All language subtitles for Baby Looney Tunes (2005) - S02E04 - Oh Brother, Warehouse Art Thou - Flu the Coop_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:07,072 - ¶ Hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,074 --> 00:00:10,776 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,711 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:12,713 --> 00:00:14,613 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,615 --> 00:00:18,584 ¶ let's jump and slide and holler hooray! ¶ 6 00:00:18,586 --> 00:00:20,519 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,154 ¶ taz and Lola, too ¶ 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,089 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 9 00:00:24,091 --> 00:00:26,525 ¶ now all we need is you ¶ 10 00:00:26,527 --> 00:00:30,329 ¶ hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 11 00:00:30,331 --> 00:00:34,800 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 12 00:00:38,405 --> 00:00:39,138 - ahoy, sailors! 13 00:00:39,140 --> 00:00:44,243 The great white whale, dead ahead! 14 00:00:44,245 --> 00:00:44,710 - Ha ha ha! 15 00:00:44,712 --> 00:00:48,547 - I eat ships like yours for breakfast, captain ahack, 16 00:00:48,549 --> 00:00:54,653 and your hms tuna loogy's on my menu. 17 00:00:54,655 --> 00:00:56,288 - Ha ha ha! 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,457 Whoooaaa! 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,726 - Cabin boys, more sea spray. 20 00:01:00,728 --> 00:01:04,196 - Aye aye, captain. - Aye aye, captain. 21 00:01:04,198 --> 00:01:06,398 - Oh! 22 00:01:06,400 --> 00:01:08,100 - Oh, no! 23 00:01:08,102 --> 00:01:10,102 Ah, daffy, I like playing 24 00:01:10,104 --> 00:01:12,738 our old granny chair bouncing game: 25 00:01:12,740 --> 00:01:15,707 Stanley's spandex trapeze superspy. 26 00:01:15,709 --> 00:01:18,377 That's the one I expected. 27 00:01:18,379 --> 00:01:19,545 Hhmph. 28 00:01:19,547 --> 00:01:20,245 - Ooohhh! 29 00:01:20,247 --> 00:01:25,284 - Relax, Sylvester. Not everything in life will be what you expect. 30 00:01:25,286 --> 00:01:26,852 Sometimes life just-- 31 00:01:26,854 --> 00:01:28,720 - throws stuff at you! Aah! 32 00:01:28,722 --> 00:01:31,723 - And you just gotta do stuff differently. 33 00:01:31,725 --> 00:01:33,325 You know, roll with it. 34 00:01:33,327 --> 00:01:35,494 - Yeah, doc. Go with the flow. 35 00:01:35,496 --> 00:01:37,429 - Aaaah! 36 00:01:38,398 --> 00:01:43,368 - Sink or swim. Now, cough up my sea spray. 37 00:01:43,370 --> 00:01:44,837 Aaahhh! 38 00:01:48,675 --> 00:01:52,311 - Aw, but I still want to play trapeze superspy. 39 00:01:52,313 --> 00:01:56,615 - Look, kid, trapeze superspies can't hunt whales, 40 00:01:56,617 --> 00:01:58,684 and today I want to hunt whales. 41 00:01:58,686 --> 00:02:00,619 Pretend time's only fun when you don't know 42 00:02:00,621 --> 00:02:03,422 what's gonna happen ne--aaaah! 43 00:02:03,424 --> 00:02:04,656 - Oh, no! 44 00:02:04,658 --> 00:02:07,126 - [Screaming gibberish] 45 00:02:10,430 --> 00:02:11,396 - Oh, no. 46 00:02:11,398 --> 00:02:13,899 Granny's favorite reading chair. 47 00:02:13,901 --> 00:02:15,567 - [Knocking] Guys... 48 00:02:15,569 --> 00:02:18,337 Is that room clean yet? 49 00:02:18,339 --> 00:02:19,438 - Eh, don't look now, 50 00:02:19,440 --> 00:02:23,609 but I think the tuna loogy's hit some deep spittle. 51 00:02:23,611 --> 00:02:25,377 - Guys... 52 00:02:26,746 --> 00:02:28,714 [All yelling] 53 00:02:30,350 --> 00:02:33,185 - Aaahh! Aaahhh! Aaahh! 54 00:02:33,187 --> 00:02:35,587 - Ooooh, I know what's gonna happen next. 55 00:02:35,589 --> 00:02:38,857 Floyd's gonna be really not happy with daffy. 56 00:02:38,859 --> 00:02:41,260 - What's gonna happen if granny can't read to us 57 00:02:41,262 --> 00:02:42,161 from this chair? 58 00:02:42,163 --> 00:02:44,463 How am I gonna fall asleep? 59 00:02:48,501 --> 00:02:51,603 - Excellent. Very neat. 60 00:02:56,910 --> 00:02:58,610 Now we're sitting pretty. 61 00:02:58,612 --> 00:03:01,280 [Boing] 62 00:03:01,282 --> 00:03:03,282 Daffy! 63 00:03:03,284 --> 00:03:04,917 - [Whistling] 64 00:03:04,919 --> 00:03:05,851 - Well, thanks to you, 65 00:03:05,853 --> 00:03:08,520 we gotta go buy granny a new chair. 66 00:03:08,522 --> 00:03:11,290 - Oh, no! I need this chair. 67 00:03:11,292 --> 00:03:15,494 W-w-what's gonna happen without our chair?! 68 00:03:15,496 --> 00:03:17,362 - Submitted for your approval-- 69 00:03:17,364 --> 00:03:18,897 Sylvester. A young cat. 70 00:03:18,899 --> 00:03:24,503 - Floyd, Lola's being an old TV rerun again. Hey! 71 00:03:24,505 --> 00:03:28,507 - A young cat, claws deep in the comfy fabric 72 00:03:28,509 --> 00:03:29,675 of a preschool routine. 73 00:03:29,677 --> 00:03:33,345 But this little kitty is about to go to market, 74 00:03:33,347 --> 00:03:37,916 where he will discover the only routine he can expect 75 00:03:37,918 --> 00:03:40,452 is the unexpected. 76 00:03:40,454 --> 00:03:42,521 - Come on, Sylvester, let go! 77 00:03:42,523 --> 00:03:45,691 - No! No! I like this chair! 78 00:03:45,693 --> 00:03:48,727 - We're gonna get a new one! 79 00:03:48,729 --> 00:03:49,361 Ooomph! 80 00:03:49,363 --> 00:03:52,464 - Follow this journey under "buckle up and roll with it," 81 00:03:52,466 --> 00:03:54,299 for this creature of habit 82 00:03:54,301 --> 00:03:57,669 is about to leave his comfort zone. 83 00:03:57,671 --> 00:04:01,740 - Welcome, y'all, to furniture frolics furniture store. 84 00:04:01,742 --> 00:04:02,941 Boy howdy, 85 00:04:02,943 --> 00:04:05,377 them chair Springs sure can hurt. 86 00:04:05,379 --> 00:04:06,878 But look on the bright side: 87 00:04:06,880 --> 00:04:09,681 Now you know how a bottle cork feels! 88 00:04:09,683 --> 00:04:12,985 - Ha ha ha ha! 89 00:04:12,987 --> 00:04:14,886 I've found granny's new chair. 90 00:04:14,888 --> 00:04:17,356 - Oh! Oh! Oh, no, I did. 91 00:04:17,358 --> 00:04:20,392 - Ha ha ha! Taz like this one! 92 00:04:20,394 --> 00:04:21,393 Wha! Hee! Rraarrr! 93 00:04:21,395 --> 00:04:24,496 - Can you match this material from granny's old chair? 94 00:04:24,498 --> 00:04:28,667 - Oooh, I've seen this fabric before. 95 00:04:28,669 --> 00:04:29,568 - Whoaaaaa! 96 00:04:29,570 --> 00:04:31,436 - In old museums! 97 00:04:31,438 --> 00:04:33,739 Ha ha ha ha! 98 00:04:33,741 --> 00:04:35,007 - How about a special order? 99 00:04:35,009 --> 00:04:38,977 - No prob. I'll just hop in my time machine, 100 00:04:38,979 --> 00:04:39,978 go back 75 years, 101 00:04:39,980 --> 00:04:42,414 and find a guy to sew it up for me. 102 00:04:42,416 --> 00:04:43,348 Ha ha ha ha ha! 103 00:04:43,350 --> 00:04:44,016 - That chair was so old, 104 00:04:44,018 --> 00:04:46,385 he should have been glad I put it out of its misery. 105 00:04:46,387 --> 00:04:49,554 - Eh, good thing you told Floyd the truth right away, doc, 106 00:04:49,556 --> 00:04:52,758 or he wouldn't have gone so easy on your punishment. 107 00:04:52,760 --> 00:04:55,527 - No TV? For two weeks? 108 00:04:55,529 --> 00:04:56,895 That's going easy? 109 00:04:56,897 --> 00:05:00,399 - Guys, we gotta help Sylvester roll with stuff. 110 00:05:00,401 --> 00:05:02,734 You know, like water off a duck's back. 111 00:05:02,736 --> 00:05:04,970 - Well, the joke's on old floydy-boy, 112 00:05:04,972 --> 00:05:08,507 'cause now he's doubled the free time I've got 113 00:05:08,509 --> 00:05:11,076 to accidentally break stuff. 114 00:05:11,078 --> 00:05:11,977 - Ahem. 115 00:05:11,979 --> 00:05:15,447 Say, daffster, can you help Lola and bugs 116 00:05:15,449 --> 00:05:17,549 watch sly while I shop? 117 00:05:17,551 --> 00:05:19,418 - Why, certainly. 118 00:05:19,420 --> 00:05:22,421 - Thanks, old daffy-boy. 119 00:05:23,456 --> 00:05:23,855 - [Gulp] 120 00:05:23,857 --> 00:05:28,560 - don't worry, Sylvester. You can relax with us. 121 00:05:29,329 --> 00:05:32,964 - Wait a minute. I know those winks. 122 00:05:32,966 --> 00:05:34,533 It means you're plotting-- 123 00:05:34,535 --> 00:05:36,101 plotting something I don't expect, 124 00:05:36,103 --> 00:05:39,471 that I can't even imagine in my worst nightmares. 125 00:05:39,473 --> 00:05:43,542 - Oh, conductor, one ticket for the crazyland express, 126 00:05:43,544 --> 00:05:44,109 please. 127 00:05:44,111 --> 00:05:45,877 - We'll have fun, sly. 128 00:05:45,879 --> 00:05:47,546 Just go with the flow. 129 00:05:47,548 --> 00:05:50,349 - No. No, no. 130 00:05:50,351 --> 00:05:51,350 B-b-but, but-- 131 00:05:51,352 --> 00:05:52,851 - let's play time machine 132 00:05:52,853 --> 00:05:55,120 like we do at home in our red wagon. 133 00:05:55,122 --> 00:05:57,122 We'll pretend to roll back in time 134 00:05:57,124 --> 00:06:00,392 and get granny's old reading chair. 135 00:06:00,394 --> 00:06:00,892 - But how? 136 00:06:00,894 --> 00:06:04,663 We don't have a red wagon. 137 00:06:04,665 --> 00:06:04,996 Oh! 138 00:06:04,998 --> 00:06:07,799 - So, we'll just roll with it. 139 00:06:07,801 --> 00:06:08,834 I mean, without it. 140 00:06:08,836 --> 00:06:12,003 - I don't want to roll with it or without it. 141 00:06:12,005 --> 00:06:13,438 Everyone's telling me that. 142 00:06:13,440 --> 00:06:15,674 I don't want to roll, period. 143 00:06:15,676 --> 00:06:18,410 - A little of this, a little of that. 144 00:06:18,412 --> 00:06:19,778 Aye aye, captain sly. 145 00:06:19,780 --> 00:06:22,647 Punch in the time travel coordinates. 146 00:06:22,649 --> 00:06:23,415 - Coordinates? 147 00:06:23,417 --> 00:06:26,418 Nobody told me my clothes had to match. 148 00:06:26,420 --> 00:06:27,886 Whooaaa! 149 00:06:28,721 --> 00:06:31,089 - Ha ha ha ha ha! 150 00:06:31,091 --> 00:06:33,492 - Ahhh! 151 00:06:34,093 --> 00:06:35,127 What about the wall? 152 00:06:35,129 --> 00:06:37,496 - It's not a wall. It's a time portal. 153 00:06:37,498 --> 00:06:41,032 - Hey, it's not like the time portal at home. 154 00:06:41,034 --> 00:06:41,733 Aaahh! 155 00:06:41,735 --> 00:06:43,468 - Mmm, funny thing about time. 156 00:06:43,470 --> 00:06:44,636 It changes everything. 157 00:06:44,638 --> 00:06:46,104 - Aaaaahhh! 158 00:06:46,106 --> 00:06:49,441 - Ha ha ha ha ha ha! 159 00:06:49,443 --> 00:06:51,810 - Aaaaaahhhhh! 160 00:06:51,812 --> 00:06:52,577 Oh! Ugh! 161 00:06:52,579 --> 00:06:54,446 - Eh, where you been, doc? 162 00:06:54,448 --> 00:06:55,781 The brave knight don coyote's 163 00:06:55,783 --> 00:06:59,418 gotta rescue the fair lady French vanilla 164 00:06:59,420 --> 00:07:01,953 from the clutches of... 165 00:07:01,955 --> 00:07:03,822 The fiery dragon! 166 00:07:03,824 --> 00:07:07,159 - But, bugs, you're always the brave knight. 167 00:07:07,161 --> 00:07:08,527 - Uh-oh. - Uh-oh, what? 168 00:07:08,529 --> 00:07:12,531 - Uh-oh, the mighty master is about to meet the dragon. 169 00:07:12,533 --> 00:07:14,900 - Aaah! 170 00:07:19,172 --> 00:07:20,839 Whooaaa! 171 00:07:20,841 --> 00:07:24,042 Aaaahhhh! 172 00:07:25,878 --> 00:07:27,913 [Boing] 173 00:07:29,081 --> 00:07:29,848 - Why, master, 174 00:07:29,850 --> 00:07:34,052 you scared the water out of that cowardly dragon. 175 00:07:34,054 --> 00:07:34,719 Good show. 176 00:07:34,721 --> 00:07:38,723 And you saved fair lady French vanilla. 177 00:07:38,725 --> 00:07:40,158 Handsome scoundrel. 178 00:07:40,160 --> 00:07:41,993 You even melted her heart. 179 00:07:41,995 --> 00:07:47,699 don coyote, you're truly the lord of la munchies. 180 00:07:47,701 --> 00:07:48,567 - Ha ha ha! 181 00:07:48,569 --> 00:07:49,968 - Aaaahh! 182 00:07:49,970 --> 00:07:54,039 Ah! Ah! Ah! Ah ah ah! 183 00:07:54,041 --> 00:07:56,808 Aaaaaahhh! 184 00:07:56,810 --> 00:07:59,478 - Cabin boy, my telescope. 185 00:08:02,515 --> 00:08:02,948 Wha... 186 00:08:02,950 --> 00:08:05,584 Well, stuff me like a guppy and call me ishmael. 187 00:08:05,586 --> 00:08:09,588 The white whale's gonna swallow that poor submarine whole. 188 00:08:09,590 --> 00:08:12,958 - It's a... It's a submarine sandwich. 189 00:08:12,960 --> 00:08:13,959 - Not just a submarine. 190 00:08:13,961 --> 00:08:18,129 A submarine with a crew of innocent pepperoncinis. 191 00:08:18,131 --> 00:08:19,998 Cabin boy, my harpoon. 192 00:08:20,000 --> 00:08:20,665 - Aye, sir. 193 00:08:20,667 --> 00:08:22,501 - Whoa, kids, off the waterbed. 194 00:08:22,503 --> 00:08:26,238 - The white whale returns for revenge. 195 00:08:26,240 --> 00:08:28,006 - Daffy! 196 00:08:28,008 --> 00:08:33,745 - It swished me off of it with its tail. 197 00:08:33,747 --> 00:08:34,880 I'm a goner. 198 00:08:34,882 --> 00:08:37,849 It's up to you, captain sly. 199 00:08:37,851 --> 00:08:39,851 Save that submarine! 200 00:08:39,853 --> 00:08:41,119 - What'll I do? 201 00:08:41,121 --> 00:08:43,788 I'm just a sea spray guy. 202 00:08:43,790 --> 00:08:46,024 - Well, now you're captain. 203 00:08:46,026 --> 00:08:47,792 Sink or swim. 204 00:08:47,794 --> 00:08:50,295 Hero or guppy chow. 205 00:08:50,297 --> 00:08:52,297 - Make a decision, captain. 206 00:08:52,299 --> 00:08:56,067 Say hi to the really hungry sharkies. 207 00:08:56,069 --> 00:08:57,702 - Oh, what a world! 208 00:08:57,704 --> 00:09:00,772 Glub, glub! The inhumanity! 209 00:09:00,774 --> 00:09:02,741 What a world... 210 00:09:02,743 --> 00:09:04,309 - What do we do next, captain? 211 00:09:04,311 --> 00:09:07,546 Be we heroes or guppy chow? 212 00:09:07,548 --> 00:09:10,815 I love saying guppy chow. 213 00:09:11,584 --> 00:09:13,251 - We be heroes. 214 00:09:13,253 --> 00:09:16,721 Cabin boy, hoist the sail! 215 00:09:20,226 --> 00:09:25,263 Hang on, brave little submarine! 216 00:09:25,265 --> 00:09:27,799 Ha ha ha ha! 217 00:09:27,801 --> 00:09:29,334 Ah ha ha ha ha! 218 00:09:29,336 --> 00:09:31,202 Ow! 219 00:09:31,204 --> 00:09:34,272 You're safe now, little pepperoncini. 220 00:09:34,274 --> 00:09:38,109 - Wow, Sylvester, you really rolled with it. 221 00:09:38,111 --> 00:09:39,177 - You were right, daff. 222 00:09:39,179 --> 00:09:41,980 Pretending is more fun if I don't know 223 00:09:41,982 --> 00:09:44,182 what's gonna happen. 224 00:09:46,352 --> 00:09:48,653 - Postmodern chipotle Mayo. 225 00:09:48,655 --> 00:09:52,958 Now, there's a pattern your granny'll love. 226 00:09:52,960 --> 00:09:56,661 And it's cheaper if you pay cash. 227 00:09:58,297 --> 00:10:01,199 Ha ha ha! 228 00:10:05,004 --> 00:10:07,238 - [Groaning] 229 00:10:13,713 --> 00:10:14,346 Ahhhhh... 230 00:10:14,348 --> 00:10:16,715 - So, everyone at termite terrace 231 00:10:16,717 --> 00:10:17,315 worked together to-- 232 00:10:17,317 --> 00:10:20,752 - granny, wait'll you see what we picked up for you today. 233 00:10:20,754 --> 00:10:23,722 - Floyd, dear, look at the beanbag 234 00:10:23,724 --> 00:10:25,957 I found on sale at the market. 235 00:10:25,959 --> 00:10:28,259 They certainly are comfy. 236 00:10:28,261 --> 00:10:29,294 - But I just bought-- 237 00:10:29,296 --> 00:10:32,831 - aw, just go with the flow, Floyd. 238 00:10:32,833 --> 00:10:36,234 Nothing to lose sleep over. 239 00:10:38,104 --> 00:10:40,071 - [Sigh] 240 00:10:40,206 --> 00:10:42,240 [Crash] Oh! 241 00:10:42,242 --> 00:10:43,375 - Hmm? 242 00:10:43,377 --> 00:10:44,743 - Goodnight, granny. 243 00:10:44,745 --> 00:10:48,246 - Oh, uh, goodnight, dear. 244 00:10:58,257 --> 00:11:00,792 [Snoring] 245 00:11:03,663 --> 00:11:05,964 - It's time to get up and start your day! 246 00:11:05,966 --> 00:11:08,933 Prepare for adventures that come your way! 247 00:11:08,935 --> 00:11:12,070 You may think that I'm loud and crazy, 248 00:11:12,072 --> 00:11:16,107 but you can never call me lazy. 249 00:11:18,344 --> 00:11:19,010 - [Yawning] 250 00:11:19,012 --> 00:11:24,115 - What's granny's big idea, waking us up so early? 251 00:11:24,817 --> 00:11:26,951 - I bet it's the day of the big picnic 252 00:11:26,953 --> 00:11:28,153 she's been talking about. 253 00:11:28,155 --> 00:11:29,854 - Big picnic?! - Big picnic?! 254 00:11:29,856 --> 00:11:33,792 - Yeah, with games and music and fireworks. 255 00:11:33,794 --> 00:11:35,860 Not to mention it's the only day of the year 256 00:11:35,862 --> 00:11:39,064 we're allowed to eat anything we want. 257 00:11:39,066 --> 00:11:40,065 - [Gasping] 258 00:11:40,067 --> 00:11:42,367 [All laughing] 259 00:11:48,074 --> 00:11:50,008 - Oh, goodness. 260 00:11:50,010 --> 00:11:50,709 Oh ho ho! 261 00:11:50,711 --> 00:11:53,778 And here I thought I'd have to drag you out of bed 262 00:11:53,780 --> 00:11:56,715 for a trip to the doctor's office. 263 00:11:56,717 --> 00:11:58,983 - Doctor's office? 264 00:11:58,985 --> 00:12:00,985 - Huh? 265 00:12:00,987 --> 00:12:01,853 - Huh? - Huh? 266 00:12:01,855 --> 00:12:05,290 - Kids, you'll be in very good hands with nurse bower. 267 00:12:05,292 --> 00:12:08,927 I'll be down there getting my monthly tune-up. 268 00:12:08,929 --> 00:12:09,994 I'll come back to pick you up 269 00:12:09,996 --> 00:12:12,964 right after you get your flu shots. 270 00:12:12,966 --> 00:12:13,965 [All moaning] 271 00:12:13,967 --> 00:12:16,134 - Not flu. - Flu shots? 272 00:12:16,136 --> 00:12:20,105 Oh, this day just keeps getting better and better. 273 00:12:20,107 --> 00:12:21,172 - Aw, granny, 274 00:12:21,174 --> 00:12:22,841 why do we have to get shots? 275 00:12:22,843 --> 00:12:26,077 - Shots are only unpleasant for a little while, 276 00:12:26,079 --> 00:12:30,415 but getting sick is much worse. 277 00:12:32,151 --> 00:12:33,218 [Indistinct chatter] 278 00:12:33,220 --> 00:12:34,052 - Shots, hmmph! 279 00:12:34,054 --> 00:12:36,421 If I wanted to get poked with a sharp object, 280 00:12:36,423 --> 00:12:38,790 I'd pick a fight with a porcupine. 281 00:12:38,792 --> 00:12:41,025 - Not a big fan of shots, eh, doc? 282 00:12:41,027 --> 00:12:43,828 - What do I need a lousy shot for? 283 00:12:43,830 --> 00:12:47,198 I've never been sick a day in my life. 284 00:12:47,200 --> 00:12:49,100 - Me neither. 285 00:12:49,102 --> 00:12:49,901 Hmm. Hee hee! 286 00:12:49,903 --> 00:12:52,137 - You thinkin' what I'm thinkin'? 287 00:12:52,139 --> 00:12:53,505 - Already thunk it. 288 00:12:53,507 --> 00:12:56,274 Granny's always telling us to share, right? 289 00:12:56,276 --> 00:12:57,509 Well, I think it's only fair 290 00:12:57,511 --> 00:13:01,312 we share our shots with the folks who really need them. 291 00:13:01,314 --> 00:13:04,182 - So young and yet so generous. 292 00:13:04,184 --> 00:13:06,084 - Ha ha ha! 293 00:13:06,086 --> 00:13:07,952 Ugh! Plastic! 294 00:13:07,954 --> 00:13:10,989 Eh, you guys go ahead and play for a while. 295 00:13:10,991 --> 00:13:13,825 Daff and I will get our shots first. 296 00:13:13,827 --> 00:13:15,126 - If you say so. 297 00:13:15,128 --> 00:13:17,896 - No argument here. 298 00:13:21,801 --> 00:13:22,934 [Laughing] 299 00:13:22,936 --> 00:13:24,235 - Aah! - Aah! 300 00:13:24,237 --> 00:13:25,069 - Hello, there, boys. 301 00:13:25,071 --> 00:13:28,840 Have a seat in room 3. I'll be right there. 302 00:13:28,842 --> 00:13:29,374 - Go on, say it. 303 00:13:29,376 --> 00:13:33,411 Get it over with, or I'll never hear the end of it. 304 00:13:33,413 --> 00:13:36,181 - Ehhh, what's up, doc? 305 00:13:39,885 --> 00:13:41,953 Hee hee hee! 306 00:13:45,157 --> 00:13:47,292 It's gotta be our chart. 307 00:13:47,294 --> 00:13:48,860 - [Grunting] 308 00:13:48,862 --> 00:13:51,162 Why do they have to put everything so high? 309 00:13:51,164 --> 00:13:53,832 Doesn't anyone ever think about the little people? 310 00:13:53,834 --> 00:13:56,434 - Look. There's something on the floor. 311 00:13:56,436 --> 00:13:57,135 - What? 312 00:13:57,137 --> 00:13:58,403 - You. Hee hee hee. 313 00:13:58,405 --> 00:14:01,272 - Next time, warn a guy, will you? 314 00:14:01,274 --> 00:14:04,042 Know what would come in handy right now? 315 00:14:04,044 --> 00:14:04,542 - Eh, what? 316 00:14:04,544 --> 00:14:06,077 - A little thing called reading. 317 00:14:06,079 --> 00:14:09,214 - Way ahead of you on that one. 318 00:14:09,216 --> 00:14:10,048 Eh, excuse me, nurse. 319 00:14:10,050 --> 00:14:12,550 I think this must have fallen off the door. 320 00:14:12,552 --> 00:14:13,484 - Why, thank you, bugs. 321 00:14:13,486 --> 00:14:16,287 - I'd be happy to put it back up for you, 322 00:14:16,289 --> 00:14:18,857 but I left my stilts at home. 323 00:14:18,859 --> 00:14:21,326 - Hee hee hee! Aww. 324 00:14:21,627 --> 00:14:23,261 - I don't know about you, daffy, 325 00:14:23,263 --> 00:14:25,463 but I barely felt that flu shot. 326 00:14:25,465 --> 00:14:26,464 - I hear you, bugs. 327 00:14:26,466 --> 00:14:30,168 Felt more like a mosquito bite to me. 328 00:14:30,170 --> 00:14:34,606 - Bugs and...Daffy. 329 00:14:34,608 --> 00:14:37,008 - [Laughing] 330 00:14:37,343 --> 00:14:42,080 - I can't believe bugs and daffy wanted their shots first. 331 00:14:42,082 --> 00:14:45,516 They're awfully brave. 332 00:14:45,518 --> 00:14:46,517 Oooh, fish, Lola. 333 00:14:46,519 --> 00:14:49,654 I might be an eensy-weensy bit scared. 334 00:14:49,656 --> 00:14:51,923 - I might be scared, too. 335 00:14:51,925 --> 00:14:52,991 But just a little. 336 00:14:52,993 --> 00:14:53,591 - don't worry, guys. 337 00:14:53,593 --> 00:14:56,127 I've had the shot before, and it's not so bad. 338 00:14:56,129 --> 00:14:59,497 - Yeah, and I bet it's not so good, either. 339 00:14:59,499 --> 00:15:02,667 - It stings a bit, but it goes away pretty fast. 340 00:15:02,669 --> 00:15:04,636 And it helps if you distract yourself-- 341 00:15:04,638 --> 00:15:06,271 you know, think of something else. 342 00:15:06,273 --> 00:15:09,474 Last time I counted the doctor's wrinkles. 343 00:15:09,476 --> 00:15:11,342 I only got up to 6 1/2. 344 00:15:11,344 --> 00:15:13,611 - That's some really good counting. 345 00:15:13,613 --> 00:15:15,980 - But the best part about shots: 346 00:15:15,982 --> 00:15:17,582 They keep you from getting sick 347 00:15:17,584 --> 00:15:18,583 and missing fun stuff 348 00:15:18,585 --> 00:15:20,184 like a day of playing in the snow, 349 00:15:20,186 --> 00:15:23,588 or a trip to the zoo, or a picnic, or-- 350 00:15:23,590 --> 00:15:25,356 - cookie pizza day! 351 00:15:25,358 --> 00:15:27,358 - Or cookie pizza day. 352 00:15:27,360 --> 00:15:29,193 [All laughing] 353 00:15:29,195 --> 00:15:33,164 Hey, we should make each other laugh during our checkups. 354 00:15:33,166 --> 00:15:34,966 That'll be a great distraction. 355 00:15:34,968 --> 00:15:37,302 You know what they say about laughter: 356 00:15:37,304 --> 00:15:38,369 It's the best medicine. 357 00:15:38,371 --> 00:15:43,041 - If it's such good medicine, what do we need shots for? 358 00:15:43,043 --> 00:15:46,311 [All laughing] 359 00:15:48,414 --> 00:15:49,314 - Ready for your checkups? 360 00:15:49,316 --> 00:15:55,687 - If by ready you mean I'm not gonna run screaming out the nearest exit, 361 00:15:55,689 --> 00:15:58,489 then, yes, I'm ready. 362 00:16:02,594 --> 00:16:05,563 [Laughing] 363 00:16:08,567 --> 00:16:10,335 - Ooohhh. 364 00:16:11,170 --> 00:16:14,372 - Nurse bower said it was okay if we touched stuff. 365 00:16:14,374 --> 00:16:16,374 - And she would be right. 366 00:16:16,376 --> 00:16:18,576 We run a kid-friendly office here, 367 00:16:18,578 --> 00:16:19,577 so have fun, kids. 368 00:16:19,579 --> 00:16:21,112 Remember, when I give you your shot, 369 00:16:21,114 --> 00:16:25,016 it's gonna sting, but the stinging will be long gone 370 00:16:25,018 --> 00:16:26,551 by the time granny shows up. 371 00:16:26,553 --> 00:16:29,153 - Ha ha ha ha ha! 372 00:16:29,155 --> 00:16:30,288 - And before you get your shot, 373 00:16:30,290 --> 00:16:33,691 feel free to listen to a song on the headphones, 374 00:16:33,693 --> 00:16:34,559 squeeze somebody's hand, 375 00:16:34,561 --> 00:16:37,495 or count the monkeys on the ceiling. 376 00:16:37,497 --> 00:16:39,030 - Taz like monkeys. 377 00:16:39,032 --> 00:16:42,567 1 monkey, 2 monkeys, 4 monkey, 6 monkey. 378 00:16:42,569 --> 00:16:48,139 1 monkey, 2 monkeys, 8 monkey, 4 monkey, 10 monkey. 379 00:16:48,141 --> 00:16:50,608 - Okay, you're all done here, taz. 380 00:16:50,610 --> 00:16:51,609 - Huh? 381 00:16:51,611 --> 00:16:52,577 Ha ha ha ha! 382 00:16:52,579 --> 00:16:55,580 - Tweety, you're next. 383 00:16:56,749 --> 00:16:59,784 - Hey! What's this thing do?! 384 00:16:59,786 --> 00:17:00,485 - Ah! 385 00:17:00,487 --> 00:17:01,519 It's a stethoscope. 386 00:17:01,521 --> 00:17:04,288 It's used to listen to a patient's heartbeat. 387 00:17:04,290 --> 00:17:07,592 And sometimes to blow your doctor's ears out. 388 00:17:07,594 --> 00:17:08,559 Ha... 389 00:17:08,561 --> 00:17:09,560 [All laughing] 390 00:17:09,562 --> 00:17:13,031 - What's a guy gotta do to have a good time around here? 391 00:17:13,033 --> 00:17:16,234 - Hey, the X-ray room. 392 00:17:18,070 --> 00:17:20,671 - Now, where is that X-ray room? 393 00:17:20,673 --> 00:17:21,506 This place is so big, 394 00:17:21,508 --> 00:17:25,676 they should give out maps at the front door. 395 00:17:25,678 --> 00:17:30,748 Where, oh, where, did they put that blasted X-ray room? 396 00:17:30,750 --> 00:17:32,683 Oh, X-ray room? 397 00:17:32,685 --> 00:17:35,286 [Rattling] 398 00:17:35,421 --> 00:17:37,088 A gurney without a driver? 399 00:17:37,090 --> 00:17:41,526 Huh. Modern technology sure is swell. 400 00:17:41,528 --> 00:17:44,495 Oh, there you are. 401 00:17:46,598 --> 00:17:50,301 - Phew! That was a close call. 402 00:17:50,303 --> 00:17:54,272 - 62 monkeys, 63, 48. 403 00:17:54,274 --> 00:17:54,839 You know what? 404 00:17:54,841 --> 00:17:57,608 I think I'm gonna pass on this whole shot deal. 405 00:17:57,610 --> 00:18:01,345 - There's a sour cherry lollipop with your name on it 406 00:18:01,347 --> 00:18:02,180 when you're done. 407 00:18:02,182 --> 00:18:05,516 And they're sugar-free, so they're granny approved. 408 00:18:05,518 --> 00:18:08,719 - Whoa! That thing's bigger than my head. 409 00:18:08,721 --> 00:18:09,487 You know what? 410 00:18:09,489 --> 00:18:12,523 What's one little shot in the grand scheme of life? 411 00:18:12,525 --> 00:18:14,659 I can do this. I can be brave. 412 00:18:14,661 --> 00:18:18,696 If a scrawny little bird can do it, so can I. 413 00:18:18,698 --> 00:18:21,732 Uh, no offense, tweety. 414 00:18:21,734 --> 00:18:22,667 - [Slurp] None taken. 415 00:18:22,669 --> 00:18:26,804 - Go ahead, doc. Let me have it. 416 00:18:27,739 --> 00:18:32,343 - Nurse, hand me one of those long, shiny tonsil remover-- 417 00:18:32,345 --> 00:18:32,810 uh, things. 418 00:18:32,812 --> 00:18:37,248 - Here--ahem-- here you go, doctor. 419 00:18:39,751 --> 00:18:44,255 - Uh, just for the record, my tonsils are up here. 420 00:18:44,257 --> 00:18:45,823 - Details, details. 421 00:18:45,825 --> 00:18:48,459 Mmm! Much better than the plastic kind. 422 00:18:48,461 --> 00:18:52,530 - I sure hope the kids didn't have to wait too long. 423 00:18:52,532 --> 00:18:53,531 - Oh, no! 424 00:18:53,533 --> 00:18:55,399 - It's granny! 425 00:18:56,668 --> 00:18:57,835 She's on her way to pick us up. 426 00:18:57,837 --> 00:19:00,605 - Quick, we gotta get there first. 427 00:19:00,607 --> 00:19:03,274 - But how?! 428 00:19:06,612 --> 00:19:08,246 - Owwwooooo! 429 00:19:08,248 --> 00:19:10,515 [Imitating siren] 430 00:19:10,517 --> 00:19:11,315 Make way, make way! 431 00:19:11,317 --> 00:19:14,619 Emergency brainectomy coming through! 432 00:19:16,155 --> 00:19:17,722 - Oh, my! 433 00:19:19,892 --> 00:19:24,228 Ooh, now, which way was I going? 434 00:19:24,230 --> 00:19:25,897 Oh, yes, this way. 435 00:19:25,899 --> 00:19:28,432 - [Whistling] 436 00:19:28,434 --> 00:19:31,302 - Granny... 437 00:19:32,804 --> 00:19:34,605 - Look what I got, granny! 438 00:19:34,607 --> 00:19:36,507 Hey, the doctor was right. 439 00:19:36,509 --> 00:19:39,277 My arm doesn't sting anymore. 440 00:19:39,279 --> 00:19:40,411 - Mine doesn't, either. 441 00:19:40,413 --> 00:19:42,813 - Mine kind of feels like the day after daffy 442 00:19:42,815 --> 00:19:45,616 dropped that package of frozen waffles on me. 443 00:19:45,618 --> 00:19:48,352 - How many times do I have to tell you? 444 00:19:48,354 --> 00:19:49,420 That was an accident. 445 00:19:49,422 --> 00:19:51,889 - We had a great time today, granny. 446 00:19:51,891 --> 00:19:53,658 When can we come back again? 447 00:19:53,660 --> 00:19:56,827 - Oh, not until next year, I'm afraid. 448 00:19:56,829 --> 00:20:00,932 And, uh, by the way, you have excellent taste 449 00:20:00,934 --> 00:20:02,867 in bandages. 450 00:20:02,869 --> 00:20:04,869 - Taz like balloons. 451 00:20:04,871 --> 00:20:06,337 [All laughing] 452 00:20:06,339 --> 00:20:11,242 - Bugs, daffy, why don't you have bandages? 453 00:20:11,244 --> 00:20:14,812 - Uh, well, uh, I didn't like the selection. 454 00:20:14,814 --> 00:20:16,981 - And what about your lollipops? 455 00:20:16,983 --> 00:20:22,353 - That's all I need-- another trip to the dentist. 456 00:20:24,923 --> 00:20:27,325 - Nice workin' with you, bugs. 457 00:20:27,327 --> 00:20:27,992 - Same to you, daff. 458 00:20:27,994 --> 00:20:30,328 We'll have to do it again sometime. 459 00:20:30,330 --> 00:20:31,429 I must say, we make... 460 00:20:31,431 --> 00:20:33,764 - A pretty good team. - A pretty good team. 461 00:20:33,766 --> 00:20:37,902 - I'm the appendix. I don't do anything. 462 00:20:41,607 --> 00:20:44,575 [Snoring] 463 00:20:45,644 --> 00:20:46,477 [Alarm clock buzzing] 464 00:20:46,479 --> 00:20:48,679 - Time to get up and start your-- 465 00:20:48,681 --> 00:20:51,349 - it's picnic day! 466 00:20:51,817 --> 00:20:56,821 [All talking at once] 467 00:20:56,823 --> 00:20:58,656 - Ooooh, head rush. 468 00:20:58,658 --> 00:21:01,392 - Uhh! Whoever's spinning the room, 469 00:21:01,394 --> 00:21:01,892 make it stop. 470 00:21:01,894 --> 00:21:07,265 - Are you ready for the biggest and best picnic in history? 471 00:21:07,267 --> 00:21:08,699 [Excited chatter] 472 00:21:08,701 --> 00:21:12,536 - [Coughing] Sounds great, granny. 473 00:21:12,538 --> 00:21:13,571 - Oh, yeah. 474 00:21:13,573 --> 00:21:16,841 - If I didn't know better, which I do, 475 00:21:16,843 --> 00:21:18,976 I'd say you boys have the flu. 476 00:21:18,978 --> 00:21:23,381 - I guess, uh, sometimes these flu shots don't take. 477 00:21:23,383 --> 00:21:24,815 Eh, ha ha! 478 00:21:24,817 --> 00:21:25,916 - Ha ha ha! 479 00:21:25,918 --> 00:21:28,986 Yeah. What a ripoff. 480 00:21:32,424 --> 00:21:33,557 - Ohhh. 481 00:21:33,559 --> 00:21:35,026 - Ohhh. 482 00:21:35,661 --> 00:21:37,461 [Fireworks whistling, exploding] 483 00:21:37,463 --> 00:21:40,731 - This is the best day I never had. 484 00:21:40,733 --> 00:21:41,966 - Ohh. - Ohh. 485 00:21:41,968 --> 00:21:44,602 - I can't believe we didn't get the flu shots. 486 00:21:44,604 --> 00:21:46,370 That was the dumbest idea you ever had. 487 00:21:46,372 --> 00:21:52,343 - My idea? You're the one who said you've never been sick a day in your life. 488 00:21:52,345 --> 00:21:53,511 - Since when do you listen to me? 489 00:21:53,513 --> 00:21:57,515 Haven't you ever heard of getting a second opinion? 33469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.