00:30:09,458 Baik. 397 00:30:09,541 --> 00:30:13,125 Apotek itu cukup jauh, jadi, aku akan pergi lama. 398 00:30:13,208 --> 00:30:14,625 - Baik. - Kaddu. 399 00:30:15,708 --> 00:30:18,916 Aku pergi. Yang tegar, ya? Sampai jumpa. 400 00:30:22,458 --> 00:30:23,500 Tunggu! 401 00:30:25,708 --> 00:30:28,083 Bagaimana jika kau haus? 402 00:30:29,625 --> 00:30:30,958 Bu Divya mengatakan 403 00:30:31,041 --> 00:30:33,416 kita harus minum air tiap beberapa jam. 404 00:30:35,166 --> 00:30:36,208 Terima kasih. 405 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 406 00:30:44,666 --> 00:30:46,791 Ibu, kata Bu Divya 407 00:30:46,875 --> 00:30:50,541 dia akan menjadikanku pengawas kelas pada semester berikutnya 408 00:30:50,625 --> 00:30:53,041 - Kau? Pengawas kelas? - Ya. 409 00:30:54,166 --> 00:30:55,875 Tolong ajari dia dengan baik. 410 00:30:55,958 --> 00:30:57,708 Tenang saja. Tak ada masalah. 411 00:30:57,791 --> 00:30:59,375 Selamat siang, Bu Divya. 412 00:30:59,458 --> 00:31:00,708 Selamat siang, Vidisha. 413 00:31:00,791 --> 00:31:02,666 - Halo. - Halo, Bu Savla. 414 00:31:02,750 --> 00:31:06,500 - Apa Pak Savla hadir? - Ya. Dia memarkir skuter. 415 00:31:06,583 --> 00:31:10,541 Silakan tulis nama, nomor induk, dan nama wali. Aku akan kembali. 416 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Minggir. Biar kutulis. 417 00:31:14,166 --> 00:31:15,458 Apa katanya? 418 00:31:15,541 --> 00:31:19,583 Bu, jika aku jadi juara kelas, bisa belikan Jus Jumble? 419 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 Kemari. 420 00:31:21,000 --> 00:31:22,833 - Aayat, apa kabar? - Baik. 421 00:31:22,916 --> 00:31:24,083 - Halo. - Halo. 422 00:31:24,958 --> 00:31:27,625 Kali ini, kau harus jadi yang terbaik di kelas 423 00:31:27,708 --> 00:31:31,000 dan nilai bahasa Inggris-mu juga harus bagus. Mengerti? 424 00:31:31,083 --> 00:31:34,416 Nilai bahasa inggris Vidisha pasti bagus, Bu Savla. 425 00:31:34,500 --> 00:31:36,791 Kau mengajarinya, bukan? 426 00:31:36,875 --> 00:31:37,916 Hentikan. 427 00:31:38,000 --> 00:31:39,791 PERTEMUAN ORANG TUA DAN GURU 428 00:31:49,916 --> 00:31:53,833 NAMA VIDISHA SAVLA - NO. INDUK: 33 PERLINDUNG: G SAVLA 429 00:31:53,916 --> 00:31:56,916 WALI 430 00:32:12,791 --> 00:32:15,250 Maaf, Pak Paul dari kantor meneleponku. 431 00:32:15,333 --> 00:32:18,250 Kau sudah berkali-kali kusuruh menghadiri pertemuan ini. 432 00:32:18,333 --> 00:32:20,250 Aku tidak mengerti prosesnya. 433 00:32:20,916 --> 00:32:21,916 Aku sudah hadir. 434 00:32:23,041 --> 00:32:24,083 Ada apa? 435 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Tidak ada. 436 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 Pergilah dengan Kaddu, aku akan kembali. 437 00:32:28,583 --> 00:32:32,583 - Kau pergi ke mana? - Tidak ke mana-mana. Aku di sini. 438 00:32:33,291 --> 00:32:35,041 Masuklah, nanti kususul. 439 00:32:35,916 --> 00:32:39,625 - Ayo masuk bersama. - Bertindaklah tanpa aku sekali saja. 440 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 Ayo. 441 00:32:47,375 --> 00:32:50,041 - Ibumu kenapa? - Entahlah. 442 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Pak Thomas. 443 00:32:55,541 --> 00:32:59,000 Hei, Chiranjeevi. Hari ini kau mengajak Mammootty. 444 00:32:59,916 --> 00:33:03,416 Ini Pak Santosh, dia memberiku uang untuk membayarmu. 445 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 Begini, Pak Thomas, 446 00:33:05,291 --> 00:33:08,750 begitu istrinya keluar hari ini, kami akan pergi. 447 00:33:08,833 --> 00:33:11,666 Hari ini tidak mungkin. Pemesanan sudah penuh. 448 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Kembalilah hari Minggu berikutnya. 449 00:33:14,958 --> 00:33:15,791 Akan kuusahakan. 450 00:33:18,291 --> 00:33:20,583 Katamu dapat perahu sehari setelah bayar. 451 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 Itu trik pemasaran. 452 00:33:23,333 --> 00:33:24,625 Kau sungguh mengira 453 00:33:24,708 --> 00:33:27,666 hanya kau yang ingin pergi ke Port Blair? 454 00:33:27,750 --> 00:33:30,708 Ini India. Ada antrean untuk semuanya. 455 00:33:33,041 --> 00:33:36,625 Kalau begitu, kembalikan saja uangnya dan kami akan pergi. 456 00:33:37,833 --> 00:33:39,500 Uang itu tak bisa dikembalikan. 457 00:33:39,583 --> 00:33:42,625 Sudah kubilang, bukan? Kini sudah kuberi tahu. 458 00:33:43,791 --> 00:33:45,041 Kumohon, Pak! 459 00:33:45,125 --> 00:33:47,958 Kubayar lebih jika mau, tetapi tolong bawa kami. 460 00:33:48,041 --> 00:33:49,333 Dua anakku menunggu. 461 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 Anakmu dua, anak orang lain ada lima. 462 00:33:51,958 --> 00:33:55,500 Nenek dan ayah seseorang. Aku tak bisa jalankan bisnis seperti ini. 463 00:33:56,166 --> 00:33:59,041 Jika sayang anakmu, seharusnya tetap bersama mereka. 464 00:33:59,125 --> 00:34:03,125 Hei, aku bersikap hormat sampai sekarang, 465 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 tetapi jangan sok pintar. 466 00:34:05,375 --> 00:34:07,958 Kau jadi pahlawan, sementara aku sok pintar? 467 00:34:08,041 --> 00:34:10,333 Aku mungkin terlihat baik, 468 00:34:10,416 --> 00:34:13,750 tetapi tanyakan siapa Chiranjeevi Prabhu di pangkalan taksi Aawadeen. 469 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Kisah yang kau dengar akan membuatmu gemetar. 470 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 Aku tak apa, Pak. Pilih tujuanmu. 471 00:34:19,250 --> 00:34:22,375 Port Blair, atau rumah sakit. Mana yang kau pilih? 472 00:34:24,750 --> 00:34:29,625 - Pelan-pelan, Pak. - Peganglah sendiri. 473 00:34:31,208 --> 00:34:32,416 Astaga. 474 00:34:33,000 --> 00:34:37,125 Dasar orang itu. Jangan khawatir, Pak. Aku akan membawamu ke Port Blair. 475 00:34:37,208 --> 00:34:39,208 Dia pikir cuma dia yang punya perahu. 476 00:34:39,291 --> 00:34:43,250 Akan kutunjukkan kepadanya. Aku kenal perwira polisi di Port Blair. 477 00:34:43,333 --> 00:34:46,791 Dia akan menangkap si gendut ini dan menghajarnya habis-habisan... 478 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 - Ada, Pak. - Ada? 479 00:34:51,875 --> 00:34:56,000 Aku mau Keripik Doink rasa Masala Jazz. 480 00:34:56,083 --> 00:34:58,625 Ini Punk Pickle. Apa-apaan kau ini? 481 00:34:58,708 --> 00:34:59,875 Mohon maklum, Pak. 482 00:35:00,875 --> 00:35:03,416 Akan kucabut izinmu dan kujebloskan ke penjara. 483 00:35:03,500 --> 00:35:06,583 - Mungkin kau bisa maklum. - Jangan, Pak. Maaf. Akan kucari. 484 00:35:08,666 --> 00:35:10,541 Pak, apa ini? 485 00:35:13,916 --> 00:35:16,416 Keripikku tidak ada, dari mana dapat obat ini? 486 00:35:17,000 --> 00:35:18,041 Ini sering kuminum. 487 00:35:18,125 --> 00:35:20,333 Aku ditugaskan di Teluk Utara tiga tahun lalu. 488 00:35:20,416 --> 00:35:23,291 Aku akan mulai muntah begitu perahu bergerak. 489 00:35:24,333 --> 00:35:26,208 Itu diresepkan dokter untuk penyakitku. 490 00:35:28,166 --> 00:35:29,916 Apa ini untuk mabuk laut? 491 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Ya. 492 00:35:33,041 --> 00:35:36,375 Jika staf ATOM mengonsumsi obat untuk mengatasi mabuk laut... 493 00:35:40,250 --> 00:35:43,041 Namun, Penjaga Pantai mengepung seluruh Andaman-Nikobar. 494 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Mereka bisa ke mana lewat laut? 495 00:35:47,875 --> 00:35:49,666 Hanya mereka yang tahu jawabannya. 496 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Dapat keripiknya? 497 00:35:52,916 --> 00:35:55,833 - Tidak. - Cabut izinnya. 498 00:35:55,916 --> 00:35:56,791 RUMAH SAKIT PUSAT 499 00:35:56,875 --> 00:35:59,708 Beberapa hari ini kami mendapat penemuan penting. 500 00:35:59,791 --> 00:36:02,083 Para peneliti kami percaya 501 00:36:02,166 --> 00:36:05,750 bakteri ini telah berevolusi dalam jangka waktu yang sangat lama. 502 00:36:06,416 --> 00:36:10,625 Jadi, tahun 1989 bukanlah wabah DBL yang pertama. 503 00:36:11,375 --> 00:36:12,208 Apa? 504 00:36:13,416 --> 00:36:15,291 Sudah berapa lama ada di sini? 505 00:36:16,916 --> 00:36:19,583 Puluhan tahun, mungkin berabad-abad. 506 00:36:21,208 --> 00:36:22,458 Yang bisa kami katakan 507 00:36:22,541 --> 00:36:27,375 adalah penyakit ini sudah punya sejarah panjang dengan semua pulau ini. 508 00:36:30,875 --> 00:36:33,625 Pak, Kesejahteraan Suku ingin... 509 00:36:34,708 --> 00:36:35,958 Mendesak, Pak. 510 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 Lenyap? Apa maksudmu? 511 00:36:39,500 --> 00:36:42,416 Suku Oraka tak bisa ditemukan, Pak. 512 00:36:43,291 --> 00:36:44,833 Pekerja LSM pun tidak tahu. 513 00:36:45,666 --> 00:36:48,708 Kami tidak tahu mereka pergi ke mana. 514 00:36:48,791 --> 00:36:53,541 Pak, sistem kekebalan tubuh suku Oraka sangat berbeda dengan kita. 515 00:36:53,625 --> 00:36:57,791 Mereka kehilangan 95 persen populasi karena campak dan kolera. 516 00:36:57,875 --> 00:37:00,291 Jika DBL sampai ke mereka... 517 00:37:00,375 --> 00:37:01,291 Pak... 518 00:37:01,375 --> 00:37:05,708 Pak Sunil, pastikan kesejahteraan suku Oraka jadi prioritas utama kita. 519 00:37:06,958 --> 00:37:08,916 Kerahkan seluruh Departemen Kehutanan. 520 00:37:09,000 --> 00:37:11,041 Berikan laporan tiap dua jam. 521 00:37:11,125 --> 00:37:13,166 Baik, Pak. Akan kami kerjakan. 522 00:37:14,208 --> 00:37:19,375 Pak, aku tahu suku Oraka adalah masyarakat adat yang terancam punah, 523 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 tetapi laporan tiap dua jam? 524 00:37:23,083 --> 00:37:24,791 Kau pernah dengar Kapal AL Shalaka? 525 00:37:26,250 --> 00:37:27,291 Tidak, Pak. 526 00:37:30,000 --> 00:37:31,708 Sekitar 35 tahun lalu, 527 00:37:32,791 --> 00:37:37,916 sebuah kapal AL yang kembali dari Vizag mengalami kecelakaan di Teluk Benggala. 528 00:37:39,625 --> 00:37:43,250 Dari 27 anggota kru, 26 orang tenggelam. 529 00:37:44,375 --> 00:37:50,833 Hanya satu perwira junior yang berhasil mencapai Andaman Utara. 530 00:37:52,291 --> 00:37:54,208 Dia seharusnya tewas dalam beberapa jam... 531 00:37:55,791 --> 00:37:58,291 tetapi suku Oraka menyelamatkan nyawanya. 532 00:38:01,291 --> 00:38:08,041 Hari ini, untuk menyelamatkan Suku Oraka, perwira itu ingin laporan tiap dua jam. 533 00:38:08,125 --> 00:38:09,750 Apa itu salah? 534 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 Tidak, Pak. 535 00:38:14,250 --> 00:38:16,083 Pak Bhowmik, apa pun yang terjadi, 536 00:38:16,166 --> 00:38:19,125 kita harus melindungi suku Oraka dengan segala cara. 537 00:38:20,583 --> 00:38:21,583 Baik, Pak. 538 00:38:29,333 --> 00:38:32,333 AIR ADA DI MANA-MANA, TETAPI TAK ADA YANG BISA DIMINUM 539 00:39:06,833 --> 00:39:08,041 Tidak. 540 00:39:57,416 --> 00:40:00,458 {\an8}DR. SOUDAMINI SINGH RUANG NO. 32 541 00:40:16,125 --> 00:40:17,833 Aku teman, Mister. 542 00:40:19,291 --> 00:40:20,208 Tenanglah. 543 00:41:03,250 --> 00:41:05,791 TERDETEKSI PADA TANAMAN? 544 00:41:05,875 --> 00:41:08,583 {\an8}KATELISIDIN MANUSIA, LK-37... 545 00:41:22,833 --> 00:41:26,125 ANDAMANI ECHINACEA TERAKHIR TERLIHAT SEPTEMBER 1991 546 00:41:34,958 --> 00:41:37,250 Kau pernah melakukan ini? 547 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Tentu saja. 548 00:41:39,666 --> 00:41:42,041 Aku punya toko jahit terbesar di MG Road. 549 00:41:46,541 --> 00:41:49,125 Prabhjyot. Siapa namamu? 550 00:41:50,125 --> 00:41:51,000 Tidak. 551 00:41:51,708 --> 00:41:55,500 Kubantu, tetapi tidak mau terlalu akrab dengan penjahat. 552 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 Penjahat? 553 00:41:58,083 --> 00:42:00,291 Kau kira aku mencuri air dari tangki? 554 00:42:04,208 --> 00:42:05,958 Kalau begitu, kau juga penjahat. 555 00:42:07,083 --> 00:42:08,583 Kau juga melanggar jam malam. 556 00:42:09,625 --> 00:42:12,416 Aku mencari obat untuk anak enam tahun. 557 00:42:13,375 --> 00:42:14,958 Aku, air untuk 30 rumah. 558 00:42:17,333 --> 00:42:19,583 Siapa suruh tanggung jawab atas 30 rumah? 559 00:42:20,750 --> 00:42:22,166 Siapa itu? Siapa di sana? 560 00:42:25,000 --> 00:42:26,958 Keluar. Ayo keluar. 561 00:42:27,750 --> 00:42:28,625 Keluar! 562 00:42:29,791 --> 00:42:33,583 Bu, saat ini ada jam malam. Apa yang kau lakukan di sini? 563 00:42:34,166 --> 00:42:37,916 Pak, aku bekerja di Rumah Sakit Roh Kudus. 564 00:42:38,666 --> 00:42:40,500 Aku butuh obat untuk pasienku. 565 00:42:40,583 --> 00:42:43,291 - Ini darurat. - Tidak, itu dilarang. 566 00:42:43,375 --> 00:42:46,041 Aku diutus menangkap orang yang berkeliaran di sini. 567 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 Kau harus ikut ke kantor polisi. Ayo. 568 00:42:49,958 --> 00:42:52,708 Baik, Pak, kalau begitu tolong kabari rumah sakit 569 00:42:52,791 --> 00:42:56,375 bahwa perawat Jyotsna tidak bisa membawa obat 570 00:42:56,458 --> 00:42:57,875 dan keluarga pasien IGD 571 00:42:57,958 --> 00:43:00,333 diberi tahu mereka tak akan selamat. Ayo. 572 00:43:03,333 --> 00:43:05,625 - Apa kau punya KTP? - Ya. 573 00:43:08,041 --> 00:43:09,625 Baiklah, tidak usah. 574 00:43:10,791 --> 00:43:15,458 Bersihkan luka dan balut kembali. Ada kemungkinan besar terjadi sepsis. 575 00:43:16,291 --> 00:43:19,958 Jyotsna, aku kenal seseorang di sini. 576 00:43:20,708 --> 00:43:23,208 Aku bisa merawat lukaku. Pergilah. 577 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 Apa kau yakin? 578 00:43:26,458 --> 00:43:29,333 Tunggu sebentar. Minum obat ini. 579 00:43:30,333 --> 00:43:34,416 Minumlah satu jika merasa sakit, jangan lebih dari tiga dalam sehari. 580 00:43:37,541 --> 00:43:38,833 Omong-omong, Jyotsna, 581 00:43:39,916 --> 00:43:43,166 kau tadi bertanya soal tanggung jawabku atas 30 rumah itu. 582 00:43:43,250 --> 00:43:45,166 Itu sudah kau jawab sendiri. 583 00:43:46,083 --> 00:43:46,958 Benarkah? 584 00:43:47,791 --> 00:43:49,666 Aku tidak pernah memintamu. 585 00:43:50,250 --> 00:43:53,291 Kau merasa bertanggung jawab terhadapku dan membohongi polisi. 586 00:43:55,041 --> 00:43:56,333 Sesuai ajaran Guru kami, 587 00:43:56,416 --> 00:43:58,833 tanggung jawab tak diberikan ke orang yang mampu, 588 00:44:00,083 --> 00:44:02,083 tanggung jawab membuat orang jadi mampu. 589 00:44:04,750 --> 00:44:06,708 Aku mendoakan putrimu. 590 00:44:07,541 --> 00:44:08,916 Dia bukan putriku. 591 00:44:09,000 --> 00:44:14,166 - Maksudku, aku bukan ibunya, aku... - Tenang saja. 592 00:44:15,625 --> 00:44:17,000 Aku tidak minta KTP-mu. 593 00:44:18,666 --> 00:44:19,791 Semoga diberkati. 594 00:44:43,208 --> 00:44:44,958 Kau bisa dapat perahu? 595 00:44:46,375 --> 00:44:48,041 - Ya. - Sungguh? 596 00:44:48,125 --> 00:44:50,625 - Ya. - Sudah kuduga. 597 00:44:51,833 --> 00:44:55,208 - Santoshi Maa tidak akan mengecewakanku. - Tentu saja. 598 00:44:56,041 --> 00:44:57,125 Sekarang, makanlah. 599 00:44:57,208 --> 00:44:59,458 Lalu minta kau dipulangkan. Kita bisa pergi. 600 00:45:02,375 --> 00:45:05,041 Ada sedikit masalah. 601 00:45:05,833 --> 00:45:07,041 Ada apa? 602 00:45:08,916 --> 00:45:13,000 Tidak ada. Dokter datang memeriksaku pagi ini 603 00:45:13,791 --> 00:45:15,750 dan berkata, "Kau baik-baik saja, 604 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 tetapi kusarankan istirahat selama dua hari." 605 00:45:19,333 --> 00:45:24,833 Aku harus tinggal di sini selama 48 jam. Mereka hanya mau uang lebih. 606 00:45:25,958 --> 00:45:29,041 Pergilah lebih dahulu. Aku akan segera menyusulmu. 607 00:45:29,958 --> 00:45:31,916 - Apa? - Apa maksudmu? 608 00:45:32,791 --> 00:45:36,875 Bertindaklah tanpa aku sekali saja. Pergilah, cari anak-anak. 609 00:45:38,125 --> 00:45:42,375 Akan kususul dalam beberapa hari jika kondisiku sudah lebih baik. 610 00:45:44,541 --> 00:45:46,583 Apa penyebab cegukan ini, Gargi? 611 00:45:48,791 --> 00:45:52,875 Ayolah, anak-anak sudah lama sekali tidak bertemu ibunya, 612 00:45:52,958 --> 00:45:55,416 apa mereka tak akan memikirkanku? 613 00:45:56,833 --> 00:46:01,000 Jangan buang-buang waktu di sini. Pergilah. 614 00:46:01,083 --> 00:46:04,458 Mereka pasti menunggu kita. Pergilah. 615 00:46:05,625 --> 00:46:08,375 Ayo cepat. Pergilah. 616 00:46:26,125 --> 00:46:29,875 Untuk menjadi wali, tidak perlu tahu cara mengejanya. 617 00:46:31,875 --> 00:46:33,916 Orang harus paham arti menjadi wali. 618 00:46:36,000 --> 00:46:37,958 Bagaimana aku bisa pergi tanpamu? 619 00:46:40,458 --> 00:46:42,500 Cuma kau saja wali anak-anak kita? 620 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 Kau juga waliku, Gargi. 621 00:46:48,208 --> 00:46:50,333 Kau harus memimpin. 622 00:46:51,958 --> 00:46:56,416 Bagaimana bisa kau berbohong kepadaku bahwa kau akan menyusulku? 623 00:47:00,208 --> 00:47:02,208 Kenapa berbohong sebelum meninggalkanku? 624 00:47:02,291 --> 00:47:04,041 Tidak, menjauhlah. 625 00:47:05,791 --> 00:47:10,291 Bagaimana kami bisa hidup, Gargi? Bagaimana kami bisa hidup tanpamu? 626 00:47:10,375 --> 00:47:13,000 Semua akan baik-baik saja. Kau pasti bisa. 627 00:47:14,625 --> 00:47:17,791 Kau tidak tahu seberapa kuat dirimu. 628 00:47:17,875 --> 00:47:19,500 Keluargaku akan hancur... 629 00:47:20,291 --> 00:47:21,583 Kau cukup bagi mereka. 630 00:47:21,666 --> 00:47:25,791 - Tidak. - Kumohon... 631 00:47:26,666 --> 00:47:28,416 Kau membuatku menangis. 632 00:47:31,375 --> 00:47:36,458 Aku tak bisa melakukan apa pun untukmu. Aku tak bisa berbuat apa-apa, Gargi. 633 00:47:36,541 --> 00:47:40,583 Jangan berkata begitu. Kau melakukan banyak hal untukku. 634 00:47:42,041 --> 00:47:45,916 Kau menghormatiku dan mencintaiku. 635 00:47:48,708 --> 00:47:53,083 Aku biasa melihat pesawat terbang dari teras kita. 636 00:47:54,041 --> 00:47:56,958 Kau membawaku kemari naik pesawat. 637 00:47:58,166 --> 00:47:59,791 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 638 00:48:01,375 --> 00:48:03,833 Baik, mendongaklah. Lihat aku. 639 00:48:05,000 --> 00:48:06,875 Ini permintaan terakhirku. 640 00:48:07,958 --> 00:48:12,333 Tolong jangan menolak. Kau harus pergi dari sini malam ini. 641 00:48:13,166 --> 00:48:16,833 Jangan kembali untuk ritual terakhirku. 642 00:48:16,916 --> 00:48:18,750 Gargi, kumohon, jangan. 643 00:48:19,875 --> 00:48:21,625 Jangan melarangku. 644 00:48:22,791 --> 00:48:24,750 Setidaknya biarkan aku menemanimu. 645 00:48:24,833 --> 00:48:29,166 Dengarkan aku. Ini permintaan terakhirku. Tolong jangan menolak. 646 00:48:29,250 --> 00:48:30,458 Aku tidak bisa, Gargi. 647 00:48:31,291 --> 00:48:33,375 - Kau pasti bisa. - Tidak, Gargi. 648 00:48:33,458 --> 00:48:35,291 - Percayalah. Hentikan... - Tidak bisa... 649 00:49:10,958 --> 00:49:13,833 Pembayaran tagihan sudah selesai, Pak. Ini barangmu. 650 00:50:16,875 --> 00:50:19,708 Kanchan! Sayang! 651 00:50:20,958 --> 00:50:21,875 Pak Wani. 652 00:50:38,833 --> 00:50:41,791 Maaf, Kaddu, aku tidak bisa mendapatkan obatmu. 653 00:50:43,083 --> 00:50:43,916 Kaddu! 654 00:50:48,583 --> 00:50:50,333 - Kak Jyotsna! - Parth. 655 00:50:52,541 --> 00:50:54,333 Ini kedua kalinya malam ini. 656 00:50:57,708 --> 00:51:00,000 Tolong lakukan sesuatu, Kak. 657 00:51:16,458 --> 00:51:17,750 Chiru, bangun. 658 00:51:19,708 --> 00:51:21,666 - Pak Santosh. - Kita dapat perahu, ayo. 659 00:51:21,750 --> 00:51:24,916 - Apa kuda nil itu setuju? - Ya. Cepat, ayo pergi. 660 00:58:24,041 --> 00:58:29,041 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.