Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:21,604 --> 00:00:24,607
{\an8}[vehicle approaches]
3
00:00:32,907 --> 00:00:34,701
[Camille] Are you sure it's here?
4
00:00:34,784 --> 00:00:36,619
[Louie] Yeah, based on
the address they gave.
5
00:00:36,703 --> 00:00:37,662
[Camille] No one's--
6
00:00:37,746 --> 00:00:39,956
[Debbie] They said they were already here.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,332
[Camille] It's like no one's here.
8
00:00:41,416 --> 00:00:42,917
-[Louie] I'm sure they are.
-[Camille] Hold my hand.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,211
-[Louie] Let's do this.
-[Camille] Let's stick together.
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,631
[Debbie] Hey, I don't want to
stay here too late.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
[Camille] Are you really sure
they're here?
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,677
[Debbie] Yes, we're sure.
This is the address they gave.
13
00:00:52,761 --> 00:00:54,179
[Camille grunts]
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,723
[all exclaiming]
15
00:00:56,806 --> 00:00:58,224
[Camille] Why are they not here?
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
[Louie] I'm getting scared.
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
[Camille] You said they were already here.
18
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
-[Debbie] That's what they said.
-[Camille] Where are they?
19
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
[Debbie] They might be upstairs.
Let's check.
20
00:01:06,691 --> 00:01:07,901
Mia!
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,695
Edsel!
22
00:01:11,696 --> 00:01:12,655
Lester!
23
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
-[door slams]
-[gasps]
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,075
[eerie music playing]
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,159
Louie?
26
00:01:16,826 --> 00:01:18,495
Louie, Debbie, where are you guys?
27
00:01:20,288 --> 00:01:21,623
Are we playing hide-and-seek?
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,792
-This is not funny.
-[maniacal laugh]
29
00:01:23,875 --> 00:01:25,960
-[Louie] Camille! We're here.
-Please show up.
30
00:01:26,044 --> 00:01:27,504
Psst!
31
00:01:27,587 --> 00:01:29,798
Can you just please show up?
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,508
[Louie] We're here, Camille.
33
00:01:31,591 --> 00:01:32,592
Hey!
34
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
-I know you're there.
-[laughter echoing]
35
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
[door squeaks open]
36
00:01:43,394 --> 00:01:44,979
[Louie] Find us.
37
00:01:46,481 --> 00:01:49,400
-Camille.
-Hey!
38
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
[Louie's voice echoing]
39
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
[door squeaks open]
40
00:02:05,500 --> 00:02:06,793
Please come out.
41
00:02:07,794 --> 00:02:09,587
If I have a heart attack…
42
00:02:12,006 --> 00:02:13,424
Camille…
43
00:02:18,888 --> 00:02:20,932
[suspenseful music playing]
44
00:02:23,101 --> 00:02:25,478
[breathing shakily]
45
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
[door squeaks open]
46
00:02:37,782 --> 00:02:39,659
Please come out now.
47
00:02:42,078 --> 00:02:43,413
Please come out.
48
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
-[rocking chair creaking]
-This is not funny.
49
00:02:45,373 --> 00:02:47,458
[child giggling, footsteps running]
50
00:02:47,542 --> 00:02:48,710
[screams]
51
00:02:48,793 --> 00:02:51,421
Hey! What the heck was that?!
52
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
[electricity zapping]
53
00:02:56,175 --> 00:02:59,178
[thunder rumbling]
54
00:02:59,262 --> 00:03:00,847
[screaming]
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,140
What is that?!
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,851
Enough! Please stop!
57
00:03:04,934 --> 00:03:06,436
Just please stop!
58
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
What is happening here?!
59
00:03:09,105 --> 00:03:10,899
Please stop!
60
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
Get me out of here!
61
00:03:14,903 --> 00:03:16,404
Please stop!
62
00:03:18,907 --> 00:03:20,658
[screaming continues]
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
I don't want this anymore!
64
00:03:23,077 --> 00:03:24,412
Please stop!
65
00:03:24,495 --> 00:03:28,082
[all] Happy birthday!
66
00:03:31,294 --> 00:03:34,172
[all applauding, cheering]
67
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
[Edsel] Happy birthday, Camille!
68
00:03:37,425 --> 00:03:39,969
[Debbie] Happy birthday, Camille!
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,472
Happy birthday, Camille!
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,433
[laughs]
71
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
[indistinct chatter]
72
00:03:52,565 --> 00:03:55,568
-Happy birthday!
-Happy birthday!
73
00:03:55,652 --> 00:03:58,404
-You look like someone here.
-Who? Let me see it again.
74
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
-A surprised panda.
-What?!
75
00:04:00,949 --> 00:04:02,408
I was so stressed out!
76
00:04:02,492 --> 00:04:05,328
Excuse me. Excuse me.
77
00:04:05,411 --> 00:04:08,498
Hey, guys, Mia is just new here
78
00:04:08,581 --> 00:04:10,583
and you're all being
bad influences already.
79
00:04:10,667 --> 00:04:12,710
-Here, Mia.
-That's a lot.
80
00:04:12,794 --> 00:04:15,713
If we'd been the ones who invited you,
not Mia, would you have been as surprised?
81
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
Besides, this was all Mia's idea,
the haunted theme.
82
00:04:19,717 --> 00:04:21,261
-Right?
-Oh, really?
83
00:04:21,344 --> 00:04:24,097
But, Mia, you're new here
in Baguio, right?
84
00:04:24,180 --> 00:04:25,848
Good thing you found this place.
85
00:04:25,932 --> 00:04:27,558
Oh, no, it wasn't me.
86
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
It was Alvin. Alvin!
87
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
[Alvin] What?
88
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
He found this house.
89
00:04:32,522 --> 00:04:35,233
-Wow!
-Impressive!
90
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
Making moves, huh?
91
00:04:36,901 --> 00:04:39,529
No, I always pass by this house
when I go home from school.
92
00:04:39,612 --> 00:04:41,447
I just know that no one lives here.
93
00:04:42,073 --> 00:04:43,408
Really?
94
00:04:43,992 --> 00:04:46,619
When Mia needs help,
you're available right away.
95
00:04:46,703 --> 00:04:48,788
-[Camille] That's right.
-You're making moves.
96
00:04:48,871 --> 00:04:50,873
-[bottles clink]
-[Camille] Alvin's blushing.
97
00:04:50,957 --> 00:04:53,251
You guys are always teasing Alvin.
98
00:04:53,334 --> 00:04:54,711
-She's right.
-Hey, guys.
99
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
-[Mia and Debbie laugh]
-[Camille] What the heck?
100
00:04:58,089 --> 00:05:00,675
I'm sorry, but I have to leave now.
101
00:05:00,758 --> 00:05:04,137
-Hey! It's still early.
-You're such a killjoy.
102
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
Well, that's her dad's curfew.
103
00:05:07,598 --> 00:05:09,309
And you two…
104
00:05:09,392 --> 00:05:11,978
Girl, your mouth is tired already.
105
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
[all laugh]
106
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Yeah.
107
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
They can't stop doing that.
108
00:05:16,316 --> 00:05:19,027
Camille, correction, he's not my dad.
109
00:05:19,110 --> 00:05:20,611
Have a drink first, Mia.
110
00:05:20,695 --> 00:05:21,904
[Mia] Bye, guys!
111
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
-Bye!
-Bye!
112
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
Mia, wait.
113
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
I'll give you a ride.
114
00:05:28,119 --> 00:05:29,829
The party is still on.
115
00:05:29,912 --> 00:05:33,249
It's hard to find a taxi at this hour.
116
00:05:36,002 --> 00:05:38,004
Well, just wait for me here.
117
00:05:38,087 --> 00:05:40,381
Then, I will give you a ride, yes?
118
00:05:41,424 --> 00:05:42,508
Yes!
119
00:05:42,592 --> 00:05:44,886
-Wait for me here.
-[door opens]
120
00:05:44,969 --> 00:05:46,304
Oh, Alvin.
121
00:05:49,098 --> 00:05:52,060
[soft music playing]
122
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
[door creaks open]
123
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
[car horn honking]
124
00:06:16,918 --> 00:06:18,211
[door creaks]
125
00:06:32,892 --> 00:06:34,310
[guitar strings rattle, snap]
126
00:06:49,492 --> 00:06:50,785
[car horn honking]
127
00:07:06,717 --> 00:07:07,510
[Alvin] Let's go.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,805
[music swells]
129
00:07:13,266 --> 00:07:14,892
[wind chimes tinkling]
130
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Alvin, thank you.
131
00:07:28,489 --> 00:07:29,532
Don't mention it.
132
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
Mia…
133
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
If you're free,
134
00:07:33,411 --> 00:07:34,912
do you want to go out for coffee?
135
00:07:36,581 --> 00:07:38,791
Sorry, but Uncle John
might be looking for me.
136
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
Have a safe drive home and thank you.
137
00:07:43,421 --> 00:07:44,422
All right.
138
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
[Jeng] Mia, I'm about to clean the table.
139
00:08:02,190 --> 00:08:03,566
Are you going to eat?
140
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
[Sam] Mia!
141
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
It's your favorite blood soup.
142
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Dinuguan?
143
00:08:21,501 --> 00:08:22,627
Sorry.
144
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
[Teresa] Mia, I was worried sick.
145
00:08:34,180 --> 00:08:36,724
Didn't we talk about this?
146
00:08:36,807 --> 00:08:39,477
It's okay to stay out late
as long as you send a text.
147
00:08:40,311 --> 00:08:42,021
It was Camille's birthday party
148
00:08:42,104 --> 00:08:43,564
and I ran out of phone credit.
149
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
Then buy more credit.
150
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
You know, I get worried.
151
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
Mia, let's look at the camera.
152
00:09:09,298 --> 00:09:11,634
See? We look so beautiful.
153
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Thank you.
154
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
[Tetay] Since it's your birthday,
155
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
I have a wish for you.
156
00:09:17,348 --> 00:09:22,478
I hope you find a very handsome boyfriend.
157
00:09:22,562 --> 00:09:24,105
Am I right?
158
00:09:24,188 --> 00:09:26,232
My dad might hear you.
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
-Dad.
-I heard that.
160
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
Hello, love.
161
00:09:29,277 --> 00:09:31,612
[Rene] Stop involving her in your schemes.
162
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
If you can't believe in love,
what can you believe in?
163
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
Look at Mia.
164
00:09:37,201 --> 00:09:40,329
Someone she's meant to be with
is just waiting for her.
165
00:09:40,413 --> 00:09:46,127
Since it's your birthday,
here's my annual treat for you.
166
00:09:46,210 --> 00:09:47,753
[guests cheering, applauding]
167
00:09:54,885 --> 00:10:00,600
♪ The shortness of time
We have been given ♪
168
00:10:00,683 --> 00:10:03,352
♪ Love is like… ♪
169
00:10:03,436 --> 00:10:05,646
-♪ A kiss in the wind ♪
-Mia.
170
00:10:08,691 --> 00:10:09,734
Sam.
171
00:10:12,695 --> 00:10:13,738
Mia.
172
00:10:15,573 --> 00:10:17,366
There's a spirit in the bul-ul sculpture.
173
00:10:18,159 --> 00:10:20,328
He wants to bring the bul-ul home.
174
00:10:20,411 --> 00:10:23,331
But I said, "No way, old man!"
175
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
He left already.
176
00:10:25,499 --> 00:10:26,542
But he's good.
177
00:10:29,795 --> 00:10:30,838
Sam.
178
00:10:32,006 --> 00:10:33,633
Is that true?
179
00:10:34,300 --> 00:10:37,011
-Do you really see--?
-Spirits?
180
00:10:37,094 --> 00:10:40,222
Yes, they're like humans.
But not really, right?
181
00:10:48,606 --> 00:10:51,901
Here, Sam. Does it look like him?
182
00:10:57,406 --> 00:10:58,574
[John] Sam, bedtime.
183
00:11:06,290 --> 00:11:07,708
Mia, we're having problems
184
00:11:07,792 --> 00:11:09,460
with Sam's hyperactive imagination,
185
00:11:10,711 --> 00:11:12,296
and you're encouraging him.
186
00:11:15,091 --> 00:11:17,510
Lessen your time playing video games.
187
00:11:17,593 --> 00:11:18,677
Okay?
188
00:11:21,806 --> 00:11:24,809
-[door closes]
-[wind whooshing]
189
00:11:28,771 --> 00:11:31,190
[wind howling]
190
00:11:41,409 --> 00:11:42,618
Coffee.
191
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
-Thank you.
-Thank you.
192
00:11:47,206 --> 00:11:48,791
Good morning, sweetheart.
193
00:11:51,293 --> 00:11:52,336
[chuckles]
194
00:11:53,796 --> 00:11:54,839
[Teresa and Sam chuckle]
195
00:11:54,922 --> 00:11:57,091
[Jeng] Sam, you'll ruin your clothes.
196
00:11:58,801 --> 00:12:01,595
[Teresa] Alvin, your mom's
order is complete.
197
00:12:01,679 --> 00:12:03,889
-Give my regards to her.
-All right. Thank you.
198
00:12:03,973 --> 00:12:05,266
Mia, I'll go ahead.
199
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
See you at school later.
200
00:12:06,725 --> 00:12:07,810
-All right.
-Bye.
201
00:12:08,727 --> 00:12:09,937
[Alvin] Morning, sisters.
202
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
[Teresa] Good morning, Sister Carmi.
203
00:12:11,772 --> 00:12:13,232
-Good morning.
-Three bags again?
204
00:12:13,315 --> 00:12:16,402
Make it four. The novices eat a lot.
205
00:12:18,612 --> 00:12:19,738
Thank you.
206
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Bye, Sister.
207
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
[breathes deeply]
208
00:12:26,620 --> 00:12:29,290
You know, Mia, this is
my favorite time of the day.
209
00:12:30,291 --> 00:12:33,836
You're here to help me.
It's like we're bonding, right?
210
00:12:33,919 --> 00:12:36,881
-I do the mixing then you--
-Ma.
211
00:12:36,964 --> 00:12:37,882
I'm going to be late.
212
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
Do you want to use the Vespa?
I won't need it today.
213
00:12:41,927 --> 00:12:43,512
-No, thanks.
-Why don't you wait
214
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
for your Uncle John to give you a ride?
215
00:12:45,306 --> 00:12:48,100
And bring this jam with you.
216
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
[sighs in frustration]
217
00:12:55,024 --> 00:12:56,609
[Wilmer] Who's going to be there?
218
00:12:59,195 --> 00:13:01,447
Out of my way, bitch. This is our spot.
219
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
-What's up, bro?
-What's up, buddy?
220
00:13:04,533 --> 00:13:06,118
There's a full moon party.
221
00:13:06,202 --> 00:13:07,953
-When, bro?
-Are you not going to help me?
222
00:13:10,080 --> 00:13:12,333
You fool! Help her.
223
00:13:12,416 --> 00:13:13,834
She's new here. Hurry!
224
00:13:15,002 --> 00:13:16,003
Oh my.
225
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
-Here.
-You fool!
226
00:13:21,008 --> 00:13:22,676
I said help her.
227
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
-Nice one, bro.
-You're all jerks.
228
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
Step back.
229
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
[bully] She might stab you, bro.
230
00:13:43,239 --> 00:13:44,323
You're a fighter?
231
00:13:54,583 --> 00:13:56,085
Next time, do it.
232
00:13:57,795 --> 00:13:58,837
Let's go.
233
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
See you later, bitch.
234
00:14:04,468 --> 00:14:07,596
Let us see if you can express
relationships on canvas.
235
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
Is it possible to do this
236
00:14:10,891 --> 00:14:12,601
with your hands that rely on touchscreens?
237
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
Okay, take a look at this.
238
00:14:15,813 --> 00:14:17,982
[professor] Lester and Louie,
let me take a look.
239
00:14:18,607 --> 00:14:20,192
[sighs] As expected.
240
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
You might want to try other forms.
241
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
-Alvin.
-Yes, sir?
242
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
Good. But boring.
243
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Mia.
244
00:14:37,001 --> 00:14:39,378
Your subject is in a
relationship with whom?
245
00:14:39,920 --> 00:14:40,921
My mother.
246
00:14:41,589 --> 00:14:42,715
With her shadow.
247
00:14:43,382 --> 00:14:44,425
[professor] Interesting.
248
00:14:45,009 --> 00:14:47,094
So, to prepare you for our next session,
249
00:14:47,177 --> 00:14:48,554
let me give you a short lecture
250
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
on the basics of human form.
251
00:14:50,681 --> 00:14:53,350
Remember that the male form
is more rectangles in angles
252
00:14:53,434 --> 00:14:55,561
as opposed to circles in the female form.
253
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
-[guitar playing]
-Be aware of balance.
254
00:14:57,813 --> 00:14:59,106
Muscular tension.
255
00:14:59,189 --> 00:15:01,233
Humerus and femur are longer in relation
256
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
to the length of the arms.
257
00:15:02,902 --> 00:15:06,530
A male has a narrower pelvis.
Wider distribution of body hair.
258
00:15:06,614 --> 00:15:08,866
[voice fading] Sometimes,
pubic hair at their navel.
259
00:15:08,949 --> 00:15:10,743
On the forehead, on their head.
260
00:15:11,869 --> 00:15:13,746
We will learn something next week.
261
00:15:13,829 --> 00:15:16,707
[soft music playing]
262
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Mia.
263
00:15:30,596 --> 00:15:31,639
Can we go here?
264
00:15:36,185 --> 00:15:37,478
-Sure.
-Sure?
265
00:15:37,978 --> 00:15:39,563
So, shall we grab lunch?
266
00:15:40,105 --> 00:15:41,148
Let's go.
267
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
[man on TV] She's dead!
Ashley's dead, Cedric!
268
00:15:50,199 --> 00:15:53,077
She was killed. She was killed by the--
269
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
Hey, sweetheart, milk time.
270
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
[chuckles excitedly]
271
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
But promise me someone
will accompany you home.
272
00:16:15,015 --> 00:16:16,308
Yes.
273
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
Thank you.
274
00:16:20,104 --> 00:16:21,605
-Hon.
-Yes?
275
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
I talked with the investors of the hotel.
276
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
They're happy because we're
already in the finishing stage.
277
00:16:26,610 --> 00:16:28,445
We'll have a soft opening in the summer.
278
00:16:28,529 --> 00:16:30,447
Then, back in Vancouver before fall,
279
00:16:30,531 --> 00:16:34,410
which is perfect for Corine
and Diane's school break.
280
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
Perfect.
281
00:16:35,786 --> 00:16:38,038
-That's great, hon.
-Yeah, yeah.
282
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
Mia, you know,
283
00:16:40,457 --> 00:16:42,751
your stepsisters are dying to meet you.
284
00:16:42,835 --> 00:16:45,713
And there are wonderful
art programs in Vancouver.
285
00:16:47,006 --> 00:16:49,299
Who will take care of Dad's grave?
286
00:16:49,383 --> 00:16:51,051
When it's his death anniversary,
287
00:16:51,135 --> 00:16:53,053
especially during All Souls' Day.
288
00:16:53,137 --> 00:16:55,014
[dog howling]
289
00:17:01,937 --> 00:17:05,149
Let's talk about Vancouver another time.
290
00:17:05,232 --> 00:17:08,402
Who left the windows open?
291
00:17:08,485 --> 00:17:10,029
[dog barking]
292
00:17:12,031 --> 00:17:14,241
But, do you know what's coming?
293
00:17:15,075 --> 00:17:16,118
[Teresa] Sam?
294
00:17:16,201 --> 00:17:18,579
What's our next super special day?
295
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
-Mia's birthday.
-Yes!
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,916
[Teresa] Whoo!
297
00:17:23,417 --> 00:17:25,878
What kind of gift do you think she wants?
298
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
What is it, Mia?
299
00:17:29,798 --> 00:17:30,924
A guitar.
300
00:17:31,008 --> 00:17:32,634
Just like Dad's.
301
00:17:33,719 --> 00:17:35,095
I don't think it's a good idea.
302
00:17:35,179 --> 00:17:37,222
-[dog howling]
-You know what happened before.
303
00:17:37,306 --> 00:17:40,726
A guitar will only trigger
unhappy memories.
304
00:17:40,809 --> 00:17:43,187
-[Teresa] Hon.
-[John] What?
305
00:17:43,687 --> 00:17:45,147
It's for her own good.
306
00:17:45,230 --> 00:17:47,775
You want me to treat her
like my own daughter, right?
307
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
[dog barking]
308
00:17:52,613 --> 00:17:54,615
What is wrong with that fricking dog?
309
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Jeng!
310
00:18:00,913 --> 00:18:03,499
-Mia.
-Yes, Sam?
311
00:18:15,511 --> 00:18:18,305
-[guitar playing]
-[humming]
312
00:18:20,641 --> 00:18:21,725
[Mia] Dad.
313
00:18:21,809 --> 00:18:22,935
Hey.
314
00:18:23,519 --> 00:18:24,478
What is that?
315
00:18:24,561 --> 00:18:28,023
A song that will be rejected once again.
316
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
I'm sorry, dear.
317
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
I'm just a one-hit-wonder.
318
00:18:38,784 --> 00:18:40,077
I'm no longer relevant.
319
00:18:41,662 --> 00:18:43,580
I wasn't able to give you
a wonderful life.
320
00:18:45,332 --> 00:18:47,000
Even your mom left us.
321
00:18:52,589 --> 00:18:53,590
Dad.
322
00:18:56,260 --> 00:18:57,302
[bottle thuds]
323
00:18:57,386 --> 00:18:58,512
Come on.
324
00:18:58,595 --> 00:19:00,430
Don't say such things.
325
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
You know, I'm happy with what we have
326
00:19:03,600 --> 00:19:05,018
because I'm with you.
327
00:19:06,103 --> 00:19:08,188
You should always remember that
328
00:19:09,022 --> 00:19:10,816
I will never leave you.
329
00:19:11,483 --> 00:19:12,860
I'll always be here with you.
330
00:19:13,527 --> 00:19:14,903
A promise…
331
00:19:15,404 --> 00:19:16,488
is a promise.
332
00:19:20,659 --> 00:19:23,036
♪ Roses are red ♪
333
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
♪ Violets are blue ♪
334
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
♪ If I die now ♪
335
00:19:32,004 --> 00:19:34,089
-♪ Will you die-- ♪
-Dad.
336
00:19:35,716 --> 00:19:37,467
Don't sing that kind of song.
337
00:19:40,554 --> 00:19:41,513
How about this?
338
00:19:41,597 --> 00:19:43,891
I will play the one you taught me.
339
00:19:44,683 --> 00:19:45,684
Wait.
340
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
Thank you, Sam.
341
00:19:50,898 --> 00:19:51,940
Mia…
342
00:19:53,025 --> 00:19:55,402
You know, your dad…
343
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
[door closes]
344
00:20:12,252 --> 00:20:15,255
[soft guitar music playing]
345
00:20:19,635 --> 00:20:22,638
[music swells]
346
00:20:38,987 --> 00:20:40,322
[door creaking]
347
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
[door lock clicks]
348
00:20:45,327 --> 00:20:46,328
[door creaks]
349
00:20:48,914 --> 00:20:49,915
[door closes]
350
00:20:51,333 --> 00:20:52,626
[door creaks]
351
00:21:03,845 --> 00:21:05,264
[pendulum clock ticks]
352
00:21:13,397 --> 00:21:15,148
[pendulum clock ticking quickly]
353
00:21:15,232 --> 00:21:17,985
[indistinct chatter]
354
00:21:24,116 --> 00:21:26,827
Sir. Can you please fix this?
355
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
That looks vintage.
356
00:21:30,414 --> 00:21:32,874
There's a lot of damage,
especially to the strings.
357
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
Let's return it to its original setup.
358
00:21:35,585 --> 00:21:37,587
Bert! What do you think?
359
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
The strings and setup need to be fixed.
360
00:21:46,888 --> 00:21:48,849
[shopkeeper] This is a rare guitar.
361
00:21:49,683 --> 00:21:52,019
[Mia] I already told you,
I just picked up some things.
362
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
[John] Where? I would like to know.
363
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Why? If I tell you, will you believe me?
364
00:21:55,897 --> 00:21:57,566
It's always like that, right?
365
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
If you don't want to let us in,
we can't understand you.
366
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Mia…
367
00:22:08,994 --> 00:22:10,495
I know it's hard…
368
00:22:13,415 --> 00:22:16,877
It's hard for you to move on
from your father.
369
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
[John] I just want to help you.
370
00:22:19,629 --> 00:22:20,756
Help?
371
00:22:20,839 --> 00:22:23,050
You should have thought of that
before you ruined my family.
372
00:22:23,425 --> 00:22:24,301
Mia!
373
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Mia, you're crossing the line.
374
00:22:27,262 --> 00:22:29,014
John is not at fault.
375
00:22:29,097 --> 00:22:31,558
-Your dad and I are already--
-Who are you trying to fool?
376
00:22:31,641 --> 00:22:33,727
[Mia] When did you tell Dad
that you were leaving him?
377
00:22:33,810 --> 00:22:36,813
If I recall, it was
eight years ago in July.
378
00:22:36,897 --> 00:22:39,524
You gave birth to Sam in November.
379
00:22:40,317 --> 00:22:42,235
It's very clear that
while you were in Vancouver,
380
00:22:42,319 --> 00:22:44,654
you were already pregnant
when you left Dad.
381
00:22:44,738 --> 00:22:47,240
-You betrayed him.
-You don't know what you're--!
382
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
[Teresa] Sam.
383
00:22:50,619 --> 00:22:52,788
Sam, go to your room, okay?
384
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
You don't know what you're talking about.
385
00:22:57,876 --> 00:22:59,711
You have no right to doubt your mother!
386
00:22:59,795 --> 00:23:01,963
[Mia] You also don't have
any right to act like my father.
387
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
My dad died because of you!
388
00:23:06,009 --> 00:23:07,010
John.
389
00:23:07,803 --> 00:23:08,804
[Teresa] No.
390
00:23:10,013 --> 00:23:11,640
Mia, go up to your room. You're grounded.
391
00:23:25,362 --> 00:23:26,655
Moses said,
392
00:23:27,280 --> 00:23:30,951
"Do not let impure things
come inside the temple."
393
00:23:31,993 --> 00:23:34,287
[Fr. Abellera] Doc, I know
what you're going to ask.
394
00:23:34,371 --> 00:23:36,706
How is this related to us?
395
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
Isn't it so?
396
00:23:38,625 --> 00:23:41,878
Our homes are also God's temple.
397
00:23:42,629 --> 00:23:45,340
We should not let impure things come in.
398
00:23:45,423 --> 00:23:47,717
Like things that were stolen.
399
00:23:48,343 --> 00:23:49,427
Or…
400
00:23:49,511 --> 00:23:51,429
money that came from corruption.
401
00:23:52,013 --> 00:23:54,474
Or fooling other people, right?
402
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Mia.
403
00:24:10,907 --> 00:24:14,119
Alvin told us that going to the party
will help with your adjustment
404
00:24:14,202 --> 00:24:16,538
and that your friends are already waiting.
405
00:24:16,621 --> 00:24:17,622
And…
406
00:24:18,206 --> 00:24:20,792
you will not drink
even a spoonful of beer.
407
00:24:21,793 --> 00:24:23,003
So, I said…
408
00:24:23,795 --> 00:24:25,213
"Sorry, Alvin.
409
00:24:26,006 --> 00:24:28,425
Mia is grounded."
410
00:24:31,052 --> 00:24:32,220
But then I thought,
411
00:24:32,762 --> 00:24:34,222
it's a full moon.
412
00:24:34,306 --> 00:24:35,682
The night is beautiful.
413
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
It would be a waste
if you just stayed in your room.
414
00:24:39,811 --> 00:24:41,479
So, in other words…
415
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
This is DJ Edsel.
416
00:24:50,614 --> 00:24:53,033
Let's get this party started!
417
00:24:53,116 --> 00:24:54,034
[party music blaring]
418
00:24:54,117 --> 00:24:55,619
[Debbie] Guys, it's Alvin.
419
00:24:55,702 --> 00:24:56,995
[crowd cheering]
420
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
Even here at the party, you're working.
421
00:25:00,665 --> 00:25:01,958
I need to do it.
422
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
-Where is Mia?
-Mia?
423
00:25:05,503 --> 00:25:06,504
I already did everything.
424
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
I told them that I'd pick her up
and bring her home,
425
00:25:10,091 --> 00:25:12,636
and I'd bring her back by 3:00 a.m.
426
00:25:13,386 --> 00:25:14,804
And then?
427
00:25:17,098 --> 00:25:18,934
-[Lester] What happened?
-What?
428
00:25:19,809 --> 00:25:21,228
Where's Mia?
429
00:25:23,313 --> 00:25:25,273
[Mia's friends cheering]
430
00:25:26,066 --> 00:25:28,526
[Camille] Mia! That's impressive, Alvin.
431
00:25:28,610 --> 00:25:29,778
[Alvin] It's nothing.
432
00:25:29,861 --> 00:25:32,030
[Mia's friends cheering]
433
00:25:41,915 --> 00:25:43,458
-You're so hard-working.
-[chuckles]
434
00:25:44,709 --> 00:25:46,253
So I can be useful.
435
00:25:46,336 --> 00:25:47,128
[chuckles]
436
00:25:47,212 --> 00:25:49,923
But for you, no beer. Sorry, ma'am.
437
00:25:50,006 --> 00:25:52,008
-Really?
-Yeah.
438
00:25:53,218 --> 00:25:54,678
But Alvin, thank you.
439
00:25:54,761 --> 00:25:57,222
Oh, it's nothing.
440
00:25:57,305 --> 00:25:58,306
What do you mean?
441
00:25:58,390 --> 00:26:00,100
You had the guts to talk to my stepdad.
442
00:26:00,183 --> 00:26:01,893
-[chuckles]
-My goodness.
443
00:26:01,977 --> 00:26:03,520
You know, if it was any other girl,
444
00:26:03,603 --> 00:26:05,146
they'd fall madly in love with you.
445
00:26:06,815 --> 00:26:08,483
But you're not like other girls.
446
00:26:09,192 --> 00:26:10,193
Right?
447
00:26:12,612 --> 00:26:14,197
That's why I'm not there.
448
00:26:21,079 --> 00:26:22,414
You're here.
449
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
As a friend.
450
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
[both chuckle]
451
00:26:36,845 --> 00:26:38,138
-Friend zone.
-Friend zone.
452
00:26:43,727 --> 00:26:45,687
It's better to be honest, right?
453
00:26:46,855 --> 00:26:48,732
I don't want to hurt you.
454
00:26:49,482 --> 00:26:50,775
You already hurt me.
455
00:26:51,609 --> 00:26:53,153
My only question is,
456
00:26:54,112 --> 00:26:55,113
why?
457
00:26:56,781 --> 00:26:57,949
I don't know.
458
00:26:58,742 --> 00:27:00,285
Is it because…
459
00:27:01,453 --> 00:27:02,996
I'm close to your family?
460
00:27:03,705 --> 00:27:05,915
The simple life you don't want?
461
00:27:08,001 --> 00:27:09,753
Alvin, two beers, please.
462
00:27:13,340 --> 00:27:14,507
Excuse me.
463
00:27:20,263 --> 00:27:21,931
[Camille] Mia, let's dance.
464
00:27:23,975 --> 00:27:25,810
Come on. Party!
465
00:27:25,894 --> 00:27:28,521
Yes, Mia! Go, Mia!
466
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
[indistinct chatter]
467
00:27:36,780 --> 00:27:39,741
[party music blaring]
468
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
[party music continues]
469
00:28:47,350 --> 00:28:50,353
[party music continues]
470
00:28:59,446 --> 00:29:01,448
Let's party! Go! Whoo!
471
00:29:14,878 --> 00:29:17,881
[gate clatters]
472
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
[man] Be careful.
473
00:29:26,598 --> 00:29:27,891
You might kill yourself.
474
00:29:27,974 --> 00:29:29,434
[breathing heavily]
475
00:29:30,518 --> 00:29:32,395
Why didn't you say there was a hole?
476
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Why are you following me?
477
00:29:36,483 --> 00:29:40,236
Why? Are you the only one
allowed to come up here?
478
00:29:40,779 --> 00:29:42,238
Aren't you scared?
479
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Are you really like that?
480
00:29:51,790 --> 00:29:55,251
When somebody asks you something,
you answer with a question?
481
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
How about you?
482
00:30:00,507 --> 00:30:02,008
When somebody saves you,
483
00:30:02,717 --> 00:30:04,385
you don't thank the person?
484
00:30:05,512 --> 00:30:08,348
I don't know who the person is
that I am thanking.
485
00:30:08,431 --> 00:30:09,933
My name is Gio.
486
00:30:11,893 --> 00:30:13,019
Mia.
487
00:30:13,770 --> 00:30:14,729
Right?
488
00:30:16,105 --> 00:30:18,566
[police siren wailing]
489
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
[indistinct shouting]
490
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
[Gio] Maybe somebody tipped the police off
that Wilmer is selling drugs.
491
00:30:26,658 --> 00:30:29,452
But that's nothing. They just want bribes.
492
00:30:30,453 --> 00:30:32,288
They will check if anyone is a minor.
493
00:30:33,081 --> 00:30:35,208
I will turn 18 next month.
494
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
Is that so?
495
00:30:36,501 --> 00:30:39,963
The police might call your parents
and ask--
496
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
They can't.
497
00:30:41,589 --> 00:30:43,299
[police officer 1] You're not even 18 yet.
498
00:30:43,383 --> 00:30:44,467
Why are you here?
499
00:30:45,385 --> 00:30:48,596
I mean, the police can't call my parents.
500
00:30:49,305 --> 00:30:50,932
I guess you should hide.
501
00:30:51,015 --> 00:30:53,476
[police officer 1]
Where do you think you're going?
502
00:30:54,310 --> 00:30:55,728
Get inside.
503
00:30:55,812 --> 00:30:57,021
Come here.
504
00:30:57,105 --> 00:30:58,731
[police officer 1] Check the second floor!
505
00:30:58,815 --> 00:31:01,109
Somebody might be hiding there!
506
00:31:03,528 --> 00:31:05,822
[police officer 1] Okay, boys,
pack it up. Go home now.
507
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
-Mia?
-What's your problem, huh?
508
00:31:07,824 --> 00:31:09,200
-Killjoys!
-Enough!
509
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
[police officer 2]
Sir, that's all of them!
510
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
[police officer 1] Check upstairs!
511
00:31:12,745 --> 00:31:14,122
Let's go!
512
00:31:16,457 --> 00:31:17,458
[Gio grunts]
513
00:31:22,714 --> 00:31:23,923
You're cold.
514
00:31:25,091 --> 00:31:26,134
No, I'm not.
515
00:31:27,010 --> 00:31:28,219
You're just hot.
516
00:31:35,977 --> 00:31:37,186
What happened to this?
517
00:31:42,066 --> 00:31:44,110
-Edsel…
-Where's Mia?
518
00:31:45,236 --> 00:31:46,821
Am I going to see you again?
519
00:31:50,783 --> 00:31:54,203
You want to see me again?
520
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
[Alvin] Mia!
521
00:32:01,920 --> 00:32:03,046
Mia!
522
00:32:04,213 --> 00:32:05,298
Mia?
523
00:32:07,383 --> 00:32:08,259
Mia.
524
00:32:21,105 --> 00:32:23,316
[suspenseful music playing]
525
00:32:23,399 --> 00:32:25,401
[wind blowing]
526
00:32:39,916 --> 00:32:41,376
[clattering]
527
00:32:43,419 --> 00:32:44,212
[door slams]
528
00:32:51,594 --> 00:32:53,388
[wind whooshing]
529
00:32:55,723 --> 00:32:56,641
[beads clatter]
530
00:32:58,393 --> 00:32:59,435
[groans]
531
00:33:06,818 --> 00:33:08,027
Sir.
532
00:33:08,111 --> 00:33:10,363
How is it? How much?
533
00:33:10,863 --> 00:33:11,698
2,500 pesos.
534
00:33:13,282 --> 00:33:14,242
Here.
535
00:33:14,325 --> 00:33:15,827
Don't bring that back here again.
536
00:33:19,497 --> 00:33:21,833
[strumming]
537
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
Thank you.
538
00:33:28,381 --> 00:33:29,424
Mister Bert.
539
00:33:30,008 --> 00:33:31,217
Thank you for this.
540
00:33:32,176 --> 00:33:33,302
Mister Bert is gone.
541
00:33:34,721 --> 00:33:37,223
He went home to Abra. He had a stroke.
542
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
[street noise]
543
00:33:57,326 --> 00:34:00,204
Didn't you say you wanted to see me again?
544
00:34:07,795 --> 00:34:08,921
[Louie] Mia!
545
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
Who is she talking to?
546
00:34:19,891 --> 00:34:22,894
[gentle music playing]
547
00:34:50,254 --> 00:34:53,257
[soft music continues]
548
00:35:06,604 --> 00:35:07,605
Pauline.
549
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Gio.
550
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
Can I have one, please?
551
00:35:16,823 --> 00:35:17,824
Here.
552
00:35:18,282 --> 00:35:19,408
Thanks.
553
00:35:28,501 --> 00:35:30,002
Pauline always comes here.
554
00:35:30,795 --> 00:35:32,672
And she picked up these flowers.
555
00:35:34,465 --> 00:35:35,299
For you.
556
00:35:43,474 --> 00:35:44,392
Thank you.
557
00:35:57,780 --> 00:35:59,323
Have you lost someone?
558
00:36:01,325 --> 00:36:02,326
[laughs]
559
00:36:05,496 --> 00:36:07,081
You're something else.
560
00:36:07,623 --> 00:36:10,168
I was waiting for your opening line.
561
00:36:10,251 --> 00:36:13,796
Something like,
"Gio, do you come here often?"
562
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
"Gio, what year are you?"
563
00:36:15,381 --> 00:36:18,593
Or the classic line,
"Gio, what time is it?"
564
00:36:19,093 --> 00:36:20,553
But you…
565
00:36:21,721 --> 00:36:23,472
[chuckles] You asked about death.
566
00:36:24,807 --> 00:36:26,475
No, I mean…
567
00:36:26,559 --> 00:36:28,811
My dad died just three months ago.
568
00:36:28,895 --> 00:36:32,648
So, when you gave me this,
it reminded me of him.
569
00:36:32,732 --> 00:36:34,317
Which is why I want to thank you.
570
00:36:35,985 --> 00:36:37,486
What do you prefer?
571
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Remembering him?
572
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Or forgetting him?
573
00:36:45,077 --> 00:36:46,370
Neither.
574
00:36:47,079 --> 00:36:49,081
I want to be with him.
575
00:36:51,000 --> 00:36:52,293
That is how it is, right?
576
00:36:52,376 --> 00:36:55,588
If you love someone,
you always want to be with them.
577
00:36:56,714 --> 00:36:58,507
Be careful what you wish for.
578
00:37:01,385 --> 00:37:03,012
I might grant your wish.
579
00:37:08,100 --> 00:37:09,310
[chuckles]
580
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
Your wish to play a guitar.
581
00:37:11,604 --> 00:37:13,064
That's why you brought it here, right?
582
00:37:14,482 --> 00:37:15,900
-This one?
-Yes.
583
00:37:16,817 --> 00:37:18,527
I don't usually play this.
584
00:37:20,321 --> 00:37:21,530
Isn't that yours?
585
00:37:24,909 --> 00:37:26,118
Go.
586
00:37:26,202 --> 00:37:27,328
Let me hear it.
587
00:37:27,411 --> 00:37:28,412
Come here.
588
00:37:33,000 --> 00:37:34,001
Sit.
589
00:37:42,385 --> 00:37:44,637
[plays chord]
590
00:37:44,720 --> 00:37:46,097
You're strumming.
591
00:37:47,181 --> 00:37:49,308
My teacher already died.
592
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
All right.
593
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
I will teach you the basics of plucking.
594
00:37:57,233 --> 00:37:59,485
Our fingers have memory.
595
00:37:59,986 --> 00:38:03,155
You just need to go along
with what you feel.
596
00:38:03,906 --> 00:38:05,866
If your heart is at peace…
597
00:38:06,492 --> 00:38:08,786
[plays gentle chord]
598
00:38:13,416 --> 00:38:16,002
Or when you're mad…
599
00:38:16,085 --> 00:38:18,129
-[plucks sharp notes]
-[chuckles]
600
00:38:19,714 --> 00:38:21,173
When you're nervous…
601
00:38:22,466 --> 00:38:24,218
When you love someone but…
602
00:38:25,094 --> 00:38:26,846
but you're afraid…
603
00:38:29,140 --> 00:38:31,017
[plays gentle, uncertain chord]
604
00:38:38,190 --> 00:38:39,400
Your turn.
605
00:38:45,781 --> 00:38:46,991
Put your hand here.
606
00:38:48,117 --> 00:38:49,285
Then…
607
00:38:51,620 --> 00:38:53,331
Move it a bit upward.
608
00:38:57,293 --> 00:38:58,919
Then, go downwards, okay?
609
00:38:59,712 --> 00:39:01,005
[plucking]
610
00:39:03,382 --> 00:39:04,383
Try it.
611
00:39:07,303 --> 00:39:09,096
[plays chord]
612
00:39:12,391 --> 00:39:13,601
You have a beautiful hand.
613
00:39:14,185 --> 00:39:15,311
Now…
614
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Do it with your eyes closed.
615
00:39:24,153 --> 00:39:26,030
[plays chord]
616
00:39:36,374 --> 00:39:39,627
[soft orchestral music playing]
617
00:39:52,640 --> 00:39:54,475
[music stops]
618
00:39:59,897 --> 00:40:01,315
Are you nervous?
619
00:40:02,400 --> 00:40:04,193
Is there a reason for me to get nervous?
620
00:40:05,194 --> 00:40:06,654
When somebody asks you something,
621
00:40:07,321 --> 00:40:08,989
you answer with a question?
622
00:40:11,784 --> 00:40:13,202
You're a fast learner.
623
00:40:14,412 --> 00:40:16,705
Come here. Let's make a song.
624
00:40:19,834 --> 00:40:23,212
♪ Roses are red ♪
625
00:40:24,755 --> 00:40:28,217
♪ Violets are blue ♪
626
00:40:29,593 --> 00:40:32,721
♪ And if I die now… ♪
627
00:40:33,305 --> 00:40:35,891
-I need to go home now.
-Why?
628
00:40:35,975 --> 00:40:37,518
Did I say something wrong?
629
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Why?
630
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
Didn't you like my song?
631
00:40:44,483 --> 00:40:45,901
That's not true.
632
00:40:48,112 --> 00:40:49,613
I suddenly got nervous.
633
00:40:51,282 --> 00:40:53,242
Why am I suddenly afraid of you?
634
00:40:54,785 --> 00:40:56,996
Maybe you're afraid of what you're feeling
635
00:40:57,496 --> 00:40:58,914
when you're with me.
636
00:41:05,296 --> 00:41:07,631
[both laugh]
637
00:41:07,715 --> 00:41:09,091
My god.
638
00:41:09,175 --> 00:41:11,469
You have so much confidence.
639
00:41:11,552 --> 00:41:12,928
Why did you go along with it?
640
00:41:13,012 --> 00:41:14,430
[both laugh]
641
00:41:14,513 --> 00:41:17,892
Wait. I have a dare for you. Come here.
642
00:41:18,392 --> 00:41:19,935
-I can't stay out late.
-Come!
643
00:41:20,019 --> 00:41:21,604
When did you get afraid of the dark?
644
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
Bye, Pauline.
645
00:41:29,195 --> 00:41:32,615
-[Mia] Where are we going?
-[Gio] Just trust me, okay?
646
00:41:33,741 --> 00:41:34,700
Let's go.
647
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
-What are we doing here?
-Wait.
648
00:41:36,869 --> 00:41:38,829
All right. Here.
649
00:41:39,788 --> 00:41:40,789
[Gio grunts]
650
00:41:42,082 --> 00:41:43,709
[Mia] Are you really from Baguio?
651
00:41:43,792 --> 00:41:45,002
Did you grow up here?
652
00:41:45,085 --> 00:41:47,004
How about your parents?
653
00:41:47,087 --> 00:41:49,798
[Gio] And then, what is my favorite color?
654
00:41:49,882 --> 00:41:51,926
Favorite band, favorite song.
655
00:41:52,009 --> 00:41:54,178
Favorite movie. What else?
656
00:41:54,720 --> 00:41:56,931
[Mia] You're such a mysterious guy.
657
00:41:57,014 --> 00:42:00,142
There's a saying that
mysterious people are stupid,
658
00:42:00,226 --> 00:42:03,604
and are only silent
so it won't be obvious.
659
00:42:04,188 --> 00:42:05,731
So that nobody will find out.
660
00:42:05,814 --> 00:42:07,525
[both chuckle]
661
00:42:07,608 --> 00:42:08,651
[Gio] Really?
662
00:42:09,610 --> 00:42:11,320
If you're mysterious, you're stupid?
663
00:42:11,403 --> 00:42:12,488
Are you sure?
664
00:42:12,571 --> 00:42:14,406
-Mm-hmm.
-All right.
665
00:42:15,616 --> 00:42:17,826
My ancestors were American.
666
00:42:18,577 --> 00:42:20,913
John Hay used to be
an American base, right?
667
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
My grandparents were Baptist missionaries.
668
00:42:24,917 --> 00:42:28,003
Sunday Bible school for Indigenous people.
669
00:42:28,087 --> 00:42:31,257
My dad grew up here.
670
00:42:32,216 --> 00:42:34,385
He met my mom here.
671
00:42:34,468 --> 00:42:35,719
Like they were meant to be.
672
00:42:37,304 --> 00:42:38,389
But…
673
00:42:38,472 --> 00:42:39,807
But?
674
00:42:40,891 --> 00:42:42,601
My mom had cancer.
675
00:42:43,102 --> 00:42:45,104
So my dad stopped working.
676
00:42:45,896 --> 00:42:48,649
He took care of my mom day and night.
677
00:42:48,732 --> 00:42:49,900
But
678
00:42:49,984 --> 00:42:51,777
my dad was an alcoholic.
679
00:42:51,860 --> 00:42:54,446
He couldn't accept the fact that
my mom was going to die.
680
00:42:55,281 --> 00:42:56,824
So he did it first.
681
00:42:58,325 --> 00:43:00,369
That must have been difficult for you.
682
00:43:01,495 --> 00:43:02,997
Well, not all the time.
683
00:43:06,208 --> 00:43:08,711
There was this girl. Her name was Quinn.
684
00:43:09,753 --> 00:43:10,838
It was like…
685
00:43:10,921 --> 00:43:12,965
when I was with her,
686
00:43:13,048 --> 00:43:14,883
my problems disappeared.
687
00:43:16,176 --> 00:43:18,304
I also thought it was meant to be.
688
00:43:20,472 --> 00:43:22,016
But she didn't join me.
689
00:43:25,811 --> 00:43:26,854
Meant to be?
690
00:43:27,479 --> 00:43:29,940
My mom also said that to my dad.
691
00:43:30,024 --> 00:43:32,818
Which is why I don't believe in it.
692
00:43:33,819 --> 00:43:36,322
Well, me, I still believe.
693
00:43:37,698 --> 00:43:42,369
If you can't believe in love,
what can you believe in?
694
00:43:45,914 --> 00:43:47,833
I mean maybe…
695
00:43:48,375 --> 00:43:50,002
maybe you just need to wait a bit.
696
00:43:52,212 --> 00:43:54,298
That person will come to you.
697
00:44:02,931 --> 00:44:05,392
You know, I'm getting stressed
by our topic.
698
00:44:08,896 --> 00:44:10,105
Wait.
699
00:44:12,399 --> 00:44:14,026
So that we have our remembrance.
700
00:44:16,487 --> 00:44:18,113
-I will post this on Instagram.
-Don't.
701
00:44:20,491 --> 00:44:22,284
-I will post it on Vine.
-Don't.
702
00:44:24,161 --> 00:44:27,414
[gentle music playing]
703
00:44:36,006 --> 00:44:38,717
-[Gio] Can I walk you home?
-[Mia] You don't need to.
704
00:44:38,801 --> 00:44:40,886
There'll be a taxi around here.
705
00:44:43,597 --> 00:44:45,432
Do you mind if I ask
706
00:44:45,516 --> 00:44:47,476
why you don't want me
to take a video of you?
707
00:44:47,559 --> 00:44:49,353
Are you embarrassed by me?
708
00:44:53,649 --> 00:44:54,817
No.
709
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Maybe…
710
00:44:57,569 --> 00:45:01,323
I don't want you to remember me
through a video.
711
00:45:03,200 --> 00:45:04,576
I would prefer that whatever happens,
712
00:45:05,202 --> 00:45:06,912
you didn't forget me.
713
00:45:10,374 --> 00:45:11,500
[both chuckle]
714
00:45:12,584 --> 00:45:14,294
Unforgettable?
715
00:45:17,297 --> 00:45:19,091
All right. Take care.
716
00:45:19,716 --> 00:45:22,428
-I'm okay here.
-Are you sure?
717
00:45:23,011 --> 00:45:24,012
Yeah.
718
00:45:24,888 --> 00:45:25,889
Okay.
719
00:45:26,765 --> 00:45:29,393
Bye, Miss… MTB?
720
00:45:29,476 --> 00:45:32,396
I don't believe in "meant to be."
721
00:45:32,479 --> 00:45:33,605
Not "meant to be."
722
00:45:34,314 --> 00:45:35,441
"Meant to break…"
723
00:45:36,692 --> 00:45:37,734
my heart.
724
00:45:37,818 --> 00:45:39,027
[both laugh]
725
00:45:58,755 --> 00:46:01,758
[gentle music continues]
726
00:46:08,557 --> 00:46:11,393
-[wind blowing]
-[crickets chirping]
727
00:46:14,897 --> 00:46:15,898
[gear shifts]
728
00:46:18,692 --> 00:46:20,110
-[car doors open]
-[handbrake creaks]
729
00:46:20,194 --> 00:46:22,738
-[Wilmer] Wait, wait, wait.
-Look who's here, bros.
730
00:46:22,821 --> 00:46:25,365
-[car doors close]
-[Wilmer] Oh, shit, it's Mia.
731
00:46:26,074 --> 00:46:28,702
Wait, wait, wait. Where are you going?
732
00:46:30,120 --> 00:46:32,539
It's already late.
There's nothing to ride around here.
733
00:46:32,623 --> 00:46:34,291
You can come with us.
734
00:46:34,875 --> 00:46:37,211
I already texted my boyfriend.
He's on his way.
735
00:46:37,294 --> 00:46:38,629
She has a boyfriend, bro.
736
00:46:38,712 --> 00:46:41,131
You've only been here for two months
and you already have a boyfriend?
737
00:46:41,590 --> 00:46:42,841
Mia…
738
00:46:42,925 --> 00:46:45,177
Maybe that's an imaginary boyfriend.
739
00:46:45,260 --> 00:46:46,470
Come on.
740
00:46:46,553 --> 00:46:48,138
-Come ride with us.
-No.
741
00:46:48,222 --> 00:46:49,848
-Come with us.
-Let me go.
742
00:46:49,932 --> 00:46:51,975
-Come.
-Please let me go!
743
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
-Come.
-Let me go, you fools!
744
00:46:53,769 --> 00:46:55,437
Help! What the hell!
745
00:46:55,521 --> 00:46:58,065
Let me go! Come on!
746
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Mia!
747
00:47:02,611 --> 00:47:03,820
Is there a problem?
748
00:47:05,113 --> 00:47:06,782
-Bro.
-Wilmer, let's go.
749
00:47:07,491 --> 00:47:08,867
Is there a problem?
750
00:47:10,786 --> 00:47:11,995
Let's go, let's go, let's go.
751
00:47:26,301 --> 00:47:29,304
[gentle music playing]
752
00:47:57,708 --> 00:48:00,711
[gentle music playing]
753
00:48:14,349 --> 00:48:17,519
[music swells]
754
00:48:24,401 --> 00:48:25,402
Ma.
755
00:48:25,485 --> 00:48:27,112
-Where's my lunch?
-Here.
756
00:48:28,739 --> 00:48:30,032
Thank you.
757
00:48:30,824 --> 00:48:31,867
I will go now.
758
00:48:32,492 --> 00:48:34,202
-Bye!
-Bye, Mia!
759
00:48:36,121 --> 00:48:37,998
Mia looks pale.
760
00:48:38,540 --> 00:48:40,459
Maybe she's in love.
761
00:48:40,542 --> 00:48:42,919
Huh? You look pale when you're in love?
762
00:48:43,587 --> 00:48:46,673
Which means you haven't been
in love for 50 years.
763
00:48:46,757 --> 00:48:48,425
-Oh, come on.
-[chuckles]
764
00:48:48,508 --> 00:48:50,010
Let's go, Sam.
765
00:48:50,093 --> 00:48:51,637
Take a bath now. You're late for school.
766
00:48:51,720 --> 00:48:54,306
-I don't want to take a bath.
-You're so stubborn.
767
00:48:54,389 --> 00:48:56,600
You'll be late.
768
00:48:56,683 --> 00:48:58,518
-Sam!
-Come on, let's go.
769
00:48:58,602 --> 00:49:00,395
-Oh, come on!
-Sam, that's enough.
770
00:49:00,479 --> 00:49:02,272
-You have to go.
-Ma'am, look.
771
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Get cleaned up now.
772
00:49:03,774 --> 00:49:06,109
You're so dirty. Go.
773
00:49:06,193 --> 00:49:08,111
And wait for me there.
774
00:49:08,862 --> 00:49:10,530
[door creaks]
775
00:49:18,747 --> 00:49:21,750
[eerie music playing]
776
00:49:29,716 --> 00:49:31,635
[Mia] Do you want to go to my house?
777
00:49:31,718 --> 00:49:35,013
So you can meet my mom and Uncle John
778
00:49:35,514 --> 00:49:37,891
as well as my half-brother, Sam.
779
00:49:39,976 --> 00:49:41,728
He's a weirdo.
780
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
[Gio] Well…
781
00:49:43,897 --> 00:49:46,024
He's not the only weirdo in your family.
782
00:49:47,025 --> 00:49:49,361
[Mia] Wait a minute. Really?
783
00:49:49,444 --> 00:49:50,987
[Gio] All right.
784
00:49:51,071 --> 00:49:54,199
The day before your birthday,
I will meet your mom.
785
00:49:55,117 --> 00:49:56,576
Well, good luck with that.
786
00:49:59,204 --> 00:50:00,455
What is it?
787
00:50:02,416 --> 00:50:03,500
It's Quinn.
788
00:50:09,631 --> 00:50:12,634
[gentle music playing]
789
00:50:20,684 --> 00:50:22,394
[Mia] Is it because of her?
790
00:50:23,895 --> 00:50:24,980
What do you mean?
791
00:50:28,483 --> 00:50:30,527
The reason your eyes look sad.
792
00:50:35,574 --> 00:50:36,700
Mia, can we…
793
00:50:37,200 --> 00:50:38,910
Can we start our lessons now?
794
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
Mia.
795
00:50:53,592 --> 00:50:55,218
Look at your guitar.
796
00:50:59,514 --> 00:51:00,640
You know,
797
00:51:00,724 --> 00:51:03,101
a great instructor I know once said…
798
00:51:05,479 --> 00:51:09,399
"A great guitar player
doesn't look at his instrument."
799
00:51:12,611 --> 00:51:13,904
That is why…
800
00:51:14,821 --> 00:51:17,199
I only look at the eyes of Gio Brauner.
801
00:51:19,826 --> 00:51:22,120
Until he tells his secrets.
802
00:51:29,878 --> 00:51:31,129
[strums]
803
00:51:31,713 --> 00:51:32,798
The shortness of time…
804
00:51:34,758 --> 00:51:36,510
we have been given.
805
00:51:38,595 --> 00:51:39,971
Love…
806
00:51:41,306 --> 00:51:42,891
is like a kiss in the wind.
807
00:51:42,974 --> 00:51:44,476
[plucking gentle melody]
808
00:51:53,944 --> 00:51:55,320
[plucking stops]
809
00:51:59,574 --> 00:52:00,951
[plucks gentle chord]
810
00:52:02,452 --> 00:52:03,370
Oh?
811
00:52:05,580 --> 00:52:06,915
I thought…
812
00:52:08,708 --> 00:52:10,126
you were only going to look at me.
813
00:52:17,425 --> 00:52:18,885
[chuckles]
814
00:52:23,139 --> 00:52:26,142
[Gio laughs]
815
00:52:30,689 --> 00:52:33,692
["Halik Sa Hangin" by
Ebe Dancel and Abra playing]
816
00:52:45,787 --> 00:52:47,205
Give me your hands.
817
00:52:56,464 --> 00:52:59,467
[song continues]
818
00:53:36,004 --> 00:53:39,007
[song continues]
819
00:54:17,504 --> 00:54:18,713
[song fades]
820
00:54:19,506 --> 00:54:20,924
[Gio] Mia, come here.
821
00:54:21,508 --> 00:54:23,385
I've been wanting to bring you here.
822
00:54:23,468 --> 00:54:24,719
[Gio laughing]
823
00:54:24,803 --> 00:54:26,304
[bridge rattles]
824
00:54:26,388 --> 00:54:27,806
Come here!
825
00:54:30,225 --> 00:54:32,477
Gio! I don't want to!
826
00:54:33,979 --> 00:54:35,563
I'm scared.
827
00:54:36,398 --> 00:54:37,357
Why?
828
00:54:41,236 --> 00:54:42,320
[woman] Don't look down.
829
00:54:42,988 --> 00:54:44,114
Mia!
830
00:54:46,616 --> 00:54:47,742
[Mia] Dad!
831
00:54:47,826 --> 00:54:49,828
He's dead!
832
00:54:49,911 --> 00:54:51,162
Dad!
833
00:54:52,122 --> 00:54:53,915
[sobbing]
834
00:54:53,999 --> 00:54:55,250
Dad!
835
00:54:58,503 --> 00:55:01,006
[breathing heavily]
836
00:55:02,549 --> 00:55:04,426
Mia, look in my eyes.
837
00:55:08,722 --> 00:55:10,223
Just look at me.
838
00:55:17,772 --> 00:55:18,898
You can do it.
839
00:55:28,992 --> 00:55:32,412
Dad! Dad!
840
00:55:32,495 --> 00:55:34,039
Dad!
841
00:55:36,499 --> 00:55:38,001
Mia, don't look down.
842
00:55:39,878 --> 00:55:41,212
Just look at me.
843
00:55:42,881 --> 00:55:44,424
Are you afraid, Mia?
844
00:55:45,008 --> 00:55:46,593
Are you afraid to die?
845
00:56:06,613 --> 00:56:07,822
Come closer.
846
00:56:09,616 --> 00:56:11,826
-Gio…
-You can do it.
847
00:56:17,123 --> 00:56:18,458
Let's go, Mia.
848
00:56:23,671 --> 00:56:26,007
[pants]
849
00:56:36,684 --> 00:56:38,228
I am not afraid anymore.
850
00:56:39,270 --> 00:56:41,189
I'm not afraid to die.
851
00:56:50,281 --> 00:56:53,284
[somber music playing]
852
00:57:19,686 --> 00:57:22,397
Gio, are you okay?
853
00:57:23,481 --> 00:57:25,233
I noticed…
854
00:57:26,484 --> 00:57:28,027
you were very quiet.
855
00:57:44,085 --> 00:57:46,713
[somber music playing]
856
00:57:50,008 --> 00:57:51,509
I just realized that…
857
00:57:56,431 --> 00:57:57,724
this is not right.
858
00:58:07,609 --> 00:58:08,651
Mia…
859
00:58:12,197 --> 00:58:14,032
Mia, I'm giving you a chance.
860
00:58:15,700 --> 00:58:17,785
-A chance for what?
-To run.
861
00:58:20,497 --> 00:58:21,581
To walk away.
862
00:58:26,503 --> 00:58:28,421
Gio, that's not a good joke.
863
00:58:31,299 --> 00:58:32,425
That's a bad one.
864
00:58:46,981 --> 00:58:48,358
Mia, I'm sorry.
865
00:58:53,404 --> 00:58:55,114
I'm not the one for you.
866
00:58:56,908 --> 00:59:00,828
Gio. Gio! Gio.
867
00:59:01,496 --> 00:59:02,539
Gio!
868
00:59:04,707 --> 00:59:05,917
Gio!
869
00:59:07,669 --> 00:59:10,755
-[rain pouring]
-[somber music playing]
870
00:59:19,013 --> 00:59:22,308
[Louie] Is this okay? Does it
fit me? Am I pretty?
871
00:59:22,392 --> 00:59:25,186
-[bell rings]
-Oh, here she comes.
872
00:59:31,025 --> 00:59:32,402
Let's go. Let's go!
873
00:59:37,574 --> 00:59:40,618
[gentle music playing]
874
00:59:45,123 --> 00:59:46,124
[Pauline] Mia!
875
00:59:48,084 --> 00:59:50,420
-Pauline?
-You're always going home late.
876
00:59:51,379 --> 00:59:53,298
Pauline, I know you know where he is.
877
00:59:53,381 --> 00:59:56,009
-[Mia] Tell him to talk to me.
-[Pauline] But, Mia…
878
00:59:57,010 --> 00:59:59,804
If he has a problem, I can be
his shoulder to lean on.
879
01:00:00,888 --> 01:00:02,348
That's what he wanted.
880
01:00:02,432 --> 01:00:03,933
For you not to get involved.
881
01:00:07,186 --> 01:00:08,813
Pauline, I want to be involved.
882
01:00:08,896 --> 01:00:11,190
That's my decision.
I've made up my own mind.
883
01:00:11,274 --> 01:00:14,611
But he really doesn't want to hurt you.
884
01:00:17,697 --> 01:00:19,324
But, Pauline, it's too late.
885
01:00:20,700 --> 01:00:22,327
He's already here.
886
01:00:22,410 --> 01:00:24,162
My heart is his, all of it.
887
01:00:25,330 --> 01:00:28,333
[Mia] Now, I'm hurting because
he left me just like that.
888
01:00:30,293 --> 01:00:32,045
He's the one who's unbelievable!
889
01:00:33,296 --> 01:00:34,505
He's a coward!
890
01:00:37,967 --> 01:00:39,677
[screams] You're a coward, Gio!
891
01:00:40,303 --> 01:00:41,804
You're a coward!
892
01:01:02,200 --> 01:01:05,203
[somber music playing]
893
01:01:12,001 --> 01:01:13,628
Is there a problem, Gio?
894
01:01:14,671 --> 01:01:18,049
Was it something I said? Please, tell me.
895
01:01:20,009 --> 01:01:21,511
Or is this how you really are?
896
01:01:22,095 --> 01:01:23,721
You just suddenly leave.
897
01:01:27,016 --> 01:01:28,393
Mia, you're right.
898
01:01:33,189 --> 01:01:34,482
I am a coward.
899
01:01:35,400 --> 01:01:36,442
Because…
900
01:01:37,193 --> 01:01:38,361
Because what?
901
01:01:39,904 --> 01:01:41,614
I'm falling in love with you.
902
01:01:45,118 --> 01:01:46,869
Mia, I'm afraid.
903
01:01:47,453 --> 01:01:51,082
I might not be able to control
myself if I lose you.
904
01:01:56,796 --> 01:01:58,631
I don't know what I might be
capable of doing,
905
01:02:00,049 --> 01:02:01,801
just so I can keep you with me.
906
01:02:02,885 --> 01:02:05,012
Are you telling me this to scare me?
907
01:02:07,306 --> 01:02:08,433
Maybe.
908
01:02:10,393 --> 01:02:13,229
I'm sorry, but it isn't effective.
909
01:02:15,898 --> 01:02:18,609
Because losing you scares me more.
910
01:02:20,194 --> 01:02:22,113
Mia, you're just saying that.
911
01:02:24,866 --> 01:02:26,951
Because you don't know me very well.
912
01:02:28,411 --> 01:02:30,121
Then let me get to know you, Gio.
913
01:02:31,122 --> 01:02:33,833
Tell me all your secrets, all your flaws,
914
01:02:34,333 --> 01:02:36,794
so I can teach myself to be mad at you.
915
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
So my heart can learn…
916
01:02:43,301 --> 01:02:44,260
how to forget you
917
01:02:44,343 --> 01:02:46,387
because you're the only one here now.
918
01:02:52,393 --> 01:02:54,103
Gio, at least let me try.
919
01:02:56,939 --> 01:02:59,400
Give me a chance to get inside your heart.
920
01:03:06,407 --> 01:03:07,742
I'm not Quinn!
921
01:03:08,701 --> 01:03:10,286
I will not leave you.
922
01:03:17,126 --> 01:03:20,713
Gio… Gio, I promise, I will not leave you.
923
01:03:23,716 --> 01:03:26,511
You will be my first and last love.
924
01:03:36,103 --> 01:03:37,605
Whatever you may see…
925
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
I couldn't care less.
926
01:03:45,404 --> 01:03:46,531
I love you.
927
01:03:50,618 --> 01:03:52,119
I love you too, Gio.
928
01:03:57,917 --> 01:03:59,627
[both laughing]
929
01:04:13,182 --> 01:04:14,183
[switch clicks]
930
01:04:29,699 --> 01:04:32,451
[gentle music playing]
931
01:04:56,601 --> 01:04:57,602
Good night.
932
01:04:58,394 --> 01:04:59,395
Good night.
933
01:05:08,988 --> 01:05:10,072
[Gio] Mia…
934
01:05:15,161 --> 01:05:16,454
[chuckles]
935
01:05:21,375 --> 01:05:24,378
[gentle music continues]
936
01:05:50,821 --> 01:05:52,531
[both laugh]
937
01:05:53,240 --> 01:05:54,492
Is that so?
938
01:05:56,577 --> 01:05:58,788
[both laughing]
939
01:06:01,791 --> 01:06:02,917
Another one!
940
01:06:04,418 --> 01:06:06,045
Hey, that's way too much.
941
01:06:08,339 --> 01:06:09,715
What? You want more?
942
01:06:09,799 --> 01:06:12,802
[both laugh]
943
01:06:24,981 --> 01:06:26,524
-Shh!
-Sorry.
944
01:06:27,108 --> 01:06:28,526
[both laugh]
945
01:06:35,199 --> 01:06:38,202
[crickets chirping in distance]
946
01:06:47,211 --> 01:06:50,214
[gentle music playing]
947
01:06:58,139 --> 01:07:01,308
[laughs]
948
01:07:16,782 --> 01:07:19,785
[romantic music playing]
949
01:08:23,224 --> 01:08:24,725
[music intensifies]
950
01:08:50,918 --> 01:08:52,878
[music stops]
951
01:09:06,100 --> 01:09:07,226
From now on…
952
01:09:10,104 --> 01:09:11,897
no one can hurt you.
953
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
[wind chimes tinkling]
954
01:09:31,959 --> 01:09:35,462
YOU WILL KNOW ME TONIGHT.
- GIO
955
01:09:38,883 --> 01:09:40,384
Are you sure?
956
01:09:45,014 --> 01:09:47,558
Yes, because I love her.
957
01:09:49,476 --> 01:09:51,312
That's why she needs to accept me.
958
01:09:52,313 --> 01:09:54,106
And who are you fooling then?
959
01:09:55,858 --> 01:09:57,109
She loves me.
960
01:09:58,319 --> 01:10:01,405
You love her, but you can do that to her?
961
01:10:12,499 --> 01:10:16,045
[clanking]
962
01:10:16,128 --> 01:10:19,006
There's one more crate
of bread and jam inside the van,
963
01:10:19,089 --> 01:10:21,091
take it and bring it over here.
964
01:10:21,175 --> 01:10:23,427
Also, help me with the inventory.
965
01:10:23,510 --> 01:10:24,637
Yes, Mom.
966
01:10:25,888 --> 01:10:28,182
-Bro!
-Oh, bro!
967
01:10:30,893 --> 01:10:32,102
-Bro.
-[Edsel] Bro.
968
01:10:32,645 --> 01:10:33,729
-Bro.
-Listen first.
969
01:10:34,813 --> 01:10:37,233
-It's Wilmer.
-What's with Wilmer?
970
01:10:37,942 --> 01:10:39,735
-Wilmer's dead.
-Dead?
971
01:10:39,818 --> 01:10:43,155
He went crazy
inside their dorm at 3:00 a.m.
972
01:10:43,239 --> 01:10:46,617
-Then, he slit his neck.
-Oh no!
973
01:10:47,576 --> 01:10:48,786
That's why I'm here.
974
01:10:49,870 --> 01:10:51,497
Do you know the weapon he used?
975
01:10:51,580 --> 01:10:53,707
A cutter with Mia's name on it.
976
01:10:53,791 --> 01:10:54,708
What?!
977
01:10:56,794 --> 01:10:59,630
Wait… Maybe somebody
just put Mia's name on it.
978
01:10:59,713 --> 01:11:03,384
Not just that, Camille talked
to Mia's stepfather.
979
01:11:04,301 --> 01:11:06,303
-Mia's been caught--
-What?
980
01:11:08,097 --> 01:11:11,100
[gentle piano music playing]
981
01:11:19,775 --> 01:11:21,235
You live here?
982
01:11:30,911 --> 01:11:31,912
[door lock clicks]
983
01:11:34,832 --> 01:11:36,709
It looks familiar.
984
01:11:40,170 --> 01:11:42,172
-I think we--
-You'll know soon.
985
01:11:44,008 --> 01:11:46,260
Come on, let's get inside.
986
01:12:04,028 --> 01:12:08,282
Grandma, this is Mia, my girlfriend.
987
01:12:08,365 --> 01:12:09,950
Good evening.
988
01:12:10,034 --> 01:12:12,953
[Grandma] Why did you bring her here, Gio?
989
01:12:22,921 --> 01:12:28,093
[Grandpa] Gio came into your life
when you took the guitar.
990
01:12:29,803 --> 01:12:31,055
Guitar?
991
01:12:34,058 --> 01:12:35,309
What guitar?
992
01:12:37,728 --> 01:12:39,313
Can you still take it?
993
01:12:39,396 --> 01:12:42,024
Didn't you say you wanted to meet them?
994
01:12:44,818 --> 01:12:46,737
What more should I take?
995
01:12:48,405 --> 01:12:50,032
[Gio's mom] Son, is she the one?
996
01:12:51,658 --> 01:12:54,495
[Gio's dad] Just make sure
you will not leave him, Mia.
997
01:12:56,038 --> 01:13:00,918
Mia, this is my dad,
my mom, and my brother.
998
01:13:01,710 --> 01:13:03,629
You told me you were an orphan.
999
01:13:03,712 --> 01:13:07,174
[Gio's dad] Gio, you never told her?
1000
01:13:07,257 --> 01:13:10,135
Mia, all of us here…
1001
01:13:10,219 --> 01:13:11,428
are already dead.
1002
01:13:13,597 --> 01:13:16,058
[breathing heavily]
1003
01:13:19,603 --> 01:13:20,437
[blows]
1004
01:13:25,150 --> 01:13:27,152
[panting, sobbing]
1005
01:13:31,323 --> 01:13:32,991
[suspenseful music playing]
1006
01:13:39,248 --> 01:13:40,249
[screams]
1007
01:13:41,625 --> 01:13:42,960
You promised!
1008
01:13:43,043 --> 01:13:45,254
You said even if
I was a different kind of Gio.
1009
01:13:45,337 --> 01:13:46,547
Please.
1010
01:13:47,089 --> 01:13:48,215
[screaming]
1011
01:13:48,757 --> 01:13:49,758
Mia!
1012
01:13:50,801 --> 01:13:51,885
Mia!
1013
01:13:51,969 --> 01:13:53,095
[screaming continues]
1014
01:14:03,021 --> 01:14:06,066
[suspenseful music continues]
1015
01:14:14,616 --> 01:14:16,660
[Mia sobbing]
1016
01:14:22,708 --> 01:14:23,709
Dad?
1017
01:14:26,712 --> 01:14:28,589
[retching]
1018
01:14:29,548 --> 01:14:31,550
-[shrieking]
-[Rene coughs]
1019
01:14:34,178 --> 01:14:37,181
[Mia crying]
1020
01:14:43,729 --> 01:14:46,023
[breathing heavily]
1021
01:14:47,900 --> 01:14:49,902
-[wind whooshing]
-[wind chimes tinkling]
1022
01:15:00,496 --> 01:15:03,499
[haunting music playing]
1023
01:15:11,507 --> 01:15:12,925
[Mia] It was just a dream.
1024
01:15:13,926 --> 01:15:14,927
[door opens]
1025
01:15:15,594 --> 01:15:16,678
Mia?
1026
01:15:17,554 --> 01:15:18,931
Are you okay?
1027
01:15:19,014 --> 01:15:22,017
Your Uncle John's calling you.
You have visitors downstairs.
1028
01:15:30,817 --> 01:15:33,028
[John] Mia, there was an
incident at your school,
1029
01:15:33,111 --> 01:15:35,113
and your friends
are very concerned about you.
1030
01:15:35,197 --> 01:15:39,910
Also, Dra. Sibeles from Bible study
is here to talk to you.
1031
01:15:40,786 --> 01:15:44,373
Mia, Camille just wants to tell you that…
1032
01:15:45,457 --> 01:15:46,708
Wants to tell me what?
1033
01:15:47,793 --> 01:15:51,213
About the murder weapon
used by the victim.
1034
01:15:52,172 --> 01:15:53,257
Murder?
1035
01:15:54,424 --> 01:15:56,260
Mia, don't tell me you don't know.
1036
01:15:57,302 --> 01:15:58,637
Wait, who's dead?
1037
01:15:58,720 --> 01:16:01,848
Wilmer. The one who harassed you before.
1038
01:16:02,432 --> 01:16:04,226
Wilmer got killed?
1039
01:16:04,309 --> 01:16:07,896
Yes. He was killed using your cutter.
1040
01:16:07,980 --> 01:16:10,899
Camille! Hey, calm down!
1041
01:16:11,900 --> 01:16:14,152
The only reason why we're here
1042
01:16:14,236 --> 01:16:16,863
is because we don't know
what's happening to you.
1043
01:16:16,947 --> 01:16:20,075
You don't come out with us anymore,
and you're always in a daze.
1044
01:16:20,617 --> 01:16:23,328
-Then this--
-[Alvin] By the way…
1045
01:16:23,412 --> 01:16:28,292
Wilmer was into using drugs, so maybe…
1046
01:16:28,375 --> 01:16:31,587
he got a different kind of high
and he thought of suicide.
1047
01:16:31,670 --> 01:16:33,672
Excuse me,
1048
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
but Wilmer's crazy friends
1049
01:16:37,050 --> 01:16:38,927
are blaming your boyfriend for his death.
1050
01:16:40,178 --> 01:16:42,806
-My boyfriend?
-Yes, Mia.
1051
01:16:42,889 --> 01:16:46,101
Your boyfriend… your boyfriend who's…
1052
01:16:46,810 --> 01:16:48,353
who's a corpse.
1053
01:16:50,230 --> 01:16:51,607
Is there any problem here?
1054
01:16:53,483 --> 01:16:55,902
-Is there any problem here?!
-Wilmer!
1055
01:17:01,491 --> 01:17:03,619
[Alvin] I already said they were crazy.
1056
01:17:03,702 --> 01:17:06,830
But Mia, don't worry, okay?
1057
01:17:07,789 --> 01:17:09,875
We don't believe it.
1058
01:17:09,958 --> 01:17:12,628
You know what, I don't care
about what's happening here.
1059
01:17:12,711 --> 01:17:16,006
I don't care who got killed,
even if it's Wilmer.
1060
01:17:17,132 --> 01:17:18,592
What I want to know is…
1061
01:17:18,675 --> 01:17:21,261
Who made the decision to turn me
into a mental patient?
1062
01:17:22,679 --> 01:17:24,973
Mia, you're not a mental patient.
1063
01:17:25,057 --> 01:17:27,392
I just consulted with Dra. Sibeles.
1064
01:17:27,476 --> 01:17:30,437
Mia… Mia… Please.
1065
01:17:30,520 --> 01:17:32,814
-Mia, please sit down here.
-Mia, it's okay.
1066
01:17:32,898 --> 01:17:36,193
-What?
-Mia, please sit down.
1067
01:17:39,112 --> 01:17:41,990
I'm about to schedule
our first consultation.
1068
01:17:42,074 --> 01:17:45,285
I told them that's just
the normal behavior
1069
01:17:45,369 --> 01:17:47,454
of someone who's experiencing grief.
1070
01:17:47,537 --> 01:17:48,455
That is--
1071
01:17:49,373 --> 01:17:51,500
I'm not going crazy!
1072
01:17:52,084 --> 01:17:54,211
Mia, no one's saying that--
1073
01:17:54,294 --> 01:17:55,545
-Ma?!
-Teresa…
1074
01:17:58,590 --> 01:18:00,592
[John] Mia, have you looked
at yourself lately?
1075
01:18:01,176 --> 01:18:02,844
You look really pale.
1076
01:18:02,928 --> 01:18:05,639
Debbie and Camille said
you're being avoided
1077
01:18:05,722 --> 01:18:10,185
because you were seen talking to yourself
1078
01:18:10,268 --> 01:18:12,104
on the streets, at Harrison Road.
1079
01:18:13,855 --> 01:18:15,023
On the streets?
1080
01:18:16,817 --> 01:18:19,861
I was with my boyfriend. With Gio.
1081
01:18:19,945 --> 01:18:21,571
Mia, you don't have a boyfriend.
1082
01:18:21,655 --> 01:18:23,407
[Camille] Please believe us!
1083
01:18:23,490 --> 01:18:25,617
Mia, everything you do,
1084
01:18:25,701 --> 01:18:27,411
it's all just your imagination.
1085
01:18:27,494 --> 01:18:29,413
Oftentimes,
you're just talking to yourself.
1086
01:18:29,496 --> 01:18:30,956
Take a look at the sketches you made.
1087
01:18:31,748 --> 01:18:33,208
Look at your drawings. Look at them.
1088
01:18:33,291 --> 01:18:34,793
[papers shuffling]
1089
01:18:35,419 --> 01:18:38,004
There, Mia. Right?
1090
01:18:38,630 --> 01:18:42,300
These, all of these,
are just your imagination.
1091
01:18:42,384 --> 01:18:45,137
Look! Mia, please believe us.
1092
01:18:45,721 --> 01:18:50,016
No! That's not true! No!
1093
01:18:51,226 --> 01:18:54,896
You know, all of you,
you don't want me to be happy.
1094
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
All of you are against me.
1095
01:18:58,191 --> 01:18:59,568
That's not true.
1096
01:19:02,154 --> 01:19:04,322
He gave me flowers. They're right here.
1097
01:19:08,452 --> 01:19:09,995
These were still alive earlier.
1098
01:19:11,163 --> 01:19:13,874
He also gave me these, right here.
1099
01:19:13,957 --> 01:19:16,418
He gave me letters. Gio gave these to me.
1100
01:19:18,628 --> 01:19:20,297
Mia, these are your handwriting.
1101
01:19:21,298 --> 01:19:23,175
No. No!
1102
01:19:23,258 --> 01:19:25,552
These are Gio's. He gave me these!
1103
01:19:25,635 --> 01:19:27,512
Take a look at these,
it's his handwriting.
1104
01:19:27,596 --> 01:19:29,222
He also gave me this.
1105
01:19:38,815 --> 01:19:41,818
[suspenseful music playing]
1106
01:19:47,324 --> 01:19:48,325
[Teresa] Mia…
1107
01:19:49,493 --> 01:19:51,495
[sobbing]
1108
01:19:57,000 --> 01:19:59,711
Why didn't I notice that this was Dad's?
1109
01:20:03,298 --> 01:20:05,842
Gio really gave that to me.
1110
01:20:05,926 --> 01:20:07,636
He also taught me how to play the guitar.
1111
01:20:07,719 --> 01:20:08,804
[John] Play the guitar?
1112
01:20:09,304 --> 01:20:11,765
-Didn't I tell you--?
-Yes, but…
1113
01:20:13,391 --> 01:20:15,060
I didn't tell you I found a guitar
1114
01:20:15,143 --> 01:20:16,686
because I knew you'd get mad.
1115
01:20:18,104 --> 01:20:20,315
He also taught me how to play the guitar.
1116
01:20:20,398 --> 01:20:23,610
I know that you won't allow me
to play one because…
1117
01:20:23,693 --> 01:20:26,029
I know I will remember Dad through this.
1118
01:20:26,905 --> 01:20:28,740
[Mia sobbing]
1119
01:20:28,824 --> 01:20:32,911
Are you doing this
because you miss your dad?
1120
01:20:32,994 --> 01:20:34,246
No.
1121
01:20:34,329 --> 01:20:36,373
Ma, I'm telling the truth!
1122
01:20:36,456 --> 01:20:39,376
Ma, I'm really telling you the truth.
1123
01:20:39,459 --> 01:20:41,837
Can all of you just believe me?
1124
01:20:41,920 --> 01:20:43,755
Gio is real!
1125
01:20:45,131 --> 01:20:47,175
He really taught me
how to play the guitar!
1126
01:20:48,343 --> 01:20:51,263
In the park! Yes, in the park!
1127
01:20:51,346 --> 01:20:54,057
The little girl, Pauline,
who's always holding a flower,
1128
01:20:54,140 --> 01:20:55,308
he's always with her.
1129
01:20:55,392 --> 01:20:58,478
If you find her, she can prove
to you that Gio exists.
1130
01:20:58,562 --> 01:20:59,729
Come with me to the park.
1131
01:20:59,813 --> 01:21:02,858
[hopeful music playing]
1132
01:21:16,621 --> 01:21:19,583
[Mia] What happened?
It's not how it was before.
1133
01:21:21,960 --> 01:21:23,253
Ma, here!
1134
01:21:23,962 --> 01:21:25,672
This is where he taught me
how to play the guitar.
1135
01:21:27,757 --> 01:21:29,551
This is where I learned
how to play the guitar.
1136
01:21:30,594 --> 01:21:31,845
[Teresa] But, Mia…
1137
01:21:31,928 --> 01:21:35,765
-No…
-This is not a park.
1138
01:21:38,101 --> 01:21:39,644
But, Ma, no.
1139
01:21:39,728 --> 01:21:42,188
Everything's different.
1140
01:21:42,272 --> 01:21:44,524
This was a park, not a cemetery!
1141
01:21:46,359 --> 01:21:47,944
This wasn't a cemetery.
1142
01:21:49,613 --> 01:21:51,364
It didn't look like this.
1143
01:21:51,448 --> 01:21:54,701
What about Pauline?
Gio's friend who's always with him.
1144
01:21:55,952 --> 01:21:57,412
That little girl always brings flowers.
1145
01:21:57,495 --> 01:21:58,872
She's always here to pick flowers.
1146
01:21:58,955 --> 01:22:00,582
Pauline!
1147
01:22:00,665 --> 01:22:02,834
-Pauline, where are you?
-[Teresa] Mia.
1148
01:22:02,918 --> 01:22:05,128
-Mia.
-Pauline, show yourself!
1149
01:22:06,004 --> 01:22:08,882
Pauline, I need you now. Where are you?
1150
01:22:10,300 --> 01:22:11,468
-Pauline!
-Mia.
1151
01:22:12,886 --> 01:22:15,722
Mia, maybe this is where
you got the name Pauline.
1152
01:22:20,352 --> 01:22:23,355
[dramatic music playing]
1153
01:22:26,524 --> 01:22:27,525
No.
1154
01:22:29,027 --> 01:22:30,612
Pauline, no!
1155
01:22:31,154 --> 01:22:32,072
[Mia] Ma.
1156
01:22:33,990 --> 01:22:34,991
Ma.
1157
01:22:36,326 --> 01:22:37,410
Ma.
1158
01:22:38,703 --> 01:22:40,246
[sobbing]
1159
01:22:45,752 --> 01:22:46,878
No.
1160
01:22:51,716 --> 01:22:52,968
[Teresa] I was still young back then.
1161
01:22:53,051 --> 01:22:57,847
I thought love could get you
through anything.
1162
01:22:59,182 --> 01:23:00,517
Little did I know,
1163
01:23:00,600 --> 01:23:02,852
his pride could not bear it,
1164
01:23:02,936 --> 01:23:04,646
knowing it was me who was working for us.
1165
01:23:05,230 --> 01:23:10,235
He became a drunkard
and he started hurting me.
1166
01:23:11,444 --> 01:23:16,616
Until one day, he almost killed me.
1167
01:23:17,867 --> 01:23:20,453
We were about to run away,
1168
01:23:20,537 --> 01:23:22,372
but when I was trying to carry you,
1169
01:23:23,206 --> 01:23:25,583
you wouldn't come with me.
1170
01:23:26,835 --> 01:23:28,837
You were looking for your dad.
1171
01:23:30,672 --> 01:23:34,801
My heart felt like exploding
when I left you.
1172
01:23:36,469 --> 01:23:38,263
I couldn't do anything.
1173
01:23:39,222 --> 01:23:41,016
I was so scared.
1174
01:23:42,267 --> 01:23:44,519
I told myself,
1175
01:23:44,602 --> 01:23:48,481
"Love doesn't kill."
1176
01:23:48,565 --> 01:23:49,691
[sniffles]
1177
01:23:49,774 --> 01:23:50,817
That's why, Mia,
1178
01:23:51,776 --> 01:23:53,737
your dad and I were already separated
1179
01:23:53,820 --> 01:23:57,449
when John and Sam came into my life.
1180
01:24:00,243 --> 01:24:02,579
I didn't cheat on Rene.
1181
01:24:07,667 --> 01:24:12,964
Every day, even now, I blame myself,
1182
01:24:13,048 --> 01:24:15,091
especially given what's going on with you.
1183
01:24:16,176 --> 01:24:18,595
Please. Please, tell me.
1184
01:24:19,387 --> 01:24:22,057
What's happening to you?
1185
01:24:22,140 --> 01:24:23,850
Ma, I'm sorry.
1186
01:24:24,476 --> 01:24:26,269
I'm sorry. [sobbing]
1187
01:24:26,352 --> 01:24:27,479
I'm sorry.
1188
01:24:30,940 --> 01:24:33,693
[Pauline] She will do the same thing
Quinn did to you.
1189
01:24:33,777 --> 01:24:35,653
Why don't you just take her away?
1190
01:24:37,989 --> 01:24:40,658
I want her to go with me
because she loves me.
1191
01:24:41,868 --> 01:24:43,203
What if she doesn't?
1192
01:24:48,792 --> 01:24:50,919
[suspenseful music playing]
1193
01:25:15,276 --> 01:25:16,945
[Mia sobbing]
1194
01:25:29,874 --> 01:25:31,960
You're unfair, Gio!
1195
01:25:33,419 --> 01:25:35,421
You're so unfair!
1196
01:25:35,505 --> 01:25:36,589
Mia.
1197
01:25:41,094 --> 01:25:42,846
I thought you could handle the truth.
1198
01:25:44,305 --> 01:25:45,640
Do you know what hurts more?
1199
01:25:46,683 --> 01:25:49,269
You gave me hope that
I could be happy again.
1200
01:25:50,186 --> 01:25:52,188
You made me fall in love with you.
1201
01:25:53,398 --> 01:25:55,024
You know what? You're so unfair.
1202
01:25:55,108 --> 01:25:56,025
Damn you!
1203
01:25:56,109 --> 01:25:58,027
I tried to stay away from you.
1204
01:25:58,111 --> 01:25:59,988
You should've tried telling the truth!
1205
01:26:00,071 --> 01:26:01,322
What difference does it make?
1206
01:26:03,449 --> 01:26:05,535
What you feel for me is real, right?
1207
01:26:06,244 --> 01:26:07,912
Mia, I was being real to you.
1208
01:26:10,498 --> 01:26:11,833
It's still me, Mia.
1209
01:26:12,750 --> 01:26:15,295
-Don't you love me?
-Yes, I love you!
1210
01:26:16,796 --> 01:26:18,756
Every day, since I found out the truth,
1211
01:26:18,840 --> 01:26:22,218
I've been hoping you'd tell me
this was all a joke.
1212
01:26:23,136 --> 01:26:24,762
[sobbing]
1213
01:26:24,846 --> 01:26:26,306
But, Gio, it's not.
1214
01:26:27,557 --> 01:26:30,226
You're not alive. You're dead.
You're already dead!
1215
01:26:30,310 --> 01:26:32,020
Mia, I love you.
1216
01:26:35,106 --> 01:26:36,900
I can't lose you.
1217
01:26:37,692 --> 01:26:38,943
What do you want me to do?
1218
01:26:39,652 --> 01:26:41,571
Cross to the afterlife
just to be with you?
1219
01:26:41,654 --> 01:26:42,655
Yes.
1220
01:26:43,865 --> 01:26:45,408
What do you mean?
1221
01:26:45,491 --> 01:26:47,410
Mia, you will live in my world.
1222
01:26:48,161 --> 01:26:49,954
We will be happy there, Mia.
1223
01:26:50,872 --> 01:26:52,457
Are you out of your mind?
1224
01:26:52,540 --> 01:26:56,127
If you love me, you will come with me.
1225
01:26:57,587 --> 01:26:59,797
[Alvin] Mia, who are you talking to?
1226
01:27:01,424 --> 01:27:02,508
Oh, hey.
1227
01:27:04,052 --> 01:27:06,221
What happened to you?
Why are you crying, huh?
1228
01:27:07,013 --> 01:27:09,057
Are you okay? What happened to you?
1229
01:27:10,058 --> 01:27:12,518
Is he the one getting between us?
1230
01:27:12,602 --> 01:27:13,686
-[Alvin] Mia.
-Gio, don't.
1231
01:27:13,770 --> 01:27:16,105
-Mia, tell me what's going on.
-Don't hurt him.
1232
01:27:18,233 --> 01:27:20,235
There are a lot of them who oppose you.
1233
01:27:20,860 --> 01:27:22,737
-[Alvin] Mia.
-[Gio] But don't worry.
1234
01:27:23,321 --> 01:27:25,740
[Gio] They can't stop us.
1235
01:27:25,823 --> 01:27:27,200
I'll take care of them.
1236
01:27:27,283 --> 01:27:28,117
-Gio.
-Stop crying.
1237
01:27:28,201 --> 01:27:30,203
If his life is his only edge against me…
1238
01:27:31,579 --> 01:27:32,664
Mia.
1239
01:27:34,040 --> 01:27:35,917
I can take that from him.
1240
01:27:37,252 --> 01:27:38,211
-[Mia] Gio, don't.
-Mia.
1241
01:27:38,294 --> 01:27:40,838
-Mia, what's happening?
-Don't! Don't hurt him!
1242
01:27:40,922 --> 01:27:42,340
Gio, stop, please.
1243
01:27:42,423 --> 01:27:44,384
-[Alvin] Hush now. Gio's gone.
-Stop it. Don't hurt him.
1244
01:27:44,467 --> 01:27:45,969
Mia, you made a promise.
1245
01:27:46,594 --> 01:27:49,472
You told me you wouldn't do
what Quinn did to me.
1246
01:27:49,555 --> 01:27:52,058
-[Alvin] Mia, stop crying.
-Gio, that's enough.
1247
01:28:00,191 --> 01:28:03,152
[Alvin] Yes, Father.
I know it's unbelievable.
1248
01:28:03,236 --> 01:28:05,238
We just really need you right now.
1249
01:28:05,321 --> 01:28:07,991
Yes, let's meet at Mia's house.
Thank you, Father.
1250
01:28:13,746 --> 01:28:15,206
He's always been like that.
1251
01:28:17,709 --> 01:28:19,168
Intense.
1252
01:28:19,252 --> 01:28:21,004
[Quinn] He was an extremely sweet person.
1253
01:28:22,297 --> 01:28:24,966
But there was always something
mysterious about him.
1254
01:28:26,050 --> 01:28:28,928
We were young. I thought love was enough.
1255
01:28:31,139 --> 01:28:33,266
When my parents learned about us,
1256
01:28:34,142 --> 01:28:35,184
they got mad.
1257
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
They didn't like him for me.
1258
01:28:37,937 --> 01:28:41,899
They said he was a bad influence,
and that his family didn't believe in God.
1259
01:28:44,694 --> 01:28:45,611
At that point,
1260
01:28:47,196 --> 01:28:49,032
he lost his grandparents.
1261
01:28:50,241 --> 01:28:51,617
Then his parents.
1262
01:28:52,493 --> 01:28:54,203
Slowly, he fell apart.
1263
01:28:55,079 --> 01:28:56,956
I was the only one keeping him together.
1264
01:28:57,040 --> 01:28:59,334
He wanted us to go away.
1265
01:28:59,417 --> 01:29:01,044
He wanted us to commit suicide together.
1266
01:29:01,127 --> 01:29:03,171
But I couldn't do that.
1267
01:29:05,048 --> 01:29:07,842
I let him kill himself alone.
1268
01:29:10,428 --> 01:29:12,430
-Promise me you'll go after me.
-Gio. [sobs]
1269
01:29:14,182 --> 01:29:16,351
Quinn, promise me!
1270
01:29:16,934 --> 01:29:18,519
[sobbing]
1271
01:29:18,603 --> 01:29:20,104
I love you.
1272
01:29:20,188 --> 01:29:21,189
-[gunshot]
-[Quinn screams]
1273
01:29:23,858 --> 01:29:27,320
He wanted me to join him in hell?
1274
01:29:28,029 --> 01:29:29,197
[Quinn scoffs]
1275
01:29:30,907 --> 01:29:32,909
[Quinn] After that,
he didn't leave me alone.
1276
01:29:32,992 --> 01:29:34,452
I'm sorry.
1277
01:29:34,535 --> 01:29:36,996
[Quinn] He haunts me and my
family every night.
1278
01:29:38,247 --> 01:29:40,583
He won't stop until I fulfill my promise.
1279
01:29:43,544 --> 01:29:46,672
But he's not haunting you anymore, right?
1280
01:29:46,756 --> 01:29:49,842
Yes. He can't come here.
1281
01:29:51,677 --> 01:29:53,846
[footsteps approaching]
1282
01:29:53,930 --> 01:29:55,056
[nun] Mia.
1283
01:29:55,139 --> 01:29:57,475
So you're Sister Quinn's visitor.
1284
01:29:58,059 --> 01:29:59,227
Sister Carmi.
1285
01:30:00,186 --> 01:30:01,562
Is this your house?
1286
01:30:01,646 --> 01:30:02,980
This is an extension house.
1287
01:30:03,064 --> 01:30:05,858
This is a dormitory for novices
like Sister Quinn.
1288
01:30:06,692 --> 01:30:10,446
[nun] Sister Quinn, Mia,
visitation hours are over.
1289
01:30:11,781 --> 01:30:12,824
Get ready, everyone.
1290
01:30:12,907 --> 01:30:14,534
It's almost time for the Angelus.
1291
01:30:14,617 --> 01:30:17,161
[somber music playing]
1292
01:30:26,379 --> 01:30:27,755
He won't stop bothering you.
1293
01:30:28,297 --> 01:30:30,842
He won't stop until
everyone you love is dead
1294
01:30:30,925 --> 01:30:32,051
and then you're next.
1295
01:30:32,135 --> 01:30:33,845
You'll end up like me.
1296
01:30:41,769 --> 01:30:43,563
[Mia] My birthday is tomorrow, Alvin.
1297
01:30:43,646 --> 01:30:45,898
He said he'd come to my house tonight.
1298
01:30:45,982 --> 01:30:49,443
Fr. Abellera is coming.
We will be needing him there.
1299
01:30:49,527 --> 01:30:51,362
You better warn your mom too.
1300
01:30:52,697 --> 01:30:56,284
I can't find my phone.
I don't know where I left it.
1301
01:30:56,367 --> 01:30:58,536
Here. Use mine instead.
1302
01:30:59,203 --> 01:31:01,289
The guitar is cursed?
1303
01:31:01,914 --> 01:31:03,583
Maybe it's because of a lost soul
1304
01:31:03,666 --> 01:31:05,918
who can't let go
of his belongings on Earth.
1305
01:31:06,002 --> 01:31:07,503
-[phone ringing]
-Sam?
1306
01:31:15,511 --> 01:31:16,721
[ringing stops]
1307
01:31:19,724 --> 01:31:21,142
-No one's picking up.
-No one?
1308
01:31:22,435 --> 01:31:24,437
[phone ringing]
1309
01:31:25,521 --> 01:31:27,190
-[ringing stops]
-No, I don't want to.
1310
01:31:28,900 --> 01:31:31,903
[gasps, breathing heavily]
1311
01:31:36,324 --> 01:31:39,327
[screaming]
1312
01:31:40,661 --> 01:31:42,914
-[Jeng] Oh my gosh!
-Jeng, what happened?
1313
01:31:42,997 --> 01:31:45,124
There's an evil spirit upstairs!
1314
01:31:45,208 --> 01:31:47,376
-[Teresa] What was that, Jeng?
-[John] Jeng, what's wrong?
1315
01:31:49,003 --> 01:31:51,088
-[John] What's that about?
-Jeng!
1316
01:31:51,172 --> 01:31:53,716
[Sam] He's there! He's there!
1317
01:31:53,799 --> 01:31:55,092
He's there!
1318
01:31:55,176 --> 01:31:56,344
-He's there.
-Sam!
1319
01:31:56,427 --> 01:31:58,304
-Sam, go back to your room.
-He's there!
1320
01:31:58,387 --> 01:31:59,847
Go upstairs. Go!
1321
01:32:02,016 --> 01:32:03,017
[Fr. Abellera groans]
1322
01:32:03,976 --> 01:32:05,061
Father!
1323
01:32:05,144 --> 01:32:06,812
[breathing heavily]
1324
01:32:10,858 --> 01:32:12,401
-John, the guitar.
-The guitar.
1325
01:32:12,485 --> 01:32:13,611
Destroy it!
1326
01:32:13,694 --> 01:32:15,071
Alvin, you should leave me.
1327
01:32:15,154 --> 01:32:16,948
-Go far away.
-What?
1328
01:32:17,031 --> 01:32:20,076
No. We'll send Gio back to hell together.
1329
01:32:20,159 --> 01:32:21,786
[electricity zapping]
1330
01:32:25,164 --> 01:32:27,166
Didn't you hear what Quinn said?
1331
01:32:27,250 --> 01:32:28,709
I don't want you to get involved.
1332
01:32:28,793 --> 01:32:30,294
I won't leave you alone.
1333
01:32:31,337 --> 01:32:33,631
I won't let you go until the end.
1334
01:32:34,215 --> 01:32:36,050
[electricity zapping]
1335
01:32:38,594 --> 01:32:40,680
[fire crackling]
1336
01:32:41,889 --> 01:32:44,684
[zapping]
1337
01:32:51,107 --> 01:32:52,984
[groans]
1338
01:32:53,067 --> 01:32:55,069
[Teresa]John? John! John!
1339
01:32:55,152 --> 01:32:56,153
[groaning continues]
1340
01:32:56,779 --> 01:32:57,822
John!
1341
01:32:59,615 --> 01:33:01,784
John! John!
1342
01:33:01,867 --> 01:33:03,953
Oh my God. What is happening?
1343
01:33:04,036 --> 01:33:07,248
Teresa, take John
to the hospital now. Hurry up!
1344
01:33:07,331 --> 01:33:09,000
I'll take care of this and look after Sam.
1345
01:33:09,583 --> 01:33:12,461
[flickering]
1346
01:33:15,423 --> 01:33:18,718
[creaking]
1347
01:33:18,801 --> 01:33:20,344
[whimpering]
1348
01:33:20,428 --> 01:33:21,721
[loud clattering]
1349
01:33:24,557 --> 01:33:27,601
[zapping]
1350
01:33:32,315 --> 01:33:34,608
Uncle John? Sam!
1351
01:33:35,192 --> 01:33:36,235
Mama!
1352
01:33:36,777 --> 01:33:39,322
Father? Where are they?
1353
01:33:39,405 --> 01:33:41,115
Your Uncle John got burned,
1354
01:33:41,198 --> 01:33:42,742
so your mom rushed him to the hospital.
1355
01:33:42,825 --> 01:33:44,452
What? Where is Sam?
1356
01:33:45,703 --> 01:33:48,247
[crying]
1357
01:33:51,375 --> 01:33:53,627
What can we do for
his soul to rest in peace?
1358
01:33:54,128 --> 01:33:56,714
Mia, you're the one who can stop Gio.
1359
01:33:56,797 --> 01:33:58,257
You're the one he wants.
1360
01:33:58,341 --> 01:34:00,426
He can't take Mia, Father.
1361
01:34:01,135 --> 01:34:03,137
[picture frames breaking]
1362
01:34:04,263 --> 01:34:05,931
-[fire crackling]
-[power shuts down]
1363
01:34:10,144 --> 01:34:11,020
Sam?
1364
01:34:11,937 --> 01:34:14,315
-Sam!
-Mia! Mia!
1365
01:34:15,316 --> 01:34:16,359
Father.
1366
01:34:18,402 --> 01:34:19,362
Sam!
1367
01:34:30,873 --> 01:34:31,916
[Fr. Abellera] Follow her.
1368
01:34:31,999 --> 01:34:33,417
Mia! [coughs]
1369
01:34:35,086 --> 01:34:38,297
Hey, Alvin. What's happening to you?
1370
01:34:39,090 --> 01:34:41,217
[Sam crying]
1371
01:34:41,300 --> 01:34:44,845
-Sam! Sam!
-[Sam crying] Mia!
1372
01:34:44,929 --> 01:34:47,765
Gio, please, put my brother down.
1373
01:34:47,848 --> 01:34:49,183
Mia, I'm sorry.
1374
01:34:49,809 --> 01:34:52,812
But this is the only way I know of
to make sure I don't lose you.
1375
01:34:53,938 --> 01:34:56,440
If they're on the other side,
you'll want to be there too.
1376
01:34:56,524 --> 01:35:00,569
Not my brother, please.
I'm begging you, Gio.
1377
01:35:00,653 --> 01:35:03,989
Once they're gone, Mia,
you will understand me too.
1378
01:35:04,073 --> 01:35:05,950
No, don't, Gio! Please don't!
1379
01:35:06,033 --> 01:35:08,911
Their lives are holding you back, Mia.
1380
01:35:08,994 --> 01:35:11,288
I'll do it. I'll go with you.
1381
01:35:13,582 --> 01:35:15,334
Gio, please. [sobbing]
1382
01:35:15,418 --> 01:35:18,504
Gio, please, I'm begging you.
1383
01:35:19,672 --> 01:35:21,006
Gio?
1384
01:35:22,341 --> 01:35:23,426
Gio?
1385
01:35:24,218 --> 01:35:25,302
-[Sam crying]
-Sam?
1386
01:35:26,971 --> 01:35:28,139
Sam!
1387
01:35:29,056 --> 01:35:29,932
Sam!
1388
01:35:30,015 --> 01:35:31,016
[closet door opens]
1389
01:35:31,100 --> 01:35:32,101
Sam.
1390
01:35:35,479 --> 01:35:37,314
Let's go.
1391
01:35:41,235 --> 01:35:44,363
WHERE YOU FIRST MET ME
1392
01:35:46,115 --> 01:35:47,283
Let's go, Sam.
1393
01:35:48,826 --> 01:35:50,870
We need to get out of here.
1394
01:35:50,953 --> 01:35:53,914
Even if we leave,
Gio can still follow us. Right?
1395
01:35:53,998 --> 01:35:56,917
Yes. That's why I need to bless
the place where the guitar came from.
1396
01:35:58,002 --> 01:36:00,337
[Alvin] Father, it's from Gio's house.
1397
01:36:00,421 --> 01:36:02,047
[Mia] Let's hurry up!
1398
01:36:02,131 --> 01:36:03,382
[Mia] Sam.
1399
01:36:08,095 --> 01:36:09,972
[car engine cranking]
1400
01:36:11,015 --> 01:36:12,516
[motorcycle engine turns over]
1401
01:36:13,809 --> 01:36:15,728
-Mia, where are you going?
-[Sam] Mia!
1402
01:36:15,811 --> 01:36:17,813
-Mia!
-Mia!
1403
01:36:17,897 --> 01:36:19,940
-Mia! Mia!
-[Sam] Mia!
1404
01:36:20,900 --> 01:36:23,777
[Sam crying] Mia!
1405
01:36:38,250 --> 01:36:41,086
[heavy breathing]
1406
01:36:41,170 --> 01:36:42,838
Lord, help me.
1407
01:36:51,096 --> 01:36:52,556
I'm here, Gio.
1408
01:37:01,273 --> 01:37:03,317
[Gio] I thought I wouldn't be happy again.
1409
01:37:04,151 --> 01:37:05,611
But then I met you.
1410
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
The first time I saw you,
I felt you right away.
1411
01:37:10,324 --> 01:37:12,326
I felt how heavy your grief was.
1412
01:37:12,826 --> 01:37:14,078
Your anger…
1413
01:37:14,161 --> 01:37:17,373
Damn. It was scorching.
1414
01:37:18,749 --> 01:37:21,585
But, Mia, what I felt the most…
1415
01:37:23,754 --> 01:37:26,882
was your desire to be gone
from this world.
1416
01:37:27,424 --> 01:37:28,801
That's the reason why.
1417
01:37:28,884 --> 01:37:31,845
So I thought, "I've met my match."
1418
01:37:34,306 --> 01:37:35,307
Mia…
1419
01:37:36,976 --> 01:37:38,394
Mia, I'm so happy.
1420
01:37:39,019 --> 01:37:42,856
Now, I have someone to be with.
You won't regret this, Mia.
1421
01:37:42,940 --> 01:37:45,734
I promise you, we're going to be happy.
1422
01:37:45,818 --> 01:37:50,322
How can we be happy
if the love we have is selfish?
1423
01:37:51,448 --> 01:37:53,158
You hate them, don't you?
1424
01:37:53,826 --> 01:37:55,536
You wanted to run away from them.
1425
01:37:55,619 --> 01:37:57,913
-But not this way.
-Then how, Mia?
1426
01:37:57,997 --> 01:38:00,082
[Fr. Abellera] Sam, be brave, okay?
1427
01:38:00,165 --> 01:38:01,333
We just need to do something here.
1428
01:38:01,417 --> 01:38:04,962
[Sam] Father, where is Alvin going?
1429
01:38:06,630 --> 01:38:08,090
Mia, you made a promise.
1430
01:38:08,716 --> 01:38:09,967
You promised me!
1431
01:38:10,050 --> 01:38:14,054
Yes, I did, Gio. That's why I'm here.
1432
01:38:14,138 --> 01:38:16,473
But I'll go with you
not because I love you.
1433
01:38:17,141 --> 01:38:19,518
-It's because I love them.
-No, Mia.
1434
01:38:19,602 --> 01:38:21,812
Mia, we're going to be happy.
1435
01:38:22,563 --> 01:38:24,148
I love you very much.
1436
01:38:24,231 --> 01:38:25,816
Gio, I love you too.
1437
01:38:27,359 --> 01:38:31,363
And I can say that a thousand times
because that's what I really feel.
1438
01:38:35,618 --> 01:38:38,495
But I can't promise that I will be happy.
1439
01:38:38,579 --> 01:38:39,830
Why, Mia?
1440
01:38:41,165 --> 01:38:43,250
Because it's a sin
to cross over your world.
1441
01:38:46,795 --> 01:38:49,882
I'll be sad every day
because I chose to leave Sam
1442
01:38:49,965 --> 01:38:51,717
and I chose not to give my mom a chance.
1443
01:38:51,800 --> 01:38:54,219
Stop. That's enough, Mia.
1444
01:38:55,679 --> 01:38:57,973
[Gio] I don't want to hear
what you're saying.
1445
01:38:58,057 --> 01:39:01,018
[Sam crying]
1446
01:39:01,101 --> 01:39:02,645
[door squeaking]
1447
01:39:02,728 --> 01:39:05,105
-[Fr. Abellera] Are you ready?
-[Sam] Yes.
1448
01:39:05,189 --> 01:39:09,526
[Sam crying]
1449
01:39:10,069 --> 01:39:11,236
Gio, I'm sorry.
1450
01:39:13,030 --> 01:39:15,866
I'm sorry if I made you believe
that we wanted the same thing.
1451
01:39:15,949 --> 01:39:19,286
You're just like Quinn!
You're no different from her!
1452
01:39:20,621 --> 01:39:21,914
You both lied to me, Mia.
1453
01:39:22,706 --> 01:39:24,375
Quinn loves you.
1454
01:39:25,918 --> 01:39:28,170
-Not just the way you wanted.
-No!
1455
01:39:28,253 --> 01:39:30,964
She left me hanging. That's what she did.
1456
01:39:31,048 --> 01:39:33,634
[Sam crying]
1457
01:39:33,717 --> 01:39:36,845
-[electricity zapping]
-I exorcise this house
1458
01:39:36,929 --> 01:39:39,139
from every unclean spirit…
1459
01:39:39,223 --> 01:39:40,891
in the name of the Father Almighty!
1460
01:39:40,974 --> 01:39:41,892
[sharp, ringing sound]
1461
01:39:43,477 --> 01:39:44,853
Mia, I don't want this anymore.
1462
01:39:46,146 --> 01:39:49,441
I don't want to be alone.
I don't want to be angry.
1463
01:39:50,734 --> 01:39:52,152
I don't want to be sad.
1464
01:39:53,112 --> 01:39:55,114
Why don't you let go?
1465
01:39:55,698 --> 01:39:57,157
Mia, how?
1466
01:39:57,241 --> 01:40:03,122
-For the sake of our Lord…
-[Sam] Father! Father!
1467
01:40:05,874 --> 01:40:07,876
Gio, try to forgive.
1468
01:40:08,419 --> 01:40:10,713
Forgive your parents for leaving you.
1469
01:40:11,255 --> 01:40:12,381
Forgive Quinn.
1470
01:40:13,298 --> 01:40:14,341
Forgive me.
1471
01:40:16,093 --> 01:40:17,928
Forgive all the people who hurt you.
1472
01:40:20,931 --> 01:40:22,015
No.
1473
01:40:23,517 --> 01:40:24,518
No!
1474
01:40:25,728 --> 01:40:26,812
No!
1475
01:40:29,898 --> 01:40:34,194
Father! Father!
1476
01:40:34,278 --> 01:40:37,072
[Fr. Abellera] For the Lord
has designed His holy temple
1477
01:40:37,156 --> 01:40:40,200
that it may be made
the temple of the living God.
1478
01:40:40,284 --> 01:40:41,410
[groans]
1479
01:40:41,493 --> 01:40:44,163
-And that the Holy--!
-Father!
1480
01:40:44,246 --> 01:40:47,499
Father!
1481
01:40:47,583 --> 01:40:49,001
-[tires screech]
-[Gio] Mia.
1482
01:40:49,752 --> 01:40:52,254
[Gio] Mia, someone else
is waiting for you there.
1483
01:40:53,046 --> 01:40:54,256
Rene.
1484
01:40:56,175 --> 01:40:57,259
He's with me.
1485
01:40:58,761 --> 01:41:00,679
My dad? Is he with you?
1486
01:41:02,639 --> 01:41:04,099
[in Rene's voice] Roses are red.
1487
01:41:06,643 --> 01:41:07,895
Violets are blue.
1488
01:41:10,314 --> 01:41:11,815
If I die now,
1489
01:41:13,400 --> 01:41:14,860
will you die too?
1490
01:41:19,323 --> 01:41:21,950
I saw the urns. Bless it!
1491
01:41:22,034 --> 01:41:24,161
-Where?
-Where's the holy water? Get it.
1492
01:41:25,829 --> 01:41:28,749
Bless the urns, son. Bless the urns.
1493
01:41:28,832 --> 01:41:32,044
[both] In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
1494
01:41:32,127 --> 01:41:33,378
Amen.
1495
01:41:33,462 --> 01:41:37,716
Our Father in heaven, holy be Your name,
1496
01:41:37,800 --> 01:41:40,969
Your kingdom-- [screams]
1497
01:41:42,721 --> 01:41:44,681
[Alvin] Mia, where are you?
1498
01:41:57,820 --> 01:42:00,072
[Alvin panting]
1499
01:42:06,995 --> 01:42:08,038
[Alvin] Mia!
1500
01:42:11,542 --> 01:42:14,503
Alvin, he's with my dad on the other side.
1501
01:42:15,003 --> 01:42:17,089
-He's with my dad.
-[Alvin] Mia!
1502
01:42:17,631 --> 01:42:18,590
Gio's dead.
1503
01:42:18,674 --> 01:42:21,134
He's dead, so don't believe
anything he says.
1504
01:42:21,218 --> 01:42:22,219
Mia.
1505
01:42:23,303 --> 01:42:26,306
Rene is with me.
1506
01:42:32,688 --> 01:42:34,398
[grunting]
1507
01:42:34,982 --> 01:42:36,316
Alvin?
1508
01:42:37,025 --> 01:42:39,444
Alvin. Alvin.
1509
01:42:42,364 --> 01:42:46,159
Forgive us our sins, as we--!
1510
01:42:46,243 --> 01:42:49,121
As we forgive those who sin against us.
1511
01:42:49,204 --> 01:42:51,206
-[screaming]
-[Fr. Abellera] Sam!
1512
01:42:51,290 --> 01:42:52,207
Sam!
1513
01:42:54,418 --> 01:42:55,836
[grunts]
1514
01:42:59,006 --> 01:43:00,007
Alvin.
1515
01:43:01,967 --> 01:43:03,135
[groaning]
1516
01:43:03,218 --> 01:43:04,803
Alvin, what's happening to you?
1517
01:43:07,556 --> 01:43:09,308
What's happening, Alvin?
1518
01:43:13,103 --> 01:43:14,313
Alvin.
1519
01:43:14,396 --> 01:43:15,981
-[groaning continues]
-[Mia] Gio, please stop!
1520
01:43:16,899 --> 01:43:18,442
Stop!
1521
01:43:19,610 --> 01:43:20,819
Alvin!
1522
01:43:22,404 --> 01:43:23,280
Alvin!
1523
01:43:24,489 --> 01:43:25,657
Alvin.
1524
01:43:25,741 --> 01:43:28,160
-[groaning continues]
-Alvin, Alvin.
1525
01:43:28,243 --> 01:43:30,579
Alvin, Alvin.
1526
01:43:37,544 --> 01:43:40,130
-Bless the urns, Sam.
-In the name of the Holy Spirit.
1527
01:43:40,213 --> 01:43:41,924
[Sam] Amen!
1528
01:43:42,007 --> 01:43:44,384
-Amen!
-[groans]
1529
01:43:47,179 --> 01:43:48,221
-Alvin!
-[screams]
1530
01:43:48,805 --> 01:43:51,141
Gio, stop, please. I'm begging you.
1531
01:43:51,224 --> 01:43:52,309
Please, enough!
1532
01:43:52,976 --> 01:43:54,436
Amen!
1533
01:43:54,519 --> 01:43:56,980
[whooshing]
1534
01:43:57,856 --> 01:43:58,857
Alvin.
1535
01:44:00,734 --> 01:44:03,612
-Alvin. Alvin!
-[groaning continues]
1536
01:44:03,695 --> 01:44:04,655
Alvin!
1537
01:44:08,784 --> 01:44:10,786
Gio, stop!
1538
01:44:10,869 --> 01:44:15,082
I'll go with you,
just don't hurt everyone I love.
1539
01:44:15,999 --> 01:44:18,502
[Mia sobbing]
1540
01:44:18,585 --> 01:44:21,713
-[Mia] Alvin!
-[Alvin grunts]
1541
01:44:29,179 --> 01:44:30,597
Mia!
1542
01:44:31,723 --> 01:44:32,933
[groans]
1543
01:44:42,776 --> 01:44:44,987
[Mia grunts, exhales]
1544
01:44:46,321 --> 01:44:49,116
[Mia breathing heavily]
1545
01:45:02,671 --> 01:45:05,298
[sobbing]
1546
01:45:09,302 --> 01:45:11,179
Gio, please, let me go.
1547
01:45:19,271 --> 01:45:20,313
[Gio grunts]
1548
01:45:21,982 --> 01:45:23,442
[both grunting]
1549
01:45:28,488 --> 01:45:30,824
[breathing heavily]
1550
01:45:32,075 --> 01:45:34,953
["Halik sa Hangin" instrumental playing]
1551
01:46:16,578 --> 01:46:17,662
I love you.
1552
01:46:17,746 --> 01:46:20,499
["Halik sa Hangin" by
Ebe Dancel and Abra playing]
1553
01:46:42,395 --> 01:46:45,398
[wind blowing]
1554
01:47:06,002 --> 01:47:09,005
["Halik sa Hangin" by
Ebe Dancel and Abra continues]
1555
01:47:40,620 --> 01:47:41,663
[music fades]
1556
01:47:49,671 --> 01:47:51,590
[seller] Yes, ma'am? Anything you like?
1557
01:47:54,050 --> 01:47:56,094
[man 1] The paintings are nice.
1558
01:47:58,805 --> 01:48:00,307
How much is this?
1559
01:48:01,975 --> 01:48:03,560
[man 2] Let's take a look at that.
1560
01:48:04,603 --> 01:48:07,856
[woman 1] Too bad,
she got the guitar first.
1561
01:48:09,191 --> 01:48:11,276
She can use it with her band.
1562
01:48:12,444 --> 01:48:15,071
[woman 2] This lampshade looks sturdy.
1563
01:48:15,155 --> 01:48:17,199
This looks nice.
1564
01:48:17,282 --> 01:48:18,950
[guitar strumming]
1565
01:48:19,034 --> 01:48:20,243
[string snaps]
1566
01:48:24,581 --> 01:48:27,417
["Halik sa Hangin" by
Ebe Dancel and Abra playing]
1567
01:51:23,885 --> 01:51:25,345
[music ends]
107139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.