Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,625
Tiap buku dengan topik ini
akan mengatakan,
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,750
"Seorang pemimpin
selalu membuat keputusan tepat."
3
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
Namun, "keputusan tepat"
4
00:00:34,250 --> 00:00:36,666
hanya konsep teoretis.
5
00:00:36,750 --> 00:00:39,875
Dalam kehidupan nyata,
kita akan menghadapi banyak masalah
6
00:00:39,958 --> 00:00:42,333
yang tak bisa dituntaskan
dengan keputusan tepat.
7
00:00:43,083 --> 00:00:47,541
Sebagai contoh, mari kita perhatikan
masalah trem klasik.
8
00:00:47,625 --> 00:00:48,666
KTT KEPEMIMPINAN
2027
9
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
MASALAH TREM
10
00:00:51,166 --> 00:00:54,166
Ada lima pekerja kereta
bekerja di sebuah jalur.
11
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Mereka pakai penyuara telinga.
12
00:00:56,833 --> 00:01:00,625
Mungkin itu sebabnya
mereka tidak mendengar kereta supersonik
13
00:01:00,708 --> 00:01:01,833
menuju ke arah mereka.
14
00:01:02,625 --> 00:01:05,250
Tabrakan berarti kematian bagi kelimanya.
15
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Namun...
16
00:01:08,000 --> 00:01:09,708
kau duduk di ruang kontrol.
17
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
Di depanmu, ada sebuah tombol.
18
00:01:16,041 --> 00:01:17,833
Jika kau menekan tombol,
19
00:01:17,916 --> 00:01:21,125
kereta akan dialihkan
dan melaju ke jalur lain.
20
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Namun...
21
00:01:23,916 --> 00:01:26,875
di jalur itu juga ada satu orang
yang sedang bekerja.
22
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Takdir telah menetapkan
kematian mereka berlima.
23
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Agar itu berubah,
24
00:01:34,291 --> 00:01:38,166
kau harus merenggut satu nyawa
dengan tanganmu sendiri.
25
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Jadi, pertanyaannya...
26
00:01:41,916 --> 00:01:45,208
"Berapa dari kalian
yang akan menekan tombol?"
27
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
Bapak pakai baju hijau.
28
00:01:55,208 --> 00:01:59,333
Menurutmu, kenapa merenggut nyawa
satu orang adalah keputusan tepat?
29
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
Karena lima nyawa
lebih berharga dari satu nyawa.
30
00:02:05,041 --> 00:02:06,625
Jadi, aku akan tekan tombol itu.
31
00:02:07,666 --> 00:02:09,041
Baik.
32
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Pemuda di sebelahmu.
Apa kalian saling kenal?
33
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Ya, Pak. Dia putraku.
34
00:02:16,208 --> 00:02:17,500
Apa yang terjadi
35
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
jika kau melihat dari ruang kontrol
36
00:02:20,625 --> 00:02:25,041
putramu bekerja
di jalur yang satunya lagi itu?
37
00:02:26,666 --> 00:02:27,583
Lalu bagaimana?
38
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Apa kau tetap menekan tombol?
39
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
Demi menyelamatkan lima nyawa,
40
00:02:34,708 --> 00:02:38,166
apa kau akan membunuh
anakmu sendiri?
41
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Jawablah, dia melihatmu.
42
00:02:48,958 --> 00:02:50,000
Tidak, Pak.
43
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Silakan duduk.
44
00:02:53,583 --> 00:02:56,875
Jadi, ketika harus memilih hidup manusia,
45
00:02:57,666 --> 00:02:59,125
tak ada keputusan benar.
46
00:03:00,041 --> 00:03:03,291
Ada keputusan salah
dan ada keputusan yang kurang tepat.
47
00:03:04,291 --> 00:03:07,291
Lupakan bahwa itu relatif.
48
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
Entah itu aktor favoritmu, pemain kriket,
49
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
ataupun Sekretaris Ketua Bhowmik,
kau tak akan menekan tombol.
50
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
Pak, kenapa kau melemparku ke jalur?
51
00:03:17,916 --> 00:03:19,958
Aku tahu. Yang kumaksud adalah
52
00:03:20,666 --> 00:03:23,541
masalah kehidupan jauh lebih rumit.
53
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Tak seperti di film,
tak ada benar dan salah,
54
00:03:26,500 --> 00:03:29,708
baik atau buruk,
pahlawan atau penjahat di sini.
55
00:03:29,791 --> 00:03:30,708
Permisi, Pak.
56
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Pak, jika kau dalam situasi ini,
apa tindakanmu?
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,958
Jika aku dalam situasi ini...
58
00:03:38,041 --> 00:03:40,500
Pak, Inspektur ada di sini,
dia mau bicara.
59
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
DR. SOUDAMINI SINGH
(KEPALA TENAGA MEDIS) MD, MBBS
60
00:04:05,625 --> 00:04:12,041
MELALUI AIR
KEMUNGKINAN INFEKSI BAKTERI
61
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
Apa kau dokter?
62
00:04:15,750 --> 00:04:18,666
Ya, aku punya gelar PhD,
tetapi aku sedang meneliti...
63
00:04:18,750 --> 00:04:19,791
Kau bekerja di sini?
64
00:04:20,416 --> 00:04:22,958
Karena dr. Shashi
memanggil semua staf medis
65
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
untuk rapat darurat.
66
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Aku tahu pasien kalian menunggu, tetapi...
67
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
informasi ini penting.
68
00:04:44,000 --> 00:04:46,208
Aku baru diberi tahu bahwa dr. Singh,
69
00:04:48,250 --> 00:04:49,166
Soudamini,
70
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
telah tiada.
71
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
Beberapa jam lalu...
72
00:04:58,791 --> 00:05:02,041
Beberapa jam lalu,
mayatnya ditemukan di dekat Danau Jenkins.
73
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Belum diautopsi,
tetapi sepertinya itu kecelakaan.
74
00:05:07,875 --> 00:05:09,708
Dia tidak punya keluarga dekat,
75
00:05:09,791 --> 00:05:11,833
jadi ritual terakhirnya dilaksanakan RS.
76
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
Sekian.
77
00:05:32,458 --> 00:05:33,583
Pak!
78
00:05:33,666 --> 00:05:35,708
Pak, dia mengetahuinya.
79
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Penyakit misterius yang dia maksud,
80
00:05:38,083 --> 00:05:39,333
dia tahu sebabnya.
81
00:05:39,416 --> 00:05:42,041
Kita sudah membahasnya, Ritu.
Itu keracunan miras.
82
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
Bukan, Pak. Itu karena air.
83
00:05:44,250 --> 00:05:47,083
Karena air, Pak.
Makanya dia di Danau Jenkins.
84
00:05:47,166 --> 00:05:49,083
Sumber infeksi yang ditularkan air.
85
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
Pak, lihat ini. Semua pasiennya,
86
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
kesebelasnya berinteraksi
dengan danau ini.
87
00:05:54,125 --> 00:05:56,083
Satu orang yang pulang kemarin
88
00:05:56,166 --> 00:05:57,541
ditemukan wafat pagi ini.
89
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Tak bisa menghubungi yang lain,
tetapi itu...
90
00:06:00,333 --> 00:06:01,291
Itu...
91
00:06:02,541 --> 00:06:03,583
Itulah sebabnya.
92
00:06:05,208 --> 00:06:06,208
Sebabnya apa?
93
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
Mayat Soudamini ditemukan
di dekat pemukiman kecil.
94
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
Saat polisi ke sana untuk interogasi,
95
00:06:13,875 --> 00:06:16,291
mereka menemukan seluruh warga pemukiman...
96
00:06:16,375 --> 00:06:17,375
meninggal.
97
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Berapa orang?
98
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Jumlah terbaru 22 orang.
99
00:06:25,000 --> 00:06:27,625
Kematian terjadi
antara 12 hingga 24 jam terakhir.
100
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
Maka itu pihak luar tak bisa diberi tahu.
101
00:06:32,250 --> 00:06:33,583
Pak...
102
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
Sumber air utama di Jenkins
adalah danau ini.
103
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
Kita harus beri tahu orang di sana.
104
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Empat ratus nyawa terancam.
105
00:06:43,541 --> 00:06:44,791
Bukan 400.
106
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
Setengah juta.
107
00:07:23,833 --> 00:07:27,416
SAKELAR
108
00:07:32,208 --> 00:07:38,958
{\an8}PUNE,
17 TAHUN SEBELUMNYA
109
00:07:40,375 --> 00:07:42,958
Kenapa ada murid baru di tengah semester?
110
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Apa ini?
111
00:07:46,833 --> 00:07:49,166
- Pak, peta India?
- Apa kau yakin?
112
00:07:49,916 --> 00:07:51,000
Ini peta India?
113
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
Itu yang diajarkan di Kelas IV.
114
00:07:56,000 --> 00:07:59,875
Ada yang tahu
seperti apa peta lengkap India?
115
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Aniruddh.
116
00:08:17,416 --> 00:08:18,541
Benar.
117
00:08:19,833 --> 00:08:25,125
Daratan 32 juta kilometer persegi ini
bukan satu-satunya yang membentuk India.
118
00:08:26,666 --> 00:08:29,125
Ini ditambah ini...
119
00:08:30,125 --> 00:08:31,375
ditambah ini...
120
00:08:32,166 --> 00:08:33,375
sama dengan...
121
00:08:37,333 --> 00:08:38,458
India.
122
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
Ini bukan kesalahan kecil.
123
00:08:42,916 --> 00:08:47,541
Karena ratusan ribu orang India
tinggal di pulau-pulau ini.
124
00:08:49,000 --> 00:08:52,625
Salah satu dari mereka
ada di kelas kita hari ini.
125
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
Silakan perkenalkan dirimu.
126
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
Hai, Semua.
127
00:08:59,500 --> 00:09:02,750
Namaku Jyotsna Dey
dan aku dari Port Blair.
128
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
Kebidanan?
129
00:09:05,250 --> 00:09:07,416
Mau masuk jurusan itu setamat SMA?
130
00:09:07,500 --> 00:09:10,291
Ya, lalu program studi
Doktor Ilmu Keperawatan.
131
00:09:10,375 --> 00:09:11,541
Kenapa?
132
00:09:11,625 --> 00:09:13,875
Tak apa. Hanya saja, saat ditanya ambisi,
133
00:09:13,958 --> 00:09:17,416
biasanya orang ingin kuliah teknik,
administrasi, atau bisnis.
134
00:09:17,500 --> 00:09:20,625
Aku juga ingin menjadi dokter, tetapi...
135
00:09:21,291 --> 00:09:24,083
Siapa yang ingin menjadi perawat?
136
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
Bukan...
137
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Kau benar.
138
00:09:30,000 --> 00:09:33,458
Sebenarnya, bidang kesehatan
yang kuminati adalah perawatan.
139
00:09:34,083 --> 00:09:37,500
Dokter mendiagnosis penyakit,
140
00:09:37,583 --> 00:09:41,125
menyarankan pengobatan,
lalu beralih ke pasien berikutnya.
141
00:09:41,208 --> 00:09:46,791
Namun, perawat tetap bersama pasien
sampai dia benar-benar pulih.
142
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
Mungkin itu sebabnya saat seseorang sakit,
143
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
kita tidak jadi dokter mereka,
144
00:09:51,500 --> 00:09:52,875
tetapi merawat hingga pulih.
145
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
Itulah cita-citaku.
146
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
Amin!
147
00:09:57,958 --> 00:09:59,500
Semoga keinginanmu terwujud.
148
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
Kau mendapat restu Anni.
149
00:10:02,208 --> 00:10:03,166
Mendapat apa?
150
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
Anni! Restu Anni!
151
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
Itu akan mewujudkan semua impianmu.
152
00:10:08,666 --> 00:10:12,541
Kau hanya perlu membayarnya
dengan persahabatan sejatimu dengan Anni.
153
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
Kalau ada yang memutuskan persahabatan?
154
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
Mereka akan menerima kutukan Anni!
155
00:10:22,666 --> 00:10:23,625
Jyotsna?
156
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Kau tidur pukul 04,00.
157
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Masih panas.
158
00:10:41,458 --> 00:10:44,583
Aku tak percaya warisan keluarga
kau jual ke orang asing.
159
00:10:48,250 --> 00:10:49,125
Tangkap.
160
00:10:50,625 --> 00:10:52,875
Ada kartu nama brokerku di belakangnya.
161
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Hubungi dia dan beri tawaran lebih baik.
162
00:10:55,916 --> 00:10:57,750
Lalu kau bisa ambil warisanku.
163
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Beli kamar mandimu saja
aku tidak mampu dengan gajiku.
164
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
Ya, tetapi...
165
00:11:03,583 --> 00:11:08,041
jika aku bekerja sebagai Kepala Perawat
di rumah sakit swasta, maka cicilan...
166
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Kartumu kedaluwarsa.
167
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
Kenapa tak diperpanjang?
168
00:11:14,791 --> 00:11:16,833
- Sudah lama.
- Ya, karena aku...
169
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
berhenti beberapa tahun lalu.
170
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Aku sudah pindah kerja.
171
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
Itu impianmu sejak TK.
172
00:11:23,666 --> 00:11:24,666
Kenapa berhenti?
173
00:11:27,083 --> 00:11:28,000
Karena...
174
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Karena aku dikutuk Anni.
175
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
{\an8}PERAWATAN KESEHATAN INDIA
JYOTSNA DEY - KEPALA PERAWAT
176
00:11:50,666 --> 00:11:53,541
Pak, 70 persen air Port Blair
berasal dari pipa ini.
177
00:11:54,166 --> 00:11:56,041
Kita punya potensi epidemi
178
00:11:56,125 --> 00:11:58,958
dan yang paling mampu
menghentikan wabah ini...
179
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
sudah tiada.
180
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Dengarkan...
181
00:12:04,125 --> 00:12:07,375
peristiwa yang menimpa dr. Singh
memang sangat tragis.
182
00:12:09,041 --> 00:12:14,416
Namun, apa kau yakin ini akan menjadi
krisis kesehatan yang besar?
183
00:12:14,500 --> 00:12:15,666
Apa maksudnya?
184
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Artinya, apa logika
di balik kepanikan ini?
185
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
Kau mengatakan airnya mengandung bakteri.
186
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Aku percaya kepadamu.
187
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
Jika itu hanya bakteri,
mudah dibunuh dengan antibiotik.
188
00:12:29,666 --> 00:12:31,958
Pak, itulah yang coba kujelaskan,
189
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
bahwa ini bakteri super.
190
00:12:34,916 --> 00:12:37,791
Bakteri ini mulai resisten
terhadap antibiotik.
191
00:12:37,875 --> 00:12:41,583
Kami punya laporannya
dari semua pasien Soudamini.
192
00:12:41,666 --> 00:12:47,208
Segala jenis antibiotik spektrum luas
gagal membunuh bakteri ini.
193
00:12:48,416 --> 00:12:50,791
Lalu, bagaimana cara pasien ini pulih?
194
00:12:51,416 --> 00:12:55,125
Pak, itu karena penyakit ini
meniru pola Leptospirosis.
195
00:12:55,875 --> 00:12:58,458
Namun, juga memiliki manifestasi paru.
196
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
Sebentar.
197
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
Hanya bahasa Hindi, Inggris,
dan Bengali yang kukuasai.
198
00:13:04,500 --> 00:13:06,041
Pakailah salah satunya.
199
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
Pak.
200
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
Kami memang perlu mengujinya lagi.
201
00:13:15,416 --> 00:13:18,208
Namun, sepertinya penyakit ini
punya dua tahap.
202
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Tahap pertama,
203
00:13:20,083 --> 00:13:21,833
selain bercak hitam di leher,
204
00:13:21,916 --> 00:13:25,625
pasien mengalami gejala demam,
pusing, tenggorokan kering.
205
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
Selama beberapa saat, gejalanya mereda
206
00:13:29,333 --> 00:13:32,250
dan pasien merasa
seakan mereka mulai pulih.
207
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
Namun, bakteri masih ada di dalam tubuh.
208
00:13:36,250 --> 00:13:38,666
Bersembunyi. Menunggu.
209
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Menunggu untuk...
210
00:13:42,250 --> 00:13:44,083
- Menunggu untuk...
- Menyerbu.
211
00:13:48,000 --> 00:13:48,916
Menyerbu.
212
00:13:50,375 --> 00:13:51,291
Tahap kedua,
213
00:13:52,166 --> 00:13:55,375
sistem kekebalan tubuh
diserbu oleh bakteri.
214
00:13:55,458 --> 00:13:57,375
Pasien mengalami cegukan.
215
00:13:57,458 --> 00:14:01,208
Lalu paru-paru, hati, ginjal...
Ada beberapa kegagalan organ.
216
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
Sebagian besar kasus,
217
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
dalam hitungan jam...
218
00:14:06,416 --> 00:14:07,458
meninggal.
219
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
Penyakit ini
tak hanya menyebar melalui air,
220
00:14:11,000 --> 00:14:14,208
tetapi juga tetesan air
dari orang yang terinfeksi.
221
00:14:14,291 --> 00:14:16,958
Pak, dengan adanya festival turis ini,
222
00:14:18,041 --> 00:14:21,708
kami tidak bisa memperkirakan
jumlah orang yang terinfeksi saat ini.
223
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
Apa penyebabnya?
224
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Kenapa sekarang?
225
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
Kami tidak tahu.
226
00:14:51,583 --> 00:14:54,833
Yang kami tahu hanyalah
firasat Soudamini benar.
227
00:14:56,375 --> 00:14:58,666
Setidaknya, ada yang menindaklanjutinya.
228
00:14:59,500 --> 00:15:01,333
Dia melakukan semua penelitian.
229
00:15:03,666 --> 00:15:04,583
Siapa kau?
230
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
Namaku Ritu Gagra.
231
00:15:07,666 --> 00:15:10,583
Aku seorang peneliti di NICD, Bengaluru.
232
00:15:12,458 --> 00:15:15,083
Inilah masalahnya, dr. Mahajan.
233
00:15:16,000 --> 00:15:17,833
Kau ingin semua kami batalkan
234
00:15:17,916 --> 00:15:20,625
karena peneliti junior
membaca empat artikel daring?
235
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Aku bertanya lagi.
236
00:15:23,833 --> 00:15:25,875
Seberapa yakin dirimu?
237
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Pak, dia mungkin masih junior,
238
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
tetapi dia ilmuwan.
239
00:15:30,333 --> 00:15:34,416
Dia menyajikan penelitiannya
dan bukti ilmiah kepadamu.
240
00:15:34,500 --> 00:15:37,291
Secara teknis,
aku yang harus bertanya kepadamu...
241
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
Seberapa yakin dirimu?
242
00:16:17,291 --> 00:16:21,291
Baik. Shiva.
Segera tutup pipa saluran air Jenkins.
243
00:16:21,375 --> 00:16:23,916
Kapan protokol darurat kesehatan
bisa dimulai?
244
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
Satu jam. Semua nakes aktif
atau pensiunan di Port Blair
245
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
akan diberi peringatan darurat.
246
00:16:29,083 --> 00:16:32,000
Selanjutnya, tutup bandara dan dermaga.
247
00:16:32,083 --> 00:16:34,875
Sesegera mungkin,
terapkan kuncitara setempat.
248
00:16:34,958 --> 00:16:38,458
Dr. Mahajan, bisa dilakukan tes cepat
untuk penyakit ini?
249
00:16:38,541 --> 00:16:41,958
Karena tahu apa yang kita cari,
mungkin bisa.
250
00:16:42,833 --> 00:16:46,041
Juga, bercak hitam di leher itu
gejala yang paling jelas.
251
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Baiklah.
252
00:16:48,458 --> 00:16:49,333
Pak Bhowmik.
253
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Bantu dr. Mahajan.
254
00:16:51,291 --> 00:16:54,500
Isolasi sebanyak mungkin orang
yang tak terinfeksi.
255
00:16:54,583 --> 00:16:57,041
Lalu, hal yang terpenting.
256
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Semua yang dibahas di sini
harus dirahasiakan.
257
00:17:02,625 --> 00:17:06,041
Beri tahu bawahan kalian
bahwa semua ini hanya latihan.
258
00:17:06,125 --> 00:17:07,041
Namun, Pak,
259
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
orang perlu tahu bahwa ada kris...
260
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
Satu hal lagi, dr. Mahajan.
261
00:17:13,458 --> 00:17:15,416
Penyakit ini. Kita sebut apa?
262
00:17:15,500 --> 00:17:20,125
Pak, sepertinya ini varian
dari Demam Berdarah Leptospiral.
263
00:17:21,250 --> 00:17:23,666
Jadi, kita bisa menyebutnya DBL.
264
00:17:25,791 --> 00:17:27,500
DBL-27.
265
00:17:29,375 --> 00:17:31,958
Aku tidak suka
nama penyakit yang berisi angka.
266
00:17:37,791 --> 00:17:40,375
Kau tak paham. Buaya-buaya itu pergi.
267
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Ya, tetapi kenapa kau pergi?
268
00:17:42,416 --> 00:17:43,958
Karena buayanya pergi.
269
00:17:44,041 --> 00:17:47,625
Buaya air asin
tidak meninggalkan habitatnya dan pergi.
270
00:17:47,708 --> 00:17:51,000
Ada sesuatu di Pulau Tulip.
Agensiku minta aku meliput.
271
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Akan kupukul kepalamu.
272
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Karenamu penerbangan kubatalkan!
Kini kau pergi!
273
00:17:55,375 --> 00:17:57,291
Namun, aku akan kembali besok.
274
00:17:57,375 --> 00:17:59,333
Kau bisa tinggal sehari lagi.
275
00:17:59,416 --> 00:18:00,875
Ini keterlaluan.
276
00:18:00,958 --> 00:18:03,416
Jika kau berkata jujur, aku tidak pergi.
277
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Katakan.
278
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
Kenapa berhenti?
279
00:18:13,125 --> 00:18:14,416
Kau ungkit lagi.
280
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
Sudah kukatakan, tak ada alasan khusus.
281
00:18:18,000 --> 00:18:19,666
Aku hanya bosan. Itu saja.
282
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
Bibi, tolong buat dia mengerti.
283
00:18:24,041 --> 00:18:26,000
Entah kenapa dia menekanku.
284
00:18:26,083 --> 00:18:28,916
Veenu, jangan membuatnya stres. Mandilah.
285
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
Airnya mati,
isi ember dari sumur Krishnan.
286
00:18:31,958 --> 00:18:33,000
Pergilah.
287
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
- Akan kucari tahu.
- Sana.
288
00:18:48,166 --> 00:18:49,041
Apa ini?
289
00:18:51,666 --> 00:18:53,750
Almarhum ayahnya mantan jagawana.
290
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
Berkat dia...
291
00:18:54,750 --> 00:18:56,083
PEMBERANI TEWAS MENYELAMATKAN
ANAK-ANAK ORAKA
292
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
...aku bertemu warga suku Oraka.
293
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
Salah satu dari mereka memberiku ini.
294
00:19:01,041 --> 00:19:04,791
Lambang suku Oraka. Itu simbol mereka.
295
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
Tsunami tahun 2004
menghancurkan seluruh Andaman.
296
00:19:10,708 --> 00:19:14,416
Namun, tak ada suku Oraka yang terluka.
Sama sekali.
297
00:19:14,500 --> 00:19:16,666
Benarkah? Bagaimana bisa?
298
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
Beberapa hari sebelum tsunami,
299
00:19:19,916 --> 00:19:24,041
seluruh warga pergi dari hutan
ke tempat yang lebih tinggi.
300
00:19:25,125 --> 00:19:28,416
Seakan mereka sudah tahu
akan terjadi hal buruk.
301
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
Bagaimana bisa tahu?
302
00:19:31,750 --> 00:19:34,625
Saat itu juga kutanyakan
kepada pemimpin mereka,
303
00:19:34,708 --> 00:19:36,291
dia jawab satu kata.
304
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
Tinnotu.
305
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
Tinnotu?
306
00:19:40,958 --> 00:19:41,791
Artinya?
307
00:19:42,916 --> 00:19:45,291
Tidak ada terjemahannya dalam bahasa kita.
308
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
Namun, artinya...
309
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
memahami sesuatu secara mendalam,
310
00:19:52,375 --> 00:19:57,083
sampai bisa merasakan
jika ada sedikit saja yang mengganjal.
311
00:20:00,583 --> 00:20:02,333
Untuk memahami derita seseorang,
312
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
tidak penting untuk mengutarakannya.
313
00:20:05,416 --> 00:20:06,750
Orang yang menyayangimu
314
00:20:07,875 --> 00:20:09,916
selalu bisa mengerti perasaanmu.
315
00:20:17,500 --> 00:20:19,750
SOS - LAPOR KE BUKIT MARINE
LOKET PENDAFTARAN
316
00:20:20,916 --> 00:20:23,833
Bibi, seberapa jauh
Bukit Marine dari sini?
317
00:20:25,083 --> 00:20:29,166
Kalian semua bertanggung jawab
atas kuncitara di daerah kalian.
318
00:20:29,250 --> 00:20:31,625
Masing-masing harus melapor tiap jam.
319
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
Dengar perintah Bapak?
320
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
Harus melapor tiap jam.
321
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
Lapor kepadaku tiap setengah jam. Paham?
322
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
Maaf, silakan lanjutkan.
323
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
Harap diingat,
324
00:20:46,583 --> 00:20:49,583
ini mungkin hanya latihan,
tetapi jangan lengah.
325
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Jangan ada yang bermalas-malasan!
326
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Masyarakat tak boleh merasa terganggu.
327
00:20:55,000 --> 00:20:55,833
Paham?
328
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Pak, ada yang lain?
329
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Hidup India.
330
00:21:01,333 --> 00:21:03,208
Cepat berikan. Pak!
331
00:21:04,083 --> 00:21:06,375
Pak.
332
00:21:06,458 --> 00:21:07,750
Ada apa, Pak?
333
00:21:07,833 --> 00:21:10,333
Kau bertemu Pak LG tanpa aku hari ini.
334
00:21:10,416 --> 00:21:12,958
Kau terlalu sibuk rapat dengan petinggi,
335
00:21:13,708 --> 00:21:15,583
jadi baik di lapangan sesekali.
336
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Keputusan bagus, Pak.
Bahkan, aku juga ingin begitu.
337
00:21:18,916 --> 00:21:20,541
Namun, yang aku tidak paham,
338
00:21:20,625 --> 00:21:23,833
kenapa latihan ini dilakukan
di tengah Swaraj Mahotsav?
339
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
Bukankah sudah latihan dua bulan lalu?
340
00:21:26,708 --> 00:21:30,125
Jika kau kesulitan mematuhi perintah,
katakan saja, Ketan.
341
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Orang lain akan tangani wilayahmu.
342
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
Tidak, Pak. Aku berkomitmen penuh.
343
00:21:34,875 --> 00:21:37,416
Hanya saja mengenai instruksi ini,
344
00:21:37,500 --> 00:21:40,708
tidak disebutkan
kapan latihan ini berakhir.
345
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Pasti ada kesalahan, bukan?
346
00:21:48,625 --> 00:21:49,458
Pak.
347
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
Kita tahu ini bukan latihan.
348
00:21:53,541 --> 00:21:56,416
Mungkin Pak LG ingin merahasiakannya.
349
00:21:57,791 --> 00:22:01,666
Namun, pada akhirnya,
dia seorang politisi yang duduk di kursi.
350
00:22:02,708 --> 00:22:05,333
Kita yang menangani situasi di lapangan.
351
00:22:06,916 --> 00:22:09,250
Bukankah kami pantas tahu persoalannya?
352
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Pasti menyebalkan, bukan?
353
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
Lebih mudah percaya politisi
daripada memercayaimu.
354
00:22:21,333 --> 00:22:23,583
Tak perlu percaya untuk setuju denganku.
355
00:22:26,250 --> 00:22:28,041
Aku dengar soal dr. Singh.
356
00:22:29,708 --> 00:22:31,125
Berita yang menyedihkan.
357
00:22:31,833 --> 00:22:34,541
Harusnya dia
tak mengambil risiko besar sendirian
358
00:22:34,625 --> 00:22:37,041
tanpa memberi tahu timnya sama sekali.
359
00:22:39,083 --> 00:22:42,916
Aku hanya berharap
kurangnya kepercayaan atau informasi
360
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
tak menyebabkan kecelakaan lain.
361
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Parvez. Nyalakan mobil.
362
00:23:01,125 --> 00:23:03,000
- Ke mana, Pak?
- Bukit Marine.
363
00:23:04,083 --> 00:23:05,958
- Di mana itu?
- Jalan saja.
364
00:23:08,416 --> 00:23:09,541
Hadirin sekalian,
365
00:23:09,625 --> 00:23:11,916
di sini, di jantung Bukit Marine,
366
00:23:12,000 --> 00:23:16,541
ATOM menyambut kalian
ke Swaraj Mahotsav, 2027!
367
00:23:16,625 --> 00:23:20,916
Nikmatilah bunga rampai budaya
dari seluruh negara bagian India
368
00:23:21,000 --> 00:23:24,125
yang berada di seberang Teluk Benggala.
369
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Beli apa pun yang kau mau.
370
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
Ya. Baik.
371
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Anak-anak, siapa mau berondong?
372
00:23:33,875 --> 00:23:35,708
Aku mau sama seperti Parth.
373
00:23:35,791 --> 00:23:38,291
- Baik, Parth, berondong rasa apa?
- Karamel keju.
374
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Satu karamel keju.
375
00:23:41,208 --> 00:23:45,916
Karnaval megah ini diadakan
hingga ke Stadion Tertutup Netaji,
376
00:23:46,000 --> 00:23:49,583
tempat festival tari akan segera berakhir.
377
00:23:49,666 --> 00:23:53,833
Jika ada pertanyaan,
silakan cari koordinator ATOM terdekat.
378
00:23:54,333 --> 00:24:00,125
Kalian semua bisa menikmati berbagai
hidangan lezat di Swaraj Mahotsav, 2027.
379
00:24:00,208 --> 00:24:01,541
Semua ada di sini.
380
00:24:01,625 --> 00:24:05,375
Dari anak hingga kakek-nenek,
semua bisa menikmati Mahotsav.
381
00:24:31,041 --> 00:24:32,416
Kau pergi ke mana?
382
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Kenapa kau berpisah dari kelompok?
383
00:24:41,416 --> 00:24:42,875
Bu Divya memberiku PR.
384
00:24:42,958 --> 00:24:44,875
Kerjakan PR nanti. Pegang ini.
385
00:24:49,250 --> 00:24:53,166
Ya, Ayah, kami baik-baik saja.
Jangan menelepon setiap 15 menit.
386
00:24:53,250 --> 00:24:55,666
Lima belas menit? Sudah dua jam, Nak.
387
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
Sudah kubilang jangan ganggu mereka.
388
00:24:58,750 --> 00:25:00,625
Aku mau dengar. Tanya dia.
389
00:25:00,708 --> 00:25:03,666
Ibu bertanya, Nak.
Kau sudah beri Kaddu obatnya?
390
00:25:04,416 --> 00:25:05,625
Ya, Ayah, sudah.
391
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
Guchhu, tahu pemandangan indah apa
yang kau lewatkan?
392
00:25:10,291 --> 00:25:13,041
Mereka menunjukkan semua pantai terindah.
393
00:25:13,125 --> 00:25:14,958
Pertama, Pantai Bharatpur,
394
00:25:15,041 --> 00:25:17,250
kini Lakshmanpur,
dan selanjutnya, Sitapur.
395
00:25:18,708 --> 00:25:22,000
Hanya sepatu baru ibumu kemasukan pasir.
396
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
Ayah, nanti kuhubungi.
397
00:25:28,208 --> 00:25:31,166
Ada yang lain?
398
00:25:34,208 --> 00:25:36,791
Paman, kalian pergilah lebih dahulu.
399
00:25:36,875 --> 00:25:38,666
Aku harus masuk sebentar.
400
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Kita baru dari sana, Nak.
401
00:25:42,125 --> 00:25:47,500
Ya, tetapi Ayah ingin aku memotret Kaddu
dengan maskot Badak Ruby.
402
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
Ayo cepat, Kakak!
403
00:25:49,166 --> 00:25:50,333
Ya, jadi...
404
00:25:50,416 --> 00:25:52,500
- Kumpul setengah jam lagi?
- Ayo!
405
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Ya. Setuju?
406
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Ya. Jika butuh sesuatu, hubungi kami.
407
00:25:57,125 --> 00:25:58,250
- Ya, tentu.
- Baik.
408
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
- Ayo.
- Jangan lepas tangannya!
409
00:26:00,166 --> 00:26:01,041
Ya, Paman!
410
00:26:02,083 --> 00:26:04,166
Baik, tetapi kau sudah berhenti?
411
00:26:04,250 --> 00:26:05,416
Lalu, kenapa pergi?
412
00:26:05,500 --> 00:26:07,833
Menurut pedoman pasca-COVID,
aku harus lapor.
413
00:26:08,708 --> 00:26:10,083
Juga, aku penasaran.
414
00:26:10,166 --> 00:26:12,375
Aku ingin tahu kenapa ada peringatan.
415
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Ini taksi Chiru yang lain.
416
00:26:19,166 --> 00:26:22,208
Aku tak paham wisata,
tetapi ini bisa untuk belanja.
417
00:26:22,291 --> 00:26:23,166
Masuklah.
418
00:26:25,666 --> 00:26:26,500
Aku tak bisa...
419
00:26:29,083 --> 00:26:31,666
Memang mobil bekas,
tetapi tidak buruk. Ayo.
420
00:26:32,916 --> 00:26:33,750
Kenapa?
421
00:26:37,583 --> 00:26:38,416
Jyotsna?
422
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
Jyotsna!
423
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Kau tak apa-apa? Jyotsna?
424
00:26:49,166 --> 00:26:50,375
Aku akan ambil air.
425
00:26:55,208 --> 00:26:56,416
JYOTSNA - KEPALA PERAWAT
426
00:26:56,500 --> 00:26:57,916
Kurasa kau memakannya.
427
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
Apa katamu?
428
00:26:59,916 --> 00:27:03,000
Aku tidak peduli. Aku membayar penuh.
429
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
Aku mau panekuk goreng untuk makan siang.
430
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
Tidak boleh makan panekuk goreng.
431
00:27:07,958 --> 00:27:09,250
Ayo, angkat bajumu.
432
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
Kau butuh insulin dosis tinggi tiap hari.
433
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
Tak bisa lepas dari camilan manis?
434
00:27:15,791 --> 00:27:19,291
Hidup tanpa gula
bukanlah hidup yang layak dijalani.
435
00:27:22,166 --> 00:27:23,041
Selain itu,
436
00:27:24,458 --> 00:27:26,416
kini aku merasa baik-baik saja.
437
00:27:27,250 --> 00:27:28,166
Itu...
438
00:27:28,750 --> 00:27:30,875
Pemilu sudah di depan mata.
439
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Tolong minta dr. Aniruddh
untuk memulangkan aku.
440
00:27:34,416 --> 00:27:36,833
Pak Jagtap, jika laporanmu
sama dengan ucapanmu,
441
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
kau akan kupulangkan. Aku janji.
442
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
Purva, pastikan dia makan.
443
00:27:43,416 --> 00:27:44,833
Jyotsna, kemari sebentar.
444
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
Aku butuh 20 menit darimu.
445
00:27:48,708 --> 00:27:51,208
Anni, jangan katakan. Lupa hari jadi lagi?
446
00:27:51,291 --> 00:27:54,375
- Mau aku memilihkan hadiah untuk Preeti?
- Bukan itu.
447
00:27:54,458 --> 00:27:56,333
Dia menunggumu di bawah.
448
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
Astaga!
449
00:28:03,083 --> 00:28:05,083
Astaga! Kapan kau membelinya?
450
00:28:05,166 --> 00:28:07,375
- Semalam...
- Kenapa kau diam saja?
451
00:28:08,083 --> 00:28:10,833
Kalau kubilang, bukan kejutan, Sherlock.
452
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Tunggu.
453
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
Masuklah!
454
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
- Selamat, Anni.
- Terima kasih.
455
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
Aku tunjukkan ke sahabatku dahulu.
456
00:28:34,333 --> 00:28:35,958
Berapa lama kau tak tidur?
457
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
Jangan terlalu stres soal ranjang.
458
00:28:38,958 --> 00:28:41,416
Atau kami juga harus
menempatkanmu di sana. Paham?
459
00:28:41,500 --> 00:28:45,041
Kami kekurangan staf.
Ada yang harus bekerja lembur.
460
00:28:46,375 --> 00:28:47,916
- Ayo kembali.
- Tunggu.
461
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
Masih lima menit lagi.
462
00:28:49,250 --> 00:28:52,833
Itulah waktu yang dibutuhkan
untuk mengelilingi rumah sakit.
463
00:28:57,666 --> 00:28:58,625
Pelan-pelan.
464
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
Ini parkiran, bukan arena balap!
465
00:29:00,500 --> 00:29:04,750
Tenang, Anni. Jika terjadi sesuatu,
kau yang tanggung jawab.
466
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Bukit Marine masih berapa jauh?
467
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
Sudah dekat. Belok kiri.
468
00:29:30,875 --> 00:29:33,041
Pergilah, aku akan jalan kaki.
469
00:29:33,125 --> 00:29:36,083
Yakin? Aku ingin mengantarmu,
470
00:29:36,166 --> 00:29:39,625
tetapi ada pesan beruntun
dan semua feri malam dibatalkan.
471
00:29:39,708 --> 00:29:41,625
- Kini...
- Pergilah. Aku akan cari jalan.
472
00:29:44,375 --> 00:29:45,208
Sampai jumpa.
473
00:29:45,875 --> 00:29:46,708
Sampai jumpa.
474
00:29:52,416 --> 00:29:55,916
Pak, bisakah kau bergeser sedikit?
475
00:29:56,000 --> 00:29:56,833
Veenu?
476
00:30:00,083 --> 00:30:03,875
Yang terjadi di luar rumahmu pagi ini...
477
00:30:03,958 --> 00:30:05,166
Tak apa.
478
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Tidak perlu dijelaskan jika tidak mau.
479
00:30:09,083 --> 00:30:09,916
Tidak.
480
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
Aku mau cerita.
481
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
Beberapa tahun lalu
482
00:30:18,041 --> 00:30:19,083
terjadi sesuatu.
483
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
Setelah hari itu,
484
00:30:27,166 --> 00:30:30,458
jangankan mengemudi,
aku bahkan tak bisa duduk di mobil.
485
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
Semuanya tidak sempurna, Veenu.
486
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
Aku tak bertunangan atau kerja.
487
00:30:48,250 --> 00:30:51,000
Veenu, aku tidak pernah
cerita ini ke siapa pun.
488
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
Hanya kepadamu.
489
00:30:54,500 --> 00:30:56,041
Mungkin kau akan mengkritik.
490
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
- Namun, aku akan cerita.
- Jyotsna, dengar.
491
00:31:00,083 --> 00:31:03,083
Aku akan kembali besok
dan dengarkan semua ceritamu.
492
00:31:03,166 --> 00:31:05,958
Setelah itu,
kita main bulu tangkis seperti biasa.
493
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Aku cuma menilai
kemampuan bulu tangkismu yang payah.
494
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
Mengerti?
495
00:31:15,875 --> 00:31:17,208
Kali ini jangan telat.
496
00:31:20,833 --> 00:31:21,666
Sampai jumpa.
497
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
Aku mencarimu.
498
00:31:58,833 --> 00:32:01,666
- Kau baik-baik saja?
- Ya, Pak. Aku...
499
00:32:01,750 --> 00:32:03,458
cuma mau melihatnya sekali.
500
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Ayo. Mari pergi.
501
00:32:07,208 --> 00:32:08,416
Pak?
502
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
- Boleh aku bertanya?
- Ya?
503
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Pak,
504
00:32:16,625 --> 00:32:19,208
Bu Soudamini...
505
00:32:20,875 --> 00:32:23,083
meninggal saat mencari kebenaran.
506
00:32:24,625 --> 00:32:28,708
Aku tidak paham kenapa kita
menyembunyikan kebenaran dari orang.
507
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
Ritu, Pak LG melakukan segalanya.
508
00:32:33,625 --> 00:32:36,083
Membangun kamp medis, memulai pengujian.
509
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Kami membatasi pergerakan...
510
00:32:37,791 --> 00:32:40,625
Bukankah kesadaran publik
yang utama saat ini?
511
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
Orang berhak tahu nyawa mereka terancam.
512
00:32:44,041 --> 00:32:44,875
Pak.
513
00:32:45,541 --> 00:32:48,625
Dr. Khare, profesorku di NICD,
514
00:32:48,708 --> 00:32:51,750
sangat dekat dengan media
maupun pemerintah.
515
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Kita harus beri tahu daratan utama
sesegera mungkin.
516
00:32:54,958 --> 00:32:56,916
Kita butuh banyak bantuan.
517
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Pahamilah diriku, Ritu.
518
00:33:04,958 --> 00:33:07,333
Aku mematuhi perintah yang diberikan
519
00:33:08,291 --> 00:33:11,041
dan kuharap semua rekan timku
berbuat yang sama.
520
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Kau tahu,
521
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
pekan ini, kau orang kedua
yang kuberi tahu ini.
522
00:33:30,541 --> 00:33:32,166
Mari bekerja sama.
523
00:33:33,958 --> 00:33:34,791
Kumohon.
524
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Orang yang kau hubungi tidak...
525
00:34:02,666 --> 00:34:03,583
Hei, Seniman Pasir.
526
00:34:04,375 --> 00:34:07,250
Apa Jameel bilang
barang dikirim ke mana?
527
00:34:12,041 --> 00:34:13,458
Dasar unta gila.
528
00:34:13,541 --> 00:34:15,833
Kau minum 11,12 liter sejak pagi ini!
529
00:34:27,125 --> 00:34:30,333
Penonton yang masuk
ke Stadion Tertutup Netaji
530
00:34:30,416 --> 00:34:32,791
diminta menuju panggung utama.
531
00:34:52,916 --> 00:34:54,958
Kakak, lihat. Itu Badak Ruby!
532
00:34:55,041 --> 00:34:56,750
- Kakak, lihat!
- Ya.
533
00:34:57,583 --> 00:35:00,291
Dengar, Kanchan. Aku harus bertemu Wani.
534
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
Apa masalahmu denganku, Kanchan?
535
00:35:06,416 --> 00:35:07,458
Itu masalahku.
536
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Namaku Rajbir.
537
00:35:11,083 --> 00:35:13,000
Itu nama pemberian orang tuamu.
538
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
Namun, senyummu
539
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
dan rambut indah itu
540
00:35:18,208 --> 00:35:19,750
mengingatkanku kepada mantanku.
541
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
Itu sebabnya, Kanchan.
542
00:35:22,583 --> 00:35:23,541
Biarkan aku lewat.
543
00:35:28,875 --> 00:35:30,291
Aku bertugas, Kanchan.
544
00:35:31,375 --> 00:35:33,791
Sentuh aku lagi, kau akan tahu rasa.
545
00:35:35,125 --> 00:35:38,458
Penonton yang masuk
ke Stadion Tertutup Netaji
546
00:35:38,541 --> 00:35:40,958
diminta menuju panggung utama.
547
00:35:41,041 --> 00:35:42,541
Karena sebentar lagi,
548
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
anak-anak Sekolah Internasional Nirmala
549
00:35:45,291 --> 00:35:49,125
akan menampilkan kisah
Penjara Sel Andaman,
550
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
Kisah Hebat Kaala Paani!
551
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
Dia Gandhi. Kalau kau?
552
00:35:56,291 --> 00:35:58,833
- Buat dua barisan, cepat!
- Baik, Bu.
553
00:35:58,916 --> 00:36:00,000
- Permisi.
- Bersiap.
554
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
- Permisi?
- Ya?
555
00:36:01,583 --> 00:36:03,208
- Apa kau staf ATOM?
- Ya?
556
00:36:04,208 --> 00:36:06,000
Ketan Kamat, Polisi Andaman Selatan.
557
00:36:06,875 --> 00:36:09,708
Aku ada urusan mendesak
dengan atasanmu, Saurabh Wani.
558
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
Masuklah dan minta dia menghubungi aku.
559
00:36:13,500 --> 00:36:15,833
- Soal apa?
- Dia akan tahu.
560
00:36:17,958 --> 00:36:20,291
Maaf...
561
00:36:20,375 --> 00:36:21,333
Maafkan aku.
562
00:36:21,416 --> 00:36:24,000
Akan kubelikan...
Maksudku, akan kuganti kopimu.
563
00:36:24,083 --> 00:36:27,791
- Maaf. Serahkan. Berikan.
- Kisah tentang Penjara Sel Andaman,
564
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
Kisah Hebat Kaala Paani!
565
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
Kau dari kantor Singapura?
566
00:36:31,541 --> 00:36:32,375
Ya.
567
00:36:33,250 --> 00:36:35,750
Direkturmu, Pak Brandon Shaw, ada di sana?
568
00:36:37,458 --> 00:36:40,083
Kukira dia akan meresmikan festival ini.
569
00:36:41,208 --> 00:36:43,375
Ya, tetapi ada prioritas lain.
570
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Tentu saja.
571
00:36:46,041 --> 00:36:48,166
Jika aku punya 62 miliar dolar,
572
00:36:48,250 --> 00:36:51,625
menonton "Kisah Hebat Kaala Paani"
juga tak akan jadi prioritasku.
573
00:36:51,708 --> 00:36:54,583
Kekayaan bersih Brandon
574
00:36:54,666 --> 00:36:57,458
bukan 62 miliar, tetapi 64,7 miliar dolar.
575
00:36:58,541 --> 00:37:01,291
Aku tahu karena seorang istri
tahu di mana uang suaminya.
576
00:37:05,791 --> 00:37:08,750
- Kalau begitu, kau pasti...
- Swasti Shaw.
577
00:37:08,833 --> 00:37:10,916
Direktur ATOM, Divisi Asia Tenggara.
578
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
Aku hendak mengganti kopimu.
579
00:37:19,166 --> 00:37:20,708
- Sedikit ke kanan.
- Baik.
580
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Nandan, ini bukan tempat wisata.
581
00:37:23,833 --> 00:37:26,041
Kita disuruh ke sini
untuk membantu suku Oraka.
582
00:37:26,125 --> 00:37:27,833
- Bukan berfoto.
- Maaf, Bu.
583
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
Ini pertama kalimu, jadi kalian harus...
584
00:37:48,583 --> 00:37:51,333
Bu, seluruh pemukiman sudah ditinggalkan.
585
00:38:02,208 --> 00:38:04,583
Berhenti! Di mana semua orang?
586
00:38:04,666 --> 00:38:08,041
Bumi melepaskan kutukan besar.
587
00:38:08,125 --> 00:38:12,125
Lari atau kalian semua akan binasa!
588
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
Bagaimana kau tahu?
589
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
Tinnotu.
590
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
Nandan. Segera kembali.
591
00:38:27,833 --> 00:38:31,375
Beri tahu Kesejahteraan Suku
bahwa suku Oraka meninggalkan pemukiman.
592
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
- Kau tidak ikut dengan kami?
- Tidak.
593
00:38:33,875 --> 00:38:36,083
Aku berutang budi kepada Suku Oraka.
594
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
Jika ada hal buruk akan terjadi,
595
00:38:38,375 --> 00:38:41,125
aku tak bisa
meninggalkan mereka. Pergilah.
596
00:38:50,208 --> 00:38:51,375
Aku tidak mengerti.
597
00:38:52,291 --> 00:38:55,875
Jika bencana sebesar itu akan terjadi,
kenapa LG merahasiakannya?
598
00:38:55,958 --> 00:38:57,875
Karena semua berubah, Pak Wani.
599
00:38:59,166 --> 00:39:01,958
Laksamana Qadri
tadinya pahlawan perang AL India.
600
00:39:02,958 --> 00:39:05,625
Kini dia lebih peduli
menyelamatkan citranya.
601
00:39:06,541 --> 00:39:08,958
Sebaiknya, kau juga menyelamatkan diri.
602
00:39:09,916 --> 00:39:12,666
Pesawat evakuasi akan tiba
setengah jam lagi.
603
00:39:13,291 --> 00:39:14,666
Jika kau melewatkannya,
604
00:39:15,291 --> 00:39:17,750
bersiaplah liburan panjang di Andaman.
605
00:39:18,416 --> 00:39:21,708
Namun, jika daratan utama
tidak tahu soal ini,
606
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
kenapa kirim penerbangan penyelamat?
607
00:39:24,958 --> 00:39:27,291
LG kita punya bakat berkomunikasi.
608
00:39:27,375 --> 00:39:31,458
Gempa bumi, tsunami,
kemungkinan infiltrasi Tiongkok...
609
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
Dia pasti meyakinkan Pusat ada ancaman.
610
00:39:35,125 --> 00:39:36,750
Daratan utama tidak tahu
611
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
soal penyakit ini atau keparahannya.
612
00:39:39,041 --> 00:39:40,708
Lalu Swaraj Mahotsav?
613
00:39:41,541 --> 00:39:44,000
Kami berinvestasi besar di festival ini.
614
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
- Pendapatan kami...
- Mahasiswa bisnis. Diam.
615
00:39:47,250 --> 00:39:50,083
Kau bicara tentang tetesan air di lautan.
616
00:39:52,875 --> 00:39:54,583
Kalian harus buat keputusan.
617
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
Lebih suka dia melakukan analisis SWOT
618
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
atau kuselamatkan?
619
00:40:00,666 --> 00:40:02,750
Apa yang kau dapat dari ini?
620
00:40:02,833 --> 00:40:04,875
Hanya pindah ke daratan utama?
621
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
Tidak.
622
00:40:09,541 --> 00:40:11,291
Aku tidak ingin dipindahkan,
623
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
aku ingin...
624
00:40:14,708 --> 00:40:15,916
dibebaskan.
625
00:40:18,666 --> 00:40:20,625
Aku ditempatkan di sini...
626
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
sebagai hukuman.
627
00:40:24,916 --> 00:40:26,583
Hukuman penjara di Kaala Paani.
628
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
Menurutmu apa?
629
00:40:31,583 --> 00:40:34,750
Dinding penjara itu setinggi tiga meter?
630
00:40:38,041 --> 00:40:40,375
Dinding penjara sebenarnya ada di luar.
631
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
Bukan terbuat dari batu bata,
632
00:40:46,041 --> 00:40:47,416
melainkan dari air.
633
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Aku ingin menghancurkan tembok itu
634
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
dan pergi dari sini.
635
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
Jika bisa mewujudkannya,
636
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
akan kulakukan.
637
00:41:15,333 --> 00:41:16,625
Kita turuti dia.
638
00:41:17,291 --> 00:41:19,333
Seluruh warga, mohon perhatian.
639
00:41:19,416 --> 00:41:22,083
Ini pengumuman untuk latihan darurat.
640
00:41:22,166 --> 00:41:23,166
Harap tetap tenang.
641
00:41:23,250 --> 00:41:26,458
Entah apa yang terjadi.
Kenapa stadion tertutup dikunci?
642
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Anak-anak kami di dalam
dan kau tutup gerbang?
643
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
Semua orang boleh keluar
hanya setelah dites.
644
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Tunggu di sana, kau juga perlu dites.
645
00:41:33,583 --> 00:41:36,000
Hei! Dites untuk apa?
646
00:41:36,083 --> 00:41:38,125
- Pak...
- Ada COVID lagi atau apa?
647
00:41:38,208 --> 00:41:40,500
Pak, ini latihan. Cuma itu yang kami tahu.
648
00:41:40,583 --> 00:41:42,333
Jangan menyusahkan orang!
649
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
Kami ingin masuk!
Anak kami ada di dalam!
650
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
- Ayo. Mari kita masuk.
- Kumohon, Pak.
651
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
Berikutnya.
652
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
Bu, ini APD-mu.
653
00:41:55,375 --> 00:41:57,583
Tidak, aku hanya melapor.
654
00:41:57,666 --> 00:42:01,083
Wajib pakai.
Ruang tunggu ada di sebelah kanan.
655
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
Berikutnya!
656
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
Jyotsna!
657
00:42:32,541 --> 00:42:33,916
Kau memeriksa laporan?
658
00:42:35,416 --> 00:42:38,166
Riwayat insulin Jagtap.
Sudah periksa sebelum menyuntik?
659
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Apa? Aku tak ingat...
660
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Dia menerima banyak suntikan, Jyotsna!
661
00:42:42,958 --> 00:42:45,041
Overdosis insulin. Kini serangan jantung.
662
00:42:45,125 --> 00:42:46,708
Cepat!
663
00:42:56,708 --> 00:42:58,083
Pak, dia belum pulih.
664
00:42:59,125 --> 00:43:00,166
Mulai tidak sadar!
665
00:43:12,125 --> 00:43:12,958
Jyotsna!
666
00:43:17,666 --> 00:43:18,541
Jyotsna!
667
00:43:18,625 --> 00:43:19,666
Jyotsna?
668
00:43:21,166 --> 00:43:22,416
Jyotsna Dey.
669
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
Aku kurang sehat, harus pulang.
670
00:43:32,750 --> 00:43:34,583
Isi formulir ini dan pergilah.
671
00:43:41,875 --> 00:43:44,958
Jika hanya latihan,
kenapa ada tabung oksigen sungguhan?
672
00:43:45,041 --> 00:43:47,416
Entah, Bu. Kami tidak diberi informasi.
673
00:43:53,458 --> 00:43:54,500
Baiklah...
674
00:43:54,583 --> 00:43:55,791
Sudahlah...
675
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
Jangan menangis, Jyotsna.
676
00:43:58,166 --> 00:44:01,083
Ini bukan salahmu, Jyotsna.
677
00:44:01,166 --> 00:44:03,208
Kau kelelahan, aku tahu itu.
678
00:44:03,291 --> 00:44:04,916
Sekarang, dengarkan aku.
679
00:44:05,000 --> 00:44:08,375
Dengarkan. Kita harus pergi sekarang...
680
00:44:09,166 --> 00:44:10,750
Petugas partai Jagtap
681
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
berusaha mencari
orang yang bertanggung jawab.
682
00:44:14,375 --> 00:44:15,750
Tunggu.
683
00:44:15,833 --> 00:44:16,791
Di mana dokternya?
684
00:44:16,875 --> 00:44:19,000
Dia kenapa? Bagaimana dia wafat?
685
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Siapa dokternya?
686
00:44:20,458 --> 00:44:23,083
Jyotsna, kita harus pergi sekarang. Ayo.
687
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
- Katakan siapa dokternya!
- Tak tahu.
688
00:44:25,083 --> 00:44:26,875
Untuk apa kubayar mahal?
689
00:44:26,958 --> 00:44:30,041
Aku akan menghajarmu
sampai tak bisa disembuhkan RS ini!
690
00:44:30,125 --> 00:44:31,583
- Siapa dokternya?
- Entah...
691
00:44:31,666 --> 00:44:34,541
Katakan! Aku akan menghajarmu...
692
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Hubungi dan tanyakan. Siapa?
693
00:44:36,708 --> 00:44:38,916
- Nomor...
- Kau tak tahu nomornya? Pukul dia!
694
00:44:43,208 --> 00:44:44,666
Lari!
695
00:44:46,958 --> 00:44:50,791
Kami minta kalian bekerja sama
dengan pihak berwenang.
696
00:44:51,000 --> 00:44:53,791
Orang-orang di luar aula
harus tetap berada di luar.
697
00:44:53,875 --> 00:44:55,791
Yang di dalam, tolong tenang.
698
00:44:56,833 --> 00:45:01,208
Begitu semua sudah selesai dites,
kalian boleh pergi.
699
00:45:02,250 --> 00:45:05,875
Kami minta kalian bekerja sama...
700
00:45:06,500 --> 00:45:09,750
Dengar, tolong jangan berdesak-desakan.
701
00:45:09,833 --> 00:45:13,416
Kaddu, dengar. Di sana ada kerumunan
Aku mau lihat ada apa.
702
00:45:13,500 --> 00:45:16,416
Tetap di sini sampai aku kembali.
Paham? Duduk di sini.
703
00:45:18,500 --> 00:45:20,708
- Aku akan segera kembali.
- Baik.
704
00:45:29,375 --> 00:45:30,958
Buka pintunya.
705
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
Tes apa?
706
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
Biarkan kami keluar!
707
00:45:35,875 --> 00:45:38,458
Sampel apa yang ingin kau ambil?
708
00:45:39,125 --> 00:45:40,583
Buka pintunya!
709
00:45:41,416 --> 00:45:42,666
Biarkan kami pergi...
710
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
Kenapa kau menutup gerbangnya?
711
00:45:45,541 --> 00:45:47,208
Paman! Sebelah sini!
712
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
Setelah sampel diambil,
kalian boleh pergi.
713
00:45:50,041 --> 00:45:53,750
Tolong minggir, Semua!
714
00:45:56,041 --> 00:45:58,166
Semuanya aman di sini.
715
00:45:58,250 --> 00:46:00,000
Semuanya aman di sini.
716
00:46:00,083 --> 00:46:01,166
Tidak perlu panik.
717
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
Hei! Lihat! Naratama kabur
dari pintu belakang!
718
00:46:10,583 --> 00:46:14,833
Polisi membantu mereka!
Mereka melarikan diri! Lihat!
719
00:46:14,916 --> 00:46:16,250
Buka pintunya, cepat!
720
00:46:27,541 --> 00:46:28,833
Sampel apa yang diambil?
721
00:46:28,916 --> 00:46:30,541
- Tes apa?
- Mundur!
722
00:46:30,625 --> 00:46:32,875
- Naratama ke mana?
- Hei, jangan sentuh aku!
723
00:46:32,958 --> 00:46:36,041
- Jangan lakukan ini.
- Naratama dibawa ke mana?
724
00:46:36,125 --> 00:46:38,541
- Mundur!
- Kami tidak takut kepadamu!
725
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Mundur!
- Tembak saja!
726
00:46:48,458 --> 00:46:49,416
Kaddu!
727
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Kakak Guchhu!
728
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
Sebentar! Kaddu!
729
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
Kakak Guchhu!
730
00:47:23,750 --> 00:47:24,583
Masuklah.
731
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
Kau dokternya!
732
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
Dokternya di sini!
Dia coba melarikan diri!
733
00:47:38,375 --> 00:47:39,625
Jyotsna, sembunyilah.
734
00:47:41,000 --> 00:47:42,083
Sembunyi di belakang!
735
00:47:45,291 --> 00:47:51,416
- Hei! Kau lari ke mana?
- Vipin!
736
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Siapa?
737
00:47:58,833 --> 00:48:00,208
Siapa yang membunuh ayahku?
738
00:48:01,125 --> 00:48:03,791
Kelalaian siapa yang membunuh ayahku?
739
00:48:04,625 --> 00:48:06,458
Pak, begini...
740
00:48:07,500 --> 00:48:08,541
Itu kesalahanku.
741
00:48:09,375 --> 00:48:11,625
Itu kesalahanku. Maafkan aku.
742
00:48:17,250 --> 00:48:18,625
Hajar dia!
743
00:48:48,833 --> 00:48:49,750
Vipin...
744
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
Habisi dia.
745
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
Vipin...
746
00:49:08,708 --> 00:49:10,833
Hentikan. Sudah selesai.
747
00:49:22,416 --> 00:49:26,166
Maafkan aku, Anni. Aku tidak bisa...
748
00:49:27,375 --> 00:49:29,000
Aku tidak bisa...
749
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
Kakak Guchhu!
750
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
Kakak Guchhu!
751
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
Kaddu!
752
00:49:42,416 --> 00:49:44,791
Kaddu!
753
00:49:45,958 --> 00:49:47,208
Kakak Guchhu!
754
00:49:51,666 --> 00:49:53,250
Kakak Guchhu!
755
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
Kaddu!
756
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Kaddu!
757
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Kaddu!
758
00:50:09,708 --> 00:50:10,791
Kaddu!
759
00:50:13,833 --> 00:50:17,083
Kaddu, tunggu!
Tidak, tunggu, Kaddu! Berhenti!
760
00:50:17,958 --> 00:50:19,625
Hei, awas!
761
00:50:26,625 --> 00:50:27,791
Hei, lihat jalan!
762
00:50:29,250 --> 00:50:32,291
Kaddu? Kau tak apa-apa? Apa kau terluka?
763
00:50:32,375 --> 00:50:34,666
- Ayo pergi dari sini.
- Ayo.
764
00:50:37,625 --> 00:50:38,583
Masuk ke mobil.
765
00:51:17,416 --> 00:51:19,791
Kau membawanya. Dia juniormu.
766
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Kau harus tanggung jawab untuk itu.
767
00:51:44,916 --> 00:51:47,583
Kurasa aku tak perlu beri tahu
alasanmu dipanggil.
768
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Atau kuberi tahu?
769
00:51:50,416 --> 00:51:51,291
Pak...
770
00:51:52,541 --> 00:51:53,916
Kita butuh bantuan.
771
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
Aku sungguh minta maaf,
aku memang menentangmu dan bilang...
772
00:51:58,875 --> 00:52:01,333
Aku tak ingin
kau minta maaf atas kesalahanmu.
773
00:52:02,416 --> 00:52:03,750
Aku ingin kau menyadarinya.
774
00:52:05,958 --> 00:52:07,041
Kenapa?
775
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
Kenapa kau melakukannya?
776
00:52:10,291 --> 00:52:11,291
Pak...
777
00:52:12,166 --> 00:52:14,666
masyarakat perlu tahu kebenarannya.
778
00:52:15,166 --> 00:52:18,958
Jika akan ada wabah,
maka semua orang harus tahu kebenarannya...
779
00:52:19,041 --> 00:52:21,000
Kebenaran selalu ada harganya.
780
00:52:22,083 --> 00:52:24,500
Jika harga itu harus dibayar
dengan nyawa manusia,
781
00:52:24,583 --> 00:52:26,416
kau harus sangat berhati-hati.
782
00:52:27,208 --> 00:52:28,125
Apa pendapatmu?
783
00:52:28,208 --> 00:52:31,041
Kini daratan utama tahu
semua tentang penyakit ini,
784
00:52:31,125 --> 00:52:32,541
apa tindakan pertama mereka?
785
00:52:35,125 --> 00:52:36,791
- Pak...
- Kuberi tahu.
786
00:52:36,875 --> 00:52:40,041
Kepulauan Andaman dan Nikobar
akan terisolasi dari dunia luar.
787
00:52:40,125 --> 00:52:43,416
Tidak ada yang bisa masuk atau keluar.
788
00:52:43,500 --> 00:52:45,541
Para turis tidak akan bisa pulang,
789
00:52:45,625 --> 00:52:48,333
warga setempat tak akan bisa
meninggalkan rumah mereka.
790
00:52:48,416 --> 00:52:51,833
Bukan hanya itu,
kita tak punya air di rumah kita sendiri.
791
00:52:52,583 --> 00:52:55,416
Di sekeliling kita dan bermil-mil jauhnya,
792
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
tidak ada daratan.
793
00:52:59,583 --> 00:53:03,541
Jika tidak sekarang, empat atau 24 jam
kemudian kebenaran akan terungkap.
794
00:53:04,791 --> 00:53:07,833
Namun, itu akan memberiku sedikit waktu.
795
00:53:07,916 --> 00:53:10,833
Untuk mengevakuasi
setidaknya beberapa orang dari pulau.
796
00:53:11,958 --> 00:53:14,875
Namun, Pak,
ada banyak orang di sini saat ini.
797
00:53:14,958 --> 00:53:19,041
Berapa yang bisa kita selamatkan
dengan penerbangan penyelamatan?
798
00:53:24,583 --> 00:53:26,958
Pagi ini, saat dengar soal infeksi itu,
799
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
aku langsung tahu.
800
00:53:30,625 --> 00:53:31,791
Aku tahu hari ini
801
00:53:32,541 --> 00:53:35,083
tak mungkin bisa
membuat keputusan yang tepat.
802
00:53:37,041 --> 00:53:37,916
Namun...
803
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
Jika bisa selamatkan seribu,
804
00:53:40,833 --> 00:53:42,458
bahkan beberapa ratus nyawa,
805
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
keputusan itu...
806
00:53:45,916 --> 00:53:47,625
menjadi sedikit lebih baik.
807
00:53:50,708 --> 00:53:53,250
Namun, ada banyak warga India
di pulau ini.
808
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Mungkin mereka tak akan bertindak drastis.
809
00:53:56,291 --> 00:53:57,500
Mereka akan melakukannya.
810
00:53:58,250 --> 00:53:59,125
Aku yakin itu.
811
00:53:59,791 --> 00:54:01,958
Bagaimana kau bisa seyakin itu, Pak?
812
00:54:02,041 --> 00:54:04,291
Bagaimana kau tahu
bahwa mengarantina pulau
813
00:54:04,375 --> 00:54:06,250
adalah satu-satunya pilihan mereka?
814
00:54:07,375 --> 00:54:08,708
Aku tahu karena...
815
00:54:11,750 --> 00:54:13,041
inilah yang akan kulakukan.
816
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Ya?
817
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Baiklah.
818
00:54:48,291 --> 00:54:49,708
Apa yang terjadi, Pak?
819
00:54:51,916 --> 00:54:53,000
Tombolnya.
820
00:54:56,625 --> 00:54:58,250
Mereka baru menekan tombol itu.
821
00:59:02,625 --> 00:59:07,625
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
59066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.