All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E08.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,632 {\an5}Emily: Everybody was busy doing their ordinary things. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,801 Nobody was expecting trouble, 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,388 much less a visit from the prince of darkness. 4 00:00:13,555 --> 00:00:18,685 {\an5}Girls: (Reciting Blake's "the tyger") In what distant deeps 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,436 or skies... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,272 Burnt the fire of thine eyes? 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 On what wings dare he aspire? 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,610 What the hand dare seize the fire? 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,070 {\an5}Emily: It would have been plain and simple 10 00:00:29,237 --> 00:00:33,033 if the devil really was red with horns and a tail. 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,784 There was no easy way to describe 12 00:00:34,951 --> 00:00:39,873 whatever it was that arrived in Blair water on that day. 13 00:00:40,039 --> 00:00:40,623 (Panting) 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,668 Girls: Burnt the fire of thine eyes? 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,379 On what wings dare he aspire? 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,882 What the hand dare seize the fire? 17 00:00:49,048 --> 00:00:49,841 (Menacing growl) 18 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 (Screaming) 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Man: Come to me! 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,229 There's no need to be afraid. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,900 Ilse: We're not afraid of anything. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Don't dance here. 23 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 Who was he? 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,966 He must be from away. 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,013 {\an5}Ilse: And an outsider's gonna tell me what to do? 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,431 Not in my life. 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 C'mon! 28 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Tyger! Tyger! Burning bright... 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,856 Girls: In the forests of the night. 30 00:01:47,315 --> 00:01:51,027 What immortal hand or eye could frame... 31 00:01:51,194 --> 00:01:51,903 (Screams) 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 (Terrified screams) 33 00:01:56,491 --> 00:01:57,992 (Grunts and moans) 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,078 (Coughing) 35 00:02:07,126 --> 00:02:08,837 Girls: Who was he? 36 00:02:15,426 --> 00:02:25,395 ♪ 37 00:02:30,358 --> 00:02:40,326 ♪ 38 00:02:45,248 --> 00:02:55,175 ♪ 39 00:03:00,513 --> 00:03:10,481 ♪ 40 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 (Bird squawking) 41 00:03:24,913 --> 00:03:27,624 {\an5}Ilse: We were just practicing our poetry. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 What poem did this? 43 00:03:29,918 --> 00:03:32,837 It wasn't the poem exactly. 44 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 There was a strange man. 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 What man? 46 00:03:38,426 --> 00:03:41,429 I don't know. He was from away. 47 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 He put his hand on Emily's head. 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,351 And then we fell straight through the ground 49 00:03:46,517 --> 00:03:51,439 as if a whirlwind came and got sucked down to hell. 50 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 I don't think he was evil, 51 00:03:53,608 --> 00:03:55,860 there was just something. 52 00:03:55,985 --> 00:03:58,404 A stranger put his hand on your head? 53 00:03:58,571 --> 00:04:01,449 Have you ever been struck by lightning? 54 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 That's how I felt. 55 00:04:02,951 --> 00:04:06,537 As though prickly shocks ran right through me. 56 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 {\an5}Cousin Isabel: Father? Where are you, old man? 57 00:04:09,791 --> 00:04:10,667 Aunt Laura: 58 00:04:09,791 --> 00:04:10,667 Go! 59 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 (Footsteps hurrying up the stairs) 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Cousin Isabel: Have you seen him? 61 00:04:14,462 --> 00:04:15,088 No, I haven't, 62 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 but I'd be happy to go look for him 63 00:04:16,839 --> 00:04:17,257 acch. The man is worse than useless. 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 If you like. 65 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Now I have to waste my time worrying 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,096 about what mischief he's getting up to. 67 00:04:23,221 --> 00:04:23,888 Oh! 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 (Light tapping) 69 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 (Birds tweeting) 70 00:04:41,739 --> 00:04:49,414 ♪ 71 00:04:49,539 --> 00:04:52,375 (Liquid trickling into bottle) 72 00:04:54,711 --> 00:04:56,879 Aunt Laura: Uncle Malcolm! 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 Uncle Malcolm! 74 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 Uncle Malcolm! 75 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Good morning. 76 00:05:14,689 --> 00:05:15,648 Ohh... 77 00:05:15,815 --> 00:05:17,650 May I introduce myself? 78 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 I'm the reverend pitch. 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,279 Here to reveal the word of god. 80 00:05:21,404 --> 00:05:25,658 Here to conduct prayer meetings over the week. 81 00:05:25,825 --> 00:05:26,659 Oh. 82 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 You're fearful? 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 (Chuckling) Oh, I see. 84 00:05:31,289 --> 00:05:32,457 But that's ridiculous, ma'am, 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,834 to be afraid of me. 86 00:05:35,460 --> 00:05:37,336 You are quite mistaken. 87 00:05:37,503 --> 00:05:41,299 Perhaps you've heard of the fourth revival? 88 00:05:41,424 --> 00:05:42,800 Ohh, yes. 89 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 But you weren't expected until Sunday. 90 00:05:46,471 --> 00:05:48,556 (Chuckling) Oh. 91 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Zealousness is not a sin. 92 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 May I? 93 00:05:55,563 --> 00:05:56,856 Fear not. 94 00:05:56,981 --> 00:06:00,026 Your soul shall be awakened. 95 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 (Dog growls then barks) 96 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 (Door squeaks open) 97 00:06:21,714 --> 00:06:23,299 First whisky. Now rum. 98 00:06:23,424 --> 00:06:24,926 There's enough down there in the root cellar 99 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 for the man to drink himself into the grave. 100 00:06:27,512 --> 00:06:30,890 Maybe if we told him how much his drinking upset us, 101 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 then maybe he'd stop. 102 00:06:33,267 --> 00:06:36,687 A girl who lives on maybes has a slender diet. 103 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 I'll look for him on my way to school. 104 00:06:38,439 --> 00:06:40,024 Oh, Laura's already gone. 105 00:06:40,191 --> 00:06:43,486 Acch. We'll end up sending out a search party. 106 00:06:51,619 --> 00:06:54,080 Uncle Malcolm: Hello, lass. 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,164 There you are! 108 00:06:55,373 --> 00:06:58,459 I've been trying to convince him to come home. 109 00:06:58,626 --> 00:07:00,336 Why would I do that? 110 00:07:00,461 --> 00:07:03,840 It's so pleasant here, is it not? 111 00:07:03,965 --> 00:07:06,342 Fresh air, sunshine, 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 a wee bit of refreshment. 113 00:07:09,387 --> 00:07:10,763 But cousin Isabel said... 114 00:07:10,930 --> 00:07:13,266 Tell her you didn't find me. 115 00:07:13,432 --> 00:07:14,767 You want me to lie? 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 Not a big lie, a tiny one. 117 00:07:17,437 --> 00:07:21,357 Sometimes a wee fib is just the right thing, Emily. 118 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 Heaven approves. 119 00:07:22,567 --> 00:07:24,193 Aunt Laura: What are you telling her? 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,571 If I asked you to stop drinking, 121 00:07:26,696 --> 00:07:28,656 would you do that for me? 122 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 For us? For yourself? 123 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 If I could, I most certainly would. 124 00:07:35,913 --> 00:07:39,167 Well maybe you should hear reverend pitch. 125 00:07:39,333 --> 00:07:41,043 He just gave this to me. 126 00:07:41,169 --> 00:07:42,461 Pitch? Pitch? 127 00:07:42,587 --> 00:07:43,463 Nicholas pitch. 128 00:07:43,838 --> 00:07:47,300 What kind of idiotic name is that for a man of god? 129 00:07:47,466 --> 00:07:49,385 No. He's quite famous. They, 130 00:07:49,510 --> 00:07:50,803 they say he works wonders. 131 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Balderdash! 132 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 {\an5}Emily: If you don't listen to a preacher, 133 00:07:53,890 --> 00:07:55,433 then listen to your own heart. 134 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 It's your own choice, uncle Malcolm, 135 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 to take the drink or not. 136 00:07:59,520 --> 00:08:02,690 You make it sound so simple but it's not. 137 00:08:02,857 --> 00:08:05,651 Some days I'm holding the reins 138 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 and some days the devil's doing the driving. 139 00:08:09,488 --> 00:08:12,492 Have another wee nip, Malcolm Murray.' 140 00:08:12,617 --> 00:08:15,620 huh! I don't mind if I do. 141 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 You don't listen to us, 142 00:08:16,871 --> 00:08:20,041 why do you have to listen to the devil? 143 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 Easier in the saying than the doing. 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 The devil has a bigger voice 145 00:08:24,712 --> 00:08:28,549 than two little lassies from new moon. 146 00:08:30,009 --> 00:08:31,260 Boy: I'm gonna catch you. 147 00:08:31,427 --> 00:08:33,554 Boy 2: You can't catch me. 148 00:08:34,472 --> 00:08:37,350 Kids: (Singing) ♪ we all fall down ♪ 149 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 {\an5}Rhoda: It's as plain as day. Look at him. 150 00:08:41,229 --> 00:08:42,438 Jenny: Is he demented? 151 00:08:42,563 --> 00:08:43,189 Maybe. 152 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 My mother says that the demon rum 153 00:08:45,566 --> 00:08:49,153 can turn a grown man into a dancing fool. 154 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 {\an5}Carpenter: Do you feel the rhythm taking over your body? 155 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 Your head, your arms, 156 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 the tips of your toes? In the poetry? Emily? 157 00:08:55,576 --> 00:08:58,788 Ilse and I, we've been practicing, sir. 158 00:08:58,913 --> 00:09:02,375 Girls: Tyger! Tyger! Burning bright... 159 00:09:02,792 --> 00:09:05,670 In the forests of the night... 160 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 What immortal hand or eye... 161 00:09:09,548 --> 00:09:10,132 My mother says, 162 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 the reverend pitch is in town. 163 00:09:11,801 --> 00:09:14,136 He's going to put a stop to evil nonsense like this... 164 00:09:14,262 --> 00:09:17,223 Evil? Dancing and poetry are evil? 165 00:09:17,390 --> 00:09:20,518 {\an5}Rhoda: My mother says the reverend says that dancing 166 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 is a sign of Satan. 167 00:09:21,978 --> 00:09:25,982 {\an5}Teddy: Oh! And Satan's got time to come to Blair water? 168 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 Of course. 169 00:09:27,358 --> 00:09:31,404 Why else would reverend pitch travel all this way? 170 00:09:31,529 --> 00:09:32,321 (Barking "Emily") 171 00:09:32,446 --> 00:09:34,615 (Screams) 172 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 (Church bell ringing) 173 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 (Indeterminate chatter) 174 00:09:55,303 --> 00:09:57,596 {\an5}Emily: Something's happened since reverend pitch came. 175 00:09:57,805 --> 00:09:58,723 I feel it in the air. 176 00:09:59,056 --> 00:10:01,058 {\an5}Ilse: Everyone in Blair water's so stirred up. 177 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 My father says only double damned fools 178 00:10:03,102 --> 00:10:04,103 come to these revivals. 179 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 {\an5}Perry: Ha! That doesn't say much for us then, does it? 180 00:10:06,522 --> 00:10:08,941 Teddy: Or for your father. 181 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Emily: People just can't stay away. 182 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 He's like temptation. 183 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 They just can't resist him. 184 00:10:15,656 --> 00:10:16,282 Ilse: Like rum? 185 00:10:16,490 --> 00:10:18,242 Emily: Or worse... 186 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 (Talking in hushed tones) 187 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 I do feel the fool for being here. 188 00:10:36,344 --> 00:10:38,679 Rev. Pitch: Foolish? 189 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Who feels foolish 190 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 in the house of the lord god, your savior? 191 00:10:54,278 --> 00:10:55,988 And well you should. 192 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 (Coughing) 193 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 I am the fourth revival. 194 00:11:10,044 --> 00:11:12,838 If you do not now feel the fool, 195 00:11:16,550 --> 00:11:17,468 you will. 196 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 (Birds cawing) 197 00:11:32,441 --> 00:11:36,153 Rev. Pitch: Why the devil, you ask? 198 00:11:36,278 --> 00:11:39,490 Why should he yet be, you ask? 199 00:11:41,450 --> 00:11:43,411 In this day and age. 200 00:11:46,455 --> 00:11:50,292 He, with his cloven hooves and horned head? 201 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 How, you ask, 202 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 in our modern days, 203 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 with our modern god, 204 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 could such a one yet be with us. 205 00:12:11,188 --> 00:12:13,441 The devil is evil itself. 206 00:12:18,070 --> 00:12:21,949 Evil has a form and the form is the devil. 207 00:12:24,785 --> 00:12:26,036 It can be seen, 208 00:12:26,203 --> 00:12:27,246 (woman whimpers) 209 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Touched, 210 00:12:32,042 --> 00:12:32,751 run from, 211 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 run toward... 212 00:12:38,799 --> 00:12:41,302 Man: Lord, forgive my sins! 213 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Danced with. 214 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 I've heard enough. 215 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 Rev. Pitch: Enough of what, sir? 216 00:12:52,062 --> 00:12:55,357 Of god within and the devil without? 217 00:12:55,524 --> 00:12:59,195 Of the devil within and god without? 218 00:13:00,321 --> 00:13:02,615 Which will you have? 219 00:13:05,534 --> 00:13:06,368 Excuse me. 220 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Rev. Pitch: To strike at the devil 221 00:13:13,667 --> 00:13:15,753 first you must see him. 222 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 (Shouting) See him! 223 00:13:18,839 --> 00:13:21,133 (Shouting) And strike! 224 00:13:21,300 --> 00:13:21,801 Strike. 225 00:13:24,094 --> 00:13:24,595 Strike. 226 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Man could be prime minister of the world 227 00:13:27,097 --> 00:13:27,681 the way he talks. 228 00:13:27,848 --> 00:13:28,641 Rev. Pitch: Strike. 229 00:13:28,807 --> 00:13:29,183 Whsst. 230 00:13:30,643 --> 00:13:31,143 Strike. 231 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 (Man coughing) 232 00:13:35,481 --> 00:13:37,399 God has given the wolf 233 00:13:40,277 --> 00:13:42,905 the shape and form of a wolf 234 00:13:45,032 --> 00:13:47,952 so that you may know your enemy. 235 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 God has given the devil his form 236 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 and cloven hooves 237 00:13:55,042 --> 00:13:58,754 and stink so that you may know your enemy. 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,217 (Sneezes loudly) 239 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 Know the devil by his shape 240 00:14:06,762 --> 00:14:10,599 and you'll know the devil to be real. 241 00:14:14,228 --> 00:14:15,020 You, 242 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 with the heavy heart. 243 00:14:30,286 --> 00:14:32,538 A soul in distress. 244 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 (Zapping sound) 245 00:14:36,041 --> 00:14:37,376 Out, devil. 246 00:14:46,218 --> 00:14:46,760 Out! 247 00:14:50,097 --> 00:14:51,140 Out the devil! 248 00:14:53,517 --> 00:14:54,727 See him! 249 00:14:56,353 --> 00:14:57,563 See him! 250 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Out!! 251 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 Oh. Yeah, oh... 252 00:15:04,069 --> 00:15:06,155 Beelzebub! Begone! 253 00:15:08,407 --> 00:15:09,033 Stop. 254 00:15:09,158 --> 00:15:09,908 What are you doing? 255 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 There's no devil inside my aunt Laura. 256 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Mrs. Stuart: Sit down girl. 257 00:15:12,745 --> 00:15:15,748 Let the reverend do his work. 258 00:15:15,914 --> 00:15:19,126 Back to the pit from whence you came! 259 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Beelzebub, be gone! 260 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 You'll stop now. 261 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 Stop now! 262 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Let's go home, Jimmy. 263 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 Jimmy Murray. 264 00:15:49,239 --> 00:15:51,116 Those evil eyes. 265 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 If those ain't the devil's eyes, I don't know what is. 266 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 A preacher'd have to work a month of sundays 267 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 to get the devil out of Laura Murray. 268 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Huh! The sin of pride. 269 00:16:01,543 --> 00:16:03,921 Bred into the Murray bone. 270 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Um-hmm. 271 00:16:07,591 --> 00:16:08,634 Aunt Laura: I wanna stay Jimmy. 272 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Please, let me stay. 273 00:16:11,220 --> 00:16:13,305 Oh, don't make a fuss, Allan. 274 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 I'm fine. I'm really very fine. 275 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 (Aunt Laura laughing) 276 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Aunt Laura: (Singing joyously) ♪ she'll be comin' round ♪ 277 00:16:22,606 --> 00:16:24,483 ♪ the mountain when she comes, ♪ 278 00:16:24,650 --> 00:16:25,150 ♪ she'll be comin' round the mountain when she comes, ♪ 279 00:16:25,442 --> 00:16:28,445 ♪ oh yeah. ♪ 280 00:16:28,570 --> 00:16:30,114 ♪ She'll be comin' round the mountain, ♪ 281 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ♪ she'll be comin' round the mountain, ♪ 282 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 ♪ she'll be comin' round the mountain when she comes. ♪ 283 00:16:34,702 --> 00:16:37,663 Cousin Isabel: Have ye lost yer mind, woman? 284 00:16:37,830 --> 00:16:39,623 It's after midnight! 285 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 (Giggling) I-I couldn't sleep. 286 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 I thought this might relax me. (Giggles) 287 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 Achh! Yer sleeplessness again. Oh lord. 288 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 I hoped things'd be different. 289 00:16:47,923 --> 00:16:49,675 Oh, they are different. 290 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 I - I can't sleep because my mind 291 00:16:52,761 --> 00:16:54,513 is just teeming with ideas. 292 00:16:54,680 --> 00:16:57,641 Songs I haven't thought about since I was a very, 293 00:16:57,808 --> 00:16:58,767 very little girl. 294 00:16:59,143 --> 00:17:03,272 ♪ She'll be driving six white horses when she comes, ♪ 295 00:17:03,397 --> 00:17:03,939 ♪ she'll be driving six white horses when she... ♪ 296 00:17:04,189 --> 00:17:05,065 ♪ Oh yeah! ♪ 297 00:17:05,566 --> 00:17:08,485 Laura, I hoped when ye stopped takin' that dreadful medicine, 298 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 that you'd be a normal woman again. 299 00:17:10,738 --> 00:17:11,697 Oh, Isabel. 300 00:17:11,905 --> 00:17:14,616 I don't ever want to be thought of as normal. 301 00:17:14,742 --> 00:17:16,952 There's not much chance of that with your hair. 302 00:17:17,077 --> 00:17:17,494 What? 303 00:17:17,745 --> 00:17:18,245 Until it grows in, 304 00:17:18,662 --> 00:17:19,163 could you at least wear a hat? 305 00:17:19,580 --> 00:17:21,540 Ahh. I like my hair short. 306 00:17:21,707 --> 00:17:22,207 I was thinking of even cutting it shorter. 307 00:17:22,458 --> 00:17:23,542 (Inhales sharply) 308 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Maybe just chopping it all off. 309 00:17:25,919 --> 00:17:28,422 Another burden disappears. 310 00:17:28,922 --> 00:17:32,551 {\an5}(Singing) ♪ and we'll all go out to meet her when she comes... ♪ 311 00:17:32,718 --> 00:17:33,093 ♪ Yes, we'll all go out to meet her when she comes... ♪ 312 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Yoo hoo! 313 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 Whoo hoo! Sing, Isabel. Sing! 314 00:17:37,264 --> 00:17:39,767 ♪ Yes, we'll all go out to meet her... ♪ (laughs) 315 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 (Waves crashing on the shore) 316 00:17:43,437 --> 00:17:45,522 {\an5}Ilse: How come I never worried about the devil 317 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 until reverend pitch came? 318 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 {\an5}Perry: And if the devil's everywhere he says he is, 319 00:17:48,609 --> 00:17:49,568 how come I never noticed him before? 320 00:17:49,777 --> 00:17:50,611 Ilse: Laura's so skinny. 321 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 How could she hide the devil? 322 00:17:53,030 --> 00:17:55,282 {\an5}Emily: Well, the important thing is, he's out now. 323 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 {\an5}Teddy: And if he's out, where did he go? 324 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 Perry: Up your nose and out your ear. 325 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 {\an5}Emily: This is nothing to joke about, Perry Miller. 326 00:18:01,830 --> 00:18:06,043 We're dealing with extremely serious business. 327 00:18:12,758 --> 00:18:14,968 Now hold on. The truth. 328 00:18:15,135 --> 00:18:17,513 Do any of you actually believe in the devil? 329 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Ilse: Well, I'm kinda scared not to 330 00:18:19,598 --> 00:18:21,058 because he might be listening 331 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 and then he'll grab me by my throat 332 00:18:23,811 --> 00:18:25,562 and strangle me. 333 00:18:25,687 --> 00:18:26,939 But some people say that.. 334 00:18:27,147 --> 00:18:28,482 Teddy: Says. Says. 335 00:18:28,649 --> 00:18:29,358 Everyone says. 336 00:18:29,691 --> 00:18:31,819 Hey. Where there's talk, there's fire. 337 00:18:31,985 --> 00:18:33,821 Fire and brimstone. 338 00:18:33,987 --> 00:18:37,366 All I know is my aunt Laura has changed. 339 00:18:37,533 --> 00:18:38,492 That's true. 340 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 Folks are worked up some fierce. 341 00:18:40,661 --> 00:18:42,704 We have to solve this once and for all. 342 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 Is the devil really in Blair water? 343 00:18:44,957 --> 00:18:46,583 Well, we could just ask him. 344 00:18:46,750 --> 00:18:48,585 Emily: Very funny, Teddy Kent. 345 00:18:48,710 --> 00:18:51,338 We have to find him first. 346 00:18:52,005 --> 00:18:55,759 We have to solve this like any other problem. 347 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 We have to have proof 348 00:18:57,678 --> 00:19:00,639 and we have to write things down. 349 00:19:03,517 --> 00:19:05,811 People who could be the devil... 350 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Or who've sighted the devil... 351 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 We have to ask questions. Lots of them. 352 00:19:18,949 --> 00:19:20,909 (Aunt Laura humming) 353 00:19:24,329 --> 00:19:25,873 Good morning, precious. 354 00:19:26,039 --> 00:19:26,790 Precious? 355 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Oh, I thought you were Emily. 356 00:19:28,792 --> 00:19:31,003 What is going on? 357 00:19:31,128 --> 00:19:31,837 Griddlecakes? 358 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 What are ye thinkin', Lassie? 359 00:19:33,714 --> 00:19:36,800 I think we have a visitor for breakfast. 360 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 (Laughs) 361 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 {\an5}Rev. Pitch: Of course, when a child of god has been saved 362 00:19:49,897 --> 00:19:52,441 it's unsettling for those in the family. 363 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 Is that it then? Am I saved? 364 00:19:54,902 --> 00:19:58,155 Saved! And I suppose you think you saved her, hah? 365 00:19:58,280 --> 00:20:02,743 {\an5}Uncle Malcolm: Young women are easy prey for a snake charmer like him. 366 00:20:02,910 --> 00:20:03,535 Pitch. 367 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Pitchfork is more like it. 368 00:20:05,662 --> 00:20:06,830 Isn't it just like the devil 369 00:20:06,955 --> 00:20:11,001 to mock those whose souls have been awakened? 370 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Are you here to pick on my aunt Laura again? 371 00:20:14,087 --> 00:20:16,131 {\an5}Cousin Isabel: Sit down and eat your breakfast. 372 00:20:16,256 --> 00:20:18,508 I'm here to explain more fully 373 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 what your aunt has experienced. 374 00:20:19,885 --> 00:20:23,263 Hmm... a conniption fit, if you ask me! 375 00:20:23,430 --> 00:20:24,222 Emily: No! 376 00:20:24,431 --> 00:20:27,267 Aunt Laura has changed. Look at her. 377 00:20:27,434 --> 00:20:30,896 {\an5}Cousin Isabel: People do not change like the weather. 378 00:20:31,021 --> 00:20:31,563 Aunt Laura: Well, 379 00:20:31,688 --> 00:20:33,148 I'd like to hear. 380 00:20:33,565 --> 00:20:36,818 After all, it's happening to me. 381 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Tell me. Explain my feelings. 382 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 Too long you have laboured a slave of darkness 383 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 under the devil's yoke. 384 00:20:46,495 --> 00:20:49,915 Now, you have been set free. 385 00:20:50,040 --> 00:20:51,500 You feel it. 386 00:20:51,833 --> 00:20:56,213 The devil has been released from your body. 387 00:20:58,423 --> 00:21:00,842 Well. There you go then. 388 00:21:01,510 --> 00:21:04,179 That's the weight that's been lifted from me. 389 00:21:04,346 --> 00:21:05,013 (Chuckles) 390 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Where's the devil now? Where did he go? 391 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an5}Rev. Pitch: Oh, I suspect he's found his little nook. 392 00:21:10,060 --> 00:21:12,396 You think he's here? 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,689 At new moon? 394 00:21:13,855 --> 00:21:14,648 (Chuckling) 395 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 Well, here's a toast to yer footloose fiend, 396 00:21:19,069 --> 00:21:22,572 wherever he weasels his way into next. 397 00:21:22,739 --> 00:21:24,908 I'll tell you where the devil is. 398 00:21:25,033 --> 00:21:27,661 He's here, in the drink. 399 00:21:27,828 --> 00:21:30,163 In a bottle under a pillow hidden in a closet, 400 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 stashed underneath a feather bed, 401 00:21:31,999 --> 00:21:34,251 with the rats in the root cellar, 402 00:21:34,418 --> 00:21:38,255 in the lies told to your only daughter. 403 00:21:45,429 --> 00:21:46,555 Are you a magician? 404 00:21:46,722 --> 00:21:47,472 Huh? 405 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 Do I look like one? 406 00:21:49,683 --> 00:21:50,892 I've never seen a real one. 407 00:21:51,059 --> 00:21:52,602 But what you did to my aunt Laura 408 00:21:52,769 --> 00:21:54,646 it had to be magic. 409 00:21:54,855 --> 00:21:56,523 Black magic? 410 00:21:56,940 --> 00:21:57,733 Whatever it was, 411 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 it was more powerful than anything 412 00:21:59,526 --> 00:22:01,611 our reverend has ever done, 413 00:22:01,737 --> 00:22:03,989 or even Dr. Burnley. 414 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 How do you know so much about the devil? 415 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 Because I know him. 416 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 I know he's real. 417 00:22:11,538 --> 00:22:13,081 I know he hides. 418 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 It is my mission to unmask him. 419 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Could the devil hide in a bottle of rum? 420 00:22:19,337 --> 00:22:22,674 Oh, a bottle of rum is his favorite haunt. 421 00:22:22,841 --> 00:22:26,011 My uncle, he likes to drink rum. 422 00:22:26,386 --> 00:22:29,431 Could the devil have slipped inside him? 423 00:22:29,598 --> 00:22:32,809 It's possible, don't you think? 424 00:22:34,227 --> 00:22:36,063 Well, lots of other people drink, 425 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 like Mr. Carpenter, he used to drink, 426 00:22:38,732 --> 00:22:42,819 and father ducharme, he takes wine for communion, 427 00:22:42,986 --> 00:22:44,029 and aunt Elizabeth, 428 00:22:44,237 --> 00:22:47,699 she used to drink cordial at Christmas time. 429 00:22:47,824 --> 00:22:52,829 Drink leads to temptation and temptation leads to evil. 430 00:22:53,663 --> 00:22:55,749 What about fibbing? 431 00:22:55,916 --> 00:22:57,751 Evil personified. 432 00:22:57,918 --> 00:23:02,255 Oh. This is very upsetting, reverend pitch. 433 00:23:02,422 --> 00:23:05,884 See, uncle Malcolm, he asked me to fib. 434 00:23:06,051 --> 00:23:09,888 He said, "sometimes heaven approves." 435 00:23:10,055 --> 00:23:11,056 I see. 436 00:23:11,932 --> 00:23:15,727 And what do you believe, Emily starr? 437 00:23:19,481 --> 00:23:20,398 Boy: I'm gonna catch you. 438 00:23:20,524 --> 00:23:21,400 Boy 2: You can't catch me! 439 00:23:21,608 --> 00:23:23,193 Rhoda: The box social was almost over 440 00:23:23,360 --> 00:23:25,779 when the handsome stranger appeared out of nowhere. 441 00:23:25,946 --> 00:23:27,447 He picked the most beautiful girl 442 00:23:27,614 --> 00:23:30,409 and danced with her til dawn, and then... 443 00:23:30,575 --> 00:23:32,619 Ilse: He turned into a pumpkin. 444 00:23:32,786 --> 00:23:33,537 No! 445 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 When she looked down at his feet, 446 00:23:35,455 --> 00:23:36,957 what did she see? 447 00:23:37,124 --> 00:23:38,708 Cloven hooves. 448 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Teddy: And this is the sworn truth, 449 00:23:41,128 --> 00:23:42,754 you saw it with your own eyes? 450 00:23:42,879 --> 00:23:46,133 Well no, not exactly, but other people did. 451 00:23:46,299 --> 00:23:49,219 They swore on a stack of bibles. 452 00:23:49,386 --> 00:23:50,095 I don't think this counts 453 00:23:50,303 --> 00:23:52,597 as a real devil sighting. 454 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 You have to see the devil for yourself. 455 00:23:55,600 --> 00:23:57,477 But I'll write it down anyways. 456 00:23:57,644 --> 00:23:58,270 Oh, oh. 457 00:23:58,478 --> 00:24:01,314 Here comes the Murray disease. 458 00:24:01,481 --> 00:24:03,066 Goodbye reverend! 459 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 Good luck! 460 00:24:04,276 --> 00:24:06,570 I'm getting the shakes like Laura Murray. 461 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Oh save me, save me. 462 00:24:08,864 --> 00:24:10,323 {\an5}Emily: I wouldn't make fun if I were you. 463 00:24:10,490 --> 00:24:13,034 The devil could be lurking where you least expect him. 464 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Maybe he's inside you, Jenny strang. 465 00:24:15,370 --> 00:24:18,248 You take that back, Emily starr. 466 00:24:18,415 --> 00:24:20,834 You actually spoke to reverend pitch? 467 00:24:21,001 --> 00:24:21,793 He got me thinking. 468 00:24:22,002 --> 00:24:22,878 I understand it all now. 469 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 I know exactly what we have to do. 470 00:24:25,130 --> 00:24:25,714 What? 471 00:24:26,006 --> 00:24:27,632 We have to save my uncle Malcolm. 472 00:24:27,799 --> 00:24:28,425 From what? 473 00:24:28,550 --> 00:24:30,010 It's not from what. 474 00:24:30,177 --> 00:24:31,595 It's from whom. 475 00:24:35,098 --> 00:24:36,600 (Wagon rattling) 476 00:24:42,022 --> 00:24:42,981 (Door chimes sound) 477 00:24:43,148 --> 00:24:44,107 Another prayer meeting. 478 00:24:44,482 --> 00:24:47,319 Oh, I'd be tickled pink to post this for you, reverend, 479 00:24:47,444 --> 00:24:49,404 all of Blair water come through them doors 480 00:24:49,529 --> 00:24:50,322 sooner or later. 481 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Thank you, Mrs. Stuart. 482 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 You know I heard 483 00:24:52,866 --> 00:24:54,534 from my cousin Phoebe's sister-in-law 484 00:24:54,701 --> 00:24:56,244 that when you preached over in carmody 485 00:24:56,411 --> 00:24:58,497 you cured her husband of the lumbago - 486 00:24:58,705 --> 00:24:59,581 one - two - three. 487 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Oh, I don't pretend to cure, madam. 488 00:25:01,625 --> 00:25:06,254 But once the evil spirits have been driven from the body, 489 00:25:06,421 --> 00:25:09,633 well, one feels better is all. 490 00:25:10,800 --> 00:25:14,179 Searching the devil out is the problem. 491 00:25:14,346 --> 00:25:15,889 Finding him. 492 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 Oh, reverend. 493 00:25:17,474 --> 00:25:19,059 Perhaps I could help. 494 00:25:19,226 --> 00:25:21,186 I, I could be your eyes and your ears. 495 00:25:21,353 --> 00:25:22,354 I could report to you. 496 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 On the presence of Satan 497 00:25:23,521 --> 00:25:26,149 amongst the good people of Blair water? 498 00:25:26,274 --> 00:25:27,526 Oh, yes. 499 00:25:28,527 --> 00:25:32,197 I never forget a good deed, madam. 500 00:25:32,364 --> 00:25:34,241 Good day to you. 501 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Mr. Pitch. 502 00:25:37,744 --> 00:25:39,079 Rev. Pitch: Mr. Murray. 503 00:25:39,246 --> 00:25:40,538 Well, you might at least take your hat off 504 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 to your betters, Jimmy Murray, 505 00:25:42,666 --> 00:25:45,460 out of respect to the reverend. 506 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 I had my hands full. 507 00:25:48,296 --> 00:25:49,256 You want this in there? 508 00:25:49,422 --> 00:25:52,300 No, no, no. Around the back. 509 00:25:53,093 --> 00:25:57,013 Cousin Jimmy: Let me know when you need more. 510 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 I've always suspected him. 511 00:26:03,603 --> 00:26:07,566 You know why he never took off his hat? 512 00:26:07,732 --> 00:26:08,733 Horns. 513 00:26:09,401 --> 00:26:12,279 He was hiding them under his hat. 514 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 (Gasps) 515 00:26:13,905 --> 00:26:15,365 And his limp. 516 00:26:15,532 --> 00:26:15,907 Now why didn't I think of that before? 517 00:26:16,157 --> 00:26:18,201 Of course. 518 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Cloven hooves. 519 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Oh. 520 00:26:24,958 --> 00:26:27,544 {\an5}Mrs. Strang: And when that wicked Murray fella doffs his hat to say, 521 00:26:27,711 --> 00:26:30,171 "thank you for buying my wormy wood" 522 00:26:30,297 --> 00:26:33,049 what's poking through his mangy hair? 523 00:26:33,174 --> 00:26:33,758 Horns. 524 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 That's the third devil sighting 525 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 I've heard tell of since the reverend came. 526 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Mark my words. 527 00:26:38,054 --> 00:26:39,681 It's just the beginning. 528 00:26:39,848 --> 00:26:41,057 Did ya hear about the dark shadow 529 00:26:41,182 --> 00:26:42,017 that thumps the walls? 530 00:26:42,142 --> 00:26:43,101 Over by the macphersons'? 531 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 I thought it was the semples. 532 00:26:44,352 --> 00:26:46,187 You see now how evil gets around. 533 00:26:46,354 --> 00:26:47,647 Oh, oh, oh. 534 00:26:50,900 --> 00:26:52,193 (Wind blowing) 535 00:26:56,197 --> 00:26:57,324 (Water pouring) 536 00:27:19,179 --> 00:27:21,640 (Leaves rustling in the wind) 537 00:27:31,691 --> 00:27:32,942 It's midnight. 538 00:27:33,401 --> 00:27:34,653 The devil's dancing hour. 539 00:27:34,778 --> 00:27:35,487 Shh! 540 00:27:35,820 --> 00:27:37,906 Speak of the devil and he's sure to appear. 541 00:27:38,073 --> 00:27:39,324 Ilse: Isn't that the point? 542 00:27:39,449 --> 00:27:43,161 Your uncle Malcolm's summoning the dark horses. 543 00:27:43,328 --> 00:27:44,079 Perry: Great! 544 00:27:44,454 --> 00:27:47,540 Here's hoping the dark horses are stone deaf! 545 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 (Uncle Malcolm playing bagpipes) 546 00:27:53,588 --> 00:27:55,632 (Water lapping up on shore) 547 00:27:55,799 --> 00:27:56,758 Look! Look! 548 00:28:09,229 --> 00:28:12,065 His leg. It's the devil's leg. 549 00:28:12,899 --> 00:28:15,068 Girls: (Frightened whimpers) 550 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Perry: Go! 551 00:28:18,113 --> 00:28:20,573 (Waves breaking on the shore) 552 00:28:29,165 --> 00:28:30,875 What is a girl your age doing out 553 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 at this time of night? 554 00:28:32,085 --> 00:28:34,212 We saw him! We saw him! 555 00:28:34,379 --> 00:28:34,921 Ye saw who? 556 00:28:35,171 --> 00:28:35,922 The terrible, terrible, 557 00:28:36,172 --> 00:28:36,965 worse than terrible, horrible, 558 00:28:37,132 --> 00:28:38,800 horrible evil one. 559 00:28:38,967 --> 00:28:41,052 Emily byrd starr! 560 00:28:41,261 --> 00:28:42,887 Exactly who did you see? 561 00:28:43,054 --> 00:28:44,764 (Squeaking outside) 562 00:28:44,931 --> 00:28:46,391 Ohh! He's followed me here. 563 00:28:46,516 --> 00:28:47,559 He's here! 564 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 What? 565 00:28:52,480 --> 00:28:54,315 (Wheelbarrow squeaks) 566 00:28:57,235 --> 00:28:59,237 Emily: Cousin Isabel? 567 00:29:02,240 --> 00:29:03,199 Rum. 568 00:29:10,498 --> 00:29:12,250 (Door closes softly) 569 00:29:12,375 --> 00:29:14,836 {\an5}Emily: We saw him! We really did, aunt Laura! 570 00:29:15,003 --> 00:29:17,380 {\an5}Aunt Laura: Where exactly did you see your devil? 571 00:29:17,505 --> 00:29:18,715 Emily: At the punchbowl. 572 00:29:18,882 --> 00:29:21,926 {\an5}Ilse: Malcolm's pipe lured him out of the slimy sea. 573 00:29:22,093 --> 00:29:24,846 {\an5}Emily: He was right under our very noses. 574 00:29:24,971 --> 00:29:27,348 You could smell his stink. 575 00:29:27,515 --> 00:29:30,018 {\an5}Teddy: And here is a drawing of his row boat. 576 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 The actual one he came in. 577 00:29:32,020 --> 00:29:32,437 Let's just think about this with a clear head. 578 00:29:32,687 --> 00:29:34,314 Now wait. 579 00:29:34,481 --> 00:29:38,943 Why would your devil be in a row boat? Hmm? 580 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 You know your aunt Laura has a point. 581 00:29:45,074 --> 00:29:46,868 If he's really, truly the devil, 582 00:29:46,993 --> 00:29:49,746 he could walk on water as easy as pie. 583 00:29:49,913 --> 00:29:50,955 So now you're doubting what you saw 584 00:29:51,164 --> 00:29:52,540 with your own two eyes? 585 00:29:52,665 --> 00:29:54,375 I'm just asking. 586 00:29:54,542 --> 00:29:56,461 Why does the devil need a rowboat? 587 00:29:56,586 --> 00:29:57,837 And why would he row the boat himself? 588 00:29:58,004 --> 00:29:58,797 Teddy: When he could get one of his 589 00:29:59,172 --> 00:30:00,924 fiendish disciples to do his dirty work. 590 00:30:01,049 --> 00:30:03,885 Are you trying to confuse us all on purpose, Teddy Kent? 591 00:30:04,010 --> 00:30:05,762 That's what the devil does. 592 00:30:05,887 --> 00:30:07,388 He tries to bamboozle all the people 593 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 so they can't think straight. 594 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 He's the father of lies. 595 00:30:10,350 --> 00:30:11,684 I was just wondering. 596 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Since when is that a sin? 597 00:30:13,353 --> 00:30:14,145 Lying is a sin. 598 00:30:14,270 --> 00:30:16,231 You can't deny what you saw. 599 00:30:16,397 --> 00:30:17,774 Are you calling me a sinner? 600 00:30:17,941 --> 00:30:19,567 Ilse: A liar and a sinner. 601 00:30:19,692 --> 00:30:21,027 Maybe I should just call you the devil. 602 00:30:21,194 --> 00:30:22,654 Perry: Okay, okay. Now hold on, ilse! 603 00:30:22,820 --> 00:30:23,655 Hold on! 604 00:30:23,821 --> 00:30:24,739 Now the fella has a point, 605 00:30:24,906 --> 00:30:26,157 'cause if you listen to the gossip 606 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 everyone in Blair water could be the devil. 607 00:30:28,493 --> 00:30:30,245 Talk even has it that Jimmy's got horns 608 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 and cloven hooves. 609 00:30:31,538 --> 00:30:32,830 Heck. Everybody and his uncle is on 610 00:30:32,997 --> 00:30:34,415 this bloomin' chart. 611 00:30:34,541 --> 00:30:36,167 Except for you, Teddy Kent. 612 00:30:36,334 --> 00:30:38,836 Maybe I should just write your name right down here. 613 00:30:39,003 --> 00:30:40,129 {\an5}Teddy: And I'll write you down ilse burnley! 614 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 Perry: Teddy, what ya doin' 615 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 hey quit it! 616 00:30:42,840 --> 00:30:43,341 Emily: Ilse! Ilse! 617 00:30:43,591 --> 00:30:45,009 Ilse! Teddy! Stop it! 618 00:30:45,134 --> 00:30:46,928 Stop it! What has gotten into us? 619 00:30:47,095 --> 00:30:50,014 Stop it! Ilse, stop it! Ilse! 620 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 {\an5}Carpenter: How they clang, and crash and roar. 621 00:30:52,392 --> 00:30:54,185 What a horror they outpour. 622 00:30:54,310 --> 00:30:57,939 On the bosom of the palpitating air. 623 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Yet the ear it fully knows. 624 00:30:59,899 --> 00:31:01,776 By the twanging and the clanging. 625 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 How the danger ebbs and flows. 626 00:31:03,403 --> 00:31:04,863 Yet the ear it definitely knows. 627 00:31:05,071 --> 00:31:06,990 How the jangling and the twangling. 628 00:31:07,115 --> 00:31:08,491 How the danger sinks and swells. 629 00:31:08,658 --> 00:31:12,704 In the sinking and the swelling in the anger of the bells, 630 00:31:12,871 --> 00:31:13,621 of the bells, 631 00:31:13,955 --> 00:31:15,540 {\an5}all: Of the bells, bells, bells, bells. 632 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 Bells, bells, bells! 633 00:31:16,916 --> 00:31:19,877 In the clamour and the clanger of the bells. 634 00:31:20,044 --> 00:31:20,878 Come on Jenny. Join us! 635 00:31:21,045 --> 00:31:22,130 Rhoda! Join us! 636 00:31:22,255 --> 00:31:23,631 Come on rhoda. It looks like fun. 637 00:31:23,756 --> 00:31:24,966 Maybe we should give it a try. 638 00:31:25,091 --> 00:31:27,844 Lead us not into temptation, Jenny strang. 639 00:31:27,969 --> 00:31:31,723 He's drawing you in to his evil net. 640 00:31:31,848 --> 00:31:33,725 I'll pray for your soul. 641 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 Carpenter: In the silence of the night 642 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 how we shiver with affright 643 00:31:36,853 --> 00:31:39,772 at the melancholy menace of their tone 644 00:31:39,939 --> 00:31:41,065 for every sound that floats. 645 00:31:41,274 --> 00:31:41,858 From the rust within their throats. 646 00:31:42,066 --> 00:31:43,860 I know what's happening. 647 00:31:44,027 --> 00:31:45,236 The devil! 648 00:31:45,445 --> 00:31:46,070 Carpenter: Ah the people, 649 00:31:46,446 --> 00:31:47,071 they that dwell up in the steeple 650 00:31:47,614 --> 00:31:49,616 the devil is fighting to enter his body. 651 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Don't you see it? 652 00:31:52,619 --> 00:31:54,203 I see it! I see it! 653 00:31:55,163 --> 00:31:55,913 What am I seeing? 654 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 The devil! 655 00:31:57,332 --> 00:31:59,167 The devil is in the dancing. 656 00:31:59,334 --> 00:32:01,044 {\an5}Carpenter: Thay are neither brute nor human 657 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 they are ghouls 658 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 and their king it is who tolls 659 00:32:04,047 --> 00:32:04,631 Jenny: Now I see it. 660 00:32:04,964 --> 00:32:06,090 The devil is in the dancing! 661 00:32:06,215 --> 00:32:06,966 Could it be? 662 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Carpenter: A paean from the bells 663 00:32:08,259 --> 00:32:11,179 oh, the devil is on the island. 664 00:32:11,304 --> 00:32:11,930 Had to go somewhere 665 00:32:12,180 --> 00:32:13,222 when he left your aunt Laura. 666 00:32:13,389 --> 00:32:14,265 Could it be here, right now? 667 00:32:14,474 --> 00:32:15,933 Emily: The devil hides in the rum! 668 00:32:16,100 --> 00:32:18,144 Maybe he started drinking again! 669 00:32:18,311 --> 00:32:20,438 Ilse: Not even a Saint can resist 670 00:32:20,605 --> 00:32:21,814 the demon rum. 671 00:32:22,357 --> 00:32:24,192 Rhoda: Now I see! Now I see! 672 00:32:24,317 --> 00:32:25,735 The devil's winning. 673 00:32:25,860 --> 00:32:27,362 Look! Look at him! 674 00:32:28,196 --> 00:32:29,155 Carpenter: Keeping time, time, time, 675 00:32:29,322 --> 00:32:30,949 Emily: Maybe it is the devil. 676 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 He's stealing his soul. 677 00:32:34,994 --> 00:32:35,870 Rhoda: She sees it! 678 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 Emily sees it! She sees the devil! 679 00:32:41,834 --> 00:32:43,503 (Students screaming) 680 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Wait! 681 00:32:55,556 --> 00:32:57,016 Who are you? 682 00:32:58,017 --> 00:32:59,644 I am what I am. 683 00:33:00,186 --> 00:33:03,398 It's you the children suspect. 684 00:33:06,150 --> 00:33:08,194 (Rumbling in the sky) 685 00:33:23,876 --> 00:33:25,294 Are you waiting for the pope in Rome 686 00:33:25,461 --> 00:33:28,297 to make up yer mind for ya? 687 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Maisie: Cheer up. 688 00:33:29,924 --> 00:33:31,843 You'll soon be dead. 689 00:33:32,719 --> 00:33:35,388 I'd best take the boots then. 690 00:33:35,555 --> 00:33:37,640 Mrs. Stuart. Good day. 691 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 I've come to collect for the wood. 692 00:33:39,475 --> 00:33:42,270 We'll not be needing any more wood, miss Murray. 693 00:33:42,395 --> 00:33:43,938 Not? Why not? 694 00:33:44,063 --> 00:33:45,648 You've had but one load. You ordered three. 695 00:33:45,773 --> 00:33:47,358 Oh. Nothing against new moon wood. 696 00:33:47,525 --> 00:33:49,402 It's, uh, Jimmy, 697 00:33:50,403 --> 00:33:53,865 we, uh, we don't want his sort here. 698 00:33:54,031 --> 00:33:55,199 His sort. 699 00:33:56,909 --> 00:33:57,869 I see! 700 00:33:58,703 --> 00:34:00,788 Then you'll not be getting Murray sort of business 701 00:34:00,955 --> 00:34:02,957 any longer will ye? 702 00:34:03,082 --> 00:34:06,586 I'll do my shopping at malpeque. 703 00:34:09,338 --> 00:34:10,590 Oh, good lord! 704 00:34:11,382 --> 00:34:13,718 He's at the school! He's at the school! 705 00:34:13,885 --> 00:34:14,302 Who? 706 00:34:14,594 --> 00:34:15,178 Rhoda: Mr. Carpenter! 707 00:34:15,344 --> 00:34:16,429 With the devil in him! 708 00:34:16,596 --> 00:34:17,889 Mr. Carpenter is the devil! 709 00:34:18,097 --> 00:34:19,932 Hold on young lady. Calm yourself. 710 00:34:20,099 --> 00:34:21,684 Don't touch her. 711 00:34:21,809 --> 00:34:24,353 This devil talk is not only nonsense, 712 00:34:24,520 --> 00:34:24,937 it's dangerous. 713 00:34:25,104 --> 00:34:25,688 Papist! 714 00:34:25,980 --> 00:34:27,148 For all I know the devil's hiding 715 00:34:27,315 --> 00:34:29,525 under them black robes. 716 00:34:29,692 --> 00:34:30,985 Shh! Shh... 717 00:34:34,030 --> 00:34:35,573 A man who dances with himself 718 00:34:35,782 --> 00:34:37,408 has a fool for a partner. 719 00:34:37,575 --> 00:34:40,077 This is a serious matter, Isabel. 720 00:34:40,244 --> 00:34:42,205 Half of Blair water thinks Mr. Carpenter 721 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 is the devil. 722 00:34:43,456 --> 00:34:45,583 The other half thinks he's drinking again. 723 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 He could lose his job. 724 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 I just ran away like all the others. 725 00:34:48,961 --> 00:34:50,922 Oh. Drink your milk. 726 00:34:51,047 --> 00:34:51,714 I didn't say a word. 727 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 I didn't say a word to defend him. 728 00:34:53,758 --> 00:34:56,552 Emily, you don't suppose he could have been drinking? 729 00:34:56,719 --> 00:34:58,554 Drink sticks to a man's reputation 730 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 like a bad smell. 731 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 Is that not right, father? 732 00:35:01,224 --> 00:35:03,601 Uncle Malcolm: Do ye pipe no other tune? 733 00:35:03,768 --> 00:35:04,685 Peace Lucifer. 734 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Oh please, uncle Malcolm. 735 00:35:06,103 --> 00:35:09,106 Haven't we had enough name calling in Blair water? 736 00:35:09,273 --> 00:35:12,568 The devil is as the devil does. 737 00:35:15,613 --> 00:35:18,866 Father ducharme: (Speaking in Latin) 738 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 Emily: Father! 739 00:35:25,998 --> 00:35:27,083 Father! 740 00:35:28,709 --> 00:35:30,336 We have to find a way to stop this. 741 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 It's gone too far. 742 00:35:32,213 --> 00:35:32,672 I'm afraid there's a witch hunt afoot in Blair water. 743 00:35:32,922 --> 00:35:35,216 Yes. Yes. 744 00:35:35,341 --> 00:35:36,342 A witch hunt? 745 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 You, you mean a hunt for the devil. 746 00:35:39,178 --> 00:35:42,640 It has happened many times throughout history, Emily. 747 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 The inquisition. Salem. 748 00:35:44,392 --> 00:35:46,644 The fear, the hysteria... 749 00:35:46,811 --> 00:35:48,646 Reverend pitch said... 750 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 Started it? Yes. 751 00:35:50,690 --> 00:35:52,358 But where will it end? 752 00:35:52,525 --> 00:35:54,777 I thought, maybe I could end it. 753 00:35:54,944 --> 00:35:59,323 I don't want people thinking ill of, of Mr. Carpenter, 754 00:35:59,490 --> 00:36:02,493 of uncle Malcolm, of cousin Jimmy, 755 00:36:02,618 --> 00:36:03,619 of each other. 756 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 Oh, my dear child. 757 00:36:04,871 --> 00:36:08,374 Frightened people are quick to lay blame. 758 00:36:08,541 --> 00:36:09,250 Then we have to put a stop 759 00:36:09,458 --> 00:36:10,501 to what's frightening them. 760 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 Doesn't your church have some sort of way 761 00:36:12,587 --> 00:36:14,672 to chase the devil out of Blair water? 762 00:36:14,797 --> 00:36:17,675 There are ways, exorcism is one. 763 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Exor... what? 764 00:36:19,760 --> 00:36:21,137 Emily, it is not for children, 765 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 and it is not to be taken lightly. 766 00:36:22,889 --> 00:36:26,058 My best advice would be to stop fueling the rumours 767 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 and start minding your own business. 768 00:36:28,811 --> 00:36:29,687 I'm sorry, father. 769 00:36:29,896 --> 00:36:32,773 I have difficulty minding my own business. 770 00:36:32,940 --> 00:36:35,693 How do you spell that? E - x - 771 00:36:36,319 --> 00:36:36,903 o - r... 772 00:36:37,236 --> 00:36:38,613 (Warning) Emily. You mustn't... 773 00:36:38,779 --> 00:36:39,530 Don't worry, father. 774 00:36:39,864 --> 00:36:42,325 I have a dictionary. I can look it up. 775 00:36:42,450 --> 00:36:43,284 Emily! No! 776 00:36:50,333 --> 00:36:52,084 Emily: Exorsicm. 777 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 The expulsion of supposed evil spirits 778 00:36:55,463 --> 00:36:57,798 from persons or places 779 00:36:58,591 --> 00:37:02,511 by certain adjurations 780 00:36:58,591 --> 00:37:02,511 or ceremonies. 781 00:37:02,637 --> 00:37:04,597 What's an adjuration? 782 00:37:04,764 --> 00:37:07,767 I think it's like an incantation, 783 00:37:07,934 --> 00:37:10,436 a chant or a prayer. 784 00:37:10,603 --> 00:37:13,022 Well, how we gonna do that? 785 00:37:13,147 --> 00:37:15,733 We'll make up our own. 786 00:37:16,359 --> 00:37:18,527 Oh. Incense and smoke. 787 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 It's really good for chanting. 788 00:37:20,237 --> 00:37:21,906 Booga - booga. 789 00:37:22,698 --> 00:37:24,659 We have to do this at midnight again. 790 00:37:24,784 --> 00:37:27,828 These things are best done in the deepest dark. 791 00:37:27,995 --> 00:37:32,792 We'll get anything people say the devil touched. 792 00:37:34,460 --> 00:37:36,963 (Wind blowing, waves crashing) 793 00:38:26,012 --> 00:38:27,722 (Door creaking open) 794 00:38:31,642 --> 00:38:32,852 (Footsteps) 795 00:38:38,524 --> 00:38:39,275 (Door squeaks closed) 796 00:38:39,442 --> 00:38:41,318 Emily: Begone, beelzebub! 797 00:38:41,485 --> 00:38:44,447 Mr. Carpenter is the best teacher we ever had. 798 00:38:44,613 --> 00:38:46,365 Perry: Begone, beelzebub. 799 00:38:46,532 --> 00:38:50,244 Malcolm Murray never hurt anyone. 800 00:38:50,369 --> 00:38:52,955 Emily: Begone beelzebub. 801 00:38:53,080 --> 00:38:55,374 Jimmy Murray has the heart of an angel. 802 00:38:55,541 --> 00:38:57,668 Protect him from the evil forces. 803 00:38:57,877 --> 00:39:01,630 {\an5}Perry: And don't dirty up his hat or he'll kill us. 804 00:39:01,756 --> 00:39:02,715 Okay. 805 00:39:04,467 --> 00:39:08,095 God, we ask you that you cast outta Blair water 806 00:39:08,262 --> 00:39:13,684 that bloodsucker devil who's been causin' all the ruckus. 807 00:39:13,851 --> 00:39:15,353 Thank you. 808 00:39:16,312 --> 00:39:18,356 Maybe we should say something in Latin. 809 00:39:18,522 --> 00:39:20,191 Everything in father ducharme's church 810 00:39:20,358 --> 00:39:24,862 is in Latin and it sounds much more important. 811 00:39:25,488 --> 00:39:27,364 Augustus. Muggibus. 812 00:39:27,531 --> 00:39:28,616 Begustus. 813 00:39:28,783 --> 00:39:30,826 That's not Latin. 814 00:39:31,827 --> 00:39:34,455 Okay. Who knows Latin? 815 00:39:34,580 --> 00:39:36,290 Habeus corpus. 816 00:39:36,916 --> 00:39:40,336 Colitis. Phlebitis. Peritonitis. 817 00:39:41,087 --> 00:39:42,254 Emily: If it sounds like Latin 818 00:39:42,421 --> 00:39:44,382 I'm sure god will understand. 819 00:39:44,507 --> 00:39:46,133 Perry: Yeah. Okay. 820 00:39:46,300 --> 00:39:48,094 Rid us of the devilus. 821 00:39:48,761 --> 00:39:51,055 {\an5}Teddy: Make everything the way it wasibus. 822 00:39:51,263 --> 00:39:54,350 No. Not exactly the way it was. 823 00:39:54,475 --> 00:39:56,977 Aunt Laura is better. 824 00:39:58,521 --> 00:39:59,230 Allrightus. 825 00:39:59,563 --> 00:40:03,609 Just turnus all the gossipus 826 00:39:59,563 --> 00:40:03,609 into dustus. 827 00:40:04,485 --> 00:40:06,695 Begone beelzebubus. 828 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Nauseous, odious, beelzebubus. 829 00:40:12,743 --> 00:40:13,702 Be gone. 830 00:40:14,453 --> 00:40:17,790 All: Begone! Begone! Begone! Begone! 831 00:40:21,293 --> 00:40:23,921 Begone! Begone! Begone! Begone! 832 00:40:26,632 --> 00:40:28,092 (Praying in Latin) 833 00:40:34,723 --> 00:40:38,936 Children: Begone! Begone! Begone! Begone! 834 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Begone! Begone! 835 00:40:44,567 --> 00:40:46,318 Begone! Begone! 836 00:40:50,197 --> 00:40:51,907 Begone! Begone! 837 00:40:54,326 --> 00:40:55,703 Emily: I hope it worked. 838 00:40:55,870 --> 00:40:58,664 Teddy: If it didn't, we're dead. 839 00:40:58,831 --> 00:40:59,915 Oh, no. 840 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 It's him! 841 00:41:04,587 --> 00:41:06,797 Perry: Oh, the devil's oarsman. 842 00:41:06,964 --> 00:41:08,132 He's bringing in the rum. 843 00:41:08,257 --> 00:41:09,592 {\an5}Ilse: I thought all this booga-wooga stuff 844 00:41:09,717 --> 00:41:11,302 was supposed to scare away the devil, 845 00:41:11,469 --> 00:41:13,679 not bring him back. 846 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Perry: The devil's brew. 847 00:41:17,099 --> 00:41:19,226 He's bringing it to Blair water. 848 00:41:19,351 --> 00:41:22,229 The exorcism didn't work. 849 00:41:22,354 --> 00:41:23,272 Maybe it's a test. 850 00:41:23,397 --> 00:41:25,274 Maybe we're supposed to continue. 851 00:41:25,441 --> 00:41:27,776 Maybe we have to attack him. 852 00:41:27,943 --> 00:41:30,154 Attack the devil? 853 00:41:30,362 --> 00:41:31,322 Beat the devil. 854 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Emily: Capture him! 855 00:41:33,741 --> 00:41:34,742 Emily! 856 00:41:35,367 --> 00:41:37,328 Emily: You're not scared, are you? 857 00:41:37,536 --> 00:41:38,245 Teddy: 858 00:41:37,536 --> 00:41:38,245 Me? 859 00:41:38,370 --> 00:41:39,455 Hell's bells. I am! 860 00:41:39,622 --> 00:41:40,581 What if he spits fire? 861 00:41:40,706 --> 00:41:42,791 What if he bites our neck like a vampire 862 00:41:42,917 --> 00:41:44,168 and sucks our blood 863 00:41:44,335 --> 00:41:46,962 and squishes us like slimy insects 864 00:41:47,087 --> 00:41:49,048 with his fiendish grip? 865 00:41:49,215 --> 00:41:51,175 Emily: We have no choice. 866 00:41:51,300 --> 00:41:53,510 We can't let him run loose in Blair water. 867 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 We have to capture him. 868 00:41:56,263 --> 00:41:59,558 We have to capture the devil. 869 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Capture the devil. 870 00:42:02,228 --> 00:42:04,313 Capture the devil. 871 00:42:04,730 --> 00:42:06,815 All: Capture the devil! 872 00:42:07,566 --> 00:42:09,235 Capture the devil! 873 00:42:09,610 --> 00:42:11,111 Capture the devil! 874 00:42:11,278 --> 00:42:13,280 Capture the devil! 875 00:42:13,447 --> 00:42:15,241 Capture the devil. 876 00:42:15,407 --> 00:42:17,159 Capture the devil. 877 00:42:17,326 --> 00:42:19,453 Capture the devil. 878 00:42:20,829 --> 00:42:21,789 (Indistinct murmuring) 879 00:42:21,956 --> 00:42:23,832 Satanicus disappearicus. 880 00:42:23,958 --> 00:42:26,627 Perry: Back to the pitticus. 881 00:42:28,921 --> 00:42:29,713 Back to the pitticus. 882 00:42:29,838 --> 00:42:32,216 Emily: Evil fiend. Begone. 883 00:42:33,884 --> 00:42:36,512 Perry: Back to the pitticus. 884 00:42:51,151 --> 00:42:54,446 Emily: Begone, evil fiend. Begone. 885 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Perry: Back to the pitticus. 886 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Children: Beezlebub begone! 887 00:43:01,370 --> 00:43:03,247 Vanish satanicus! 888 00:43:03,455 --> 00:43:04,456 Back to the pitticus. 889 00:43:04,623 --> 00:43:05,833 Beezlebub begone! 890 00:43:06,000 --> 00:43:06,625 (Yelling) 891 00:43:07,501 --> 00:43:08,919 {\an5}Children: Back to the pitticus. Beezlebub begone! 892 00:43:09,044 --> 00:43:10,045 (Screaming) 893 00:43:13,215 --> 00:43:14,800 Emily: Evil fiend be gone! 894 00:43:14,967 --> 00:43:15,718 Boom! 895 00:43:15,843 --> 00:43:18,262 Evil fiend be gone! Boom! 896 00:43:18,387 --> 00:43:19,555 (Perry yelling) 897 00:43:20,973 --> 00:43:22,558 (Struggling grunts) 898 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Whoa! 899 00:43:24,810 --> 00:43:25,227 No! 900 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 Perry! No! Perry! No! 901 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Perry! Perry! His leg! 902 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 It's just wood! 903 00:43:34,236 --> 00:43:36,530 He's not a devil. 904 00:43:40,159 --> 00:43:41,577 Then who is? 905 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 (Church bells ringing) 906 00:44:04,016 --> 00:44:05,184 Mrs. Strang: (Whispered) Have you seen reverend pitch? 907 00:44:05,351 --> 00:44:06,643 Mrs. Stuart: (Whispered) Where is he? 908 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 He's never late. 909 00:44:16,570 --> 00:44:18,364 Man: Excuse me. 910 00:44:31,710 --> 00:44:33,670 My sincere apologies. 911 00:44:33,837 --> 00:44:36,173 Never in the history of the fourth revival 912 00:44:36,298 --> 00:44:37,341 have I missed a train. 913 00:44:37,508 --> 00:44:40,010 But I missed this one. 914 00:44:40,135 --> 00:44:41,970 At last I've arrived. 915 00:44:42,096 --> 00:44:43,764 Allow me to introduce myself. 916 00:44:43,931 --> 00:44:46,016 I'm reverend Nicholas pitch, 917 00:44:46,225 --> 00:44:48,769 come to bring you the word of god. 918 00:44:48,936 --> 00:44:50,729 (Astonished whispers) 919 00:45:00,572 --> 00:45:02,825 {\an5}Emily: I suppose we'll never know the truth. 920 00:45:02,950 --> 00:45:05,702 Just who was the first reverend pitch? 921 00:45:05,869 --> 00:45:08,414 Did he bring the devil to Blair water 922 00:45:08,580 --> 00:45:12,126 or did he find it there, waiting for him? 923 00:45:12,251 --> 00:45:14,378 All I know is this: 924 00:45:14,795 --> 00:45:16,755 Good can come out of evil 925 00:45:16,922 --> 00:45:22,302 and evil can blow back in again on the next ill wind. 926 00:45:22,428 --> 00:45:32,396 ♪ 927 00:45:59,298 --> 00:46:01,925 (Waves lapping on the shore) 63104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.