All language subtitles for Jack Reacher 2012.1080p.BluRay.x264.DTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,298 --> 00:02:54,789 MAX TRETTIO MINUTER 2 00:07:22,943 --> 00:07:24,855 SÖKNINGSRESULTAT 3 00:08:21,751 --> 00:08:23,242 Det gäller liv eller död nu. 4 00:08:24,963 --> 00:08:27,626 Det betyder att det blir det ena eller det andra... 5 00:08:29,342 --> 00:08:30,924 ...i Rockview. 6 00:08:32,595 --> 00:08:34,336 Det här är åklagare Rodin. 7 00:08:36,266 --> 00:08:37,757 Vill du veta vad han undrar? 8 00:08:38,560 --> 00:08:43,180 Om du ska gå som en man eller gråta som en vekling när du ska avrättas. 9 00:08:43,773 --> 00:08:45,605 Du förstår, åklagaren gillar nålen... 10 00:08:45,942 --> 00:08:50,607 ...men jag gillar att se att en man som du får ett långt liv... 11 00:08:50,947 --> 00:08:52,609 ...med alla tänder utslagna. 12 00:08:52,949 --> 00:08:56,784 Så utnyttjad att man inte hör skillnad om du fiser eller gäspar. 13 00:08:57,537 --> 00:09:00,780 Jag vet inte vilket av dessa öden du föredrar... 14 00:09:01,124 --> 00:09:05,619 ...men Rodin är generös. Han är villig att låta dig välja. 15 00:09:06,337 --> 00:09:10,957 Om du besparar oss och staden en lång och kostsam rättegång... 16 00:09:11,301 --> 00:09:15,466 ...avstår din rätt till försvarare och erkänner, här och nu. 17 00:09:26,816 --> 00:09:30,651 Sexton timmar, det måste vara nåt slags rekord, kommissarien. 18 00:09:35,658 --> 00:09:37,365 Vad fan är det här? 19 00:09:44,209 --> 00:09:45,996 HÄMTA JACK REACHER 20 00:09:48,338 --> 00:09:50,330 Vem fan är Jack Reacher? 21 00:09:52,300 --> 00:09:53,666 Jack Reacher... 22 00:09:53,885 --> 00:09:58,300 ...född Jack, inte John, inget mellannamn, är ett spöke. 23 00:09:58,640 --> 00:10:02,850 Inget körkort, giltigt eller utgånget. Ingen adress, nu eller tidigare. 24 00:10:03,061 --> 00:10:08,022 Inga kreditkort, inga lån. Ingen boxadress, mobil, e-post. 25 00:10:08,691 --> 00:10:09,772 Ingenting. 26 00:10:09,859 --> 00:10:11,350 Kan du berätta vem han är? 27 00:10:11,653 --> 00:10:14,487 Jag kan berätta vem han var. En jäkla militär. 28 00:10:14,697 --> 00:10:16,734 Född och uppväxt på baser utomlands. 29 00:10:17,492 --> 00:10:19,905 Mamman var fransyska, pappan i marinkåren. 30 00:10:20,203 --> 00:10:22,695 Första resan till USA var för att gå på West Point. 31 00:10:23,873 --> 00:10:25,409 Fyra år senare åker han iväg. 32 00:10:26,042 --> 00:10:29,456 Irak. Afghanistan. Balkan. Överallt. 33 00:10:29,754 --> 00:10:31,746 Tjänstgjorde med bästa vitsord. 34 00:10:32,090 --> 00:10:35,299 Silver Star, Bronze Star, Legion of Merit. 35 00:10:35,885 --> 00:10:40,220 Defense Superior Service Medal? Den fick jag slå upp. 36 00:10:40,473 --> 00:10:42,760 Och en Purple Heart. Han tjänstgjorde mest... 37 00:10:43,059 --> 00:10:47,053 ...vid militärpolisen. Enligt alla omdömen en lysande utredare. 38 00:10:47,564 --> 00:10:49,647 Men en bråkstake också. 39 00:10:50,066 --> 00:10:51,398 Degraderad till kapten. 40 00:10:51,651 --> 00:10:52,937 Blev major igen. 41 00:10:53,778 --> 00:10:56,486 Sedan, för två år sedan slutar han. 42 00:10:56,781 --> 00:11:01,776 Efter ett helt liv i det militära slutar han plötsligt. Och sedan... 43 00:11:02,036 --> 00:11:06,121 ...för andra gången, reser han in i USA och försvinner. 44 00:11:06,416 --> 00:11:08,328 PANTBANK 45 00:11:08,585 --> 00:11:09,575 Död? 46 00:11:09,794 --> 00:11:13,333 Inte enligt socialmyndigheterna och ett bankkonto i Virginia. 47 00:11:13,590 --> 00:11:19,507 Hans pension sätts in varje månad. Nån tar ut den och för över den. 48 00:11:20,972 --> 00:11:23,680 Jag kan inte ta reda på vart utan ett federalt beslut. 49 00:11:24,601 --> 00:11:26,263 Han kan inte ta bil eller flyg. 50 00:11:26,477 --> 00:11:27,763 Inte i sitt eget namn. 51 00:11:29,439 --> 00:11:31,522 - Några efterlysningar? - Ingenting. 52 00:11:31,816 --> 00:11:35,150 Kom igen! Nån som är så svårhittad? Han måste vara efterlyst för nåt. 53 00:11:35,361 --> 00:11:36,693 Han är fläckfri. 54 00:11:37,614 --> 00:11:38,730 Så... 55 00:11:42,702 --> 00:11:44,364 ...hur hittar vi Reacher? 56 00:11:44,704 --> 00:11:47,993 Tydligen hittar man honom inte om han inte vill bli hittad. 57 00:11:49,834 --> 00:11:53,373 Ursäkta mig, sir. En Jack Reacher vill träffa er. 58 00:12:01,721 --> 00:12:02,802 Kan jag hjälpa till? 59 00:12:03,556 --> 00:12:05,388 James Barr. 60 00:12:12,774 --> 00:12:15,562 Nu har du sett honom. Hur känner du honom? 61 00:12:16,319 --> 00:12:18,106 Varför satt han inte i skyddshäkte? 62 00:12:19,739 --> 00:12:21,196 Det var ett förbiseende. 63 00:12:21,491 --> 00:12:23,778 Det liknar mer att kasta honom till vargarna. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,658 Det är möjligt. 65 00:12:25,870 --> 00:12:27,862 Det är gjort, vi kan inte få det ogjort. 66 00:12:28,122 --> 00:12:29,112 Vad händer nu? 67 00:12:29,415 --> 00:12:31,577 Ja, nu ligger han i koma. 68 00:12:32,418 --> 00:12:35,411 Vi åtalar honom när han vaknar. Om han vaknar. 69 00:12:35,755 --> 00:12:37,121 Din tur, Reacher. 70 00:12:37,590 --> 00:12:39,582 Varför ville han ha dig som vittne? 71 00:12:39,884 --> 00:12:41,216 Det tror jag inte. 72 00:12:41,511 --> 00:12:42,968 Han frågade efter dig. 73 00:12:44,180 --> 00:12:45,591 Får jag se bevisen? 74 00:12:45,890 --> 00:12:47,222 Om du ger några svar. 75 00:12:47,517 --> 00:12:48,598 Trevligt att ses. 76 00:12:48,851 --> 00:12:50,183 Mr Reacher. 77 00:12:50,436 --> 00:12:55,431 Hallå, stanna! Stanna! Vi var överens. Jag visar Barr, du berättar vad du vet. 78 00:12:55,692 --> 00:12:59,481 Han sköt fem människor, han ligger i koma och det finns en busstation... 79 00:12:59,570 --> 00:13:01,562 ...jag kan gå till på 24 minuter. 80 00:13:01,698 --> 00:13:02,939 Och lämna din vän? 81 00:13:03,616 --> 00:13:05,608 - Han är ingen vän. - Han ville ha dig. 82 00:13:05,868 --> 00:13:08,702 Av samma orsak som han sköt fem människor, han är galen. 83 00:13:08,913 --> 00:13:09,903 Vänta. 84 00:13:10,248 --> 00:13:11,238 Gör inte så. 85 00:13:11,541 --> 00:13:14,249 Det här är ett nytt lågvattenmärke, till och med för er. 86 00:13:14,627 --> 00:13:16,789 Prata inte med min klient utan mig. 87 00:13:17,046 --> 00:13:20,380 Vi pratade inte med honom. Han ligger i koma, herregud. 88 00:13:20,633 --> 00:13:22,920 - Är du advokaten? - Helen Rodin, Jack Reacher. 89 00:13:23,219 --> 00:13:24,881 - Jack Reacher? - Helen...Rodin. 90 00:13:25,096 --> 00:13:27,804 Hon är åklagarens dotter. Det är en bra historia. 91 00:13:28,057 --> 00:13:29,138 Låt höra. 92 00:13:29,225 --> 00:13:33,595 Hur hittade du honom? - Hur hittade de dig? Ni får inte tala med honom. 93 00:13:33,938 --> 00:13:35,554 - Det är inte så. - Han kom hit. 94 00:13:36,274 --> 00:13:38,561 - Gick du till åklagaren? - Är det mot lagen? 95 00:13:38,776 --> 00:13:40,062 Ingen du överträder. 96 00:13:40,278 --> 00:13:44,648 Kom nu, innan det blir pinsamt. "Vi ses i rätten". För min skull. 97 00:13:44,907 --> 00:13:46,273 Hej då, kommissarien. 98 00:13:46,659 --> 00:13:48,275 - Märkligt att ses. - Detsamma. 99 00:13:48,661 --> 00:13:49,742 Vi går. 100 00:13:52,665 --> 00:13:53,826 Så... 101 00:13:56,961 --> 00:13:58,293 Du är Jack Reacher. 102 00:13:58,671 --> 00:14:00,958 - Du är åklagarens dotter. - Herregud. Snälla. 103 00:14:01,257 --> 00:14:03,089 - Är det lagligt? - Som tur är. 104 00:14:03,301 --> 00:14:05,293 - Hur kommer det sig? - Vi tar det sedan. 105 00:14:05,595 --> 00:14:07,757 - Förhör inte mig. - Du är försvarets vittne. 106 00:14:07,972 --> 00:14:10,510 - Det är jag inte. - Din vän James anser det. 107 00:14:10,767 --> 00:14:12,133 Han är inte min vän. 108 00:14:12,435 --> 00:14:14,142 Varför ber han då om din hjälp? 109 00:14:14,437 --> 00:14:17,930 Jag kom inte hit för att hjälpa honom. Jag kom för att begrava honom. 110 00:14:43,341 --> 00:14:44,627 Linsky. 111 00:14:46,969 --> 00:14:48,551 Vem fan är Jack Reacher? 112 00:14:50,348 --> 00:14:52,886 - Varför är du svår att hitta? - Omöjlig att hitta. 113 00:14:53,142 --> 00:14:54,178 Varför? 114 00:14:54,560 --> 00:14:57,724 Man kan säga att det började som en övning och blev ett behov. 115 00:14:58,356 --> 00:14:59,847 Är du på flykt? 116 00:15:02,318 --> 00:15:04,310 Min buss går. Skynda dig, advokaten. 117 00:15:04,570 --> 00:15:05,651 Känner du Barr? 118 00:15:05,905 --> 00:15:07,362 Varför hjälper du honom? 119 00:15:07,657 --> 00:15:09,990 Även en offentlig försvarare kunde få honom fri. 120 00:15:10,201 --> 00:15:13,990 Jag försöker inte fria honom. Jag vill rädda honom från dödsstraff. 121 00:15:14,831 --> 00:15:17,665 - Genom att bevisa att han är galen? - Det är en möjlighet. 122 00:15:17,917 --> 00:15:19,203 Och att reta din far. 123 00:15:19,502 --> 00:15:21,494 Inte han. Åklagarmyndigheten. 124 00:15:21,754 --> 00:15:24,667 För att åklagarmyndigheten aldrig köpt en ponny till dig. 125 00:15:25,758 --> 00:15:28,375 Rodin har aldrig förlorat ett åtal. Vet du varför? 126 00:15:28,678 --> 00:15:30,010 Perfekt klädd. 127 00:15:30,221 --> 00:15:32,929 - Han tar inte mål han inte vinner. - Som Röde Baron. 128 00:15:33,182 --> 00:15:36,516 Alla mordmisstänkta får ett val. Erkänn eller bli dömd till döden. 129 00:15:36,769 --> 00:15:39,011 Mot en åklagare som aldrig förlorar. 130 00:15:39,230 --> 00:15:42,849 Min byrå tror att oskyldiga män fällts utan strid. 131 00:15:43,401 --> 00:15:44,892 Jag fattar. 132 00:15:46,028 --> 00:15:47,018 Du är idealist. 133 00:15:47,613 --> 00:15:49,400 Nej. Jag är pacifist. 134 00:15:49,699 --> 00:15:51,031 Det är hedervärt. 135 00:15:51,242 --> 00:15:55,031 Det här är inte rätt tillfälle. Lita på mig. James Barr är skyldig. 136 00:15:55,246 --> 00:15:56,908 Du har inte sett bevisen. 137 00:16:01,252 --> 00:16:03,039 Är det här ett skyddat samtal? 138 00:16:03,254 --> 00:16:06,622 Ja, det är ett klientsamtal. Inget du säger får gå vidare. 139 00:16:09,051 --> 00:16:13,421 Det finns fyra typer av militärer. För en del är det en familjetradition. 140 00:16:13,973 --> 00:16:16,260 Andra är patrioter som vill tjäna landet. 141 00:16:16,642 --> 00:16:18,634 Så är det de som bara behöver ett jobb. 142 00:16:19,437 --> 00:16:23,101 Så finns det de som vill ha laglig möjlighet att döda folk. 143 00:16:23,649 --> 00:16:25,390 James Barr var en av dem. 144 00:16:26,402 --> 00:16:27,893 Han blev prickskytt. 145 00:16:28,237 --> 00:16:31,230 Han tränade hårt. Tvåtusen skott per vecka. 146 00:16:31,616 --> 00:16:36,327 Med varje skott lär han sig att visualisera skallens bas i sitt hårkors. 147 00:16:36,579 --> 00:16:39,413 En perfekt punkt där medulla och ryggmärgen möts. 148 00:16:40,583 --> 00:16:43,075 Visualiserar det lilla rosa molnet. 149 00:16:44,921 --> 00:16:46,753 Till slut stationeras han i Irak. 150 00:16:47,089 --> 00:16:48,751 Han får övervakningsuppdrag. 151 00:16:49,342 --> 00:16:52,255 Hela dagen stirrar han genom ett kikarsikte på civila. 152 00:16:52,929 --> 00:16:54,090 Kvin n o r. 153 00:16:54,430 --> 00:16:55,420 Barn. 154 00:16:55,932 --> 00:16:58,424 Dag in, dag ut, i två långa år... 155 00:16:58,643 --> 00:17:01,636 ...utan att en enda gång få avlossa ett enda skott. 156 00:17:02,772 --> 00:17:04,604 Sedan kommer tillbakadragandet. 157 00:17:05,608 --> 00:17:07,099 James Barrs krig var över. 158 00:17:08,277 --> 00:17:10,109 Tvåtusen skott per vecka. 159 00:17:10,446 --> 00:17:13,985 En kvarts miljon skott under karriären, inte ett enda mänskligt mål. 160 00:17:14,951 --> 00:17:17,443 Du har varit hungrig. Du har varit kåt. 161 00:17:17,787 --> 00:17:20,120 Du har haft klåda du inte får bort. 162 00:17:20,623 --> 00:17:24,617 Tänk dig den känslan. Dagar. Veckor. År. 163 00:17:24,961 --> 00:17:28,955 Tänk dig den känslan gånger tvåhundra plus femtiotusen till. 164 00:17:29,298 --> 00:17:32,962 Tänk dig att det är 54 grader på din post och i morgon åker du hem. 165 00:17:33,302 --> 00:17:36,966 Du vet att om du inte kliar dig nu kommer du aldrig att få göra det. 166 00:17:37,306 --> 00:17:38,968 Du behöver befrielsen. 167 00:17:39,642 --> 00:17:41,133 Du behöver ett mål. 168 00:17:41,477 --> 00:17:44,390 Och du ägnar aldrig en tanke åt vem det är. 169 00:18:01,664 --> 00:18:03,496 Han dolde sina spår väl... 170 00:18:03,708 --> 00:18:05,415 ...som förnuftigt folk gör. 171 00:18:06,043 --> 00:18:10,708 Han klarade sig nästan. Men jag tog honom. Och han erkände. 172 00:18:11,007 --> 00:18:12,543 Varför fick han inte fängelse? 173 00:18:13,676 --> 00:18:16,339 Barr visste inte att civilisterna han knäppte... 174 00:18:16,596 --> 00:18:20,431 ...just hade ägnat en helg åt vad de kallade våldtäkts-rally. 175 00:18:21,017 --> 00:18:24,556 Tjugoåtta kvinnor i åldrarna 54 ner till 11. 176 00:18:25,521 --> 00:18:28,685 Det var de jag fick tag i innan fallet lades ner. 177 00:18:29,025 --> 00:18:31,859 Ju mer jag grävde i det desto vidrigare blev det. 178 00:18:32,194 --> 00:18:35,528 Efter sju långa år med "Uppdraget slutfört"... 179 00:18:35,865 --> 00:18:39,199 ...var det nån i företaget som ville ha det diskret avslutat. 180 00:18:39,702 --> 00:18:43,070 De sa det var sånt som sker i krig och mörkade morden. 181 00:18:43,539 --> 00:18:45,531 Det här är hemligstämplat. 182 00:18:47,043 --> 00:18:48,705 Därför ville du ha det skyddat. 183 00:18:49,045 --> 00:18:50,911 Men du tänkte berätta för åklagaren. 184 00:18:51,380 --> 00:18:55,044 Den sista gången jag träffade Barr gav jag honom ett löfte. 185 00:18:55,885 --> 00:18:58,878 När jag såg honom på nyheterna kom jag hit för att hålla det. 186 00:19:00,222 --> 00:19:03,056 - Nu behöver jag inte det. - Hur kan du vara säker? 187 00:19:03,559 --> 00:19:05,551 Du har inte sett bevisen. 188 00:19:05,895 --> 00:19:09,388 Din far har det. Och han tar inte en strid han inte vinner. 189 00:19:09,732 --> 00:19:12,224 Barr kommer inte undan igen. 190 00:19:13,110 --> 00:19:14,100 Kanske. 191 00:19:15,071 --> 00:19:17,939 Han fick en kraftig hjärnskada när han var i statens förvar. 192 00:19:18,240 --> 00:19:22,735 När han vaknar, om han vaknar, kanske han inte minns händelsen, eller nåt alls. 193 00:19:24,246 --> 00:19:27,580 Fallet handlar inte om James Barr är skyldig eller inte. 194 00:19:27,917 --> 00:19:30,910 Det handlar om hans förmåga att stå till svars. 195 00:19:31,754 --> 00:19:36,089 Efter allt jag berättat vill du fortfarande försvara honom? 196 00:19:36,342 --> 00:19:38,334 Han ska ha en rättvis rättegång. 197 00:19:40,262 --> 00:19:43,096 Du sa att han erkände i Bagdad. 198 00:19:43,683 --> 00:19:45,265 Han erkände inte nu. 199 00:19:45,518 --> 00:19:47,601 - Han vet bättre. - Han frågade efter dig. 200 00:19:48,813 --> 00:19:53,774 Jag vill veta varför. Du vill veta varför. Jag kan se att det plågar dig. 201 00:19:54,276 --> 00:19:58,270 Du kan inte fråga Barr och åklagaren låter dig inte se bevisen. 202 00:19:59,782 --> 00:20:04,277 Min utredare har fullständig tillgång till bevismaterialet. Allt. 203 00:20:06,622 --> 00:20:09,160 - Var är utredaren? - På väg att ta en buss ut ur stan. 204 00:20:17,967 --> 00:20:19,833 Tack för kaffet, advokaten. 205 00:21:15,858 --> 00:21:18,692 Du ber mig inte bara att titta på bevisen. 206 00:21:18,903 --> 00:21:22,021 Du ber mig granska en kallblodig mördare. En man som... 207 00:21:22,239 --> 00:21:25,198 ...jag vet är skyldig. En man du vill rädda från dödsstraff. 208 00:21:25,451 --> 00:21:28,239 Och du ber mig granska honom objektivt. 209 00:21:29,371 --> 00:21:31,078 Ja, det är vad jag ber dig om. 210 00:21:36,045 --> 00:21:38,708 Jag gör det. På ett villkor. 211 00:21:39,381 --> 00:21:40,713 Säg det. 212 00:21:41,884 --> 00:21:45,048 Du måste granska offren, objektivt. 213 00:21:48,390 --> 00:21:50,382 Hur tycker du jag ska göra det? 214 00:21:53,395 --> 00:21:55,557 - Ja? - Mr Farrior? 215 00:21:56,106 --> 00:21:58,063 Helen Rodin. Vi talades vid på telefon. 216 00:21:58,734 --> 00:22:00,066 Givetvis. 217 00:22:00,569 --> 00:22:02,731 Så du försvarar mannen som dö... 218 00:22:03,405 --> 00:22:04,566 Honom. 219 00:22:05,741 --> 00:22:07,733 Jag representerar James Barr, ja. 220 00:22:09,078 --> 00:22:11,070 Har du frågor om min dotter? 221 00:22:11,914 --> 00:22:13,246 Ja. 222 00:22:15,084 --> 00:22:16,416 Varför? 223 00:22:16,919 --> 00:22:20,583 Jag hoppas få en bättre uppfattning om vilka offren var... 224 00:22:21,090 --> 00:22:24,925 ...alltså, vad de var för människor. Som individer. 225 00:22:29,390 --> 00:22:32,679 Det är lite ovanligt med tanke på ditt uppdrag, eller hur? 226 00:22:33,227 --> 00:22:34,559 Det är sant. 227 00:22:34,895 --> 00:22:37,888 Normalt skulle nån med mitt uppdrag vilja attjuryn... 228 00:22:38,148 --> 00:22:40,606 ...fick veta så lite som möjligt om... 229 00:22:40,901 --> 00:22:43,609 Människorna din klient mördade. 230 00:22:44,697 --> 00:22:45,983 Kallblodigt. 231 00:22:51,996 --> 00:22:53,703 Talar du med de andra familjerna? 232 00:22:53,914 --> 00:22:56,998 Ja, en del. De som vill tala med mig. 233 00:23:06,427 --> 00:23:07,634 Kom in. 234 00:23:07,928 --> 00:23:09,260 Tack. 235 00:23:15,019 --> 00:23:16,806 Vi saknar dig 236 00:24:22,086 --> 00:24:23,543 MAX TRETTIO MINUTER 237 00:25:08,757 --> 00:25:10,373 Chrissie var barnflicka. 238 00:25:11,135 --> 00:25:12,751 Hon passade en flicka den dagen. 239 00:25:13,137 --> 00:25:14,127 Ja, jag vet. 240 00:25:17,141 --> 00:25:19,554 Ska du prata med barnet? 241 00:25:19,935 --> 00:25:21,551 Nej, givetvis inte. 242 00:25:22,855 --> 00:25:23,936 Varför inte? 243 00:25:24,023 --> 00:25:26,561 - Det vore... - Okänsligt? 244 00:25:28,235 --> 00:25:29,316 Opassande? 245 00:25:32,781 --> 00:25:35,569 Allt du vill veta om min dotter... 246 00:25:37,953 --> 00:25:38,943 ...finns här. 247 00:25:41,081 --> 00:25:43,243 The Gazette skrev en fin artikel om henne. 248 00:25:45,335 --> 00:25:47,702 Dödsrunan förklarar resten. 249 00:25:50,966 --> 00:25:54,255 Tack. Jag ska definitivt titta på det. 250 00:25:55,095 --> 00:25:57,087 Är du en bra advokat, miss Rodin? 251 00:25:58,057 --> 00:26:00,265 - Sånt ska inte jag... - Bara... 252 00:26:00,893 --> 00:26:02,179 ...besvara frågan. 253 00:26:03,270 --> 00:26:06,809 Ja, jag antar att jag är rätt bra. 254 00:26:07,066 --> 00:26:08,898 Så bra att Barr inte får dödsstraff? 255 00:26:10,110 --> 00:26:11,442 Du vet... 256 00:26:11,904 --> 00:26:13,190 ...jag borde gå. 257 00:26:13,447 --> 00:26:14,983 Stanna där du är! 258 00:26:20,287 --> 00:26:22,620 Han förtjänar att dö, miss Rodin. 259 00:26:26,126 --> 00:26:27,833 Varför vill du försvara honom? 260 00:26:28,128 --> 00:26:31,121 Jag förstår att jag har begått ett hemskt misstag. 261 00:26:32,299 --> 00:26:36,134 Jag är väldigt, väldigt ledsen. Jag lovar att inte störa er igen. 262 00:26:47,856 --> 00:26:49,017 Hej, pappa. 263 00:26:49,191 --> 00:26:50,523 Vad gör du? 264 00:26:50,818 --> 00:26:52,150 Vad gör... Vadå? 265 00:26:52,319 --> 00:26:55,403 Pratar du med offrens familjer? Du? Ensam? 266 00:26:56,573 --> 00:26:58,155 Hur vet du det? 267 00:26:58,408 --> 00:27:01,947 - Jag är åklagare. Jag ska veta sånt. - Det är inget svar. 268 00:27:02,162 --> 00:27:06,327 Du är inte den ende som har suveräna utredare. 269 00:27:06,667 --> 00:27:09,159 Det stämmer, jag känner till Reacher. 270 00:27:09,503 --> 00:27:14,498 Din utredare är en krigsveteran som varit försvunnen de senaste två åren. 271 00:27:15,259 --> 00:27:18,798 Du vet inget om hans mentala tillstånd. Kan du lita på nåt han säger? 272 00:27:18,971 --> 00:27:20,087 Du känner honom inte. 273 00:27:21,515 --> 00:27:24,508 Säg mig, vet han att du inte kan betala honom? 274 00:27:24,893 --> 00:27:29,354 Att din egen byrå inte ville ta det här fallet? Att ingen ville ta det? 275 00:27:30,357 --> 00:27:33,270 Du pratade aldrig med din klient innan han hamnade i koma. 276 00:27:33,527 --> 00:27:36,065 Hör på mig! Jag pratar till dig som din far. 277 00:27:36,363 --> 00:27:40,073 Vilka tvister vi än har haft måste du lyssna på mig nu. 278 00:27:42,077 --> 00:27:44,364 Du begår ett hemskt misstag. 279 00:27:44,913 --> 00:27:47,075 Du kan inte vinna det här målet. 280 00:27:48,208 --> 00:27:51,201 Du förstör din karriär. Varför? För vad? 281 00:27:52,212 --> 00:27:55,080 För att göra mig illa? För att förändra mig? 282 00:27:55,382 --> 00:27:57,089 - Helen... - Rör mig inte! 283 00:28:09,313 --> 00:28:10,929 Tack för att jag fick titta. 284 00:28:11,190 --> 00:28:14,854 Vi älskar när vänner till de åtalade försöker förstöra vårt arbete. 285 00:28:15,110 --> 00:28:16,396 Han är inte min vän. 286 00:28:16,570 --> 00:28:19,563 Du säger det. Hittar du några brister? 287 00:28:19,948 --> 00:28:22,110 Det är ju synd att han måste ha sjukhusvård. 288 00:28:22,951 --> 00:28:26,240 I övrigt, jäkligt bra polisarbete. Det är klappat och klart. 289 00:28:27,748 --> 00:28:30,035 Vad ska jag säga? Brottsplatsen gav mycket. 290 00:28:30,250 --> 00:28:33,414 Vi vet båda två att vad man hittar beror på hur man gräver. 291 00:28:33,670 --> 00:28:36,413 Kom tillbaka närsomhelst och titta igen. 292 00:28:36,673 --> 00:28:38,414 Nej, tack. Det behöver jag inte. 293 00:28:38,759 --> 00:28:40,250 Du tog inga anteckningar. 294 00:28:41,762 --> 00:28:42,878 Det behövs inte. 295 00:28:44,681 --> 00:28:48,140 Så du var en riktig jäkla stjärna i armén, va? 296 00:28:48,685 --> 00:28:50,051 Jag klarade mig bra. 297 00:28:50,229 --> 00:28:53,142 Så vad gör en armépolis? Avstyr slagsmål på krogen? 298 00:28:53,607 --> 00:28:56,520 Jag gjorde i stort sett det du gör, med en liten skillnad. 299 00:28:56,902 --> 00:28:58,188 Vad är det? 300 00:28:58,278 --> 00:29:00,520 Varje misstänkt var en tränad mördare. 301 00:29:01,531 --> 00:29:02,897 Tack igen. 302 00:29:09,164 --> 00:29:10,905 Varför betalade han för parkeringen? 303 00:29:13,460 --> 00:29:14,450 Ursäkta? 304 00:29:14,711 --> 00:29:18,455 Hans ska just avlossa sex skott mot en massa främlingar. 305 00:29:19,007 --> 00:29:20,919 Och han oroar sig för att bli lappad? 306 00:29:21,176 --> 00:29:22,792 "Bara dum" duger inte? 307 00:29:23,095 --> 00:29:25,087 Jag vill få åtminstone en annan teori. 308 00:29:28,308 --> 00:29:29,469 Vana. 309 00:29:30,185 --> 00:29:31,471 Muskelminnet. 310 00:29:32,187 --> 00:29:34,179 Han visste inte att han gjorde det. 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,478 Som jag sa, jäkligt bra jobbat. 312 00:29:38,735 --> 00:29:39,816 Du, armékillen. 313 00:29:41,488 --> 00:29:43,400 Vad är serienumret på geväret? 314 00:29:47,828 --> 00:29:48,818 Myntets årtal? 315 00:29:52,207 --> 00:29:53,323 1968. 316 00:29:56,837 --> 00:29:58,419 Skogen för alla träd. 317 00:29:59,673 --> 00:30:01,505 Skogen för alla träd. 318 00:31:15,499 --> 00:31:17,115 Får jag sitta vid ditt bord? 319 00:31:19,211 --> 00:31:20,201 Jag är Sandy. 320 00:31:20,921 --> 00:31:23,413 Jag med. Förra veckan. 321 00:31:24,508 --> 00:31:26,215 På en strand i Florida. 322 00:31:30,305 --> 00:31:31,295 Vad heter du? 323 00:31:33,392 --> 00:31:34,678 Jimmie Reese. 324 00:31:37,312 --> 00:31:39,144 Du ser inte ut som en Jimmie. 325 00:31:39,439 --> 00:31:40,429 Hur ser jag ut? 326 00:31:42,442 --> 00:31:45,150 Jag vet inte. Men inte som en Jimmie. 327 00:31:46,863 --> 00:31:48,695 Så du är ny i stan? 328 00:31:49,449 --> 00:31:50,690 Vanligtvis. 329 00:31:51,159 --> 00:31:53,321 Det är rätt högt ljud här inne. 330 00:31:53,954 --> 00:31:57,618 Vill du gå nånstans där det är lite lugnare? Jag har en bil. 331 00:31:57,874 --> 00:31:59,240 Är du gammal nog att köra? 332 00:32:00,252 --> 00:32:02,460 Jag är gammal nog för många saker. 333 00:32:03,630 --> 00:32:05,462 Jag lever snålt, Sandy. 334 00:32:06,091 --> 00:32:07,081 Vadå? 335 00:32:07,342 --> 00:32:08,628 Jag har inte råd. 336 00:32:09,177 --> 00:32:10,338 Jag är inget fnask. 337 00:32:10,720 --> 00:32:12,882 Då har jag verkligen inte råd med dig. 338 00:32:13,181 --> 00:32:15,798 Seriöst, jag jobbar på bildelsfirman. 339 00:32:16,893 --> 00:32:20,386 Jag menar, den billigaste kvinnan brukar vara den man betalar för. 340 00:32:22,899 --> 00:32:24,435 Jag är inget fnask! 341 00:32:24,651 --> 00:32:26,187 Ett fnask skulle förstå. 342 00:32:26,445 --> 00:32:29,358 - Vad är det? - Han kallade mig hora. 343 00:32:33,368 --> 00:32:34,484 Är det sant? 344 00:32:38,373 --> 00:32:41,992 Ingen sa hora. Hon kom fram till fnask men jag menade slyna. 345 00:32:42,294 --> 00:32:43,910 Hallå. Det är vår syster. 346 00:32:44,963 --> 00:32:46,329 Kysser hon bra? 347 00:32:47,674 --> 00:32:49,290 Vi går ut. 348 00:32:50,510 --> 00:32:52,126 Betala notan först. 349 00:32:52,387 --> 00:32:53,377 Jag betalar sen. 350 00:32:54,598 --> 00:32:55,930 Det kan du inte. 351 00:32:56,391 --> 00:32:57,507 Tror du? 352 00:32:57,601 --> 00:32:59,137 Alltid. Du borde pröva det. 353 00:33:00,020 --> 00:33:03,513 Jag ska ge dig spö. Ska vi göra det här eller utanför? 354 00:33:08,862 --> 00:33:10,228 Utanför. 355 00:33:13,408 --> 00:33:15,024 Stanna här, Sandy. 356 00:33:16,411 --> 00:33:18,027 Jag har inget emot blod. 357 00:33:19,414 --> 00:33:21,872 Åtminstone inte när det visar att du inte är gravid. 358 00:33:40,352 --> 00:33:42,560 Tror du att du är rolig nu, ditt kryp? 359 00:33:42,812 --> 00:33:45,270 Håll tyst, Sandy! Ingen pratar med dig. 360 00:33:52,447 --> 00:33:54,063 Det är din sista chans gå. 361 00:33:55,909 --> 00:33:57,821 Skojar du? Det är fem mot en. 362 00:33:59,829 --> 00:34:00,819 Tre mot en. 363 00:34:02,582 --> 00:34:04,289 Hur räknar du? 364 00:34:04,543 --> 00:34:07,206 När jag slagit ner ledaren, som är du... 365 00:34:07,462 --> 00:34:11,081 ...måste jag kämpa mot en eller två entusiastiska kompisar. 366 00:34:11,675 --> 00:34:14,543 De två sista killarna, de flyr alltid. 367 00:34:14,844 --> 00:34:16,460 Har du gjort det här förut? 368 00:34:19,933 --> 00:34:21,390 Det börjar bli sent. 369 00:34:24,104 --> 00:34:25,094 Kom ihåg... 370 00:34:25,939 --> 00:34:27,305 ...du ville det här. 371 00:34:33,613 --> 00:34:35,946 Det är lugnt. Du är okej. 372 00:34:36,324 --> 00:34:37,485 Upp med dig. 373 00:34:48,420 --> 00:34:50,036 Nu vet vi vem som är vem. 374 00:34:50,422 --> 00:34:51,708 Nu gör vi det. 375 00:35:08,523 --> 00:35:09,639 Verkligen? 376 00:35:23,371 --> 00:35:24,657 Ligg ner! 377 00:35:24,914 --> 00:35:26,746 Snabb utryckning, grabbar. 378 00:35:27,000 --> 00:35:28,161 Gör det! 379 00:35:36,176 --> 00:35:37,542 Händerna på ryggen. 380 00:35:40,680 --> 00:35:41,761 Vem anlitade er? 381 00:35:44,017 --> 00:35:45,178 Kom nu. 382 00:36:01,034 --> 00:36:02,115 Hej, Helen. 383 00:36:02,410 --> 00:36:04,197 Har jag för mycket parfym? 384 00:36:05,121 --> 00:36:08,114 Du andas för tungt. Kommissarie Emerson. 385 00:36:08,583 --> 00:36:11,041 - Är det nån som dött? - Och om det är så? 386 00:36:13,046 --> 00:36:15,880 Då har han dött av skam. För jag var varsam. 387 00:36:16,132 --> 00:36:19,421 Jag börjar förstå varför du flyttar runt mycket, Reacher. 388 00:36:19,803 --> 00:36:21,510 Så ingen är död. 389 00:36:21,805 --> 00:36:24,343 En kille lär inte kunna gå så bra. 390 00:36:24,599 --> 00:36:26,886 - Du vill åtala mig. - Väldigt gärna. 391 00:36:27,143 --> 00:36:28,133 Ingen anmäler. 392 00:36:28,728 --> 00:36:30,060 Nej, tyvärr. 393 00:36:33,817 --> 00:36:35,149 Får jag gå? 394 00:36:37,737 --> 00:36:38,898 Du, Emerson. 395 00:36:43,910 --> 00:36:45,617 4862681. 396 00:36:47,330 --> 00:36:48,616 Vad är det? 397 00:36:48,707 --> 00:36:51,450 Serienumret...på Barrs gevär. 398 00:36:57,257 --> 00:36:59,249 Du jobbar för mig, förstått? 399 00:36:59,551 --> 00:37:03,386 Allt du gör faller tillbaka på byrån. På mig. 400 00:37:03,596 --> 00:37:04,586 Jag blev lurad. 401 00:37:04,764 --> 00:37:05,845 Jag är advokat. 402 00:37:06,099 --> 00:37:08,716 Det var en tjej. Hon stötte på mig. Sökte bråk. 403 00:37:08,935 --> 00:37:10,551 Sånt händer aldrig på en bar. 404 00:37:10,770 --> 00:37:12,636 Hon blev ställd när jag sa mitt namn. 405 00:37:12,856 --> 00:37:13,846 Vad trodde hon? 406 00:37:14,107 --> 00:37:15,689 Jimmie Reese överraskade. 407 00:37:18,111 --> 00:37:19,477 Utespelare i Yankees. 408 00:37:20,113 --> 00:37:21,945 Varför låtsas vara en Yankeespelare? 409 00:37:23,283 --> 00:37:28,278 Jag kör alltid med det. Jag sa inte att jag spelar för Yankees. 410 00:37:29,289 --> 00:37:33,784 Poängen är att hon förväntade sig få höra "Jack Reacher". 411 00:37:34,127 --> 00:37:37,291 Hon visste vem jag var. Poliserna var på väg innan bråket började. 412 00:37:37,589 --> 00:37:40,297 Och de fem killarna är hennes bröder? Knappast. 413 00:37:41,301 --> 00:37:43,964 Nån skickade de där killarna för att sätta mig ur spel. 414 00:37:46,139 --> 00:37:47,300 Vem? 415 00:37:50,310 --> 00:37:54,054 Om nån följde efter dig idag var det antagligen en polis. 416 00:37:54,397 --> 00:37:55,888 Tre saker poliser inte gör: 417 00:37:56,149 --> 00:38:00,894 Röstar på demokraterna, kör Cadillac, eller använder sin privata bil. 418 00:38:02,322 --> 00:38:03,403 Det är ingen polis. 419 00:38:03,615 --> 00:38:05,402 Nån privatdeckare eller åklagaren. 420 00:38:05,784 --> 00:38:08,777 - Skulle din far sätta dit mig? - Varför skulle nån göra det? 421 00:38:08,995 --> 00:38:10,076 Hur var din dag? 422 00:38:10,330 --> 00:38:11,787 Den var precis som... 423 00:38:12,832 --> 00:38:14,619 ...du hoppades att den skulle. 424 00:38:16,711 --> 00:38:17,701 Är du okej? 425 00:38:21,424 --> 00:38:22,540 Vad fick du veta? 426 00:38:25,637 --> 00:38:28,095 Chrissie Farrior var 22. 427 00:38:29,265 --> 00:38:33,100 En barnflicka som tog hand om bekantas sexåriga dotter. 428 00:38:34,687 --> 00:38:39,307 Hon sparade pengar till en resa till Kina och skulle ha åkt veckan innan. 429 00:38:39,818 --> 00:38:43,937 Men flickan hon tog hand om ville att Chrissie var med på hennes födelsedag. 430 00:38:45,114 --> 00:38:48,448 De hade åkt till centrum för att handla kläder till festen. 431 00:38:51,955 --> 00:38:56,120 Rita Coronado jobbade som städerska på River Cross Plaza. 432 00:38:56,960 --> 00:38:59,668 Hon var ofta sen till jobbet, men hade ett bra skäl. 433 00:39:00,463 --> 00:39:02,125 Eftersom sonen Marco var nio... 434 00:39:02,382 --> 00:39:06,376 ...följde hon honom själv till skolan för att vara säker på att han gick dit. 435 00:39:06,678 --> 00:39:08,840 Men hennes hängivenhet gav resultat. 436 00:39:09,138 --> 00:39:11,471 Marco hade blivit en duktig elev. 437 00:39:11,891 --> 00:39:15,976 Som belöning för allt hårt arbete skulle Rita ta honom på en baseballmatch. 438 00:39:16,855 --> 00:39:20,314 Hon var på väg för att hämta biljetterna den eftermiddagen. 439 00:39:22,485 --> 00:39:25,148 Nancy Holts sista ord till sin make var en lögn. 440 00:39:25,488 --> 00:39:26,820 Jag älskar dig. Vi ses! 441 00:39:27,156 --> 00:39:31,571 Hon sa hon skulle lämna in bilen på verkstan, men åkte till centrum. 442 00:39:34,873 --> 00:39:38,708 Hon sa att hon inte ville att köpet skulle synas på hennes kreditkort. 443 00:39:39,002 --> 00:39:42,712 Hon ville överraska sin make på deras tioårsdag... 444 00:39:43,423 --> 00:39:45,415 ...om bara några dagar. 445 00:39:47,510 --> 00:39:51,003 Oline Archer gillade aldrig sin makes byggnadsföretag... 446 00:39:51,347 --> 00:39:55,887 ...trots att hon hjälpt honom bli en av de största entreprenörerna i stan. 447 00:39:56,352 --> 00:39:58,184 Så det var en befrielse när hans... 448 00:39:58,438 --> 00:40:02,182 ... vikande hälsa och juridiska tvister tvingade honom sälja till konkurrenten. 449 00:40:02,525 --> 00:40:03,515 Rob? 450 00:40:04,110 --> 00:40:05,442 Hjälp! Hjälp! 451 00:40:08,114 --> 00:40:11,107 Hennes make hade gett sitt liv för företaget. 452 00:40:12,035 --> 00:40:14,027 Men nu när det var hennes... 453 00:40:14,662 --> 00:40:16,528 ...kunde hon inte sälja det. 454 00:40:22,211 --> 00:40:24,919 Hon var på väg att ta ett lån den dagen... 455 00:40:25,131 --> 00:40:28,124 ...så hon kunde behålla företaget hon alltid hatat. 456 00:40:29,218 --> 00:40:33,553 Darren Sawyer var en börsmäklare i byggnaden där Rita jobbade. 457 00:40:33,848 --> 00:40:36,932 Hans fru sa att han blivit mer frånvarande senaste tiden. 458 00:40:37,143 --> 00:40:41,387 Hon minns inte deras sista ord till varandra, men de var inte vänliga. 459 00:40:42,231 --> 00:40:46,475 Darrens kropp hittades vid en bukett rosor han köpt samma morgon. 460 00:40:46,778 --> 00:40:50,067 Hans hustru tröstar sig med att han i sina sista ögonblick... 461 00:40:50,323 --> 00:40:52,781 ...troligtvis tänkte på henne. 462 00:41:12,595 --> 00:41:16,259 Vi klarar oss. Vi klarar oss. 463 00:41:16,599 --> 00:41:19,967 Vi klarar oss, vi klarar oss, vi klarar... 464 00:41:32,740 --> 00:41:34,026 Så vad fick du veta? 465 00:41:35,451 --> 00:41:39,195 Du vill att jag ska säga att du hade rätt, att det här är inte rätt strid. 466 00:41:39,998 --> 00:41:41,614 James Barr borde dö. 467 00:41:43,209 --> 00:41:44,199 Kanske är det så. 468 00:41:44,460 --> 00:41:46,452 Jag menade, fick veta om offren. 469 00:41:46,754 --> 00:41:49,622 Vadå? De var fem oskyldiga människor, vettlöst mördade. 470 00:41:49,757 --> 00:41:51,749 Kan du sätta på dig en tröja? 471 00:41:52,135 --> 00:41:53,216 Där är min tröja. 472 00:41:54,846 --> 00:41:55,836 Förlorat bagaget? 473 00:41:56,055 --> 00:41:57,466 Jag har inget. 474 00:41:58,766 --> 00:42:00,382 Vad var det jag sa? 475 00:42:00,643 --> 00:42:03,135 - Fem oskyldiga människor. - Godtyckligt mördade. 476 00:42:06,149 --> 00:42:08,641 Vet du hur många som dör i USA varje år? 477 00:42:09,402 --> 00:42:10,483 2,5 miljoner. 478 00:42:11,946 --> 00:42:13,027 Så varje dag... 479 00:42:13,156 --> 00:42:16,945 ...vaknar ungefär sjutusen amerikaner för sista gången. 480 00:42:17,243 --> 00:42:21,237 I fredags sammanstrålade fem av dem på ett ställe och dog. Är det slumpen? 481 00:42:21,497 --> 00:42:22,863 Vad kallar du det? 482 00:42:23,041 --> 00:42:26,159 Darren och Nancy, troligen hade de ett förhållande. 483 00:42:27,253 --> 00:42:30,087 Man köper inte rosor till hustrun på väg till jobbet. 484 00:42:30,214 --> 00:42:31,955 Man köper dem på vägen hem. 485 00:42:33,051 --> 00:42:35,634 Man oroar sig inte för ett uttag på kreditkortet... 486 00:42:35,845 --> 00:42:37,507 ...när årsdagen är samma helg. 487 00:42:37,889 --> 00:42:39,676 Om det inte är gåvan man vill gömma. 488 00:42:43,436 --> 00:42:44,722 Därför gick hon... 489 00:42:47,190 --> 00:42:49,182 ...när alla andra sprang. 490 00:42:49,442 --> 00:42:50,808 Du kan inte bevisa det. 491 00:42:51,069 --> 00:42:54,358 Hur svårt skulle det vara? Mobilsamtal, e-post. 492 00:42:56,365 --> 00:42:58,357 Bara man är villig att gräva. 493 00:42:58,618 --> 00:43:00,450 Vad menar du? 494 00:43:00,703 --> 00:43:04,196 Jag menar, två av offren var inte där bara av en tillfällighet. 495 00:43:06,209 --> 00:43:07,996 Ge mig en lista på Barrs vänner. 496 00:43:08,211 --> 00:43:12,376 Han hade inga. En klassisk ensamvarg. Han pratade inte ens med grannarna. 497 00:43:12,632 --> 00:43:14,919 Han var en stillsam man. Han störde ingen. 498 00:43:15,134 --> 00:43:16,295 Exakt. 499 00:43:16,552 --> 00:43:19,545 - Har du hans kontoutdrag? - Jag kan skaffa det. Hur så? 500 00:43:19,847 --> 00:43:24,638 Jag vill veta vilka ställen han besökte, barer, bowlinghallar, strippklubbar... 501 00:43:25,520 --> 00:43:26,510 ...skjutbanor. 502 00:43:26,938 --> 00:43:29,646 - Varsomhelst där nån minns honom. - Vad vill vi veta? 503 00:43:30,733 --> 00:43:31,940 Jag behöver sova. 504 00:43:33,236 --> 00:43:34,568 Du också. 505 00:43:35,404 --> 00:43:36,565 Du tror väl inte... 506 00:43:43,412 --> 00:43:45,404 Kom och hämta mig klockan sju. 507 00:43:49,127 --> 00:43:51,084 Japp. Absolut. 508 00:44:31,294 --> 00:44:32,626 Vem har du med dig? 509 00:44:32,920 --> 00:44:34,286 Vad hände? 510 00:44:35,464 --> 00:44:37,126 Det är han, eller hur? 511 00:44:38,009 --> 00:44:39,295 Jag har inte sett dig! 512 00:44:39,552 --> 00:44:41,214 Lugna dig. Vad hände? 513 00:44:42,805 --> 00:44:45,013 Barrs advokat anlitade en utredare. 514 00:44:45,474 --> 00:44:48,217 Vid namn Reacher. Nån slags topprankad armésnut. 515 00:44:48,394 --> 00:44:50,477 Han var i Bagdad samtidigt som Barr. 516 00:44:51,189 --> 00:44:52,305 Och? 517 00:44:54,025 --> 00:44:56,017 Barr frågade efter honom personligen. 518 00:44:56,235 --> 00:44:59,023 Sedan dyker han upp vid floden idag. På motorvägen. 519 00:44:59,322 --> 00:45:01,029 Som om han visste nåt. 520 00:45:02,325 --> 00:45:05,568 - Vi gillar ju inte folk som ställer frågor. - Nej, det gör vi inte. 521 00:45:06,245 --> 00:45:07,577 Så jag vidtog åtgärder. 522 00:45:09,040 --> 00:45:10,656 Du vidtog åtgärder? 523 00:45:11,042 --> 00:45:13,204 Lokala killar. Mina killar. 524 00:45:13,502 --> 00:45:15,038 Och det gick överstyr. 525 00:45:16,047 --> 00:45:18,255 Jag trodde fem killar skulle räcka. 526 00:45:18,507 --> 00:45:20,840 Den här affären skulle du sköta själv. 527 00:45:21,219 --> 00:45:23,836 Det var allt. Servicejobben är vår grej, förstått? 528 00:45:24,138 --> 00:45:26,130 - Jag kunde inte nå er! - Så är det. 529 00:45:26,349 --> 00:45:27,681 Det krävdes ett beslut! 530 00:45:27,975 --> 00:45:30,433 - Jag vill ha killarnas namn. - Det står i mappen. 531 00:45:30,686 --> 00:45:31,676 Vet de vem du är? 532 00:45:32,355 --> 00:45:33,846 En men jag tog hand om det. 533 00:45:37,235 --> 00:45:39,693 - Var är kroppen? - Den är avlägsnad. 534 00:45:40,071 --> 00:45:41,357 Lugn! Ingen hittar den. 535 00:45:41,614 --> 00:45:43,776 - Anta att vi vill att den hittas? - Varför? 536 00:45:44,075 --> 00:45:47,068 För vi brukar sköta saker så att det stannar vid det. 537 00:45:47,536 --> 00:45:48,868 Snyggt! 538 00:45:49,455 --> 00:45:50,991 En saknad person är osnyggt. 539 00:45:51,249 --> 00:45:54,868 Du skulle döda en och fimpade fem! Kallar du det snyggt? 540 00:45:55,169 --> 00:45:59,254 Jag kallar det slutfört. De undersöker skytten inte offret. 541 00:45:59,465 --> 00:46:00,546 Herrejesus. 542 00:46:00,883 --> 00:46:04,376 Vi rör till det nu så blir det inte så rörigt senare. 543 00:46:04,720 --> 00:46:07,804 Och vi lämnar inte frågor obesvarade...nånsin. 544 00:46:08,266 --> 00:46:11,100 Okej. Jag kan fixa det här. 545 00:46:11,477 --> 00:46:13,810 - Öppna ögonen. - Nej, jag har inte sett dig! 546 00:46:14,105 --> 00:46:15,812 Det spelar ingen roll nu. 547 00:46:25,283 --> 00:46:26,899 Jag gjorde ett misstag. 548 00:46:27,743 --> 00:46:29,575 Säg bara hur jag ska fixa... 549 00:46:29,829 --> 00:46:33,573 För att överleva. Säg inte "fixa det", det kan du inte. 550 00:46:33,916 --> 00:46:36,829 Vi löste ett problem. Du skapade ett annat. 551 00:46:37,128 --> 00:46:40,212 Du har rätt. Du har helt rätt. Jag är så ledsen. 552 00:46:40,423 --> 00:46:43,131 Säg bara vad jag måste göra. 553 00:46:44,427 --> 00:46:46,919 Jag satt fängslad i Sibirien. 554 00:46:47,305 --> 00:46:50,924 Min första vinter hade jag en död mans rock. 555 00:46:51,309 --> 00:46:53,301 Ett hål i ena fickan. 556 00:46:53,936 --> 00:46:58,931 Jag bet av de här fingrarna innan köldskadorna blev kallbrand. 557 00:47:01,152 --> 00:47:04,862 De här offrade jag för att slippa jobba i svavelgruvan. 558 00:47:06,324 --> 00:47:09,613 Så överlevde jag när så många andra inte gjorde det. 559 00:47:11,329 --> 00:47:14,322 En så sällsynt man kommer alltid till användning. 560 00:47:15,791 --> 00:47:18,955 Visa mig. Visa att du är sällsynt. 561 00:47:19,795 --> 00:47:22,162 Visa att du gör vadsomhelst för att överleva. 562 00:47:23,799 --> 00:47:25,256 Jag förstår inte. 563 00:47:25,634 --> 00:47:28,297 Fingrarna på din vänstra hand. 564 00:47:53,662 --> 00:47:56,996 Har du...har du en kniv? 565 00:47:57,375 --> 00:47:59,833 Hade jag en kniv i Sibirien? 566 00:48:02,671 --> 00:48:06,005 Men... Kom igen, du skämtar med mig. 567 00:48:07,009 --> 00:48:08,375 Du klarar det. 568 00:48:08,844 --> 00:48:10,210 Visa mig. 569 00:48:42,044 --> 00:48:43,410 Herregud! 570 00:48:44,422 --> 00:48:46,539 Jag kan inte! Jag kan inte! 571 00:48:46,882 --> 00:48:50,546 Det blir alltid en kula. Jag förstår inte. 572 00:48:57,893 --> 00:48:59,475 Hur gör vi med soldaten? 573 00:49:00,271 --> 00:49:01,728 Som vi alltid gör. 574 00:49:08,362 --> 00:49:10,570 Barrs kontoutdrag. Förhör med ögonvittnen. 575 00:49:11,282 --> 00:49:13,899 Kaffe. Du vill ha det svart, eller hur? 576 00:49:17,288 --> 00:49:18,904 BEVISMATERIAL 577 00:49:20,082 --> 00:49:22,449 Vad ska jag säga? Jag tar med jobbet hem. 578 00:49:23,127 --> 00:49:27,417 JAMES MARK BARR FÖRHÖR MED ÖGONVITTNEN 579 00:49:36,223 --> 00:49:38,840 Barrs kontoutdrag leder ingen vart. 580 00:49:40,769 --> 00:49:43,682 Inga barer, inga strippklubbar. Bara bensin och livsmedel. 581 00:49:45,941 --> 00:49:49,309 Sök efter skjutbanor mellan 150 och 250 km härifrån. 582 00:49:49,945 --> 00:49:52,312 Och bara skjutbanor längre än 300 meter. 583 00:49:52,531 --> 00:49:53,863 Visst, säg bara varför. 584 00:49:54,116 --> 00:49:57,609 Barr tankade regelbundet på lördagar, och ännu en gång på söndagar. 585 00:49:57,870 --> 00:49:59,406 Han körde långt varje helg. 586 00:49:59,788 --> 00:50:01,780 - Han kan ha åkt vartsomhelst. - Ja. 587 00:50:02,791 --> 00:50:05,955 Är det nån bar, bowlinghall, eller strippklubb, hittar vi den inte. 588 00:50:06,337 --> 00:50:09,330 Men en professionell skjutbana? Det kan finnas två. 589 00:50:09,798 --> 00:50:13,337 Han gjorde sina egna kulor. Det betyder att han sköt mycket. 590 00:50:14,136 --> 00:50:15,798 Gissningsvis varje lördag. 591 00:50:16,972 --> 00:50:18,338 Kanske med nån vän. 592 00:50:18,557 --> 00:50:22,426 Varför är det så viktigt att prata med hans vänner? Om han hade några. 593 00:50:22,645 --> 00:50:23,977 Kör till bildelsaffären. 594 00:50:24,271 --> 00:50:26,058 Vänta. Vilken av dem? 595 00:50:26,649 --> 00:50:28,561 Hon sa bara: "bildelsaffären". 596 00:50:28,817 --> 00:50:31,150 Hon? Vem? Kan du förklara lite mer? 597 00:50:31,529 --> 00:50:33,816 Jag sa inte vilken bildelsaffär som helst. 598 00:50:34,156 --> 00:50:37,445 Vilken utmärker sig som bildelsaffären med stort B? 599 00:50:47,169 --> 00:50:48,660 Vill du att jag ska vänta? 600 00:50:49,755 --> 00:50:52,668 - Nej, vi ses på kontoret. - Hur tar du dig dit? 601 00:50:56,554 --> 00:50:57,920 Jag liftar. 602 00:51:40,598 --> 00:51:41,714 Kan jag hjälpa till? 603 00:51:42,057 --> 00:51:43,047 Jobbar Sandy här? 604 00:51:45,477 --> 00:51:46,467 Vad gäller det? 605 00:51:47,229 --> 00:51:51,223 Så det gör hon, tack. Jag vill tala med henne. Det är ett privat ärende. 606 00:51:51,817 --> 00:51:54,651 - Hon är upptagen. - Juridiskt, privat ärende. 607 00:51:55,821 --> 00:51:56,902 Vad är du, polis? 608 00:51:58,616 --> 00:52:00,073 Ropa hit henne...Gary. 609 00:52:00,534 --> 00:52:02,150 - Visa ett leg. - Hämta Sandy. 610 00:52:03,454 --> 00:52:05,446 Visa mig någonting. 611 00:52:06,081 --> 00:52:08,539 Vad sägs om insidan av en ambulans? 612 00:52:11,754 --> 00:52:14,462 Okej, jag ringer polisen. 613 00:52:17,259 --> 00:52:20,627 Jag tror inte Sandy vill ha hit polisen, vi frågar henne. 614 00:52:20,846 --> 00:52:21,836 Hallå! Du... 615 00:52:22,097 --> 00:52:24,931 Hallå? Jag behöver hjälp. Hallå? 616 00:52:26,268 --> 00:52:29,102 Du får inte vara här! 617 00:52:35,194 --> 00:52:36,401 Fan. 618 00:52:39,782 --> 00:52:41,114 Känner du honom? 619 00:52:41,408 --> 00:52:42,398 Berätta. 620 00:52:43,702 --> 00:52:45,034 Låt oss vara ett tag. 621 00:52:56,799 --> 00:52:59,667 Hör på, jag skulle inte... Jag visste inte. 622 00:52:59,968 --> 00:53:02,506 Jag visste inte vad som skulle hända! 623 00:53:08,310 --> 00:53:09,300 Det var Jeb. 624 00:53:10,729 --> 00:53:12,061 Den stora killen. 625 00:53:12,523 --> 00:53:14,139 Jeb Oliver. 626 00:53:16,985 --> 00:53:21,320 Han sa att du var en sjuk sexdåre. Vi trodde du skulle börja tafsa på mig. 627 00:53:27,996 --> 00:53:29,328 Gör mig inte illa. 628 00:53:29,832 --> 00:53:31,994 Sandy, sätt dig. 629 00:53:35,087 --> 00:53:36,077 Var finns Jeb? 630 00:53:36,714 --> 00:53:39,673 - Jag vet inte. Han kom inte till jobbet. - Så han jobbar här. 631 00:53:40,175 --> 00:53:41,336 Ja. 632 00:53:42,720 --> 00:53:45,178 Egentligen inte. Han kokar metamfetamin. 633 00:53:45,472 --> 00:53:46,838 Hans adress, skriv ner den. 634 00:53:50,185 --> 00:53:51,642 Jag ber om ursäkt. 635 00:53:53,021 --> 00:53:55,354 De sa att du var ett pervo. 636 00:53:57,025 --> 00:53:59,017 Och det var lättförtjänta 100 dollar. 637 00:53:59,278 --> 00:54:00,359 Var det allt? 638 00:54:02,740 --> 00:54:06,199 När Jeb ber om nåt gör man som han säger. 639 00:54:11,039 --> 00:54:12,371 Ligger jag illa till? 640 00:54:15,502 --> 00:54:17,118 Inte om du lånar mig din bil. 641 00:54:17,963 --> 00:54:20,376 - Jag har ingen. - Det har du. Den står utanför. 642 00:54:21,300 --> 00:54:25,510 Jag antar att Camaron är din. Fjant-pickupen är helt uppenbart Garys. 643 00:54:25,888 --> 00:54:28,050 Jag kan inte. Det är Jebs bil! 644 00:54:28,390 --> 00:54:31,383 Då blir han förvånad när jag kör hem den åt honom. 645 00:54:38,525 --> 00:54:39,811 Vem är du? 646 00:54:40,402 --> 00:54:41,609 Egentligen. 647 00:54:48,410 --> 00:54:50,777 Bara en kille som vill vara ifred. 648 00:54:51,622 --> 00:54:52,988 Jag slutar klockan sex. 649 00:54:56,627 --> 00:54:58,084 Vi kanske kunde... 650 00:54:58,796 --> 00:55:00,412 Sandy, hör på här. 651 00:55:02,174 --> 00:55:03,836 Du ser ut som en trevlig tjej. 652 00:55:04,843 --> 00:55:06,175 Du är söt. 653 00:55:07,262 --> 00:55:08,628 Du är skärpt... 654 00:55:08,847 --> 00:55:10,429 ...som sköter Garys bokföring. 655 00:55:11,433 --> 00:55:13,641 Låt inte de här grabbarna utnyttja dig. 656 00:55:16,730 --> 00:55:19,268 Det är vad tjejer som jag gör. 657 00:55:23,570 --> 00:55:24,560 Har du pengar? 658 00:55:26,031 --> 00:55:27,272 Lite. 659 00:55:28,200 --> 00:55:29,736 Lämna stan några dagar. 660 00:55:30,244 --> 00:55:31,234 Varför? 661 00:55:33,664 --> 00:55:35,405 Lämna stan, Sandy. 662 00:56:15,289 --> 00:56:16,700 Registreringsbevis 663 00:56:20,127 --> 00:56:21,117 Är Jeb hemma? 664 00:56:27,467 --> 00:56:29,880 Jag har tillstånd att göra husrannsakan. 665 00:56:36,310 --> 00:56:37,721 Jag förstår. 666 00:56:39,813 --> 00:56:41,304 Om du inte misstycker... 667 00:58:48,900 --> 00:58:51,267 Ta honom! Ta honom! 668 00:58:59,953 --> 00:59:01,444 Jag fixar det här! 669 00:59:01,788 --> 00:59:02,778 Okej, okej. 670 01:00:05,185 --> 01:00:06,517 Rör dig inte. 671 01:00:07,187 --> 01:00:08,519 Vet du vad? 672 01:00:09,189 --> 01:00:11,522 När jag rör på mig trycker du på avtryckaren. 673 01:00:15,362 --> 01:00:17,194 - Var är Jeb? - Han är inte här. 674 01:00:17,656 --> 01:00:18,942 Var hittar jag honom? 675 01:00:19,032 --> 01:00:20,364 Min hand! 676 01:00:20,659 --> 01:00:22,696 Lek inte med vapen. Var hittar jag honom? 677 01:00:23,036 --> 01:00:25,699 Du kör hans bil. Du kan väl berätta... 678 01:00:26,540 --> 01:00:30,375 Jag såg honom senast när vi lämnade häktet. Han skulle träffa nån. 679 01:00:30,669 --> 01:00:32,205 - Vem då? Vem? - Jag vet inte. 680 01:00:32,504 --> 01:00:33,870 Jag vet inte, jag svär. 681 01:00:34,047 --> 01:00:37,666 Sedan vaknade hans mamma ur fyllan och alla hans grejer var borta. 682 01:00:38,051 --> 01:00:40,043 Är han typen som brukar dunsta så där? 683 01:00:40,345 --> 01:00:44,055 Nej. Han lämnar aldrig sin mamma ensam. Fan, det stämmer inte. 684 01:00:44,224 --> 01:00:46,056 - Har du en bil? - Den är utanför. 685 01:00:46,226 --> 01:00:47,216 Nycklarna. 686 01:00:47,519 --> 01:00:49,055 De är i min fick... 687 01:00:49,229 --> 01:00:50,561 Okej, okej. 688 01:00:57,571 --> 01:00:59,062 Titta på dina vänner nu. 689 01:00:59,698 --> 01:01:00,905 Titta på mig. 690 01:01:02,742 --> 01:01:04,904 Vill du nånsin se mig igen? 691 01:01:05,704 --> 01:01:06,694 Aldrig i livet. 692 01:01:08,081 --> 01:01:09,697 Stjäl jag din bil? 693 01:01:10,584 --> 01:01:13,998 Använd den så länge du vill. 694 01:01:15,380 --> 01:01:16,712 Så vänligt av dig. 695 01:01:42,199 --> 01:01:43,940 Jag tror Jeb Oliver är död. 696 01:01:44,367 --> 01:01:47,201 - Vem är Jeb Oliver? - Killen i baren. 697 01:01:48,872 --> 01:01:51,205 Herregud, hur hårt slog du honom? 698 01:01:52,083 --> 01:01:54,370 Vadå? Nej, inte jag. 699 01:01:55,212 --> 01:01:58,626 Han blev mördad. Nån försökte få det att se ut som han lämnat stan. 700 01:01:58,882 --> 01:02:00,214 Kanske lämnade han stan. 701 01:02:00,467 --> 01:02:02,129 Packar man ner ett duschdraperi? 702 01:02:02,385 --> 01:02:06,299 Är det av det du drar din slutsats? Vad har du i huvudet? 703 01:02:12,979 --> 01:02:14,311 Det vill du inte veta. 704 01:02:16,816 --> 01:02:19,229 Du sa att du ville berätta vad du kommit på. 705 01:02:21,905 --> 01:02:25,239 James Barr var prickskytt. Inte den bästa, inte den sämsta. 706 01:02:25,492 --> 01:02:28,485 Men han tränade i två år. Vad åstadkommer sådan träning? 707 01:02:28,745 --> 01:02:33,115 Vad åstadkommer träning? Skicklighet blir reflex. Man gör det utan att tänka. 708 01:02:33,583 --> 01:02:37,247 Det får folk som inte nödvändigtvis är smarta att verka smarta... 709 01:02:37,504 --> 01:02:39,746 ...genom att ge dem taktisk medvetenhet. 710 01:02:40,006 --> 01:02:44,000 99 % av bevisen som finns mot Barr fanns inte i Bagdad... 711 01:02:44,261 --> 01:02:46,924 ...inte för Barr var smart, men för att han var tränad. 712 01:02:47,514 --> 01:02:51,133 Från garaget hade skytten solen i ögonen. 713 01:02:51,351 --> 01:02:54,435 Målen rör sig i sidled, svårt för vilken prickskytt som helst. 714 01:02:54,688 --> 01:02:57,021 I Bagdad var Barr i ett parkeringsgarage. 715 01:02:57,274 --> 01:02:59,937 I Bagdad hade han solen bakom sig. 716 01:03:00,193 --> 01:03:02,936 Målen kom rakt emot honom, på rad. 717 01:03:03,446 --> 01:03:05,938 Idealiskt läge även för en medelmåttig skytt... 718 01:03:06,866 --> 01:03:08,528 ...och samma förhållanden... 719 01:03:08,785 --> 01:03:11,152 ...han skulle ha haft på motorvägsbron. 720 01:03:12,038 --> 01:03:15,202 Han skulle inte ens ha behövt gå ur bilen. 721 01:03:16,793 --> 01:03:18,204 Ingen parkeringsmätare. 722 01:03:18,461 --> 01:03:19,451 Ingen kamera. 723 01:03:19,963 --> 01:03:23,798 Inte minsta bevis kvar. Och flyktvägen säkrad. 724 01:03:24,175 --> 01:03:26,383 Jag säger inte att han inte kan ha dödat dem... 725 01:03:26,553 --> 01:03:28,545 ...men han skulle inte ha gjort det så. 726 01:03:28,805 --> 01:03:30,797 - Så du säger att han är galen. - Nej. 727 01:03:31,057 --> 01:03:32,889 Vad säger du då? 728 01:03:33,184 --> 01:03:36,643 Bevisen var för sig skulle jag tro på. Men alla? 729 01:03:36,896 --> 01:03:41,561 Fibrer, fingeravtryck, patronhylsa. Och vem fan betalar för parkering. 730 01:03:41,818 --> 01:03:44,310 Frisk eller galen, det stämmer inte. 731 01:03:44,571 --> 01:03:49,236 Så Barr ville bli avslöjad och han ville att du skulle ta honom. 732 01:03:50,076 --> 01:03:52,193 Det förklarar inte hur Barr... 733 01:03:53,330 --> 01:03:57,324 ...en medelmåttig skytt som sköt från ett svårt läge, aldrig missade. 734 01:03:57,584 --> 01:03:58,745 Han missade. 735 01:03:59,210 --> 01:04:00,326 Det gjorde han. 736 01:04:03,506 --> 01:04:04,667 En ofördärvad kula... 737 01:04:05,675 --> 01:04:08,088 ...påpassligt uppfångad av en flytande kulfångare. 738 01:04:10,096 --> 01:04:12,588 Kulan som binder Barrs gevär till morden. 739 01:04:13,266 --> 01:04:17,601 Och vågar jag påstå, åklagarens viktigaste bevis. Om Barr... 740 01:04:17,854 --> 01:04:20,346 ...ville åka dit missade han inte. 741 01:04:20,940 --> 01:04:22,272 Det stämmer bara inte. 742 01:04:22,525 --> 01:04:26,610 Ville han klara sig så skulle han gjort det. Ville han åka dit... 743 01:04:26,946 --> 01:04:29,438 Barr var oförmögen till sån perfektion. 744 01:04:29,699 --> 01:04:31,531 Eller han hade tur, sex skott av sex. 745 01:04:31,785 --> 01:04:35,620 Jag var beredd att tro på det, tills de där killarna gav sig på mig. 746 01:04:36,373 --> 01:04:38,456 Den som skickade dem begick ett misstag. 747 01:04:38,708 --> 01:04:41,041 Det var bara ett krogslagsmål. 748 01:04:41,294 --> 01:04:42,455 Kanske. 749 01:04:43,546 --> 01:04:46,380 Eller blev nån nervös och försökte skrämma iväg mig. 750 01:04:46,883 --> 01:04:51,048 Eller försätta mig i koma bredvid deras syndabock. 751 01:04:54,057 --> 01:04:55,389 Syndabock? 752 01:04:56,893 --> 01:05:01,479 Det var så tydliga bevis. Ingen trodde det var för bra för att vara sant. 753 01:05:01,981 --> 01:05:03,142 Inte Emerson. 754 01:05:03,400 --> 01:05:04,641 Inte din far. 755 01:05:05,402 --> 01:05:07,735 Inte ens Barrs egen försvarsadvokat. 756 01:05:09,406 --> 01:05:10,817 Barr visste attjag skulle det... 757 01:05:12,742 --> 01:05:15,405 ...hur mycket jag än ville att det skulle vara sant. 758 01:05:17,330 --> 01:05:19,071 Därför frågade han efter mig. 759 01:05:19,999 --> 01:05:20,989 Vänta. 760 01:05:22,293 --> 01:05:23,283 Menar du... 761 01:05:23,586 --> 01:05:25,748 James Barr...är oskyldig. 762 01:05:35,098 --> 01:05:36,839 Ser du inte vad det här är? 763 01:05:37,934 --> 01:05:41,598 Du har ett fall, kanske det sista du kommer att ha... 764 01:05:42,772 --> 01:05:45,435 ...och du gör allt för att det inte ska ta slut. 765 01:05:47,318 --> 01:05:48,308 Helen. 766 01:05:49,362 --> 01:05:51,194 Du skulle aldrig ha slutat. 767 01:05:51,448 --> 01:05:52,939 Hör på här. 768 01:05:53,199 --> 01:05:56,783 Som jag ser det, för tre dagar sedan stod du i en vägkorsning och tiggde. 769 01:05:57,036 --> 01:05:58,368 Min far hade rätt. 770 01:05:58,955 --> 01:06:01,322 Allt faller på plats nu. 771 01:06:01,708 --> 01:06:06,203 Ditt liv, hur du flyttar runt. Du är inte skapt för den här världen. 772 01:06:06,546 --> 01:06:08,629 Är du rädd att du ska sluta som Barr? 773 01:06:09,215 --> 01:06:10,205 Titta ut här. 774 01:06:10,467 --> 01:06:13,050 - Jag har jobb att göra. - Gör det. 775 01:06:13,636 --> 01:06:14,626 Släpp mig. 776 01:06:16,347 --> 01:06:18,213 - Berätta vad du ser. - Jag ser... 777 01:06:19,642 --> 01:06:21,884 ...detsamma som jag ser varje dag. 778 01:06:22,145 --> 01:06:24,137 Tänk dig att du aldrig har sett det. 779 01:06:25,648 --> 01:06:28,641 Föreställ dig att du levt i andra delar av världen... 780 01:06:28,985 --> 01:06:31,477 ...och fått höra att du försvarat friheten. 781 01:06:31,738 --> 01:06:33,900 Och till slut inser du att du har fått nog. 782 01:06:34,824 --> 01:06:37,988 Dags att se vad du offrat hela ditt liv för. 783 01:06:38,244 --> 01:06:40,736 Kanske utnyttja lite av den där friheten själv. 784 01:06:42,499 --> 01:06:43,910 Se på människorna. 785 01:06:45,502 --> 01:06:47,494 Säg nu vilka som är fria. 786 01:06:49,088 --> 01:06:50,750 Fria från skuld. 787 01:06:51,257 --> 01:06:52,418 Oro. 788 01:06:52,592 --> 01:06:53,673 Stress. 789 01:06:53,927 --> 01:06:55,008 Rädsla. 790 01:06:55,261 --> 01:06:58,925 Misslyckanden. Kränkningar. Svek. 791 01:07:01,434 --> 01:07:04,552 Hur många önskar att de var födda om de visste det de vet nu? 792 01:07:04,938 --> 01:07:08,932 Och hur många skulle göra samma saker på samma sätt igen? 793 01:07:09,567 --> 01:07:11,854 Och hur många skulle leva sina liv som jag? 794 01:07:15,281 --> 01:07:19,776 Titta nu på den silverfärgade Audin på andra sidan, som följt mig hela dagen. 795 01:07:20,453 --> 01:07:21,785 Vad bevisar det? 796 01:07:22,038 --> 01:07:25,122 Här är numret. Hur lång tid tar det att söka på det? 797 01:07:25,416 --> 01:07:27,703 Så här dags? En timme? 798 01:07:27,961 --> 01:07:28,951 Gör det. 799 01:07:29,796 --> 01:07:32,288 Gör det, sedan går jag. 800 01:07:41,641 --> 01:07:42,802 När? 801 01:07:45,812 --> 01:07:49,977 Nej, det är mitt problem nu. Jag tar hand om det. 802 01:07:55,321 --> 01:07:56,437 Du är avslöjad. 803 01:07:56,906 --> 01:07:59,148 Advokaten söker på registreringsnumret. 804 01:08:00,493 --> 01:08:01,984 Ska vi göra det? 805 01:08:03,746 --> 01:08:04,736 Se det som gjort. 806 01:08:07,500 --> 01:08:09,162 Åk till den här adressen. 807 01:08:11,671 --> 01:08:14,163 Okej, om Barr inte gjorde det. 808 01:08:14,465 --> 01:08:17,333 Eller om han blev tvingad att göra det. Vad har du? 809 01:08:17,635 --> 01:08:21,254 - Konspiration. - Att döda fem personer utan motiv? 810 01:08:22,015 --> 01:08:24,257 - Löjligt, va? - Det är klassiskt löjligt. 811 01:08:24,517 --> 01:08:26,179 Ingen mening att söka vidare. 812 01:08:26,477 --> 01:08:27,843 Exakt. 813 01:08:28,521 --> 01:08:29,511 Exakt. 814 01:08:33,026 --> 01:08:34,358 Vad är det? 815 01:08:34,652 --> 01:08:36,518 Motivet. Spara det. 816 01:08:36,779 --> 01:08:37,940 Spelar vi Cluedo? 817 01:08:42,368 --> 01:08:43,700 Ge mig det. 818 01:08:48,541 --> 01:08:49,873 Tack. 819 01:09:06,976 --> 01:09:09,684 Är du säker på att bilen följde efter dig hela dagen? 820 01:09:09,896 --> 01:09:11,728 Sedan du plockade upp mig. 821 01:09:18,154 --> 01:09:21,738 Den är registrerad på ett företag som heter Lebendauer Enterprises. 822 01:09:23,409 --> 01:09:27,904 OLINE ARCHER MOT LEBENDAUER ENTERPRISES 823 01:09:32,418 --> 01:09:35,752 En konspiration att mörda fem slumpvis utvalda personer. 824 01:09:37,090 --> 01:09:38,581 Det är löjligt. 825 01:09:41,094 --> 01:09:42,426 Fyra. 826 01:09:43,930 --> 01:09:45,762 Fyra personer slumpvis utvalda. 827 01:09:47,266 --> 01:09:49,349 För att dölja ett specifikt mål. 828 01:10:13,626 --> 01:10:16,960 Nån ville åt Oline Archers byggnadsföretag. 829 01:10:19,757 --> 01:10:22,124 Och Oline... vägrade sälja. 830 01:10:32,395 --> 01:10:34,637 Det är en övertygande teori. 831 01:10:37,483 --> 01:10:39,315 Men det är bara en teori. 832 01:10:40,653 --> 01:10:45,148 Det första skottet är det minst träffsäkra. Det kallas uppvärmningsskott. 833 01:10:45,408 --> 01:10:47,400 Ditt ögonvittne berättade om en paus... 834 01:10:47,660 --> 01:10:49,902 ...mellan första och andra skottet. 835 01:10:50,496 --> 01:10:52,829 Skottet då mördaren tar tid på sig. 836 01:10:53,166 --> 01:10:55,658 Oline Archer var det andra offret. 837 01:10:56,002 --> 01:10:58,494 Det enda skottet som var viktigt. 838 01:11:00,506 --> 01:11:02,088 Men det är bara en teori. 839 01:11:03,509 --> 01:11:05,171 Fällan var specialgjord för Barr. 840 01:11:06,179 --> 01:11:07,966 Den som valde honom visste om Bagdad. 841 01:11:08,139 --> 01:11:11,177 Den ende som kunde berätta om det var Barr. 842 01:11:11,517 --> 01:11:15,010 Han har åtminstone en vän, en mycket nära vän. 843 01:11:15,354 --> 01:11:17,687 Hitta honom så hittar du den verklige skytten. 844 01:11:17,940 --> 01:11:22,184 Hitta den verklige skytten? Mitt jobb är att påvisa rimligt tvivel för juryn. 845 01:11:22,445 --> 01:11:25,654 Inte fånga de som gjorde det? Ställa dem inför rätta? 846 01:11:25,865 --> 01:11:27,948 - Det håller inte. - Avslöja allt. 847 01:11:28,201 --> 01:11:31,865 Även om jag trodde att Barr var oskyldig är det inte mitt jobb. 848 01:11:32,872 --> 01:11:36,536 Jag är bara advokat. Jag är inte polis. 849 01:11:39,712 --> 01:11:41,704 Ärligt talat, det är inte du heller. 850 01:11:45,551 --> 01:11:47,543 Jag klarar inte det här längre. 851 01:11:52,475 --> 01:11:54,307 Tack för kaffet, advokaten. 852 01:12:30,096 --> 01:12:31,257 Sandy? 853 01:12:34,767 --> 01:12:36,178 Du är Sandy, eller hur? 854 01:12:38,437 --> 01:12:39,427 Känner jag dig? 855 01:12:41,274 --> 01:12:43,766 Charlie. Jebs kompis? 856 01:12:44,527 --> 01:12:46,189 Åh, gör mig inte besviken. 857 01:12:47,280 --> 01:12:48,771 Förlåt, jag minns inte. 858 01:12:49,949 --> 01:12:51,781 Ja, vi var ju båda rätt packade. 859 01:12:55,955 --> 01:12:57,617 Ja. 860 01:12:58,791 --> 01:13:01,625 - Bor du här? - Där uppe. 861 01:13:01,961 --> 01:13:03,293 Åh, fan. 862 01:13:03,921 --> 01:13:06,959 Jag flyttade precis in runt hörnet! Helt galet, eller hur? 863 01:13:07,633 --> 01:13:08,794 Det är grymt. 864 01:13:11,304 --> 01:13:14,797 Oj! Du är snygg. 865 01:13:15,641 --> 01:13:16,882 Tack. 866 01:13:17,977 --> 01:13:22,642 Du, jag ska inte hindra dig så... Vi kanske kan ta en drink nån gång. 867 01:13:22,982 --> 01:13:24,314 Ja, kanske det. 868 01:13:25,818 --> 01:13:27,150 Vad sägs om i kväll? 869 01:13:28,571 --> 01:13:30,233 Jag ska träffa lite folk. 870 01:13:30,990 --> 01:13:33,983 Okej. Nån annan gång då. 871 01:13:34,327 --> 01:13:35,488 Nån annan gång. 872 01:13:35,786 --> 01:13:36,822 Gör det här. 873 01:14:20,206 --> 01:14:21,367 Reacher! 874 01:14:36,889 --> 01:14:40,553 Det finns en skjutbana i Ohio med mål på 700 meter. 875 01:14:41,060 --> 01:14:43,723 Den enda skjutbanan som stämmer med dina krav. 876 01:14:48,401 --> 01:14:49,733 Du borde sova. 877 01:14:51,570 --> 01:14:55,655 Du ska köra långt imorgon och jag ska ta fram alla uppgifter om Oline. 878 01:14:57,576 --> 01:15:00,740 Gör inte det. Inte förrän jag är tillbaka. 879 01:15:01,247 --> 01:15:06,242 Har jag rätt dödade nån fyra människor för att ingen skulle undersöka Oline. 880 01:15:06,669 --> 01:15:10,037 Har jag rätt kan vetskapen om hennes namn få dig mördad. 881 01:15:10,256 --> 01:15:12,919 - Menar du att jag borde vara rädd? - Är du smart? 882 01:15:13,509 --> 01:15:14,499 Jag antar det. 883 01:15:14,760 --> 01:15:15,921 Var inte rädd då. 884 01:15:48,794 --> 01:15:50,956 Exakt vad letar jag efter? 885 01:15:51,464 --> 01:15:54,628 Nån som kunde döda den där flickan med ett slag. 886 01:15:55,801 --> 01:15:58,134 Åh, du menar killen i 1109. 887 01:15:58,971 --> 01:16:00,462 Ernie Johnson. 888 01:16:01,932 --> 01:16:02,922 Du får se. 889 01:17:28,727 --> 01:17:30,218 Ut ur bilen! 890 01:17:37,236 --> 01:17:39,899 Det är vår misstänkte! Sätt fart, sätt fart! 891 01:18:01,594 --> 01:18:05,588 Den misstänkte kör norrut på väg 65. Skicka förstärkning och helikopter. 892 01:23:37,888 --> 01:23:39,220 Vänta! 893 01:23:39,389 --> 01:23:40,425 Helt tomt! 894 01:24:03,205 --> 01:24:05,788 Jag tror det bara inte. Jag tror det inte! 895 01:24:05,916 --> 01:24:07,282 Jag utfärdade arresteringsordern. 896 01:24:07,626 --> 01:24:10,790 Reacher sågs vid hennes arbetsplats i morse. 897 01:24:11,129 --> 01:24:12,415 Han hotade hennes chef. 898 01:24:12,631 --> 01:24:15,465 Han hade en bil som tillhörde en av Jeb Olivers vänner. 899 01:24:15,759 --> 01:24:16,795 Mannen han angrep. 900 01:24:17,135 --> 01:24:18,592 Nej, de angrep Reacher. 901 01:24:18,804 --> 01:24:21,968 Reacher skickade tre till män till sjukhus, hemma hos Jeb Oliver. 902 01:24:22,307 --> 01:24:24,299 Han kom dit i Jebs bil. 903 01:24:24,601 --> 01:24:26,763 Jeb är försvunnen sedan sjukhusbesöket. 904 01:24:26,979 --> 01:24:29,266 Vet du var Reacher är måste du berätta det. 905 01:24:29,481 --> 01:24:33,646 Jag vet inte. Jag har inte sett honom sedan han lämnade mitt kontor. 906 01:24:35,988 --> 01:24:38,321 - Jag tror det är sant. - Tror du! Fan ta dig! 907 01:24:38,699 --> 01:24:40,531 Du skulle hålla dig borta från honom. 908 01:24:40,784 --> 01:24:43,026 Du behandlar mig som en medbrottsling. 909 01:24:43,328 --> 01:24:45,115 Okej. Det räcker. 910 01:24:45,372 --> 01:24:46,453 Jag är inte klar. 911 01:24:46,623 --> 01:24:47,784 Ni är klara. Gå ut. 912 01:24:53,380 --> 01:24:54,370 Det är Helen. 913 01:24:54,631 --> 01:24:57,044 - Jag antar att polisen är där? - Japp. 914 01:24:57,301 --> 01:25:00,544 Jag antar attjag har 30 sekunder på mig innan du ger dem telefonen. 915 01:25:00,804 --> 01:25:02,170 Om ens det. 916 01:25:02,389 --> 01:25:06,383 Om nån kunde sätta dit Barr kan de göra detsamma mot mig. 917 01:25:06,643 --> 01:25:08,305 Jag antar att det är möjligt. 918 01:25:09,563 --> 01:25:11,555 Hon var en söt liten tjej, Helen. 919 01:25:12,733 --> 01:25:14,725 Och de dödade henne på grund av mig. 920 01:25:16,069 --> 01:25:17,731 De vill få mig att fly. 921 01:25:18,864 --> 01:25:19,980 Aldrig. 922 01:25:20,407 --> 01:25:22,649 - Jag ska avsluta det. - Det är ingen bra idé. 923 01:25:22,868 --> 01:25:23,858 Hör på. 924 01:25:24,119 --> 01:25:26,736 Två saker. Ett, jag... 925 01:25:28,081 --> 01:25:29,663 Jag stal din bil. 926 01:25:30,667 --> 01:25:32,329 Om du vill avsluta det här... 927 01:25:32,586 --> 01:25:34,999 ...lägg på och anmäl den stulen. Då förstår jag. 928 01:25:35,297 --> 01:25:36,583 Något annat? 929 01:25:37,299 --> 01:25:41,418 Tidigare hade du inte förstått det här. Men nu är det mer öppet. 930 01:25:42,012 --> 01:25:44,675 Tänk på vad du säger till Emerson och din far. 931 01:25:44,931 --> 01:25:48,595 - Jag tror en av dem är med på det. - Okej, jag måste lägga på nu. 932 01:25:48,852 --> 01:25:50,844 Vänta. Jag blev förföljd från början. 933 01:25:52,856 --> 01:25:54,438 Bara ni tre visste om mig. 934 01:25:54,691 --> 01:25:56,933 Emerson, din far och du. 935 01:25:57,944 --> 01:26:01,688 Fråga dig själv, vem har mest att förlora på att Barr frias? 936 01:26:03,784 --> 01:26:05,946 Vem varnade dig för mig? 937 01:26:07,621 --> 01:26:11,615 Jag kan givetvis ha fel. Om du tror det, räck över telefonen. 938 01:26:11,958 --> 01:26:13,369 Bli inte mer inblandad. 939 01:26:14,711 --> 01:26:15,872 Vem pratar du med? 940 01:26:16,963 --> 01:26:18,295 Kontoret. 941 01:26:22,135 --> 01:26:23,467 Är vi klara? 942 01:26:23,804 --> 01:26:25,136 Helen, hör på. 943 01:26:25,389 --> 01:26:26,379 God natt. 944 01:26:43,657 --> 01:26:45,649 Välkommen till Ohio 945 01:27:07,848 --> 01:27:09,840 HINGE CREEK SKJUTBANA 946 01:27:43,717 --> 01:27:45,709 Du har en del bra skyttar här. 947 01:27:46,428 --> 01:27:48,420 Extremt bra. 948 01:27:48,722 --> 01:27:50,054 Sällsynt bra. 949 01:27:50,557 --> 01:27:53,721 De flesta där ute kan inte skjuta för fem öre. 950 01:27:54,436 --> 01:27:58,055 Ber man dem sätta tre skott i det svarta... 951 01:27:58,815 --> 01:28:00,477 ...misslyckas de. 952 01:28:02,819 --> 01:28:06,153 - Jag söker ägaren. - Det är jag. Martin Cash. 953 01:28:06,448 --> 01:28:07,905 Aaron Ward. 954 01:28:08,158 --> 01:28:10,150 Vad kan jag göra för er, mr...Ward. 955 01:28:10,452 --> 01:28:15,447 Jag söker en kompis från tjänstgöringen i Irak. Han försvann från kartan, du vet? 956 01:28:15,832 --> 01:28:16,822 Sånt händer. 957 01:28:17,751 --> 01:28:20,585 Han var prickskytt. Senaste jag hörde nåt bodde han... 958 01:28:20,921 --> 01:28:22,583 När slutade han i armén? 959 01:28:24,466 --> 01:28:25,923 Jag sa inget om armén. 960 01:28:26,176 --> 01:28:29,169 Du tjänstgjorde med honom. Du är inte marinkårssoldat. 961 01:28:29,471 --> 01:28:31,758 Det ser vem som helst. 962 01:28:32,015 --> 01:28:34,177 Min far var i marinkåren, om det hjälper. 963 01:28:34,476 --> 01:28:37,264 Det gör dig till hälften mänsklig. 964 01:28:38,855 --> 01:28:40,016 Har din vän ett namn? 965 01:28:41,107 --> 01:28:42,268 James Barr. 966 01:28:43,610 --> 01:28:44,942 James Barr. 967 01:28:45,612 --> 01:28:46,773 Har jag aldrig hört. 968 01:28:48,198 --> 01:28:49,689 Jag tror det. 969 01:28:51,117 --> 01:28:54,952 Jag tror du har fasat för att en polis kommer in och frågar efter honom. 970 01:28:55,288 --> 01:28:59,783 Då kommer nån fotbollsmorsa här att oroa sig mer för din skjutbana än... 971 01:29:00,043 --> 01:29:02,410 ...för poolen på tomten... 972 01:29:02,629 --> 01:29:05,042 ...eller för avloppet under diskbänken. 973 01:29:06,633 --> 01:29:09,967 Hon bryr sig inte om var Barr utförde sina mord, bara att... 974 01:29:10,220 --> 01:29:13,554 ...han övade här. Hon kan tvinga dig att stänga... 975 01:29:14,516 --> 01:29:16,633 ...och hon har inget bättre för sig. 976 01:29:17,561 --> 01:29:18,551 Vad vill du? 977 01:29:20,230 --> 01:29:21,971 Vad hade Barr för vänner? 978 01:29:26,236 --> 01:29:27,317 Killarna där ute... 979 01:29:28,655 --> 01:29:31,819 ...är rätt kinkiga när det rör deras konstitutionella rättigheter. 980 01:29:32,158 --> 01:29:35,651 Låt säga att jag berättar att en polis frågar efter mina medlemmar. 981 01:29:35,912 --> 01:29:37,574 - Jag är inte polis. - Vad är du? 982 01:29:37,831 --> 01:29:40,665 Jag jobbar för Barrs advokat. Jag tror han är oskyldig. 983 01:29:40,917 --> 01:29:41,907 Vad säger du? 984 01:29:42,168 --> 01:29:46,833 Hur det än är, så är jag den ende som spårat honom så här långt. 985 01:29:48,008 --> 01:29:51,547 Hjälper du mig står jag i skuld till dig. 986 01:29:52,012 --> 01:29:53,002 Och om inte? 987 01:29:55,181 --> 01:29:57,013 Kanske du kan bli fotbollstränare. 988 01:30:01,855 --> 01:30:04,848 Sätt tre i mitten så kan vi kanske prata sedan. 989 01:30:07,611 --> 01:30:08,852 Får jag värma upp? 990 01:31:33,029 --> 01:31:34,770 15 centimeter höger. 991 01:31:35,281 --> 01:31:38,615 Nu gäller det, mr Ward. Börja matchen. 992 01:31:39,703 --> 01:31:41,035 Sätt igång. 993 01:32:26,332 --> 01:32:28,494 Du är lite rostig, mr Reacher. 994 01:32:31,004 --> 01:32:35,339 Jag såg en man med det namnet skjuta inför Wimbledon cup, för tio år sedan. 995 01:32:35,842 --> 01:32:39,006 Jag är rätt säker på att du inte spelade second base för Yankees... 996 01:32:39,345 --> 01:32:41,007 ...1925. 997 01:32:42,348 --> 01:32:43,509 Nu... 998 01:32:44,517 --> 01:32:45,928 ...besvarar jag en fråga. 999 01:32:47,103 --> 01:32:48,435 Vem är din bäste skytt? 1000 01:32:49,939 --> 01:32:51,100 James Barr. 1001 01:32:54,736 --> 01:32:57,353 Jag tog ner de här när jag fick höra om skjutningen. 1002 01:33:02,535 --> 01:33:04,197 Det är de bästa skotten... 1003 01:33:04,537 --> 01:33:06,699 ...jag nånsin sett som civil. 1004 01:33:07,749 --> 01:33:11,789 Anta att Barr inte var så här bra när han hade sin bästa dag i armén. 1005 01:33:12,045 --> 01:33:15,129 Jag lämnar själv ut måltavlorna. Det är min signatur på dem. 1006 01:33:15,381 --> 01:33:17,373 Hänger du upp dem ute på banan också? 1007 01:33:17,759 --> 01:33:19,375 Vadå, är du seriös? 1008 01:33:20,053 --> 01:33:22,887 Jag menar att det är möjligt att Barr hade en vän. 1009 01:33:23,223 --> 01:33:26,307 Han kanske bytte tavlorna på banan. Och Barr tillät honom. 1010 01:33:26,559 --> 01:33:29,552 Han kände sig som en kung, med sitt namn på väggen. 1011 01:33:29,813 --> 01:33:34,228 Jag har aldrig sett en riktig skytt som skulle göra det för sin mamma. 1012 01:33:35,777 --> 01:33:38,770 Om han inte hade tänkt sätta dit sin mamma för massmord... 1013 01:33:40,073 --> 01:33:42,235 ...och använde din skjutbana till det. 1014 01:33:45,245 --> 01:33:47,237 Barr kom inte ensam, eller hur? 1015 01:33:49,165 --> 01:33:52,499 En av de här galningarna skulle säkert döda dig om de hittade kameran. 1016 01:33:52,794 --> 01:33:56,083 Kameran är där för att nån galning troligen kommer att döda mig. 1017 01:33:58,174 --> 01:33:59,335 Där är Barr. 1018 01:34:00,426 --> 01:34:02,418 Jag har alltid gillat honom. 1019 01:34:02,804 --> 01:34:03,794 Där. 1020 01:34:04,931 --> 01:34:06,092 Han. 1021 01:34:09,435 --> 01:34:11,427 Det fanskapet. 1022 01:34:17,443 --> 01:34:18,809 Helen Rodin. 1023 01:34:19,028 --> 01:34:20,610 Jag har en trolig prickskytt. 1024 01:34:20,947 --> 01:34:23,280 Bild...möjliga fingeravtryck... 1025 01:34:23,825 --> 01:34:25,817 ...och ett uppretat ögonvittne. 1026 01:34:26,119 --> 01:34:27,451 Jag kan inte prata nu. 1027 01:34:28,621 --> 01:34:30,032 Det tar 3 timmar tillbaka. 1028 01:34:30,290 --> 01:34:32,122 Prata inte med nån till dess. 1029 01:34:32,375 --> 01:34:34,207 Jag ska kolla upp det, tack. 1030 01:34:35,628 --> 01:34:37,961 Det här är det jag fick fram i morse. 1031 01:34:38,214 --> 01:34:41,878 Taxeringsuppgifter, byggnadslov, anbud på byggprojekt. 1032 01:34:42,302 --> 01:34:46,467 Skalbolag i Georgien, det som ligger vid Ryssland inte Florida. 1033 01:34:47,223 --> 01:34:50,967 De bearbetar en stad i taget, köper upp ett lokalt byggföretag... 1034 01:34:51,227 --> 01:34:53,059 ...inför en sanering av en stadsdel. 1035 01:34:53,313 --> 01:34:56,977 De bygger broar ingen behöver. Motorvägar ingen använder. 1036 01:34:57,317 --> 01:35:01,778 De är som en cancer. En cell som inte slutar växa. 1037 01:35:03,489 --> 01:35:06,982 De har flyttat 12 gånger på 15 år. Atlanta, Albuquerque... 1038 01:35:07,243 --> 01:35:10,077 ...Austin, Oklahoma City, Sacramento. 1039 01:35:10,330 --> 01:35:12,993 Alltid föremål för anklagelser om korruption... 1040 01:35:13,249 --> 01:35:16,583 ...omfattande miljontals dollar i saknade offentliga medel. 1041 01:35:16,878 --> 01:35:21,168 Men ändå inga utredningar. Inte ens ett förhör. 1042 01:35:21,674 --> 01:35:25,338 Det är som Lebendauer Enterprises var oantastliga. 1043 01:35:30,892 --> 01:35:35,887 Det är kanske för att anklagelserna kommer från konkurrenterna. 1044 01:35:37,190 --> 01:35:38,806 Överbjudna. Bittra. 1045 01:35:39,359 --> 01:35:40,895 Som Oline Archer. 1046 01:35:41,361 --> 01:35:44,695 Eller så har Lebendauer kanske ett samarbete med ledande tjänstemän. 1047 01:35:44,948 --> 01:35:47,941 Och kanske, när det samarbetet inte räcker... 1048 01:35:48,201 --> 01:35:51,285 ...dödar de folk som inte låter sig köpas. Som Oline Archer. 1049 01:35:51,537 --> 01:35:53,529 Hur mycket av det där tror du på? 1050 01:35:53,831 --> 01:35:55,948 Det spelar ingen roll hur mycket jag tror. 1051 01:35:56,709 --> 01:36:01,124 Det spelar ingen roll hur mycket jag kan bevisa. Bara vad som är sant. 1052 01:36:01,464 --> 01:36:03,376 Vet du hur förvirrad du låter? 1053 01:36:03,967 --> 01:36:05,629 Vad har hänt med dig? 1054 01:36:06,052 --> 01:36:10,217 Är du så inställd på att få honom dömd till döden att du bortser från... 1055 01:36:21,567 --> 01:36:24,731 Jag begärde ut alla de här dokumenten i mitt eget namn. 1056 01:36:25,738 --> 01:36:27,570 Om Jack Reacher har rätt... 1057 01:36:28,074 --> 01:36:31,408 ...är mitt liv...din dotters liv... 1058 01:36:32,078 --> 01:36:33,944 ...i fara nu. 1059 01:36:35,581 --> 01:36:40,076 Vad som händer mig nu är ditt ansvar, oavsett om du är inblandad eller inte. 1060 01:36:42,755 --> 01:36:46,248 Du är åklagare. Jag har gett dig avgörande bevis mot... 1061 01:36:46,509 --> 01:36:48,751 ...Lebendauer Enterprises. 1062 01:36:49,262 --> 01:36:53,097 Vad du gör härnäst avslöjar för mig vilken sida du är på. 1063 01:36:55,977 --> 01:36:57,263 Det är ett test. 1064 01:37:00,106 --> 01:37:03,440 Det kanske är svårt för dig att förstå. Men jag älskar dig. 1065 01:37:05,445 --> 01:37:10,440 Självklart kommer jag inte att blunda för det här, oavsett hur absurt det än är. 1066 01:37:11,784 --> 01:37:15,368 Så om du verkligen tror att du är i fara... 1067 01:37:15,788 --> 01:37:17,279 ...om du tror på det... 1068 01:37:18,624 --> 01:37:20,707 ...är min nästa tjänsteåtgärd... 1069 01:37:21,794 --> 01:37:24,787 ...att sätta dig i skyddshäkte på en gång. 1070 01:37:28,134 --> 01:37:30,000 Hur säkert är det om du är inblandad? 1071 01:37:30,470 --> 01:37:32,052 Herregud, Helen. 1072 01:38:33,199 --> 01:38:34,781 Jobbmöte eller privat? 1073 01:38:35,076 --> 01:38:37,068 Svårt att skilja på dem. 1074 01:38:37,453 --> 01:38:38,785 Det kan jag tänka mig. 1075 01:39:30,131 --> 01:39:32,214 STENBROTT PLATSKONTOR 1076 01:39:41,058 --> 01:39:42,048 Helen? 1077 01:39:42,310 --> 01:39:43,300 Nej. 1078 01:39:45,062 --> 01:39:46,394 Förlåt, fel nummer. 1079 01:39:46,731 --> 01:39:48,313 Är det Reacher? 1080 01:39:50,735 --> 01:39:51,725 Vem är det? 1081 01:39:55,072 --> 01:39:57,405 Är det Reacher? 1082 01:40:02,246 --> 01:40:05,239 Det är du. Killen i bilen. 1083 01:40:07,835 --> 01:40:09,076 Det är din pojkvän. 1084 01:40:10,922 --> 01:40:12,254 Reacher, är det du? 1085 01:40:13,841 --> 01:40:14,831 Är du skadad? 1086 01:40:15,092 --> 01:40:18,256 Det blir hon om du inte är här om en timme. Ska jag berätta... 1087 01:40:18,554 --> 01:40:19,886 ...hur det fungerar? 1088 01:40:20,056 --> 01:40:21,843 Du skickar runt mig hit och dit... 1089 01:40:21,933 --> 01:40:24,391 ...leder in mig i ett bakhåll och dödar mig. 1090 01:40:24,602 --> 01:40:26,764 Du förstörde min överraskning. 1091 01:40:27,021 --> 01:40:28,728 Jag kan ge dig en bättre. 1092 01:40:29,190 --> 01:40:31,432 Jag var på skjutbanan i Hinge Creek. 1093 01:40:32,026 --> 01:40:35,269 Jag har bild och fingeravtryck, jag går till FBI. 1094 01:40:35,530 --> 01:40:37,112 Advokaten kan du behålla. 1095 01:40:41,702 --> 01:40:42,692 Hämta Zec. 1096 01:40:52,213 --> 01:40:54,296 Jag skulle nog vilja döda dig. 1097 01:40:54,549 --> 01:40:55,881 Vinnaren tar allt. 1098 01:40:56,133 --> 01:40:58,796 Hör på, din skit. Jag dödar henne om du inte är här... 1099 01:41:00,638 --> 01:41:01,879 Fan! 1100 01:41:08,312 --> 01:41:09,894 Tror du jag är en hjälte? 1101 01:41:10,147 --> 01:41:13,982 Jag är ingen hjälte. Jag är en luffare utan nåt att förlora. 1102 01:41:14,318 --> 01:41:16,981 Du dödade den där tjejen för att sätta dit mig. 1103 01:41:17,238 --> 01:41:21,232 Jag tänker slå ihjäl dig och dricka ditt blod ur en stövel. 1104 01:41:22,159 --> 01:41:25,778 Så här kommer det att gå till. Du ger mig en adress... 1105 01:41:25,997 --> 01:41:28,239 ...och jag kommer när jag känner för det. 1106 01:41:28,499 --> 01:41:32,664 Och om hon inte svarar när jag ringer, om jag bara tror att du skadat henne... 1107 01:41:33,004 --> 01:41:34,336 ...försvinner jag. 1108 01:41:34,589 --> 01:41:39,254 Och är du smart gör det dig rädd för jag är i din döda vinkel... 1109 01:41:39,510 --> 01:41:41,502 ...och jag har inget bättre för mig. 1110 01:41:49,854 --> 01:41:50,844 Har du en penna? 1111 01:41:53,024 --> 01:41:54,356 Det behövs inte. 1112 01:42:58,756 --> 01:43:03,592 Om jag ändå fick en dollar varje gång armén ber marinkåren om hjälp. 1113 01:43:05,596 --> 01:43:07,337 - Har du nåt åt mig? - Ja. 1114 01:43:08,099 --> 01:43:09,089 Här. 1115 01:43:14,021 --> 01:43:16,684 - Du skämtar. - Jag såg dig skjuta för tio år sedan... 1116 01:43:16,941 --> 01:43:20,105 ...men det betyder inte att du får döda nån med min bössa. 1117 01:43:20,444 --> 01:43:22,106 Jag sa ju hur allvarligt det var. 1118 01:43:22,446 --> 01:43:24,108 Och jag kom, eller hur? 1119 01:43:24,949 --> 01:43:26,030 Vi sätter igång. 1120 01:43:28,035 --> 01:43:29,025 Din skytt... 1121 01:43:29,620 --> 01:43:34,115 ...kommer att vara där uppe bakom lamporna. Han täcker båda vägarna... 1122 01:43:34,375 --> 01:43:35,786 ...åt båda hållen. 1123 01:43:36,293 --> 01:43:39,457 Och dödar dig så fort du reser dig upp. 1124 01:43:39,714 --> 01:43:40,795 Kan du träffa honom? 1125 01:43:41,465 --> 01:43:42,706 Och äta middag? 1126 01:43:44,802 --> 01:43:49,137 Jag vet inte vad du brukar umgås med för folk, Reacher... 1127 01:43:49,473 --> 01:43:54,468 ...men jag har inte för vana att köra ut i ingenstans utan förvarning... 1128 01:43:54,937 --> 01:43:58,226 ...och knäppa några totala främlingar, okej? 1129 01:43:59,150 --> 01:44:01,813 Hursomhelst, jag ser ingenting när lamporna lyser. 1130 01:44:02,069 --> 01:44:03,651 Skjut sönder dem då. 1131 01:44:04,488 --> 01:44:09,404 Javisst. Sedan vet han precis var jag är. Jag kan lika gärna sätta eld på mig. 1132 01:44:10,411 --> 01:44:13,154 Nej. Jag börjar skjuta när han gör det. 1133 01:44:15,833 --> 01:44:17,825 Hur ska vi få honom att börja? 1134 01:44:18,502 --> 01:44:22,337 Du kan ju alltid börja springa. 1135 01:44:29,764 --> 01:44:31,175 Vad är det med ditt öga? 1136 01:44:31,432 --> 01:44:33,094 Jag sparar mitt mörkerseende. 1137 01:44:36,187 --> 01:44:40,181 Du, Gunny, får jag ställa en personlig fråga? 1138 01:44:40,524 --> 01:44:42,265 Tror du inte jag kan skjuta? 1139 01:44:43,027 --> 01:44:44,518 Den förmågan är en färskvara. 1140 01:44:45,529 --> 01:44:46,861 Ja... 1141 01:44:47,448 --> 01:44:49,531 ...solen går upp om en timme. 1142 01:44:51,035 --> 01:44:52,367 Vi sätter igång. 1143 01:45:09,220 --> 01:45:11,382 Jag hörde dem kalla dig Zec. 1144 01:45:12,348 --> 01:45:13,680 Det betyder fånge. 1145 01:45:15,559 --> 01:45:16,720 Visst? 1146 01:45:19,647 --> 01:45:21,058 Alla du dödat. 1147 01:45:21,816 --> 01:45:24,559 Pengarna du tjänar kan inte räcka... 1148 01:45:24,902 --> 01:45:26,143 Räcka? 1149 01:45:26,403 --> 01:45:28,235 Det finns inget sånt. 1150 01:45:28,572 --> 01:45:30,564 Vi tar det som kan tas. 1151 01:45:30,908 --> 01:45:33,241 Det är vad vi gör. 1152 01:45:34,912 --> 01:45:36,244 Och du? 1153 01:45:37,915 --> 01:45:40,498 Honom tror jag att jag förstår, men dig? 1154 01:45:41,168 --> 01:45:42,158 Vad driver dig? 1155 01:45:42,586 --> 01:45:44,828 Du får det att låta som jag hade ett val. 1156 01:45:45,089 --> 01:45:46,170 Hade du inte det? 1157 01:45:49,760 --> 01:45:51,092 Du får se. 1158 01:45:54,932 --> 01:45:58,096 Du bör veta att jag har vidtagit åtgärder, så om nåt händer... 1159 01:45:58,352 --> 01:46:01,936 Om nåt händer dig, händer det framför din far... 1160 01:46:02,189 --> 01:46:04,181 ...medan han ber för ditt liv. 1161 01:46:06,443 --> 01:46:08,776 Du skulle aldrig ha involverat honom. 1162 01:46:09,113 --> 01:46:12,697 Nu måste du övertyga honom att glömma, för din skull... 1163 01:46:12,950 --> 01:46:15,192 ...och för hans. 1164 01:46:16,120 --> 01:46:19,784 Du säger inget, men jag ser trots i dina ögon. 1165 01:46:20,457 --> 01:46:23,291 Det är en blick jag sett många, många gånger. 1166 01:46:23,627 --> 01:46:25,960 När soldaten kommer... 1167 01:46:26,088 --> 01:46:28,455 ...när du ser hur han dör. Det förändrar dig. 1168 01:46:28,966 --> 01:46:31,128 Du kommer att vilja glömma mig då. 1169 01:46:41,979 --> 01:46:42,969 Reacher? 1170 01:46:43,314 --> 01:46:44,646 Är du okej? 1171 01:46:44,899 --> 01:46:46,060 De är förberedda. 1172 01:46:47,109 --> 01:46:48,645 De vill gärna tro det. 1173 01:46:49,653 --> 01:46:51,986 Gör inte det här. Inte för min skull. 1174 01:46:52,239 --> 01:46:53,730 Helen, de kommer inte att... 1175 01:46:53,991 --> 01:46:57,905 ...skada dig förrän de har mig. Och det kommer aldrig att ske. 1176 01:46:58,162 --> 01:46:59,323 Hör du mig? 1177 01:47:00,497 --> 01:47:01,578 Håll ut. 1178 01:47:03,334 --> 01:47:05,166 Jag kommer och hämtar dig. 1179 01:47:06,921 --> 01:47:08,253 Säg att du tror mig. 1180 01:47:09,757 --> 01:47:10,998 Jag tror dig. 1181 01:47:42,957 --> 01:47:44,789 Det här var en dålig idé. 1182 01:48:03,727 --> 01:48:05,263 När du vill, Gunny. 1183 01:48:20,452 --> 01:48:21,909 Fan. 1184 01:48:33,632 --> 01:48:35,123 Var fan är du, Gunny? 1185 01:51:45,741 --> 01:51:47,073 STENBROTT PLATSKONTOR 1186 01:51:47,910 --> 01:51:49,446 HUVUDKONTOR 1187 01:52:53,517 --> 01:52:55,008 Skit på er! 1188 01:53:06,363 --> 01:53:07,695 Du borde gå. 1189 01:53:51,074 --> 01:53:52,406 Släpp den. 1190 01:56:50,837 --> 01:56:52,920 Jag vet att du är där inne, Emerson. 1191 01:56:56,760 --> 01:56:59,423 Den fanns där rakt framför mig. 1192 01:57:01,097 --> 01:57:04,590 Den enda pusselbiten... som inte passade in. 1193 01:57:05,435 --> 01:57:06,596 Myntet. 1194 01:57:09,272 --> 01:57:12,185 Ingen skulle ha tänkt på att tömma mätaren. 1195 01:57:13,944 --> 01:57:15,355 Inte ens jag. 1196 01:57:58,989 --> 01:58:00,855 Du hade fel om min far. 1197 01:58:02,993 --> 01:58:05,030 Jag skulle inte göra en stor sak av det. 1198 01:58:22,387 --> 01:58:23,548 Vem är han? 1199 01:58:23,722 --> 01:58:25,338 Det är N. N. nummer två. 1200 01:58:25,515 --> 01:58:28,553 "Mannen på gräskullen." Saken under sängen. 1201 01:58:29,853 --> 01:58:31,515 Han kallas Zec. 1202 01:58:31,730 --> 01:58:34,017 Zec? Fånge. 1203 01:58:35,066 --> 01:58:36,523 Vad är ditt riktiga namn? 1204 01:58:39,696 --> 01:58:43,861 Jag föddes i oktober. När jag kommer till min födelsedag trycker jag av. 1205 01:58:44,200 --> 01:58:45,862 Ett...två... 1206 01:58:46,202 --> 01:58:49,695 Tjelovek. Zec Tjelovek. 1207 01:58:51,541 --> 01:58:53,032 Tjelovek? 1208 01:58:53,710 --> 01:58:55,076 Tjelovek? Mänsklig. 1209 01:58:57,213 --> 01:58:58,704 Fånge mänsklig varelse. 1210 01:58:59,883 --> 01:59:03,047 - Är det ditt verkliga namn? - Det är allt jag minns. 1211 01:59:06,389 --> 01:59:07,755 Ring polisen. 1212 01:59:11,394 --> 01:59:13,101 Tänkte du verkligen skjuta honom? 1213 01:59:14,898 --> 01:59:16,730 Jag visste att jag inte behövde det. 1214 01:59:17,776 --> 01:59:21,235 En blick på honom och man vet att han gör allt för att överleva. 1215 01:59:22,072 --> 01:59:24,234 En blick på mig säger att jag inte bluffar. 1216 01:59:24,449 --> 01:59:26,941 Ja, jag har en nödsituation vid... 1217 01:59:27,911 --> 01:59:29,072 Ja, jag väntar. 1218 01:59:32,916 --> 01:59:34,248 Vi har ingen brådska. 1219 01:59:36,795 --> 01:59:38,957 Med ditt namn känner du dig väl som hemma. 1220 01:59:39,422 --> 01:59:42,085 Fängelse? I Amerika? 1221 01:59:42,592 --> 01:59:46,586 Ett ålderdomshem. Om jag överhuvudtaget hamnar i fängelse. 1222 01:59:46,805 --> 01:59:47,966 Du tror du går fri? 1223 01:59:48,264 --> 01:59:50,927 Du är en hemlös luffare efterlyst för mord. 1224 01:59:51,267 --> 01:59:55,602 Medan jag är en gammal man på fel ställe, vid fel tillfälle. 1225 01:59:55,939 --> 01:59:59,774 Tack vare dig, vem finns kvar som kan säga nåt annat? Vem? 1226 02:00:00,110 --> 02:00:03,774 Hallå? Ja, det är ett nödläge. 1227 02:00:03,988 --> 02:00:05,980 Vi får se vem av oss som åker i fängelse. 1228 02:00:06,282 --> 02:00:08,774 Det kan vara tre eller fyra döda. 1229 02:00:10,829 --> 02:00:12,161 Min gissning? 1230 02:00:13,456 --> 02:00:14,788 Ingen av oss. 1231 02:00:17,961 --> 02:00:19,293 Vad gjorde du? 1232 02:00:23,967 --> 02:00:25,458 Vad ser det ut som? 1233 02:00:26,469 --> 02:00:28,131 Vad sägs om sanningen? 1234 02:00:28,805 --> 02:00:33,300 Vad sägs om att sätta dit dem som gjorde det här? Ställa dem till svars? 1235 02:00:34,477 --> 02:00:36,013 Jag gjorde precis det. 1236 02:00:43,653 --> 02:00:46,691 Skulle du inte rentvå Barr? Skulle du inte rentvå dig? 1237 02:00:46,990 --> 02:00:50,324 Du löser det. Jag har hört att du har känningar hos åklagaren. 1238 02:00:50,535 --> 02:00:54,654 - Men vad händer med dig under tiden? - Jag rör på mig. Som vanligt. 1239 02:00:54,873 --> 02:00:57,035 Vänta...är det min bil? 1240 02:01:04,048 --> 02:01:05,038 Är det damen? 1241 02:01:06,009 --> 02:01:08,001 Helen Rodin, Martin Cash. 1242 02:01:08,511 --> 02:01:09,547 Angenämt. 1243 02:01:11,014 --> 02:01:13,006 Du ser ut som fan, armékillen. 1244 02:01:13,224 --> 02:01:16,888 Du frågade om jag var rädd att bli som Barr. Det är jag inte. 1245 02:01:17,187 --> 02:01:18,849 Jag är rädd att bli som han. 1246 02:01:19,063 --> 02:01:21,726 Vi har många lik. Det är bäst att sticka. 1247 02:01:22,025 --> 02:01:24,859 - Vi borde nog gå. - Vänta. Är det allt? 1248 02:01:25,361 --> 02:01:26,397 Är det över? 1249 02:01:27,572 --> 02:01:29,234 - Du klarar dig. - Nej. 1250 02:01:29,532 --> 02:01:32,195 Om jag behöver din hjälp? Hur får jag tag i dig? 1251 02:01:32,410 --> 02:01:33,696 Du behöver mig inte. 1252 02:01:35,246 --> 02:01:36,578 Inte nu längre. 1253 02:01:39,209 --> 02:01:40,541 Ta hennes nummer. Vi sticker! 1254 02:01:57,060 --> 02:01:59,052 Jag är Helen Rodin, din advokat. 1255 02:02:00,063 --> 02:02:03,727 Samtalet är skyddat enligt reglerna för samtal mellan advokat och klient. 1256 02:02:03,942 --> 02:02:05,149 Förstår du det? 1257 02:02:06,069 --> 02:02:08,277 Polisen har inte pratat med dig, eller hur? 1258 02:02:08,530 --> 02:02:10,271 De får inte göra det utan mig. 1259 02:02:14,369 --> 02:02:16,031 Hur illa var det? 1260 02:02:18,039 --> 02:02:19,371 Hur många hade jag...? 1261 02:02:20,542 --> 02:02:22,534 Du minns inte händelsen? 1262 02:02:26,130 --> 02:02:27,120 Nej. 1263 02:02:28,716 --> 02:02:31,709 Men jag hörde sköterskorna prata med poliserna utanför. 1264 02:02:36,057 --> 02:02:38,140 Jag minns inte ens att jag ville göra det! 1265 02:02:43,690 --> 02:02:45,022 Jag bestrider det inte. 1266 02:02:46,568 --> 02:02:48,901 Säger de att jag gjorde det, då har jag det. 1267 02:02:49,571 --> 02:02:51,233 Jag har gjort saker förr. 1268 02:02:53,908 --> 02:02:55,240 Jag gjorde nåt hemskt. 1269 02:02:57,912 --> 02:02:59,073 Riktigt hemskt. 1270 02:03:02,917 --> 02:03:04,579 För länge sedan. 1271 02:03:08,089 --> 02:03:09,751 Och jag kom undan. 1272 02:03:17,432 --> 02:03:18,593 James... 1273 02:03:18,933 --> 02:03:20,765 ...känner du till den här platsen? 1274 02:03:32,030 --> 02:03:33,362 Rätt bra. 1275 02:03:34,115 --> 02:03:35,606 Hur skulle du ha utfört det? 1276 02:03:39,287 --> 02:03:40,619 Jag antar... 1277 02:03:46,628 --> 02:03:48,620 ...att jag hade parkerat på motorvägen. 1278 02:03:49,047 --> 02:03:51,630 Jag skulle ha solen i ryggen vid den tiden på dagen. 1279 02:03:53,301 --> 02:03:54,291 Med min skåpbil. 1280 02:03:55,720 --> 02:03:57,382 Rigga där bak. 1281 02:03:58,139 --> 02:04:00,472 Skulle inte behöva oroa mig för tomhylsorna. 1282 02:04:02,310 --> 02:04:04,302 Bra flyktväg också. 1283 02:04:07,815 --> 02:04:09,807 Låter det bra? 1284 02:04:11,319 --> 02:04:13,481 Det låter som du kan dina saker. 1285 02:04:18,409 --> 02:04:19,741 Jag har glömt ditt namn. 1286 02:04:20,495 --> 02:04:21,827 Det är Helen. 1287 02:04:23,498 --> 02:04:24,739 Helen Rodin. 1288 02:04:30,421 --> 02:04:32,583 Det kommer att ordna sig, James. 1289 02:04:33,758 --> 02:04:35,420 Jag ska ta hand om dig. 1290 02:04:35,677 --> 02:04:37,168 Du kan inte skydda mig. 1291 02:04:40,431 --> 02:04:41,763 Det kan ingen. 1292 02:04:42,016 --> 02:04:43,348 För vad? 1293 02:04:44,769 --> 02:04:45,759 För vem? 1294 02:04:47,355 --> 02:04:49,017 Det finns en kille. 1295 02:04:52,694 --> 02:04:54,185 Han är ett slags polis. 1296 02:04:56,114 --> 02:04:57,776 Han var det förut. 1297 02:04:59,033 --> 02:05:01,025 Han bryr sig inte om lagen. 1298 02:05:02,704 --> 02:05:04,696 Han bryr sig inte om bevis. 1299 02:05:05,790 --> 02:05:07,531 Bara om vad som är rätt. 1300 02:05:07,875 --> 02:05:09,707 Titta på mig när jag pratar med dig! 1301 02:05:10,044 --> 02:05:11,535 Han vet vad jag gjorde. 1302 02:05:13,464 --> 02:05:14,454 Och varjag är. 1303 02:05:16,134 --> 02:05:19,047 Och den här killen... Han gav mig ett löfte. 1304 02:05:19,387 --> 02:05:21,219 Jag sa, håll käften! 1305 02:05:21,556 --> 02:05:23,718 Om jag nånsin ställde till det igen... 1306 02:05:25,393 --> 02:05:26,725 ...skulle han komma. 1307 02:10:21,272 --> 02:10:22,308 Swedish 94959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.