Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:31,100
Anything?
2
00:00:36,380 --> 00:00:37,420
Linda!
3
00:00:44,580 --> 00:00:45,620
What you got?
4
00:00:46,900 --> 00:00:49,100
Ring pull -- 78.
5
00:00:51,700 --> 00:00:53,060
Kestrel Super.
6
00:01:02,260 --> 00:01:03,420
Kestrel.
7
00:01:06,060 --> 00:01:07,530
Super.
8
00:02:05,540 --> 00:02:10,410
♪ Will you search through
the lonely earth for me?
9
00:02:10,460 --> 00:02:13,460
♪ Climb through the briar and bramble?
10
00:02:15,020 --> 00:02:18,620
♪ I'll be your treasure
11
00:02:20,420 --> 00:02:23,540
♪ I'm waiting for you
12
00:02:24,660 --> 00:02:27,660
♪ I'm waiting for you. ♪
13
00:02:45,620 --> 00:02:46,660
What?
14
00:02:47,940 --> 00:02:49,220
Go, go, go!
15
00:02:55,520 --> 00:02:56,460
[Go, go!]
16
00:03:01,940 --> 00:03:03,650
I said I'd meet you at
the end of the road.
17
00:03:03,700 --> 00:03:05,170
Yeah, well, you weren't there.
18
00:03:05,220 --> 00:03:06,450
Couldn't you have waited?
19
00:03:06,500 --> 00:03:07,770
Look, you know the deal --
20
00:03:07,820 --> 00:03:10,210
first to arrive gets first
choice of the field.
21
00:03:10,260 --> 00:03:13,090
Can't afford to let Terra Firma,
or whatever else they're calling
22
00:03:13,140 --> 00:03:15,540
themselves today, get there before us.
23
00:03:19,100 --> 00:03:20,140
Oh, yeah.
24
00:03:21,940 --> 00:03:24,210
I had a brilliant dream last night.
25
00:03:24,260 --> 00:03:25,300
Yeah?
26
00:03:26,980 --> 00:03:28,100
Brilliant.
27
00:03:38,100 --> 00:03:40,890
You have got to be joking me!
28
00:03:40,940 --> 00:03:41,980
Bastards!
29
00:03:46,020 --> 00:03:47,060
You strapped in?
30
00:05:07,300 --> 00:05:08,580
Go, go, go, go, go, go, go!
31
00:05:13,740 --> 00:05:16,450
Woohoo! Woohoo!
32
00:05:16,500 --> 00:05:18,490
Stick that up your Arado!
33
00:05:20,740 --> 00:05:25,650
That was brilliant! That was like
Hill Street Blues or... or...
34
00:05:25,700 --> 00:05:26,890
or chips or summat!
35
00:05:26,940 --> 00:05:28,770
When we came to that
gradual bend to the right.
36
00:05:28,820 --> 00:05:30,050
I was right on his tail.
37
00:05:30,100 --> 00:05:31,290
You were glued to the road.
38
00:05:31,340 --> 00:05:35,490
Oh, that was just terrific! Good times.
39
00:05:35,540 --> 00:05:37,620
Good times!
40
00:05:43,020 --> 00:05:45,490
So you don't think you
were even hypnotised?
41
00:05:45,540 --> 00:05:48,370
Oh, I know I wasn't. Nowhere near.
42
00:05:48,420 --> 00:05:51,210
I pretended I was, but wasn't.
43
00:05:51,260 --> 00:05:53,570
And when you got on the
boat, you were just as sick?
44
00:05:53,620 --> 00:05:56,060
Sicker. It was just foam by the end.
45
00:05:59,260 --> 00:06:03,810
Ah, here they are at last
-- Wallace and Gromit.
46
00:06:03,860 --> 00:06:06,900
Too late. Find your own field.
47
00:06:50,940 --> 00:06:53,820
Mate! [Mate!]
48
00:06:58,820 --> 00:07:00,690
[Come here!]
49
00:07:00,740 --> 00:07:02,100
Better be bloody worth it.
50
00:07:06,660 --> 00:07:07,650
What?
51
00:07:07,700 --> 00:07:09,810
Look at these. Just pushed
up out of this molehill.
52
00:07:09,860 --> 00:07:10,870
What are they?
53
00:07:12,020 --> 00:07:14,050
- Bits of pottery.
- Oh, for fu...
54
00:07:14,100 --> 00:07:17,170
- Listen! - Look, you know I can't
get excited about stoneware.
55
00:07:17,220 --> 00:07:19,370
- Listen a minute.
- Look, I've just come from over there.
56
00:07:19,420 --> 00:07:20,730
I've got a really good signal.
57
00:07:20,780 --> 00:07:23,690
Just look at these, look.
They're black on one side.
58
00:07:23,740 --> 00:07:24,730
So? It's a cooking pot.
59
00:07:24,780 --> 00:07:26,970
No, no, no, it's blackened on the inside.
60
00:07:27,020 --> 00:07:29,850
I know this stuff. I recognise it.
61
00:07:29,900 --> 00:07:36,380
I think this was a cremation urn,
and this -- this was a Roman burial.
62
00:08:09,260 --> 00:08:10,610
Wait!
63
00:08:10,660 --> 00:08:12,580
Wait a minute! Wait!
64
00:08:35,300 --> 00:08:36,340
You bastard!
65
00:08:37,660 --> 00:08:38,970
Wasn't my fault.
66
00:08:39,020 --> 00:08:40,370
You told 'em it was here?
67
00:08:40,420 --> 00:08:42,250
- No. - Well, then, it was your fault.
68
00:08:42,300 --> 00:08:44,330
And anyway, it wouldn't
have made any difference.
69
00:08:44,380 --> 00:08:46,780
In fact, it would have made
'em get rid of it sooner.
70
00:08:47,500 --> 00:08:49,450
What's going on?
71
00:08:49,500 --> 00:08:52,340
Andy, for Christ's sake! You
don't understand, do you?
72
00:08:53,980 --> 00:08:57,330
There's no money to be made from
a little bit of Roman mosaic.
73
00:08:57,380 --> 00:08:59,850
It just slows down construction.
74
00:08:59,900 --> 00:09:01,970
These guys in Dubai or
wherever it is, they just want
75
00:09:02,020 --> 00:09:05,450
their office block built so they
can start turning over a profit.
76
00:09:05,500 --> 00:09:07,020
So what are we even doing here?
77
00:09:08,380 --> 00:09:10,500
You had to lift the flagstone, didn't you?
78
00:09:12,060 --> 00:09:14,450
If there's one thing I've learnt
from very early in this job,
79
00:09:14,500 --> 00:09:17,210
you don't lift the flagstone.
80
00:09:17,260 --> 00:09:19,580
You don't know what's
going to be underneath.
81
00:09:21,260 --> 00:09:22,540
Right, that's it. I quit.
82
00:09:25,420 --> 00:09:27,540
Tim? I said I'm off.
83
00:09:29,580 --> 00:09:32,450
- For the day?
- No, I'm leaving.
84
00:09:32,500 --> 00:09:34,170
- For the day?
- No, for good.
85
00:09:34,220 --> 00:09:36,410
- So you're quitting? - Yes.
- Well, why didn't you say that?
86
00:09:36,460 --> 00:09:38,850
- I did! You didn't hear.
- Would have made things a bit clearer.
87
00:09:38,900 --> 00:09:41,610
I did say it. I'll say it again. I quit.
88
00:09:41,660 --> 00:09:42,700
Right.
89
00:09:44,420 --> 00:09:45,580
I'll do the paperwork.
90
00:09:52,020 --> 00:09:53,420
I'm sorry about the mosaic.
91
00:09:57,340 --> 00:09:58,380
See ya.
92
00:10:07,700 --> 00:10:08,740
Hi, darling.
93
00:10:12,260 --> 00:10:13,300
Hello, sweetheart.
94
00:10:14,820 --> 00:10:15,460
Oh!
95
00:10:15,510 --> 00:10:19,780
All right, Colin? I thought you
was Toni. She about? Cheers.
96
00:10:31,180 --> 00:10:33,330
Watcha! Finished?
97
00:10:33,380 --> 00:10:35,210
Yeah. You just starting?
98
00:10:35,260 --> 00:10:37,490
Yeah. Night shift.
99
00:10:37,540 --> 00:10:39,580
Oh, well, ships in the night.
100
00:10:42,820 --> 00:10:44,570
I just called Colin darling.
101
00:10:44,620 --> 00:10:45,970
Why?
102
00:10:46,020 --> 00:10:47,370
Thought it was you.
103
00:10:47,420 --> 00:10:48,810
Because of the beard?
104
00:10:48,860 --> 00:10:50,050
Yeah.
105
00:10:50,100 --> 00:10:53,210
- How did that go down? - Really well.
We're having dinner tomorrow night.
106
00:10:53,260 --> 00:10:56,490
Oh, nice. He doesn't live on a boat, then?
107
00:10:56,540 --> 00:10:58,580
Oh. Sorry.
108
00:11:01,460 --> 00:11:04,170
Wish you hadn't told
me the hypnotism worked.
109
00:11:04,220 --> 00:11:05,210
I thought it had.
110
00:11:05,260 --> 00:11:08,010
You were just humouring me all along.
111
00:11:08,060 --> 00:11:12,050
Not deliberately. I was humouring myself.
112
00:11:12,100 --> 00:11:13,580
Anyway, I've been thinking.
113
00:11:15,100 --> 00:11:18,810
I'm going to lend Kate my car
so she can go away this weekend.
114
00:11:18,860 --> 00:11:21,970
- The TR7? - Yep. - You'll never do it.
115
00:11:22,020 --> 00:11:26,050
I've decided. I will.
Beggars can't be choosers.
116
00:11:26,100 --> 00:11:29,730
Desperate situations call
for desperate measures.
117
00:11:29,780 --> 00:11:33,450
Beggars can't be choosers?
Who's the beggar -- me or you?
118
00:11:33,500 --> 00:11:35,930
That wasn't a very good choice of words.
119
00:11:35,980 --> 00:11:37,410
Desperate situations?
120
00:11:37,460 --> 00:11:39,490
I could have worded that better as well.
121
00:11:39,540 --> 00:11:41,420
Anyway, my point is that...
122
00:11:42,580 --> 00:11:45,610
I'm not sure I'm up for being
part of a desperate situation.
123
00:11:45,660 --> 00:11:47,610
All feels a bit silly.
124
00:11:47,660 --> 00:11:50,250
- Anyway, I was thinking of seeing
my dad this weekend. - No, don't.
125
00:11:50,300 --> 00:11:57,260
Well, do, if you want to, but I am
going to lend Kate my car, so... yes.
126
00:11:58,820 --> 00:12:00,610
There.
127
00:12:00,660 --> 00:12:03,820
Have a good shift. Drink
coffee if you feel tired.
128
00:12:06,180 --> 00:12:07,220
See ya.
129
00:12:32,900 --> 00:12:35,690
- Hey.
- Hi. Guess where we're going?
130
00:12:35,740 --> 00:12:36,930
Where?
131
00:12:36,980 --> 00:12:38,770
- To look at a flat.
- Are we?
132
00:12:38,820 --> 00:12:40,170
Yes! Don't be cross.
133
00:12:40,220 --> 00:12:42,970
I saw it online and it looked really
good, so I booked an appointment.
134
00:12:43,020 --> 00:12:45,170
Thought we were way off being
able to afford anything.
135
00:12:45,220 --> 00:12:47,490
Well, I did some sums. I
think I underestimated.
136
00:12:47,540 --> 00:12:49,770
With your job guaranteed, I think
137
00:12:49,820 --> 00:12:52,580
we can get a mortgage
on something like this.
138
00:12:55,380 --> 00:12:58,170
Let's just look at it, see if it's
the sort of thing we can afford.
139
00:12:58,220 --> 00:12:59,530
Yeah, cool.
140
00:12:59,580 --> 00:13:01,540
How was work today? How was the mosaic?
141
00:13:02,740 --> 00:13:03,730
Um...
142
00:13:03,780 --> 00:13:07,130
Yeah, no, there wasn't
anything left of it after all.
143
00:13:07,180 --> 00:13:11,330
Oh, shame. Maybe there's
more of it elsewhere.
144
00:13:11,380 --> 00:13:13,020
Yeah, maybe.
145
00:13:42,580 --> 00:13:44,530
- Oh!
- Hello?
146
00:13:44,580 --> 00:13:47,130
I'm looking for Lance.
147
00:13:47,180 --> 00:13:50,130
Are you now? And, er, who
might you be, may I ask?
148
00:13:50,180 --> 00:13:51,610
I'm Maggie.
149
00:13:51,660 --> 00:13:54,170
Well, Maggie, you'd better get
to the back of the queue because
150
00:13:54,220 --> 00:13:57,340
that man is mine, and nobody else
is sinking their claws into him!
151
00:13:58,740 --> 00:14:00,010
Oh.
152
00:14:00,060 --> 00:14:03,850
I'm fooling with you! I'm
Kate. I'm Lance's daughter.
153
00:14:03,900 --> 00:14:05,050
His daughter?
154
00:14:05,100 --> 00:14:06,890
Yeah. I get that reaction a lot, actually.
155
00:14:06,940 --> 00:14:10,370
Surprise at my very existence,
like I'm a mythical creature.
156
00:14:10,420 --> 00:14:12,570
- Like a unicorn.
- Exactly.
157
00:14:12,620 --> 00:14:14,020
Or a dolphin.
158
00:14:15,780 --> 00:14:18,690
Er, is Lance expecting you? Because
I'm actually just out the door.
159
00:14:18,740 --> 00:14:21,610
Yeah. Yeah, I'm a bit early.
160
00:14:21,660 --> 00:14:24,580
- OK, well, you'd better come in and wait.
- Oh, thank you.
161
00:14:25,740 --> 00:14:27,770
Oh, er, sorry about the
mess. That's my fault.
162
00:14:27,820 --> 00:14:30,130
- Oh, don't worry about that.
- Er, make yourself a cup of tea.
163
00:14:30,180 --> 00:14:32,290
- Thanks. - I'll see you.
It's nice to meet you, Maggie.
164
00:14:32,340 --> 00:14:33,820
- Yeah, bye, Kate.
- Bye.
165
00:14:48,220 --> 00:14:49,260
Eurgh!
166
00:15:09,540 --> 00:15:11,500
Hello, hi! Um... ooh!
167
00:15:14,100 --> 00:15:15,500
It's all right. Oh!
168
00:15:16,540 --> 00:15:20,130
- Hi. Becky? - Yes. - Kelvin. Hi.
169
00:15:20,180 --> 00:15:21,690
Hi, Kelvin. This is my husband, Andy.
170
00:15:21,740 --> 00:15:23,490
Thanks for doing this
at such short notice.
171
00:15:23,540 --> 00:15:26,770
Hello. No, it's fine, no
problem. Keys. That's good.
172
00:15:26,820 --> 00:15:27,860
OK.
173
00:15:36,940 --> 00:15:39,210
It smells like a jumbo jet.
174
00:15:39,260 --> 00:15:42,540
Oh, this is a good feature. Lights on!
175
00:15:45,580 --> 00:15:46,620
Lights on now!
176
00:15:49,860 --> 00:15:52,380
Lights! Turn on now! There.
177
00:15:54,340 --> 00:15:55,970
Cool.
178
00:15:56,020 --> 00:15:57,810
And you can use voice
recognition with that,
179
00:15:57,860 --> 00:15:59,930
so only you can turn the lights on.
180
00:15:59,980 --> 00:16:01,290
Why would you do that?
181
00:16:01,340 --> 00:16:04,740
So the burglars have to
use their own torches.
182
00:16:06,420 --> 00:16:07,810
Is there a problem with burglars?
183
00:16:07,860 --> 00:16:10,930
No. Er...
184
00:16:10,980 --> 00:16:12,460
This is the bathroom.
185
00:16:13,780 --> 00:16:17,660
Underfloor heating throughout
and... heated mirror.
186
00:16:18,860 --> 00:16:20,450
Warm reflection?
187
00:16:20,500 --> 00:16:21,540
No condensation.
188
00:16:23,300 --> 00:16:25,890
All the skylights are hermetically sealed,
189
00:16:25,940 --> 00:16:31,490
so is the air-conditioning filters
so it recycles and sterilises
190
00:16:31,540 --> 00:16:34,220
the air whilst maintaining
the pressure in the room.
191
00:16:39,220 --> 00:16:41,340
There's a slice of bread on that skylight.
192
00:16:46,460 --> 00:16:47,500
Oh, yeah.
193
00:16:50,060 --> 00:16:51,100
Seagulls.
194
00:16:55,180 --> 00:16:56,340
This is the front room.
195
00:16:57,820 --> 00:17:02,370
Kitchen, washer, drier, sink,
196
00:17:02,420 --> 00:17:07,490
gas hob -- one to four --
with a hood going outside.
197
00:17:07,540 --> 00:17:09,810
Um... Cupboard under the sink.
198
00:17:09,860 --> 00:17:12,300
And, er, this is the floor.
199
00:17:14,540 --> 00:17:17,810
And we try to use as many reclaimed
and recycled materials as possible.
200
00:17:17,860 --> 00:17:19,130
For instance,
201
00:17:19,180 --> 00:17:22,620
these worktops are actually made
from reconstituted hospitals.
202
00:17:23,620 --> 00:17:25,610
- Hospitals?
- Yep.
203
00:17:25,660 --> 00:17:29,410
Demolished buildings, ground
up and graded and set in resin,
204
00:17:29,460 --> 00:17:31,060
and you'd never know. I mean, look.
205
00:17:32,660 --> 00:17:35,090
- Oh. - Where do they
get the hospitals from?
206
00:17:35,140 --> 00:17:36,250
Uganda.
207
00:17:36,300 --> 00:17:37,930
What about the garden?
208
00:17:37,980 --> 00:17:41,130
The garden is communal.
209
00:17:41,180 --> 00:17:43,370
I can see a shed. Whose is the shed?
210
00:17:43,420 --> 00:17:45,610
It's the gardener's. He comes once a week.
211
00:17:45,660 --> 00:17:47,490
Can I use the shed?
212
00:17:47,540 --> 00:17:49,660
You will not be allowed
access to the shed.
213
00:17:56,300 --> 00:17:58,780
OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah.
214
00:18:02,940 --> 00:18:04,650
It's worse than not having a shed at all,
215
00:18:04,700 --> 00:18:07,610
having a clear view of
somebody else's shed.
216
00:18:07,660 --> 00:18:10,410
The voice-activated light
switches were a time-saver, though.
217
00:18:10,460 --> 00:18:13,850
Sorry, but that was about as far from
my idea of a home as you can get.
218
00:18:13,900 --> 00:18:16,170
All right! I don't see you
coming up with many options.
219
00:18:16,220 --> 00:18:18,290
No, sorry, I was just saying.
220
00:18:18,340 --> 00:18:21,260
Looks like we're going to have
a little bit longer to wait.
221
00:18:50,660 --> 00:18:51,940
Oh, morning, Lance.
222
00:18:53,020 --> 00:18:54,140
Morning, Mags, love.
223
00:19:36,820 --> 00:19:38,340
What...?
224
00:19:43,980 --> 00:19:45,730
Maggie?
225
00:19:45,780 --> 00:19:47,260
Is that you?
226
00:19:49,460 --> 00:19:51,210
Hello, love.
227
00:19:51,260 --> 00:19:53,730
Sorry, you looked tired, you were yawning.
228
00:19:53,780 --> 00:19:55,810
I'm just having a little bath.
229
00:19:55,860 --> 00:19:57,340
It's all right, innit?
230
00:20:00,020 --> 00:20:02,460
What you doing here, Maggie?
231
00:20:04,260 --> 00:20:06,140
What are you doing here?
232
00:20:07,660 --> 00:20:10,050
Oh, Lance, it was awful.
233
00:20:10,100 --> 00:20:11,930
He turned out to be a real knob.
234
00:20:11,980 --> 00:20:13,410
A wanker, yeah.
235
00:20:13,460 --> 00:20:15,330
- He fooled everyone.
- Well...
236
00:20:15,380 --> 00:20:18,210
How could I have been so stupid?
237
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
I couldn't see past his...
238
00:20:20,020 --> 00:20:23,570
.. his broad chest and manly arms.
239
00:20:23,620 --> 00:20:25,300
Must have been hard to.
240
00:20:26,420 --> 00:20:28,650
You know that Tracey
Ullman song, Fast Car?
241
00:20:28,700 --> 00:20:30,010
Tracy Chapman, yeah.
242
00:20:30,060 --> 00:20:31,450
It was like that.
243
00:20:31,500 --> 00:20:33,210
I had a job that paid all our bills,
244
00:20:33,260 --> 00:20:35,290
he stayed out late drinking at the bar.
245
00:20:35,340 --> 00:20:37,250
It was exactly like that song.
246
00:20:37,300 --> 00:20:39,180
Except he didn't have a fast car.
247
00:20:40,300 --> 00:20:42,450
- He had a Toyota Yaris.
- Average.
248
00:20:42,500 --> 00:20:45,250
Listen, Maggie, you can't stay here.
249
00:20:45,300 --> 00:20:47,250
Oh, it'll only be for a few nights.
250
00:20:47,300 --> 00:20:49,250
Your daughter's away, I can have her room.
251
00:20:49,300 --> 00:20:50,610
But I've got a girlfriend.
252
00:20:50,660 --> 00:20:53,380
Have you? Oh, ain't that nice?
253
00:20:54,540 --> 00:20:56,130
You deserve it, Lance.
254
00:20:56,180 --> 00:20:58,410
She's supposed to be staying the weekend.
255
00:20:58,460 --> 00:21:00,420
I'll be quiet as a mouse.
256
00:21:10,740 --> 00:21:12,140
Voicemail.
257
00:21:13,780 --> 00:21:15,250
Oh, hi, love.
258
00:21:15,300 --> 00:21:19,290
Ah, sorry, bad timing,
you'll be driving to work.
259
00:21:19,340 --> 00:21:22,010
Anyway, I just wanted to tell you,
260
00:21:22,060 --> 00:21:25,490
Kate's decided she's not
going away this weekend.
261
00:21:25,540 --> 00:21:29,050
I offered her to take my car,
but she's got a stinking cold
262
00:21:29,100 --> 00:21:31,010
and she's all tucked up.
263
00:21:31,060 --> 00:21:32,690
So...
264
00:21:32,740 --> 00:21:34,330
.. maybe next weekend?
265
00:21:34,380 --> 00:21:35,770
Anyway,
266
00:21:35,820 --> 00:21:38,290
give us a call when you get this message.
267
00:21:38,340 --> 00:21:39,860
Bye.
268
00:21:41,300 --> 00:21:42,730
Aeroplane mode...
269
00:21:42,780 --> 00:21:44,260
.. set.
270
00:21:47,940 --> 00:21:49,660
Slippery slope, mate.
271
00:21:51,220 --> 00:21:52,620
Slippery slope.
272
00:23:17,060 --> 00:23:18,420
Andy?
273
00:23:58,100 --> 00:24:00,330
Got any AA batteries?
274
00:24:00,380 --> 00:24:01,770
What's that?
275
00:24:01,820 --> 00:24:03,130
Batteries, AA?
276
00:24:03,180 --> 00:24:05,130
Front pocket of my bag.
277
00:24:05,180 --> 00:24:07,050
You may want to come
and have a look at this.
278
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
What you got, Roman?
279
00:24:10,340 --> 00:24:11,690
Come and see.
280
00:24:11,740 --> 00:24:13,530
Tell me you've not found gold?
281
00:24:13,580 --> 00:24:15,690
You're acting strangely.
Have you found gold?
282
00:24:15,740 --> 00:24:17,700
Maybe I have, maybe I haven't.
283
00:24:21,580 --> 00:24:22,930
No.
284
00:24:22,980 --> 00:24:23,970
What?
285
00:24:28,660 --> 00:24:30,260
Noooooooooooo!
286
00:24:37,460 --> 00:24:39,050
No, no, no!
287
00:24:39,100 --> 00:24:41,130
Ah!
288
00:24:41,180 --> 00:24:42,850
Oh, no.
289
00:24:42,900 --> 00:24:45,170
I didn't even touch it,
I haven't picked it up.
290
00:24:45,220 --> 00:24:47,010
I wanted to take a photo of it in situ.
291
00:24:47,060 --> 00:24:50,170
Did you see the glint
of gold as it flew away?
292
00:24:50,220 --> 00:24:51,650
Did you see it?
293
00:24:51,700 --> 00:24:53,170
Well, I saw a glint.
294
00:24:53,220 --> 00:24:55,370
To be honest, it looked
more silver in the light.
295
00:24:55,420 --> 00:24:56,650
You take that back.
296
00:24:56,700 --> 00:24:58,020
Or copper alloy.
297
00:24:59,780 --> 00:25:01,330
It was gold.
298
00:25:01,380 --> 00:25:02,420
Oh.
299
00:25:08,220 --> 00:25:10,970
Just swooped down in one
movement, and then it was away,
300
00:25:11,020 --> 00:25:13,050
over the trees, never to be seen again.
301
00:25:13,100 --> 00:25:14,330
Right in front of your eyes?
302
00:25:14,380 --> 00:25:15,730
- Right in front of our eyes.
- Huh!
303
00:25:15,780 --> 00:25:17,730
Hang on, hang on.
304
00:25:17,780 --> 00:25:19,530
Why are you telling all
this with such glee?
305
00:25:19,580 --> 00:25:20,770
I'm not.
306
00:25:20,820 --> 00:25:22,090
Yes, you are.
307
00:25:22,140 --> 00:25:25,290
It's like you've become
Mr I've Got Great News.
308
00:25:25,340 --> 00:25:29,570
Mr I've Got Exciting
News To Tell Everyone.
309
00:25:29,620 --> 00:25:31,970
"Away over the trees,
310
00:25:32,020 --> 00:25:34,330
"never to be seen again."
311
00:25:34,380 --> 00:25:36,650
Incredible to witness that, really.
312
00:25:36,700 --> 00:25:38,650
A magpie stealing a coin.
313
00:25:38,700 --> 00:25:40,650
At least you got an anecdote out of it.
314
00:25:40,700 --> 00:25:42,050
I don't want an anecdote.
315
00:25:42,100 --> 00:25:44,650
Make a nice children's story.
316
00:25:44,700 --> 00:25:46,610
The Tale Of The Magpie...
317
00:25:46,660 --> 00:25:48,210
I want a gold coin.
318
00:25:48,260 --> 00:25:49,780
.. And The Greedy Man.
319
00:25:51,260 --> 00:25:52,730
What was it, the coin?
320
00:25:52,780 --> 00:25:56,130
Septimius Severus, I think, but
I didn't even see the obverse.
321
00:25:56,180 --> 00:25:57,690
I didn't touch it.
322
00:25:57,740 --> 00:26:01,450
Well, I don't think you'll be
seeing that again, in my experience.
323
00:26:01,500 --> 00:26:03,890
And what is your
experience of this, Russell?
324
00:26:03,940 --> 00:26:05,290
I'm sorry to snap, mate,
325
00:26:05,340 --> 00:26:08,530
but what experience have you
had of this sort of thing?
326
00:26:08,580 --> 00:26:10,260
Lost a Frisbee once.
327
00:26:11,900 --> 00:26:14,370
Did you check your hole?
328
00:26:14,420 --> 00:26:16,690
Oh, it wasn't in the hole, Hugh.
329
00:26:16,740 --> 00:26:18,970
I told you, it came out in the plug.
330
00:26:19,020 --> 00:26:21,420
I know, but you did check the hole?
331
00:26:23,380 --> 00:26:26,140
You did check your hole,
didn't you, Lance?
332
00:26:27,540 --> 00:26:30,980
Well, I was in shock, I... I didn't...
333
00:26:32,180 --> 00:26:34,170
We just ran away, we....
334
00:26:36,700 --> 00:26:38,570
Oh, I gotta take this.
335
00:26:38,620 --> 00:26:40,130
How many times?
336
00:26:40,180 --> 00:26:42,290
Always check your hole.
337
00:26:42,340 --> 00:26:44,490
I mean, if that is a
burial, like you think,
338
00:26:44,540 --> 00:26:47,410
and there's bits of burnt pot, there
could be more gold down there.
339
00:26:47,460 --> 00:26:49,610
I know, I can't believe he didn't check.
340
00:26:49,660 --> 00:26:52,850
Well, you need to get down there
first thing, secure the permission.
341
00:26:52,900 --> 00:26:54,210
You should camp out.
342
00:26:54,260 --> 00:26:56,490
Yeah. Well, I mean, I would,
343
00:26:56,540 --> 00:26:58,970
but I don't think Lance has
ever camped in his life.
344
00:26:59,020 --> 00:27:01,100
He likes his creature comforts too much.
345
00:27:02,500 --> 00:27:04,490
Hello, Mags?
346
00:27:04,540 --> 00:27:05,930
You all right?
347
00:27:05,980 --> 00:27:07,330
Hello, love.
348
00:27:07,380 --> 00:27:09,210
Now, listen, I found a bottle.
349
00:27:09,260 --> 00:27:10,690
Hope you don't mind.
350
00:27:10,740 --> 00:27:13,730
I've already had a glass, but
I don't want to get too giggly.
351
00:27:13,780 --> 00:27:15,610
Oh!
352
00:27:15,660 --> 00:27:17,260
What time will you be back?
353
00:27:19,700 --> 00:27:21,450
Anyone got a tent?
354
00:27:21,500 --> 00:27:23,260
I reckon we should camp out.
355
00:27:26,100 --> 00:27:27,370
Ah!
356
00:27:27,420 --> 00:27:28,700
That's Orion, look.
357
00:27:29,860 --> 00:27:32,170
And that's his belt.
358
00:27:32,220 --> 00:27:35,860
One, two, three in a row.
359
00:27:37,020 --> 00:27:38,450
You see that?
360
00:27:38,500 --> 00:27:39,970
Mate, I'm not five.
361
00:27:40,020 --> 00:27:41,970
I know what Orion looks like.
362
00:27:42,020 --> 00:27:43,650
Show me another constellation,
363
00:27:43,700 --> 00:27:45,100
then I'll be impressed.
364
00:27:50,020 --> 00:27:52,290
You're looking for the Plough, aren't you?
365
00:27:52,840 --> 00:27:53,660
Yeah.
25769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.