All language subtitles for Codename.Annika.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:14,080 Jesteś tam? Emma? 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 Jak do tego doszło? 3 00:00:18,400 --> 00:00:20,160 Wybiegła na zewnątrz... 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,160 Albo próbowała uciec. 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,520 Złapali ją na zewnątrz 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,080 - i Béatrice została zastrzelona. - Zastrzelona? 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,360 Carpentier ją zabił? 8 00:00:35,440 --> 00:00:40,640 Tak. To znaczy nie wiem. 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,200 Chyba tak. 10 00:00:43,280 --> 00:00:47,560 - Widziałaś ciało? - Spadła ze skarpy. 11 00:00:47,680 --> 00:00:52,360 Tylko po zapachu poznasz trupa. Gdzie dostała? 12 00:00:57,440 --> 00:01:01,360 Chyba w klatkę piersiową. 13 00:01:01,480 --> 00:01:03,400 Odległość? 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,520 Piętnaście metrów. 15 00:01:10,680 --> 00:01:12,960 Może dziesięć. Nie pamiętam. 16 00:01:13,600 --> 00:01:17,520 OK. Sandrine „Baudelaire”? Jak ten poeta? 17 00:01:17,600 --> 00:01:19,240 Sprawdzę w Europolu. 18 00:01:19,320 --> 00:01:23,360 - Wiedziałeś, że była policjantką? - Nie. 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,720 Jak to w ogóle możliwe... 20 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 - Hej... - ...że... 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 Nic na to nie poradzisz. 22 00:01:32,880 --> 00:01:37,880 - Zakończ operację i wracaj do domu. - Tak. 23 00:01:39,400 --> 00:01:43,200 - Rozumiemy się? - Tak. Oczywiście. 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,880 - Dobrze. - Oczywiście. 25 00:02:42,960 --> 00:02:45,000 Skończyłaś? 26 00:03:11,520 --> 00:03:16,440 Codename: Annika 27 00:03:24,080 --> 00:03:26,120 Powinnam była zostać poinformowana. 28 00:03:27,160 --> 00:03:31,600 Mogłam ją wyciągnąć, zanim wszystko się zesrało. 29 00:03:32,880 --> 00:03:36,600 Ocenimy sytuację, gdy otrzymamy twój pełny raport. 30 00:03:36,680 --> 00:03:39,160 Oto mój pełny raport. 31 00:03:39,240 --> 00:03:42,640 Nie zostałam poinformowana o innym tajnym agencie w terenie, 32 00:03:42,720 --> 00:03:47,760 co doprowadziło do zagrożenia mojego życia i postrzelenia funkcjonariusza na służbie! 33 00:03:47,840 --> 00:03:50,280 - Uspokój się. - Nie mów mi, żebym się uspokoiła! 34 00:03:50,360 --> 00:03:52,600 To Francuzi. 35 00:03:55,280 --> 00:03:57,200 Jaką miała misję? 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 Nie musisz tego wiedzieć. 37 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 Nie wiedzieliście o niej. 38 00:04:09,640 --> 00:04:12,040 - Oczywiście, że tak. - Francuzi wam nie powiedzieli. 39 00:04:12,120 --> 00:04:17,440 Czasami agenci mogą pozostawać w cieniu, aż do zakończenia... 40 00:04:21,720 --> 00:04:23,440 Co? 41 00:04:27,920 --> 00:04:30,200 Co powiedzieli? 42 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 Znaleźli ciało. 43 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Przykro mi. 44 00:04:55,040 --> 00:04:56,520 Dasz radę kontynuować? 45 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 Tak, robimy to teraz. Załatwiłam obraz na aukcję. 46 00:05:01,240 --> 00:05:03,440 Dorwiemy ich obu. 47 00:05:03,520 --> 00:05:06,680 Rasmusa Ståhlgrena i Denvera Carpentiera. 48 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 Ten obraz to jedyny dowód 49 00:05:10,840 --> 00:05:14,960 łączący pranie pieniędzy przez Ståhlgrena bezpośrednio z siatką Carpentiera. 50 00:05:15,640 --> 00:05:19,080 Jak tylko obraz zostanie sprzedany na jutrzejszej aukcji, 51 00:05:19,160 --> 00:05:23,240 będziemy mieć ich w garści. Rachunki stanowią dowód. 52 00:05:23,320 --> 00:05:24,800 Ocenimy, czy to wystarczy... 53 00:05:24,880 --> 00:05:28,400 Nie, kurwa, mam dość! 54 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 Załatwiamy ich teraz! 55 00:05:30,800 --> 00:05:34,440 Béatrice nie zginęła, żebyście mogli „ocenić sytuację”. 56 00:05:34,560 --> 00:05:36,600 Nie po to Holmström zginął. 57 00:05:38,200 --> 00:05:39,480 - Mamy, co trzeba? - Mamy! 58 00:05:39,560 --> 00:05:43,800 Mamy nagranie, jak Torstenssonowie przyznają się do robienia dla Blanko. 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,680 Śledzimy każdy ruch na komputerze Ståhlgrena. 60 00:05:46,760 --> 00:05:51,200 A ty masz go na monitoringu, jak wchodzi do domu Anniki 61 00:05:51,280 --> 00:05:53,880 i strzela do Holmströma, tak? Mamy, co trzeba! 62 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 Dobra. Zróbmy to. 63 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Załatw to. 64 00:06:17,480 --> 00:06:20,040 - Co? - Miałaś wybór? 65 00:06:21,440 --> 00:06:25,360 - Co? - Nie miałaś wyboru i musiałaś strzelać? 66 00:06:28,640 --> 00:06:32,000 Ścigam kłamców i zabójców od 25 lat. 67 00:06:32,080 --> 00:06:39,000 Wszystko tutaj, wokół ciebie, cuchnie morderstwem. 68 00:06:40,320 --> 00:06:42,960 Więc powiedz mi, 69 00:06:43,040 --> 00:06:46,280 czy miałaś jakieś inne wyjście z tej sytuacji? 70 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 Nie, nie miałam wyboru. 71 00:06:58,600 --> 00:07:01,080 - Celowałam w ramię. - Dobrze. 72 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Nie ma zamiaru, nie ma winy. 73 00:07:10,840 --> 00:07:14,800 Byłaś po prostu Anniką. 74 00:07:17,040 --> 00:07:20,560 Wszystko, co zrobiłaś, wszystko, co czujesz, 75 00:07:21,720 --> 00:07:23,400 to Annika. 76 00:07:24,680 --> 00:07:25,840 Nie ty. 77 00:07:29,760 --> 00:07:31,080 OK? 78 00:07:33,280 --> 00:07:35,000 Zadzwonię. 79 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Annika. Mogę cię prosić? 80 00:07:56,760 --> 00:07:59,000 Gdzie byłaś zeszłej nocy? 81 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 Czemu pytasz? 82 00:08:07,920 --> 00:08:10,520 Spotkałam się z Denverem Carpentierem. 83 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 - Po co? - Chciał się ze mną spotkać. 84 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 Po co? 85 00:08:26,280 --> 00:08:29,240 Zostawiłaś za sobą ślad. 86 00:08:31,000 --> 00:08:36,040 Łączy Ståhlgren's bezpośrednio z siatką Carpentiera. 87 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Ślad, który każdy może namierzyć. - Jaki ślad? 88 00:08:39,320 --> 00:08:43,880 Ty. Ty jesteś tym śladem. 89 00:08:44,000 --> 00:08:50,240 Łączysz dwie rzeczy, które nigdy nie powinny być połączone. 90 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 Posłuchaj mnie! 91 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 Powiedziałam ci, że chcę z tobą pracować. 92 00:08:56,640 --> 00:08:58,720 Powiedziałam, że ci pomogę. 93 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 OK? 94 00:09:06,800 --> 00:09:08,720 Rasmus... 95 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 Rasmus... 96 00:09:20,880 --> 00:09:24,600 Posłuchaj, Annika... Nie. 97 00:09:25,720 --> 00:09:28,880 Rasmus, możesz... 98 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 Spójrz na mnie! Posłuchaj mnie! 99 00:09:31,440 --> 00:09:33,960 Chcę to zrobić. To wszystko. 100 00:09:36,800 --> 00:09:38,520 Z tobą. 101 00:10:12,280 --> 00:10:15,240 Wodoodporny do 300 metrów. 102 00:10:32,560 --> 00:10:37,400 Chciałbym ci pokazać wrak pewnego statku. 103 00:10:38,800 --> 00:10:43,880 Chcę cię tam zabrać. Po aukcji. Daleko stąd. 104 00:10:44,840 --> 00:10:48,080 Zostawić to wszystko. Po prostu zostawić. 105 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 Na dobre? 106 00:10:51,640 --> 00:10:54,000 Na razie. Bez różnicy. 107 00:10:54,080 --> 00:10:56,480 - Pojedziesz ze mną? - OK. 108 00:10:56,560 --> 00:10:59,720 - Ze mną? - OK. Tak. 109 00:11:07,840 --> 00:11:12,480 Musisz iść. Czekaj. Chodź tu. 110 00:11:27,760 --> 00:11:31,080 Rasmus Ståhlgren założył wczoraj nowe konto w Szwajcarii. 111 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 Zakładamy, że to na środki Carpentiera. 112 00:11:34,000 --> 00:11:37,120 Doskonale. Czekamy, aż transakcje przejdą. 113 00:11:37,200 --> 00:11:39,840 Obserwujcie wszystkich po zakończeniu aukcji. 114 00:11:39,920 --> 00:11:44,720 Rasmusa Ståhlgrena, Mickego Raska, Torstenssonów. Coś jeszcze? 115 00:11:47,840 --> 00:11:51,040 Rasmus Ståhlgren może chcieć uciec z kraju. 116 00:11:52,840 --> 00:11:56,320 Rozumiem. Zgarniamy go na aukcji. 117 00:12:01,320 --> 00:12:02,360 STÅHLGREN'S PERSONEL 118 00:12:02,440 --> 00:12:04,480 Sekretarka Sampo. Zostaw wiadomość. 119 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Hej, grubasie. 120 00:12:10,400 --> 00:12:13,040 Wracam jutro. 121 00:12:15,120 --> 00:12:17,640 Jeśli nadal mnie chcesz. 122 00:12:24,280 --> 00:12:28,240 Kocham cię. Zadzwoń. 123 00:12:34,560 --> 00:12:37,560 „Nie ma zamiaru, nie ma winy”. 124 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 0 WYNIKÓW 125 00:12:53,280 --> 00:12:55,160 RAPORTY „JOLY, BÉATRICE” 126 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 - Tak? - Hej, nagranie z monitoringu? 127 00:13:18,920 --> 00:13:22,720 - Co? - Béatrice zabiła tajniaka. 128 00:13:22,800 --> 00:13:26,120 - Poczekaj chwilę. - I wszystko jest na taśmie. 129 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 Jeśli Béatrice była policjantką, nagranie może być zainscenizowane, 130 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 żeby potwierdzić jej przykrywkę. 131 00:13:32,400 --> 00:13:36,120 Dlaczego Francuzi nie powiedzieli o niej Szwedom? 132 00:13:36,200 --> 00:13:41,240 Nie wiem. Znowu widziałaś czyjąś śmierć i przeżywasz traumę... 133 00:13:41,320 --> 00:13:43,560 Jebać traumy! 134 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Francuzi nie ufali Szwedom. Dlaczego? 135 00:13:47,120 --> 00:13:48,160 Nie wiem. 136 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Jutro będzie po wszystkim. Ståhlgren i Rask zostaną złapani, 137 00:13:51,400 --> 00:13:53,880 a Carpentier trafi do paki. Możesz wracać do domu. 138 00:13:55,480 --> 00:13:58,600 - Jeszcze nie skończyłam. - Emma, czas wracać do domu. 139 00:14:04,120 --> 00:14:06,200 Co masz na myśli, mówiąc „znowu”? 140 00:14:12,960 --> 00:14:17,920 Powiedziałeś, że znowu widziałam czyjąś śmierć. 141 00:14:28,880 --> 00:14:30,560 Czyli tam byłam. 142 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 Pamiętam. 143 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 Byłam tam, 144 00:14:47,160 --> 00:14:49,440 gdy mama umarła. 145 00:14:50,720 --> 00:14:52,520 Pamiętam. 146 00:14:56,040 --> 00:14:59,800 - Widziałam jej ciało... - Dokończ robotę i wracaj do domu. 147 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 Dostałeś raport ze zdarzenia... 148 00:15:33,400 --> 00:15:34,720 Mamy Carpentiera na oku? 149 00:15:34,800 --> 00:15:38,240 W tej chwili siły specjalne otaczają jego dom w Dunkierce. 150 00:15:38,320 --> 00:15:41,120 Spodziewają się, że będzie stawiał opór. 151 00:15:41,920 --> 00:15:43,320 Pięć minut. 152 00:15:45,240 --> 00:15:47,440 Spałaś w ogóle? 153 00:15:52,880 --> 00:15:57,200 - Test dźwięku, Stormare. Nazwisko? - Annika Stormare. 154 00:15:57,280 --> 00:16:00,840 - Urodziny? - 15 lutego. 155 00:16:00,920 --> 00:16:02,240 Ulubione jedzenie? 156 00:16:02,320 --> 00:16:06,920 Danie o nazwie „A chuj cię to obchodzi”. 157 00:16:07,000 --> 00:16:08,040 OK. 158 00:16:08,120 --> 00:16:10,880 - Słyszymy cię głośno i wyraźnie. - Przyjęłam. 159 00:16:13,680 --> 00:16:15,960 Gotowa? 160 00:16:20,320 --> 00:16:23,800 - Hej! - Chciałaś porozmawiać? 161 00:16:24,800 --> 00:16:28,680 Tak. Wracam do domu. 162 00:16:29,720 --> 00:16:34,000 - Skończyłam tutaj. - Naprawdę? 163 00:16:34,120 --> 00:16:37,440 - Zrobiłeś listę gości? - Nie. 164 00:16:37,520 --> 00:16:40,280 - Jak będziesz robił... - Emma! 165 00:16:40,360 --> 00:16:42,400 - Jak będziesz robił... - Ruszamy. 166 00:16:42,480 --> 00:16:45,400 możesz uwzględnić mojego tatę? 167 00:16:45,520 --> 00:16:49,240 Chcę, żebyś go poznał. To stary wariat, ale... 168 00:16:49,320 --> 00:16:53,840 Emma, nie wiem, na czym my stoimy. 169 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 OK, ale... 170 00:17:02,960 --> 00:17:04,320 ja wiem. 171 00:17:07,240 --> 00:17:11,360 Kocham cię i bierzemy ślub. 172 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Zadzwoń do mnie, jak wylądujesz. 173 00:17:23,040 --> 00:17:24,840 Jesteś gotowa? 174 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 - Tak. - Tak. 175 00:17:35,920 --> 00:17:39,000 Jednostka rezerwowa w gotowości za budynkiem. 176 00:17:39,080 --> 00:17:42,880 - Alfa 2, gotowi? - Gotowi. 177 00:17:43,840 --> 00:17:45,560 Czekajcie. 178 00:17:47,760 --> 00:17:49,440 Mamy dobrą pozycję koło budynku. 179 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 NR 06 HILMA AF KLINT 180 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 Dzięki. 181 00:17:59,600 --> 00:18:03,280 Za twoją pierwszą aukcję w Ståhlgren's jako nasz ekspert. 182 00:18:03,360 --> 00:18:07,400 Dwadzieścia pięć pieprzonych lat! 183 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 - To chwilowe. - Na pewno! 184 00:18:09,880 --> 00:18:12,000 - Co? - Masz! 185 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 Zawieszenie stosunku pracy? 186 00:18:14,400 --> 00:18:18,440 - Widać moje oceny nie są potrzebne. - Chodźmy gdzie indziej... 187 00:18:18,520 --> 00:18:20,720 - To przez nią, tak? - Micke. Chodź. 188 00:18:20,800 --> 00:18:24,200 Obyś spłonęła w piekle, pieprzona krowo! 189 00:18:24,960 --> 00:18:26,040 - Fan. - Kurwa! 190 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 Artyści. 191 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 - Hej. - Słyszeliśmy wszystko. 192 00:18:44,080 --> 00:18:48,840 - Będziemy śledzić Raska, jak wyjdzie. - Dobrze. 193 00:18:48,960 --> 00:18:52,200 Witaj, droga przyjaciółko. 194 00:18:52,280 --> 00:18:54,000 - Cześć. - Cześć. 195 00:18:56,680 --> 00:19:00,320 Być może zainteresuje cię pozycja numer sześć. 196 00:19:00,400 --> 00:19:04,080 Oczekujemy, że pójdzie za 2,5 miliona koron. 197 00:19:04,160 --> 00:19:06,800 Pozycja szósta, 2,5. 198 00:19:07,800 --> 00:19:09,680 Twoja matka byłaby z ciebie dumna. 199 00:19:09,800 --> 00:19:13,320 Redukcja sztuki do zwykłego towaru? 200 00:19:14,240 --> 00:19:16,560 Dałaby mi w gębę. 201 00:19:17,720 --> 00:19:20,240 Nie o to mi chodziło. 202 00:19:20,320 --> 00:19:22,520 Masz tę samą mroczną stronę. 203 00:19:23,480 --> 00:19:26,320 Ona nie potrafiła kontrolować swojej. 204 00:19:27,200 --> 00:19:29,120 Jej śmierć to nie był wypadek, prawda? 205 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 Chciała umrzeć. 206 00:19:37,320 --> 00:19:39,200 Nie wiem, czego ona chciała. 207 00:19:40,840 --> 00:19:42,800 Oczywiście, że wiesz. 208 00:19:48,160 --> 00:19:50,360 To należy do ciebie. 209 00:20:10,080 --> 00:20:13,080 180 000 koron. Mamy 180? 210 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 Mamy 180? 211 00:20:15,680 --> 00:20:19,760 Dziękuję. Mamy 190? 212 00:20:19,840 --> 00:20:21,800 190, dziękuję bardzo. 213 00:20:21,880 --> 00:20:25,040 Mamy 200? Nie, 190. 214 00:20:25,120 --> 00:20:28,360 Po raz pierwszy, po raz drugi... 215 00:20:29,320 --> 00:20:32,000 Sprzedane za 190 000 koron. 216 00:20:32,080 --> 00:20:36,320 - Następna pozycja, numer sześć. - Zaczynamy. 217 00:20:36,480 --> 00:20:40,280 Niespodziewane znalezisko 218 00:20:40,360 --> 00:20:45,880 z poddasza francuskiej posiadłości szlacheckiej. 219 00:20:45,960 --> 00:20:49,560 Mistrzyni podprogowości, 220 00:20:49,680 --> 00:20:54,200 Hilma af Klint, 1909 r. 221 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 Mamy 1,8? 222 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 Mamy 1,8? 223 00:20:57,080 --> 00:21:00,680 1,8 miliona koron. Dziękuję. 224 00:21:01,200 --> 00:21:04,880 Mamy 1,9? 225 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 1,9. Dziękuję. 226 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 - Annika Stormare. - To ja. Nic nie mów. 227 00:21:11,080 --> 00:21:13,360 Właśnie rozmawiałem z Europolem. 228 00:21:13,440 --> 00:21:16,440 Wiem, dlaczego francuska policjantka działała incognito. 229 00:21:17,520 --> 00:21:20,800 Emma, wśród Szwedów jest kret. 230 00:21:22,440 --> 00:21:24,080 Kret Blanko. 231 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 Fiński? 232 00:21:28,400 --> 00:21:30,080 - Daj tłumacza. - Z kim ona rozmawia? 233 00:21:30,160 --> 00:21:31,560 Mogę tego posłuchać? 234 00:21:33,120 --> 00:21:36,040 - Kto? - Nie wiem. 235 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 Rasmus chce mnie odesłać ze Szwecji. 236 00:21:42,840 --> 00:21:45,520 Dosłownie zmusił Mickego Raska do pójścia na urlop. 237 00:21:45,600 --> 00:21:49,560 Jeśli Ståhlgren ma kreta, to wie, że jesteś gliną. 238 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 Nie sądzę, żeby wiedział. 239 00:21:57,440 --> 00:22:00,760 - A jeśli on nie jest Blanko? - 2,4. 240 00:22:00,840 --> 00:22:02,600 Czy mamy 2,4? 241 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Muszę kończyć. 242 00:22:06,840 --> 00:22:11,640 Wszystkie jednostki w gotowości. Cena docelowa to 2,5. 243 00:22:11,720 --> 00:22:16,000 To było 2,4. Mamy 2,5? 244 00:22:16,080 --> 00:22:18,520 Stormare, słyszysz mnie? 245 00:22:18,600 --> 00:22:22,160 Bierzemy Rasmusa Ståhlgrena, jak tylko stuknie młotek. 246 00:22:23,760 --> 00:22:26,920 Mamy 2,5. 247 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 Mamy 2,6? Są chętni? 248 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 Ostatnia szansa. 249 00:22:36,400 --> 00:22:38,680 Idzie za 2,5. 250 00:22:44,080 --> 00:22:48,000 2,5. Po raz pierwszy, 251 00:22:49,440 --> 00:22:52,120 po raz drugi... 252 00:22:53,200 --> 00:22:56,040 Sprzedane za 2,5 miliona koron. 253 00:22:57,800 --> 00:23:00,320 Stormare, przemieszczasz się? 254 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 ZAUFAJ MI 255 00:23:36,840 --> 00:23:39,160 Straciliśmy dźwięk u Stormare. 256 00:23:47,440 --> 00:23:49,200 - Tak? - Hej. Kurwa! 257 00:23:49,280 --> 00:23:52,120 Ståhlgren mnie przejrzał. Musiałam pozbyć się podsłuchu. 258 00:23:52,200 --> 00:23:54,440 Idzie na parking, złapcie go tam. 259 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Przyjęłam. 260 00:24:04,840 --> 00:24:08,640 Bądź cicho. Cicho! 261 00:24:10,760 --> 00:24:14,520 Rób, co mówię. OK? 262 00:24:14,640 --> 00:24:18,680 - Alfa, macie oko na parking? - Potwierdzam. 263 00:24:28,240 --> 00:24:30,880 Nie pozwólcie mu uciec. 264 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Samochód Ståhlgrena wyjeżdża z budynku. 265 00:24:37,280 --> 00:24:41,600 Alfa, ruszajcie w pościg. Zatrzymajcie go w dogodnym momencie. 266 00:24:56,960 --> 00:24:59,120 Wysiadać! 267 00:24:59,200 --> 00:25:01,080 Ręce na widoku! 268 00:25:01,880 --> 00:25:04,520 Ręce na kierownicy! 269 00:25:04,600 --> 00:25:06,520 Ręce na widoku! 270 00:25:06,920 --> 00:25:10,600 Wysiadaj! Ręce na dach! 271 00:25:11,160 --> 00:25:13,760 To nie on, to ktoś postronny. 272 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Wie, że go ścigamy. 273 00:25:15,520 --> 00:25:18,240 Czy aukcja się skończyła? Mamy to, czego nam trzeba? 274 00:25:18,320 --> 00:25:21,960 Tak. Transakcja jest realizowana z konta Ståhlgrena. 275 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 Dobra, bierzmy ich teraz. Alfa, wracajcie. 276 00:25:25,000 --> 00:25:27,400 - Za ile będziecie? - Dwie minuty. 277 00:25:29,400 --> 00:25:30,640 Ruszamy. 278 00:25:43,560 --> 00:25:47,280 Annika. 279 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 - Co? - Kim jesteś? 280 00:25:50,680 --> 00:25:53,440 To nie ma znaczenia. Nie jestem ważna. 281 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 Jestem nikim, jestem niewidoczna i nieistotna. 282 00:25:56,320 --> 00:25:58,600 Zajebiście istotna. 283 00:26:00,720 --> 00:26:02,120 Jesteś objęty dochodzeniem. 284 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 Jesteś z policji. 285 00:26:13,360 --> 00:26:15,320 Tak, jestem z policji. 286 00:26:16,400 --> 00:26:18,880 Wiem, że pierzesz pieniądze dla Carpentiera. 287 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 O czym ty mówisz? 288 00:26:22,440 --> 00:26:26,800 Nigdy nie prałem żadnych pieniędzy. Dopóki mnie o to nie poprosiłaś. 289 00:26:28,640 --> 00:26:30,920 - Co? - Poprosiłaś mnie o wypranie pieniędzy. 290 00:26:31,000 --> 00:26:33,760 W życiu nie pracowałbym z Carpentierem! On zabił mi ojca! 291 00:26:34,480 --> 00:26:38,800 Słyszałaś? Zabił mi ojca. Mój ojciec prał dla niego pieniądze. 292 00:26:38,880 --> 00:26:42,160 Dowiedziałem się i przekonałem go, żeby przestał. 293 00:26:42,240 --> 00:26:44,960 Był gotowy pójść na policję i wszystko ujawnić. 294 00:26:45,040 --> 00:26:47,680 - Zabili go, słyszysz? - Ale... 295 00:26:47,760 --> 00:26:51,400 Zabili go! Carpentier wynajął kogoś, 296 00:26:51,480 --> 00:26:54,520 kto strzelił mu w głowę z remingtona 233 podczas polowania. 297 00:26:54,640 --> 00:26:58,360 - Twój ojciec był Blanko? - O czym ty mówisz? 298 00:26:58,440 --> 00:27:01,840 Co to jest Blanko? Kto to, kurwa, jest Blanko? 299 00:27:01,960 --> 00:27:05,120 Dlaczego zgodziłeś się na ten układ z obrazem af Klint? 300 00:27:07,720 --> 00:27:12,280 Wspomniałaś o Carpentierze i wiedziałem, że to nie skończyło się ze śmiercią ojca. 301 00:27:12,400 --> 00:27:15,680 Że w jakiś sposób, z jakiegoś powodu... 302 00:27:17,880 --> 00:27:21,560 Micke kontynuował współpracę z Carpentierem. 303 00:27:21,680 --> 00:27:26,200 - I? - Mam dowody przeciwko Carpentierowi. 304 00:27:26,280 --> 00:27:31,160 - Mogę ujawnić wszystko policji. - Robisz z siebie przynętę. 305 00:27:33,080 --> 00:27:34,400 Po co? 306 00:27:35,560 --> 00:27:38,720 Wiesz, jak to jest stracić ojca. 307 00:27:41,600 --> 00:27:43,760 Nie straciłam ojca. 308 00:27:44,840 --> 00:27:47,440 - Annika... - Dlaczego odesłałeś dzisiaj Mickego? 309 00:27:47,560 --> 00:27:49,280 - Micke? - Tak. 310 00:27:49,360 --> 00:27:53,680 I tak ma wystarczająco kłopotów. Jego chłopak i tak dalej. 311 00:27:53,760 --> 00:27:56,280 Mój prawnik próbuje im teraz pomóc. 312 00:27:56,360 --> 00:27:58,720 Co jeszcze chcesz wiedzieć? 313 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 - Facet w moim mieszkaniu? - Jaki facet? 314 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 - Zastrzelony w moim mieszkaniu. - Kto? 315 00:28:02,760 --> 00:28:06,080 - Został zastrzelony. - Kiedy? O czym ty mówisz? 316 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 Coś tu nie gra. 317 00:28:14,320 --> 00:28:20,000 - Nie możesz iść na policję. - Dlaczego? 318 00:28:20,080 --> 00:28:23,320 - Dzisiejsza transakcja dowodzi... - Nie możesz. 319 00:28:23,400 --> 00:28:27,640 Jedziemy po twój paszport. 320 00:28:27,720 --> 00:28:32,000 Musisz udać się gdzieś, gdzie cię nie znajdą. 321 00:28:49,680 --> 00:28:52,520 Podnieś ręce do góry. Niczego nie próbuj. 322 00:28:59,120 --> 00:29:02,840 Zgadnij, co mnie wczoraj obudziło? 323 00:29:02,920 --> 00:29:06,200 Telefon od Blanko 324 00:29:06,280 --> 00:29:09,960 z informacją, że dzisiaj prawdopodobnie aresztuje mnie Europol. 325 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 Annika. 326 00:29:11,120 --> 00:29:12,280 Puść go. 327 00:29:12,360 --> 00:29:16,520 Że Rasmus Ståhlgren idzie na policję 328 00:29:19,040 --> 00:29:23,080 z dowodami przeciwko mnie i mojej rodzinie. 329 00:29:26,240 --> 00:29:30,200 Kapuś. Tak jak ojciec. 330 00:29:30,280 --> 00:29:31,520 Nie wymawiaj jego imienia. 331 00:29:31,600 --> 00:29:32,800 Napluję na jego grób! 332 00:29:33,480 --> 00:29:35,240 Zaczekaj! 333 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Ja to zrobiłam. 334 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 - Annika. - To byłam ja. 335 00:29:40,040 --> 00:29:41,320 On nie miał nic wspólnego 336 00:29:41,400 --> 00:29:45,120 z obrazem. To ja wszystko ustawiłam. 337 00:29:49,280 --> 00:29:50,560 Cześć, Annika. 338 00:29:51,920 --> 00:29:54,560 Tęsknisz za swoją przyjaciółką? 339 00:29:55,200 --> 00:29:56,960 Béatrice? 340 00:30:01,080 --> 00:30:02,400 Za swoim kolegą. 341 00:30:05,680 --> 00:30:07,560 Policjantem. 342 00:30:09,800 --> 00:30:13,800 Czyli tak, pieprzysz się z nim, 343 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 ale masz męża w Finlandii? 344 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 Nie. 345 00:30:28,840 --> 00:30:30,240 Nie mam... 346 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Na razie. 347 00:30:35,200 --> 00:30:36,640 Na razie. 348 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Skąd... 349 00:30:37,800 --> 00:30:40,600 Blanko wie wszystko. 350 00:30:42,520 --> 00:30:43,680 Kim jest Blanko? 351 00:30:43,760 --> 00:30:45,000 Blanko jest wszędzie. 352 00:30:46,840 --> 00:30:49,080 Nie ma nic, w czym mogłabyś wygrać... 353 00:30:51,720 --> 00:30:52,720 Annika, uciekaj! 354 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 Pomyśl o czymś, co cię uspokaja. 355 00:31:32,920 --> 00:31:35,840 Większość ludzi poddaje się po minucie. 356 00:31:37,360 --> 00:31:40,760 Faktyczny punkt krytyczny następuje po czterech minutach. 357 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 Tak zabijamy szczury w Finlandii. 358 00:33:13,280 --> 00:33:15,760 Policja! Otwierać! 359 00:35:21,120 --> 00:35:22,680 Nie! Mamo! 360 00:36:04,160 --> 00:36:05,880 Spokojnie. 361 00:36:09,040 --> 00:36:12,440 - Rasmus? - Zatrzymany w celu przesłuchania. 362 00:36:12,520 --> 00:36:15,320 - On nie jest Blanko. - Tak, wiemy. 363 00:36:15,400 --> 00:36:20,160 - Zbierał dowody... - Wszystko po kolei. 364 00:36:21,040 --> 00:36:25,160 Ståhlgren dostanie najwyżej dozór sądowy. 365 00:36:27,440 --> 00:36:30,880 To tylko zadrapanie. Ale było blisko. 366 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 Nic ci nie będzie. 367 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Spisałaś się, młoda. 368 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 W porządku. 369 00:36:42,440 --> 00:36:45,600 - Wracajmy do domu, do Finlandii. - Zabiłam ją. 370 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 Nie myśl o tym teraz. 371 00:36:49,760 --> 00:36:51,920 Będzie wewnętrzne dochodzenie. 372 00:36:52,000 --> 00:36:54,760 Powiedziałbym, że to była samoobrona. 373 00:37:02,760 --> 00:37:07,160 Zabiłam moją matkę. 374 00:37:10,720 --> 00:37:13,560 Zepchnęłam samochód ze wzgórza. 375 00:37:18,520 --> 00:37:19,760 Emma, jesteś na lekach. 376 00:37:21,000 --> 00:37:24,040 Przestań traktować mnie jak dziecko. 377 00:37:24,840 --> 00:37:27,640 Oboje wiemy, że to zrobiłam. 378 00:37:37,080 --> 00:37:39,920 Zawsze twierdziłeś, że mnie tam nie było. 379 00:37:41,520 --> 00:37:45,080 Że to ona prowadziła. Sama. 380 00:37:51,480 --> 00:37:53,040 Byłaś dzieckiem. 381 00:37:54,840 --> 00:37:57,440 Miałaś przed sobą całe życie. 382 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Przez całe życie to dziecko myślało, 383 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 że jego matka popełniła samobójstwo. 384 00:38:28,080 --> 00:38:30,000 Wracajmy do domu. 385 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 Trzymajcie stronę! 386 00:38:48,200 --> 00:38:51,320 - O której jest lot? - O 18.00. 387 00:38:53,560 --> 00:38:57,480 - Przesłuchałaś już Rasmusa Ståhlgrena? - Jutro. 388 00:38:57,960 --> 00:39:02,400 Trzymajcie lewą stronę, dziewczyny! 389 00:39:05,200 --> 00:39:09,000 - Która jest twoja? - W środku, z siódemką. 390 00:39:11,800 --> 00:39:16,840 Wiesz, czemu Francuzi nie powiedzieli nam, że na szwedzkiej ziemi jest agent? 391 00:39:16,920 --> 00:39:18,800 Bo to aroganckie kutasy? 392 00:39:19,960 --> 00:39:22,480 Wiedzieli, że mamy kreta. 393 00:39:24,240 --> 00:39:26,800 Myślisz, że mamy? 394 00:39:27,600 --> 00:39:31,840 - Mieliśmy. Holmströma. - Niemożliwe. 395 00:39:33,240 --> 00:39:37,720 Carpentier wiedział różne rzeczy o moim życiu prywatnym. 396 00:39:38,240 --> 00:39:40,920 - Myślę, że Holmström powiedział... - Nie zrobiłby tego. 397 00:39:41,000 --> 00:39:44,440 Holmström był pewnym gościem, wierz mi. 398 00:39:44,520 --> 00:39:47,520 Holmström przekazywał nam informacje o Rasmusie Ståhlgrenie, 399 00:39:47,600 --> 00:39:50,040 zbierając na niego dowody. 400 00:39:50,120 --> 00:39:53,880 - Kazał nam wierzyć, że Rasmus to Blanko. - Po co miałby to robić? 401 00:39:53,960 --> 00:39:56,840 Żeby zmylić trop i odwieść nas od prawdziwego Blanko? 402 00:40:01,600 --> 00:40:03,760 Może i masz rację. 403 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 Holmström. 404 00:40:09,040 --> 00:40:10,440 A niech mnie. 405 00:40:11,880 --> 00:40:17,680 Jedyne, czego nie mogę rozgryźć, to zabójstwo Holmströma. 406 00:40:17,760 --> 00:40:19,680 Co z nim? 407 00:40:19,760 --> 00:40:23,280 Powiedziałaś, że Rasmus poszedł do mieszkania Anniki. 408 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 Mamy to na nagraniu. 409 00:40:25,880 --> 00:40:29,120 To nagranie jest z dnia, w którym na mnie napadł, 410 00:40:29,200 --> 00:40:31,160 a nie kiedy zginął Holmström. 411 00:40:32,240 --> 00:40:35,240 Ktoś zmienił datę w metadanych. 412 00:40:39,160 --> 00:40:41,000 Ty zmieniłaś datę. 413 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 Dobra robota! 414 00:40:50,080 --> 00:40:55,280 Myślę więc, że Holmström nie był kretem. Dowiedział się, kto nim jest. 415 00:40:55,360 --> 00:40:58,000 - Dopowiadasz sobie. - Może. 416 00:40:58,640 --> 00:41:02,040 Jeśli za bardzo zbliżysz się do Blanko, on zaczyna cię testować. 417 00:41:02,160 --> 00:41:04,360 Żeby zobaczyć, czy może cię urobić. 418 00:41:05,800 --> 00:41:09,160 - Byłaś blisko Blanko siedem lat temu. - Gówno prawda. 419 00:41:09,240 --> 00:41:14,520 Sprawdziliśmy każdy dowód przeciwko Rasmusowi Ståhlgrenowi przed operacją. 420 00:41:15,440 --> 00:41:18,360 Wszystkie wprowadzone przez ciebie. Wszystkie fałszywe. 421 00:41:21,240 --> 00:41:25,200 Zauważyłaś, że Rasmus zbiera dowody przeciwko Blanko. 422 00:41:26,040 --> 00:41:28,400 Były na jego laptopie. 423 00:41:29,720 --> 00:41:33,720 Ostrzegłaś Blanko, a ten nasłał Carpentiera na Rasmusa. 424 00:41:36,400 --> 00:41:38,160 Dlaczego? 425 00:41:42,120 --> 00:41:44,760 Blanko zabiłby całą moją rodzinę. 426 00:41:46,000 --> 00:41:47,680 Właśnie tak działają. 427 00:41:48,120 --> 00:41:51,520 Podchodzisz za blisko, a oni poznają każdy szczegół, 428 00:41:51,600 --> 00:41:57,160 każdy sekret, każdy pieprzony błąd, który mogą wykorzystać przeciwko tobie. 429 00:42:00,000 --> 00:42:03,680 - Kim jest prawdziwy Blanko? - Prawdziwy Blanko? 430 00:42:05,200 --> 00:42:10,400 Nikim. Nigdzie. Wszędzie. Ja jestem Blanko. 431 00:42:10,480 --> 00:42:12,400 Denver Carpentier był Blanko. 432 00:42:12,480 --> 00:42:15,520 Z tego, co wiem, Agatha Torstensson też była Blanko. 433 00:42:15,640 --> 00:42:18,560 - Ktoś musi nim być. - Blanko jest organizatorem. 434 00:42:19,560 --> 00:42:22,400 Nie rozumiesz? To ktoś, kto załatwia sprawę. 435 00:42:22,480 --> 00:42:26,080 Haka, ty jesteś największym Blanko ze wszystkich. 436 00:42:26,160 --> 00:42:27,800 Patrz, czego dokonałaś. 437 00:42:27,880 --> 00:42:31,680 Stworzyłaś cały zbiór dowodów przeciwko niewinnemu człowiekowi. 438 00:42:31,760 --> 00:42:33,800 Z niczego. 439 00:42:37,400 --> 00:42:38,520 Dlaczego go zabiłaś? 440 00:42:42,560 --> 00:42:46,080 - Kogo? - Holmström odkrył, że jesteś kretem? 441 00:42:48,640 --> 00:42:53,320 Podobno byliście blisko. Bardzo blisko. 442 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 Brawo, dziewczyny! 443 00:43:01,600 --> 00:43:02,880 Brawo, córeczko! 444 00:43:05,880 --> 00:43:08,280 Nie miałam wyboru. Wiesz, jak to jest. 445 00:43:10,680 --> 00:43:13,000 Zawsze jest wybór. 446 00:43:16,000 --> 00:43:18,840 Daj mi 12 godzin. 447 00:43:24,200 --> 00:43:28,960 Niech mnie złapią, jeśli mnie znajdą. Proszę. 448 00:43:32,440 --> 00:43:34,000 Proszę. 449 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 Wiesz, jak to jest. 450 00:43:38,880 --> 00:43:41,320 Dokonać właściwego wyboru. 451 00:43:43,160 --> 00:43:44,680 Nie. 452 00:43:46,880 --> 00:43:49,040 Przekroczyłaś granicę. 453 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 OK. 454 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 Świetnie ci idzie, skarbie. 455 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 Jesteś taka odważna. 456 00:44:54,720 --> 00:44:56,840 Coś pożyczonego, coś niebieskiego. 457 00:44:56,920 --> 00:44:59,280 - Jest piękna. - Dzięki. 458 00:45:03,280 --> 00:45:06,320 Masz coś starego? 459 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 Tak. 460 00:45:12,280 --> 00:45:14,440 Zegarek. 461 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 Coś nowego? 462 00:45:24,800 --> 00:45:25,880 Poczekaj. 463 00:45:45,440 --> 00:45:46,640 Dziękuję, wezmę to. 464 00:45:54,600 --> 00:45:57,240 Zaraz przyjdę. 465 00:46:19,600 --> 00:46:22,920 - Cześć. - Cześć. 466 00:46:36,240 --> 00:46:38,360 Pięknie wyglądasz. 467 00:46:54,640 --> 00:46:56,280 To... 468 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 Ogień piekielny. 469 00:47:30,160 --> 00:47:32,080 Gdzie go znalazłeś? 470 00:47:34,080 --> 00:47:38,080 Znam ludzi, którzy znają innych ludzi. 471 00:47:40,040 --> 00:47:42,840 Prezent ślubny. 472 00:47:56,760 --> 00:47:59,120 Rasmus, wybacz mi. 473 00:48:01,720 --> 00:48:06,920 To wszystko było udawane? 474 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 Co? 475 00:48:12,320 --> 00:48:13,720 Ty i ja. 476 00:48:22,120 --> 00:48:24,040 Nie. 477 00:48:29,120 --> 00:48:31,240 Po co tu przyjechałeś? 478 00:49:10,880 --> 00:49:13,080 - Cześć. - Idziemy? 479 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 Chodźmy. 480 00:49:26,800 --> 00:49:30,520 To ten dziwny chłopak z sąsiedztwa? 481 00:49:32,760 --> 00:49:34,880 Powiedzmy. 482 00:49:57,960 --> 00:50:03,600 W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego. Amen. 483 00:50:05,480 --> 00:50:09,280 Zebraliśmy się tutaj dzisiaj w obliczu Boga, 484 00:50:09,360 --> 00:50:13,800 aby prosić o Jego błogosławieństwo dla małżeństwa Emmy i Sampo. 485 00:50:17,480 --> 00:50:21,400 Połóż mnie jak pieczęć na twoim sercu, 486 00:50:21,480 --> 00:50:24,560 jak pieczęć na twoim ramieniu. 487 00:50:25,640 --> 00:50:30,440 Bo jak śmierć potężna jest miłość, 488 00:50:30,520 --> 00:50:34,200 a zazdrość jej nieprzejednana jak otchłań. 489 00:50:34,280 --> 00:50:37,320 Żar jej to żar ognia. 490 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 Tłumaczenie: Mirosław Suwała 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.