All language subtitles for Fancy Pants (Marshall, George 1950)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:14,870 THE KING OF THE WEST 2 00:00:30,260 --> 00:00:33,280 Don't eat popcorn during my performance 3 00:00:33,460 --> 00:00:35,260 villagers. 4 00:01:28,850 --> 00:01:32,180 January 6, 1912. 5 00:01:32,350 --> 00:01:35,450 William Howard Taft, President of these United States, 6 00:01:35,620 --> 00:01:38,650 signs an agreement admitting the territory of New Mexico 7 00:01:38,830 --> 00:01:41,560 in the Union as State No. 47. 8 00:01:41,730 --> 00:01:43,890 From a distant day in 1850, 9 00:01:44,060 --> 00:01:46,560 the stubborn colonizers of this vast territory 10 00:01:46,730 --> 00:01:48,560 they demanded their rights as a state. 11 00:01:48,740 --> 00:01:51,360 This is not the story of how New Mexico won 12 00:01:51,540 --> 00:01:53,770 his heartbreaking fight for admission. 13 00:01:53,940 --> 00:01:58,570 But the story of one of the reasons for a 62-year struggle. 14 00:01:58,750 --> 00:02:01,180 This is the saga of a lost cause 15 00:02:01,350 --> 00:02:04,040 and a man who helped lose her. 16 00:02:04,220 --> 00:02:07,520 His story begins one summer day in 1905 17 00:02:07,690 --> 00:02:11,060 on a cricket ground on the outskirts of London. 18 00:02:11,530 --> 00:02:17,560 The result is 76 for the "gentlemen", 105 for the "players". 19 00:02:18,430 --> 00:02:22,060 Lynhaven is ready to pitch Mr. Fairwick again. 20 00:02:22,770 --> 00:02:24,400 A splendid blow. 21 00:02:26,070 --> 00:02:27,540 There, I say. 22 00:02:28,280 --> 00:02:31,470 - Aggie! stop whistling. - But Ma, he hit a pigeon. 23 00:02:31,650 --> 00:02:33,670 Whistling is not refined. And now leave it... 24 00:02:33,850 --> 00:02:36,210 Or I'll hit you over the head with this 25 00:02:36,480 --> 00:02:39,940 I say she's a bit fat, right? 26 00:02:40,120 --> 00:02:43,150 For my part I find the young woman quite intriguing. 27 00:02:43,320 --> 00:02:45,620 You won't be serious, Van-Basingwell. 28 00:02:45,790 --> 00:02:47,690 I've never seen anything so vulgar. 29 00:02:47,860 --> 00:02:51,460 Dress, flashy jewelry, disgusting display of wealth. 30 00:02:51,630 --> 00:02:52,890 Yes, of course. 31 00:02:53,070 --> 00:02:55,730 And I take the opportunity to introduce myself. 32 00:02:55,900 --> 00:02:57,800 - Do not tell me. - Yes. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,440 My name is Floud. 34 00:02:59,610 --> 00:03:01,570 The mother is American, new rich, 35 00:03:01,740 --> 00:03:05,580 willing to instill culture in her daughter Agatha. 36 00:03:05,850 --> 00:03:09,540 - Pretty sweet, huh, Twombley? - Almost like tea, George. 37 00:03:09,720 --> 00:03:11,650 More than a cup of tea, Twombley. 38 00:03:11,820 --> 00:03:15,350 I think I need something more substantial these days. 39 00:03:15,520 --> 00:03:17,990 Meat with potatoes. 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,160 I will not tell you. 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,920 No comment. 42 00:03:26,300 --> 00:03:27,560 It is clear. 43 00:03:28,030 --> 00:03:29,900 Look Ma, we already have a memory. 44 00:03:30,070 --> 00:03:32,870 Get that ball back right now. 45 00:03:33,440 --> 00:03:35,500 Deliver it. 46 00:03:46,020 --> 00:03:47,280 ¡Caray! 47 00:03:47,450 --> 00:03:49,250 - You are injured? - I think not. 48 00:03:49,420 --> 00:03:51,220 - Can you continue? - Of course. 49 00:03:51,390 --> 00:03:53,020 - Tough guy. - Let's keep going. 50 00:03:54,460 --> 00:03:57,490 - Stay away from the game, will you? - The Floud. 51 00:03:57,660 --> 00:04:00,430 Excellence. Glad to see you. 52 00:04:00,600 --> 00:04:03,590 - Hello, Count. - Hello. Ms. Floud, Ms. Floud, 53 00:04:03,770 --> 00:04:06,760 I present to you my friend Lord Twombley. 54 00:04:06,940 --> 00:04:08,370 - How? - Twombley. 55 00:04:08,540 --> 00:04:10,510 - How are you, Excellency? - Charmed. 56 00:04:10,680 --> 00:04:12,700 - Aggie. - Haunted. 57 00:04:12,880 --> 00:04:15,810 - I'm wondering the same. - Well, count, what do you tell me? 58 00:04:15,980 --> 00:04:17,920 What do I tell you? 59 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 Well not much. 60 00:04:19,650 --> 00:04:23,820 I wonder if they would spend this weekend at my mansion. 61 00:04:23,990 --> 00:04:26,150 - It will be a pleasure. - Good good. 62 00:04:26,330 --> 00:04:28,190 I will present my family. 63 00:04:28,360 --> 00:04:31,850 "It will be a delight, right, Aggie?" - Yes, delighted. 64 00:04:32,030 --> 00:04:34,730 Okay, then I'll send my car to pick you up. 65 00:04:34,900 --> 00:04:37,270 We will be waiting, Excellency. 66 00:04:40,340 --> 00:04:42,040 - Buenas tardes. - See you later. 67 00:04:42,210 --> 00:04:43,530 Goodbye. 68 00:04:45,580 --> 00:04:48,420 - Now let's go somewhere else. - Yes. 69 00:04:49,220 --> 00:04:52,190 I'd like to take off these clothes. 70 00:04:52,790 --> 00:04:56,020 But George, you don't have a mansion or a family. 71 00:04:56,190 --> 00:04:57,590 - But Reggie does. - Reggie? 72 00:04:57,760 --> 00:05:00,320 Yes, Reggie, and he's in Africa. 73 00:05:00,490 --> 00:05:03,290 And I know how to dig up a suitable family. 74 00:05:04,490 --> 00:05:06,790 HAMPTON NEWS PLAYERS Presenta 75 00:05:06,825 --> 00:05:08,790 THE PEARLS OF ALICE 76 00:05:11,410 --> 00:05:12,870 Does anyone play tennis? 77 00:05:12,940 --> 00:05:16,170 How do you think about tennis in such weather? 78 00:05:16,610 --> 00:05:19,040 But what do we do in this beastly game? 79 00:05:19,210 --> 00:05:22,580 We need a suitable family to impress American women. 80 00:05:22,750 --> 00:05:24,920 Look at the mother. 81 00:05:25,890 --> 00:05:30,080 Call Humphrey, Cyril. My nerves cry out for tea. 82 00:05:30,360 --> 00:05:31,980 Of course. 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,460 Did you call me, ma'am? 84 00:05:38,130 --> 00:05:40,960 Why didn't you wait for the doorbell to ring?, idiot. 85 00:05:55,250 --> 00:05:56,710 Tea, madam? 86 00:06:10,460 --> 00:06:11,950 I have slipped. 87 00:06:12,130 --> 00:06:16,030 You got me drenched again, monster! Let. 88 00:06:16,570 --> 00:06:18,330 I'll dry this piece. 89 00:06:18,510 --> 00:06:20,910 It is brown bread. I just have to dry it. 90 00:06:21,440 --> 00:06:24,810 - Dumber, American idiot. - You should go back to your homeland. 91 00:06:24,980 --> 00:06:27,910 If I could clarify the disappearance of Alicia's necklace. 92 00:06:28,080 --> 00:06:31,610 I'm not satisfied with Humphrey's explanation in... 93 00:06:31,690 --> 00:06:33,250 the moment of the crime. 94 00:06:33,320 --> 00:06:35,410 I've already explained it to you, sir. 95 00:06:35,420 --> 00:06:38,510 I was in town running an errand for His Excellency, and... 96 00:06:41,360 --> 00:06:44,690 And if His Excellency were here, instead of hunting, 97 00:06:44,860 --> 00:06:48,890 - could verify my statement. - Already. 98 00:06:56,580 --> 00:07:00,580 - Excellence! - You heard him. What does it say? 99 00:07:00,750 --> 00:07:02,410 Amazed by his fabulation. 100 00:07:02,580 --> 00:07:06,020 I have never trusted a servant who was such a scoundrel. 101 00:07:06,250 --> 00:07:10,090 - He's lying, believe me. Lie - It's no use, Humphrey. 102 00:07:10,260 --> 00:07:11,520 I swear. 103 00:07:11,690 --> 00:07:15,630 I was at Barkley Ltd, buying elastics for His Excellency. 104 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 I can prove it because the man put me on an elevator. 105 00:07:18,930 --> 00:07:23,300 Humphrey, I accuse you of stealing my lady's necklace. 106 00:07:23,470 --> 00:07:24,900 It must be a mistake. 107 00:07:25,070 --> 00:07:27,730 Humphrey is an old servant of the family... 108 00:07:27,910 --> 00:07:29,770 It has been in the family for generations. 109 00:07:29,940 --> 00:07:34,040 This man is not Humphrey, he is an impostor. 110 00:07:34,210 --> 00:07:38,120 When he said "elastic" for "braces" and "elevator" for "elevator", 111 00:07:38,280 --> 00:07:40,950 I suspected he was American. 112 00:07:41,120 --> 00:07:42,650 ¡Bravo, Cyril! 113 00:07:42,820 --> 00:07:45,550 Accusations, just accusations. 114 00:07:45,730 --> 00:07:48,590 I challenge you to provide a minimal proof. 115 00:07:48,760 --> 00:07:50,630 Ask for proof, Sir Wimbley. 116 00:07:50,800 --> 00:07:54,730 I can prove without question that you are a criminal. 117 00:07:54,900 --> 00:07:57,340 Do you expect a jury to believe that? 118 00:07:57,500 --> 00:08:00,030 Then they will believe this. 119 00:08:00,210 --> 00:08:03,570 They just gave me proof of his fingerprints. 120 00:08:03,740 --> 00:08:06,800 - Are they from the... lab? - Unquestionably. 121 00:08:06,980 --> 00:08:10,940 And they resemble those of the well-known assassin Oliver Grimes. 122 00:08:11,120 --> 00:08:14,950 All right, I'm Oliver Grimes, the famous American assassin. 123 00:08:15,120 --> 00:08:18,220 But they will never... take me alive. 124 00:08:19,660 --> 00:08:25,530 Give it up, Mr. Grimes. I'm Inspector Kirk from Scotland Yard. 125 00:08:25,700 --> 00:08:27,390 Damn. 126 00:08:35,180 --> 00:08:37,580 Unfortunately, I have something of a recluse. 127 00:08:37,740 --> 00:08:41,580 And now I face the embarrassing problem of impressing Ms. 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,580 It is very difficult to explain. 129 00:08:43,750 --> 00:08:46,740 As His Excellency says, he has found an American girl 130 00:08:46,920 --> 00:08:48,440 and wants to impress her. 131 00:08:48,620 --> 00:08:51,250 He has a mansion in the country, but pedants will not go. 132 00:08:51,420 --> 00:08:55,290 You have to be upper class ladies on the weekend. 133 00:08:55,460 --> 00:08:58,730 - With a beautiful pay, eh? - Yes of course. 134 00:08:58,900 --> 00:09:00,490 - And in time for everyone. - Yes. 135 00:09:00,670 --> 00:09:03,000 It will be a pleasure to help Your Excellency. 136 00:09:03,870 --> 00:09:06,000 I think I can speak for everyone. 137 00:09:06,170 --> 00:09:08,110 Yes, it will be a lot of fun. Go. 138 00:09:08,270 --> 00:09:11,240 - Except Humphrey, of course. - Yes, we don't want him to... 139 00:09:11,410 --> 00:09:13,400 Wow, why "except Humphrey, of course"? 140 00:09:13,580 --> 00:09:17,410 - Your Excellency, dramatic colleague... - No speeches, please. 141 00:09:17,580 --> 00:09:19,980 Excellency, some members of the cast 142 00:09:20,150 --> 00:09:22,090 They are jealous of my good performances. 143 00:09:22,260 --> 00:09:25,550 I've played servant and gentleman from Chicago to Liverpool, 144 00:09:25,730 --> 00:09:28,990 and a slight blow to me is to all the great names in the theater. 145 00:09:33,300 --> 00:09:34,560 What did you say? 146 00:09:34,730 --> 00:09:38,070 "Plenty of food and drink, good pay and she spoils everything." 147 00:09:38,240 --> 00:09:40,140 - Yes, precisely. - Your Honor, 148 00:09:40,310 --> 00:09:43,000 I beg you to grant me this opportunity. 149 00:09:43,180 --> 00:09:46,700 I promise the best performance of my career, if you grant it to me, 150 00:09:46,880 --> 00:09:50,440 Or the waters of the Thames will be my grave if you don't. 151 00:09:50,620 --> 00:09:52,020 - Granted? - Yeah come on. 152 00:09:52,190 --> 00:09:54,180 - I won't overshadow you. - Give him his chance. 153 00:09:55,690 --> 00:09:59,120 Very good, but away from me. 154 00:09:59,290 --> 00:10:01,490 - At your service, my lord. - Good. At last. 155 00:10:01,660 --> 00:10:04,460 I'll send you some cars. You will surely enjoy. 156 00:10:04,630 --> 00:10:06,290 Thanks a lot. 157 00:10:29,420 --> 00:10:31,890 What dedication. So elegant. 158 00:10:33,390 --> 00:10:34,950 Surprise I'm a butler 159 00:10:35,130 --> 00:10:40,030 Who really is a butler Indifferent from my walk to my importance 160 00:10:40,200 --> 00:10:43,290 I look as boring as the master, the lord 161 00:10:43,470 --> 00:10:46,870 How I serve tea drinkers 162 00:10:47,040 --> 00:10:50,570 He found out about Humphrey I'm that guy 163 00:10:50,740 --> 00:10:54,040 Lover of quiet people 164 00:10:54,210 --> 00:10:55,910 I'm here 165 00:10:56,350 --> 00:10:59,440 Yes, my lord I am your knight and servant 166 00:10:59,620 --> 00:11:02,680 What do I see, a damn pants Here, now 167 00:11:03,620 --> 00:11:04,890 Yes my lord 168 00:11:05,060 --> 00:11:07,650 Can I crumble the muffins in your tea? 169 00:11:07,830 --> 00:11:09,850 Have a banana. 170 00:11:27,450 --> 00:11:30,470 - Hello. - Good afternoon, Mrs. 171 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Aggie. 172 00:11:34,720 --> 00:11:36,590 Buenas tardes. 173 00:11:45,370 --> 00:11:49,130 - Your shawl, ma'am? - Yes. Bought in Chicago. 174 00:11:49,300 --> 00:11:51,830 I am the butler. May l? 175 00:11:52,070 --> 00:11:56,570 - Thanks. Your umbrella? - I'll keep it. It could rain. 176 00:11:57,880 --> 00:12:01,180 His Excellency waits in the garden. Follow me, Mrs. 177 00:12:02,850 --> 00:12:04,370 What kind. 178 00:12:04,550 --> 00:12:06,540 I wish I had something like that at home. 179 00:12:06,720 --> 00:12:10,180 Ma, they could shoot him before he got home. 180 00:12:12,030 --> 00:12:16,020 Straight from America features Ms. Floud and Ms. Floud. 181 00:12:16,200 --> 00:12:17,990 Glad to see you. 182 00:12:19,070 --> 00:12:22,260 - Hello, Count. - And I'm very glad to see you. 183 00:12:22,440 --> 00:12:23,990 Come, you will see my family. 184 00:12:24,170 --> 00:12:26,830 This is my mother, Lady Brinstead. 185 00:12:27,010 --> 00:12:29,370 Flattered to meet you, Lady Brinstead. 186 00:12:29,540 --> 00:12:31,810 - Haunted. - Do it, Aggie. 187 00:12:31,980 --> 00:12:33,240 Haunted. 188 00:12:33,410 --> 00:12:36,540 And my cousin Rosalind, Duchess of Dover. 189 00:12:36,720 --> 00:12:38,740 - Haunted. - How are you.? 190 00:12:38,920 --> 00:12:40,180 Aggie. 191 00:12:40,350 --> 00:12:42,480 - Hello, Duchess. - How are you? 192 00:12:42,660 --> 00:12:45,850 His Excellency, 13th Earl of Brinstead, my father. 193 00:12:54,070 --> 00:12:57,330 - He thinks I have sauce on them. - Yes Yes. Dad! Dad! 194 00:12:59,540 --> 00:13:01,200 Forget my father's enthusiasm. 195 00:13:01,370 --> 00:13:04,410 I told him about you and this is his way of showing his approval. 196 00:13:06,480 --> 00:13:09,850 Did you hear that, Aggie? The count told his father about us. 197 00:13:10,020 --> 00:13:13,080 Someone should tell their mother all about their father. 198 00:13:18,890 --> 00:13:22,090 Hope you guys relax here at Brinstead Manor. Eh, mother? 199 00:13:22,260 --> 00:13:24,460 - Yes, we will do it. - Yes. 200 00:13:24,630 --> 00:13:27,160 ¿Milord? Please. 201 00:13:28,200 --> 00:13:29,830 A cigarette? 202 00:13:32,040 --> 00:13:33,730 Nozzle. 203 00:13:38,340 --> 00:13:39,780 Fire? 204 00:13:59,430 --> 00:14:02,370 It's better than the service we 've had in a month 205 00:14:02,540 --> 00:14:03,800 and Big Squaw. 206 00:14:05,100 --> 00:14:07,770 Well, Humphrey anticipates my wishes. 207 00:14:09,080 --> 00:14:11,980 How often do you have to stop it? 208 00:14:12,150 --> 00:14:15,140 Stop it? Ah, stop it. 209 00:14:15,380 --> 00:14:18,680 Very funny. Cheerfully good. 210 00:14:18,850 --> 00:14:22,620 - It was everything. Thanks, Humphrey. - Thanks. 211 00:14:23,860 --> 00:14:25,120 Well, mother? 212 00:14:25,290 --> 00:14:27,560 I must commend George for his taste. 213 00:14:27,730 --> 00:14:31,930 You will know that many young American tourists are rude. 214 00:14:32,100 --> 00:14:35,260 Is not true. Right, Aggie? 215 00:14:35,440 --> 00:14:36,770 Yes. 216 00:14:36,940 --> 00:14:39,340 Let's go from here. 217 00:14:40,470 --> 00:14:42,070 Does anyone play tennis? 218 00:14:42,240 --> 00:14:46,270 How do you think about tennis with weather like this? 219 00:14:47,150 --> 00:14:49,880 Sorry. I thought I was acting. 220 00:14:50,050 --> 00:14:52,350 Cyril, you forget we have guests. 221 00:14:52,520 --> 00:14:56,050 Mrs. Floud, Miss Floud, my nephew, Lord Cyril. 222 00:14:56,220 --> 00:14:57,480 How are you? 223 00:14:57,660 --> 00:14:59,350 - Aggie. - What? 224 00:14:59,530 --> 00:15:01,650 How are you? 225 00:15:03,430 --> 00:15:07,700 He will have to forgive Cyril. Tennis is his obsession. 226 00:15:08,230 --> 00:15:09,670 Yes. 227 00:15:09,840 --> 00:15:12,960 - What about tea, mother? - Sure, dear. 228 00:15:13,140 --> 00:15:14,900 I will call. 229 00:15:15,110 --> 00:15:17,010 Have you called, ma'am? 230 00:15:17,180 --> 00:15:19,640 I was ready, Humphrey. 231 00:15:22,180 --> 00:15:25,050 Why didn't you wait for the doorbell to ring?, idiot. 232 00:15:25,220 --> 00:15:26,850 Jamon. 233 00:15:28,960 --> 00:15:33,050 You know, Earl, this is the first time I 've seen a real English butler. 234 00:15:34,690 --> 00:15:36,160 I saw one performing. 235 00:15:39,070 --> 00:15:41,330 It was in Cheyenne. We throw tomatoes at him. 236 00:15:45,040 --> 00:15:46,500 And now we will have tea. 237 00:15:46,970 --> 00:15:49,340 - How do you want it? - What is the difference? 238 00:15:49,740 --> 00:15:53,510 Indian tea is a vitality-giving blend during bad weather. 239 00:15:53,680 --> 00:15:59,020 While the Chinese import increases the stimulus. 240 00:16:00,150 --> 00:16:03,180 - What did you say? - Has said... 241 00:16:03,360 --> 00:16:06,790 "Indian tea is a vitality-giving blend during bad weather, 242 00:16:06,960 --> 00:16:09,620 "while the Chinese import stimulus increases." 243 00:16:09,660 --> 00:16:10,660 Lady? 244 00:16:12,570 --> 00:16:15,860 - Well said, Humphrey. - Thanks. 245 00:16:16,040 --> 00:16:18,830 A knife. Have a...? Do not. 246 00:16:19,010 --> 00:16:20,560 May l? 247 00:16:24,240 --> 00:16:26,340 This part is the strainer. 248 00:16:31,950 --> 00:16:34,150 Fresh cut lemon? 249 00:16:36,120 --> 00:16:37,920 Two points. 250 00:16:39,160 --> 00:16:41,220 - A lump or two? - I like two, 251 00:16:41,390 --> 00:16:44,720 but since lately I have eaten pork, better one. 252 00:16:45,600 --> 00:16:48,190 In that case, may I suggest ...? 253 00:16:55,840 --> 00:17:00,010 - Can I stir a little, Ma? - Yes please. 254 00:17:10,560 --> 00:17:12,990 Tea time. 255 00:17:13,160 --> 00:17:14,820 Could you...? 256 00:17:17,630 --> 00:17:19,790 Will you choose your tea, ma'am? 257 00:17:24,200 --> 00:17:26,570 Soaked again! 258 00:17:27,010 --> 00:17:29,710 It's quite a stir, Ma. 259 00:17:30,440 --> 00:17:33,240 You should not do that. Don't you have judgment? 260 00:17:33,410 --> 00:17:35,470 They said to relax. 261 00:17:35,750 --> 00:17:38,770 Stupid, always screwing up. I explained how I should... 262 00:17:38,950 --> 00:17:41,780 - Mother, mother! Please! - It's the hot pipe, Ma. 263 00:17:41,950 --> 00:17:44,150 How did you manage to be such an idiot? 264 00:17:45,220 --> 00:17:47,060 Going to bed early and getting up early. 265 00:17:47,230 --> 00:17:49,660 Is the answer. Better do it with this. 266 00:17:49,830 --> 00:17:52,320 Unfortunate occurrence of an inevitable nature. 267 00:17:52,500 --> 00:17:54,660 I recommend a cold shower. 268 00:17:54,830 --> 00:17:56,800 - Shut! - Do not. 269 00:17:56,970 --> 00:17:59,490 You should not be here. Go do something. 270 00:17:59,670 --> 00:18:03,270 - Yes, ma'am. I'll go get cold tea. - Watch this. 271 00:18:03,440 --> 00:18:05,100 Honey. 272 00:18:05,280 --> 00:18:07,370 Come on, I'll help her change. 273 00:18:11,450 --> 00:18:13,180 Humphrey. 274 00:18:13,750 --> 00:18:15,550 I've been looking for him. 275 00:18:15,720 --> 00:18:19,560 - I want something solid. - So soon, ma'am? 276 00:18:22,190 --> 00:18:24,990 - How much do they pay him? - Quite a lot, Mrs. 277 00:18:25,160 --> 00:18:27,860 How much is enough? 278 00:18:28,030 --> 00:18:31,030 Are you trying to relieve me of the service of Your Excellency? 279 00:18:31,200 --> 00:18:33,330 - Exactly! - Impossible! 280 00:18:33,510 --> 00:18:36,440 I cannot abandon His Excellency. That would not be nice. 281 00:18:36,610 --> 00:18:38,800 My family has always served the Brinstead. 282 00:18:38,980 --> 00:18:42,680 My father, my grandfather, my great-grandfather. 283 00:18:42,850 --> 00:18:44,110 I can't go any further. 284 00:18:44,280 --> 00:18:46,910 You have reasons to work for me. It is already en route. 285 00:18:47,090 --> 00:18:49,280 Please, ma'am, don't insist on it. 286 00:18:49,460 --> 00:18:52,620 My ancestors are already frowning. 287 00:18:52,790 --> 00:18:55,120 - Who is it? - The great grandfather, Lord Cedric. 288 00:18:55,290 --> 00:18:57,230 He became famous in the army. 289 00:18:57,400 --> 00:18:59,560 What was he looking for in his shirt? 290 00:18:59,730 --> 00:19:01,830 Pull up your pants from the inside. 291 00:19:02,200 --> 00:19:03,670 A funny pose. 292 00:19:03,840 --> 00:19:06,960 Funnier if you put your hand out, Mrs. 293 00:19:08,770 --> 00:19:13,110 Hey, Humphrey, you earn nothing between these paintings. 294 00:19:13,280 --> 00:19:14,540 Take my card. 295 00:19:14,710 --> 00:19:19,310 Go to my hotel and we'll make a deal. Double salary. 296 00:19:19,490 --> 00:19:22,780 Don't tempt me, ma'am. I can resist any temptation. 297 00:19:22,960 --> 00:19:26,410 My whim is steel, Humphrey. When I want something... 298 00:19:27,130 --> 00:19:28,790 Wow! 299 00:19:30,130 --> 00:19:31,620 Oh yes! Mr / Ms. 300 00:19:33,600 --> 00:19:36,090 My great-great-grandmother, splendid genet. 301 00:19:36,270 --> 00:19:39,260 - Did you always ride like this? - Angelic Betsy, no. 302 00:19:39,440 --> 00:19:41,670 He often rode rider style. 303 00:19:41,840 --> 00:19:44,280 If she did it in Big Squaw, she would be arrested. 304 00:19:44,440 --> 00:19:47,040 It was. That's how he met great-great-grandfather. 305 00:19:47,210 --> 00:19:48,940 He was a magistrate. 306 00:19:49,120 --> 00:19:52,570 Well, I will have to continue, Mrs. 307 00:19:54,020 --> 00:19:57,390 Now, put this hand lightly on the end. 308 00:19:57,560 --> 00:20:00,250 - Slightly? - Yes, slightly. 309 00:20:01,060 --> 00:20:04,290 Of course, this game is taught throughout England. 310 00:20:04,460 --> 00:20:06,230 It is the most popular sport. 311 00:20:06,400 --> 00:20:08,960 Playing it or teaching it? 312 00:20:10,300 --> 00:20:12,100 - You know, Agatha... - What? 313 00:20:12,270 --> 00:20:15,300 He is the most exciting person I know. 314 00:20:15,570 --> 00:20:18,810 If I knew the exact words, if I knew what to do... 315 00:20:18,980 --> 00:20:21,710 May I attend the service, my lord? 316 00:20:24,050 --> 00:20:28,380 - Fast service. Jerez, Miss? - Okay, I wasn't going to drink. 317 00:20:34,530 --> 00:20:37,020 - Jerez, my lord? - No, I don't take anything, thank you. 318 00:20:37,200 --> 00:20:39,460 - Whiskey and soda, my lord? - I want nothing. 319 00:20:39,630 --> 00:20:41,460 - ¿Whisky con soda, milord? - No. 320 00:20:41,630 --> 00:20:44,000 "Soda and water, my lord?" - Nothing at all. 321 00:20:44,170 --> 00:20:45,430 Water with water? 322 00:20:45,600 --> 00:20:47,500 "Whiskey on ice, my lord?" - Nothing. 323 00:20:47,670 --> 00:20:49,230 ¿Whisky con whisky? 324 00:20:49,410 --> 00:20:51,930 - That's all. - Do I make music with the glasses? 325 00:20:52,110 --> 00:20:54,980 We don't want to drink anything else. 326 00:20:55,150 --> 00:20:58,140 Shall I draw the curtains, my lord? Do I prepare your bath? 327 00:20:58,320 --> 00:21:00,380 - Shall I make a portrait of you? - Look, Humphrey, 328 00:21:00,550 --> 00:21:03,280 do what you like, but elsewhere. 329 00:21:03,460 --> 00:21:05,450 - Elsewhere. - Yes, my lord. 330 00:21:05,890 --> 00:21:08,520 Shall I chalk Miss's cue, my lord? 331 00:21:08,690 --> 00:21:11,420 Why don't we give up until he stops? 332 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 Yes. 333 00:21:25,610 --> 00:21:27,770 I'm terrible, sorry. 334 00:21:27,950 --> 00:21:29,640 Now, Agatha, as I was saying... 335 00:21:29,820 --> 00:21:32,880 Announcement to Sir Wimbley, Mrs. Floud, Miss Rosalind... 336 00:21:35,290 --> 00:21:37,410 You have to be with me, Aggie. 337 00:21:37,590 --> 00:21:39,890 The count has told me things. 338 00:21:40,060 --> 00:21:41,620 Billiards! 339 00:21:44,930 --> 00:21:47,630 Can I get you a soda, ma'am? 340 00:21:48,800 --> 00:21:50,170 Thanks. 341 00:22:16,630 --> 00:22:18,150 - You know, Aggie... - What? 342 00:22:18,330 --> 00:22:20,990 I bet Humphrey would make your father a knight. 343 00:22:21,170 --> 00:22:23,960 Will you take it home with us? Ma, are you nuts? 344 00:22:24,140 --> 00:22:26,800 Do not worry. I'll get Humphrey anyway. 345 00:22:26,970 --> 00:22:30,140 - Ma. - If Mrs. Maude fires him. 346 00:22:30,310 --> 00:22:33,970 - Pa would put him to take care of pigs. - Go on with the billiards. 347 00:22:35,080 --> 00:22:37,450 - Punch, ma'am? - I want nothing. 348 00:22:37,620 --> 00:22:39,540 Nice hit, Mrs. 349 00:22:49,960 --> 00:22:52,990 Some punch, ma'am? You will feel the caress of the drink 350 00:22:53,060 --> 00:22:54,090 and nap. 351 00:23:04,310 --> 00:23:05,710 Punch, ma'am? 352 00:23:09,980 --> 00:23:11,310 - Thanks. - Thanks. 353 00:23:13,690 --> 00:23:16,250 You... You... Get out! 354 00:23:16,420 --> 00:23:19,190 You are fired! I'm fed up! 355 00:23:19,360 --> 00:23:23,420 And don't come back again! Not today, not tomorrow, not ever! 356 00:23:23,600 --> 00:23:24,960 And now out! 357 00:23:25,130 --> 00:23:27,560 - It was an accident, my lord. - Out of! 358 00:23:32,710 --> 00:23:35,440 I know, out. I know. 359 00:23:40,650 --> 00:23:42,670 Big Squaw. 360 00:23:48,450 --> 00:23:50,620 - Hi Mike. - Hello. 361 00:23:52,930 --> 00:23:55,220 - Hello, Mr. Floud. - Hello. 362 00:23:58,200 --> 00:23:59,790 Hey, Pa. 363 00:23:59,970 --> 00:24:03,400 Look, Cart. Stop calling me "Pa"! 364 00:24:03,570 --> 00:24:06,970 - What do you know about Aggie? - He's on his way home. 365 00:24:09,170 --> 00:24:10,635 Big Squaw, New Mexico. 366 00:24:10,670 --> 00:24:12,170 Arrival at Big Squaw on June 23. 367 00:24:12,205 --> 00:24:13,435 Put on a clean shirt. 368 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 Aggie and I bring in an English valet. 369 00:24:15,505 --> 00:24:16,770 With love. Effie. 370 00:24:16,880 --> 00:24:19,580 Hey, what's that "valet" thing? 371 00:24:20,850 --> 00:24:23,910 The same as man of man. Knight of knight. 372 00:24:24,090 --> 00:24:26,920 Like a knight, when the knight thinks he is a knight. 373 00:24:27,090 --> 00:24:29,290 Good, but don't interfere with my plans. 374 00:24:29,460 --> 00:24:32,230 Aggie and I are getting married as soon as she's here. 375 00:24:32,400 --> 00:24:35,090 - Now you know. - Maybe the one who doesn't know is Aggie. 376 00:24:35,270 --> 00:24:38,460 Ma wrote that an earl had his eyes on her. 377 00:24:38,640 --> 00:24:40,570 And if it's him, you have a problem. 378 00:24:40,740 --> 00:24:43,830 I think the problem is his. I'm going to pick her up on the train. 379 00:24:44,010 --> 00:24:45,700 You won't need a clean shirt 380 00:24:45,880 --> 00:24:49,340 because the count will never see her, Pa. 381 00:24:49,880 --> 00:24:52,110 Don't call me Pa! 382 00:25:08,230 --> 00:25:10,060 Ma, mira. Cart Belknap. 383 00:25:21,350 --> 00:25:22,940 What a rocking... 384 00:25:23,120 --> 00:25:24,980 - Hi, Cart. - Hello. 385 00:25:25,150 --> 00:25:27,080 - Get away from my girl. - Okay... 386 00:25:27,250 --> 00:25:29,450 - She just... - Hold it, boy. 387 00:25:29,620 --> 00:25:32,060 Cart, leave him alone! 388 00:25:32,220 --> 00:25:34,520 Wait, we are in a tunnel. 389 00:25:34,830 --> 00:25:37,490 No one will marry Aggie except me. 390 00:25:38,330 --> 00:25:40,200 Please don't dance here. Please! 391 00:25:40,370 --> 00:25:41,700 ¡Cart! 392 00:25:41,870 --> 00:25:44,840 - Please, we haven't been introduced. - Cart! 393 00:25:46,340 --> 00:25:48,740 Only a coward hits a coward. 394 00:25:56,520 --> 00:25:57,980 ¡Cart! 395 00:26:00,550 --> 00:26:03,110 - Go get him, Aggie! - Ma, let him go. 396 00:26:03,290 --> 00:26:04,980 Go for him! 397 00:26:22,440 --> 00:26:24,200 Do not worry. Has jumped. 398 00:26:24,380 --> 00:26:26,610 Hope it jumps all the way back to England. 399 00:26:26,780 --> 00:26:28,300 Well, you'll go get it. 400 00:26:28,480 --> 00:26:32,280 I paid for your trip first class, and I'm not going to miss it now. 401 00:26:33,120 --> 00:26:34,610 I will not do it! 402 00:26:34,790 --> 00:26:38,720 If I don't bring it alive, you'll have to prepare a shake. 403 00:26:39,290 --> 00:26:40,950 ¡Baja! 404 00:27:00,680 --> 00:27:01,940 Water. 405 00:27:02,110 --> 00:27:03,380 Water! 406 00:27:03,920 --> 00:27:06,610 Water. Water. 407 00:27:07,690 --> 00:27:10,990 I go crazy. Water! Water! 408 00:27:16,230 --> 00:27:18,560 Miracle. The heat. 409 00:27:18,730 --> 00:27:20,600 I'm crazy! 410 00:27:21,330 --> 00:27:22,930 Water. 411 00:27:23,400 --> 00:27:24,840 Water. 412 00:27:25,940 --> 00:27:28,670 Seltzer. Water. Something. 413 00:27:31,040 --> 00:27:32,670 He is drunk. 414 00:28:21,590 --> 00:28:23,250 Aguilas. 415 00:28:24,760 --> 00:28:27,600 Indians. Indians! 416 00:28:38,610 --> 00:28:41,770 Hey, sabrootodo! [Abelotodo] 417 00:29:07,070 --> 00:29:09,470 What's the matter with you? You've gone mad? 418 00:29:09,640 --> 00:29:13,040 There is no time to explain it. Here, hide behind there. 419 00:29:17,450 --> 00:29:19,610 I'm going to brag. I will challenge you. 420 00:29:19,790 --> 00:29:21,180 I will flee! 421 00:29:30,660 --> 00:29:32,150 We will die together. 422 00:29:32,330 --> 00:29:35,030 What are you doing raving about giving up? 423 00:29:35,200 --> 00:29:37,400 Indians. Indian children! 424 00:29:37,570 --> 00:29:40,200 - Hi, Aggie. - Need help? 425 00:29:40,370 --> 00:29:42,970 - No. - What's wrong with him? 426 00:29:43,140 --> 00:29:45,700 He thinks he has broken a twig for you. 427 00:29:45,880 --> 00:29:49,140 Because his friends are good, otherwise he would have killed them. 428 00:29:49,310 --> 00:29:52,770 Yeah, how he killed Cart Belknap. Indian children. 429 00:29:52,950 --> 00:29:55,780 Is he the guy who tried to shoot me in the feet? 430 00:29:55,950 --> 00:29:58,950 - What have you got against me? - Will you marry me. 431 00:29:59,120 --> 00:30:02,560 I think he imagines that you and I understand each other. 432 00:30:02,730 --> 00:30:05,160 How can you imagine something so ridiculous? 433 00:30:05,330 --> 00:30:08,420 Absurd. You are not my type, Mrs. 434 00:30:08,600 --> 00:30:12,630 Same here, he would kill anyone who touched me. 435 00:30:12,800 --> 00:30:16,740 In that case, I will wait impatiently for a long and happy life, Mrs. 436 00:30:18,580 --> 00:30:22,270 - Come on, sabelotodo. - Come on, Mrs. 437 00:30:26,420 --> 00:30:28,940 - Come on, help me ride. - Yes ma'am. 438 00:30:29,120 --> 00:30:31,390 Do not! Not that way. 439 00:30:31,560 --> 00:30:35,150 - Put your hands like this. - Yes ma'am. 440 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 It was not very pleasant to do. 441 00:30:42,270 --> 00:30:45,240 You should have warned your muscles. 442 00:30:45,400 --> 00:30:48,240 - Yes ma'am. - It's supposed to get me high. 443 00:30:48,410 --> 00:30:49,840 Eleva. Eleva. 444 00:30:54,450 --> 00:30:57,610 It is done. Shall we canter, ma'am? 445 00:30:59,050 --> 00:31:01,040 ¿Sra.? ¿Sra.? 446 00:31:01,220 --> 00:31:03,150 What are you doing down there? 447 00:31:03,320 --> 00:31:06,550 Having tea with a groundhog. What do you think? 448 00:31:07,530 --> 00:31:09,260 Sorry, mrs. 449 00:31:09,430 --> 00:31:10,690 Only me... 450 00:31:10,860 --> 00:31:12,590 - Ready? - Not that way. 451 00:31:12,760 --> 00:31:15,360 - Get on all fours. - Yes, Mrs. 452 00:31:15,670 --> 00:31:18,100 We will do it safely. 453 00:31:20,340 --> 00:31:22,700 - Are you on board, ma'am? - Yes. 454 00:31:23,080 --> 00:31:24,910 - Now give me your arm. - Yes, Mrs. 455 00:31:25,080 --> 00:31:27,170 Not that one, the other one. 456 00:31:27,350 --> 00:31:29,750 - Now jump. - Above. Upstairs, Mrs. 457 00:31:29,920 --> 00:31:31,180 Here we are, Mrs. 458 00:31:38,090 --> 00:31:40,420 Wouldn't it be easier to call a cab, ma'am? 459 00:31:40,590 --> 00:31:42,320 I have a better idea. 460 00:31:42,690 --> 00:31:44,490 - Go. - Yes, Mrs. 461 00:31:46,100 --> 00:31:47,960 When in the service of the count, 462 00:31:48,130 --> 00:31:50,500 I never had to help him ride the horse. 463 00:31:50,670 --> 00:31:53,540 He put his boots on in the morning and took them off at night. 464 00:31:53,710 --> 00:31:56,640 - There were never animals. - Shut up. 465 00:31:56,810 --> 00:31:58,470 - Get on the rock. - Yes, Mrs. 466 00:32:00,650 --> 00:32:03,170 - Facing the horse. - To the horse? 467 00:32:08,720 --> 00:32:10,620 Take off your hat. 468 00:32:30,480 --> 00:32:32,270 ¡Effie! 469 00:32:32,640 --> 00:32:34,200 ¡Effie! 470 00:32:34,380 --> 00:32:36,640 ¡Effie! 471 00:32:37,020 --> 00:32:39,710 Yes? Why do you scream 472 00:32:39,890 --> 00:32:42,650 What the hell happened to my clothes? 473 00:32:42,820 --> 00:32:45,290 I have burned it. I got rid of it. 474 00:32:45,460 --> 00:32:47,220 - Did you burn it? - Yes. 475 00:32:47,390 --> 00:32:49,990 Humphrey will buy you a new outfit in the shop. 476 00:32:50,160 --> 00:32:52,600 I don't want clothes from the store... Humphrey? 477 00:32:52,760 --> 00:32:54,360 - Who is Humphrey? - The Butler. 478 00:32:54,530 --> 00:32:55,800 Butler? 479 00:32:55,970 --> 00:32:58,060 Yes, the one we brought with us. 480 00:32:58,240 --> 00:33:01,170 You told Aggie to find a valet. 481 00:33:01,340 --> 00:33:03,710 - That's Humphrey, the butler. - I thought... 482 00:33:03,880 --> 00:33:05,970 Thought what? 483 00:33:06,980 --> 00:33:09,540 - Just thought. - I doubt it. 484 00:33:09,710 --> 00:33:12,680 And another thing, grab that beat-up old rocking chair 485 00:33:12,850 --> 00:33:15,290 and spit it out of here before he comes. 486 00:33:15,450 --> 00:33:17,250 Right now. 487 00:33:23,600 --> 00:33:25,190 Aggie. 488 00:33:27,330 --> 00:33:29,700 - ¡Aggie! - ¡Pa! 489 00:33:29,870 --> 00:33:33,000 - Hi father! - Aggie, what you have seen with your eyes. 490 00:33:33,170 --> 00:33:37,570 Pa, in Europe I have not seen anything better than you and our home. 491 00:33:37,740 --> 00:33:40,440 How is it that you wear clothes for Sunday being Tuesday? 492 00:33:40,610 --> 00:33:45,050 Ma likes finery like a pig likes mud. 493 00:33:52,220 --> 00:33:53,660 - Is dead? - Do not. 494 00:33:53,830 --> 00:33:56,120 He passed out when I hit him with a rock. 495 00:33:56,290 --> 00:33:59,090 Now give him another stone. Tell him he fell off his horse. 496 00:33:59,260 --> 00:34:03,200 - No, Ma held me responsible. - I'm in trouble, Aggie. 497 00:34:03,370 --> 00:34:06,270 - How is that? - I didn't know he was a butler. 498 00:34:06,440 --> 00:34:10,880 I told everyone he was an earl. They will give you a proper welcome. 499 00:34:11,040 --> 00:34:13,240 God, when Ma finds out, what do I do? 500 00:34:13,450 --> 00:34:15,710 Don't do anything, what's done is done. 501 00:34:15,880 --> 00:34:20,280 And all for him. Please, Aggie, give him a stone. 502 00:34:20,450 --> 00:34:23,150 Pretend, Ma is coming. I did it, Ma! 503 00:34:23,320 --> 00:34:25,350 Great. We could... 504 00:34:27,130 --> 00:34:30,650 - Aggie, if he's hurt, help me... - Easy. It's healthy. 505 00:34:30,830 --> 00:34:33,090 - He's well alive. - Let's put him down. 506 00:34:43,170 --> 00:34:46,540 There must be another way to see America. 507 00:34:46,880 --> 00:34:49,040 What happens? Can't get up? 508 00:34:49,210 --> 00:34:51,380 Looks like something's wrong, Mrs. 509 00:34:51,550 --> 00:34:53,240 We have to save him from that misfortune. 510 00:34:53,420 --> 00:34:56,110 Yes, it will have to be buried in a barrel. 511 00:34:56,290 --> 00:34:58,920 Bring it home! 512 00:35:05,060 --> 00:35:07,730 I'm glad you're okay, Humphrey. 513 00:35:07,900 --> 00:35:10,230 In a few days my misfortune will return. 514 00:35:10,400 --> 00:35:11,990 I will help you improve. 515 00:35:12,170 --> 00:35:16,400 This is Wampum, our worker. And this is Wong, the cook. 516 00:35:16,570 --> 00:35:18,910 - Guys, this is Humphrey. - How are you? 517 00:35:19,080 --> 00:35:20,670 - How? [Jául] - Okay. 518 00:35:20,850 --> 00:35:22,870 And that's Mr. Floud. 519 00:35:26,920 --> 00:35:28,750 - Hello. - Hello Sr. 520 00:35:28,920 --> 00:35:33,360 Let me tell you something, Humphrey. I know how to take care of myself. 521 00:35:33,530 --> 00:35:35,320 - It is obvious. - Look... 522 00:35:35,490 --> 00:35:37,860 One moment. I give the orders. 523 00:35:38,030 --> 00:35:40,930 Humphrey, you can start by instructing Mr. Floud 524 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 of the correct way to act. 525 00:35:42,970 --> 00:35:45,730 - Well, you see, Mrs. Floud, I... - Humphrey. 526 00:35:45,900 --> 00:35:49,500 Well, may I suggest, sir, in the presence of the ladies. 527 00:35:49,670 --> 00:35:51,700 - Ladies? - You mean me and Ma. 528 00:35:51,880 --> 00:35:55,740 - Sassafras. [American tree] - Now let's go up. 529 00:35:55,910 --> 00:35:58,440 - Not until I have my clothes. - Oh yeah? 530 00:35:58,620 --> 00:36:00,950 Can I get Mr. Floud some clothes, ma'am? 531 00:36:01,120 --> 00:36:04,180 We will fill a tub with water and bathe Mr. Floud! 532 00:36:04,360 --> 00:36:05,980 - What? - Bath, ma'am? 533 00:36:06,060 --> 00:36:07,060 Yes. 534 00:36:07,490 --> 00:36:09,490 - Now you see, Effie... - Do it! 535 00:36:13,200 --> 00:36:15,230 - You too. - But... 536 00:36:18,440 --> 00:36:21,070 - Humphrey. - Yes, Ms... 537 00:36:24,510 --> 00:36:26,540 - May I, sir? - Yes Yes. 538 00:36:36,820 --> 00:36:39,720 Delicious Could you ...? 539 00:36:44,760 --> 00:36:47,130 Are you planning to shave now, sir? 540 00:36:48,730 --> 00:36:51,400 Rest assured, Humphrey: 541 00:36:51,570 --> 00:36:54,570 No one has bathed me since I was a child. 542 00:36:56,140 --> 00:36:58,200 Effie can take my job off 543 00:36:58,380 --> 00:37:01,170 But any fool who tries to give me a bath 544 00:37:01,350 --> 00:37:04,080 I will cut it into pieces that cannot be hung. 545 00:37:07,220 --> 00:37:11,210 - He had picked up a gray hair. - And now, get out of here. 546 00:37:11,890 --> 00:37:13,820 And keep your mouth shut. 547 00:37:16,230 --> 00:37:18,290 What's the matter, Humphrey? 548 00:37:18,460 --> 00:37:20,520 You want to lather yourself, Mrs. 549 00:37:21,670 --> 00:37:24,930 Well, while you wait, put Aggie's hair back. 550 00:37:25,100 --> 00:37:29,600 - Bring it, ma'am and I'll do it. - No, Humphrey. Let's go there. 551 00:37:29,770 --> 00:37:32,540 I want you to leave her as a duchess. 552 00:37:32,710 --> 00:37:36,710 I haven't been with one in a while, but I'll try. 553 00:37:41,850 --> 00:37:43,380 Here it is. 554 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 May l? 555 00:37:45,690 --> 00:37:48,120 What the hell is he doing? 556 00:37:48,290 --> 00:37:51,290 - Humphrey will pick your hair up. - I can do it myself. 557 00:37:51,460 --> 00:37:53,450 He will leave you like a duchess. 558 00:37:53,630 --> 00:37:56,160 - I don't want to sound like a duchess. - Aggie! 559 00:37:56,330 --> 00:37:58,890 Okay, what does he know about the woman's hair? 560 00:37:59,070 --> 00:38:00,640 That? 561 00:38:01,110 --> 00:38:03,770 For 10 years I have been an employee of Gómez in Paris, 562 00:38:03,940 --> 00:38:05,410 as an expert in hairdressing. 563 00:38:05,580 --> 00:38:08,770 - I dont believe it. - See if I can with your "jungle." 564 00:38:08,950 --> 00:38:10,680 Quiet, still. 565 00:38:12,650 --> 00:38:14,780 I will never forget Lady Cunningham's hair. 566 00:38:14,950 --> 00:38:17,950 He made me comb a huge bun for him. It was amazing. 567 00:38:18,120 --> 00:38:19,450 - What nonsense. - Yes. 568 00:38:19,620 --> 00:38:21,090 All the people said: 569 00:38:21,260 --> 00:38:23,520 "There goes Lady Cunningham, with her bun on top." 570 00:38:25,400 --> 00:38:28,890 The people were picturesque. Now... 571 00:38:29,600 --> 00:38:32,760 I should do something with inspiration, something with a point. 572 00:38:32,940 --> 00:38:36,530 An exceptional creation. A monument to me. 573 00:38:37,040 --> 00:38:40,140 I need a team. Is there a rat or two around here? 574 00:38:40,310 --> 00:38:43,350 - Why don't you look in the mirror? - You got it right. 575 00:38:44,420 --> 00:38:48,350 I'll do something elevated, something statuesque. 576 00:38:53,260 --> 00:38:55,120 No, it is not enough. 577 00:38:56,030 --> 00:38:57,030 No. 578 00:38:58,130 --> 00:38:59,260 Why... 579 00:39:00,030 --> 00:39:01,290 eureka. 580 00:39:01,970 --> 00:39:03,630 Eureka, yes. 581 00:39:09,970 --> 00:39:11,240 Magnificent. 582 00:39:12,910 --> 00:39:14,510 My masterpiece. 583 00:39:16,280 --> 00:39:18,750 Hopefully this is not the time to spray. 584 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Miss. Don't look at yourself until it's over. 585 00:39:22,850 --> 00:39:24,920 I can't stand flattery. 586 00:39:46,780 --> 00:39:48,410 You... 587 00:39:58,690 --> 00:40:00,560 You are taking a bath, Mr. 588 00:40:00,730 --> 00:40:02,890 Take off your change of clothes. The water is not cold. 589 00:40:02,960 --> 00:40:07,860 Wait, when I catch you, I'll break your neck. 590 00:40:21,210 --> 00:40:22,680 Are you. 591 00:40:22,850 --> 00:40:25,610 Live! I was looking for her to see the result. 592 00:40:25,780 --> 00:40:29,690 - Humphrey, it has been exceeded. - I think so. 593 00:40:29,850 --> 00:40:32,820 - It's amazing. - Yes, I was amazed. 594 00:40:32,990 --> 00:40:36,520 Maybe I made the toupee a little high, but I'll fix it later. 595 00:40:36,690 --> 00:40:39,390 I'll think something. Maybe practicing a little, 596 00:40:39,560 --> 00:40:41,900 get it curled with my fingers. 597 00:40:52,380 --> 00:40:54,710 - Good afternoon, Your Grace. - How are you? 598 00:40:54,880 --> 00:40:59,370 - Greetings, Mr. Count. - Ladies, all together. 599 00:40:59,550 --> 00:41:02,310 Welcome to Big Squaw, Your Grace. 600 00:41:03,150 --> 00:41:04,420 ¿Su Graz ...? 601 00:41:05,790 --> 00:41:08,050 Soy Jones, editor del Daily Chronicle. 602 00:41:08,230 --> 00:41:11,420 Welcome to Big Squaw, the largest town west of Wagonwheel. 603 00:41:11,600 --> 00:41:14,000 - How are you? - I'm Andrews, the undertaker. 604 00:41:14,170 --> 00:41:16,070 At first I came west to dig for gold. 605 00:41:16,230 --> 00:41:18,200 Yeah sure, it doesn't make sense to spend a shovel 606 00:41:18,370 --> 00:41:21,100 Your Grace, I want to introduce you to my daughter. 607 00:41:21,270 --> 00:41:24,640 - She's a bit shy. [Afraid] - Afraid of what? 608 00:41:24,810 --> 00:41:27,000 Glad to see you all, dear ones. 609 00:41:27,180 --> 00:41:29,940 - Effie, how lucky. - Congratulations. 610 00:41:30,010 --> 00:41:34,540 - And your guest. Effie, what a prize. - You. what does Humphrey think? 611 00:41:35,020 --> 00:41:38,110 His name is Humphrey, it is his first name, serious as his face. 612 00:41:38,290 --> 00:41:40,420 I knew Humphrey would cause a stir 613 00:41:40,590 --> 00:41:42,420 but I had no idea it would come to this. 614 00:41:42,590 --> 00:41:45,720 Every woman would give something to be in her shoes. 615 00:41:45,900 --> 00:41:47,160 Thank you dear. 616 00:41:47,330 --> 00:41:49,930 Effie, this is the biggest story my journal has ever published. 617 00:41:50,100 --> 00:41:51,830 You've put Big Squaw on the map. 618 00:41:52,000 --> 00:41:54,700 - What? - Don't tell me you haven't seen it. 619 00:41:54,870 --> 00:41:58,970 "Mrs. Mike Floud introduces the Earl of Bri ..." 620 00:41:59,140 --> 00:42:01,410 "Count of..." 621 00:42:03,280 --> 00:42:05,980 This makes you the queen of Big Squaw society. 622 00:42:06,150 --> 00:42:07,990 Me? Queen? 623 00:42:08,750 --> 00:42:10,290 What nonsense, right? 624 00:42:13,520 --> 00:42:15,520 Let your honor think 625 00:42:15,690 --> 00:42:19,220 which is nonsense, it is pampering the visitors too much. 626 00:42:19,400 --> 00:42:21,660 Right, Your Honor? 627 00:42:22,130 --> 00:42:25,030 - But... - His neck. 628 00:42:25,200 --> 00:42:27,470 I'll double his salary, I'll double everything. 629 00:42:28,540 --> 00:42:31,370 Well, like Humphrey, Earl of Brinstead, 630 00:42:31,740 --> 00:42:33,270 and from my hostess, 631 00:42:33,440 --> 00:42:35,770 I welcome you to Floud Mansion. 632 00:42:38,150 --> 00:42:41,850 Your Honor, 2 minutes past teatime. 633 00:42:42,020 --> 00:42:45,580 - How can you hold on? - With arrests. 634 00:42:46,620 --> 00:42:48,220 Shall we have tea? 635 00:42:52,960 --> 00:42:55,460 His daughter looks like the Duchess of Murdock. 636 00:42:55,630 --> 00:42:58,290 - The Duchess? - Many afternoons we have tea, 637 00:42:58,370 --> 00:43:03,170 the Duchess and I, while her husband plays his favorite sport. 638 00:43:03,340 --> 00:43:06,180 - The cricket? - Maybe not, but she's irresistible. 639 00:43:08,610 --> 00:43:11,510 A happy group, right? 640 00:43:11,680 --> 00:43:13,980 Will you sit here, Your Honor? 641 00:43:21,460 --> 00:43:24,990 - Pa, the whole city is down there... - Yes, I can hear them. 642 00:43:25,060 --> 00:43:28,060 He is bad as a butler, and here you will not be able to live, 643 00:43:28,130 --> 00:43:30,930 now that everyone believes him count. We have to... 644 00:43:31,000 --> 00:43:35,530 - What are you doing with that bird? - That know-it-all did it to me. 645 00:43:35,610 --> 00:43:37,370 - Shut. - Aggie... 646 00:43:37,540 --> 00:43:39,130 - What? - Humphrey has to go. 647 00:43:39,310 --> 00:43:40,970 - I know how to do it. - Yes? 648 00:43:41,150 --> 00:43:43,340 - And Ma can't blame us. - Good. 649 00:43:43,510 --> 00:43:46,040 Belknap thinks there is something between Humphrey and me. 650 00:43:46,220 --> 00:43:50,450 - Yes? - Suppose I let him keep believing it. 651 00:43:51,220 --> 00:43:55,220 Cart would cut up his liver and dip it in his own sauce. 652 00:43:55,390 --> 00:43:57,690 Marching an order for liver. 653 00:43:59,660 --> 00:44:03,070 Yes, I enjoy my best walk in America. 654 00:44:03,230 --> 00:44:05,500 Can you compare the American and English women? 655 00:44:05,670 --> 00:44:09,270 I think the American woman is much prettier. 656 00:44:09,440 --> 00:44:10,700 What about their horses? 657 00:44:10,880 --> 00:44:14,810 I think American women are prettier than our horses. 658 00:44:14,980 --> 00:44:16,450 Sorry for being late. 659 00:44:16,780 --> 00:44:19,780 - Hello everyone. - Hi, Aggie. 660 00:44:21,250 --> 00:44:22,510 - Aggie. - What? 661 00:44:22,690 --> 00:44:27,220 Don't you know you have to ask Humphrey if you can come into the room? 662 00:44:27,390 --> 00:44:29,050 Yes, Ma, I know. 663 00:44:29,230 --> 00:44:31,700 Dear, dear earl, what can Miss Maude say? 664 00:44:31,860 --> 00:44:34,920 - No carnation in his buttonhole. - I can't take them. 665 00:44:35,100 --> 00:44:38,070 This would rust my medals. Pass this out. 666 00:44:38,240 --> 00:44:42,000 - Please tell us about your medals. - Yes, let's talk ahead. 667 00:44:42,170 --> 00:44:45,440 I've seen it in action. It's cold like an old bathtub. 668 00:44:45,610 --> 00:44:48,770 Yes. One of the things you've done has made my hair stand on end. 669 00:44:48,950 --> 00:44:51,240 Tell me about an experience for my journal. 670 00:44:51,420 --> 00:44:54,980 No no no please! Your Honor is very tired. 671 00:44:55,150 --> 00:44:58,350 - It has been a very busy day. - Not much, not much. 672 00:44:58,520 --> 00:45:02,650 Let me see, how do I explain my first medal? 673 00:45:02,830 --> 00:45:06,730 Thanks. Well, I think it was my first year of service out of the East. 674 00:45:06,900 --> 00:45:10,730 It was my first year of service. At the same time he was a simple lieutenant. 675 00:45:10,900 --> 00:45:13,870 Well, those dirty natives were very dirty. 676 00:45:14,040 --> 00:45:16,130 They had promoted the malaise for weeks. 677 00:45:16,310 --> 00:45:17,830 They wanted to eliminate us. 678 00:45:18,010 --> 00:45:20,940 And they waited for the end of the monsoon. 679 00:45:21,110 --> 00:45:23,570 Monsoon, in French for sir. [Monsieur] 680 00:45:23,610 --> 00:45:24,670 Exactly. 681 00:45:24,750 --> 00:45:27,310 The infernal drums sounded. 682 00:45:29,650 --> 00:45:34,390 "The bullying hour," he said, "is when the drums stop." 683 00:45:34,560 --> 00:45:37,580 The infernal drums stopped. I was distraught. 684 00:45:37,760 --> 00:45:40,750 But he was the bravest man outside the East. 685 00:45:42,430 --> 00:45:45,270 Colonel Jothergill took me aside. 686 00:45:45,440 --> 00:45:48,340 "We are 3 against 1,000" We had to call for reinforcements. 687 00:45:48,510 --> 00:45:51,840 - No man could pass. - The earl was a boy then. 688 00:45:52,010 --> 00:45:53,310 Colonel Jothergill. 689 00:45:53,480 --> 00:45:58,540 Called "Old Saliva and Polish." He always spit, and he was Polish. 690 00:45:58,720 --> 00:46:02,310 Well, sir, old Colonel Jothergill outlined his plan for me. 691 00:46:02,620 --> 00:46:06,150 I offered to move on. It was a dangerous mission. 692 00:46:06,820 --> 00:46:09,690 Behind us was a river, dark and infested with crocodiles. 693 00:46:09,860 --> 00:46:12,350 To the right the jungle full of hissing pythons. 694 00:46:12,530 --> 00:46:15,160 And the earl whistled like them, didn't he? 695 00:46:15,730 --> 00:46:17,260 Yes. 696 00:46:17,440 --> 00:46:20,840 On the left, a wall of high rocks. 697 00:46:21,010 --> 00:46:23,200 And in front, the enemy. 698 00:46:23,370 --> 00:46:25,340 Three against 1,000. 699 00:46:25,640 --> 00:46:27,080 Horrible! 700 00:46:27,480 --> 00:46:31,310 Exciting though. Dawn was coming in the East. 701 00:46:31,480 --> 00:46:34,510 Our souls fell in the West. 702 00:46:34,690 --> 00:46:37,020 Three against 1,000. 703 00:46:37,190 --> 00:46:38,710 What chance did we have? 704 00:46:38,890 --> 00:46:40,910 And when the sun rose, they attacked. 705 00:46:41,090 --> 00:46:43,580 Soon we would have finished. We knew it. 706 00:46:43,760 --> 00:46:48,360 We shook hands, we distributed the last portions of food, 707 00:46:48,530 --> 00:46:50,630 the last drops of water. 708 00:46:50,800 --> 00:46:53,130 The ammunition practically depleted. 709 00:46:53,300 --> 00:46:56,430 Then Colonel Jothergill told us the worst. 710 00:46:56,610 --> 00:46:58,170 "Stiff upper lip," he murmured. 711 00:46:58,340 --> 00:47:00,210 "You guys will have to face this." 712 00:47:00,380 --> 00:47:02,180 There is no more tea. 713 00:47:02,850 --> 00:47:06,310 They had to pay dearly for it. We would sell life at a high price. 714 00:47:06,480 --> 00:47:09,280 How to stop them? How to get out of that? How? 715 00:47:09,450 --> 00:47:11,480 - Like. [Jául] - Like. 716 00:47:11,990 --> 00:47:15,020 There was no more time. We heard their hideous howls. 717 00:47:15,190 --> 00:47:18,060 There they were, storming the fortress. They were going to stab us. 718 00:47:18,230 --> 00:47:21,630 Screaming, with spears and machetes. Disintegrating the British plaza. 719 00:47:21,800 --> 00:47:24,290 Three against 1,000. 720 00:47:24,470 --> 00:47:26,160 Three, watching. 721 00:47:32,480 --> 00:47:34,370 You are wonderful. 722 00:47:34,980 --> 00:47:38,810 There I was, with a spear piercing my body. 723 00:47:38,980 --> 00:47:40,970 - Didn't it hurt? - Only when he laughed. 724 00:47:41,150 --> 00:47:43,620 I pulled the spear and began to attack. 725 00:47:43,790 --> 00:47:47,420 Colonel Jothergill, attacking to my right, was shot down. 726 00:47:47,590 --> 00:47:49,990 That angered me. I brandished my machete 727 00:47:50,160 --> 00:47:53,390 I made my way between them. Stabbing, stabbing. 728 00:47:53,560 --> 00:47:56,330 Heads, arms, legs, bodies! 729 00:47:56,500 --> 00:47:58,990 There it was, drenched in blood. 730 00:47:59,570 --> 00:48:00,830 Blood! 731 00:48:01,010 --> 00:48:03,300 Wet with blood. 732 00:48:05,340 --> 00:48:06,670 Blood. 733 00:48:09,280 --> 00:48:10,840 Bien, Sr. Belknap. 734 00:48:12,120 --> 00:48:15,090 Poor guy. He has not endured the bloody tale. 735 00:48:15,620 --> 00:48:19,850 Excuse me. I always take a nap before going to bed. If you are... 736 00:48:20,020 --> 00:48:22,390 But Your Honor! What happened? 737 00:48:22,560 --> 00:48:24,690 - How was the end? - Ah, the meeting! 738 00:48:24,860 --> 00:48:26,690 Well, they finally left. 739 00:48:26,860 --> 00:48:30,660 They were the most resistant of all that we had fought. 740 00:48:30,840 --> 00:48:32,860 Good, goodnight. 741 00:48:34,470 --> 00:48:36,000 Goodnight. 742 00:48:50,520 --> 00:48:52,250 What work. 743 00:48:58,960 --> 00:49:00,390 You can enter. 744 00:49:00,760 --> 00:49:05,030 Get out of bed and head to the Yellow Dog Lounge. 745 00:49:05,200 --> 00:49:08,470 Those two bad bugs, Pa and Aggie, they went there dressed in suede. 746 00:49:08,640 --> 00:49:10,630 - They have rebelled! - But Effie, 747 00:49:10,810 --> 00:49:12,710 a count is not disturbed. 748 00:49:12,880 --> 00:49:15,180 The earl feels very earnest this morning. 749 00:49:15,350 --> 00:49:19,370 Humphrey, in the Morning Chronicle you may be an earl, 750 00:49:19,550 --> 00:49:21,680 before my friends you can be a count, 751 00:49:21,850 --> 00:49:26,220 But I pay Humphrey, the butler. 752 00:49:26,390 --> 00:49:31,290 - And his job is Pa and Aggie. - But Mrs. Floud, I... 753 00:49:31,460 --> 00:49:33,190 Humphrey. 754 00:49:33,360 --> 00:49:34,700 Yes, Mrs. 755 00:49:34,870 --> 00:49:36,220 Yes, Mrs. 756 00:49:36,600 --> 00:49:38,130 And my hat? 757 00:49:38,900 --> 00:49:41,600 He wore a tall silk hat and a long tailcoat 758 00:49:41,770 --> 00:49:43,930 I looked like O'Leary's goat 759 00:49:44,110 --> 00:49:46,580 Cantando you do yayyi yay, yayyi yay 760 00:49:46,740 --> 00:49:48,770 Cantando you do yiyi yayyi yay 761 00:49:48,950 --> 00:49:51,470 This is bacon and beans Every day 762 00:49:51,650 --> 00:49:54,170 I had to eat soon in the hay meadow 763 00:49:54,350 --> 00:49:56,720 Cantando you do yayyi yay, yayyi yay 764 00:49:56,890 --> 00:49:59,320 Cantando you do yiyi yayyi yay 765 00:49:59,490 --> 00:50:02,150 My feet in the stirrups roye by the side 766 00:50:02,330 --> 00:50:04,520 Show me a horse that I ca n't ride 767 00:50:04,700 --> 00:50:06,930 Cantando you do yayyi yay, yayyi yay 768 00:50:07,100 --> 00:50:11,260 Cantando you do yiyi yayyi yay 769 00:50:11,440 --> 00:50:12,990 Pa, look who's here. 770 00:50:15,640 --> 00:50:18,670 Guys, our guest, the Earl of Beerstein. 771 00:50:20,040 --> 00:50:22,640 I beg your pardon, gentlemen, the Earl of Brinstead. 772 00:50:22,810 --> 00:50:25,410 What is the difference? Come on, guys, let's drink beer. 773 00:50:26,580 --> 00:50:29,640 The mother asks both of them to return to the mansion. 774 00:50:29,820 --> 00:50:32,020 What about our manners here? 775 00:50:32,190 --> 00:50:35,280 Why? I'll escort you both to Mrs. 776 00:50:35,360 --> 00:50:36,790 Relax, Count. 777 00:50:36,960 --> 00:50:39,930 Come on, we'll discuss it. Before we wet the throat. 778 00:50:40,100 --> 00:50:41,360 Bring some beer. 779 00:50:41,530 --> 00:50:44,020 I would stay, but we have to go. 780 00:50:44,200 --> 00:50:47,260 - You know the lady. - Sure, Humphrey. Sure. 781 00:50:47,440 --> 00:50:52,340 This morning we go out and she is crazy if we come home moderate, 782 00:50:52,510 --> 00:50:55,480 but it will be more so if we come back with breath smelling of beer, 783 00:50:55,650 --> 00:50:56,980 Will you forget how we got away 784 00:50:57,150 --> 00:50:58,980 - Let's have a beer. - It's too late... 785 00:50:59,150 --> 00:51:03,310 Forget it. Sam! Come on, Sam! Hurry up with that beer! 786 00:51:04,720 --> 00:51:06,490 For Jove, they are alive! 787 00:51:08,360 --> 00:51:09,760 Jolly. 788 00:51:20,140 --> 00:51:22,000 Sorry. 789 00:51:22,340 --> 00:51:23,700 Thanks. 790 00:51:30,710 --> 00:51:32,880 Here, count. 791 00:51:33,050 --> 00:51:34,680 Thanks. 792 00:51:35,890 --> 00:51:37,290 Excuse me 793 00:51:41,360 --> 00:51:42,760 Bring Cart! 794 00:51:47,630 --> 00:51:48,890 Sabelotodo 795 00:51:49,070 --> 00:51:50,800 You are a dry law bug 796 00:51:50,970 --> 00:51:52,700 When you see a girl you jump 797 00:51:52,870 --> 00:51:54,200 Hey you! 798 00:51:55,140 --> 00:51:56,500 Sabelotodo 799 00:51:56,670 --> 00:51:58,640 You dropped your pretty handkerchief 800 00:51:58,810 --> 00:52:00,780 Mama will spank us 801 00:52:02,810 --> 00:52:04,370 Fauntleroy 802 00:52:04,550 --> 00:52:06,280 Women who crave men 803 00:52:06,450 --> 00:52:08,680 They want to love troglodytes 804 00:52:08,850 --> 00:52:11,980 Come on angel 805 00:52:12,160 --> 00:52:13,890 Show courage 806 00:52:14,060 --> 00:52:15,750 That's what you need 807 00:52:17,800 --> 00:52:19,130 Sabelotodo 808 00:52:19,300 --> 00:52:20,920 You're a bloated old man 809 00:52:21,100 --> 00:52:22,930 You are afraid to catch a girl and hold her 810 00:52:23,100 --> 00:52:25,190 Hey you! 811 00:52:25,370 --> 00:52:26,730 Sabelotodo 812 00:52:26,900 --> 00:52:29,070 Run to protect you Ma 813 00:52:29,240 --> 00:52:31,040 How is your stamp collection? 814 00:52:33,110 --> 00:52:34,630 Underpants 815 00:52:34,810 --> 00:52:38,480 Look how we stomp 816 00:52:38,650 --> 00:52:41,810 What scares you? Take a chance 817 00:52:41,990 --> 00:52:44,150 If you like to roam and snoop 818 00:52:44,320 --> 00:52:46,020 People will stop screaming 819 00:52:46,190 --> 00:52:48,990 "That's where sabotage goes" 820 00:53:01,340 --> 00:53:03,700 Sabelotodo. 821 00:53:48,820 --> 00:53:50,150 Hunter. 822 00:53:59,600 --> 00:54:03,530 Remember my throat was slightly slit 823 00:54:03,700 --> 00:54:06,930 and I had to keep my head because the handkerchief was torn. 824 00:54:07,100 --> 00:54:10,560 If I could go back to base, I would recover in 15 days. 825 00:54:10,740 --> 00:54:13,470 Five days, you know. Then it happened. 826 00:54:13,640 --> 00:54:14,940 - What? - Throughout Africa, 827 00:54:15,110 --> 00:54:17,910 I have never seen a more ferocious beast. 828 00:54:18,080 --> 00:54:20,440 There I was standing in a black night 829 00:54:20,820 --> 00:54:24,080 its immense size dwarfed the elephant I was riding. 830 00:54:24,250 --> 00:54:26,280 How could you tell the size in the dark? 831 00:54:26,460 --> 00:54:28,720 The dark night let his white coat stand out. 832 00:54:28,890 --> 00:54:31,090 You see, when... 833 00:54:33,030 --> 00:54:34,290 Hola, Sr. Belknap. 834 00:54:34,470 --> 00:54:36,900 Well, it's snack time. I'm going to walk. 835 00:54:37,070 --> 00:54:38,630 No, count. 836 00:54:38,800 --> 00:54:41,770 - I'd like to hear the rest. - You better be careful. 837 00:54:41,940 --> 00:54:44,240 You know what happened last night. 838 00:54:44,410 --> 00:54:46,540 Maybe this time I will catch him. 839 00:54:46,710 --> 00:54:49,200 Ok, if you like risk. Where was it? 840 00:54:49,380 --> 00:54:51,900 Staring at a huge animal in the dark. 841 00:54:52,080 --> 00:54:54,350 That? Ah, that was it. Yes Yes Yes. 842 00:54:54,520 --> 00:54:57,920 Well, his white coat highlighted the biggest polar bear I've ever seen. 843 00:54:58,090 --> 00:55:00,450 - It must have been... - Those don't belong to Africa. 844 00:55:00,620 --> 00:55:02,960 That's what I was going to tell him. He approached. 845 00:55:03,130 --> 00:55:04,990 I was withdrawing, step by step. 846 00:55:05,160 --> 00:55:06,930 What happened to the big elephant? 847 00:55:07,100 --> 00:55:08,720 I sent him help. 848 00:55:08,900 --> 00:55:11,560 I think. Yes. Well, there he was. 849 00:55:11,740 --> 00:55:13,860 I stood there unarmed except for a spear 850 00:55:14,040 --> 00:55:16,330 that a native nailed in my chest. 851 00:55:16,470 --> 00:55:18,710 - That it only hurt to laugh. - Yes. 852 00:55:20,980 --> 00:55:25,440 I staggered off the spear, weak from loss of blood. 853 00:55:26,220 --> 00:55:29,280 I was all blood. It was dripping blood! 854 00:55:30,150 --> 00:55:32,010 Even the bear was. 855 00:55:32,760 --> 00:55:35,050 Not feeling a slight faint? Do not. 856 00:55:35,360 --> 00:55:37,990 Did I say that the ground was covered in blood? 857 00:55:38,160 --> 00:55:41,290 As I said. It's snack time. The best thing is to walk... 858 00:55:41,470 --> 00:55:43,300 Do you know what I would have done? 859 00:55:43,470 --> 00:55:46,370 - Well, I... - I would have twisted his neck like that! 860 00:55:46,540 --> 00:55:47,800 What? 861 00:55:48,170 --> 00:55:51,870 Then he would have grabbed his ears and ripped them off like that! 862 00:55:52,040 --> 00:55:53,980 I wish I had been there. 863 00:55:54,140 --> 00:55:58,510 Then with his skin in my hands I would have skinned him! 864 00:55:58,680 --> 00:56:01,120 - Well... - Pa, we have to stop Cart. 865 00:56:01,290 --> 00:56:03,010 It's getting hotter. 866 00:56:03,190 --> 00:56:06,120 I want Humphrey to do something and Cart will let him go. 867 00:56:06,290 --> 00:56:09,280 I don't think Humphrey stood up to Cart. 868 00:56:09,460 --> 00:56:12,020 - And do you know what would follow? - No. Let me guess. 869 00:56:12,200 --> 00:56:15,960 - Okay, go ahead and guess. - You would have taken the rifle 870 00:56:16,130 --> 00:56:18,160 and I would have shot him like that. 871 00:56:21,040 --> 00:56:22,240 Goodbye! 872 00:56:34,020 --> 00:56:35,380 Very good, huh, Effie? 873 00:56:35,720 --> 00:56:39,280 Mr. Mayor, this is so big it scares me! 874 00:56:39,460 --> 00:56:41,120 President Teddy Roosevelt! 875 00:56:41,290 --> 00:56:43,780 He's on a tour of the Western territory. 876 00:56:43,960 --> 00:56:47,450 I wouldn't have played Big Squaw, but when I telegraphed about the earl, 877 00:56:47,630 --> 00:56:51,030 He replied that it would be a pleasure! 878 00:56:51,200 --> 00:56:53,000 O'Goshen Land. 879 00:56:53,170 --> 00:56:55,830 Of course he can stay here with you, right? 880 00:56:56,010 --> 00:56:58,570 Here? At my place? 881 00:56:58,740 --> 00:57:01,340 It would be a great compliment. 882 00:57:01,510 --> 00:57:03,270 Maybe if we treat it very well 883 00:57:03,450 --> 00:57:06,580 I would recommend to Congress the exchange of this territory for a State. 884 00:57:06,750 --> 00:57:08,780 - Land of lands! - And Effie... 885 00:57:08,950 --> 00:57:12,440 You. would be the queen of the state! - Mayor! 886 00:57:12,620 --> 00:57:15,920 I am going to organize the City Council. Goodbye, Effie. 887 00:57:16,090 --> 00:57:18,220 Congratulations, Aggie! Congratulations, Mike! 888 00:57:18,400 --> 00:57:20,920 President Roosevelt comes to see Humphrey. 889 00:57:21,100 --> 00:57:23,230 Is not it wonderful? Mike! 890 00:57:23,400 --> 00:57:24,660 - What? - I swear 891 00:57:24,840 --> 00:57:26,930 who said the President is coming to see Humphrey. 892 00:57:27,100 --> 00:57:29,700 That's what I said. Is not it wonderful? 893 00:57:29,870 --> 00:57:33,170 - Ma, have you drunk brandy? - No, Mike, it's true! 894 00:57:33,340 --> 00:57:35,000 Why would you want to see Humphrey? 895 00:57:35,180 --> 00:57:37,150 Because he thinks Humphrey is an earl. 896 00:57:37,310 --> 00:57:39,010 Where is Humphrey? 897 00:57:39,180 --> 00:57:41,080 ¿Humphrey? 898 00:57:41,250 --> 00:57:43,780 Teddy Roosevelt, huh? Well, I'll be tied up by pig. 899 00:57:43,950 --> 00:57:47,190 - Where's Humphrey? - Go ahead and tell him. 900 00:57:47,360 --> 00:57:50,450 The last time we saw him, he was leaving town. 901 00:57:50,630 --> 00:57:53,620 - Leaving town? - Yes, he was going to... 902 00:57:53,800 --> 00:57:56,030 It was suddenly decided to go to London. 903 00:57:56,200 --> 00:57:59,070 Both of you! I was not expecting something like this! 904 00:57:59,240 --> 00:58:01,730 - We did not do anything! - Take your horse and look for it! 905 00:58:01,910 --> 00:58:04,870 - Don't come back without him! - We could have a problem. 906 00:58:05,040 --> 00:58:07,280 The worst problem is that we can't find it. Walking! 907 00:58:08,150 --> 00:58:09,810 And you. Take off those clothes! 908 00:58:09,980 --> 00:58:12,540 I'm going, wait a minute. Easy, that's what I was going to do. 909 00:58:19,390 --> 00:58:21,050 ¡Humphrey! 910 00:58:21,430 --> 00:58:22,860 Wait! 911 00:58:33,540 --> 00:58:35,800 Hey, know it all! 912 00:59:04,500 --> 00:59:07,960 What this, time control? Leave me alone. I want to get out of here. 913 00:59:08,140 --> 00:59:11,010 Well, I don't blame him. Pa and I have it very bad. 914 00:59:11,170 --> 00:59:14,080 Cart Belknap is not exactly the chamber of commerce. 915 00:59:14,240 --> 00:59:16,940 Leave. It's the only good thing I can do since I arrived. 916 00:59:17,110 --> 00:59:19,050 I don't ask him to come back, Ma sent me. 917 00:59:19,220 --> 00:59:22,190 - I knew you would say no. - Well, you knew the right thing to do. 918 00:59:22,450 --> 00:59:25,720 I got nervous when he got Cart's face wet. 919 00:59:25,890 --> 00:59:28,760 So I figured you could meet President Roosevelt. 920 00:59:28,930 --> 00:59:33,330 Yes, I had the courage to face it. He won't think I'm... 921 00:59:34,230 --> 00:59:35,600 Who? 922 00:59:35,770 --> 00:59:38,460 You see, everyone at Big Squaw thinks you're really an earl. 923 00:59:38,640 --> 00:59:41,260 Teddy Roosevelt is coming to town to meet him. 924 00:59:41,440 --> 00:59:44,640 So President Roosevelt is coming to meet the Earl of Brinstead 925 00:59:44,810 --> 00:59:48,240 and not the count. Well, you seem silly. 926 00:59:48,410 --> 00:59:52,250 His mother and father and the small town seem silly. 927 00:59:52,420 --> 00:59:54,610 They will have to change the name to Big Fool. 928 00:59:55,590 --> 00:59:58,180 Yes, and it could be worse if you stay. 929 00:59:58,360 --> 01:00:01,450 You may be able to make people believe that you are an earl, 930 01:00:01,630 --> 01:00:04,790 but I do acknowledge that President Roosevelt will meet with several real earls. 931 01:00:04,830 --> 01:00:07,990 Presidents can be crazy. They vote for them, right? 932 01:00:08,170 --> 01:00:12,030 - I made him think I was a butler. - Right, he did. 933 01:00:12,540 --> 01:00:16,270 I have waited a long time to receive a gesture for my performance. 934 01:00:16,440 --> 01:00:19,430 I am not a count. No butler. I've never been Humphrey. 935 01:00:19,610 --> 01:00:22,310 My name is Arthur Tyler and I am an actor. 936 01:00:22,550 --> 01:00:26,710 - Actor? God! - If you let my wagon out, I'm going. 937 01:00:26,880 --> 01:00:28,650 Why has he pretended to be a butler? 938 01:00:28,820 --> 01:00:30,750 In London he was unemployed, broke. 939 01:00:30,920 --> 01:00:34,290 So much so that they threw me out of the hotel without opening the door. 940 01:00:34,460 --> 01:00:37,450 I would make President Roosevelt believe that I am the Earl of Brinstead. 941 01:00:37,460 --> 01:00:38,350 But I do not want. 942 01:00:38,430 --> 01:00:40,360 If you are an actor, you have your chance. 943 01:00:40,430 --> 01:00:43,300 If you perform well, it will be the great performance of your life. 944 01:00:43,470 --> 01:00:46,260 Imagine acting as an English earl for President Roosevelt, 945 01:00:46,440 --> 01:00:49,030 Me, Ma and Pa clapping. 946 01:00:49,640 --> 01:00:52,340 Yes, and me being the star. One step up. 947 01:00:52,510 --> 01:00:54,670 And an audience of three. It is a step up. 948 01:00:54,850 --> 01:00:58,210 Yeah, you put Big Squaw on the map, and they can't erase it anymore. 949 01:00:58,380 --> 01:01:01,180 Many innocent people in the city will depend on you. 950 01:01:01,350 --> 01:01:03,180 Innocent. How Cart Belknap? 951 01:01:03,350 --> 01:01:05,220 Tell him there's nothing between us 952 01:01:05,390 --> 01:01:08,090 and stop trying to put my head as a trophy. 953 01:01:08,460 --> 01:01:11,860 Sure, I'll tell you there's never been anything between us. 954 01:01:12,030 --> 01:01:13,720 You can be perfectly sure. 955 01:01:13,900 --> 01:01:16,870 And later, when the President is gone, you can go too. 956 01:01:17,470 --> 01:01:21,460 Arrea! President Roosevelt. An executive command. 957 01:01:21,640 --> 01:01:24,470 I accept the role, but for one performance only. 958 01:01:24,640 --> 01:01:28,270 Then I'll do a tour. Wherever, but far away. 959 01:01:28,450 --> 01:01:31,380 Everyone will thank you for this. 960 01:01:31,550 --> 01:01:34,640 And I on behalf of all, Arthur. 961 01:01:36,050 --> 01:01:37,680 Grab it! 962 01:01:37,850 --> 01:01:41,050 Yes, President Roosevelt, I am the Earl of Brinstead. 963 01:01:43,130 --> 01:01:45,790 Wait for my agent to hear this. 964 01:01:46,730 --> 01:01:48,320 Let's go there. 965 01:01:58,830 --> 01:02:00,320 Society column 966 01:02:00,330 --> 01:02:01,920 Home cooking for the President 967 01:02:02,180 --> 01:02:04,910 Misfortune is mine that goes with me 968 01:02:05,080 --> 01:02:09,850 I hate this life chosen for me Tired of so much misery 969 01:02:10,020 --> 01:02:12,420 I should never roamAnd leave this 970 01:02:12,590 --> 01:02:14,220 Homemade food 971 01:02:15,190 --> 01:02:16,820 Homemade food 972 01:02:17,090 --> 01:02:20,650 Life is cruel I was a fool to roam 973 01:02:21,530 --> 01:02:23,590 A tramp earns nothing 974 01:02:23,770 --> 01:02:26,330 Only win the betrayal of an accomplice 975 01:02:26,500 --> 01:02:28,430 You see the world, which is applesauce 976 01:02:28,510 --> 01:02:31,240 You never have your nose too far 977 01:02:31,410 --> 01:02:33,070 Homemade food 978 01:02:33,810 --> 01:02:35,470 Homemade food 979 01:02:35,580 --> 01:02:38,670 I'm afraid of staying home 980 01:02:40,020 --> 01:02:42,080 I know a girl Her name is Sal 981 01:02:42,250 --> 01:02:44,520 I want to have it in my corral 982 01:02:44,690 --> 01:02:46,750 But she says it's just yal [Bird of Chile] 983 01:02:46,920 --> 01:02:49,390 And he's never home when I want to 984 01:02:49,560 --> 01:02:51,860 - Homemade food - Long distance 985 01:02:52,260 --> 01:02:53,095 - Homemade food - Long distance 986 01:02:53,130 --> 01:02:56,600 Life is cruel, I was a fool to roam 987 01:02:56,670 --> 01:02:58,600 Long distance from Hong Kong 988 01:02:59,000 --> 01:03:01,700 Far from my hut I accumulate great value 989 01:03:01,870 --> 01:03:05,400 I lose my Indian when I lose my legal Indian 990 01:03:05,710 --> 01:03:09,580 - Dipper with Minnehaha's already - Like yayoose half moose 991 01:03:09,750 --> 01:03:11,650 What? Homemade food 992 01:03:11,820 --> 01:03:14,480 Give me that homemade food 993 01:03:14,750 --> 01:03:18,480 Sit on the blanket and ugh, ugh, ugh with the tribe 994 01:03:18,920 --> 01:03:21,410 Dame Hong Kong, Hankow 995 01:03:21,590 --> 01:03:23,720 Where am I choy-choy boy number one 996 01:03:23,890 --> 01:03:28,300 Shanghai, Foochow Marry a Ming girl to play 997 01:03:28,470 --> 01:03:30,070 Homemade food 998 01:03:30,970 --> 01:03:32,570 Homemade food 999 01:03:32,940 --> 01:03:36,200 Count Chinese friends as Chinese from home 1000 01:03:37,670 --> 01:03:39,570 I went abroad and turned left 1001 01:03:39,740 --> 01:03:41,970 They English bugs never thawed 1002 01:03:42,150 --> 01:03:46,710 When a duke said, "Yes, my lord" Mate, hear me cry 1003 01:03:46,880 --> 01:03:49,010 - Homemade food - Put it on 1004 01:03:49,190 --> 01:03:50,810 Homemade food 1005 01:03:50,990 --> 01:03:54,320 Some know-it-all might have a chance with me 1006 01:03:55,530 --> 01:04:00,290 - Smoke rings with the pipe of peace - Rice cake, kunquat, abundance 1007 01:04:00,460 --> 01:04:05,030 Real fine wingdings Rocking in a rocking chair, that's it 1008 01:04:05,200 --> 01:04:07,260 - Homemade food - Smell it 1009 01:04:07,440 --> 01:04:09,130 Homemade food 1010 01:04:09,310 --> 01:04:12,870 A quiet life is life enough for me 1011 01:04:13,310 --> 01:04:16,210 - Yes, give me that homemade food - A spoonful 1012 01:04:16,380 --> 01:04:22,840 Homemade food This is life for me 1013 01:04:26,720 --> 01:04:30,350 - Hurry! Ma is coming! - What's going on? 1014 01:04:30,530 --> 01:04:31,990 - Ma! - What? 1015 01:04:32,230 --> 01:04:33,890 Everyone to their posts. 1016 01:04:36,630 --> 01:04:39,190 The President arrives at our house. 1017 01:04:39,370 --> 01:04:41,060 Dear boy. 1018 01:04:41,400 --> 01:04:43,700 I hope they do everything well. 1019 01:04:43,870 --> 01:04:47,470 The Mayor and the welcoming committee will bring you here from the station. 1020 01:04:47,640 --> 01:04:50,670 Outside on the porch, the Silver Cornet Band will be playing. 1021 01:04:50,850 --> 01:04:54,250 And Humphrey, you'll wait on the stairs with your monocle, 1022 01:04:54,420 --> 01:04:58,480 and his evening gown until the boy with the horn blows "Ta-da." 1023 01:04:58,660 --> 01:05:01,420 - "Ta-da". - Then you will go down the stairs. 1024 01:05:01,590 --> 01:05:03,960 Everyone will clap as you go down the stairs 1025 01:05:04,130 --> 01:05:07,120 and Pa will introduce you to Mr. Roosevelt. 1026 01:05:07,400 --> 01:05:08,690 - And you, Aggie. - What? 1027 01:05:08,870 --> 01:05:11,360 If you forget to bow, I'll take you out of the spotlight. 1028 01:05:11,530 --> 01:05:13,660 - Agree. - The party must be perfect 1029 01:05:13,840 --> 01:05:16,740 - or you will suffer the consequences. - Yes, Ma. 1030 01:05:18,010 --> 01:05:20,840 - They call, Mrs. - They call, they call. 1031 01:05:21,010 --> 01:05:24,810 Stop calling me ma'am. You are the Earl of Brinstead. 1032 01:05:24,980 --> 01:05:27,580 It will be Carrie with her potato salad. 1033 01:05:28,150 --> 01:05:31,140 Humphrey, I want to tell you that the best of you. 1034 01:05:31,320 --> 01:05:34,020 is that he is a count again despite how we have treated him. 1035 01:05:34,190 --> 01:05:35,990 All right, old friend. 1036 01:05:36,160 --> 01:05:39,190 - If you want, you can call me Pa. - Thanks, Pa. 1037 01:05:45,700 --> 01:05:46,960 What a taste! 1038 01:05:47,270 --> 01:05:51,640 I hope Carrie didn't load up on the onion potato salad. 1039 01:05:53,010 --> 01:05:56,070 - Okay, get her in. - How are you, Mrs. Floud? 1040 01:05:58,950 --> 01:06:00,440 Passed out 1041 01:06:00,980 --> 01:06:02,880 Put her on that chair. 1042 01:06:03,050 --> 01:06:06,510 - It's the bad thing about surprising, Mr. Pte. - That's it. 1043 01:06:09,390 --> 01:06:10,920 It will be fine. 1044 01:06:11,900 --> 01:06:16,360 I'm coming. I'm coming. Who is wrong, friends? 1045 01:06:16,970 --> 01:06:18,850 - What's wrong with Mrs. Floud? - He passed out. 1046 01:06:19,000 --> 01:06:21,440 - Don't stay there, I'll bring water. - Without fail. 1047 01:06:21,600 --> 01:06:23,500 I was very excited. 1048 01:06:23,670 --> 01:06:26,300 The President is coming and we are all nervous. 1049 01:06:26,480 --> 01:06:29,340 I'll give you some brandy. It's not very good, but it will do. 1050 01:06:29,510 --> 01:06:31,240 I believe that... 1051 01:06:39,160 --> 01:06:42,250 ¡Aggie! ¡Pa! ¡Pa! ¡Aggie! 1052 01:06:43,760 --> 01:06:45,920 - What happens? - What? 1053 01:06:46,100 --> 01:06:47,900 President! 1054 01:06:51,230 --> 01:06:53,330 Welcome to Big Squaw, Mr. President. 1055 01:06:53,500 --> 01:06:55,900 I am Mike Floud. And there is my daughter Aggie. 1056 01:06:56,070 --> 01:06:58,940 How are you.? And this is the Earl of Brinstead. 1057 01:06:59,110 --> 01:07:02,080 And this is our host, Mrs. Effie Floud. 1058 01:07:02,250 --> 01:07:04,210 - Wake up, Ma. - I'm sorry, Mrs. Floud. 1059 01:07:04,380 --> 01:07:07,710 I arrived unexpectedly. We drove the Broken Arrow. 1060 01:07:07,880 --> 01:07:09,910 I should have stayed on the official train. 1061 01:07:10,090 --> 01:07:12,580 But I've heard so many welcome speeches 1062 01:07:12,760 --> 01:07:15,190 he hoped to avoid the one at his station. 1063 01:07:15,360 --> 01:07:17,620 I hope you will excuse our appearance. 1064 01:07:17,630 --> 01:07:20,490 We would leave the kitchen, to prepare something for you. 1065 01:07:20,660 --> 01:07:23,500 Yes, even the count. He's very good at cleaning. 1066 01:07:23,670 --> 01:07:25,960 Yes, it is as normal as your democracy, Mr. 1067 01:07:26,140 --> 01:07:28,900 You know, when in Rome and all those things. 1068 01:07:29,610 --> 01:07:33,340 Aggie, take the President into the living room before things sort out in the kitchen. 1069 01:07:33,510 --> 01:07:35,600 Please leave the formality, Mrs. Floud. 1070 01:07:35,780 --> 01:07:37,910 I'd like to go to the kitchen with you. 1071 01:07:38,080 --> 01:07:39,710 - May l? - Really? 1072 01:07:39,880 --> 01:07:42,680 I'll make a steak in sauce, it 's very popular in Washington. 1073 01:07:42,850 --> 01:07:44,410 - It will? - Extraordinary! 1074 01:07:44,590 --> 01:07:47,490 - I learned in Paris. - Paris cooks! 1075 01:07:47,660 --> 01:07:50,920 - You are our man. - He is the most exquisite President. 1076 01:07:51,090 --> 01:07:54,620 - Everyone to the kitchen! - Delicious. Bravo for you. 1077 01:07:54,800 --> 01:07:59,730 - And to think that I almost voted for Bryan! - This is a pressure group, right? 1078 01:08:00,170 --> 01:08:02,930 - It is done. - Good looking, right? 1079 01:08:03,110 --> 01:08:05,600 - Give me some. - I'm anxious ahead of time. 1080 01:08:07,410 --> 01:08:10,170 - Amazing! - Like he said, delicious! 1081 01:08:10,350 --> 01:08:13,410 - Thanks thanks. - You need more sherry. 1082 01:08:13,580 --> 01:08:15,410 - Bye. - Stop, Ma. 1083 01:08:15,590 --> 01:08:18,550 I haven't had a drink since I took that hit. 1084 01:08:18,720 --> 01:08:21,450 Yes, and Pa is too old to climb those hills. 1085 01:08:21,620 --> 01:08:24,420 - Agatha! - Maybe another jet wouldn't hurt. 1086 01:08:24,590 --> 01:08:27,360 No way! Keep your nose on the presidential recipe. 1087 01:08:27,530 --> 01:08:30,290 - In my opinion... - Nobody is interested. 1088 01:08:30,470 --> 01:08:33,560 There was a lot of sherry in your kitchen before we got married. 1089 01:08:33,740 --> 01:08:35,670 Mike Floud! Are you hinting... 1090 01:08:35,840 --> 01:08:39,270 Ma, if you had used stronger sherry, I would be two years older. 1091 01:08:39,440 --> 01:08:41,640 Do not get into this! And you, Mike Floud... 1092 01:08:41,810 --> 01:08:45,680 - Don't start with that argument. - Mr / Ms. Floud! Mr. Floud! 1093 01:08:46,120 --> 01:08:48,410 After all, the President is on vacation. 1094 01:08:48,580 --> 01:08:51,020 You want me to think he's back in Congress? 1095 01:08:51,190 --> 01:08:52,480 Excuse me, Mr. President. 1096 01:08:52,660 --> 01:08:55,180 I have overheard discussions like this in my own kitchen. 1097 01:08:55,360 --> 01:08:57,760 And I must say that my wife has convinced me, 1098 01:08:57,930 --> 01:09:01,090 that I have the same right to have an opinion. 1099 01:09:01,260 --> 01:09:02,530 Is not true. 1100 01:09:02,700 --> 01:09:05,260 You think the first lady has the last word. 1101 01:09:05,440 --> 01:09:08,930 Well aimed, Brinstead. Now some butter. 1102 01:09:09,110 --> 01:09:11,270 The butter is there. 1103 01:09:12,240 --> 01:09:13,500 Is not it wonderful? 1104 01:09:13,680 --> 01:09:16,840 Yes, this role of earl, it makes me seem very low... 1105 01:09:17,010 --> 01:09:19,500 - Brinstead. - I'm coming, Mr. 1106 01:09:21,420 --> 01:09:23,940 Tell me, Brinstead, what is England's position 1107 01:09:24,120 --> 01:09:26,080 in relation to the situation in the Mediterranean? 1108 01:09:26,220 --> 01:09:31,220 Yes. You see, there are two lines of thought: Pro and Con. 1109 01:09:31,390 --> 01:09:34,660 Sure, but what do you think pros and cons? 1110 01:09:34,830 --> 01:09:39,600 The pros seem to be in favor, and the group against are opposites. 1111 01:09:39,770 --> 01:09:42,970 Naturally. And you personally, Brinstead, 1112 01:09:43,140 --> 01:09:47,080 - What party do you take? - Me? Yeah well I'm pro. 1113 01:09:47,710 --> 01:09:49,140 Why? Brinstead. 1114 01:09:49,310 --> 01:09:52,280 How can you support a situation that only creates problems? 1115 01:09:52,450 --> 01:09:58,680 Well, I think I'm pro-contra. I am in favor of the opposite. 1116 01:10:02,460 --> 01:10:04,190 He wasn't on the train! 1117 01:10:04,360 --> 01:10:07,760 I, Democratic nominee, have waited at the station for 1 hour. 1118 01:10:07,930 --> 01:10:12,160 My entire speech written by hand. And I won't be able to read it in public... 1119 01:10:12,500 --> 01:10:14,990 - Good Lord, it's him! - Where is he going? 1120 01:10:15,170 --> 01:10:17,300 The committee waits in front of the porch! 1121 01:10:17,470 --> 01:10:18,740 Let's go. 1122 01:10:18,910 --> 01:10:23,310 Well, Brinstead, there is no choice. But we have done well to try. 1123 01:10:23,480 --> 01:10:26,280 It was good while it lasted, Mr. President. Go? 1124 01:10:26,450 --> 01:10:29,320 - Ma, where is my neck and tie? - On the hotplate. 1125 01:10:29,490 --> 01:10:31,110 ¡Dated prisa! 1126 01:10:37,490 --> 01:10:40,090 Sr. President, as Mayor of Big Squaw, 1127 01:10:40,260 --> 01:10:42,360 let me welcome you to our beautiful city. 1128 01:10:42,630 --> 01:10:46,800 Bravo Bravo! Excellent public speaking. Brief and full-bodied. 1129 01:10:46,970 --> 01:10:50,670 - Thank you, Mr. Mayor. Thank you all. - But Mr. President, there is more. 1130 01:10:50,840 --> 01:10:54,640 - Good. He mails it to me. - Yes, everyone for food. 1131 01:10:54,810 --> 01:10:56,680 - Let's get around. - It's free. 1132 01:10:56,850 --> 01:10:59,340 Aggie got this venison, Mr. President. 1133 01:10:59,520 --> 01:11:01,570 He fired at a distance of 200 meters. 1134 01:11:01,750 --> 01:11:04,280 - Magnificent! She is a good shot. - Thanks. 1135 01:11:04,450 --> 01:11:08,250 How are you.? If I had time, I'd like to hunt something here. 1136 01:11:08,420 --> 01:11:11,390 We have a lot of deer and bears. 1137 01:11:11,560 --> 01:11:14,590 Very tempting. But my tour forces me to leave tonight. 1138 01:11:14,930 --> 01:11:18,300 - We were supposed to go fox hunting. - Yes, they will have fun. Sure. 1139 01:11:18,470 --> 01:11:22,000 I returned some of the most wonderful hunting equipment from London. 1140 01:11:22,170 --> 01:11:25,330 What a good idea! I could have organized a good fox hunt, 1141 01:11:25,510 --> 01:11:29,380 it would have been a pleasure for the fox. Far over hills and valleys! 1142 01:11:29,550 --> 01:11:32,510 Tallyho * and its rot. Ashamed, you have to go. 1143 01:11:32,680 --> 01:11:35,740 - I can't change the train schedule. - Of course not. 1144 01:11:35,920 --> 01:11:38,110 Pity. We could talk about it for years. 1145 01:11:38,290 --> 01:11:41,220 - Yes, fox hunting. - Bad show, I don't like it. 1146 01:11:41,390 --> 01:11:44,880 We are for hunting, Brinstead. We will do a hunt. 1147 01:11:45,060 --> 01:11:47,190 Bennett! We stay until tomorrow. 1148 01:11:47,360 --> 01:11:50,700 - Take care of the train. - Long live President Roosevelt! 1149 01:11:50,870 --> 01:11:54,560 - And Brinstead is coming hunting. - Long live the count! 1150 01:11:54,900 --> 01:11:56,870 I could start tonight. 1151 01:11:57,040 --> 01:11:59,530 Tallyho! * [Hunter's cry as a fox escapes]. 1152 01:12:02,140 --> 01:12:04,540 Come on kid. Come on kid. 1153 01:12:05,650 --> 01:12:08,850 Quick boy! Go! We can hunt the fox! 1154 01:12:09,020 --> 01:12:11,080 Gallop, boy. 1155 01:12:13,420 --> 01:12:15,580 Okay, stop it, boy. 1156 01:12:16,330 --> 01:12:18,490 Not bad. 1157 01:12:19,200 --> 01:12:21,720 Not bad on the barrel. 1158 01:12:24,370 --> 01:12:27,030 - Now with the horse. - One alive? 1159 01:12:27,200 --> 01:12:29,140 - An animal? - Yes. Here's Bessie. 1160 01:12:29,310 --> 01:12:30,830 Carefully. 1161 01:12:31,010 --> 01:12:33,070 This is Bessie. 1162 01:12:33,680 --> 01:12:36,910 Come on in, get used to it. Gentle as a kitten. 1163 01:12:37,850 --> 01:12:41,210 Look at your teeth. He is 15 years old. 1164 01:12:44,590 --> 01:12:48,080 I am not afraid of being bitten. But when I mount it, yes. 1165 01:12:48,260 --> 01:12:49,990 Let's go there. 1166 01:12:52,860 --> 01:12:56,630 - You lied about your age! - Okay, let's go back to the barrel. 1167 01:12:57,600 --> 01:13:01,130 Aggie, let's face it. I cannot ride a horse for the hunt. 1168 01:13:01,300 --> 01:13:04,240 Playing the count is easy, and the only thing I caught was work. 1169 01:13:04,410 --> 01:13:06,900 But you must ride. The city depends on you. 1170 01:13:07,080 --> 01:13:09,770 It can convince me. Who convinces the horse? 1171 01:13:09,950 --> 01:13:13,310 I'll teach him to saddle up even if we're here all night. 1172 01:13:13,480 --> 01:13:15,780 No. I've tried, but I'm just a parlor earl. 1173 01:13:15,950 --> 01:13:18,350 You will have to find someone else for that task. 1174 01:13:18,520 --> 01:13:23,080 I'm not asking you to ride Big Squaw, Pa, or Ma. 1175 01:13:23,260 --> 01:13:24,890 Only for me. 1176 01:13:25,060 --> 01:13:27,360 Me? Am I something for you? 1177 01:13:28,660 --> 01:13:31,690 The first time I saw him, I said to myself: 1178 01:13:31,870 --> 01:13:36,270 "There you have a dirty, short, cowardly coyote." 1179 01:13:36,870 --> 01:13:39,600 Then I got to know him better, 1180 01:13:40,010 --> 01:13:43,380 I categorized him as a filthy rat. 1181 01:13:43,910 --> 01:13:46,010 I have grown up with people like that. 1182 01:13:46,220 --> 01:13:50,910 But again, it reminds me of a squirrel I had as a child. 1183 01:13:51,090 --> 01:13:53,490 I've only loved once. 1184 01:13:53,790 --> 01:13:56,220 Her gaze resembles his. 1185 01:13:56,390 --> 01:14:00,090 I'll never forget how he looked at me before he left the west. 1186 01:14:00,260 --> 01:14:01,660 ¿California? 1187 01:14:01,830 --> 01:14:04,990 Dead. Cart Belknap shot him. 1188 01:14:07,870 --> 01:14:11,310 Did you tell Cart Belknap there is nothing between us? 1189 01:14:11,470 --> 01:14:13,840 Not yet, but she was determined. 1190 01:14:14,010 --> 01:14:17,780 Do not do it. Because I do n't want my wife to lie. 1191 01:14:21,580 --> 01:14:23,980 Are you planning to leave us? 1192 01:14:24,150 --> 01:14:25,880 Let's go back to the barrel. 1193 01:14:26,060 --> 01:14:28,820 Nothing will stop me from riding! 1194 01:14:30,590 --> 01:14:32,360 Can you help me please? 1195 01:14:32,530 --> 01:14:34,190 - Above. - Yes, upstairs. 1196 01:14:34,360 --> 01:14:35,920 Lower, please. 1197 01:14:36,300 --> 01:14:38,360 A little more. Chin up. 1198 01:14:40,200 --> 01:14:42,800 You'll have to put up with me before I hunt the fox. 1199 01:14:42,970 --> 01:14:43,935 Okay... 1200 01:14:43,970 --> 01:14:46,235 BIG SQUAW Welcomes 1201 01:14:46,270 --> 01:14:48,930 TEDDY ROOSVELT and the COUNT OF BRINSTEAD 1202 01:15:01,290 --> 01:15:03,780 Hold the fox while I put the sauce on. 1203 01:15:03,960 --> 01:15:05,790 Sauce? So that? 1204 01:15:05,960 --> 01:15:10,860 Dogs don't go for the fox, but for the sauce. 1205 01:15:21,310 --> 01:15:23,610 Long live the President! 1206 01:15:24,310 --> 01:15:25,910 Hello. Hello. 1207 01:15:26,080 --> 01:15:30,110 Mr. President, how exciting! Right? 1208 01:15:30,890 --> 01:15:33,350 If the truth. Great idea, this hunt. 1209 01:15:33,520 --> 01:15:38,050 It will not be like in England, but the fox ignores the difference. 1210 01:15:38,730 --> 01:15:42,390 - This is your horse, Mr. President. - Splendid. Splendid. 1211 01:15:42,670 --> 01:15:44,600 Tallyho! * All set! 1212 01:15:44,770 --> 01:15:47,400 - Good morning, Excellency. - Good morning, Brinstead. 1213 01:15:47,570 --> 01:15:51,340 - Splendid day to hunt. - Typical Devon climate. 1214 01:15:51,510 --> 01:15:53,070 Give the man a horse to ride! 1215 01:15:53,240 --> 01:15:54,500 Well, where is Bessie? 1216 01:15:54,680 --> 01:15:56,980 - Here, Bess, here, Bess. - Bessie is there. 1217 01:15:57,150 --> 01:16:00,980 - I didn't know you. You're... - Wait a minute, Your Honor. 1218 01:16:01,850 --> 01:16:06,190 Mr. President, I brought this jackfruit from my ranch, it's the best. 1219 01:16:06,560 --> 01:16:08,820 Do me the honor of riding you on the hunt. 1220 01:16:08,990 --> 01:16:11,790 Excellent, sir, excellent. You are very kind. 1221 01:16:11,960 --> 01:16:16,230 I will be pleased. Good animal, good animal. 1222 01:16:16,600 --> 01:16:20,260 The count is a guest in our country. He should ride it. 1223 01:16:20,440 --> 01:16:23,890 I do not think so. Hunting is like my old hat. 1224 01:16:24,070 --> 01:16:26,340 I don't want to deprive you of the best mount. 1225 01:16:26,510 --> 01:16:29,000 I figured it out, that's why I brought the best. 1226 01:16:29,180 --> 01:16:32,910 - I didn't have to do this. - Great! Then I will accept. 1227 01:16:33,080 --> 01:16:36,570 - Change the chair. - Yes, great, I see. 1228 01:16:36,750 --> 01:16:39,480 - Now bring the earl's horse. - Yes, bring... 1229 01:16:45,390 --> 01:16:47,860 - That horse? - Why? It's Pacific! 1230 01:16:48,030 --> 01:16:51,560 - "Peaceful." Nickname, huh? - He has only knocked down 4 riders. 1231 01:16:51,730 --> 01:16:54,570 Yes, but they weren't master horsemen like the earl. 1232 01:16:54,740 --> 01:16:57,900 He will calm down when he knows that you are the boss. 1233 01:16:58,070 --> 01:17:00,010 Can't we tell you sooner? 1234 01:17:02,780 --> 01:17:06,410 I don't want to be ungrateful, but I promised Bessie 1235 01:17:06,580 --> 01:17:08,240 and I don't want to let her down. 1236 01:17:08,420 --> 01:17:10,510 Do you want to cross Bessie or the President? 1237 01:17:10,690 --> 01:17:13,710 - Don't answer. - Put the chair on him! 1238 01:17:13,890 --> 01:17:16,980 - What are we going to do? - You can break your leg. 1239 01:17:17,160 --> 01:17:19,320 I know, I depend on you. 1240 01:17:20,700 --> 01:17:24,060 Ready, Count. Come on, I'll help you ride. 1241 01:17:24,800 --> 01:17:27,030 Ride, he says. If he knew. 1242 01:17:28,340 --> 01:17:30,900 Come on, old bean. 1243 01:17:38,050 --> 01:17:40,540 I'm terribly sorry. Clumsy of me. 1244 01:17:40,720 --> 01:17:42,510 Clumsy to ride. 1245 01:17:43,920 --> 01:17:45,350 What happens? 1246 01:17:45,920 --> 01:17:47,980 - What is it? - An old injury. 1247 01:17:48,160 --> 01:17:49,920 Playing rugby at Oxford. 1248 01:17:50,090 --> 01:17:52,390 They kept me on the team. It was worth two. 1249 01:17:52,560 --> 01:17:55,090 I know. But there will be no hunting without you. 1250 01:17:55,260 --> 01:17:58,790 - I'll have to give the stop voice. - Nothing of that. Tradition! 1251 01:17:58,970 --> 01:18:02,560 I'm not well. Last night I didn't sleep thinking about it. 1252 01:18:02,740 --> 01:18:07,330 Don't unsaddle Pacific. Bring him and kneel. 1253 01:18:10,610 --> 01:18:14,410 Brinstead, you must not ride. It would aggravate that injury. 1254 01:18:14,580 --> 01:18:17,280 I will suffer for the President. I'll be fine. 1255 01:18:17,450 --> 01:18:19,940 You cannot ride. Orders of the President. 1256 01:18:20,120 --> 01:18:23,750 I think I give up. Bad luck. 1257 01:18:23,990 --> 01:18:26,330 It's the first hunt I 've ever missed. 1258 01:18:26,500 --> 01:18:29,260 I don't know how I'll explain it to the Hunting Club. 1259 01:18:29,430 --> 01:18:33,370 Wow. Well, you can criticize me now. 1260 01:18:33,540 --> 01:18:35,440 Everyone up. Have fun. 1261 01:18:35,600 --> 01:18:39,440 I'll sit here until the pain goes away. 1262 01:18:40,810 --> 01:18:43,470 Very bad "stringer" that of the count. 1263 01:18:43,650 --> 01:18:45,140 Yes. 1264 01:18:46,350 --> 01:18:49,580 And it will get much worse. Give me the sauce. 1265 01:18:54,320 --> 01:18:57,020 You must not keep the President waiting. Come on, cheer up. 1266 01:18:57,190 --> 01:19:00,060 Voucher. Bring the fox. I'll make you a stole. 1267 01:19:00,230 --> 01:19:02,890 - Poor knee. - Too bad, count. 1268 01:19:03,070 --> 01:19:06,030 - I'm going to fix his leg. - Perfect. 1269 01:19:06,200 --> 01:19:08,830 - Any other injuries? - Do not do that. 1270 01:19:09,000 --> 01:19:11,630 - That's what was missing. - How is your chest? 1271 01:19:11,810 --> 01:19:13,270 - I'm good. - Any broken ribs? 1272 01:19:13,440 --> 01:19:15,540 - No, I have them well. - And his back? 1273 01:19:15,710 --> 01:19:17,200 My back. 1274 01:19:23,020 --> 01:19:24,780 - Do not worry. - This will do you good. 1275 01:19:24,950 --> 01:19:27,220 Perfect. I will improve. 1276 01:19:28,820 --> 01:19:30,720 Trumpet of orders! 1277 01:19:33,360 --> 01:19:34,890 Release the fox! 1278 01:19:46,840 --> 01:19:48,370 Look how it runs! 1279 01:19:48,540 --> 01:19:50,480 He's going on a date with another bitch. 1280 01:19:51,810 --> 01:19:53,540 Unleash the hounds! 1281 01:20:03,390 --> 01:20:05,020 Hunting! 1282 01:20:17,410 --> 01:20:18,870 Hey, they are looking for you. 1283 01:20:25,010 --> 01:20:27,570 Help! Police, dogs! Help! Go away! 1284 01:20:39,600 --> 01:20:40,860 Am I the fox? 1285 01:21:01,880 --> 01:21:03,480 Chivato. 1286 01:21:22,810 --> 01:21:24,770 There must be a shortage of meat! 1287 01:21:28,580 --> 01:21:30,600 Please help! I wouldn't do this to a dog! 1288 01:21:30,780 --> 01:21:32,910 I'd throw a bone at them, but this is my leg! 1289 01:22:50,980 --> 01:22:53,110 AMERICAN ACTOR 1290 01:22:53,180 --> 01:22:56,010 TENDLY WILDLY RECEIVED 1291 01:23:58,930 --> 01:24:03,060 It is the first hunt where the dogs get lost. 1292 01:24:03,230 --> 01:24:06,760 We should go home, pick up weapons and go hunt a bear. 1293 01:24:06,940 --> 01:24:10,300 Don't even think about it. I barely have time to go back 1294 01:24:10,470 --> 01:24:12,530 and say goodbye to my friend the count. 1295 01:24:14,040 --> 01:24:16,840 Couldn't we just buy more dogs and move on? 1296 01:24:17,010 --> 01:24:19,880 Ma, we already have a pack of barking dogs. 1297 01:24:20,050 --> 01:24:23,950 I don't know what happened to those hungry hounds. 1298 01:24:24,120 --> 01:24:25,590 Go. 1299 01:24:32,130 --> 01:24:35,190 CLOSED UNTIL AFTER HUNTING. 1300 01:25:05,190 --> 01:25:06,750 One for the trip? 1301 01:25:08,200 --> 01:25:10,930 For an injured leg, he rides very well. 1302 01:25:11,100 --> 01:25:14,230 One who is born in a chair must hunt. 1303 01:25:14,400 --> 01:25:15,730 - Do not tell me. - Yes. 1304 01:25:15,900 --> 01:25:19,100 Brinstead's coat of arms is a pair of pants... 1305 01:25:19,270 --> 01:25:21,970 - rampant in a field of blisters. - Very funny. 1306 01:25:22,140 --> 01:25:25,340 Now show me how you laugh at this, Mr. Tyler. 1307 01:25:25,710 --> 01:25:28,510 - Tyler. Who is Tyler? - You. 1308 01:25:28,680 --> 01:25:30,710 Here's your photo, Mr. Tyler. 1309 01:25:31,420 --> 01:25:34,690 I have read what they say about you. Here it is: 1310 01:25:34,860 --> 01:25:38,690 "Arthur Tyler, American actor. But not very good." 1311 01:25:38,860 --> 01:25:41,560 Yes? One moment. There are others who say... 1312 01:25:41,730 --> 01:25:46,060 It's... read this. It says, "Arthur Tyler outstanding performance." 1313 01:25:46,230 --> 01:25:48,830 - You don't admit it's Arthur Tyler? - Of course not. 1314 01:25:49,000 --> 01:25:51,630 So what was the album doing under his pillow? 1315 01:25:51,810 --> 01:25:53,540 I like to sleep with my head on hard. 1316 01:25:53,710 --> 01:25:57,650 I am Humphrey, Earl of Brinstead, old friend. Pip-pip and all that. 1317 01:25:57,810 --> 01:26:00,110 And I want my album. 1318 01:26:00,880 --> 01:26:03,480 The President and the city will know the truth 1319 01:26:03,650 --> 01:26:07,140 and how you have made fun of the Floud and everyone. 1320 01:26:07,320 --> 01:26:11,350 But Mr. Belknap. Will not Ud. to contárselo. 1321 01:26:11,530 --> 01:26:14,790 It's not about me, it's about the Floud. They are very nice people. 1322 01:26:14,960 --> 01:26:17,490 - Especially Aggie. - Yes it's true. 1323 01:26:17,670 --> 01:26:20,600 I won't shut it up for a million dollars. 1324 01:26:26,680 --> 01:26:29,270 Okay, I'm going, Mr. Tyler. Goodbye. 1325 01:26:29,440 --> 01:26:34,040 By the way, I will speak well of you in your obituary. 1326 01:26:35,050 --> 01:26:38,380 Can not do that. You won't take my album! 1327 01:26:38,550 --> 01:26:39,820 Oh no? 1328 01:28:52,120 --> 01:28:54,380 He found my album. You know I'm an actor. 1329 01:28:54,560 --> 01:28:56,180 Okay, get out of here, quick! 1330 01:29:15,740 --> 01:29:17,580 I'd swear it was Brinstead. 1331 01:29:17,750 --> 01:29:19,870 - Brinstead? Where? - There. 1332 01:30:06,360 --> 01:30:09,800 Fast! The President is coming. Go away! 1333 01:30:12,330 --> 01:30:14,460 - Brinstead! - Mr. Roosevelt! 1334 01:30:14,640 --> 01:30:17,160 I almost missed it. I had to say goodbye, Mr. 1335 01:30:17,340 --> 01:30:19,640 - What happened? - I wanted to catch the train earlier 1336 01:30:19,810 --> 01:30:23,440 of you leaving, but I fell twice. Bad leg, Mr. 1337 01:30:23,610 --> 01:30:26,410 He didn't have to. It should be in bed. 1338 01:30:26,580 --> 01:30:30,350 Do not worry. It was great that you were at Big Squaw. 1339 01:30:30,520 --> 01:30:32,280 Splendid hunt. I wish you to come back here. 1340 01:30:32,450 --> 01:30:35,120 Maybe we can hunt together when you cross the pond. 1341 01:30:38,990 --> 01:30:42,190 This was what happened to our dogs. 1342 01:30:45,130 --> 01:30:47,570 Crazy dogs. Why are they persecuting you? 1343 01:30:47,740 --> 01:30:50,830 Mr. President, you and the entire city should know that the Floud 1344 01:30:51,010 --> 01:30:53,410 and the false count, they have tried to deceive him. 1345 01:30:53,580 --> 01:30:57,200 - What are you talking about, Belknap? - He's a cheap actor. 1346 01:30:57,450 --> 01:31:01,250 It is the most humiliating thing. Because I'm going back to England... 1347 01:31:01,420 --> 01:31:03,750 He's a phony, and that album will prove it. 1348 01:31:03,920 --> 01:31:07,910 Because... Give me that! Accusations, just accusations! 1349 01:31:16,000 --> 01:31:18,930 If we make it out alive, nothing will come between us. 1350 01:31:40,520 --> 01:31:42,750 A kiss like that can kill one. 1351 01:31:44,880 --> 01:31:46,970 Translated and synced by JLGLAGO 02/06/10 104363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.