All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E08.1080p.WEBRIP-Hallmark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,632
{\an5}Emily:
Everybody was busy doing their
ordinary things.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,801
Nobody was expecting trouble,
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,388
much less a visit
from the prince of darkness.
4
00:00:13,555 --> 00:00:18,685
{\an5}Girls:
(Reciting Blake's "the tyger")
In what distant deeps
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,436
or skies...
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,272
Burnt the fire of thine eyes?
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,774
On what wings dare he aspire?
8
00:00:24,899 --> 00:00:27,610
What the hand dare seize
the fire?
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,070
{\an5}Emily:
It would have been plain
and simple
10
00:00:29,237 --> 00:00:33,033
if the devil really was red
with horns and a tail.
11
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
There was no easy way
to describe
12
00:00:34,951 --> 00:00:39,873
whatever it was that arrived
in Blair water on that day.
13
00:00:40,039 --> 00:00:40,623
(Panting)
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,668
Girls:
Burnt the fire of thine eyes?
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,379
On what wings dare he aspire?
16
00:00:46,546 --> 00:00:48,882
What the hand dare seize
the fire?
17
00:00:49,048 --> 00:00:49,841
(Menacing growl)
18
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
(Screaming)
19
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
Man:
Come to me!
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,229
There's no need to be afraid.
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,900
Ilse:
We're not afraid of anything.
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Don't dance here.
23
00:01:28,129 --> 00:01:29,589
Who was he?
24
00:01:29,756 --> 00:01:31,966
He must be from away.
25
00:01:34,302 --> 00:01:37,013
{\an5}Ilse:
And an outsider's gonna tell me
what to do?
26
00:01:37,138 --> 00:01:38,431
Not in my life.
27
00:01:38,598 --> 00:01:39,599
C'mon!
28
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Tyger! Tyger!
Burning bright...
29
00:01:43,645 --> 00:01:46,856
Girls:
In the forests of the night.
30
00:01:47,315 --> 00:01:51,027
What immortal hand or eye
could frame...
31
00:01:51,194 --> 00:01:51,903
(Screams)
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,697
(Terrified screams)
33
00:01:56,491 --> 00:01:57,992
(Grunts and moans)
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,078
(Coughing)
35
00:02:07,126 --> 00:02:08,837
Girls:
Who was he?
36
00:02:15,426 --> 00:02:25,395
♪
37
00:02:30,358 --> 00:02:40,326
♪
38
00:02:45,248 --> 00:02:55,175
♪
39
00:03:00,513 --> 00:03:10,481
♪
40
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
(Bird squawking)
41
00:03:24,913 --> 00:03:27,624
{\an5}Ilse:
We were just practicing
our poetry.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,751
What poem did this?
43
00:03:29,918 --> 00:03:32,837
It wasn't the poem
exactly.
44
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
There was a strange man.
45
00:03:35,840 --> 00:03:37,217
What man?
46
00:03:38,426 --> 00:03:41,429
I don't know.
He was from away.
47
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
He put his hand
on Emily's head.
48
00:03:44,140 --> 00:03:46,351
And then we fell straight
through the ground
49
00:03:46,517 --> 00:03:51,439
as if a whirlwind came
and got sucked down to hell.
50
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
I don't think
he was evil,
51
00:03:53,608 --> 00:03:55,860
there was just something.
52
00:03:55,985 --> 00:03:58,404
A stranger put his hand
on your head?
53
00:03:58,571 --> 00:04:01,449
Have you ever been
struck by lightning?
54
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
That's how I felt.
55
00:04:02,951 --> 00:04:06,537
As though prickly shocks
ran right through me.
56
00:04:06,704 --> 00:04:09,624
{\an5}Cousin Isabel:
Father? Where are you,
old man?
57
00:04:09,791 --> 00:04:10,667
Aunt Laura:
58
00:04:09,791 --> 00:04:10,667
Go!
59
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
(Footsteps hurrying up the
stairs)
60
00:04:12,961 --> 00:04:14,295
Cousin Isabel:
Have you seen him?
61
00:04:14,462 --> 00:04:15,088
No, I haven't,
62
00:04:15,421 --> 00:04:16,673
but I'd be happy
to go look for him
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,257
acch. The man is worse
than useless.
64
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
If you like.
65
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Now I have to waste
my time worrying
66
00:04:20,551 --> 00:04:23,096
about what mischief
he's getting up to.
67
00:04:23,221 --> 00:04:23,888
Oh!
68
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
(Light tapping)
69
00:04:37,026 --> 00:04:38,903
(Birds tweeting)
70
00:04:41,739 --> 00:04:49,414
♪
71
00:04:49,539 --> 00:04:52,375
(Liquid trickling into bottle)
72
00:04:54,711 --> 00:04:56,879
Aunt Laura:
Uncle Malcolm!
73
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
Uncle Malcolm!
74
00:05:06,556 --> 00:05:07,849
Uncle Malcolm!
75
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
Good morning.
76
00:05:14,689 --> 00:05:15,648
Ohh...
77
00:05:15,815 --> 00:05:17,650
May I introduce myself?
78
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
I'm the reverend pitch.
79
00:05:18,943 --> 00:05:21,279
Here to reveal
the word of god.
80
00:05:21,404 --> 00:05:25,658
Here to conduct prayer
meetings over the week.
81
00:05:25,825 --> 00:05:26,659
Oh.
82
00:05:26,784 --> 00:05:28,703
You're fearful?
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,164
(Chuckling)
Oh, I see.
84
00:05:31,289 --> 00:05:32,457
But that's ridiculous,
ma'am,
85
00:05:32,623 --> 00:05:34,834
to be afraid of me.
86
00:05:35,460 --> 00:05:37,336
You are quite mistaken.
87
00:05:37,503 --> 00:05:41,299
Perhaps you've heard
of the fourth revival?
88
00:05:41,424 --> 00:05:42,800
Ohh, yes.
89
00:05:43,718 --> 00:05:46,346
But you weren't expected
until Sunday.
90
00:05:46,471 --> 00:05:48,556
(Chuckling)
Oh.
91
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Zealousness is not a sin.
92
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
May I?
93
00:05:55,563 --> 00:05:56,856
Fear not.
94
00:05:56,981 --> 00:06:00,026
Your soul
shall be awakened.
95
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
(Dog growls then barks)
96
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
(Door squeaks open)
97
00:06:21,714 --> 00:06:23,299
First whisky.
Now rum.
98
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
There's enough down there
in the root cellar
99
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
for the man to drink
himself into the grave.
100
00:06:27,512 --> 00:06:30,890
Maybe if we told him
how much his drinking upset us,
101
00:06:31,099 --> 00:06:33,142
then maybe he'd stop.
102
00:06:33,267 --> 00:06:36,687
A girl who lives on maybes
has a slender diet.
103
00:06:36,854 --> 00:06:38,272
I'll look for him
on my way to school.
104
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
Oh, Laura's already
gone.
105
00:06:40,191 --> 00:06:43,486
Acch. We'll end up
sending out a search party.
106
00:06:51,619 --> 00:06:54,080
Uncle Malcolm:
Hello, lass.
107
00:06:54,205 --> 00:06:55,164
There you are!
108
00:06:55,373 --> 00:06:58,459
I've been trying to convince
him to come home.
109
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
Why would I do that?
110
00:07:00,461 --> 00:07:03,840
It's so pleasant here,
is it not?
111
00:07:03,965 --> 00:07:06,342
Fresh air, sunshine,
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
a wee bit
of refreshment.
113
00:07:09,387 --> 00:07:10,763
But cousin Isabel
said...
114
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
Tell her
you didn't find me.
115
00:07:13,432 --> 00:07:14,767
You want me to lie?
116
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
Not a big lie,
a tiny one.
117
00:07:17,437 --> 00:07:21,357
Sometimes a wee fib is just
the right thing, Emily.
118
00:07:21,482 --> 00:07:22,316
Heaven approves.
119
00:07:22,567 --> 00:07:24,193
Aunt Laura:
What are you telling her?
120
00:07:24,360 --> 00:07:26,571
If I asked you to stop
drinking,
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,656
would you do that for me?
122
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
For us?
For yourself?
123
00:07:32,285 --> 00:07:35,746
If I could,
I most certainly would.
124
00:07:35,913 --> 00:07:39,167
Well maybe you should hear
reverend pitch.
125
00:07:39,333 --> 00:07:41,043
He just gave this to me.
126
00:07:41,169 --> 00:07:42,461
Pitch? Pitch?
127
00:07:42,587 --> 00:07:43,463
Nicholas pitch.
128
00:07:43,838 --> 00:07:47,300
What kind of idiotic name
is that for a man of god?
129
00:07:47,466 --> 00:07:49,385
No. He's quite famous.
They,
130
00:07:49,510 --> 00:07:50,803
they say he works wonders.
131
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
Balderdash!
132
00:07:52,180 --> 00:07:53,723
{\an5}Emily:
If you don't listen
to a preacher,
133
00:07:53,890 --> 00:07:55,433
then listen to your own heart.
134
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
It's your own choice,
uncle Malcolm,
135
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
to take the drink or not.
136
00:07:59,520 --> 00:08:02,690
You make it sound
so simple but it's not.
137
00:08:02,857 --> 00:08:05,651
Some days
I'm holding the reins
138
00:08:05,860 --> 00:08:09,322
and some days the devil's
doing the driving.
139
00:08:09,488 --> 00:08:12,492
Have another wee nip,
Malcolm Murray.'
140
00:08:12,617 --> 00:08:15,620
huh!
I don't mind if I do.
141
00:08:15,786 --> 00:08:16,621
You don't listen to us,
142
00:08:16,871 --> 00:08:20,041
why do you have to listen
to the devil?
143
00:08:20,208 --> 00:08:22,835
Easier in the saying
than the doing.
144
00:08:23,002 --> 00:08:24,545
The devil has
a bigger voice
145
00:08:24,712 --> 00:08:28,549
than two little lassies
from new moon.
146
00:08:30,009 --> 00:08:31,260
Boy:
I'm gonna catch you.
147
00:08:31,427 --> 00:08:33,554
Boy 2:
You can't catch me.
148
00:08:34,472 --> 00:08:37,350
Kids: (Singing)
♪ we all fall down ♪
149
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
{\an5}Rhoda:
It's as plain as day.
Look at him.
150
00:08:41,229 --> 00:08:42,438
Jenny:
Is he demented?
151
00:08:42,563 --> 00:08:43,189
Maybe.
152
00:08:43,523 --> 00:08:45,358
My mother says
that the demon rum
153
00:08:45,566 --> 00:08:49,153
can turn a grown man
into a dancing fool.
154
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
{\an5}Carpenter:
Do you feel the rhythm taking
over your body?
155
00:08:52,156 --> 00:08:53,282
Your head, your arms,
156
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
the tips of your toes?
In the poetry? Emily?
157
00:08:55,576 --> 00:08:58,788
Ilse and I, we've been
practicing, sir.
158
00:08:58,913 --> 00:09:02,375
Girls:
Tyger! Tyger! Burning bright...
159
00:09:02,792 --> 00:09:05,670
In the forests of the night...
160
00:09:06,420 --> 00:09:08,756
What immortal hand or eye...
161
00:09:09,548 --> 00:09:10,132
My mother says,
162
00:09:10,424 --> 00:09:11,300
the reverend pitch
is in town.
163
00:09:11,801 --> 00:09:14,136
He's going to put a stop
to evil nonsense like this...
164
00:09:14,262 --> 00:09:17,223
Evil? Dancing and poetry
are evil?
165
00:09:17,390 --> 00:09:20,518
{\an5}Rhoda:
My mother says the reverend
says that dancing
166
00:09:20,643 --> 00:09:21,811
is a sign of Satan.
167
00:09:21,978 --> 00:09:25,982
{\an5}Teddy:
Oh! And Satan's got time
to come to Blair water?
168
00:09:26,107 --> 00:09:27,024
Of course.
169
00:09:27,358 --> 00:09:31,404
Why else would reverend pitch
travel all this way?
170
00:09:31,529 --> 00:09:32,321
(Barking "Emily")
171
00:09:32,446 --> 00:09:34,615
(Screams)
172
00:09:44,709 --> 00:09:46,544
(Church bell ringing)
173
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
(Indeterminate chatter)
174
00:09:55,303 --> 00:09:57,596
{\an5}Emily:
Something's happened since
reverend pitch came.
175
00:09:57,805 --> 00:09:58,723
I feel it in the air.
176
00:09:59,056 --> 00:10:01,058
{\an5}Ilse:
Everyone in Blair water's
so stirred up.
177
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
My father says only double
damned fools
178
00:10:03,102 --> 00:10:04,103
come to these revivals.
179
00:10:04,520 --> 00:10:06,397
{\an5}Perry:
Ha! That doesn't say much for
us then, does it?
180
00:10:06,522 --> 00:10:08,941
Teddy:
Or for your father.
181
00:10:10,151 --> 00:10:11,819
Emily:
People just can't stay away.
182
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
He's like temptation.
183
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
They just can't resist him.
184
00:10:15,656 --> 00:10:16,282
Ilse:
Like rum?
185
00:10:16,490 --> 00:10:18,242
Emily:
Or worse...
186
00:10:23,998 --> 00:10:26,250
(Talking in hushed tones)
187
00:10:33,341 --> 00:10:36,177
I do feel the fool
for being here.
188
00:10:36,344 --> 00:10:38,679
Rev. Pitch:
Foolish?
189
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Who feels foolish
190
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
in the house of the lord god,
your savior?
191
00:10:54,278 --> 00:10:55,988
And well you should.
192
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
(Coughing)
193
00:11:04,163 --> 00:11:06,290
I am the fourth revival.
194
00:11:10,044 --> 00:11:12,838
If you do not now
feel the fool,
195
00:11:16,550 --> 00:11:17,468
you will.
196
00:11:30,189 --> 00:11:31,440
(Birds cawing)
197
00:11:32,441 --> 00:11:36,153
Rev. Pitch:
Why the devil, you ask?
198
00:11:36,278 --> 00:11:39,490
Why should he yet be, you ask?
199
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
In this day and age.
200
00:11:46,455 --> 00:11:50,292
He, with his cloven hooves
and horned head?
201
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
How, you ask,
202
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
in our modern days,
203
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
with our modern god,
204
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
could such a one
yet be with us.
205
00:12:11,188 --> 00:12:13,441
The devil is evil itself.
206
00:12:18,070 --> 00:12:21,949
Evil has a form
and the form is the devil.
207
00:12:24,785 --> 00:12:26,036
It can be seen,
208
00:12:26,203 --> 00:12:27,246
(woman whimpers)
209
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Touched,
210
00:12:32,042 --> 00:12:32,751
run from,
211
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
run toward...
212
00:12:38,799 --> 00:12:41,302
Man:
Lord, forgive my sins!
213
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Danced with.
214
00:12:48,017 --> 00:12:49,351
I've heard enough.
215
00:12:49,477 --> 00:12:51,937
Rev. Pitch:
Enough of what, sir?
216
00:12:52,062 --> 00:12:55,357
Of god within
and the devil without?
217
00:12:55,524 --> 00:12:59,195
Of the devil within
and god without?
218
00:13:00,321 --> 00:13:02,615
Which will you have?
219
00:13:05,534 --> 00:13:06,368
Excuse me.
220
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
Rev. Pitch:
To strike at the devil
221
00:13:13,667 --> 00:13:15,753
first you must see him.
222
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
(Shouting) See him!
223
00:13:18,839 --> 00:13:21,133
(Shouting)
And strike!
224
00:13:21,300 --> 00:13:21,801
Strike.
225
00:13:24,094 --> 00:13:24,595
Strike.
226
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Man could be prime minister
of the world
227
00:13:27,097 --> 00:13:27,681
the way he talks.
228
00:13:27,848 --> 00:13:28,641
Rev. Pitch:
Strike.
229
00:13:28,807 --> 00:13:29,183
Whsst.
230
00:13:30,643 --> 00:13:31,143
Strike.
231
00:13:33,020 --> 00:13:34,313
(Man coughing)
232
00:13:35,481 --> 00:13:37,399
God has given the wolf
233
00:13:40,277 --> 00:13:42,905
the shape and form
of a wolf
234
00:13:45,032 --> 00:13:47,952
so that you may know
your enemy.
235
00:13:48,118 --> 00:13:50,913
God has given the devil
his form
236
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
and cloven hooves
237
00:13:55,042 --> 00:13:58,754
and stink so that you
may know your enemy.
238
00:14:02,007 --> 00:14:03,217
(Sneezes loudly)
239
00:14:04,593 --> 00:14:06,637
Know the devil
by his shape
240
00:14:06,762 --> 00:14:10,599
and you'll know the devil
to be real.
241
00:14:14,228 --> 00:14:15,020
You,
242
00:14:18,190 --> 00:14:20,693
with the heavy heart.
243
00:14:30,286 --> 00:14:32,538
A soul in distress.
244
00:14:32,705 --> 00:14:35,291
(Zapping sound)
245
00:14:36,041 --> 00:14:37,376
Out, devil.
246
00:14:46,218 --> 00:14:46,760
Out!
247
00:14:50,097 --> 00:14:51,140
Out the devil!
248
00:14:53,517 --> 00:14:54,727
See him!
249
00:14:56,353 --> 00:14:57,563
See him!
250
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
Out!!
251
00:15:00,608 --> 00:15:02,359
Oh. Yeah, oh...
252
00:15:04,069 --> 00:15:06,155
Beelzebub! Begone!
253
00:15:08,407 --> 00:15:09,033
Stop.
254
00:15:09,158 --> 00:15:09,908
What are you doing?
255
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
There's no devil
inside my aunt Laura.
256
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
Mrs. Stuart:
Sit down girl.
257
00:15:12,745 --> 00:15:15,748
Let the reverend
do his work.
258
00:15:15,914 --> 00:15:19,126
Back to the pit
from whence you came!
259
00:15:19,293 --> 00:15:21,503
Beelzebub, be gone!
260
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
You'll stop now.
261
00:15:26,133 --> 00:15:27,509
Stop now!
262
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Let's go home, Jimmy.
263
00:15:47,071 --> 00:15:48,656
Jimmy Murray.
264
00:15:49,239 --> 00:15:51,116
Those evil eyes.
265
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
If those ain't the devil's
eyes, I don't know what is.
266
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
A preacher'd have to work
a month of sundays
267
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
to get the devil out
of Laura Murray.
268
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Huh!
The sin of pride.
269
00:16:01,543 --> 00:16:03,921
Bred into the Murray bone.
270
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Um-hmm.
271
00:16:07,591 --> 00:16:08,634
Aunt Laura:
I wanna stay Jimmy.
272
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Please, let me stay.
273
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Oh, don't make a fuss, Allan.
274
00:16:13,472 --> 00:16:15,683
I'm fine.
I'm really very fine.
275
00:16:15,849 --> 00:16:17,935
(Aunt Laura laughing)
276
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
Aunt Laura: (Singing joyously)
♪ she'll be comin' round ♪
277
00:16:22,606 --> 00:16:24,483
♪ the mountain when she comes, ♪
278
00:16:24,650 --> 00:16:25,150
♪ she'll be comin' round
the mountain when she comes, ♪
279
00:16:25,442 --> 00:16:28,445
♪ oh yeah. ♪
280
00:16:28,570 --> 00:16:30,114
♪ She'll be comin' round
the mountain, ♪
281
00:16:30,239 --> 00:16:31,782
♪ she'll be comin' round
the mountain, ♪
282
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
♪ she'll be comin' round
the mountain when she comes. ♪
283
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
Cousin Isabel:
Have ye lost yer mind, woman?
284
00:16:37,830 --> 00:16:39,623
It's after midnight!
285
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
(Giggling)
I-I couldn't sleep.
286
00:16:41,875 --> 00:16:43,669
I thought this might
relax me. (Giggles)
287
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
Achh! Yer sleeplessness
again. Oh lord.
288
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
I hoped things'd
be different.
289
00:16:47,923 --> 00:16:49,675
Oh, they are different.
290
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
I - I can't sleep
because my mind
291
00:16:52,761 --> 00:16:54,513
is just teeming
with ideas.
292
00:16:54,680 --> 00:16:57,641
Songs I haven't thought about
since I was a very,
293
00:16:57,808 --> 00:16:58,767
very little girl.
294
00:16:59,143 --> 00:17:03,272
♪ She'll be driving six white
horses when she comes, ♪
295
00:17:03,397 --> 00:17:03,939
♪ she'll be driving six white
horses when she... ♪
296
00:17:04,189 --> 00:17:05,065
♪ Oh yeah! ♪
297
00:17:05,566 --> 00:17:08,485
Laura, I hoped when ye stopped
takin' that dreadful medicine,
298
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
that you'd be a normal
woman again.
299
00:17:10,738 --> 00:17:11,697
Oh, Isabel.
300
00:17:11,905 --> 00:17:14,616
I don't ever want
to be thought of as normal.
301
00:17:14,742 --> 00:17:16,952
There's not much chance
of that with your hair.
302
00:17:17,077 --> 00:17:17,494
What?
303
00:17:17,745 --> 00:17:18,245
Until it grows in,
304
00:17:18,662 --> 00:17:19,163
could you at least
wear a hat?
305
00:17:19,580 --> 00:17:21,540
Ahh.
I like my hair short.
306
00:17:21,707 --> 00:17:22,207
I was thinking of even
cutting it shorter.
307
00:17:22,458 --> 00:17:23,542
(Inhales sharply)
308
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Maybe just chopping it
all off.
309
00:17:25,919 --> 00:17:28,422
Another burden disappears.
310
00:17:28,922 --> 00:17:32,551
{\an5}(Singing)
♪ and we'll all go out to meet
her when she comes... ♪
311
00:17:32,718 --> 00:17:33,093
♪ Yes, we'll all go out to meet
her when she comes... ♪
312
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Yoo hoo!
313
00:17:35,262 --> 00:17:37,097
Whoo hoo!
Sing, Isabel. Sing!
314
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
♪ Yes, we'll all go out
to meet her... ♪ (laughs)
315
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
(Waves crashing on the shore)
316
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
{\an5}Ilse:
How come I never worried
about the devil
317
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
until reverend pitch came?
318
00:17:46,982 --> 00:17:48,484
{\an5}Perry:
And if the devil's everywhere
he says he is,
319
00:17:48,609 --> 00:17:49,568
how come I never noticed him
before?
320
00:17:49,777 --> 00:17:50,611
Ilse:
Laura's so skinny.
321
00:17:50,778 --> 00:17:52,905
How could she hide the devil?
322
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
{\an5}Emily:
Well, the important thing is,
he's out now.
323
00:17:55,449 --> 00:17:57,534
{\an5}Teddy:
And if he's out,
where did he go?
324
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
Perry:
Up your nose and out your ear.
325
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
{\an5}Emily:
This is nothing to joke about,
Perry Miller.
326
00:18:01,830 --> 00:18:06,043
We're dealing with extremely
serious business.
327
00:18:12,758 --> 00:18:14,968
Now hold on.
The truth.
328
00:18:15,135 --> 00:18:17,513
Do any of you actually
believe in the devil?
329
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
Ilse:
Well, I'm kinda scared not to
330
00:18:19,598 --> 00:18:21,058
because he might
be listening
331
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
and then he'll grab me
by my throat
332
00:18:23,811 --> 00:18:25,562
and strangle me.
333
00:18:25,687 --> 00:18:26,939
But some people say that..
334
00:18:27,147 --> 00:18:28,482
Teddy:
Says. Says.
335
00:18:28,649 --> 00:18:29,358
Everyone says.
336
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
Hey. Where there's talk,
there's fire.
337
00:18:31,985 --> 00:18:33,821
Fire and brimstone.
338
00:18:33,987 --> 00:18:37,366
All I know is my aunt Laura
has changed.
339
00:18:37,533 --> 00:18:38,492
That's true.
340
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
Folks are worked up
some fierce.
341
00:18:40,661 --> 00:18:42,704
We have to solve this
once and for all.
342
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
Is the devil really
in Blair water?
343
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
Well, we could
just ask him.
344
00:18:46,750 --> 00:18:48,585
Emily:
Very funny, Teddy Kent.
345
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
We have to find him first.
346
00:18:52,005 --> 00:18:55,759
We have to solve this
like any other problem.
347
00:18:55,926 --> 00:18:57,511
We have to have proof
348
00:18:57,678 --> 00:19:00,639
and we have to write
things down.
349
00:19:03,517 --> 00:19:05,811
People who could be
the devil...
350
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Or who've sighted
the devil...
351
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
We have to ask questions.
Lots of them.
352
00:19:18,949 --> 00:19:20,909
(Aunt Laura humming)
353
00:19:24,329 --> 00:19:25,873
Good morning, precious.
354
00:19:26,039 --> 00:19:26,790
Precious?
355
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Oh, I thought
you were Emily.
356
00:19:28,792 --> 00:19:31,003
What is going on?
357
00:19:31,128 --> 00:19:31,837
Griddlecakes?
358
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
What are ye thinkin',
Lassie?
359
00:19:33,714 --> 00:19:36,800
I think we have a visitor
for breakfast.
360
00:19:36,925 --> 00:19:38,135
(Laughs)
361
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
{\an5}Rev. Pitch:
Of course, when a child of god
has been saved
362
00:19:49,897 --> 00:19:52,441
it's unsettling
for those in the family.
363
00:19:52,608 --> 00:19:54,776
Is that it then?
Am I saved?
364
00:19:54,902 --> 00:19:58,155
Saved! And I suppose
you think you saved her, hah?
365
00:19:58,280 --> 00:20:02,743
{\an5}Uncle Malcolm:
Young women are easy prey
for a snake charmer like him.
366
00:20:02,910 --> 00:20:03,535
Pitch.
367
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Pitchfork is more like it.
368
00:20:05,662 --> 00:20:06,830
Isn't it just like the devil
369
00:20:06,955 --> 00:20:11,001
to mock those whose souls have
been awakened?
370
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Are you here to pick on
my aunt Laura again?
371
00:20:14,087 --> 00:20:16,131
{\an5}Cousin Isabel:
Sit down and eat your
breakfast.
372
00:20:16,256 --> 00:20:18,508
I'm here to explain
more fully
373
00:20:18,634 --> 00:20:19,718
what your aunt
has experienced.
374
00:20:19,885 --> 00:20:23,263
Hmm... a conniption fit,
if you ask me!
375
00:20:23,430 --> 00:20:24,222
Emily:
No!
376
00:20:24,431 --> 00:20:27,267
Aunt Laura has changed.
Look at her.
377
00:20:27,434 --> 00:20:30,896
{\an5}Cousin Isabel:
People do not change
like the weather.
378
00:20:31,021 --> 00:20:31,563
Aunt Laura:
Well,
379
00:20:31,688 --> 00:20:33,148
I'd like to hear.
380
00:20:33,565 --> 00:20:36,818
After all,
it's happening to me.
381
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Tell me.
Explain my feelings.
382
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
Too long you have laboured
a slave of darkness
383
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
under the devil's yoke.
384
00:20:46,495 --> 00:20:49,915
Now, you have been
set free.
385
00:20:50,040 --> 00:20:51,500
You feel it.
386
00:20:51,833 --> 00:20:56,213
The devil has been released
from your body.
387
00:20:58,423 --> 00:21:00,842
Well.
There you go then.
388
00:21:01,510 --> 00:21:04,179
That's the weight
that's been lifted from me.
389
00:21:04,346 --> 00:21:05,013
(Chuckles)
390
00:21:05,347 --> 00:21:06,890
Where's the devil now?
Where did he go?
391
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an5}Rev. Pitch:
Oh, I suspect he's found
his little nook.
392
00:21:10,060 --> 00:21:12,396
You think he's here?
393
00:21:12,521 --> 00:21:13,689
At new moon?
394
00:21:13,855 --> 00:21:14,648
(Chuckling)
395
00:21:14,982 --> 00:21:18,944
Well, here's a toast
to yer footloose fiend,
396
00:21:19,069 --> 00:21:22,572
wherever he weasels
his way into next.
397
00:21:22,739 --> 00:21:24,908
I'll tell you
where the devil is.
398
00:21:25,033 --> 00:21:27,661
He's here,
in the drink.
399
00:21:27,828 --> 00:21:30,163
In a bottle under a pillow
hidden in a closet,
400
00:21:30,330 --> 00:21:31,832
stashed underneath
a feather bed,
401
00:21:31,999 --> 00:21:34,251
with the rats
in the root cellar,
402
00:21:34,418 --> 00:21:38,255
in the lies told
to your only daughter.
403
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Are you a magician?
404
00:21:46,722 --> 00:21:47,472
Huh?
405
00:21:47,639 --> 00:21:49,558
Do I look like one?
406
00:21:49,683 --> 00:21:50,892
I've never seen
a real one.
407
00:21:51,059 --> 00:21:52,602
But what you did
to my aunt Laura
408
00:21:52,769 --> 00:21:54,646
it had to be magic.
409
00:21:54,855 --> 00:21:56,523
Black magic?
410
00:21:56,940 --> 00:21:57,733
Whatever it was,
411
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
it was more powerful
than anything
412
00:21:59,526 --> 00:22:01,611
our reverend
has ever done,
413
00:22:01,737 --> 00:22:03,989
or even Dr. Burnley.
414
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
How do you know so much
about the devil?
415
00:22:07,617 --> 00:22:09,244
Because I know him.
416
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
I know he's real.
417
00:22:11,538 --> 00:22:13,081
I know he hides.
418
00:22:14,458 --> 00:22:16,835
It is my mission
to unmask him.
419
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Could the devil hide
in a bottle of rum?
420
00:22:19,337 --> 00:22:22,674
Oh, a bottle of rum
is his favorite haunt.
421
00:22:22,841 --> 00:22:26,011
My uncle,
he likes to drink rum.
422
00:22:26,386 --> 00:22:29,431
Could the devil have
slipped inside him?
423
00:22:29,598 --> 00:22:32,809
It's possible,
don't you think?
424
00:22:34,227 --> 00:22:36,063
Well, lots of other
people drink,
425
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
like Mr. Carpenter,
he used to drink,
426
00:22:38,732 --> 00:22:42,819
and father ducharme,
he takes wine for communion,
427
00:22:42,986 --> 00:22:44,029
and aunt Elizabeth,
428
00:22:44,237 --> 00:22:47,699
she used to drink cordial
at Christmas time.
429
00:22:47,824 --> 00:22:52,829
Drink leads to temptation
and temptation leads to evil.
430
00:22:53,663 --> 00:22:55,749
What about fibbing?
431
00:22:55,916 --> 00:22:57,751
Evil personified.
432
00:22:57,918 --> 00:23:02,255
Oh. This is very upsetting,
reverend pitch.
433
00:23:02,422 --> 00:23:05,884
See, uncle Malcolm,
he asked me to fib.
434
00:23:06,051 --> 00:23:09,888
He said, "sometimes
heaven approves."
435
00:23:10,055 --> 00:23:11,056
I see.
436
00:23:11,932 --> 00:23:15,727
And what do you believe,
Emily starr?
437
00:23:19,481 --> 00:23:20,398
Boy:
I'm gonna catch you.
438
00:23:20,524 --> 00:23:21,400
Boy 2:
You can't catch me!
439
00:23:21,608 --> 00:23:23,193
Rhoda:
The box social was almost over
440
00:23:23,360 --> 00:23:25,779
when the handsome stranger
appeared out of nowhere.
441
00:23:25,946 --> 00:23:27,447
He picked the most
beautiful girl
442
00:23:27,614 --> 00:23:30,409
and danced with her
til dawn, and then...
443
00:23:30,575 --> 00:23:32,619
Ilse:
He turned into a pumpkin.
444
00:23:32,786 --> 00:23:33,537
No!
445
00:23:33,912 --> 00:23:35,288
When she looked down
at his feet,
446
00:23:35,455 --> 00:23:36,957
what did she see?
447
00:23:37,124 --> 00:23:38,708
Cloven hooves.
448
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Teddy:
And this is the sworn truth,
449
00:23:41,128 --> 00:23:42,754
you saw it with your own eyes?
450
00:23:42,879 --> 00:23:46,133
Well no, not exactly,
but other people did.
451
00:23:46,299 --> 00:23:49,219
They swore
on a stack of bibles.
452
00:23:49,386 --> 00:23:50,095
I don't think
this counts
453
00:23:50,303 --> 00:23:52,597
as a real
devil sighting.
454
00:23:52,722 --> 00:23:55,433
You have to see
the devil for yourself.
455
00:23:55,600 --> 00:23:57,477
But I'll write it down
anyways.
456
00:23:57,644 --> 00:23:58,270
Oh, oh.
457
00:23:58,478 --> 00:24:01,314
Here comes the Murray disease.
458
00:24:01,481 --> 00:24:03,066
Goodbye reverend!
459
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
Good luck!
460
00:24:04,276 --> 00:24:06,570
I'm getting the shakes
like Laura Murray.
461
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Oh save me,
save me.
462
00:24:08,864 --> 00:24:10,323
{\an5}Emily:
I wouldn't make fun
if I were you.
463
00:24:10,490 --> 00:24:13,034
The devil could be lurking
where you least expect him.
464
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Maybe he's inside you,
Jenny strang.
465
00:24:15,370 --> 00:24:18,248
You take that back,
Emily starr.
466
00:24:18,415 --> 00:24:20,834
You actually spoke
to reverend pitch?
467
00:24:21,001 --> 00:24:21,793
He got me thinking.
468
00:24:22,002 --> 00:24:22,878
I understand it all now.
469
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
I know exactly
what we have to do.
470
00:24:25,130 --> 00:24:25,714
What?
471
00:24:26,006 --> 00:24:27,632
We have to save
my uncle Malcolm.
472
00:24:27,799 --> 00:24:28,425
From what?
473
00:24:28,550 --> 00:24:30,010
It's not from what.
474
00:24:30,177 --> 00:24:31,595
It's from whom.
475
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
(Wagon rattling)
476
00:24:42,022 --> 00:24:42,981
(Door chimes sound)
477
00:24:43,148 --> 00:24:44,107
Another prayer meeting.
478
00:24:44,482 --> 00:24:47,319
Oh, I'd be tickled pink
to post this for you, reverend,
479
00:24:47,444 --> 00:24:49,404
all of Blair water
come through them doors
480
00:24:49,529 --> 00:24:50,322
sooner or later.
481
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
Thank you, Mrs. Stuart.
482
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
You know I heard
483
00:24:52,866 --> 00:24:54,534
from my cousin Phoebe's
sister-in-law
484
00:24:54,701 --> 00:24:56,244
that when you preached
over in carmody
485
00:24:56,411 --> 00:24:58,497
you cured her husband
of the lumbago -
486
00:24:58,705 --> 00:24:59,581
one - two - three.
487
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
Oh, I don't pretend
to cure, madam.
488
00:25:01,625 --> 00:25:06,254
But once the evil spirits have
been driven from the body,
489
00:25:06,421 --> 00:25:09,633
well,
one feels better is all.
490
00:25:10,800 --> 00:25:14,179
Searching the devil out
is the problem.
491
00:25:14,346 --> 00:25:15,889
Finding him.
492
00:25:16,056 --> 00:25:17,307
Oh, reverend.
493
00:25:17,474 --> 00:25:19,059
Perhaps I could help.
494
00:25:19,226 --> 00:25:21,186
I, I could be your eyes
and your ears.
495
00:25:21,353 --> 00:25:22,354
I could report to you.
496
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
On the presence of Satan
497
00:25:23,521 --> 00:25:26,149
amongst the good people
of Blair water?
498
00:25:26,274 --> 00:25:27,526
Oh, yes.
499
00:25:28,527 --> 00:25:32,197
I never forget
a good deed, madam.
500
00:25:32,364 --> 00:25:34,241
Good day to you.
501
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Mr. Pitch.
502
00:25:37,744 --> 00:25:39,079
Rev. Pitch:
Mr. Murray.
503
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
Well, you might at least
take your hat off
504
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
to your betters,
Jimmy Murray,
505
00:25:42,666 --> 00:25:45,460
out of respect to the reverend.
506
00:25:45,627 --> 00:25:48,171
I had my hands full.
507
00:25:48,296 --> 00:25:49,256
You want this in there?
508
00:25:49,422 --> 00:25:52,300
No, no, no.
Around the back.
509
00:25:53,093 --> 00:25:57,013
Cousin Jimmy:
Let me know when you need more.
510
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
I've always suspected him.
511
00:26:03,603 --> 00:26:07,566
You know why he never
took off his hat?
512
00:26:07,732 --> 00:26:08,733
Horns.
513
00:26:09,401 --> 00:26:12,279
He was hiding them
under his hat.
514
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
(Gasps)
515
00:26:13,905 --> 00:26:15,365
And his limp.
516
00:26:15,532 --> 00:26:15,907
Now why didn't I think
of that before?
517
00:26:16,157 --> 00:26:18,201
Of course.
518
00:26:18,368 --> 00:26:20,245
Cloven hooves.
519
00:26:22,414 --> 00:26:23,290
Oh.
520
00:26:24,958 --> 00:26:27,544
{\an5}Mrs. Strang:
And when that wicked Murray
fella doffs his hat to say,
521
00:26:27,711 --> 00:26:30,171
"thank you for buying
my wormy wood"
522
00:26:30,297 --> 00:26:33,049
what's poking through
his mangy hair?
523
00:26:33,174 --> 00:26:33,758
Horns.
524
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
That's the third
devil sighting
525
00:26:35,218 --> 00:26:36,928
I've heard tell of
since the reverend came.
526
00:26:37,053 --> 00:26:37,887
Mark my words.
527
00:26:38,054 --> 00:26:39,681
It's just
the beginning.
528
00:26:39,848 --> 00:26:41,057
Did ya hear about
the dark shadow
529
00:26:41,182 --> 00:26:42,017
that thumps the walls?
530
00:26:42,142 --> 00:26:43,101
Over by the macphersons'?
531
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
I thought it was
the semples.
532
00:26:44,352 --> 00:26:46,187
You see now
how evil gets around.
533
00:26:46,354 --> 00:26:47,647
Oh, oh, oh.
534
00:26:50,900 --> 00:26:52,193
(Wind blowing)
535
00:26:56,197 --> 00:26:57,324
(Water pouring)
536
00:27:19,179 --> 00:27:21,640
(Leaves rustling in the wind)
537
00:27:31,691 --> 00:27:32,942
It's midnight.
538
00:27:33,401 --> 00:27:34,653
The devil's dancing hour.
539
00:27:34,778 --> 00:27:35,487
Shh!
540
00:27:35,820 --> 00:27:37,906
Speak of the devil
and he's sure to appear.
541
00:27:38,073 --> 00:27:39,324
Ilse:
Isn't that the point?
542
00:27:39,449 --> 00:27:43,161
Your uncle Malcolm's summoning
the dark horses.
543
00:27:43,328 --> 00:27:44,079
Perry:
Great!
544
00:27:44,454 --> 00:27:47,540
Here's hoping the dark horses
are stone deaf!
545
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
(Uncle Malcolm playing
bagpipes)
546
00:27:53,588 --> 00:27:55,632
(Water lapping up on shore)
547
00:27:55,799 --> 00:27:56,758
Look! Look!
548
00:28:09,229 --> 00:28:12,065
His leg.
It's the devil's leg.
549
00:28:12,899 --> 00:28:15,068
Girls:
(Frightened whimpers)
550
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Perry:
Go!
551
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
(Waves breaking on the shore)
552
00:28:29,165 --> 00:28:30,875
What is a girl your age
doing out
553
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
at this time of night?
554
00:28:32,085 --> 00:28:34,212
We saw him!
We saw him!
555
00:28:34,379 --> 00:28:34,921
Ye saw who?
556
00:28:35,171 --> 00:28:35,922
The terrible,
terrible,
557
00:28:36,172 --> 00:28:36,965
worse than terrible,
horrible,
558
00:28:37,132 --> 00:28:38,800
horrible evil one.
559
00:28:38,967 --> 00:28:41,052
Emily byrd starr!
560
00:28:41,261 --> 00:28:42,887
Exactly who did you see?
561
00:28:43,054 --> 00:28:44,764
(Squeaking outside)
562
00:28:44,931 --> 00:28:46,391
Ohh!
He's followed me here.
563
00:28:46,516 --> 00:28:47,559
He's here!
564
00:28:47,726 --> 00:28:48,643
What?
565
00:28:52,480 --> 00:28:54,315
(Wheelbarrow squeaks)
566
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
Emily:
Cousin Isabel?
567
00:29:02,240 --> 00:29:03,199
Rum.
568
00:29:10,498 --> 00:29:12,250
(Door closes softly)
569
00:29:12,375 --> 00:29:14,836
{\an5}Emily:
We saw him! We really did,
aunt Laura!
570
00:29:15,003 --> 00:29:17,380
{\an5}Aunt Laura:
Where exactly did you see
your devil?
571
00:29:17,505 --> 00:29:18,715
Emily:
At the punchbowl.
572
00:29:18,882 --> 00:29:21,926
{\an5}Ilse:
Malcolm's pipe lured him
out of the slimy sea.
573
00:29:22,093 --> 00:29:24,846
{\an5}Emily:
He was right under
our very noses.
574
00:29:24,971 --> 00:29:27,348
You could smell
his stink.
575
00:29:27,515 --> 00:29:30,018
{\an5}Teddy:
And here is a drawing
of his row boat.
576
00:29:30,143 --> 00:29:31,853
The actual one he came in.
577
00:29:32,020 --> 00:29:32,437
Let's just think about this
with a clear head.
578
00:29:32,687 --> 00:29:34,314
Now wait.
579
00:29:34,481 --> 00:29:38,943
Why would your devil
be in a row boat? Hmm?
580
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
You know your aunt Laura
has a point.
581
00:29:45,074 --> 00:29:46,868
If he's really,
truly the devil,
582
00:29:46,993 --> 00:29:49,746
he could walk on water
as easy as pie.
583
00:29:49,913 --> 00:29:50,955
So now you're doubting
what you saw
584
00:29:51,164 --> 00:29:52,540
with your own two eyes?
585
00:29:52,665 --> 00:29:54,375
I'm just asking.
586
00:29:54,542 --> 00:29:56,461
Why does the devil
need a rowboat?
587
00:29:56,586 --> 00:29:57,837
And why would he
row the boat himself?
588
00:29:58,004 --> 00:29:58,797
Teddy:
When he could get one of his
589
00:29:59,172 --> 00:30:00,924
fiendish disciples
to do his dirty work.
590
00:30:01,049 --> 00:30:03,885
Are you trying to confuse us
all on purpose, Teddy Kent?
591
00:30:04,010 --> 00:30:05,762
That's what the devil does.
592
00:30:05,887 --> 00:30:07,388
He tries to bamboozle
all the people
593
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
so they can't think straight.
594
00:30:08,973 --> 00:30:10,183
He's the father of lies.
595
00:30:10,350 --> 00:30:11,684
I was just wondering.
596
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Since when is that a sin?
597
00:30:13,353 --> 00:30:14,145
Lying is a sin.
598
00:30:14,270 --> 00:30:16,231
You can't deny
what you saw.
599
00:30:16,397 --> 00:30:17,774
Are you calling me
a sinner?
600
00:30:17,941 --> 00:30:19,567
Ilse:
A liar and a sinner.
601
00:30:19,692 --> 00:30:21,027
Maybe I should just
call you the devil.
602
00:30:21,194 --> 00:30:22,654
Perry:
Okay, okay. Now hold on, ilse!
603
00:30:22,820 --> 00:30:23,655
Hold on!
604
00:30:23,821 --> 00:30:24,739
Now the fella has a point,
605
00:30:24,906 --> 00:30:26,157
'cause if you listen
to the gossip
606
00:30:26,324 --> 00:30:28,326
everyone in Blair water
could be the devil.
607
00:30:28,493 --> 00:30:30,245
Talk even has it
that Jimmy's got horns
608
00:30:30,370 --> 00:30:31,371
and cloven hooves.
609
00:30:31,538 --> 00:30:32,830
Heck. Everybody
and his uncle is on
610
00:30:32,997 --> 00:30:34,415
this bloomin' chart.
611
00:30:34,541 --> 00:30:36,167
Except for you, Teddy Kent.
612
00:30:36,334 --> 00:30:38,836
Maybe I should just write
your name right down here.
613
00:30:39,003 --> 00:30:40,129
{\an5}Teddy:
And I'll write you down
ilse burnley!
614
00:30:40,255 --> 00:30:41,506
Perry:
Teddy, what ya doin'
615
00:30:41,673 --> 00:30:42,674
hey quit it!
616
00:30:42,840 --> 00:30:43,341
Emily:
Ilse! Ilse!
617
00:30:43,591 --> 00:30:45,009
Ilse! Teddy! Stop it!
618
00:30:45,134 --> 00:30:46,928
Stop it!
What has gotten into us?
619
00:30:47,095 --> 00:30:50,014
Stop it! Ilse, stop it!
Ilse!
620
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
{\an5}Carpenter:
How they clang,
and crash and roar.
621
00:30:52,392 --> 00:30:54,185
What a horror they outpour.
622
00:30:54,310 --> 00:30:57,939
On the bosom
of the palpitating air.
623
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
Yet the ear it fully knows.
624
00:30:59,899 --> 00:31:01,776
By the twanging
and the clanging.
625
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
How the danger ebbs and flows.
626
00:31:03,403 --> 00:31:04,863
Yet the ear it definitely
knows.
627
00:31:05,071 --> 00:31:06,990
How the jangling
and the twangling.
628
00:31:07,115 --> 00:31:08,491
How the danger sinks
and swells.
629
00:31:08,658 --> 00:31:12,704
In the sinking and the swelling
in the anger of the bells,
630
00:31:12,871 --> 00:31:13,621
of the bells,
631
00:31:13,955 --> 00:31:15,540
{\an5}all:
Of the bells,
bells, bells, bells.
632
00:31:15,665 --> 00:31:16,791
Bells, bells, bells!
633
00:31:16,916 --> 00:31:19,877
In the clamour and the clanger
of the bells.
634
00:31:20,044 --> 00:31:20,878
Come on Jenny.
Join us!
635
00:31:21,045 --> 00:31:22,130
Rhoda! Join us!
636
00:31:22,255 --> 00:31:23,631
Come on rhoda.
It looks like fun.
637
00:31:23,756 --> 00:31:24,966
Maybe we should give it a try.
638
00:31:25,091 --> 00:31:27,844
Lead us not into temptation,
Jenny strang.
639
00:31:27,969 --> 00:31:31,723
He's drawing you
in to his evil net.
640
00:31:31,848 --> 00:31:33,725
I'll pray for your soul.
641
00:31:33,892 --> 00:31:34,934
Carpenter:
In the silence of the night
642
00:31:35,101 --> 00:31:36,686
how we shiver with affright
643
00:31:36,853 --> 00:31:39,772
at the melancholy menace
of their tone
644
00:31:39,939 --> 00:31:41,065
for every sound that floats.
645
00:31:41,274 --> 00:31:41,858
From the rust within
their throats.
646
00:31:42,066 --> 00:31:43,860
I know what's happening.
647
00:31:44,027 --> 00:31:45,236
The devil!
648
00:31:45,445 --> 00:31:46,070
Carpenter:
Ah the people,
649
00:31:46,446 --> 00:31:47,071
they that dwell up
in the steeple
650
00:31:47,614 --> 00:31:49,616
the devil is fighting
to enter his body.
651
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Don't you see it?
652
00:31:52,619 --> 00:31:54,203
I see it! I see it!
653
00:31:55,163 --> 00:31:55,913
What am I seeing?
654
00:31:56,039 --> 00:31:57,206
The devil!
655
00:31:57,332 --> 00:31:59,167
The devil
is in the dancing.
656
00:31:59,334 --> 00:32:01,044
{\an5}Carpenter:
Thay are neither brute
nor human
657
00:32:01,210 --> 00:32:02,587
they are ghouls
658
00:32:02,712 --> 00:32:03,922
and their king it is who tolls
659
00:32:04,047 --> 00:32:04,631
Jenny:
Now I see it.
660
00:32:04,964 --> 00:32:06,090
The devil
is in the dancing!
661
00:32:06,215 --> 00:32:06,966
Could it be?
662
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Carpenter:
A paean from the bells
663
00:32:08,259 --> 00:32:11,179
oh, the devil
is on the island.
664
00:32:11,304 --> 00:32:11,930
Had to go somewhere
665
00:32:12,180 --> 00:32:13,222
when he left
your aunt Laura.
666
00:32:13,389 --> 00:32:14,265
Could it be here, right now?
667
00:32:14,474 --> 00:32:15,933
Emily:
The devil hides in the rum!
668
00:32:16,100 --> 00:32:18,144
Maybe he started
drinking again!
669
00:32:18,311 --> 00:32:20,438
Ilse:
Not even a Saint can resist
670
00:32:20,605 --> 00:32:21,814
the demon rum.
671
00:32:22,357 --> 00:32:24,192
Rhoda:
Now I see! Now I see!
672
00:32:24,317 --> 00:32:25,735
The devil's winning.
673
00:32:25,860 --> 00:32:27,362
Look! Look at him!
674
00:32:28,196 --> 00:32:29,155
Carpenter:
Keeping time, time, time,
675
00:32:29,322 --> 00:32:30,949
Emily:
Maybe it is the devil.
676
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
He's stealing his soul.
677
00:32:34,994 --> 00:32:35,870
Rhoda:
She sees it!
678
00:32:36,037 --> 00:32:39,165
Emily sees it!
She sees the devil!
679
00:32:41,834 --> 00:32:43,503
(Students screaming)
680
00:32:51,177 --> 00:32:52,136
Wait!
681
00:32:55,556 --> 00:32:57,016
Who are you?
682
00:32:58,017 --> 00:32:59,644
I am what I am.
683
00:33:00,186 --> 00:33:03,398
It's you the children
suspect.
684
00:33:06,150 --> 00:33:08,194
(Rumbling in the sky)
685
00:33:23,876 --> 00:33:25,294
Are you waiting
for the pope in Rome
686
00:33:25,461 --> 00:33:28,297
to make up yer mind
for ya?
687
00:33:28,923 --> 00:33:29,757
Maisie:
Cheer up.
688
00:33:29,924 --> 00:33:31,843
You'll soon be dead.
689
00:33:32,719 --> 00:33:35,388
I'd best take the boots then.
690
00:33:35,555 --> 00:33:37,640
Mrs. Stuart.
Good day.
691
00:33:37,765 --> 00:33:39,308
I've come to collect
for the wood.
692
00:33:39,475 --> 00:33:42,270
We'll not be needing
any more wood, miss Murray.
693
00:33:42,395 --> 00:33:43,938
Not? Why not?
694
00:33:44,063 --> 00:33:45,648
You've had but one load.
You ordered three.
695
00:33:45,773 --> 00:33:47,358
Oh. Nothing against
new moon wood.
696
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
It's, uh, Jimmy,
697
00:33:50,403 --> 00:33:53,865
we, uh, we don't want
his sort here.
698
00:33:54,031 --> 00:33:55,199
His sort.
699
00:33:56,909 --> 00:33:57,869
I see!
700
00:33:58,703 --> 00:34:00,788
Then you'll not be getting
Murray sort of business
701
00:34:00,955 --> 00:34:02,957
any longer will ye?
702
00:34:03,082 --> 00:34:06,586
I'll do my shopping
at malpeque.
703
00:34:09,338 --> 00:34:10,590
Oh, good lord!
704
00:34:11,382 --> 00:34:13,718
He's at the school!
He's at the school!
705
00:34:13,885 --> 00:34:14,302
Who?
706
00:34:14,594 --> 00:34:15,178
Rhoda:
Mr. Carpenter!
707
00:34:15,344 --> 00:34:16,429
With the devil in him!
708
00:34:16,596 --> 00:34:17,889
Mr. Carpenter
is the devil!
709
00:34:18,097 --> 00:34:19,932
Hold on young lady.
Calm yourself.
710
00:34:20,099 --> 00:34:21,684
Don't touch her.
711
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
This devil talk
is not only nonsense,
712
00:34:24,520 --> 00:34:24,937
it's dangerous.
713
00:34:25,104 --> 00:34:25,688
Papist!
714
00:34:25,980 --> 00:34:27,148
For all I know
the devil's hiding
715
00:34:27,315 --> 00:34:29,525
under them black robes.
716
00:34:29,692 --> 00:34:30,985
Shh! Shh...
717
00:34:34,030 --> 00:34:35,573
A man who dances
with himself
718
00:34:35,782 --> 00:34:37,408
has a fool for a partner.
719
00:34:37,575 --> 00:34:40,077
This is a serious
matter, Isabel.
720
00:34:40,244 --> 00:34:42,205
Half of Blair water
thinks Mr. Carpenter
721
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
is the devil.
722
00:34:43,456 --> 00:34:45,583
The other half thinks
he's drinking again.
723
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
He could lose his job.
724
00:34:46,959 --> 00:34:48,753
I just ran away
like all the others.
725
00:34:48,961 --> 00:34:50,922
Oh.
Drink your milk.
726
00:34:51,047 --> 00:34:51,714
I didn't say a word.
727
00:34:52,048 --> 00:34:53,591
I didn't say a word
to defend him.
728
00:34:53,758 --> 00:34:56,552
Emily, you don't suppose
he could have been drinking?
729
00:34:56,719 --> 00:34:58,554
Drink sticks
to a man's reputation
730
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
like a bad smell.
731
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
Is that not right,
father?
732
00:35:01,224 --> 00:35:03,601
Uncle Malcolm:
Do ye pipe no other tune?
733
00:35:03,768 --> 00:35:04,685
Peace Lucifer.
734
00:35:04,811 --> 00:35:05,895
Oh please,
uncle Malcolm.
735
00:35:06,103 --> 00:35:09,106
Haven't we had enough name
calling in Blair water?
736
00:35:09,273 --> 00:35:12,568
The devil is
as the devil does.
737
00:35:15,613 --> 00:35:18,866
Father ducharme:
(Speaking in Latin)
738
00:35:24,497 --> 00:35:25,832
Emily:
Father!
739
00:35:25,998 --> 00:35:27,083
Father!
740
00:35:28,709 --> 00:35:30,336
We have to find a way
to stop this.
741
00:35:30,503 --> 00:35:32,088
It's gone too far.
742
00:35:32,213 --> 00:35:32,672
I'm afraid there's a witch hunt
afoot in Blair water.
743
00:35:32,922 --> 00:35:35,216
Yes. Yes.
744
00:35:35,341 --> 00:35:36,342
A witch hunt?
745
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
You, you mean a hunt
for the devil.
746
00:35:39,178 --> 00:35:42,640
It has happened many times
throughout history, Emily.
747
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
The inquisition.
Salem.
748
00:35:44,392 --> 00:35:46,644
The fear,
the hysteria...
749
00:35:46,811 --> 00:35:48,646
Reverend pitch said...
750
00:35:48,855 --> 00:35:50,523
Started it? Yes.
751
00:35:50,690 --> 00:35:52,358
But where will it end?
752
00:35:52,525 --> 00:35:54,777
I thought,
maybe I could end it.
753
00:35:54,944 --> 00:35:59,323
I don't want people thinking
ill of, of Mr. Carpenter,
754
00:35:59,490 --> 00:36:02,493
of uncle Malcolm,
of cousin Jimmy,
755
00:36:02,618 --> 00:36:03,619
of each other.
756
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Oh, my dear child.
757
00:36:04,871 --> 00:36:08,374
Frightened people
are quick to lay blame.
758
00:36:08,541 --> 00:36:09,250
Then we have to
put a stop
759
00:36:09,458 --> 00:36:10,501
to what's
frightening them.
760
00:36:10,710 --> 00:36:12,420
Doesn't your church
have some sort of way
761
00:36:12,587 --> 00:36:14,672
to chase the devil out
of Blair water?
762
00:36:14,797 --> 00:36:17,675
There are ways,
exorcism is one.
763
00:36:17,842 --> 00:36:18,968
Exor... what?
764
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
Emily,
it is not for children,
765
00:36:21,262 --> 00:36:22,722
and it is not
to be taken lightly.
766
00:36:22,889 --> 00:36:26,058
My best advice would be to stop
fueling the rumours
767
00:36:26,225 --> 00:36:28,644
and start minding
your own business.
768
00:36:28,811 --> 00:36:29,687
I'm sorry, father.
769
00:36:29,896 --> 00:36:32,773
I have difficulty
minding my own business.
770
00:36:32,940 --> 00:36:35,693
How do you spell that?
E - x -
771
00:36:36,319 --> 00:36:36,903
o - r...
772
00:36:37,236 --> 00:36:38,613
(Warning)
Emily. You mustn't...
773
00:36:38,779 --> 00:36:39,530
Don't worry, father.
774
00:36:39,864 --> 00:36:42,325
I have a dictionary.
I can look it up.
775
00:36:42,450 --> 00:36:43,284
Emily! No!
776
00:36:50,333 --> 00:36:52,084
Emily:
Exorsicm.
777
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
The expulsion of supposed
evil spirits
778
00:36:55,463 --> 00:36:57,798
from persons or places
779
00:36:58,591 --> 00:37:02,511
by certain adjurations
780
00:36:58,591 --> 00:37:02,511
or ceremonies.
781
00:37:02,637 --> 00:37:04,597
What's an adjuration?
782
00:37:04,764 --> 00:37:07,767
I think it's like
an incantation,
783
00:37:07,934 --> 00:37:10,436
a chant or a prayer.
784
00:37:10,603 --> 00:37:13,022
Well,
how we gonna do that?
785
00:37:13,147 --> 00:37:15,733
We'll make up our own.
786
00:37:16,359 --> 00:37:18,527
Oh.
Incense and smoke.
787
00:37:18,653 --> 00:37:20,071
It's really good
for chanting.
788
00:37:20,237 --> 00:37:21,906
Booga - booga.
789
00:37:22,698 --> 00:37:24,659
We have to do this
at midnight again.
790
00:37:24,784 --> 00:37:27,828
These things are best done
in the deepest dark.
791
00:37:27,995 --> 00:37:32,792
We'll get anything people say
the devil touched.
792
00:37:34,460 --> 00:37:36,963
(Wind blowing, waves crashing)
793
00:38:26,012 --> 00:38:27,722
(Door creaking open)
794
00:38:31,642 --> 00:38:32,852
(Footsteps)
795
00:38:38,524 --> 00:38:39,275
(Door squeaks closed)
796
00:38:39,442 --> 00:38:41,318
Emily:
Begone, beelzebub!
797
00:38:41,485 --> 00:38:44,447
Mr. Carpenter is the best
teacher we ever had.
798
00:38:44,613 --> 00:38:46,365
Perry:
Begone, beelzebub.
799
00:38:46,532 --> 00:38:50,244
Malcolm Murray
never hurt anyone.
800
00:38:50,369 --> 00:38:52,955
Emily:
Begone beelzebub.
801
00:38:53,080 --> 00:38:55,374
Jimmy Murray has the heart
of an angel.
802
00:38:55,541 --> 00:38:57,668
Protect him
from the evil forces.
803
00:38:57,877 --> 00:39:01,630
{\an5}Perry:
And don't dirty up his hat
or he'll kill us.
804
00:39:01,756 --> 00:39:02,715
Okay.
805
00:39:04,467 --> 00:39:08,095
God, we ask you that you cast
outta Blair water
806
00:39:08,262 --> 00:39:13,684
that bloodsucker devil who's
been causin' all the ruckus.
807
00:39:13,851 --> 00:39:15,353
Thank you.
808
00:39:16,312 --> 00:39:18,356
Maybe we should
say something in Latin.
809
00:39:18,522 --> 00:39:20,191
Everything in
father ducharme's church
810
00:39:20,358 --> 00:39:24,862
is in Latin and it sounds
much more important.
811
00:39:25,488 --> 00:39:27,364
Augustus.
Muggibus.
812
00:39:27,531 --> 00:39:28,616
Begustus.
813
00:39:28,783 --> 00:39:30,826
That's not Latin.
814
00:39:31,827 --> 00:39:34,455
Okay.
Who knows Latin?
815
00:39:34,580 --> 00:39:36,290
Habeus corpus.
816
00:39:36,916 --> 00:39:40,336
Colitis. Phlebitis.
Peritonitis.
817
00:39:41,087 --> 00:39:42,254
Emily:
If it sounds like Latin
818
00:39:42,421 --> 00:39:44,382
I'm sure god
will understand.
819
00:39:44,507 --> 00:39:46,133
Perry:
Yeah. Okay.
820
00:39:46,300 --> 00:39:48,094
Rid us of the devilus.
821
00:39:48,761 --> 00:39:51,055
{\an5}Teddy:
Make everything the way it
wasibus.
822
00:39:51,263 --> 00:39:54,350
No. Not exactly
the way it was.
823
00:39:54,475 --> 00:39:56,977
Aunt Laura is better.
824
00:39:58,521 --> 00:39:59,230
Allrightus.
825
00:39:59,563 --> 00:40:03,609
Just turnus all the gossipus
826
00:39:59,563 --> 00:40:03,609
into dustus.
827
00:40:04,485 --> 00:40:06,695
Begone beelzebubus.
828
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Nauseous, odious,
beelzebubus.
829
00:40:12,743 --> 00:40:13,702
Be gone.
830
00:40:14,453 --> 00:40:17,790
All:
Begone! Begone! Begone! Begone!
831
00:40:21,293 --> 00:40:23,921
Begone! Begone! Begone! Begone!
832
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
(Praying in Latin)
833
00:40:34,723 --> 00:40:38,936
Children:
Begone! Begone! Begone! Begone!
834
00:40:40,604 --> 00:40:41,772
Begone! Begone!
835
00:40:44,567 --> 00:40:46,318
Begone! Begone!
836
00:40:50,197 --> 00:40:51,907
Begone! Begone!
837
00:40:54,326 --> 00:40:55,703
Emily:
I hope it worked.
838
00:40:55,870 --> 00:40:58,664
Teddy:
If it didn't, we're dead.
839
00:40:58,831 --> 00:40:59,915
Oh, no.
840
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
It's him!
841
00:41:04,587 --> 00:41:06,797
Perry:
Oh, the devil's oarsman.
842
00:41:06,964 --> 00:41:08,132
He's bringing in
the rum.
843
00:41:08,257 --> 00:41:09,592
{\an5}Ilse:
I thought all this booga-wooga
stuff
844
00:41:09,717 --> 00:41:11,302
was supposed to scare
away the devil,
845
00:41:11,469 --> 00:41:13,679
not bring him back.
846
00:41:15,014 --> 00:41:16,974
Perry:
The devil's brew.
847
00:41:17,099 --> 00:41:19,226
He's bringing it
to Blair water.
848
00:41:19,351 --> 00:41:22,229
The exorcism
didn't work.
849
00:41:22,354 --> 00:41:23,272
Maybe it's a test.
850
00:41:23,397 --> 00:41:25,274
Maybe we're supposed
to continue.
851
00:41:25,441 --> 00:41:27,776
Maybe we have to
attack him.
852
00:41:27,943 --> 00:41:30,154
Attack the devil?
853
00:41:30,362 --> 00:41:31,322
Beat the devil.
854
00:41:31,489 --> 00:41:33,616
Emily:
Capture him!
855
00:41:33,741 --> 00:41:34,742
Emily!
856
00:41:35,367 --> 00:41:37,328
Emily:
You're not scared, are you?
857
00:41:37,536 --> 00:41:38,245
Teddy:
858
00:41:37,536 --> 00:41:38,245
Me?
859
00:41:38,370 --> 00:41:39,455
Hell's bells.
I am!
860
00:41:39,622 --> 00:41:40,581
What if he spits fire?
861
00:41:40,706 --> 00:41:42,791
What if he bites our neck
like a vampire
862
00:41:42,917 --> 00:41:44,168
and sucks our blood
863
00:41:44,335 --> 00:41:46,962
and squishes us
like slimy insects
864
00:41:47,087 --> 00:41:49,048
with his fiendish grip?
865
00:41:49,215 --> 00:41:51,175
Emily:
We have no choice.
866
00:41:51,300 --> 00:41:53,510
We can't let him run loose
in Blair water.
867
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
We have to capture him.
868
00:41:56,263 --> 00:41:59,558
We have to capture
the devil.
869
00:41:59,725 --> 00:42:02,102
Capture the devil.
870
00:42:02,228 --> 00:42:04,313
Capture the devil.
871
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
All:
Capture the devil!
872
00:42:07,566 --> 00:42:09,235
Capture the devil!
873
00:42:09,610 --> 00:42:11,111
Capture the devil!
874
00:42:11,278 --> 00:42:13,280
Capture the devil!
875
00:42:13,447 --> 00:42:15,241
Capture the devil.
876
00:42:15,407 --> 00:42:17,159
Capture the devil.
877
00:42:17,326 --> 00:42:19,453
Capture the devil.
878
00:42:20,829 --> 00:42:21,789
(Indistinct murmuring)
879
00:42:21,956 --> 00:42:23,832
Satanicus disappearicus.
880
00:42:23,958 --> 00:42:26,627
Perry:
Back to the pitticus.
881
00:42:28,921 --> 00:42:29,713
Back to the pitticus.
882
00:42:29,838 --> 00:42:32,216
Emily:
Evil fiend. Begone.
883
00:42:33,884 --> 00:42:36,512
Perry:
Back to the pitticus.
884
00:42:51,151 --> 00:42:54,446
Emily:
Begone, evil fiend. Begone.
885
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Perry:
Back to the pitticus.
886
00:42:59,785 --> 00:43:01,245
Children:
Beezlebub begone!
887
00:43:01,370 --> 00:43:03,247
Vanish satanicus!
888
00:43:03,455 --> 00:43:04,456
Back to the pitticus.
889
00:43:04,623 --> 00:43:05,833
Beezlebub begone!
890
00:43:06,000 --> 00:43:06,625
(Yelling)
891
00:43:07,501 --> 00:43:08,919
{\an5}Children:
Back to the pitticus.
Beezlebub begone!
892
00:43:09,044 --> 00:43:10,045
(Screaming)
893
00:43:13,215 --> 00:43:14,800
Emily:
Evil fiend be gone!
894
00:43:14,967 --> 00:43:15,718
Boom!
895
00:43:15,843 --> 00:43:18,262
Evil fiend be gone!
Boom!
896
00:43:18,387 --> 00:43:19,555
(Perry yelling)
897
00:43:20,973 --> 00:43:22,558
(Struggling grunts)
898
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
Whoa!
899
00:43:24,810 --> 00:43:25,227
No!
900
00:43:25,477 --> 00:43:27,104
Perry! No!
Perry! No!
901
00:43:27,229 --> 00:43:29,815
Perry! Perry!
His leg!
902
00:43:32,401 --> 00:43:34,111
It's just wood!
903
00:43:34,236 --> 00:43:36,530
He's not a devil.
904
00:43:40,159 --> 00:43:41,577
Then who is?
905
00:43:47,833 --> 00:43:49,793
(Church bells ringing)
906
00:44:04,016 --> 00:44:05,184
Mrs. Strang: (Whispered)
Have you seen reverend pitch?
907
00:44:05,351 --> 00:44:06,643
Mrs. Stuart:
(Whispered) Where is he?
908
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
He's never late.
909
00:44:16,570 --> 00:44:18,364
Man:
Excuse me.
910
00:44:31,710 --> 00:44:33,670
My sincere apologies.
911
00:44:33,837 --> 00:44:36,173
Never in the history
of the fourth revival
912
00:44:36,298 --> 00:44:37,341
have I missed a train.
913
00:44:37,508 --> 00:44:40,010
But I missed this one.
914
00:44:40,135 --> 00:44:41,970
At last I've arrived.
915
00:44:42,096 --> 00:44:43,764
Allow me to introduce myself.
916
00:44:43,931 --> 00:44:46,016
I'm reverend Nicholas pitch,
917
00:44:46,225 --> 00:44:48,769
come to bring you
the word of god.
918
00:44:48,936 --> 00:44:50,729
(Astonished whispers)
919
00:45:00,572 --> 00:45:02,825
{\an5}Emily:
I suppose we'll never know
the truth.
920
00:45:02,950 --> 00:45:05,702
Just who was
the first reverend pitch?
921
00:45:05,869 --> 00:45:08,414
Did he bring the devil
to Blair water
922
00:45:08,580 --> 00:45:12,126
or did he find it there,
waiting for him?
923
00:45:12,251 --> 00:45:14,378
All I know is this:
924
00:45:14,795 --> 00:45:16,755
Good can come out of evil
925
00:45:16,922 --> 00:45:22,302
and evil can blow back in again
on the next ill wind.
926
00:45:22,428 --> 00:45:32,396
♪
927
00:45:59,298 --> 00:46:01,925
(Waves lapping on the shore)
63104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.