All language subtitles for Kaala.Paani.2023.S01E01.Nature.Wins.HINDI.WEBRIp.1080p.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:17,250 DESEMBER 2027 2 00:00:20,750 --> 00:00:25,625 {\an8}PULAU JENKINS 20 KM SEBELAH SELATAN PORT BLAIR 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,208 Air. 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,958 Ada air di mana-mana. 5 00:00:31,041 --> 00:00:33,958 Hanya ada air sejauh mata memandang. 6 00:00:35,166 --> 00:00:36,791 Ada makin banyak air di sana. 7 00:00:38,125 --> 00:00:42,250 Ribuan kilometer dari pulau utama India, terdapat sebuah India mini, 8 00:00:42,916 --> 00:00:44,541 yaitu Andaman dan Nikobar. 9 00:00:45,250 --> 00:00:50,125 Di sini, terdapat beraneka ragam pohon, tanaman, hewan, dan ras manusia 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,708 yang tak ada di belahan dunia lain. 11 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Di sini, terdapat kekayaan alam. 12 00:00:56,375 --> 00:00:59,500 Kekayaan alam itu dijaga setiap saat 13 00:01:00,208 --> 00:01:01,541 oleh air. 14 00:01:01,625 --> 00:01:05,541 Jadi, hanya pemilik sejati kekayaan ini 15 00:01:05,625 --> 00:01:08,083 yang boleh menginjakkan kaki di sini. 16 00:01:08,875 --> 00:01:11,041 Namun, kenapa disebut "Kaala Paani"? 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,625 Pertama pergi dari Odisha, ya? 18 00:01:13,708 --> 00:01:14,541 {\an8}IBU KOTA ANDAMAN & NIKOBAR 19 00:01:14,625 --> 00:01:16,625 {\an8}Ya, kata Pak Pundi, aku harus ke Andaman 20 00:01:16,708 --> 00:01:18,125 {\an8}jika ingin hasilkan uang. 21 00:01:18,208 --> 00:01:21,333 {\an8}Dia pun atur akomodasi bagi keluargaku di Pulau Jenkins. 22 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 Bagus. Kini kau juga berhak atas harta karun ini. 23 00:01:26,791 --> 00:01:28,166 Kau lihat itu? 24 00:01:29,083 --> 00:01:30,958 Kau tiba pada musim yang tepat. 25 00:01:31,041 --> 00:01:34,666 Ada lebih banyak turis di Port Blair dari Goa pada Malam Tahun Baru. 26 00:01:35,708 --> 00:01:40,250 {\an8}AKU CINTA INDIA INDIA TERCINTA 27 00:01:49,166 --> 00:01:52,250 - Ini... - Ini kantor barumu. 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Kaala Paani yang sebenarnya. 29 00:02:00,250 --> 00:02:01,375 Paman Sujoy! 30 00:02:02,083 --> 00:02:03,333 Chiru! 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,750 Kau masih hidup atau sudah mati? 32 00:02:08,875 --> 00:02:11,000 Dia tak mau bergegas. 33 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 Aku punya anak baru, Muni. 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Ayo cepat, kami menunggu. 35 00:02:17,916 --> 00:02:18,875 SEL PENJARA 36 00:02:18,958 --> 00:02:21,791 Semua pejuang kemerdekaan kita dikurung di penjara ini? 37 00:02:22,708 --> 00:02:24,458 Astaga. 38 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Astaga... 39 00:02:27,041 --> 00:02:30,750 Pernah ada sipir bernama David Barry. Dia anggap dirinya Tuhan. 40 00:02:30,833 --> 00:02:34,125 Katanya, "Tuhan pun berhenti di luar tembok penjara ini." 41 00:02:34,791 --> 00:02:36,583 Cepat, Paman Sujoy. 42 00:05:00,458 --> 00:05:04,375 Namun, Pak Chiranjeevi, kenapa disebut Kaala Paani? 43 00:05:04,458 --> 00:05:06,333 - Chiru. - Apa? 44 00:05:06,416 --> 00:05:07,416 Chiru. 45 00:05:07,500 --> 00:05:09,291 Teman-teman memanggilku Chiru. 46 00:05:10,000 --> 00:05:10,875 Bagus, bukan? 47 00:05:10,958 --> 00:05:14,125 Bersih-bersih pukul 04,00-09,00. Taksi pukul 09,00-21,00. 48 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 Jangan lupa perhatian dan komisiku. 49 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 Tak akan. Berkat kau, saudariku bisa sekolah lagi. 50 00:05:19,500 --> 00:05:21,166 Sedikit komisi lagi, 51 00:05:21,250 --> 00:05:23,333 pendaftaran adikmu selesai hari ini. 52 00:05:23,416 --> 00:05:24,750 Siapa nama adikmu? 53 00:05:24,833 --> 00:05:29,500 Neelu! 54 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 - Neelu! - Di sini! 55 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 Neelu! 56 00:05:40,583 --> 00:05:41,500 Neelu! 57 00:05:43,291 --> 00:05:44,250 Neelu? 58 00:05:48,541 --> 00:05:50,833 Aku akan pergi. Sampai nanti malam. 59 00:05:50,916 --> 00:05:51,875 Hei, Pak Chiru! 60 00:05:53,625 --> 00:05:56,875 Setidaknya, beri tahu alasan disebut Kaala Paani. 61 00:05:59,791 --> 00:06:02,000 Bukan "Kaala Paani." 62 00:06:02,083 --> 00:06:05,041 Dahulu, tempat ini disebut "Kaal Paani." 63 00:06:07,041 --> 00:06:08,791 Neelu? 64 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Neelu! 65 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 "Kaal" berarti kematian! 66 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 Apa yang terjadi denganmu? 67 00:06:18,416 --> 00:06:20,458 Apa yang kau lakukan di sini? 68 00:06:24,250 --> 00:06:28,416 Artinya, jika ada orang yang terjebak di tengah perairan ini, 69 00:06:29,041 --> 00:06:31,916 mereka tak bisa melarikan diri. 70 00:06:41,583 --> 00:06:42,958 "Kaal Paani." 71 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 Pak Chiru. 72 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Kenapa menakutiku pada hari pertama kerja? 73 00:07:03,666 --> 00:07:06,250 Kau seperti melihat hantu! 74 00:07:45,666 --> 00:07:49,291 ALAM SELALU MENANG 75 00:07:49,375 --> 00:07:51,333 KORAN ANDAMAN MASALAH AIR WARGA PULAU 76 00:07:51,416 --> 00:07:54,708 PERBAIKAN DIKEBUT SETELAH SUKU ORAKA MENYABOTASE PIPA 77 00:08:02,291 --> 00:08:04,916 Ibu, lihat! Ada awan putih! 78 00:08:05,000 --> 00:08:07,583 Benar, Nak. Awan putih. 79 00:08:07,666 --> 00:08:08,875 Omong-omong, 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ini obat putihmu. Minumlah. 81 00:08:14,541 --> 00:08:15,750 Anak pintar. 82 00:08:16,666 --> 00:08:18,375 Gargi. 83 00:08:19,208 --> 00:08:21,208 Mereka tidak memberiku air. 84 00:08:22,500 --> 00:08:25,291 Sebotol air. Semua orang dapat satu. 85 00:08:25,375 --> 00:08:27,208 Mungkin mereka lupa berikan. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,833 - Minta saja. - Hei. Apa yang kau lakukan? 87 00:08:30,916 --> 00:08:32,958 - Apa? - Aku beli begitu mendarat. 88 00:08:33,041 --> 00:08:36,083 Jika kau haus, kenapa menunggu sampai mendarat? 89 00:08:36,166 --> 00:08:37,541 Dasar payah. 90 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Ya, Bu? 91 00:08:43,541 --> 00:08:46,500 - Minta sebotol air. - Tentu. 92 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Silakan, Pak. 93 00:08:51,291 --> 00:08:53,458 - Berapa harganya? - Gratis, Pak. 94 00:08:54,208 --> 00:08:55,916 - Terima kasih. - Sama-sama. 95 00:08:57,208 --> 00:08:58,708 Apa kataku? 96 00:08:58,791 --> 00:09:00,625 Kenapa takut bicara? 97 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Aku bukan takut. 98 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 Hanya tak mau diperhatikan. 99 00:09:06,625 --> 00:09:08,916 Ibu, lihat, ada laut biru! 100 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 Ya, laut biru. 101 00:09:11,208 --> 00:09:12,375 Kau mau? 102 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Tidak. 103 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Tawari dia. 104 00:09:18,000 --> 00:09:18,916 Guchhu. 105 00:09:20,208 --> 00:09:21,250 Hei, Guchhu. 106 00:09:22,166 --> 00:09:23,375 Hei, Guchhu. 107 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 - Mau keripik? - Tidak. 108 00:09:30,666 --> 00:09:34,125 Namun, ini rasa Tomat Hip-Hop. Makanlah, Guchhu. 109 00:09:34,208 --> 00:09:35,416 Aku tak mau! 110 00:09:36,083 --> 00:09:38,166 Kumohon, Ayah. Namaku Parth. 111 00:09:43,333 --> 00:09:44,916 Apa yang kau tonton, Nak? 112 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 Film berbahasa Inggris, Ayah. 113 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 Gone with the Wind. 114 00:09:52,666 --> 00:09:57,791 Saat bahasa Inggris-mu dapat nilai 31, itu namanya "Nilai Tertiup Angin." 115 00:09:59,625 --> 00:10:01,833 Putramu... 116 00:10:01,916 --> 00:10:04,500 BANDARA INTERNASIONAL VEER SAVARKAR PORT BLAIR 117 00:10:04,583 --> 00:10:08,041 Sepertinya semua warga Bokaro ke sini saat libur nasional. 118 00:10:08,125 --> 00:10:09,708 Ada tetangga kita, Paul Babu. 119 00:10:09,791 --> 00:10:11,833 - Santosh dan Gargi. - Salam, Paul Babu. 120 00:10:11,916 --> 00:10:14,291 Aku harus pergi. Jumpa di Hotel Sentinel. 121 00:10:14,375 --> 00:10:17,875 Masalahnya, setelah makan sayur, aku minum kopi panas. 122 00:10:17,958 --> 00:10:21,250 - Kini perutku mulas. - Dia habiskan kopiku juga. 123 00:10:22,083 --> 00:10:23,000 Ya, Pak. 124 00:10:23,708 --> 00:10:24,791 Aku baru mendarat. 125 00:10:26,250 --> 00:10:28,416 Ya, aku langsung menemui dr. Singh. 126 00:10:29,083 --> 00:10:30,000 Baik, Pak. 127 00:10:30,500 --> 00:10:32,250 - Bu, naik taksi? - Taksi? 128 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 - Rumah Sakit Pusat. - Baik. 129 00:10:35,500 --> 00:10:36,875 Kabari jika butuh taksi! 130 00:10:36,958 --> 00:10:38,791 Agen Chiru memberi garansi. 131 00:10:38,875 --> 00:10:39,916 Chiru! 132 00:10:40,000 --> 00:10:41,916 Aku butuh kembalian 500 rupe. 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,458 Semua penumpang membawa uang besar. 134 00:10:44,541 --> 00:10:45,791 Tak dapat kembalian. 135 00:10:45,875 --> 00:10:48,000 - Sungguh? - Ya, makanya aku menemuimu. 136 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 - Kenapa harus kuberi? - Dasar aneh. 137 00:10:50,083 --> 00:10:51,041 Minta ke kedai kopi. 138 00:10:53,375 --> 00:10:55,166 Bu, tidak ada kembalian. 139 00:10:55,916 --> 00:10:58,583 Aku juga tak punya. Kuminta kau carikan. 140 00:11:02,416 --> 00:11:04,875 - Pak, mau naik taksi? Bu? - Tidak. 141 00:11:04,958 --> 00:11:07,250 Bisa kuantar ke hotel, lalu jalan-jalan. 142 00:11:07,333 --> 00:11:09,125 Kami cari taksi prabayar. 143 00:11:09,208 --> 00:11:11,208 Bayar dengan tarif sama, Saudari. 144 00:11:11,291 --> 00:11:14,875 Termasuk jalan-jalan, ada diskon lima sampai sepuluh persen. 145 00:11:14,958 --> 00:11:15,833 Sebentar. 146 00:11:15,916 --> 00:11:19,458 Hotel memberi kami diskon 15 persen untuk seluruh paket wisata. 147 00:11:19,541 --> 00:11:22,291 Termasuk Pulau Neil dan Havelock. 148 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Apa 10 persen lebih bagus? Ayo pergi. 149 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 Pulau Neil? 150 00:11:31,083 --> 00:11:33,208 Diskon 30 persen! Saudari! 151 00:11:35,458 --> 00:11:38,000 Aku punya perusahaan yang terdaftar GST. 152 00:11:38,083 --> 00:11:41,541 Aku punya sopir, tetapi dia sakit, jadi, aku gantikan hari ini. 153 00:11:42,541 --> 00:11:44,125 Namaku Chiranjeevi, Pak. 154 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Panggil saja Chiru. 155 00:11:45,708 --> 00:11:47,250 Ini rekanku, Pundi. 156 00:11:48,583 --> 00:11:49,541 Panggil saja Pundi. 157 00:11:50,500 --> 00:11:55,291 Perusahaan wisata kami terkenal di seluruh Andaman karena ramah keluarga. 158 00:11:57,458 --> 00:11:59,125 Sangat ramah keluarga, Pak. 159 00:12:02,375 --> 00:12:05,416 Ada masalah air langka di sini belakangan ini? 160 00:12:05,500 --> 00:12:07,125 Harus cerita dari mana, ya? 161 00:12:07,208 --> 00:12:09,750 Sebuah pipa baru saja dipasang, 162 00:12:09,833 --> 00:12:14,500 tetapi suku Oraka menghancurkannya dengan batu besar. 163 00:12:14,583 --> 00:12:16,583 Pemerintah beri mereka tanah, 164 00:12:16,666 --> 00:12:19,000 entah kenapa mereka menganggap kami musuh. 165 00:12:19,083 --> 00:12:20,041 Hentikan semua! 166 00:12:20,125 --> 00:12:22,625 Apa suku Oraka adalah suku asli Andaman? 167 00:12:22,708 --> 00:12:23,541 Ya. 168 00:12:23,625 --> 00:12:25,791 - Biarkan hidup! - Selamatkan lingkungan! 169 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 Ada apa ini? 170 00:12:27,958 --> 00:12:30,166 Mereka itu teman musuh, Saudari. 171 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 Pelindung lingkungan. 172 00:12:32,083 --> 00:12:34,791 Mereka tak mau ada perkembangan apa pun. 173 00:12:34,875 --> 00:12:38,000 Begitu rumput habis, mereka bertindak selamatkan Bumi. 174 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Hei! Minggir! Ini mobil wisata! 175 00:12:40,666 --> 00:12:42,458 Lanjutkan begitu kami pergi! 176 00:12:42,541 --> 00:12:47,333 - Biarkan mereka hidup. - Hentikan Swaraj Mahotsav! 177 00:12:47,416 --> 00:12:50,333 Hentikan! 178 00:12:50,416 --> 00:12:53,166 - Penggundulan hutan! - Hentikan! 179 00:12:53,250 --> 00:12:54,791 Selamatkan suku Oraka! 180 00:12:54,875 --> 00:12:57,125 Biarkan mereka hidup! 181 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 Biarkan suku Oraka hidup! 182 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Biarkan mereka hidup! 183 00:13:00,541 --> 00:13:01,916 Selamatkan lingkungan! 184 00:13:02,000 --> 00:13:03,458 ATOM, pergilah! 185 00:13:03,541 --> 00:13:05,208 Biarkan suku Oraka! 186 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Biarkan mereka hidup! 187 00:13:06,625 --> 00:13:08,166 Selamatkan lingkungan! 188 00:13:08,250 --> 00:13:10,458 ATOM, pergilah! 189 00:13:12,083 --> 00:13:14,083 Setelah membangun jaringan pipa, 190 00:13:14,166 --> 00:13:16,750 tiga pusat riset farmasi, sepuluh hotel, 191 00:13:17,708 --> 00:13:20,708 dan 12,000 lapangan kerja di sini. Apa balasannya? 192 00:13:21,375 --> 00:13:22,250 Ini? 193 00:13:23,083 --> 00:13:27,375 Pak Ketan, bagi kami, ini hanya gangguan, bukan masalah besar. 194 00:13:29,083 --> 00:13:32,083 Saat ini, cuma ada satu urusan bagi semua tim ATOM. 195 00:13:34,916 --> 00:13:37,666 Festival wisata terbesar di kepulauan ini. 196 00:13:38,541 --> 00:13:39,625 Swaraj Mahotsav. 197 00:13:42,666 --> 00:13:44,625 Begini, Pak Wani, tanganku... 198 00:13:51,750 --> 00:13:52,875 Begini, Pak. 199 00:13:54,916 --> 00:13:56,916 Semua yang ada dalam kendaliku, 200 00:13:57,916 --> 00:14:02,500 keamanan festival, lokasi, izin lalu lintas, 201 00:14:02,583 --> 00:14:04,208 semuanya telah disetujui. 202 00:14:05,375 --> 00:14:08,125 Hanya kurang izin dari Departemen Kesehatan. 203 00:14:08,208 --> 00:14:11,250 Tak perlu Polisi, tetapi Depkes. 204 00:14:12,291 --> 00:14:14,500 Aku tahu. Namun, tak ada waktu. 205 00:14:15,458 --> 00:14:18,083 Hanya kau yang bisa jelaskan ke Kepala RS 206 00:14:18,166 --> 00:14:21,041 betapa pentingnya izin mereka bagi festival, bukan? 207 00:14:22,500 --> 00:14:26,916 Ya, Pak, tetapi Kepala RS, dr. Singh, adalah orang yang keras kepala. 208 00:14:28,166 --> 00:14:29,125 Percayalah, Pak. 209 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 Dia tak akan goyah meski kubujuk. 210 00:14:36,791 --> 00:14:39,375 Namun, kekuatan persuasiku bisa mengubah banyak hal. 211 00:14:42,291 --> 00:14:45,125 Itu bisa membuatmu dipindah kembali ke pulau utama. 212 00:14:47,416 --> 00:14:50,541 Bukankah itu penawaran yang kau berikan kepadaku? 213 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 Saatnya membuktikan kesetiaanmu. 214 00:14:58,083 --> 00:14:59,083 Bujuk dr. Singh. 215 00:15:01,708 --> 00:15:02,625 Yakinkan dia. 216 00:15:05,166 --> 00:15:07,833 Entah apa tanggapan dr. Singh nantinya. 217 00:15:09,666 --> 00:15:11,208 Yang aku tahu hanyalah... 218 00:15:12,250 --> 00:15:14,750 kau tak tahu apa-apa soal dr. Singh. 219 00:15:19,166 --> 00:15:21,666 - Tes Mantoux? - Negatif, Pak. 220 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 - Widal? - Juga negatif. 221 00:15:23,625 --> 00:15:25,875 Itu bukan tifus, TBC, atau demam berdarah, 222 00:15:25,958 --> 00:15:28,875 tetapi kadar CRP dan ESR tetap meningkat. 223 00:15:28,958 --> 00:15:30,583 Juga ada demam berulang. 224 00:15:32,166 --> 00:15:34,291 Berapa lama kau demam, Bu? 225 00:15:34,791 --> 00:15:36,625 Lebih dari sebulan. 226 00:15:36,708 --> 00:15:38,833 Demam datang dan pergi. 227 00:15:38,916 --> 00:15:41,333 Pasti ada infeksi saluran kemih. 228 00:15:41,416 --> 00:15:43,666 - Coba antibiotik untuk ISK... - Tidak. 229 00:15:44,333 --> 00:15:45,416 Bukan ISK. 230 00:15:52,583 --> 00:15:54,333 Jadi, Bu Kameshwari, 231 00:15:54,416 --> 00:15:57,250 sudah berapa lama suamimu meninggal? 232 00:15:58,125 --> 00:15:59,833 Sekitar sembilan tahun lalu. 233 00:16:01,291 --> 00:16:04,208 Sudah berapa lama kau tinggal di panti wreda? 234 00:16:05,375 --> 00:16:08,291 Anakku meninggalkanku di sana enam bulan lalu. 235 00:16:09,125 --> 00:16:10,125 Baiklah. 236 00:16:11,000 --> 00:16:13,208 Siapa pasangan seksualmu di panti wreda ini? 237 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 - Apa? - Bu, usianya 67 tahun. 238 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 Ruang THT di sana. 239 00:16:17,125 --> 00:16:19,333 Jika patahkan hidungmu, aku tak menyesal. 240 00:16:21,416 --> 00:16:23,875 - Jawablah. - Aku cukup tua jadi ibumu. 241 00:16:23,958 --> 00:16:25,708 Bersikaplah sopan. 242 00:16:26,791 --> 00:16:29,833 Dokter bisa bersikap sopan atau sembuhkan orang. 243 00:16:29,916 --> 00:16:33,541 Infeksi yang membuatmu demam bisa merenggut nyawa orang lain. 244 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Kau sudah kehilangan suami. 245 00:16:36,208 --> 00:16:37,916 Mau kehilangan orang lagi? 246 00:16:41,375 --> 00:16:43,291 Siapa? Katakan. 247 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Chittranjan. 248 00:16:48,041 --> 00:16:49,666 Kamar nomor 110. 249 00:16:52,833 --> 00:16:56,166 IMS di panti wreda jauh lebih umum dari yang kau kira. 250 00:16:56,791 --> 00:16:58,416 Periksa urinenya untuk IMS. 251 00:16:58,500 --> 00:17:02,000 Hubungi panti wreda untuk lakukan tes itu ke Pak Chittranjan. 252 00:17:02,083 --> 00:17:03,333 Juga Inderpreet. 253 00:17:06,875 --> 00:17:08,583 Kamar nomor 212. 254 00:17:10,166 --> 00:17:11,625 Begini, Bu Kameshwari, 255 00:17:11,708 --> 00:17:14,125 kepedulianku kepadamu berubah jadi iri. 256 00:17:15,583 --> 00:17:16,583 Dengar itu? 257 00:17:17,666 --> 00:17:21,041 Lain kali, lakukan tes gonore sebelum tes kanker atau TBC. 258 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 Sudah kerap kubilang. Selalu cari hal paling sederhana. 259 00:17:24,541 --> 00:17:28,333 Karena hal paling sederhana hampir selalu tepat. 260 00:17:30,958 --> 00:17:33,125 Berhenti berkerumun dan pergilah. 261 00:17:33,208 --> 00:17:34,916 - Maaf, Bu. - Maaf, Bu. 262 00:17:39,625 --> 00:17:41,166 Jangan terlalu keras. 263 00:17:41,250 --> 00:17:42,791 Mereka bertindak bodoh. 264 00:17:44,125 --> 00:17:47,250 Mereka itu residen, Soudamini. Mereka akan belajar. 265 00:17:48,333 --> 00:17:49,833 Mereka memperlambatku, Shashi. 266 00:17:50,833 --> 00:17:54,125 Kau tahu secepat apa diriku. 267 00:17:57,333 --> 00:18:00,375 Lebih baik bunuh diri daripada dibantu orang-orang bodoh itu. 268 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Ini tidak lucu lagi... 269 00:18:02,333 --> 00:18:05,750 Halo, dr. Singh, aku disuruh menemui Kepala Rumah Sakit. 270 00:18:07,958 --> 00:18:09,333 Dokter Shashi Mahajan. 271 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Dokter Singh. 272 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 Dokter Soudamini Singh. 273 00:18:16,666 --> 00:18:17,833 Kau siapa? 274 00:18:17,916 --> 00:18:18,750 Ritu Gagra. 275 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Rekan pascadoktoral Profesor Khare dari NICD. 276 00:18:21,250 --> 00:18:22,625 Ada konferensi Inggris... 277 00:18:22,708 --> 00:18:23,875 Aku tak percaya. 278 00:18:23,958 --> 00:18:27,666 Kuminta ahli dari Institut, mereka justru beri anak ingusan. 279 00:18:27,750 --> 00:18:29,625 Bu, dua makalahku sudah diterbitkan. 280 00:18:29,708 --> 00:18:32,416 Luar biasa. Mungkin akan dapat Hadiah Nobel juga. 281 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 - Ruchi... - Ritu. 282 00:18:34,083 --> 00:18:36,333 Richa, pulanglah. Tak ada gunanya di sini. 283 00:18:36,416 --> 00:18:37,916 Semuanya baik di sini. 284 00:18:39,166 --> 00:18:41,791 Bu, kau ingin ahli penyakit menular. 285 00:18:41,875 --> 00:18:43,250 Jadi, tak mungkin semua... 286 00:18:44,041 --> 00:18:44,916 sehebat itu. 287 00:18:46,500 --> 00:18:50,500 Maksudku, jika kau membimbingku, aku mungkin berguna. 288 00:18:52,625 --> 00:18:54,708 Tempo hari, 11 pasien dirawat 289 00:18:54,791 --> 00:18:57,083 di tiga rumah sakit Andaman Selatan. 290 00:18:57,166 --> 00:18:58,833 Semua dengan gejala serupa. 291 00:18:58,916 --> 00:19:00,750 Demam tinggi, leher kering, mual. 292 00:19:00,833 --> 00:19:02,875 Satu gejala yang sangat langka. 293 00:19:02,958 --> 00:19:06,375 Meskipun gejala lain reda setelah serangan demam yang lama, 294 00:19:06,458 --> 00:19:07,750 ada satu gejala... 295 00:19:07,833 --> 00:19:08,833 AREA TERLARANG 296 00:19:08,916 --> 00:19:09,875 Itu memburuk. 297 00:19:10,708 --> 00:19:12,291 Dia bersamaku. 298 00:19:12,375 --> 00:19:15,208 Mereka dalam pengawasan khusus sejak saat itu. 299 00:19:15,291 --> 00:19:16,208 Di sini. 300 00:19:16,708 --> 00:19:18,375 Aku mengawasinya sendiri. 301 00:19:30,666 --> 00:19:32,875 Namun, gejala langka apa itu? 302 00:19:33,750 --> 00:19:35,666 Zaira. Pasien nomor lima. 303 00:19:42,333 --> 00:19:44,208 Bagaimana perasaanmu, Muni? 304 00:19:45,708 --> 00:19:47,250 Ruam. 305 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Ruam hitam mirip psoriasis di daerah tengkuk. 306 00:19:50,666 --> 00:19:52,708 Anehnya, kombinasi semua gejala 307 00:19:52,791 --> 00:19:54,666 bukan penyakit yang diketahui. 308 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Setelah lakukan riset... 309 00:19:58,291 --> 00:19:59,708 Aku menemukan sesuatu. 310 00:20:01,125 --> 00:20:04,833 Tahun 1989, terjadi wabah misterius di Kepulauan Andaman. 311 00:20:04,916 --> 00:20:07,500 Muncul entah dari mana, bunuh banyak orang, 312 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 lalu menghilang. 313 00:20:08,833 --> 00:20:11,791 {\an8}Anehnya, gejala paling umum dari penyakit itu adalah ini. 314 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 {\an8}Ruam hitam. 315 00:20:13,791 --> 00:20:15,541 Jadi, Bu, 316 00:20:15,625 --> 00:20:18,541 pasien dari kasus Andaman tahun 1989, 317 00:20:18,625 --> 00:20:20,791 bisa lihat riwayat kasus terperinci... 318 00:20:20,875 --> 00:20:23,208 Tahun 1989, Andaman, riwayat kasus? 319 00:20:23,291 --> 00:20:25,666 Kau bisa buat kalimat dengan kata-kata itu? 320 00:20:26,416 --> 00:20:28,791 Hanya ini foto yang tersedia di arsip. 321 00:20:30,875 --> 00:20:31,708 Jadi... 322 00:20:32,708 --> 00:20:34,875 Kenapa kau begitu takut dengan penyakit ini, 323 00:20:34,958 --> 00:20:37,375 - padahal kita tak tahu apa itu? - Tepat. 324 00:20:38,083 --> 00:20:39,791 Aku takut hal yang tak diketahui. 325 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 KETAN KAMAT POLISI 326 00:20:50,291 --> 00:20:52,291 Ribuan turis akan ke Port Blair 327 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 untuk festival beberapa hari. 328 00:20:54,166 --> 00:20:56,958 Sebelum mereka tiba, aku harus cari tahu apa penyakit ini 329 00:20:57,041 --> 00:20:58,541 dan cara penyebarannya. 330 00:20:58,625 --> 00:21:00,333 Atau itu akan jadi bencana besar. 331 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 Tanaman itu mati, Bu. 332 00:21:11,750 --> 00:21:13,333 Kau hanya menyirami tanah. 333 00:21:14,541 --> 00:21:17,458 Alam terus bekerja bahkan di bawah tanah, Veenu. 334 00:21:18,000 --> 00:21:23,416 Terkadang butuh waktu lama, tetapi alam akan menemukan jalannya. 335 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Setengah jam saja hari ini? 336 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 Untung sudah isi air untuk masak. 337 00:21:34,166 --> 00:21:35,666 Aku tidak tahu soal alam, 338 00:21:35,750 --> 00:21:38,333 tetapi kurir makanan harus temukan jalannya juga. 339 00:21:58,583 --> 00:22:00,208 Ke mana saja sepanjang pagi ini? 340 00:22:01,875 --> 00:22:03,333 - Kau dari mana? - Ibu? 341 00:22:03,916 --> 00:22:06,000 Apa jiwa Ayah merasuki dia? 342 00:22:06,791 --> 00:22:08,625 Jangan bicara seperti itu kepadaku. 343 00:22:08,708 --> 00:22:10,875 Bicara sopan ke orang lebih tua. 344 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Kenapa tak beri tahu Ibu kau bersama Pundi? 345 00:22:13,125 --> 00:22:14,916 Bu, aku antar turis berkeliling. 346 00:22:15,000 --> 00:22:16,250 Dia bebas bersyarat. 347 00:22:16,333 --> 00:22:18,000 Kubantu dia cari pekerjaan. 348 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Bantuan apa yang kau maksud? 349 00:22:19,875 --> 00:22:21,250 Terakhir kau bantu dia, 350 00:22:21,333 --> 00:22:23,500 dia dipenjara karena perburuan liar. 351 00:22:23,583 --> 00:22:24,791 Kau hampir ikut ditahan. 352 00:22:24,875 --> 00:22:26,041 Perburuan liar? 353 00:22:26,125 --> 00:22:28,875 Dia hanya curi empat telur penyu. Harus bagaimana? 354 00:22:28,958 --> 00:22:31,916 Orang ke sini buka lapangan kerja, bantu pembangunan, 355 00:22:32,000 --> 00:22:35,208 kalian usir mereka dengan protes, "Selamatkan suku Oraka!" 356 00:22:35,291 --> 00:22:37,625 Mau bagaimana lagi jika tak dapat kerja? 357 00:22:37,708 --> 00:22:40,958 Lantas, kita biarkan mereka tebang hutan dan bangun hotel? 358 00:22:41,041 --> 00:22:42,333 Tak boleh protes? 359 00:22:42,416 --> 00:22:44,708 Lantas kenapa kau protes kepadaku? 360 00:22:44,791 --> 00:22:46,500 Aku hanya bantu teman. 361 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Bu, aku tak peduli pendapatnya. 362 00:22:50,958 --> 00:22:52,291 Ibu kenal aku, bukan? 363 00:22:52,833 --> 00:22:55,250 Apa putra Ibu pernah melakukan hal buruk? 364 00:22:56,500 --> 00:23:00,250 Kau ingat dongeng Panchatantra soal katak dan kalajengking 365 00:23:01,041 --> 00:23:02,416 yang kututurkan saat kecil? 366 00:23:02,500 --> 00:23:05,708 Aku tahu saat Ibu marah, Ibu bicara dalam bahasa Tamil. 367 00:23:06,875 --> 00:23:11,375 Namun, aku tak melakukan kesalahan dan tak berencana melakukannya. 368 00:23:14,958 --> 00:23:17,041 Aku tidak ingat soal dongeng. 369 00:23:23,541 --> 00:23:25,083 Pernah terjadi banjir di hutan. 370 00:23:26,083 --> 00:23:29,958 Kalajengking yang tenggelam memohon ke katak, "Selamatkan aku. 371 00:23:30,708 --> 00:23:33,458 Gendong aku di punggungmu ke seberang sungai." 372 00:23:35,083 --> 00:23:36,875 Kata katak, "Kau kalajengking. 373 00:23:38,625 --> 00:23:41,625 Jika aku menggendongmu, kau akan menyengatku." 374 00:23:43,708 --> 00:23:46,833 Kalajengking berkata, "Buat apa aku menyengatmu? 375 00:23:47,875 --> 00:23:51,333 Jika kau mati, bukankah aku tenggelam bersamamu?" 376 00:23:53,208 --> 00:23:54,916 Katak anggap itu masuk akal. 377 00:23:55,666 --> 00:23:57,958 Dia izinkan kalajengking naik punggungnya. 378 00:23:59,833 --> 00:24:02,375 Begitu tiba di tengah sungai, 379 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 kalajengking menyengat katak. 380 00:24:11,000 --> 00:24:13,583 Katak sekarat dan bertanya ke kalajengking, 381 00:24:13,666 --> 00:24:14,750 "Kenapa lakukan itu? 382 00:24:15,958 --> 00:24:18,375 Sekarang kita semua akan mati." 383 00:24:22,250 --> 00:24:23,208 Kata kalajengking... 384 00:24:23,291 --> 00:24:24,166 "Apa boleh buat? 385 00:24:25,791 --> 00:24:27,041 Itulah sifatku." 386 00:24:30,583 --> 00:24:32,166 Membantu Pundi itu sifatmu. 387 00:24:33,375 --> 00:24:34,916 Kau bisa jadi katak 388 00:24:35,000 --> 00:24:36,750 yang mati saat membantunya 389 00:24:37,458 --> 00:24:41,750 atau jadi kalajengking yang akan menyengatnya dan orang lain. 390 00:24:44,708 --> 00:24:47,041 Si berengsek ini adalah kalajengking! 391 00:24:48,166 --> 00:24:49,666 Wah, Kakek! 392 00:24:49,750 --> 00:24:52,041 Kakek bisa mendengar? Bagus. 393 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 Baiklah. 394 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 Orang yang kerja seharian dan menafkahi keluarga 395 00:24:57,583 --> 00:24:58,833 adalah kalajengking. 396 00:24:59,458 --> 00:25:03,375 Orang yang menulis dan mendukung suku itu adalah orang hebat. 397 00:25:03,458 --> 00:25:04,375 Aku mengerti. 398 00:25:05,583 --> 00:25:06,500 Namun, Veenu, 399 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 jika kau hebat... 400 00:25:10,000 --> 00:25:11,750 kenapa orang tak mengingatmu? 401 00:25:14,166 --> 00:25:16,083 Jyotsna bahkan tidak menemuimu. 402 00:25:17,833 --> 00:25:18,750 Jyotsna? 403 00:25:19,541 --> 00:25:20,625 Ya. 404 00:25:22,333 --> 00:25:23,916 Kulihat dia di bandara tadi. 405 00:25:24,625 --> 00:25:25,541 Dia di sini. 406 00:25:26,416 --> 00:25:28,166 Namun, dia tak memikirkanmu. 407 00:25:35,416 --> 00:25:37,125 Bu, ini hanya demam. 408 00:25:37,208 --> 00:25:38,666 Kini aku sehat. 409 00:25:39,791 --> 00:25:41,791 Kurasa kau harus memulangkanku. 410 00:25:43,125 --> 00:25:46,291 Vaidhraj-ji, aku tahu kau menganggap serius namamu. 411 00:25:46,375 --> 00:25:48,250 Biar dokter yang putuskan itu. 412 00:25:49,000 --> 00:25:50,583 Beri dia minum. 413 00:25:50,666 --> 00:25:51,791 Bu. 414 00:25:51,875 --> 00:25:55,500 Bu, aku telah memeriksa semua riwayat perjalanan pasien. 415 00:25:55,583 --> 00:25:56,708 Lantas? 416 00:25:56,791 --> 00:25:58,375 Aku mungkin menemukan sesuatu. 417 00:26:00,416 --> 00:26:02,750 Ada titik A, B, dan C. 418 00:26:02,833 --> 00:26:03,875 Dua pekan ini, 419 00:26:03,958 --> 00:26:07,000 semua pasien mengunjungi setidaknya satu dari tiga titik ini. 420 00:26:07,083 --> 00:26:10,416 - Semua di pulau sama, Jenkins. - Itu bukan bukti. 421 00:26:10,500 --> 00:26:13,041 Kita mencari satu sumber asal penyakit ini. 422 00:26:13,125 --> 00:26:14,875 Bukan tiga sumber berbeda. 423 00:26:14,958 --> 00:26:17,541 Namun, Bu, semuanya sama-sama ke Jenkins... 424 00:26:17,625 --> 00:26:18,916 Itu pulau yang besar. 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,791 Lebih besar dari Chandigarh. 426 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 Populasinya hanya 400 jiwa. 427 00:26:22,791 --> 00:26:26,333 Sekitar tujuh pemukiman nelayan, beberapa tak sampai 20 orang. 428 00:26:26,833 --> 00:26:30,041 Mayoritas pasien tidak pernah saling kontak. 429 00:26:31,750 --> 00:26:33,416 Pasti ada hal lebih sederhana. 430 00:26:33,500 --> 00:26:35,291 Kita lanjutkan nanti. 431 00:26:36,375 --> 00:26:38,375 Aku harus memberi makan Mister. 432 00:26:39,166 --> 00:26:40,250 Kukira... 433 00:26:41,750 --> 00:26:42,833 Kau sudah menikah? 434 00:26:43,750 --> 00:26:45,166 Secara teknis belum. 435 00:26:46,041 --> 00:26:47,875 Namun, dia belahan jiwaku. 436 00:26:54,000 --> 00:26:55,750 Hai, Bu Kameshwari. Masuklah. 437 00:26:55,833 --> 00:26:57,250 Tak ada keluhan lagi? 438 00:26:57,333 --> 00:26:58,916 Ya, aku sangat sehat. 439 00:26:59,000 --> 00:27:00,708 Aku dipulangkan hari ini. 440 00:27:01,416 --> 00:27:05,291 Jadi, aku ingin ucapkan terima kasih sebelum pulang. 441 00:27:05,375 --> 00:27:06,250 Sebentar. 442 00:27:07,791 --> 00:27:09,375 POLISI PANGGILAN MASUK 443 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 {\an8}SIBUK. HUBUNGI NANTI 444 00:27:16,583 --> 00:27:18,083 Aku pernah lihat itu. 445 00:27:18,166 --> 00:27:19,500 Aku pernah melihatnya. 446 00:27:24,958 --> 00:27:26,208 Di mana? 447 00:27:26,916 --> 00:27:28,250 Beberapa tahun lalu. 448 00:27:29,208 --> 00:27:31,666 Sekitar tahun 1988 atau 1989. 449 00:27:31,750 --> 00:27:32,791 Aku punya teman. 450 00:27:34,791 --> 00:27:36,125 Hanya teman, Bu. 451 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 Tiba-tiba, dia jatuh sakit. 452 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 Ada tanda seperti itu di lehernya. 453 00:27:41,583 --> 00:27:43,500 Kemudian dia pulih. 454 00:27:44,041 --> 00:27:45,625 Beberapa hari kemudian, 455 00:27:46,625 --> 00:27:47,875 demamnya kambuh. 456 00:27:48,958 --> 00:27:52,375 Lalu satu atau dua hari kemudian, dia... 457 00:27:53,083 --> 00:27:54,083 meninggal dunia. 458 00:27:57,083 --> 00:27:59,708 Kau punya kontak anggota keluarganya? 459 00:28:01,541 --> 00:28:04,541 - Kau mau teh? - Berikan jus untuk anak itu. 460 00:28:04,625 --> 00:28:07,583 Ambilkan jus jeruk untuk anak di dalam mobil! 461 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Hei, ini... 462 00:28:10,333 --> 00:28:11,500 Ada tamu. Ingat. 463 00:28:12,291 --> 00:28:14,958 Pria ini beli perahu seharga 11 lakh rupe. 464 00:28:15,041 --> 00:28:17,291 Katanya, dia jual properti ke Chidiya Tapu. 465 00:28:17,791 --> 00:28:18,958 Aku tidak mau ini. 466 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 Chiru. 467 00:28:29,958 --> 00:28:32,750 Aku naik mobil. Mana bisa kabur dengan jalan kaki? 468 00:28:33,583 --> 00:28:35,958 {\an8}Pak Ketan. Sudah kuduga itu kau! 469 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 {\an8}Pak Feroz, apa kabar? 470 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Parvez. 471 00:28:38,833 --> 00:28:40,125 Makan apa? Keripik? 472 00:28:41,166 --> 00:28:43,791 Rasa apa? Masala Jazz? 473 00:28:44,875 --> 00:28:45,875 Tomat Hip-Hop. 474 00:28:53,000 --> 00:28:54,416 Bagaimana hidup kalian? 475 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Tak ada Masala Jazz di sini! 476 00:28:57,291 --> 00:29:00,333 - Aku juga tidak suka ini. - Rasanya beda. 477 00:29:01,041 --> 00:29:01,916 Sial. 478 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 Jadi... 479 00:29:03,416 --> 00:29:05,875 Aku hanya terlibat sekali dalam hidup... 480 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Kupikir kasus kita sudah ditutup, Pak. 481 00:29:10,875 --> 00:29:12,500 Bukan ditutup, Chiru. 482 00:29:13,625 --> 00:29:15,375 Aku yang menutupnya. 483 00:29:15,458 --> 00:29:16,500 Paham? 484 00:29:17,583 --> 00:29:19,208 Saat itu, kau bilang apa? 485 00:29:19,291 --> 00:29:21,000 "Pak Ketan! 486 00:29:21,083 --> 00:29:25,333 "Jika butuh bantuan, ingat aku." 487 00:29:25,416 --> 00:29:28,958 - Dia bilang begitu, bukan? - Kau pintar meniruku. 488 00:29:29,041 --> 00:29:30,791 Jadi, aku memikirkanmu. 489 00:29:40,166 --> 00:29:41,583 Ini sopirmu, bukan? 490 00:29:43,416 --> 00:29:45,541 Sudah berapa lama dia di RS? 491 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Jyotsna! 492 00:30:19,791 --> 00:30:21,041 Ingat aku? 493 00:30:24,000 --> 00:30:25,333 Ini aku, Vinayak Prabhu. 494 00:30:26,666 --> 00:30:29,208 Nirmala Internasional. Aku selalu telat masuk kelas. 495 00:30:30,500 --> 00:30:31,791 Sebelum kau pindah ke Pune, 496 00:30:33,166 --> 00:30:34,458 kita sangat dekat. 497 00:30:37,458 --> 00:30:39,041 Ya, Vinayak. 498 00:30:39,833 --> 00:30:42,000 Aku samar-samar ingat. Apa kabar? 499 00:30:44,166 --> 00:30:45,291 Baik. 500 00:30:46,791 --> 00:30:48,541 Kata Chiru, kau di Port Blair. 501 00:30:48,625 --> 00:30:50,041 Kukira dia berbohong. 502 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 Lalu aku ke sini... 503 00:30:56,666 --> 00:30:57,750 Jika kau sibuk... 504 00:30:59,416 --> 00:31:01,041 Jika sibuk, aku kembali nanti. 505 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Sampai nanti... 506 00:31:05,541 --> 00:31:06,541 Baiklah. 507 00:31:10,416 --> 00:31:11,416 Satu cinta. 508 00:31:14,583 --> 00:31:16,000 Bukankah sudah kubilang? 509 00:31:16,083 --> 00:31:18,458 Jika kau ke rumahku tanpa bawa raket lagi, 510 00:31:18,541 --> 00:31:19,750 aku dapat poin tambahan? 511 00:31:29,666 --> 00:31:31,458 Kenapa sok pakai nama "Vinayak"? 512 00:31:32,208 --> 00:31:35,250 Kau Veenu, bukan? Veenu yang telat. Selalu telat! 513 00:31:35,791 --> 00:31:37,083 Lebih baik terlambat. 514 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Kadang itu berarti tidak. 515 00:31:39,416 --> 00:31:41,750 Kau ke mana saja? Tak ada kabar. 516 00:31:42,291 --> 00:31:43,875 Hanya ikuti aku di medsos, 517 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 obrolan tak dibalas! 518 00:31:45,416 --> 00:31:47,375 Aku bercerita ke Sahil tentangmu! 519 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Sahil adalah... 520 00:31:49,375 --> 00:31:50,833 Tunangan. Aku tahu. 521 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 Kulihat fotonya tahun lalu. 522 00:31:56,000 --> 00:31:57,708 Kenapa kau tiba-tiba ke sini? 523 00:31:58,791 --> 00:32:00,583 Untuk menangani properti ini. 524 00:32:00,666 --> 00:32:03,000 Entah mau diapakan setelah Ibu wafat. 525 00:32:03,083 --> 00:32:04,666 Jadi, kujual ke pembeli bagus. 526 00:32:04,750 --> 00:32:06,416 Aku akan pergi lusa. 527 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Apa? 528 00:32:08,416 --> 00:32:09,875 - Lusa? - Ya. 529 00:32:11,833 --> 00:32:13,833 Itu terjadi 40 tahun lalu, Bu. 530 00:32:14,625 --> 00:32:19,041 Apa pun yang kuketahui soal kematian Ayah, sudah kuceritakan kepadamu. 531 00:32:19,833 --> 00:32:21,583 Setiap detail itu penting. 532 00:32:21,666 --> 00:32:24,208 - Banyak nyawa bergantung padanya... - Dengar! 533 00:32:25,125 --> 00:32:27,458 Sayuran ini hambar. Gorengkan telur. 534 00:32:27,541 --> 00:32:29,458 Sudah kubilang, ini bulan suci. 535 00:32:29,541 --> 00:32:32,500 Sepanjang siklus bulan ini, bukan hanya telur, 536 00:32:32,583 --> 00:32:34,375 tak ada bawang merah dan putih juga. 537 00:32:34,458 --> 00:32:36,583 - "Gorengkan telur." - Kenapa, Nak? 538 00:32:36,666 --> 00:32:39,041 Kenapa menangis? Ada apa di tanganmu? 539 00:32:39,833 --> 00:32:41,833 - Lihat ini. - Dasar anak nakal! 540 00:32:41,916 --> 00:32:43,208 Kau makan cabai lagi? 541 00:32:43,291 --> 00:32:45,041 Lepaskan. Sudah kubilang awasi dia! 542 00:32:45,125 --> 00:32:46,958 - Aku sibuk... - Sibuk makan. 543 00:32:47,041 --> 00:32:48,708 Ada Ibu itu, lalu anakmu... 544 00:32:48,791 --> 00:32:49,833 Kukerjakan semua. 545 00:32:49,916 --> 00:32:51,791 Dia cegukan. Cepat beri minum. 546 00:32:51,875 --> 00:32:54,208 Jangan menangis. Cegukanmu akan berhenti, Nak. 547 00:32:59,958 --> 00:33:02,333 Bu! 548 00:33:02,416 --> 00:33:03,916 Aku ingat sesuatu. 549 00:33:04,750 --> 00:33:07,041 Ayah mulai mengalami cegukan. 550 00:33:09,166 --> 00:33:12,333 Maksudku, begitu demamnya reda, 551 00:33:12,416 --> 00:33:14,166 dia sembuh sebentar. 552 00:33:14,250 --> 00:33:16,500 Tiba-tiba, dia mengalami cegukan. 553 00:33:17,166 --> 00:33:19,958 Lalu demamnya kambuh. 554 00:33:20,041 --> 00:33:23,875 Ibu sering berkata bahwa sampai dia meninggal, 555 00:33:23,958 --> 00:33:25,250 cegukannya tak berhenti. 556 00:33:28,875 --> 00:33:31,291 Zaira, segera periksa pasien Vaidhraj. 557 00:33:31,375 --> 00:33:33,750 Jika dia cegukan, pindahkan ke Bangsal... 558 00:33:37,250 --> 00:33:39,458 Ponselmu berfungsi dengan baik. 559 00:33:40,583 --> 00:33:43,250 Kurasa kau sengaja mengabaikan panggilanku. 560 00:33:44,458 --> 00:33:46,041 Itu bukan disengaja. 561 00:33:48,333 --> 00:33:51,583 Memang tak tampak di wajahku, tetapi hatiku hancur. 562 00:33:53,416 --> 00:33:55,333 Aku tak suka kau marah kepadaku. 563 00:33:56,291 --> 00:33:57,333 Masuklah ke mobil. 564 00:34:00,666 --> 00:34:02,791 Aku akan mengantarkan mobilmu. 565 00:34:02,875 --> 00:34:05,291 Kumohon. Masuklah. Silakan. 566 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Silakan duduk. 567 00:34:08,041 --> 00:34:08,916 Silakan. 568 00:34:09,750 --> 00:34:10,875 Aku bersikeras. 569 00:34:17,041 --> 00:34:19,791 Spesifikasi keselamatan publik untuk Swaraj Mahotsav. 570 00:34:21,041 --> 00:34:24,875 Ini adalah protokol WHO untuk pertemuan massal pasca-COVID. 571 00:34:24,958 --> 00:34:26,583 Kau bisa memverifikasinya. 572 00:34:26,666 --> 00:34:28,791 Semua sesuai standar kesehatan. 573 00:34:29,750 --> 00:34:30,791 Bagus. 574 00:34:31,625 --> 00:34:34,375 Ingatkan aku, dari mana kau dapat gelar doktor? 575 00:34:36,333 --> 00:34:38,916 Jika kami tak dapat persetujuanmu besok, 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,583 festival akan dibatalkan. 577 00:34:41,416 --> 00:34:43,166 Pak LG beri perintah ketat. 578 00:34:43,833 --> 00:34:46,125 Seharusnya tak ada kendala untuk festival. 579 00:34:49,791 --> 00:34:52,125 Kau lakukan semua ini atas perintah LG? 580 00:34:54,791 --> 00:34:57,333 Andai ada banyak polisi tulus sepertimu. 581 00:34:57,416 --> 00:34:58,541 Seandainya. 582 00:34:59,708 --> 00:35:01,208 Wakil Komisaris Polisi Delhi? 583 00:35:01,291 --> 00:35:02,833 - Dia teman lama. - Baik. 584 00:35:02,916 --> 00:35:06,125 Dia cerita soal polisi korup yang ditugaskan di Delhi. 585 00:35:06,791 --> 00:35:09,708 Dia akan membuat kesaksian palsu untuk kasusnya. 586 00:35:10,291 --> 00:35:13,916 Begitu ditangkap, dia dibuang ke Andaman. 587 00:35:14,583 --> 00:35:15,625 Pria malang. 588 00:35:15,708 --> 00:35:17,000 Untuk kembali, 589 00:35:17,083 --> 00:35:20,500 dia beralih dari pegawai negeri menjadi pegawai swasta. 590 00:35:21,208 --> 00:35:23,000 Namun, ada polisi sepertimu. 591 00:35:25,583 --> 00:35:26,625 Aku hanya... 592 00:35:27,333 --> 00:35:29,375 berusaha melayani orang dengan jujur. 593 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 Namun, yang kusesalkan, 594 00:35:32,708 --> 00:35:36,833 laporanmu soal Rumah Sakit Pusat juga mengatakan sebaliknya. 595 00:35:38,458 --> 00:35:39,541 - Benarkah? - Ya. 596 00:35:40,458 --> 00:35:43,125 Ada seorang dokter, aku tak akan sebut nama, 597 00:35:44,041 --> 00:35:47,041 memaksa mengisolasi sebelas pasien di satu bangsal. 598 00:35:48,125 --> 00:35:49,166 Sepertinya, 599 00:35:49,916 --> 00:35:53,791 dia ingin menciptakan ancaman penyakit imajiner untuk publisitas. 600 00:35:54,541 --> 00:35:56,750 Hanya dengan publikasikan wawancara, 601 00:35:56,833 --> 00:35:59,083 bolehkah membuat banyak orang menderita? 602 00:35:59,166 --> 00:36:00,583 Tidak boleh. 603 00:36:03,041 --> 00:36:04,958 Karena begitu pasien habis kesabaran... 604 00:36:07,416 --> 00:36:09,958 tak akan ada lagi yang mau dirawat. 605 00:36:25,833 --> 00:36:26,916 Dasar bodoh! 606 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Pasien disuruh pulang. 607 00:36:29,250 --> 00:36:30,916 Jangan sentuh dia! Menjauh! 608 00:36:31,583 --> 00:36:35,333 Maaf, Muni. Kau harus tetap di sini. Kumohon. 609 00:36:41,291 --> 00:36:45,583 Jika semua lihat ke luar, kita berada di 150 kilometer utara Port Blair, 610 00:36:45,666 --> 00:36:46,833 Hutan Laathikaata. 611 00:36:46,916 --> 00:36:49,708 Ini hutan lindung bagi komunitas suku Oraka. 612 00:36:54,708 --> 00:36:57,750 Beberapa tahun silam, ada orang suku di jalan ini. 613 00:36:58,708 --> 00:37:00,875 Jika turis berikan roti dan biskuit, 614 00:37:00,958 --> 00:37:02,625 mereka akan menari. 615 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Hei, Saudara. 616 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 Anak ini punya PR liburan. 617 00:37:26,333 --> 00:37:29,750 Dia harus menggambar 50 spesimen bunga dan daun. 618 00:37:29,833 --> 00:37:31,166 Boleh kami memetiknya? 619 00:37:31,791 --> 00:37:34,708 Sebaiknya jangan, Pak. Lusa, kita akan ke Neil. 620 00:37:34,791 --> 00:37:37,125 Ada banyak waktu melakukan itu di sana. 621 00:37:37,208 --> 00:37:38,541 Kita ke Neil lusa? 622 00:37:38,625 --> 00:37:41,000 Hei, kau mau telur? Ini telur goreng. 623 00:37:41,083 --> 00:37:42,083 Hei... 624 00:37:42,166 --> 00:37:43,291 Ini hanya telur! 625 00:37:43,375 --> 00:37:45,041 Mereka vegetarian, bukan? 626 00:37:45,125 --> 00:37:46,708 Serahkan. Beri mereka telur! 627 00:37:46,791 --> 00:37:48,625 Ayah, kenapa kita ke Neil lusa? 628 00:37:49,666 --> 00:37:52,541 Sudah kubilang festival di Port Blair mulai hari itu. 629 00:37:53,125 --> 00:37:54,375 Aku mau lihat konser. 630 00:37:54,458 --> 00:37:56,791 Kaddu akan suka Ruby Rhino Playhouse! 631 00:37:56,875 --> 00:37:58,416 Kenapa tiba-tiba ganti rencana? 632 00:37:58,500 --> 00:38:01,500 Ibumu dan aku ingin ke Neil, jadi, kami ubah rencana. 633 00:38:02,166 --> 00:38:04,916 Bagaimana dengan keinginanku? 634 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 Apa itu tak penting bagi Ayah? 635 00:38:07,708 --> 00:38:09,958 Ayah tak pernah belikan ponsel atau video gim. 636 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 Aku dilarang ke Goa bersama Bablu dan Sumit. 637 00:38:12,875 --> 00:38:15,375 Aku cuma minta satu hal dari wisata Andaman ini. 638 00:38:15,458 --> 00:38:18,375 Aku mau menonton konser, tetapi Ayah larang juga. 639 00:38:18,458 --> 00:38:20,416 - Bukan begitu, Guchhu... - Parth! 640 00:38:20,958 --> 00:38:23,583 Kenapa Ayah tak mau mengerti ucapanku? 641 00:38:23,666 --> 00:38:25,083 Atau Ayah memang bodoh? 642 00:38:25,166 --> 00:38:26,708 Saat kubilang... 643 00:38:26,791 --> 00:38:30,583 Sudah lama aku tak memukulmu, bukan berarti kau bisa tidak sopan. 644 00:38:32,000 --> 00:38:34,708 Jika kau bicara begitu lagi ke ayahmu, 645 00:38:34,791 --> 00:38:36,333 akan kutampar kau, Parth. 646 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Duduklah. 647 00:38:43,875 --> 00:38:46,500 Kenapa dengan AC-nya? Ini tidak dingin. 648 00:38:48,833 --> 00:38:51,250 Itu benar. Jangan bicara begitu ke ayahmu. 649 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Saatnya pergi. Kita tak boleh di sini terlalu lama. 650 00:39:04,291 --> 00:39:05,208 Ayo pergi. 651 00:39:26,708 --> 00:39:29,833 Kata-kata bersayap 652 00:39:29,916 --> 00:39:32,916 Sungai yang bernyanyi 653 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 Hanya beberapa hal 654 00:39:36,916 --> 00:39:39,375 Yang aku kirimkan untukmu... 655 00:39:40,208 --> 00:39:41,583 Kau ingat? 656 00:39:42,458 --> 00:39:44,541 Mana bisa melupakan lagu ninabobo ibumu? 657 00:39:46,083 --> 00:39:48,625 Itu lebih manjur dari aplikasi meditasi apa pun. 658 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 Di sini sangat ramai, bukan? 659 00:39:57,083 --> 00:40:00,208 Tak heran jika suku Oraka jadi memusuhi para turis. 660 00:40:01,875 --> 00:40:03,375 Entahlah. 661 00:40:03,458 --> 00:40:06,041 Setahuku, mereka selalu ramah. 662 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Orang tanpa kekerasan. 663 00:40:08,208 --> 00:40:09,916 Perusakan semacam ini... 664 00:40:10,625 --> 00:40:12,166 Itu bukan sifat mereka. 665 00:40:12,250 --> 00:40:15,250 Tampaknya, ada orang lain yang mungkin melakukannya... 666 00:40:15,333 --> 00:40:17,416 Aku tidak yakin... 667 00:40:31,916 --> 00:40:32,875 Jyotsna? 668 00:40:34,666 --> 00:40:35,500 Kau tak apa? 669 00:40:36,458 --> 00:40:37,666 - Ya... - Ada apa? 670 00:40:37,750 --> 00:40:39,000 Aku baik-baik saja. 671 00:40:39,750 --> 00:40:41,500 Kurasa aku harus pergi. 672 00:40:41,583 --> 00:40:42,583 Sekarang? 673 00:40:43,291 --> 00:40:46,708 Masalahnya, penerbanganku besok dan aku belum berkemas. 674 00:40:49,250 --> 00:40:51,083 Kau tak apa? Ada masalah? 675 00:40:53,458 --> 00:40:55,875 - Kurasa ada masalah... - Tak ada masalah, Veenu. 676 00:40:55,958 --> 00:40:57,791 Aku hanya mau pulang. Sekarang. 677 00:40:59,125 --> 00:41:01,750 Kita tak bisa memaksa untuk menahan mereka di sini! 678 00:41:01,833 --> 00:41:04,250 Ada pedoman kesehatan yang harus ditaati! 679 00:41:04,333 --> 00:41:06,083 Makanya lebih baik kerja sendiri. 680 00:41:06,166 --> 00:41:09,416 Shashi, kata kunci dalam pedoman kesehatan adalah "kesehatan", 681 00:41:09,500 --> 00:41:11,041 - apa pun yang terjadi. - Pasien... 682 00:41:21,541 --> 00:41:22,791 Aku mau bertemu dr. Singh. 683 00:41:25,208 --> 00:41:26,916 Maaf, Pak. Dia sedang rapat. 684 00:41:28,583 --> 00:41:30,541 Dia tak akan keberatan jika kusela. 685 00:41:31,125 --> 00:41:33,333 Khususnya, saat dia bekerja di sayap 686 00:41:33,416 --> 00:41:35,208 yang kuresmikan. 687 00:41:36,708 --> 00:41:38,666 {\an8}LAKSAMANA ZIBRAN KADRI LETNAN GUBERNUR 688 00:41:39,750 --> 00:41:43,583 {\an8}Laksamana Zibran Kadri. Letnan Gubernur Andaman dan Nikobar. 689 00:41:44,625 --> 00:41:46,958 Di Who Wants to Be a Millionaire, 690 00:41:47,041 --> 00:41:49,000 akulah jawaban senilai 25 lakh rupe. 691 00:41:52,875 --> 00:41:54,000 Ini belum selesai! 692 00:41:54,083 --> 00:41:55,500 Ini tak bisa kuterima. 693 00:41:55,583 --> 00:41:58,458 - Tahu dari mana... - Apa maksudmu tahu dari mana... 694 00:42:00,000 --> 00:42:00,833 Pak. 695 00:42:01,333 --> 00:42:02,250 Siang, Pak. 696 00:42:05,333 --> 00:42:08,333 Aku senang kau bisa meluangkan waktu datang ke sini. 697 00:42:08,416 --> 00:42:10,916 Ada hal penting yang perlu kubahas denganmu. 698 00:42:11,000 --> 00:42:12,500 Aku juga, dr. Singh. 699 00:42:13,208 --> 00:42:16,375 Apa kau keberatan jika ada orang lain bergabung dengan kita? 700 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Tidak. 701 00:42:25,250 --> 00:42:26,291 Pak. 702 00:42:31,875 --> 00:42:34,458 {\an8}BERCAK HITAM - 1 MUNI 703 00:42:34,541 --> 00:42:36,916 {\an8}BERCAK HITAM - ANDAMAN - 1989 BANYAK (PARAH) 704 00:42:39,041 --> 00:42:42,000 Menurutmu, ini penyakit yang sama dari tahun 1989? 705 00:42:42,625 --> 00:42:44,541 Tidak ada penjelasan lain. 706 00:42:44,625 --> 00:42:47,916 Sebentar, kau anggap cegukan sebagai gejala medis? 707 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Kuharap ada orang genius yang usulkan minum 708 00:42:51,291 --> 00:42:52,458 sebelum masuk IGD. 709 00:42:53,541 --> 00:42:57,375 Sebelum kami melakukan diagnosis, semua pasien dipulangkan. 710 00:42:57,458 --> 00:42:59,333 Saat kami hubungi dan minta kembali, 711 00:42:59,416 --> 00:43:02,000 kebanyakan menolak bicara atau tak bisa dihubungi. 712 00:43:02,083 --> 00:43:03,208 Apa alasannya? 713 00:43:03,291 --> 00:43:06,375 Karena aku selalu ke rumah sakit setelah aku sembuh. 714 00:43:09,500 --> 00:43:10,333 Pak. 715 00:43:11,041 --> 00:43:13,291 Apa Swaraj Mahotsav akan dibatalkan 716 00:43:13,375 --> 00:43:15,791 karena sepuluh orang cegukan dan borok? 717 00:43:17,541 --> 00:43:19,750 Kita akan melakukan saran para ahli. 718 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 Begini, dr. Singh. 719 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 Penyakit yang kau bicarakan ini, 720 00:43:25,500 --> 00:43:28,916 dalam 48 jam terakhir, ada berapa kasus baru? 721 00:43:33,333 --> 00:43:34,333 Tidak ada. 722 00:43:35,125 --> 00:43:36,416 Itu yang kami tahu. 723 00:43:37,375 --> 00:43:41,458 Dalam sepekan terakhir, ada berapa kasus yang kita temukan? 724 00:43:43,875 --> 00:43:46,666 Sebelas kasus yang kami tangani pekan lalu. 725 00:43:47,375 --> 00:43:48,791 Hanya itu saja, Pak. 726 00:43:50,125 --> 00:43:51,416 Baik. 727 00:43:51,500 --> 00:43:53,041 Pada tahun 1989, 728 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 berapa korban meninggal karena penyakit ini? 729 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 Apa jumlahnya penting? 730 00:43:58,541 --> 00:44:01,833 Untuk memahami tingkat keparahan penyakit ini, ya. 731 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Tujuh orang. 732 00:44:06,458 --> 00:44:07,333 Tujuh orang? 733 00:44:07,916 --> 00:44:08,791 Maaf. 734 00:44:09,666 --> 00:44:11,125 Aku cegukan, maaf. 735 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Jadi, kau menyarankan 736 00:44:14,083 --> 00:44:18,583 kami membatalkan festival yang bisa mendatangkan ribuan turis ke pulau ini, 737 00:44:18,666 --> 00:44:20,625 karena mungkin ada penyakit 738 00:44:20,708 --> 00:44:23,166 yang menewaskan tujuh orang 40 tahun silam? 739 00:44:24,041 --> 00:44:26,208 Pak, aku tahu ini terdengar ekstrem, 740 00:44:26,291 --> 00:44:29,000 tetapi penyakit tak diketahui inilah penjelasan kami. 741 00:44:29,083 --> 00:44:30,333 Kurasa tidak. 742 00:44:30,416 --> 00:44:32,583 Kepolisian telah mengungkap bukti baru. 743 00:44:33,375 --> 00:44:34,541 Baik, Pak. 744 00:44:39,208 --> 00:44:40,625 Apa kau mengenalinya? 745 00:44:41,708 --> 00:44:44,208 Si pemukul kriket dari sebelas pasienmu. 746 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 Mereka menjual miras di Jenkins. 747 00:44:48,833 --> 00:44:50,958 Miras mereka membuat orang sakit. 748 00:44:52,333 --> 00:44:54,500 Namun, kali ini, campurannya banyak 749 00:44:54,583 --> 00:44:57,000 sehingga orang mengalami infeksi kulit. 750 00:44:57,875 --> 00:45:00,541 Aku memiliki rekaman pengakuan keduanya. 751 00:45:01,291 --> 00:45:02,458 Kukirim tautannya. 752 00:45:03,625 --> 00:45:05,250 Silakan melihatnya bila sempat. 753 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 Yang kau sebut penyakit misterius, 754 00:45:09,166 --> 00:45:10,541 sebenarnya... 755 00:45:11,041 --> 00:45:13,541 adalah kasus keracunan miras biasa. 756 00:45:14,458 --> 00:45:15,625 Ya. 757 00:45:15,708 --> 00:45:18,708 Penjelasan paling sederhana untuk gejala ini, miras oplosan. 758 00:45:20,416 --> 00:45:22,041 Penjelasan paling sederhana 759 00:45:22,708 --> 00:45:25,291 hampir selalu penjelasan yang tepat. 760 00:45:26,083 --> 00:45:27,083 Benar, bukan? 761 00:45:33,041 --> 00:45:36,958 Kau tahu semua yang dia katakan tadi tidak salah secara medis. 762 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Dokter Singh. 763 00:45:40,958 --> 00:45:42,750 Aku bukan ahli medis. 764 00:45:42,833 --> 00:45:44,458 Namun, aku tahu ada penyakit 765 00:45:44,541 --> 00:45:47,500 yang menewaskan lebih dari tujuh orang di pulau ini. 766 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Yaitu kemiskinan. 767 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Kemiskinan. 768 00:45:52,791 --> 00:45:56,458 Swaraj Mahotsav mungkin liburan bagi para turis ini. 769 00:45:57,416 --> 00:46:01,041 Namun, bagi penduduk lokal di sini, itu bagaikan vaksin. 770 00:46:02,291 --> 00:46:03,541 Yang bertahun-tahun, 771 00:46:03,625 --> 00:46:07,000 memberikan kesempatan melawan penyakit yang disebut kemiskinan. 772 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Bagaimanapun, 773 00:46:09,000 --> 00:46:13,541 jika kau punya bukti yang kuat tentang keberadaan penyakit ini, 774 00:46:13,625 --> 00:46:15,750 segera kubatalkan seluruh festival. 775 00:46:17,541 --> 00:46:18,958 Namun, jika tidak bisa, 776 00:46:19,041 --> 00:46:21,833 tidak ada alasan menahan izin. 777 00:46:51,125 --> 00:46:52,166 ...tiga, empat. 778 00:46:52,250 --> 00:46:53,625 Terima kasih, Pak. 779 00:46:53,708 --> 00:46:56,375 Saudaraku, menurutku kita harus batal ke Pulau Neil. 780 00:46:56,458 --> 00:46:57,458 Batalkan Neil? 781 00:46:57,541 --> 00:47:00,833 Pak, uang muka feri tidak bisa dikembalikan. 782 00:47:00,916 --> 00:47:02,916 Itu tak masalah. 783 00:47:03,000 --> 00:47:05,500 Aku tak bisa melihat anak-anakku tidak bahagia. 784 00:47:05,583 --> 00:47:07,833 Mengerti? Batalkan saja. 785 00:47:08,541 --> 00:47:09,583 Pak Santosh... 786 00:47:12,291 --> 00:47:13,625 maaf jika aku lancang, 787 00:47:13,708 --> 00:47:16,083 tetapi apa kau ke Andaman tiap tahun? 788 00:47:16,750 --> 00:47:18,125 Tidak, Pak. 789 00:47:18,208 --> 00:47:19,875 Kau datang ke Andaman, 790 00:47:19,958 --> 00:47:22,208 tetapi melewatkan hal indah di Neil? 791 00:47:23,458 --> 00:47:25,041 Akan kuberi ide. 792 00:47:25,750 --> 00:47:27,458 Ini pertanyaan 36 jam. 793 00:47:28,083 --> 00:47:30,458 Hotel keluarga Pak Paul sama denganmu. 794 00:47:30,541 --> 00:47:33,041 Mereka bisa bawa anak-anak selama satu hari. 795 00:47:33,125 --> 00:47:36,000 Ibu dan kau bisa bermalam di Neil, lalu kembali. 796 00:47:36,708 --> 00:47:38,750 Anak-anak aman dan kalian berdua... 797 00:47:39,708 --> 00:47:41,333 mendapatkan waktu pribadi. 798 00:47:53,416 --> 00:47:54,458 Begitu saja? 799 00:47:56,666 --> 00:47:58,208 Kembali ke kehidupan sempurna. 800 00:47:58,291 --> 00:48:00,125 - Pekerjaan sempurna. - Apa? 801 00:48:04,125 --> 00:48:06,458 Kenapa kau selalu datang 802 00:48:06,541 --> 00:48:08,125 dan pergi tiba-tiba? 803 00:48:09,541 --> 00:48:12,000 Jumat itu, kita pertama kali berciuman. 804 00:48:13,250 --> 00:48:16,375 Saat Senin tiba, aku baru tahu kau pergi. Selamanya. 805 00:48:16,458 --> 00:48:18,666 Veenu, Ayah dipindahkan ke Pune... 806 00:48:18,750 --> 00:48:21,375 Jyotsna, bukan salahmu jika kau pergi. 807 00:48:21,458 --> 00:48:23,375 Itu tidak menyakitiku. 808 00:48:23,458 --> 00:48:26,083 Yang membuatku sedih, sebelum tinggalkan aku selamanya, 809 00:48:26,166 --> 00:48:28,250 kau bahkan tidak berpamitan. 810 00:48:32,916 --> 00:48:33,750 Baiklah. 811 00:48:34,875 --> 00:48:36,791 Aku tak akan ulangi kesalahan itu. 812 00:48:37,708 --> 00:48:39,041 Selamat tinggal. 813 00:48:59,250 --> 00:49:01,375 SAHIL HAI 814 00:49:03,500 --> 00:49:06,958 {\an8}Semua barang sudah kubereskan. Aku tahu kita tak bersama lagi, 815 00:49:07,041 --> 00:49:09,833 {\an8}tetapi aku di sini jika kau perlu bicara. TC 816 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Ada apa, Pak Guchhu? 817 00:49:19,833 --> 00:49:21,166 Mau minuman dingin? 818 00:49:22,541 --> 00:49:24,166 Silakan minum. 819 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Hei, Guchhu. 820 00:49:30,458 --> 00:49:31,583 Guchhu? 821 00:49:32,458 --> 00:49:33,708 Hei. 822 00:49:33,791 --> 00:49:35,666 Tak mau bicara kecuali kupanggil Parth? 823 00:49:39,916 --> 00:49:41,208 Apa kau tahu... 824 00:49:42,875 --> 00:49:44,500 Aku agak lebih muda darimu, 825 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 ketika kakekmu meninggal. 826 00:49:50,208 --> 00:49:51,625 Dia pemarah. 827 00:49:54,208 --> 00:49:57,000 Dia akan memukuli nenekmu karena alasan kecil. 828 00:49:59,583 --> 00:50:01,416 Suatu hari, kucoba menghentikannya, 829 00:50:03,166 --> 00:50:05,791 dia menarik rambutku, menyeretku ke luar rumah, 830 00:50:06,958 --> 00:50:08,500 memukuliku di depan semua orang. 831 00:50:12,291 --> 00:50:14,083 Para tetangga terus melihat, 832 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 nenekmu terus menangis, 833 00:50:19,041 --> 00:50:20,750 dan dia terus memukul. 834 00:50:23,833 --> 00:50:25,375 Hari itu, aku memutuskan... 835 00:50:27,000 --> 00:50:28,916 apa pun yang terjadi, 836 00:50:29,000 --> 00:50:30,666 aku tak akan memukul siapa pun. 837 00:50:34,416 --> 00:50:36,416 Hinaan yang kau rasakan kemarin, 838 00:50:38,125 --> 00:50:39,291 aku memahaminya. 839 00:50:42,000 --> 00:50:43,666 Mestinya Ibu tak memukulmu. 840 00:50:45,333 --> 00:50:46,291 Namun, 841 00:50:47,250 --> 00:50:49,708 kau sendiri agak terlalu marah, bukan? 842 00:50:53,958 --> 00:50:55,291 Bagaimana menurutmu? 843 00:50:56,166 --> 00:50:59,250 Aku bepergian denganmu karena ingin membatasimu? 844 00:51:01,166 --> 00:51:02,666 Bukan seperti itu. 845 00:51:03,250 --> 00:51:05,041 Aku senang bersamamu. 846 00:51:06,000 --> 00:51:08,250 Sudah seperti itu sejak kau kecil. 847 00:51:09,291 --> 00:51:11,375 Lebih mudah membuatmu bahagia saat itu. 848 00:51:11,458 --> 00:51:14,666 Kuberi kau minuman dingin dan kau akan senang. 849 00:51:17,958 --> 00:51:19,083 Kini kau sudah dewasa. 850 00:51:19,833 --> 00:51:21,583 Hal yang bisa membuatmu bahagia 851 00:51:22,916 --> 00:51:25,166 masih sedang kupelajari. 852 00:51:26,333 --> 00:51:27,833 Para ayah 853 00:51:27,916 --> 00:51:30,541 berlatih sepanjang hidup mereka. 854 00:51:33,166 --> 00:51:34,583 Namun, sudah kuputuskan. 855 00:51:35,416 --> 00:51:37,458 Kau akan ikut festival satu hari, 856 00:51:38,291 --> 00:51:39,875 jaga Kaddu. 857 00:51:39,958 --> 00:51:43,250 Aku dan Ibu akan pergi dan kembali sore berikutnya. 858 00:51:45,541 --> 00:51:49,666 Sebelum itu, jika kau ingin bicara denganku... 859 00:52:00,000 --> 00:52:02,166 Aku sudah memenuhi permintaanmu, bukan? 860 00:52:08,625 --> 00:52:10,000 Hei? 861 00:52:10,083 --> 00:52:12,833 Mana terima kasihnya? Kuhabiskan banyak uang untuk itu. 862 00:52:14,625 --> 00:52:15,666 Terima kasih. 863 00:52:17,208 --> 00:52:18,958 Ayo masuk, Nak. 864 00:52:20,125 --> 00:52:22,083 Kini kau mau minuman dingin itu? 865 00:52:24,208 --> 00:52:25,208 Ayo. 866 00:52:34,958 --> 00:52:38,166 Soudamini, aku tahu kau sulit percaya orang lain. 867 00:52:41,041 --> 00:52:43,291 Aku hanya ingin membantumu. 868 00:52:46,166 --> 00:52:48,625 Daripada diam-diam bekerja sendirian, 869 00:52:48,708 --> 00:52:51,083 alangkah baiknya jika kau libatkan seluruh tim. 870 00:52:56,083 --> 00:52:58,708 Pada pertemuan mingguan departemen hari ini, 871 00:52:59,541 --> 00:53:00,708 kuharap kau datang. 872 00:53:12,500 --> 00:53:13,458 Pulangkan dia. 873 00:53:13,541 --> 00:53:15,166 Aku boleh pergi, Bu? 874 00:53:15,250 --> 00:53:17,791 Ya, tetapi jangan minum banyak sampai dirawat lagi. 875 00:53:17,875 --> 00:53:19,416 Aku tidak minum miras, Bu. 876 00:53:20,125 --> 00:53:22,541 Lagi pula, bulan suci telah tiba. 877 00:53:23,458 --> 00:53:27,583 Selama siklus bulan, 878 00:53:27,666 --> 00:53:31,500 kami dilarang mengonsumsi daging dan miras. 879 00:53:35,791 --> 00:53:41,250 Bukankah Vaidhraj tinggal di desa yang sama denganmu di Jenkins? 880 00:53:43,625 --> 00:53:45,458 Kubawakan, Pak. Silakan berpamitan. 881 00:54:19,333 --> 00:54:21,500 Dah, Ibu. Dah, Ayah. 882 00:54:32,125 --> 00:54:35,041 Jika tak ada jaringan di Jenkins, mana bisa terima telepon? 883 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 Air akan datang hari ini. 884 00:54:37,625 --> 00:54:38,791 Kapan dan bagaimana? 885 00:54:39,625 --> 00:54:41,083 {\an8}Saat sirene berbunyi, 886 00:54:41,166 --> 00:54:43,583 {\an8}petugas di pos pompa akan menyalakannya. 887 00:55:22,416 --> 00:55:23,583 Ada orang di sini? 888 00:55:27,916 --> 00:55:28,916 Pak Vaidhraj? 889 00:55:36,208 --> 00:55:37,375 Paman Sujoy! 890 00:55:40,291 --> 00:55:41,875 Paman Sujoy! 891 00:55:47,291 --> 00:55:48,250 Pak Vaidhraj? 892 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 Ada orang di sini? 893 00:56:05,750 --> 00:56:06,916 Tolong! 894 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Ada orang di sini? 895 00:56:09,583 --> 00:56:10,916 Ada orang di sini? 896 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Tolong! 897 00:56:12,875 --> 00:56:14,416 Tolong! 898 00:56:14,500 --> 00:56:16,666 Pak Vaidhraj... 899 00:56:22,000 --> 00:56:23,541 Tolong! 900 00:57:52,708 --> 00:57:53,958 Nak... 901 00:57:54,041 --> 00:57:56,375 Apa yang kau lakukan di sini? 902 00:57:57,041 --> 00:57:58,708 - Kau baik-baik saja? - Air. 903 00:57:58,791 --> 00:58:00,166 Air... 904 00:58:01,208 --> 00:58:02,625 - Air? - Air. 905 00:58:03,416 --> 00:58:04,416 Akan kuambilkan. 906 00:58:17,916 --> 00:58:19,250 Ini dia. Air. 907 00:58:20,416 --> 00:58:22,000 - Ini. Minumlah. - Tidak. 908 00:58:22,083 --> 00:58:23,916 Namun, air itu... 909 00:59:12,208 --> 00:59:14,333 DANAU JENKINS 910 00:59:20,791 --> 00:59:22,083 Air. 911 00:59:25,125 --> 00:59:26,375 Hal paling sederhana. 912 00:59:40,666 --> 00:59:43,750 Veenu! Sudah kubilang, bukan? 913 00:59:44,458 --> 00:59:47,083 Alam selalu menemukan jalannya. 914 01:00:02,375 --> 01:00:04,916 {\an8}JENKINS-PORT BLAIR PROYEK AIR - ATOM 915 01:00:07,625 --> 01:00:09,041 {\an8}Hentikan pompanya! 916 01:00:09,958 --> 01:00:12,500 Danau ini terinfeksi! 917 01:00:12,583 --> 01:00:13,416 Tidak! 918 01:00:13,500 --> 01:00:15,708 Alam adalah kekuatan tak terkalahkan 919 01:00:16,583 --> 01:00:19,041 yang menyokong semua kehidupan di Bumi. 920 01:00:20,208 --> 01:00:22,083 Untuk mengendalikannya, 921 01:00:22,166 --> 01:00:24,041 berada di luar kemampuan manusia. 922 01:00:24,125 --> 01:00:25,500 Hentikan! 923 01:00:26,666 --> 01:00:28,291 Karena apa pun yang terjadi... 924 01:00:29,125 --> 01:00:32,041 alam akan selalu menang. 925 01:00:44,750 --> 01:00:46,333 Tolong! 926 01:00:47,208 --> 01:00:49,541 Air ini tak boleh mencapai Port Blair! 927 01:00:51,750 --> 01:00:53,041 Tolong! 928 01:00:54,125 --> 01:00:55,666 Tolong! 929 01:01:01,041 --> 01:01:02,166 Dia tidak berubah. 930 01:01:03,000 --> 01:01:04,333 Dia hanya bekerja sendiri. 931 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Ayo mulai. 932 01:01:17,875 --> 01:01:20,083 Alam tidak hanya ada di lingkungan, 933 01:01:20,916 --> 01:01:24,250 tetapi ada dalam DNA setiap makhluk hidup. 934 01:01:25,541 --> 01:01:28,500 Itu menentukan tubuh dan perilaku 935 01:01:28,583 --> 01:01:30,166 setiap makhluk hidup. 936 01:01:31,166 --> 01:01:32,833 Hanya itu yang menentukan 937 01:01:32,916 --> 01:01:34,125 siapa katak 938 01:01:35,000 --> 01:01:36,583 dan siapa kalajengking. 939 01:02:11,250 --> 01:02:15,125 Sering kali, kita menolak mengubah sifat kita. 940 01:02:16,875 --> 01:02:18,875 Sering kali, meski ingin, 941 01:02:20,166 --> 01:02:22,000 kita gagal mengubahnya. 942 01:02:25,291 --> 01:02:26,291 Waktumu tiga hari. 943 01:02:50,041 --> 01:02:52,125 Saudaraku, sebanyak apa bawaanmu? 944 01:02:52,208 --> 01:02:55,416 Kau membawa tas kami jauh-jauh dari hotel. 945 01:02:55,500 --> 01:02:58,333 Apa boleh buat, Bu, begitulah sifatku. 946 01:04:44,583 --> 01:04:47,458 MUSIM INI DI KAALA PAANI 947 01:04:47,541 --> 01:04:50,166 Pak, danau ini sumber air utama Jenkins. 948 01:04:50,250 --> 01:04:51,791 Harus beri tahu warga di sana. 949 01:04:51,875 --> 01:04:53,916 Ada 400 nyawa terancam. 950 01:04:54,000 --> 01:04:55,625 Bukan 400 orang, 951 01:04:56,916 --> 01:04:57,791 tetapi 500,000. 952 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Pulau Andaman dan Nikobar akan terisolasi dari dunia luar. 953 01:05:06,583 --> 01:05:08,541 Turis tak akan bisa pulang, 954 01:05:08,625 --> 01:05:11,000 penduduk lokal tak bisa pergi. 955 01:05:13,208 --> 01:05:16,375 Penularannya menyebar ke seluruh pulau yang bisa dihuni. 956 01:05:18,166 --> 01:05:21,625 Menurutmu, tembok penjara Kaala Paani tingginya tiga meter? 957 01:05:21,708 --> 01:05:24,416 Tembok penjara sebenarnya ada di luar. 958 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Bukan dari batu bata, melainkan dari air. 959 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Ada api di mana-mana. 960 01:05:33,541 --> 01:05:35,375 Tak tampak, tetapi semua terbakar. 961 01:05:36,833 --> 01:05:38,666 Orang-orang sekarat, Chiru. 962 01:05:40,375 --> 01:05:43,541 Untuk selamatkan nyawa, kita harus coba hal yang mustahil. 963 01:05:44,250 --> 01:05:48,291 Kita harus menemukan cara untuk selamat dari Kaala Paani. 964 01:09:41,708 --> 01:09:46,708 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 67556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.