Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:14,080
Jesteś tam? Emma?
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
Jak do tego doszło?
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,160
Wybiegła na zewnątrz...
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
Albo próbowała uciec.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
Złapali ją na zewnątrz
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
- i Béatrice została zastrzelona.
- Zastrzelona?
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,360
Carpentier ją zabił?
8
00:00:35,440 --> 00:00:40,640
Tak. To znaczy nie wiem.
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
Chyba tak.
10
00:00:43,280 --> 00:00:47,560
- Widziałaś ciało?
- Spadła ze skarpy.
11
00:00:47,680 --> 00:00:52,360
Tylko po zapachu poznasz trupa.
Gdzie dostała?
12
00:00:57,440 --> 00:01:01,360
Chyba w klatkę piersiową.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,400
Odległość?
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,520
Piętnaście metrów.
15
00:01:10,680 --> 00:01:12,960
Może dziesięć. Nie pamiętam.
16
00:01:13,600 --> 00:01:17,520
OK. Sandrine „Baudelaire”? Jak ten poeta?
17
00:01:17,600 --> 00:01:19,240
Sprawdzę w Europolu.
18
00:01:19,320 --> 00:01:23,360
- Wiedziałeś, że była policjantką?
- Nie.
19
00:01:24,760 --> 00:01:27,720
Jak to w ogóle możliwe...
20
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
- Hej...
- ...że...
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
Nic na to nie poradzisz.
22
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
- Zakończ operację i wracaj do domu.
- Tak.
23
00:01:39,400 --> 00:01:43,200
- Rozumiemy się?
- Tak. Oczywiście.
24
00:01:43,280 --> 00:01:45,880
- Dobrze.
- Oczywiście.
25
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
Skończyłaś?
26
00:03:11,520 --> 00:03:16,440
Codename:
Annika
27
00:03:24,080 --> 00:03:26,120
Powinnam była zostać poinformowana.
28
00:03:27,160 --> 00:03:31,600
Mogłam ją wyciągnąć,
zanim wszystko się zesrało.
29
00:03:32,880 --> 00:03:36,600
Ocenimy sytuację,
gdy otrzymamy twój pełny raport.
30
00:03:36,680 --> 00:03:39,160
Oto mój pełny raport.
31
00:03:39,240 --> 00:03:42,640
Nie zostałam poinformowana
o innym tajnym agencie w terenie,
32
00:03:42,720 --> 00:03:47,760
co doprowadziło do zagrożenia mojego życia
i postrzelenia funkcjonariusza na służbie!
33
00:03:47,840 --> 00:03:50,280
- Uspokój się.
- Nie mów mi, żebym się uspokoiła!
34
00:03:50,360 --> 00:03:52,600
To Francuzi.
35
00:03:55,280 --> 00:03:57,200
Jaką miała misję?
36
00:03:59,240 --> 00:04:01,520
Nie musisz tego wiedzieć.
37
00:04:05,560 --> 00:04:07,160
Nie wiedzieliście o niej.
38
00:04:09,640 --> 00:04:12,040
- Oczywiście, że tak.
- Francuzi wam nie powiedzieli.
39
00:04:12,120 --> 00:04:17,440
Czasami agenci mogą pozostawać w cieniu,
aż do zakończenia...
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,440
Co?
41
00:04:27,920 --> 00:04:30,200
Co powiedzieli?
42
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
Znaleźli ciało.
43
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Przykro mi.
44
00:04:55,040 --> 00:04:56,520
Dasz radę kontynuować?
45
00:04:57,440 --> 00:05:01,160
Tak, robimy to teraz.
Załatwiłam obraz na aukcję.
46
00:05:01,240 --> 00:05:03,440
Dorwiemy ich obu.
47
00:05:03,520 --> 00:05:06,680
Rasmusa Ståhlgrena i Denvera Carpentiera.
48
00:05:07,920 --> 00:05:10,760
Ten obraz to jedyny dowód
49
00:05:10,840 --> 00:05:14,960
łączący pranie pieniędzy przez Ståhlgrena
bezpośrednio z siatką Carpentiera.
50
00:05:15,640 --> 00:05:19,080
Jak tylko obraz
zostanie sprzedany na jutrzejszej aukcji,
51
00:05:19,160 --> 00:05:23,240
będziemy mieć ich w garści.
Rachunki stanowią dowód.
52
00:05:23,320 --> 00:05:24,800
Ocenimy, czy to wystarczy...
53
00:05:24,880 --> 00:05:28,400
Nie, kurwa, mam dość!
54
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
Załatwiamy ich teraz!
55
00:05:30,800 --> 00:05:34,440
Béatrice nie zginęła,
żebyście mogli „ocenić sytuację”.
56
00:05:34,560 --> 00:05:36,600
Nie po to Holmström zginął.
57
00:05:38,200 --> 00:05:39,480
- Mamy, co trzeba?
- Mamy!
58
00:05:39,560 --> 00:05:43,800
Mamy nagranie, jak Torstenssonowie
przyznają się do robienia dla Blanko.
59
00:05:43,880 --> 00:05:46,680
Śledzimy każdy ruch
na komputerze Ståhlgrena.
60
00:05:46,760 --> 00:05:51,200
A ty masz go na monitoringu,
jak wchodzi do domu Anniki
61
00:05:51,280 --> 00:05:53,880
i strzela do Holmströma, tak?
Mamy, co trzeba!
62
00:05:55,640 --> 00:05:58,640
Dobra. Zróbmy to.
63
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Załatw to.
64
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
- Co?
- Miałaś wybór?
65
00:06:21,440 --> 00:06:25,360
- Co?
- Nie miałaś wyboru i musiałaś strzelać?
66
00:06:28,640 --> 00:06:32,000
Ścigam kłamców i zabójców od 25 lat.
67
00:06:32,080 --> 00:06:39,000
Wszystko tutaj, wokół ciebie,
cuchnie morderstwem.
68
00:06:40,320 --> 00:06:42,960
Więc powiedz mi,
69
00:06:43,040 --> 00:06:46,280
czy miałaś jakieś inne wyjście
z tej sytuacji?
70
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
Nie, nie miałam wyboru.
71
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
- Celowałam w ramię.
- Dobrze.
72
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Nie ma zamiaru, nie ma winy.
73
00:07:10,840 --> 00:07:14,800
Byłaś po prostu Anniką.
74
00:07:17,040 --> 00:07:20,560
Wszystko, co zrobiłaś,
wszystko, co czujesz,
75
00:07:21,720 --> 00:07:23,400
to Annika.
76
00:07:24,680 --> 00:07:25,840
Nie ty.
77
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
OK?
78
00:07:33,280 --> 00:07:35,000
Zadzwonię.
79
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Annika. Mogę cię prosić?
80
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
Gdzie byłaś zeszłej nocy?
81
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
Czemu pytasz?
82
00:08:07,920 --> 00:08:10,520
Spotkałam się z Denverem Carpentierem.
83
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
- Po co?
- Chciał się ze mną spotkać.
84
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
Po co?
85
00:08:26,280 --> 00:08:29,240
Zostawiłaś za sobą ślad.
86
00:08:31,000 --> 00:08:36,040
Łączy Ståhlgren's
bezpośrednio z siatką Carpentiera.
87
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Ślad, który każdy może namierzyć.
- Jaki ślad?
88
00:08:39,320 --> 00:08:43,880
Ty. Ty jesteś tym śladem.
89
00:08:44,000 --> 00:08:50,240
Łączysz dwie rzeczy,
które nigdy nie powinny być połączone.
90
00:08:50,320 --> 00:08:52,480
Posłuchaj mnie!
91
00:08:52,560 --> 00:08:55,880
Powiedziałam ci, że chcę z tobą pracować.
92
00:08:56,640 --> 00:08:58,720
Powiedziałam, że ci pomogę.
93
00:09:00,880 --> 00:09:02,640
OK?
94
00:09:06,800 --> 00:09:08,720
Rasmus...
95
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Rasmus...
96
00:09:20,880 --> 00:09:24,600
Posłuchaj, Annika... Nie.
97
00:09:25,720 --> 00:09:28,880
Rasmus, możesz...
98
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Spójrz na mnie! Posłuchaj mnie!
99
00:09:31,440 --> 00:09:33,960
Chcę to zrobić. To wszystko.
100
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
Z tobą.
101
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
Wodoodporny do 300 metrów.
102
00:10:32,560 --> 00:10:37,400
Chciałbym ci pokazać wrak pewnego statku.
103
00:10:38,800 --> 00:10:43,880
Chcę cię tam zabrać.
Po aukcji. Daleko stąd.
104
00:10:44,840 --> 00:10:48,080
Zostawić to wszystko. Po prostu zostawić.
105
00:10:48,160 --> 00:10:50,440
Na dobre?
106
00:10:51,640 --> 00:10:54,000
Na razie. Bez różnicy.
107
00:10:54,080 --> 00:10:56,480
- Pojedziesz ze mną?
- OK.
108
00:10:56,560 --> 00:10:59,720
- Ze mną?
- OK. Tak.
109
00:11:07,840 --> 00:11:12,480
Musisz iść. Czekaj. Chodź tu.
110
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
Rasmus Ståhlgren założył wczoraj
nowe konto w Szwajcarii.
111
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
Zakładamy, że to na środki Carpentiera.
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,120
Doskonale. Czekamy, aż transakcje przejdą.
113
00:11:37,200 --> 00:11:39,840
Obserwujcie wszystkich
po zakończeniu aukcji.
114
00:11:39,920 --> 00:11:44,720
Rasmusa Ståhlgrena, Mickego Raska,
Torstenssonów. Coś jeszcze?
115
00:11:47,840 --> 00:11:51,040
Rasmus Ståhlgren
może chcieć uciec z kraju.
116
00:11:52,840 --> 00:11:56,320
Rozumiem. Zgarniamy go na aukcji.
117
00:12:01,320 --> 00:12:02,360
STÅHLGREN'S
PERSONEL
118
00:12:02,440 --> 00:12:04,480
Sekretarka Sampo. Zostaw wiadomość.
119
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
Hej, grubasie.
120
00:12:10,400 --> 00:12:13,040
Wracam jutro.
121
00:12:15,120 --> 00:12:17,640
Jeśli nadal mnie chcesz.
122
00:12:24,280 --> 00:12:28,240
Kocham cię. Zadzwoń.
123
00:12:34,560 --> 00:12:37,560
„Nie ma zamiaru, nie ma winy”.
124
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
0 WYNIKÓW
125
00:12:53,280 --> 00:12:55,160
RAPORTY „JOLY, BÉATRICE”
126
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
- Tak?
- Hej, nagranie z monitoringu?
127
00:13:18,920 --> 00:13:22,720
- Co?
- Béatrice zabiła tajniaka.
128
00:13:22,800 --> 00:13:26,120
- Poczekaj chwilę.
- I wszystko jest na taśmie.
129
00:13:26,200 --> 00:13:29,520
Jeśli Béatrice była policjantką,
nagranie może być zainscenizowane,
130
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
żeby potwierdzić jej przykrywkę.
131
00:13:32,400 --> 00:13:36,120
Dlaczego Francuzi
nie powiedzieli o niej Szwedom?
132
00:13:36,200 --> 00:13:41,240
Nie wiem. Znowu widziałaś czyjąś śmierć
i przeżywasz traumę...
133
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
Jebać traumy!
134
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
Francuzi nie ufali Szwedom. Dlaczego?
135
00:13:47,120 --> 00:13:48,160
Nie wiem.
136
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
Jutro będzie po wszystkim.
Ståhlgren i Rask zostaną złapani,
137
00:13:51,400 --> 00:13:53,880
a Carpentier trafi do paki.
Możesz wracać do domu.
138
00:13:55,480 --> 00:13:58,600
- Jeszcze nie skończyłam.
- Emma, czas wracać do domu.
139
00:14:04,120 --> 00:14:06,200
Co masz na myśli, mówiąc „znowu”?
140
00:14:12,960 --> 00:14:17,920
Powiedziałeś, że znowu widziałam
czyjąś śmierć.
141
00:14:28,880 --> 00:14:30,560
Czyli tam byłam.
142
00:14:38,760 --> 00:14:40,240
Pamiętam.
143
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
Byłam tam,
144
00:14:47,160 --> 00:14:49,440
gdy mama umarła.
145
00:14:50,720 --> 00:14:52,520
Pamiętam.
146
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
- Widziałam jej ciało...
- Dokończ robotę i wracaj do domu.
147
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
Dostałeś raport ze zdarzenia...
148
00:15:33,400 --> 00:15:34,720
Mamy Carpentiera na oku?
149
00:15:34,800 --> 00:15:38,240
W tej chwili siły specjalne
otaczają jego dom w Dunkierce.
150
00:15:38,320 --> 00:15:41,120
Spodziewają się, że będzie stawiał opór.
151
00:15:41,920 --> 00:15:43,320
Pięć minut.
152
00:15:45,240 --> 00:15:47,440
Spałaś w ogóle?
153
00:15:52,880 --> 00:15:57,200
- Test dźwięku, Stormare. Nazwisko?
- Annika Stormare.
154
00:15:57,280 --> 00:16:00,840
- Urodziny?
- 15 lutego.
155
00:16:00,920 --> 00:16:02,240
Ulubione jedzenie?
156
00:16:02,320 --> 00:16:06,920
Danie o nazwie „A chuj cię to obchodzi”.
157
00:16:07,000 --> 00:16:08,040
OK.
158
00:16:08,120 --> 00:16:10,880
- Słyszymy cię głośno i wyraźnie.
- Przyjęłam.
159
00:16:13,680 --> 00:16:15,960
Gotowa?
160
00:16:20,320 --> 00:16:23,800
- Hej!
- Chciałaś porozmawiać?
161
00:16:24,800 --> 00:16:28,680
Tak. Wracam do domu.
162
00:16:29,720 --> 00:16:34,000
- Skończyłam tutaj.
- Naprawdę?
163
00:16:34,120 --> 00:16:37,440
- Zrobiłeś listę gości?
- Nie.
164
00:16:37,520 --> 00:16:40,280
- Jak będziesz robił...
- Emma!
165
00:16:40,360 --> 00:16:42,400
- Jak będziesz robił...
- Ruszamy.
166
00:16:42,480 --> 00:16:45,400
możesz uwzględnić mojego tatę?
167
00:16:45,520 --> 00:16:49,240
Chcę, żebyś go poznał.
To stary wariat, ale...
168
00:16:49,320 --> 00:16:53,840
Emma, nie wiem, na czym my stoimy.
169
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
OK, ale...
170
00:17:02,960 --> 00:17:04,320
ja wiem.
171
00:17:07,240 --> 00:17:11,360
Kocham cię i bierzemy ślub.
172
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
Zadzwoń do mnie, jak wylądujesz.
173
00:17:23,040 --> 00:17:24,840
Jesteś gotowa?
174
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
- Tak.
- Tak.
175
00:17:35,920 --> 00:17:39,000
Jednostka rezerwowa
w gotowości za budynkiem.
176
00:17:39,080 --> 00:17:42,880
- Alfa 2, gotowi?
- Gotowi.
177
00:17:43,840 --> 00:17:45,560
Czekajcie.
178
00:17:47,760 --> 00:17:49,440
Mamy dobrą pozycję koło budynku.
179
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
NR 06
HILMA AF KLINT
180
00:17:58,080 --> 00:17:59,520
Dzięki.
181
00:17:59,600 --> 00:18:03,280
Za twoją pierwszą aukcję w Ståhlgren's
jako nasz ekspert.
182
00:18:03,360 --> 00:18:07,400
Dwadzieścia pięć pieprzonych lat!
183
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
- To chwilowe.
- Na pewno!
184
00:18:09,880 --> 00:18:12,000
- Co?
- Masz!
185
00:18:13,000 --> 00:18:14,320
Zawieszenie stosunku pracy?
186
00:18:14,400 --> 00:18:18,440
- Widać moje oceny nie są potrzebne.
- Chodźmy gdzie indziej...
187
00:18:18,520 --> 00:18:20,720
- To przez nią, tak?
- Micke. Chodź.
188
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
Obyś spłonęła w piekle, pieprzona krowo!
189
00:18:24,960 --> 00:18:26,040
- Fan.
- Kurwa!
190
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
Artyści.
191
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
- Hej.
- Słyszeliśmy wszystko.
192
00:18:44,080 --> 00:18:48,840
- Będziemy śledzić Raska, jak wyjdzie.
- Dobrze.
193
00:18:48,960 --> 00:18:52,200
Witaj, droga przyjaciółko.
194
00:18:52,280 --> 00:18:54,000
- Cześć.
- Cześć.
195
00:18:56,680 --> 00:19:00,320
Być może zainteresuje cię
pozycja numer sześć.
196
00:19:00,400 --> 00:19:04,080
Oczekujemy, że pójdzie
za 2,5 miliona koron.
197
00:19:04,160 --> 00:19:06,800
Pozycja szósta, 2,5.
198
00:19:07,800 --> 00:19:09,680
Twoja matka byłaby z ciebie dumna.
199
00:19:09,800 --> 00:19:13,320
Redukcja sztuki do zwykłego towaru?
200
00:19:14,240 --> 00:19:16,560
Dałaby mi w gębę.
201
00:19:17,720 --> 00:19:20,240
Nie o to mi chodziło.
202
00:19:20,320 --> 00:19:22,520
Masz tę samą mroczną stronę.
203
00:19:23,480 --> 00:19:26,320
Ona nie potrafiła kontrolować swojej.
204
00:19:27,200 --> 00:19:29,120
Jej śmierć to nie był wypadek, prawda?
205
00:19:31,520 --> 00:19:33,240
Chciała umrzeć.
206
00:19:37,320 --> 00:19:39,200
Nie wiem, czego ona chciała.
207
00:19:40,840 --> 00:19:42,800
Oczywiście, że wiesz.
208
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
To należy do ciebie.
209
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
180 000 koron. Mamy 180?
210
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
Mamy 180?
211
00:20:15,680 --> 00:20:19,760
Dziękuję. Mamy 190?
212
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
190, dziękuję bardzo.
213
00:20:21,880 --> 00:20:25,040
Mamy 200? Nie, 190.
214
00:20:25,120 --> 00:20:28,360
Po raz pierwszy, po raz drugi...
215
00:20:29,320 --> 00:20:32,000
Sprzedane za 190 000 koron.
216
00:20:32,080 --> 00:20:36,320
- Następna pozycja, numer sześć.
- Zaczynamy.
217
00:20:36,480 --> 00:20:40,280
Niespodziewane znalezisko
218
00:20:40,360 --> 00:20:45,880
z poddasza
francuskiej posiadłości szlacheckiej.
219
00:20:45,960 --> 00:20:49,560
Mistrzyni podprogowości,
220
00:20:49,680 --> 00:20:54,200
Hilma af Klint, 1909 r.
221
00:20:54,280 --> 00:20:55,400
Mamy 1,8?
222
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
Mamy 1,8?
223
00:20:57,080 --> 00:21:00,680
1,8 miliona koron. Dziękuję.
224
00:21:01,200 --> 00:21:04,880
Mamy 1,9?
225
00:21:04,960 --> 00:21:06,480
1,9. Dziękuję.
226
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
- Annika Stormare.
- To ja. Nic nie mów.
227
00:21:11,080 --> 00:21:13,360
Właśnie rozmawiałem z Europolem.
228
00:21:13,440 --> 00:21:16,440
Wiem, dlaczego francuska policjantka
działała incognito.
229
00:21:17,520 --> 00:21:20,800
Emma, wśród Szwedów jest kret.
230
00:21:22,440 --> 00:21:24,080
Kret Blanko.
231
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
Fiński?
232
00:21:28,400 --> 00:21:30,080
- Daj tłumacza.
- Z kim ona rozmawia?
233
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
Mogę tego posłuchać?
234
00:21:33,120 --> 00:21:36,040
- Kto?
- Nie wiem.
235
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
Rasmus chce mnie odesłać ze Szwecji.
236
00:21:42,840 --> 00:21:45,520
Dosłownie zmusił Mickego Raska
do pójścia na urlop.
237
00:21:45,600 --> 00:21:49,560
Jeśli Ståhlgren ma kreta,
to wie, że jesteś gliną.
238
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
Nie sądzę, żeby wiedział.
239
00:21:57,440 --> 00:22:00,760
- A jeśli on nie jest Blanko?
- 2,4.
240
00:22:00,840 --> 00:22:02,600
Czy mamy 2,4?
241
00:22:04,880 --> 00:22:06,760
Muszę kończyć.
242
00:22:06,840 --> 00:22:11,640
Wszystkie jednostki w gotowości.
Cena docelowa to 2,5.
243
00:22:11,720 --> 00:22:16,000
To było 2,4. Mamy 2,5?
244
00:22:16,080 --> 00:22:18,520
Stormare, słyszysz mnie?
245
00:22:18,600 --> 00:22:22,160
Bierzemy Rasmusa Ståhlgrena,
jak tylko stuknie młotek.
246
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
Mamy 2,5.
247
00:22:27,000 --> 00:22:30,880
Mamy 2,6? Są chętni?
248
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
Ostatnia szansa.
249
00:22:36,400 --> 00:22:38,680
Idzie za 2,5.
250
00:22:44,080 --> 00:22:48,000
2,5. Po raz pierwszy,
251
00:22:49,440 --> 00:22:52,120
po raz drugi...
252
00:22:53,200 --> 00:22:56,040
Sprzedane za 2,5 miliona koron.
253
00:22:57,800 --> 00:23:00,320
Stormare, przemieszczasz się?
254
00:23:26,520 --> 00:23:28,680
ZAUFAJ MI
255
00:23:36,840 --> 00:23:39,160
Straciliśmy dźwięk u Stormare.
256
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
- Tak?
- Hej. Kurwa!
257
00:23:49,280 --> 00:23:52,120
Ståhlgren mnie przejrzał.
Musiałam pozbyć się podsłuchu.
258
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
Idzie na parking, złapcie go tam.
259
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
Przyjęłam.
260
00:24:04,840 --> 00:24:08,640
Bądź cicho. Cicho!
261
00:24:10,760 --> 00:24:14,520
Rób, co mówię. OK?
262
00:24:14,640 --> 00:24:18,680
- Alfa, macie oko na parking?
- Potwierdzam.
263
00:24:28,240 --> 00:24:30,880
Nie pozwólcie mu uciec.
264
00:24:34,800 --> 00:24:37,200
Samochód Ståhlgrena wyjeżdża z budynku.
265
00:24:37,280 --> 00:24:41,600
Alfa, ruszajcie w pościg.
Zatrzymajcie go w dogodnym momencie.
266
00:24:56,960 --> 00:24:59,120
Wysiadać!
267
00:24:59,200 --> 00:25:01,080
Ręce na widoku!
268
00:25:01,880 --> 00:25:04,520
Ręce na kierownicy!
269
00:25:04,600 --> 00:25:06,520
Ręce na widoku!
270
00:25:06,920 --> 00:25:10,600
Wysiadaj! Ręce na dach!
271
00:25:11,160 --> 00:25:13,760
To nie on, to ktoś postronny.
272
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Wie, że go ścigamy.
273
00:25:15,520 --> 00:25:18,240
Czy aukcja się skończyła?
Mamy to, czego nam trzeba?
274
00:25:18,320 --> 00:25:21,960
Tak. Transakcja jest realizowana
z konta Ståhlgrena.
275
00:25:22,040 --> 00:25:24,920
Dobra, bierzmy ich teraz. Alfa, wracajcie.
276
00:25:25,000 --> 00:25:27,400
- Za ile będziecie?
- Dwie minuty.
277
00:25:29,400 --> 00:25:30,640
Ruszamy.
278
00:25:43,560 --> 00:25:47,280
Annika.
279
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
- Co?
- Kim jesteś?
280
00:25:50,680 --> 00:25:53,440
To nie ma znaczenia. Nie jestem ważna.
281
00:25:53,520 --> 00:25:56,240
Jestem nikim,
jestem niewidoczna i nieistotna.
282
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
Zajebiście istotna.
283
00:26:00,720 --> 00:26:02,120
Jesteś objęty dochodzeniem.
284
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
Jesteś z policji.
285
00:26:13,360 --> 00:26:15,320
Tak, jestem z policji.
286
00:26:16,400 --> 00:26:18,880
Wiem, że pierzesz pieniądze
dla Carpentiera.
287
00:26:20,400 --> 00:26:22,360
O czym ty mówisz?
288
00:26:22,440 --> 00:26:26,800
Nigdy nie prałem żadnych pieniędzy.
Dopóki mnie o to nie poprosiłaś.
289
00:26:28,640 --> 00:26:30,920
- Co?
- Poprosiłaś mnie o wypranie pieniędzy.
290
00:26:31,000 --> 00:26:33,760
W życiu nie pracowałbym z Carpentierem!
On zabił mi ojca!
291
00:26:34,480 --> 00:26:38,800
Słyszałaś? Zabił mi ojca.
Mój ojciec prał dla niego pieniądze.
292
00:26:38,880 --> 00:26:42,160
Dowiedziałem się
i przekonałem go, żeby przestał.
293
00:26:42,240 --> 00:26:44,960
Był gotowy pójść na policję
i wszystko ujawnić.
294
00:26:45,040 --> 00:26:47,680
- Zabili go, słyszysz?
- Ale...
295
00:26:47,760 --> 00:26:51,400
Zabili go! Carpentier wynajął kogoś,
296
00:26:51,480 --> 00:26:54,520
kto strzelił mu w głowę
z remingtona 233 podczas polowania.
297
00:26:54,640 --> 00:26:58,360
- Twój ojciec był Blanko?
- O czym ty mówisz?
298
00:26:58,440 --> 00:27:01,840
Co to jest Blanko?
Kto to, kurwa, jest Blanko?
299
00:27:01,960 --> 00:27:05,120
Dlaczego zgodziłeś się
na ten układ z obrazem af Klint?
300
00:27:07,720 --> 00:27:12,280
Wspomniałaś o Carpentierze i wiedziałem,
że to nie skończyło się ze śmiercią ojca.
301
00:27:12,400 --> 00:27:15,680
Że w jakiś sposób, z jakiegoś powodu...
302
00:27:17,880 --> 00:27:21,560
Micke kontynuował współpracę
z Carpentierem.
303
00:27:21,680 --> 00:27:26,200
- I?
- Mam dowody przeciwko Carpentierowi.
304
00:27:26,280 --> 00:27:31,160
- Mogę ujawnić wszystko policji.
- Robisz z siebie przynętę.
305
00:27:33,080 --> 00:27:34,400
Po co?
306
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
Wiesz, jak to jest stracić ojca.
307
00:27:41,600 --> 00:27:43,760
Nie straciłam ojca.
308
00:27:44,840 --> 00:27:47,440
- Annika...
- Dlaczego odesłałeś dzisiaj Mickego?
309
00:27:47,560 --> 00:27:49,280
- Micke?
- Tak.
310
00:27:49,360 --> 00:27:53,680
I tak ma wystarczająco kłopotów.
Jego chłopak i tak dalej.
311
00:27:53,760 --> 00:27:56,280
Mój prawnik próbuje im teraz pomóc.
312
00:27:56,360 --> 00:27:58,720
Co jeszcze chcesz wiedzieć?
313
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
- Facet w moim mieszkaniu?
- Jaki facet?
314
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
- Zastrzelony w moim mieszkaniu.
- Kto?
315
00:28:02,760 --> 00:28:06,080
- Został zastrzelony.
- Kiedy? O czym ty mówisz?
316
00:28:08,000 --> 00:28:09,840
Coś tu nie gra.
317
00:28:14,320 --> 00:28:20,000
- Nie możesz iść na policję.
- Dlaczego?
318
00:28:20,080 --> 00:28:23,320
- Dzisiejsza transakcja dowodzi...
- Nie możesz.
319
00:28:23,400 --> 00:28:27,640
Jedziemy po twój paszport.
320
00:28:27,720 --> 00:28:32,000
Musisz udać się gdzieś,
gdzie cię nie znajdą.
321
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
Podnieś ręce do góry. Niczego nie próbuj.
322
00:28:59,120 --> 00:29:02,840
Zgadnij, co mnie wczoraj obudziło?
323
00:29:02,920 --> 00:29:06,200
Telefon od Blanko
324
00:29:06,280 --> 00:29:09,960
z informacją, że dzisiaj prawdopodobnie
aresztuje mnie Europol.
325
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
Annika.
326
00:29:11,120 --> 00:29:12,280
Puść go.
327
00:29:12,360 --> 00:29:16,520
Że Rasmus Ståhlgren idzie na policję
328
00:29:19,040 --> 00:29:23,080
z dowodami przeciwko mnie
i mojej rodzinie.
329
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Kapuś. Tak jak ojciec.
330
00:29:30,280 --> 00:29:31,520
Nie wymawiaj jego imienia.
331
00:29:31,600 --> 00:29:32,800
Napluję na jego grób!
332
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
Zaczekaj!
333
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Ja to zrobiłam.
334
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
- Annika.
- To byłam ja.
335
00:29:40,040 --> 00:29:41,320
On nie miał nic wspólnego
336
00:29:41,400 --> 00:29:45,120
z obrazem. To ja wszystko ustawiłam.
337
00:29:49,280 --> 00:29:50,560
Cześć, Annika.
338
00:29:51,920 --> 00:29:54,560
Tęsknisz za swoją przyjaciółką?
339
00:29:55,200 --> 00:29:56,960
Béatrice?
340
00:30:01,080 --> 00:30:02,400
Za swoim kolegą.
341
00:30:05,680 --> 00:30:07,560
Policjantem.
342
00:30:09,800 --> 00:30:13,800
Czyli tak, pieprzysz się z nim,
343
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
ale masz męża w Finlandii?
344
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Nie.
345
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
Nie mam...
346
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Na razie.
347
00:30:35,200 --> 00:30:36,640
Na razie.
348
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Skąd...
349
00:30:37,800 --> 00:30:40,600
Blanko wie wszystko.
350
00:30:42,520 --> 00:30:43,680
Kim jest Blanko?
351
00:30:43,760 --> 00:30:45,000
Blanko jest wszędzie.
352
00:30:46,840 --> 00:30:49,080
Nie ma nic, w czym mogłabyś wygrać...
353
00:30:51,720 --> 00:30:52,720
Annika, uciekaj!
354
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
Pomyśl o czymś, co cię uspokaja.
355
00:31:32,920 --> 00:31:35,840
Większość ludzi poddaje się po minucie.
356
00:31:37,360 --> 00:31:40,760
Faktyczny punkt krytyczny
następuje po czterech minutach.
357
00:32:45,520 --> 00:32:48,040
Tak zabijamy szczury w Finlandii.
358
00:33:13,280 --> 00:33:15,760
Policja! Otwierać!
359
00:35:21,120 --> 00:35:22,680
Nie! Mamo!
360
00:36:04,160 --> 00:36:05,880
Spokojnie.
361
00:36:09,040 --> 00:36:12,440
- Rasmus?
- Zatrzymany w celu przesłuchania.
362
00:36:12,520 --> 00:36:15,320
- On nie jest Blanko.
- Tak, wiemy.
363
00:36:15,400 --> 00:36:20,160
- Zbierał dowody...
- Wszystko po kolei.
364
00:36:21,040 --> 00:36:25,160
Ståhlgren dostanie najwyżej dozór sądowy.
365
00:36:27,440 --> 00:36:30,880
To tylko zadrapanie. Ale było blisko.
366
00:36:32,400 --> 00:36:34,600
Nic ci nie będzie.
367
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Spisałaś się, młoda.
368
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
W porządku.
369
00:36:42,440 --> 00:36:45,600
- Wracajmy do domu, do Finlandii.
- Zabiłam ją.
370
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
Nie myśl o tym teraz.
371
00:36:49,760 --> 00:36:51,920
Będzie wewnętrzne dochodzenie.
372
00:36:52,000 --> 00:36:54,760
Powiedziałbym, że to była samoobrona.
373
00:37:02,760 --> 00:37:07,160
Zabiłam moją matkę.
374
00:37:10,720 --> 00:37:13,560
Zepchnęłam samochód ze wzgórza.
375
00:37:18,520 --> 00:37:19,760
Emma, jesteś na lekach.
376
00:37:21,000 --> 00:37:24,040
Przestań traktować mnie jak dziecko.
377
00:37:24,840 --> 00:37:27,640
Oboje wiemy, że to zrobiłam.
378
00:37:37,080 --> 00:37:39,920
Zawsze twierdziłeś, że mnie tam nie było.
379
00:37:41,520 --> 00:37:45,080
Że to ona prowadziła. Sama.
380
00:37:51,480 --> 00:37:53,040
Byłaś dzieckiem.
381
00:37:54,840 --> 00:37:57,440
Miałaś przed sobą całe życie.
382
00:38:07,600 --> 00:38:10,400
Przez całe życie to dziecko myślało,
383
00:38:12,680 --> 00:38:14,520
że jego matka popełniła samobójstwo.
384
00:38:28,080 --> 00:38:30,000
Wracajmy do domu.
385
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
Trzymajcie stronę!
386
00:38:48,200 --> 00:38:51,320
- O której jest lot?
- O 18.00.
387
00:38:53,560 --> 00:38:57,480
- Przesłuchałaś już Rasmusa Ståhlgrena?
- Jutro.
388
00:38:57,960 --> 00:39:02,400
Trzymajcie lewą stronę, dziewczyny!
389
00:39:05,200 --> 00:39:09,000
- Która jest twoja?
- W środku, z siódemką.
390
00:39:11,800 --> 00:39:16,840
Wiesz, czemu Francuzi nie powiedzieli nam,
że na szwedzkiej ziemi jest agent?
391
00:39:16,920 --> 00:39:18,800
Bo to aroganckie kutasy?
392
00:39:19,960 --> 00:39:22,480
Wiedzieli, że mamy kreta.
393
00:39:24,240 --> 00:39:26,800
Myślisz, że mamy?
394
00:39:27,600 --> 00:39:31,840
- Mieliśmy. Holmströma.
- Niemożliwe.
395
00:39:33,240 --> 00:39:37,720
Carpentier wiedział różne rzeczy
o moim życiu prywatnym.
396
00:39:38,240 --> 00:39:40,920
- Myślę, że Holmström powiedział...
- Nie zrobiłby tego.
397
00:39:41,000 --> 00:39:44,440
Holmström był pewnym gościem, wierz mi.
398
00:39:44,520 --> 00:39:47,520
Holmström przekazywał nam informacje
o Rasmusie Ståhlgrenie,
399
00:39:47,600 --> 00:39:50,040
zbierając na niego dowody.
400
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
- Kazał nam wierzyć, że Rasmus to Blanko.
- Po co miałby to robić?
401
00:39:53,960 --> 00:39:56,840
Żeby zmylić trop
i odwieść nas od prawdziwego Blanko?
402
00:40:01,600 --> 00:40:03,760
Może i masz rację.
403
00:40:05,600 --> 00:40:06,720
Holmström.
404
00:40:09,040 --> 00:40:10,440
A niech mnie.
405
00:40:11,880 --> 00:40:17,680
Jedyne, czego nie mogę rozgryźć,
to zabójstwo Holmströma.
406
00:40:17,760 --> 00:40:19,680
Co z nim?
407
00:40:19,760 --> 00:40:23,280
Powiedziałaś, że Rasmus
poszedł do mieszkania Anniki.
408
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
Mamy to na nagraniu.
409
00:40:25,880 --> 00:40:29,120
To nagranie jest z dnia,
w którym na mnie napadł,
410
00:40:29,200 --> 00:40:31,160
a nie kiedy zginął Holmström.
411
00:40:32,240 --> 00:40:35,240
Ktoś zmienił datę w metadanych.
412
00:40:39,160 --> 00:40:41,000
Ty zmieniłaś datę.
413
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
Dobra robota!
414
00:40:50,080 --> 00:40:55,280
Myślę więc, że Holmström nie był kretem.
Dowiedział się, kto nim jest.
415
00:40:55,360 --> 00:40:58,000
- Dopowiadasz sobie.
- Może.
416
00:40:58,640 --> 00:41:02,040
Jeśli za bardzo zbliżysz się do Blanko,
on zaczyna cię testować.
417
00:41:02,160 --> 00:41:04,360
Żeby zobaczyć, czy może cię urobić.
418
00:41:05,800 --> 00:41:09,160
- Byłaś blisko Blanko siedem lat temu.
- Gówno prawda.
419
00:41:09,240 --> 00:41:14,520
Sprawdziliśmy każdy dowód przeciwko
Rasmusowi Ståhlgrenowi przed operacją.
420
00:41:15,440 --> 00:41:18,360
Wszystkie wprowadzone przez ciebie.
Wszystkie fałszywe.
421
00:41:21,240 --> 00:41:25,200
Zauważyłaś, że Rasmus
zbiera dowody przeciwko Blanko.
422
00:41:26,040 --> 00:41:28,400
Były na jego laptopie.
423
00:41:29,720 --> 00:41:33,720
Ostrzegłaś Blanko,
a ten nasłał Carpentiera na Rasmusa.
424
00:41:36,400 --> 00:41:38,160
Dlaczego?
425
00:41:42,120 --> 00:41:44,760
Blanko zabiłby całą moją rodzinę.
426
00:41:46,000 --> 00:41:47,680
Właśnie tak działają.
427
00:41:48,120 --> 00:41:51,520
Podchodzisz za blisko,
a oni poznają każdy szczegół,
428
00:41:51,600 --> 00:41:57,160
każdy sekret, każdy pieprzony błąd,
który mogą wykorzystać przeciwko tobie.
429
00:42:00,000 --> 00:42:03,680
- Kim jest prawdziwy Blanko?
- Prawdziwy Blanko?
430
00:42:05,200 --> 00:42:10,400
Nikim. Nigdzie. Wszędzie.
Ja jestem Blanko.
431
00:42:10,480 --> 00:42:12,400
Denver Carpentier był Blanko.
432
00:42:12,480 --> 00:42:15,520
Z tego, co wiem,
Agatha Torstensson też była Blanko.
433
00:42:15,640 --> 00:42:18,560
- Ktoś musi nim być.
- Blanko jest organizatorem.
434
00:42:19,560 --> 00:42:22,400
Nie rozumiesz?
To ktoś, kto załatwia sprawę.
435
00:42:22,480 --> 00:42:26,080
Haka, ty jesteś
największym Blanko ze wszystkich.
436
00:42:26,160 --> 00:42:27,800
Patrz, czego dokonałaś.
437
00:42:27,880 --> 00:42:31,680
Stworzyłaś cały zbiór dowodów
przeciwko niewinnemu człowiekowi.
438
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
Z niczego.
439
00:42:37,400 --> 00:42:38,520
Dlaczego go zabiłaś?
440
00:42:42,560 --> 00:42:46,080
- Kogo?
- Holmström odkrył, że jesteś kretem?
441
00:42:48,640 --> 00:42:53,320
Podobno byliście blisko. Bardzo blisko.
442
00:42:57,800 --> 00:42:59,920
Brawo, dziewczyny!
443
00:43:01,600 --> 00:43:02,880
Brawo, córeczko!
444
00:43:05,880 --> 00:43:08,280
Nie miałam wyboru. Wiesz, jak to jest.
445
00:43:10,680 --> 00:43:13,000
Zawsze jest wybór.
446
00:43:16,000 --> 00:43:18,840
Daj mi 12 godzin.
447
00:43:24,200 --> 00:43:28,960
Niech mnie złapią,
jeśli mnie znajdą. Proszę.
448
00:43:32,440 --> 00:43:34,000
Proszę.
449
00:43:35,040 --> 00:43:37,160
Wiesz, jak to jest.
450
00:43:38,880 --> 00:43:41,320
Dokonać właściwego wyboru.
451
00:43:43,160 --> 00:43:44,680
Nie.
452
00:43:46,880 --> 00:43:49,040
Przekroczyłaś granicę.
453
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
OK.
454
00:44:19,640 --> 00:44:22,720
Świetnie ci idzie, skarbie.
455
00:44:26,280 --> 00:44:28,560
Jesteś taka odważna.
456
00:44:54,720 --> 00:44:56,840
Coś pożyczonego, coś niebieskiego.
457
00:44:56,920 --> 00:44:59,280
- Jest piękna.
- Dzięki.
458
00:45:03,280 --> 00:45:06,320
Masz coś starego?
459
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
Tak.
460
00:45:12,280 --> 00:45:14,440
Zegarek.
461
00:45:17,840 --> 00:45:20,280
Coś nowego?
462
00:45:24,800 --> 00:45:25,880
Poczekaj.
463
00:45:45,440 --> 00:45:46,640
Dziękuję, wezmę to.
464
00:45:54,600 --> 00:45:57,240
Zaraz przyjdę.
465
00:46:19,600 --> 00:46:22,920
- Cześć.
- Cześć.
466
00:46:36,240 --> 00:46:38,360
Pięknie wyglądasz.
467
00:46:54,640 --> 00:46:56,280
To...
468
00:47:25,760 --> 00:47:27,880
Ogień piekielny.
469
00:47:30,160 --> 00:47:32,080
Gdzie go znalazłeś?
470
00:47:34,080 --> 00:47:38,080
Znam ludzi, którzy znają innych ludzi.
471
00:47:40,040 --> 00:47:42,840
Prezent ślubny.
472
00:47:56,760 --> 00:47:59,120
Rasmus, wybacz mi.
473
00:48:01,720 --> 00:48:06,920
To wszystko było udawane?
474
00:48:09,160 --> 00:48:10,800
Co?
475
00:48:12,320 --> 00:48:13,720
Ty i ja.
476
00:48:22,120 --> 00:48:24,040
Nie.
477
00:48:29,120 --> 00:48:31,240
Po co tu przyjechałeś?
478
00:49:10,880 --> 00:49:13,080
- Cześć.
- Idziemy?
479
00:49:14,400 --> 00:49:16,400
Chodźmy.
480
00:49:26,800 --> 00:49:30,520
To ten dziwny chłopak z sąsiedztwa?
481
00:49:32,760 --> 00:49:34,880
Powiedzmy.
482
00:49:57,960 --> 00:50:03,600
W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego. Amen.
483
00:50:05,480 --> 00:50:09,280
Zebraliśmy się tutaj dzisiaj
w obliczu Boga,
484
00:50:09,360 --> 00:50:13,800
aby prosić o Jego błogosławieństwo
dla małżeństwa Emmy i Sampo.
485
00:50:17,480 --> 00:50:21,400
Połóż mnie jak pieczęć na twoim sercu,
486
00:50:21,480 --> 00:50:24,560
jak pieczęć na twoim ramieniu.
487
00:50:25,640 --> 00:50:30,440
Bo jak śmierć potężna jest miłość,
488
00:50:30,520 --> 00:50:34,200
a zazdrość jej nieprzejednana jak otchłań.
489
00:50:34,280 --> 00:50:37,320
Żar jej to żar ognia.
490
00:52:46,120 --> 00:52:48,120
Tłumaczenie: Mirosław Suwała
35291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.