All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E38 - Tell-a-Photo - Move It!_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:05,704 ¶ Hey there, everybody ¶ 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,139 ¶ it's a looneyful day ¶ 3 00:00:07,141 --> 00:00:11,143 ¶ to have a little fun the baby looney tunes' way ¶ 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,112 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,546 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 6 00:00:14,548 --> 00:00:18,450 ¶ let's jump and slide and holler "hooray" ¶ 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,588 --> 00:00:22,354 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,089 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,091 --> 00:00:27,092 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:27,094 --> 00:00:28,527 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,162 ¶ it's a looniful day ¶ 13 00:00:30,164 --> 00:00:34,800 ¶ to play the baby looney tunes' way ¶ 14 00:00:39,506 --> 00:00:41,106 granny: Gather around, little ones. 15 00:00:41,108 --> 00:00:43,409 I just finished putting together 16 00:00:43,411 --> 00:00:45,778 our photo album. 17 00:00:45,780 --> 00:00:48,047 [Kids all talking at once] 18 00:00:52,185 --> 00:00:54,319 Oh. Remember this? 19 00:00:54,321 --> 00:00:56,822 Hey. There's me and bugs. 20 00:00:56,824 --> 00:00:59,391 don't you mean Brandon? 21 00:01:03,463 --> 00:01:06,665 Y-you want to play with me? 22 00:01:06,667 --> 00:01:09,101 Ha ha ha! Of course, bugs. 23 00:01:09,103 --> 00:01:12,204 [Echoing] Bugs, bugs, bugs... 24 00:01:12,206 --> 00:01:16,475 Bugs eats bugs! Bugs eats bugs! 25 00:01:17,811 --> 00:01:20,145 I'm Brandon now, remember, 26 00:01:20,147 --> 00:01:21,480 not that other name. 27 00:01:21,482 --> 00:01:23,715 Well, for your information, 28 00:01:23,717 --> 00:01:28,220 I like good old bugs way better than Brandon. 29 00:01:28,222 --> 00:01:30,556 But there was so much wrong with me. 30 00:01:30,558 --> 00:01:32,124 My name was too silly, 31 00:01:32,126 --> 00:01:33,292 my ears were too big, 32 00:01:33,294 --> 00:01:35,594 and my tail was just plain poofy. 33 00:01:35,596 --> 00:01:38,297 Or maybe there was nothing wrong with you. 34 00:01:38,299 --> 00:01:42,201 Maybe there was something wrong with daffy. 35 00:01:42,203 --> 00:01:45,137 Some sort of rhyming problem? 36 00:01:45,139 --> 00:01:47,272 Ha ha ha! No, silly. 37 00:01:47,274 --> 00:01:50,109 I think daffy is jealous. 38 00:01:50,111 --> 00:01:53,712 You mean, he made up all those rhymes about me 39 00:01:53,714 --> 00:01:55,747 because he's jealous of me? 40 00:01:55,749 --> 00:01:56,515 Mm-hmm. 41 00:01:56,517 --> 00:01:59,751 Then he's gonna make fun of me whatever I do, 42 00:01:59,753 --> 00:02:03,255 so I might as well do whatever I want, 43 00:02:03,257 --> 00:02:06,425 and all I want is to be me-- 44 00:02:06,427 --> 00:02:08,627 bugs bunny. 45 00:02:08,629 --> 00:02:11,663 Granny: Let's see what's next. 46 00:02:11,665 --> 00:02:13,699 Remember the time you all wanted 47 00:02:13,701 --> 00:02:16,602 to go to school so badly? 48 00:02:16,604 --> 00:02:17,469 You mean, 49 00:02:17,471 --> 00:02:19,238 everyone but daffy. 50 00:02:19,240 --> 00:02:22,441 What's so great about school anyway? 51 00:02:22,443 --> 00:02:23,208 Lots of stuff. 52 00:02:23,210 --> 00:02:24,209 You get to learn new things 53 00:02:24,211 --> 00:02:27,146 like how to drink from a water fountain. 54 00:02:27,148 --> 00:02:28,547 [Slurp slurp] 55 00:02:30,283 --> 00:02:31,150 Ahh. 56 00:02:31,152 --> 00:02:32,417 Lola: And make new friends 57 00:02:32,419 --> 00:02:35,487 and learn all their names. 58 00:02:35,489 --> 00:02:37,589 Ha ha ha! 59 00:02:40,727 --> 00:02:43,862 There's all kinds of games to play! 60 00:02:43,864 --> 00:02:46,231 Lunchtime! 61 00:02:48,301 --> 00:02:49,168 [Burp] 62 00:02:49,170 --> 00:02:51,203 [Wind blowing] 63 00:02:51,205 --> 00:02:53,238 Yeesh! Lunch, schmunch. 64 00:02:53,240 --> 00:02:55,807 I've got better things to do. 65 00:02:56,409 --> 00:02:58,744 Bugs: Okay, daffy, but you're gonna miss out 66 00:02:58,746 --> 00:03:02,414 on the chance to get lots of attention. 67 00:03:03,550 --> 00:03:05,651 Alright, rabbit. You got me. 68 00:03:05,653 --> 00:03:07,486 I'll give you 20 seconds. 69 00:03:07,488 --> 00:03:08,820 What are you talking about? 70 00:03:08,822 --> 00:03:12,491 I'm talking about show and tell, daffy. 71 00:03:12,493 --> 00:03:13,425 It's that time in school 72 00:03:13,427 --> 00:03:16,962 when you get to talk in front of the whole class. 73 00:03:16,964 --> 00:03:20,832 And everyone has to listen to you. 74 00:03:20,834 --> 00:03:22,768 Everyone? 75 00:03:23,336 --> 00:03:28,373 And that, my friends, is what makes me so great. 76 00:03:28,375 --> 00:03:30,776 [Cheering and applause] 77 00:03:35,448 --> 00:03:36,949 I love school! 78 00:03:36,951 --> 00:03:39,952 Now, where do I sign up? 79 00:03:39,954 --> 00:03:40,652 Daffy: See? 80 00:03:40,654 --> 00:03:42,221 It takes a grown-up duck 81 00:03:42,223 --> 00:03:43,956 to admit when he was wrong. 82 00:03:43,958 --> 00:03:45,691 It also takes a grown-up duck 83 00:03:45,693 --> 00:03:47,626 to know how to follow the rules, 84 00:03:47,628 --> 00:03:48,727 like when we all practiced 85 00:03:48,729 --> 00:03:51,230 crossing the street in the backyard. 86 00:03:51,232 --> 00:03:54,299 This time, I'm going first! 87 00:03:54,301 --> 00:03:56,235 But, daffy, you really should wait 88 00:03:56,237 --> 00:03:58,537 for Lola to say it's safe. 89 00:03:58,539 --> 00:03:59,338 Hmm! 90 00:03:59,340 --> 00:04:00,672 Oh, no, you don't, rabbit! 91 00:04:00,674 --> 00:04:02,808 First, you get the backseat on the bus, 92 00:04:02,810 --> 00:04:05,377 and now you get to cross the street first? 93 00:04:05,379 --> 00:04:09,348 I don't think so, little mister. 94 00:04:11,584 --> 00:04:12,351 But, daffy, I-- 95 00:04:12,353 --> 00:04:16,288 I'm crossing first, and that's all there is to it. 96 00:04:24,564 --> 00:04:27,466 Thanks for coming. Send me an e-mail-- 97 00:04:27,468 --> 00:04:30,369 dazedduckinacrosswalk.Com. 98 00:04:30,371 --> 00:04:32,804 [Kids laughing] 99 00:04:32,806 --> 00:04:33,538 Humph! 100 00:04:33,540 --> 00:04:35,040 Now, daffy, no reason 101 00:04:35,042 --> 00:04:37,442 to give everyone the cold shoulder. 102 00:04:37,444 --> 00:04:40,545 Speaking of cold shoulders, look. 103 00:04:40,547 --> 00:04:41,580 Here's a picture 104 00:04:41,582 --> 00:04:44,383 of snowy the snowman. 105 00:04:44,385 --> 00:04:45,984 Tweety: Oh! Snowy! 106 00:04:45,986 --> 00:04:48,887 Daffy: Say, he doesn't look so good. 107 00:04:48,889 --> 00:04:50,322 Tweety: It's the sun. 108 00:04:50,324 --> 00:04:51,823 It's melting snowy! 109 00:04:51,825 --> 00:04:52,524 Do something! 110 00:04:52,526 --> 00:04:56,828 We need to get snowy out of the sun and into the shade. 111 00:04:56,830 --> 00:04:59,931 There's lots of shade in the house. 112 00:05:00,933 --> 00:05:03,602 [All groaning] 113 00:05:12,312 --> 00:05:14,346 Phew! Okay, everyone. 114 00:05:14,348 --> 00:05:16,014 It's all under control. 115 00:05:16,016 --> 00:05:19,351 Snowy is safe at last. 116 00:05:20,787 --> 00:05:23,488 Ahh. This fire granny made 117 00:05:23,490 --> 00:05:26,792 sure feels nice and warm. 118 00:05:26,794 --> 00:05:28,593 Warm?! 119 00:05:33,399 --> 00:05:35,634 Snowy-- he's melted! 120 00:05:35,636 --> 00:05:38,904 I'll soak him up with this rag. 121 00:05:42,809 --> 00:05:44,009 Daffy: Hey! 122 00:05:44,011 --> 00:05:44,543 Huh? 123 00:05:44,545 --> 00:05:46,378 That's my diaper you're squeezing, 124 00:05:46,380 --> 00:05:48,914 and I'll thank you to give it back. 125 00:05:48,916 --> 00:05:51,116 [All laughing] 126 00:05:51,118 --> 00:05:54,720 Oh. This picture makes me smile. 127 00:05:54,722 --> 00:05:56,788 It was taken the day that you little ones 128 00:05:56,790 --> 00:06:00,726 made me a special mother's day gift. 129 00:06:01,060 --> 00:06:02,828 Just a second, little mister. 130 00:06:02,830 --> 00:06:05,397 How come you get to dish out the jobs 131 00:06:05,399 --> 00:06:06,965 and we do the legwork? 132 00:06:06,967 --> 00:06:09,434 I'm the oldest, remember? 133 00:06:09,436 --> 00:06:10,969 Just barely! 134 00:06:10,971 --> 00:06:12,637 And the biggest. 135 00:06:12,639 --> 00:06:13,705 Oh, yeah?! 136 00:06:13,707 --> 00:06:14,639 Yeah! 137 00:06:14,641 --> 00:06:15,707 Oh, yeah?! 138 00:06:15,709 --> 00:06:16,808 Yeah! 139 00:06:16,810 --> 00:06:19,144 Oh, yeah?! 140 00:06:20,046 --> 00:06:22,647 Oh! Where are those crayons? 141 00:06:22,649 --> 00:06:25,083 We should make a picture of granny 142 00:06:25,085 --> 00:06:27,452 so she knows the card is for her. 143 00:06:27,454 --> 00:06:29,588 Yeah. That's a good idea. Great! 144 00:06:29,590 --> 00:06:30,422 Taz: Ha ha ha! 145 00:06:30,424 --> 00:06:31,690 Good thinking, Lola. 146 00:06:31,692 --> 00:06:33,859 Taz, why don't you do that? 147 00:06:33,861 --> 00:06:35,861 No. I want to do it. 148 00:06:35,863 --> 00:06:37,596 It's my idea. 149 00:06:37,598 --> 00:06:38,930 Ha ha ha! 150 00:06:38,932 --> 00:06:39,731 [Speaking gibberish] 151 00:06:39,733 --> 00:06:42,834 Say, maybe we should make the front 152 00:06:42,836 --> 00:06:44,469 a pretty color. 153 00:06:44,471 --> 00:06:46,138 Yeah. Like blue. 154 00:06:46,140 --> 00:06:47,839 Mm. Yeah. 155 00:06:47,841 --> 00:06:49,641 I don't think so, doc. 156 00:06:49,643 --> 00:06:50,575 Maybe gray. 157 00:06:50,577 --> 00:06:52,477 This isn't your card. 158 00:06:52,479 --> 00:06:54,112 It's everyone's card! 159 00:06:54,114 --> 00:06:55,080 Sure, sure, but this is 160 00:06:55,082 --> 00:06:57,716 the best way to do it, right, guys? 161 00:06:57,718 --> 00:07:00,018 No. You're just being bossy 162 00:07:00,020 --> 00:07:02,120 and not listening to anybody else's 163 00:07:02,122 --> 00:07:07,626 art--artist-- artistic instincts! 164 00:07:07,628 --> 00:07:09,461 Oh, I see. 165 00:07:09,463 --> 00:07:10,962 Anybody else? 166 00:07:10,964 --> 00:07:13,665 [Humming] 167 00:07:20,773 --> 00:07:23,208 Fine, you traitors! 168 00:07:24,677 --> 00:07:27,212 Look who's on my side. 169 00:07:27,214 --> 00:07:28,447 We'll make our own card! 170 00:07:28,449 --> 00:07:31,683 It'll be tons better than your dumb old card! 171 00:07:31,685 --> 00:07:35,520 Go ahead. I dare you! 172 00:07:49,602 --> 00:07:50,936 Hmm! 173 00:07:57,210 --> 00:07:59,945 [Whispering] 174 00:08:06,719 --> 00:08:08,153 So there! 175 00:08:08,155 --> 00:08:09,754 Huh? Huh? 176 00:08:09,756 --> 00:08:11,890 Hmm! Hmm! 177 00:08:22,969 --> 00:08:24,703 Aah! 178 00:08:27,006 --> 00:08:28,106 How could you? 179 00:08:28,108 --> 00:08:29,808 How could I what, doc? 180 00:08:29,810 --> 00:08:34,012 You want to sageotab-- uh, basotage-- 181 00:08:34,014 --> 00:08:36,715 uh, ruin our card! 182 00:08:36,717 --> 00:08:37,215 What? 183 00:08:37,217 --> 00:08:42,287 Well, two can play at that game, little mister! 184 00:08:52,131 --> 00:08:53,632 Unh! 185 00:08:57,737 --> 00:08:59,004 Hmm! 186 00:09:02,775 --> 00:09:04,009 Hmm! 187 00:09:12,652 --> 00:09:16,555 Goodness me, what a noise. 188 00:09:18,024 --> 00:09:22,561 Boo-hoo! Now we have no cards or anything! 189 00:09:22,563 --> 00:09:24,963 What are we gonna do? 190 00:09:24,965 --> 00:09:28,934 What is going on down here? 191 00:09:31,971 --> 00:09:33,905 Oh, poor taz. 192 00:09:33,907 --> 00:09:36,041 Say, I have an idea. 193 00:09:36,043 --> 00:09:38,843 How about you and I go into the kitchen 194 00:09:38,845 --> 00:09:42,747 and whip up some yummy snacks? 195 00:09:44,917 --> 00:09:47,085 I don't care who's in charge 196 00:09:47,087 --> 00:09:47,986 or who does what. 197 00:09:47,988 --> 00:09:51,122 I just want to give granny something special 198 00:09:51,124 --> 00:09:52,357 for mother's day. 199 00:09:52,359 --> 00:09:54,259 Eh, you're right. 200 00:09:54,261 --> 00:09:55,760 What do you say, guys? 201 00:09:55,762 --> 00:09:59,264 I say, let's get cracking! 202 00:10:02,735 --> 00:10:06,137 Who's ready for a snack? 203 00:10:06,139 --> 00:10:08,940 All: Surprise! 204 00:10:09,375 --> 00:10:11,042 Oh, my. 205 00:10:11,044 --> 00:10:13,745 Happy mother's day, granny! 206 00:10:13,747 --> 00:10:15,780 Did you all work together 207 00:10:15,782 --> 00:10:16,982 to do this? 208 00:10:16,984 --> 00:10:17,849 All: Uh-huh. 209 00:10:17,851 --> 00:10:21,786 What a wonderful gift, children. 210 00:10:23,022 --> 00:10:23,955 [Sniffling] 211 00:10:23,957 --> 00:10:27,726 Oh, what wonderful memories. 212 00:10:27,728 --> 00:10:29,327 Group hug. 213 00:10:40,139 --> 00:10:43,008 ¶ Maybe baby bugs will carry the tune ¶ 214 00:10:43,010 --> 00:10:46,211 ¶ and baby daffy duck will chime in ¶ 215 00:10:46,213 --> 00:10:48,847 ¶ maybe baby tweety will warble away ¶ 216 00:10:48,849 --> 00:10:51,983 ¶ while baby Sylvester does some rhyming ¶ 217 00:10:51,985 --> 00:10:55,053 ¶ maybe baby Elmer will become an opera star ¶ 218 00:10:55,055 --> 00:10:57,789 ¶ and baby taz will rock'n'roll ¶ 219 00:10:57,791 --> 00:11:00,825 ¶ maybe baby porky pig will ham it up ¶ 220 00:11:00,827 --> 00:11:03,795 ¶ while baby Marvin does some martian soul ¶ 221 00:11:03,797 --> 00:11:06,164 ¶ 'cause they're born to sing ¶ 222 00:11:06,166 --> 00:11:09,034 ¶ baby looney tunes are born to sing ¶ 223 00:11:09,036 --> 00:11:12,203 ¶ and their singing is the looniest thing ¶ 224 00:11:12,205 --> 00:11:15,106 ¶ you'll laugh when you hear them ¶ 225 00:11:15,108 --> 00:11:18,076 ¶ yes, they're born to sing ¶ 226 00:11:18,078 --> 00:11:21,913 ¶ baby looney tunes are born to sing ¶ 227 00:11:21,915 --> 00:11:23,148 ¶ when they burst into song ¶ 228 00:11:23,150 --> 00:11:24,416 ¶ you'll want to sing along ¶ 229 00:11:24,418 --> 00:11:27,385 ¶ because they're born to sing ¶ 230 00:11:27,387 --> 00:11:29,054 ¶ when they burst into song ¶ 231 00:11:29,056 --> 00:11:30,188 ¶ you'll want to sing along ¶ 232 00:11:30,190 --> 00:11:36,828 ¶ because they're born to sing ¶ 233 00:11:42,968 --> 00:11:43,702 hi, granny. 234 00:11:43,704 --> 00:11:45,203 We're going outside to play. 235 00:11:45,205 --> 00:11:47,806 Okay, little ones. Have fun. 236 00:11:47,808 --> 00:11:51,242 H-h-hello, Manny the mover? 237 00:11:51,244 --> 00:11:52,143 Oh, yes. Yes. 238 00:11:52,145 --> 00:11:55,480 Well, I need you to help me move. 239 00:11:55,482 --> 00:11:56,381 Move? 240 00:11:56,383 --> 00:11:58,016 Well, I haven't really moved 241 00:11:58,018 --> 00:11:58,817 in quite some time, 242 00:11:58,819 --> 00:12:02,987 but I think it's about time that I did. 243 00:12:02,989 --> 00:12:03,955 Oh. Okay, then. 244 00:12:03,957 --> 00:12:06,291 I'll see you bright and early Friday, 245 00:12:06,293 --> 00:12:08,993 and we'll get things moving. 246 00:12:08,995 --> 00:12:09,961 Bye-bye. 247 00:12:09,963 --> 00:12:11,329 We're moving. 248 00:12:11,331 --> 00:12:12,764 This is terrible. 249 00:12:12,766 --> 00:12:15,400 We better go tell the others. 250 00:12:16,836 --> 00:12:17,836 Moving? Moving? Moving? 251 00:12:17,838 --> 00:12:21,272 We just heard granny talking to Manny the mover. 252 00:12:21,274 --> 00:12:23,441 He's gonna help her move. 253 00:12:23,443 --> 00:12:26,811 Taz no want to move. 254 00:12:32,985 --> 00:12:35,520 Yeah. This is the best house 255 00:12:35,522 --> 00:12:36,888 I've ever lived in. 256 00:12:36,890 --> 00:12:39,524 It's the only house you've ever lived in. 257 00:12:39,526 --> 00:12:42,794 Bugs: Remember all the good times we've had here? 258 00:12:42,796 --> 00:12:46,998 Lola: Especially right here in the backyard. 259 00:13:02,982 --> 00:13:05,550 [Speaking gibberish] 260 00:13:07,920 --> 00:13:09,020 Okay, little ones. 261 00:13:09,022 --> 00:13:11,890 Here's your morning snack. 262 00:13:11,892 --> 00:13:14,893 Taz isn't gonna beat me this time! 263 00:13:18,230 --> 00:13:19,330 What's this? 264 00:13:19,332 --> 00:13:23,535 A healthy snack, fresh fruit and vegetables. 265 00:13:23,537 --> 00:13:26,504 These are yummy, too. 266 00:13:34,079 --> 00:13:34,546 [Burp] 267 00:13:34,548 --> 00:13:35,580 Aw, he can have it. 268 00:13:35,582 --> 00:13:39,284 Lucky I still have my secret lollipop. 269 00:13:39,286 --> 00:13:40,885 [Whirring] 270 00:13:41,220 --> 00:13:44,856 Oh, come back with my lollipop, 271 00:13:44,858 --> 00:13:47,292 you snack snatcher! 272 00:13:50,095 --> 00:13:51,229 What is it with you? 273 00:13:51,231 --> 00:13:54,098 You're like an eating monster. 274 00:13:54,100 --> 00:13:54,833 Monster?! 275 00:13:54,835 --> 00:13:59,003 Remember the monster in the bathroom? 276 00:14:00,439 --> 00:14:02,907 See? It's just a birdbath. 277 00:14:02,909 --> 00:14:05,543 Aha! If that's a birdbath, 278 00:14:05,545 --> 00:14:07,412 then why is this here? 279 00:14:07,414 --> 00:14:11,549 It's no doubt used to fight the monster. 280 00:14:11,551 --> 00:14:13,351 Hey! Booga-booga! Eeh! Aah! 281 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 Taz fight monster! 282 00:14:15,255 --> 00:14:16,087 Hey, hey, hey! 283 00:14:16,089 --> 00:14:18,523 I need that for protection! 284 00:14:18,525 --> 00:14:20,992 Unh! 285 00:14:23,495 --> 00:14:25,296 No! Taz want! 286 00:14:25,298 --> 00:14:27,198 [Grunting] 287 00:14:27,200 --> 00:14:28,499 Ohh! 288 00:14:31,103 --> 00:14:33,304 [Grunting] 289 00:14:33,306 --> 00:14:34,606 Unh! 290 00:14:37,509 --> 00:14:38,977 Ahh! 291 00:14:42,348 --> 00:14:43,648 Ooh! 292 00:14:45,117 --> 00:14:46,517 I'll prove to everyone 293 00:14:46,519 --> 00:14:49,520 that there's no monster. 294 00:14:50,389 --> 00:14:53,424 I told you there was nothing to worry about. 295 00:14:53,426 --> 00:14:55,660 Looks like Petunia was right. 296 00:14:55,662 --> 00:14:57,028 No monster! 297 00:14:57,030 --> 00:14:58,596 Then can we take this? 298 00:14:58,598 --> 00:15:00,098 No! don't touch it! 299 00:15:00,100 --> 00:15:01,933 That's what it's guarding. 300 00:15:01,935 --> 00:15:04,002 It'll attack us all! 301 00:15:05,304 --> 00:15:06,638 [Flush] 302 00:15:09,074 --> 00:15:11,509 Aah! Aah! Aah! 303 00:15:12,278 --> 00:15:14,445 I told you not to touch it! 304 00:15:14,447 --> 00:15:16,047 It's gonna eat us! 305 00:15:16,049 --> 00:15:18,516 Feed it what it wants! 306 00:15:37,603 --> 00:15:40,471 It's the blue water genie! Daffy: Out of here! 307 00:15:40,473 --> 00:15:41,973 Lola: The whirlpool's coming! 308 00:15:41,975 --> 00:15:45,109 Someone say the secret word! 309 00:15:46,712 --> 00:15:48,713 Whew! That was close. 310 00:15:48,715 --> 00:15:51,149 I scared my wittle self. 311 00:15:51,151 --> 00:15:53,651 Good thing I brought a spare diaper. 312 00:15:53,653 --> 00:15:56,721 Petunia! She's still in there! 313 00:15:56,723 --> 00:15:58,222 We have to save her. 314 00:15:58,224 --> 00:15:59,090 Granny: Oh, my! 315 00:15:59,092 --> 00:16:01,726 What is all this noise and commotion? 316 00:16:01,728 --> 00:16:03,328 The blue genie came after us. 317 00:16:03,330 --> 00:16:05,063 The whirlpool got Petunia. 318 00:16:05,065 --> 00:16:07,231 [All talking at once] 319 00:16:08,300 --> 00:16:10,401 [Door opens] 320 00:16:12,504 --> 00:16:14,172 Hoo hoo! Hoo hoo! 321 00:16:14,174 --> 00:16:16,341 Gee, that monster was nothing 322 00:16:16,343 --> 00:16:19,744 compared to the monster in the bedroom. 323 00:16:21,647 --> 00:16:23,982 [Awroo] 324 00:16:25,150 --> 00:16:28,052 L-l-Lola, did you hear that? 325 00:16:28,054 --> 00:16:30,588 Hear what? 326 00:16:33,192 --> 00:16:34,759 Yaah! 327 00:16:34,761 --> 00:16:37,428 Aah! Aah! 328 00:16:42,267 --> 00:16:44,535 Boo! Ooh! 329 00:16:44,537 --> 00:16:46,070 Aah! 330 00:16:53,479 --> 00:16:55,413 [Awroo] 331 00:16:56,715 --> 00:16:58,783 Aah! 332 00:17:00,319 --> 00:17:02,186 [Snoring] 333 00:17:02,188 --> 00:17:04,422 [Awroo-roo-roo] 334 00:17:06,291 --> 00:17:09,594 Booga-booga, booga-booga-booga! 335 00:17:09,596 --> 00:17:12,063 Hmm. Sound sleeper. 336 00:17:14,600 --> 00:17:15,466 Ohh! 337 00:17:15,468 --> 00:17:18,036 [Snoring] 338 00:17:21,240 --> 00:17:22,540 Aah! 339 00:17:22,542 --> 00:17:24,709 [Screaming] 340 00:17:24,711 --> 00:17:28,046 Hoo hoo! Oh! Hoo hoo! 341 00:17:28,048 --> 00:17:31,149 Daffy! Daffy! Daffy! 342 00:17:31,151 --> 00:17:33,584 Say, what's the big idea, 343 00:17:33,586 --> 00:17:34,619 scaring everybody? 344 00:17:34,621 --> 00:17:35,586 Ha ha ha! Hoo hoo! 345 00:17:35,588 --> 00:17:37,388 I fooled you! Hoo hoo hoo! 346 00:17:37,390 --> 00:17:39,190 It was me all along! 347 00:17:39,192 --> 00:17:41,426 What a bunch of fraidy-cats. 348 00:17:41,428 --> 00:17:42,627 Hoo hoo hoo! 349 00:17:42,629 --> 00:17:44,162 Huh? What? 350 00:17:44,164 --> 00:17:46,764 Is it time for breakfast? 351 00:17:46,766 --> 00:17:47,698 Hoo hoo! Hoo hoo! 352 00:17:47,700 --> 00:17:49,834 Ha ha ha! Hoo hoo! Hoo hoo! 353 00:17:49,836 --> 00:17:51,369 That was rich! 354 00:17:51,371 --> 00:17:54,138 Yeah. Real funny, daffy. 355 00:17:54,140 --> 00:17:55,540 Well, I remember something 356 00:17:55,542 --> 00:17:58,609 that you didn't think was so funny. 357 00:18:00,579 --> 00:18:02,113 If we're gonna go to school, 358 00:18:02,115 --> 00:18:03,748 the first thing we need to learn 359 00:18:03,750 --> 00:18:05,683 is how to ride the bus. 360 00:18:05,685 --> 00:18:08,286 [Vroom vroom] 361 00:18:08,288 --> 00:18:09,120 [Beep beep] 362 00:18:09,122 --> 00:18:10,688 [Tires squeal] 363 00:18:10,690 --> 00:18:11,722 [Door opens] 364 00:18:11,724 --> 00:18:13,324 [Pssh] 365 00:18:13,326 --> 00:18:14,325 All aboard! 366 00:18:14,327 --> 00:18:15,726 [All talking at once] 367 00:18:15,728 --> 00:18:17,528 Wait a minute! Wait a minute! 368 00:18:17,530 --> 00:18:19,197 What's the matter now? 369 00:18:19,199 --> 00:18:20,832 You're doing it all wrong. 370 00:18:20,834 --> 00:18:22,633 You're right, daffy. 371 00:18:22,635 --> 00:18:24,669 Thank you. Ladies first. 372 00:18:24,671 --> 00:18:28,206 No, no, no. That's not what I'm talking about. 373 00:18:28,208 --> 00:18:29,307 We're supposed to fight 374 00:18:29,309 --> 00:18:30,608 over who gets to sit 375 00:18:30,610 --> 00:18:31,809 in the backseat. 376 00:18:31,811 --> 00:18:33,177 How do you know that? 377 00:18:33,179 --> 00:18:36,614 I see other kids do it all the time. 378 00:18:36,616 --> 00:18:37,882 Okay, then, daffy. 379 00:18:37,884 --> 00:18:39,450 I'll sit in the backseat. 380 00:18:39,452 --> 00:18:41,853 You can take the front seat. 381 00:18:41,855 --> 00:18:43,254 Oh, no, you don't. 382 00:18:43,256 --> 00:18:45,389 I'm sitting in the backseat. 383 00:18:45,391 --> 00:18:47,191 I'm sitting in the backseat. 384 00:18:47,193 --> 00:18:48,626 I'm sitting in the backseat! 385 00:18:48,628 --> 00:18:50,361 I'm sitting in the backseat! 386 00:18:50,363 --> 00:18:52,296 I'm sitting in the backseat! 387 00:18:52,298 --> 00:18:53,898 You're sitting in the backseat! 388 00:18:53,900 --> 00:18:56,167 You're sitting in the backseat, 389 00:18:56,169 --> 00:18:57,835 and that's final. 390 00:18:57,837 --> 00:19:01,439 Okay, daffy. Have it your way. 391 00:19:09,448 --> 00:19:10,414 Huh! 392 00:19:10,416 --> 00:19:11,816 Hmm. Sneaky. 393 00:19:11,818 --> 00:19:14,919 Very smart, but sneaky. 394 00:19:15,587 --> 00:19:20,458 Well, you won't get me to fall for that one again. 395 00:19:20,460 --> 00:19:21,159 We'll see. 396 00:19:21,161 --> 00:19:23,828 Remember all the fun birthday parties 397 00:19:23,830 --> 00:19:25,630 we've had in this house? 398 00:19:25,632 --> 00:19:26,330 And holidays. 399 00:19:26,332 --> 00:19:30,535 Yeah. Like when you guys decorated that Christmas tree. 400 00:19:30,537 --> 00:19:33,437 All for little old me. 401 00:19:59,898 --> 00:20:01,432 [Whistles] 402 00:20:04,770 --> 00:20:06,537 [Grunting] 403 00:20:37,803 --> 00:20:39,370 That was the best. 404 00:20:39,372 --> 00:20:42,974 Sylvester: Yeah, the best. 405 00:20:48,580 --> 00:20:53,451 My, my, little ones, why all the tears? 406 00:20:53,453 --> 00:20:55,253 All: We don't want to move 407 00:20:55,255 --> 00:20:56,721 to another house. 408 00:20:56,723 --> 00:21:00,858 Move? What makes you think we're moving? 409 00:21:00,860 --> 00:21:04,962 Lola and I heard you talking on the phone. 410 00:21:04,964 --> 00:21:07,698 With Manny the mover. 411 00:21:07,700 --> 00:21:08,399 Oh, dear. 412 00:21:08,401 --> 00:21:11,702 Manny the mover isn't moving us out of the house. 413 00:21:11,704 --> 00:21:15,740 He's going to be my exercise instructor. 414 00:21:15,742 --> 00:21:16,907 Exercise? 415 00:21:16,909 --> 00:21:20,311 Yes. I've got to get myself moving. 416 00:21:20,313 --> 00:21:21,812 No time like the present 417 00:21:21,814 --> 00:21:22,680 to get in shape. 418 00:21:22,682 --> 00:21:25,783 You mean, we're not moving? 419 00:21:25,785 --> 00:21:27,852 Oh, I didn't say that. 420 00:21:27,854 --> 00:21:30,021 Oh, come on, everybody. 421 00:21:30,023 --> 00:21:31,389 And one and two. 422 00:21:31,391 --> 00:21:32,723 I liked it better when we thought 423 00:21:32,725 --> 00:21:34,825 we were moving into another house. 424 00:21:34,827 --> 00:21:38,562 Granny: Daffy, get those legs up! 27341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.