Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:05,704
¶ Hey there, everybody ¶
2
00:00:05,706 --> 00:00:07,139
¶ it's a looneyful day ¶
3
00:00:07,141 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes' way ¶
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,112
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
5
00:00:13,114 --> 00:00:14,546
¶ games to play
and balls to bounce ¶
6
00:00:14,548 --> 00:00:18,450
¶ let's jump and slide
and holler "hooray" ¶
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,588 --> 00:00:22,354
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,089
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,091 --> 00:00:27,092
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:27,094 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,162
¶ it's a looniful day ¶
13
00:00:30,164 --> 00:00:34,800
¶ to play
the baby looney tunes' way ¶
14
00:00:39,506 --> 00:00:41,106
granny: Gather around,
little ones.
15
00:00:41,108 --> 00:00:43,409
I just finished
putting together
16
00:00:43,411 --> 00:00:45,778
our photo album.
17
00:00:45,780 --> 00:00:48,047
[Kids all talking at once]
18
00:00:52,185 --> 00:00:54,319
Oh. Remember this?
19
00:00:54,321 --> 00:00:56,822
Hey. There's
me and bugs.
20
00:00:56,824 --> 00:00:59,391
don't you mean
Brandon?
21
00:01:03,463 --> 00:01:06,665
Y-you want to play
with me?
22
00:01:06,667 --> 00:01:09,101
Ha ha ha!
Of course, bugs.
23
00:01:09,103 --> 00:01:12,204
[Echoing]
Bugs, bugs, bugs...
24
00:01:12,206 --> 00:01:16,475
Bugs eats bugs!
Bugs eats bugs!
25
00:01:17,811 --> 00:01:20,145
I'm Brandon now,
remember,
26
00:01:20,147 --> 00:01:21,480
not that other name.
27
00:01:21,482 --> 00:01:23,715
Well, for your
information,
28
00:01:23,717 --> 00:01:28,220
I like good old bugs
way better than Brandon.
29
00:01:28,222 --> 00:01:30,556
But there was
so much wrong
with me.
30
00:01:30,558 --> 00:01:32,124
My name was
too silly,
31
00:01:32,126 --> 00:01:33,292
my ears
were too big,
32
00:01:33,294 --> 00:01:35,594
and my tail was
just plain poofy.
33
00:01:35,596 --> 00:01:38,297
Or maybe there was
nothing wrong with you.
34
00:01:38,299 --> 00:01:42,201
Maybe there was
something wrong
with daffy.
35
00:01:42,203 --> 00:01:45,137
Some sort
of rhyming problem?
36
00:01:45,139 --> 00:01:47,272
Ha ha ha!
No, silly.
37
00:01:47,274 --> 00:01:50,109
I think daffy
is jealous.
38
00:01:50,111 --> 00:01:53,712
You mean, he made up
all those rhymes
about me
39
00:01:53,714 --> 00:01:55,747
because he's
jealous of me?
40
00:01:55,749 --> 00:01:56,515
Mm-hmm.
41
00:01:56,517 --> 00:01:59,751
Then he's gonna
make fun of me
whatever I do,
42
00:01:59,753 --> 00:02:03,255
so I might as well
do whatever I want,
43
00:02:03,257 --> 00:02:06,425
and all I want
is to be me--
44
00:02:06,427 --> 00:02:08,627
bugs bunny.
45
00:02:08,629 --> 00:02:11,663
Granny: Let's see
what's next.
46
00:02:11,665 --> 00:02:13,699
Remember the time
you all wanted
47
00:02:13,701 --> 00:02:16,602
to go to school
so badly?
48
00:02:16,604 --> 00:02:17,469
You mean,
49
00:02:17,471 --> 00:02:19,238
everyone but daffy.
50
00:02:19,240 --> 00:02:22,441
What's so great
about school anyway?
51
00:02:22,443 --> 00:02:23,208
Lots of stuff.
52
00:02:23,210 --> 00:02:24,209
You get to learn
new things
53
00:02:24,211 --> 00:02:27,146
like how to drink
from a water fountain.
54
00:02:27,148 --> 00:02:28,547
[Slurp slurp]
55
00:02:30,283 --> 00:02:31,150
Ahh.
56
00:02:31,152 --> 00:02:32,417
Lola: And make
new friends
57
00:02:32,419 --> 00:02:35,487
and learn
all their names.
58
00:02:35,489 --> 00:02:37,589
Ha ha ha!
59
00:02:40,727 --> 00:02:43,862
There's all kinds
of games to play!
60
00:02:43,864 --> 00:02:46,231
Lunchtime!
61
00:02:48,301 --> 00:02:49,168
[Burp]
62
00:02:49,170 --> 00:02:51,203
[Wind blowing]
63
00:02:51,205 --> 00:02:53,238
Yeesh!
Lunch, schmunch.
64
00:02:53,240 --> 00:02:55,807
I've got better
things to do.
65
00:02:56,409 --> 00:02:58,744
Bugs: Okay, daffy,
but you're gonna
miss out
66
00:02:58,746 --> 00:03:02,414
on the chance to get
lots of attention.
67
00:03:03,550 --> 00:03:05,651
Alright, rabbit.
You got me.
68
00:03:05,653 --> 00:03:07,486
I'll give you
20 seconds.
69
00:03:07,488 --> 00:03:08,820
What are you
talking about?
70
00:03:08,822 --> 00:03:12,491
I'm talking about
show and tell, daffy.
71
00:03:12,493 --> 00:03:13,425
It's that time
in school
72
00:03:13,427 --> 00:03:16,962
when you get to talk in front
of the whole class.
73
00:03:16,964 --> 00:03:20,832
And everyone has to
listen to you.
74
00:03:20,834 --> 00:03:22,768
Everyone?
75
00:03:23,336 --> 00:03:28,373
And that, my friends, is
what makes me so great.
76
00:03:28,375 --> 00:03:30,776
[Cheering and applause]
77
00:03:35,448 --> 00:03:36,949
I love school!
78
00:03:36,951 --> 00:03:39,952
Now, where do I
sign up?
79
00:03:39,954 --> 00:03:40,652
Daffy: See?
80
00:03:40,654 --> 00:03:42,221
It takes
a grown-up duck
81
00:03:42,223 --> 00:03:43,956
to admit when
he was wrong.
82
00:03:43,958 --> 00:03:45,691
It also takes
a grown-up duck
83
00:03:45,693 --> 00:03:47,626
to know how
to follow the rules,
84
00:03:47,628 --> 00:03:48,727
like when we all
practiced
85
00:03:48,729 --> 00:03:51,230
crossing the street
in the backyard.
86
00:03:51,232 --> 00:03:54,299
This time,
I'm going first!
87
00:03:54,301 --> 00:03:56,235
But, daffy, you
really should wait
88
00:03:56,237 --> 00:03:58,537
for Lola
to say it's safe.
89
00:03:58,539 --> 00:03:59,338
Hmm!
90
00:03:59,340 --> 00:04:00,672
Oh, no, you don't,
rabbit!
91
00:04:00,674 --> 00:04:02,808
First, you get
the backseat
on the bus,
92
00:04:02,810 --> 00:04:05,377
and now you get to cross
the street first?
93
00:04:05,379 --> 00:04:09,348
I don't think so,
little mister.
94
00:04:11,584 --> 00:04:12,351
But, daffy, I--
95
00:04:12,353 --> 00:04:16,288
I'm crossing first,
and that's all
there is to it.
96
00:04:24,564 --> 00:04:27,466
Thanks for coming.
Send me an e-mail--
97
00:04:27,468 --> 00:04:30,369
dazedduckinacrosswalk.Com.
98
00:04:30,371 --> 00:04:32,804
[Kids laughing]
99
00:04:32,806 --> 00:04:33,538
Humph!
100
00:04:33,540 --> 00:04:35,040
Now, daffy,
no reason
101
00:04:35,042 --> 00:04:37,442
to give everyone
the cold shoulder.
102
00:04:37,444 --> 00:04:40,545
Speaking
of cold shoulders, look.
103
00:04:40,547 --> 00:04:41,580
Here's a picture
104
00:04:41,582 --> 00:04:44,383
of snowy the snowman.
105
00:04:44,385 --> 00:04:45,984
Tweety: Oh! Snowy!
106
00:04:45,986 --> 00:04:48,887
Daffy: Say, he doesn't
look so good.
107
00:04:48,889 --> 00:04:50,322
Tweety: It's the sun.
108
00:04:50,324 --> 00:04:51,823
It's melting snowy!
109
00:04:51,825 --> 00:04:52,524
Do something!
110
00:04:52,526 --> 00:04:56,828
We need to get
snowy out of the sun
and into the shade.
111
00:04:56,830 --> 00:04:59,931
There's lots
of shade
in the house.
112
00:05:00,933 --> 00:05:03,602
[All groaning]
113
00:05:12,312 --> 00:05:14,346
Phew! Okay, everyone.
114
00:05:14,348 --> 00:05:16,014
It's all
under control.
115
00:05:16,016 --> 00:05:19,351
Snowy is safe
at last.
116
00:05:20,787 --> 00:05:23,488
Ahh. This fire
granny made
117
00:05:23,490 --> 00:05:26,792
sure feels nice
and warm.
118
00:05:26,794 --> 00:05:28,593
Warm?!
119
00:05:33,399 --> 00:05:35,634
Snowy--
he's melted!
120
00:05:35,636 --> 00:05:38,904
I'll soak him up
with this rag.
121
00:05:42,809 --> 00:05:44,009
Daffy: Hey!
122
00:05:44,011 --> 00:05:44,543
Huh?
123
00:05:44,545 --> 00:05:46,378
That's my diaper
you're squeezing,
124
00:05:46,380 --> 00:05:48,914
and I'll thank you
to give it back.
125
00:05:48,916 --> 00:05:51,116
[All laughing]
126
00:05:51,118 --> 00:05:54,720
Oh. This picture
makes me smile.
127
00:05:54,722 --> 00:05:56,788
It was taken the day
that you little ones
128
00:05:56,790 --> 00:06:00,726
made me a special
mother's day gift.
129
00:06:01,060 --> 00:06:02,828
Just a second,
little mister.
130
00:06:02,830 --> 00:06:05,397
How come you get to
dish out the jobs
131
00:06:05,399 --> 00:06:06,965
and we do
the legwork?
132
00:06:06,967 --> 00:06:09,434
I'm the oldest,
remember?
133
00:06:09,436 --> 00:06:10,969
Just barely!
134
00:06:10,971 --> 00:06:12,637
And the biggest.
135
00:06:12,639 --> 00:06:13,705
Oh, yeah?!
136
00:06:13,707 --> 00:06:14,639
Yeah!
137
00:06:14,641 --> 00:06:15,707
Oh, yeah?!
138
00:06:15,709 --> 00:06:16,808
Yeah!
139
00:06:16,810 --> 00:06:19,144
Oh, yeah?!
140
00:06:20,046 --> 00:06:22,647
Oh! Where are
those crayons?
141
00:06:22,649 --> 00:06:25,083
We should make
a picture of granny
142
00:06:25,085 --> 00:06:27,452
so she knows
the card is for her.
143
00:06:27,454 --> 00:06:29,588
Yeah. That's
a good idea.
Great!
144
00:06:29,590 --> 00:06:30,422
Taz: Ha ha ha!
145
00:06:30,424 --> 00:06:31,690
Good thinking,
Lola.
146
00:06:31,692 --> 00:06:33,859
Taz, why don't
you do that?
147
00:06:33,861 --> 00:06:35,861
No. I want
to do it.
148
00:06:35,863 --> 00:06:37,596
It's my idea.
149
00:06:37,598 --> 00:06:38,930
Ha ha ha!
150
00:06:38,932 --> 00:06:39,731
[Speaking gibberish]
151
00:06:39,733 --> 00:06:42,834
Say, maybe we should
make the front
152
00:06:42,836 --> 00:06:44,469
a pretty color.
153
00:06:44,471 --> 00:06:46,138
Yeah. Like blue.
154
00:06:46,140 --> 00:06:47,839
Mm. Yeah.
155
00:06:47,841 --> 00:06:49,641
I don't think so, doc.
156
00:06:49,643 --> 00:06:50,575
Maybe gray.
157
00:06:50,577 --> 00:06:52,477
This isn't
your card.
158
00:06:52,479 --> 00:06:54,112
It's everyone's
card!
159
00:06:54,114 --> 00:06:55,080
Sure, sure,
but this is
160
00:06:55,082 --> 00:06:57,716
the best way
to do it, right, guys?
161
00:06:57,718 --> 00:07:00,018
No. You're just
being bossy
162
00:07:00,020 --> 00:07:02,120
and not listening
to anybody else's
163
00:07:02,122 --> 00:07:07,626
art--artist--
artistic instincts!
164
00:07:07,628 --> 00:07:09,461
Oh, I see.
165
00:07:09,463 --> 00:07:10,962
Anybody else?
166
00:07:10,964 --> 00:07:13,665
[Humming]
167
00:07:20,773 --> 00:07:23,208
Fine, you traitors!
168
00:07:24,677 --> 00:07:27,212
Look who's
on my side.
169
00:07:27,214 --> 00:07:28,447
We'll make
our own card!
170
00:07:28,449 --> 00:07:31,683
It'll be tons
better than
your dumb old card!
171
00:07:31,685 --> 00:07:35,520
Go ahead.
I dare you!
172
00:07:49,602 --> 00:07:50,936
Hmm!
173
00:07:57,210 --> 00:07:59,945
[Whispering]
174
00:08:06,719 --> 00:08:08,153
So there!
175
00:08:08,155 --> 00:08:09,754
Huh?
Huh?
176
00:08:09,756 --> 00:08:11,890
Hmm!
Hmm!
177
00:08:22,969 --> 00:08:24,703
Aah!
178
00:08:27,006 --> 00:08:28,106
How could you?
179
00:08:28,108 --> 00:08:29,808
How could I
what, doc?
180
00:08:29,810 --> 00:08:34,012
You want to sageotab--
uh, basotage--
181
00:08:34,014 --> 00:08:36,715
uh, ruin our card!
182
00:08:36,717 --> 00:08:37,215
What?
183
00:08:37,217 --> 00:08:42,287
Well, two can play
at that game,
little mister!
184
00:08:52,131 --> 00:08:53,632
Unh!
185
00:08:57,737 --> 00:08:59,004
Hmm!
186
00:09:02,775 --> 00:09:04,009
Hmm!
187
00:09:12,652 --> 00:09:16,555
Goodness me,
what a noise.
188
00:09:18,024 --> 00:09:22,561
Boo-hoo! Now we have
no cards or anything!
189
00:09:22,563 --> 00:09:24,963
What are we
gonna do?
190
00:09:24,965 --> 00:09:28,934
What is going on
down here?
191
00:09:31,971 --> 00:09:33,905
Oh, poor taz.
192
00:09:33,907 --> 00:09:36,041
Say, I have an idea.
193
00:09:36,043 --> 00:09:38,843
How about you and I
go into the kitchen
194
00:09:38,845 --> 00:09:42,747
and whip up
some yummy snacks?
195
00:09:44,917 --> 00:09:47,085
I don't care
who's in charge
196
00:09:47,087 --> 00:09:47,986
or who does what.
197
00:09:47,988 --> 00:09:51,122
I just want to give
granny something special
198
00:09:51,124 --> 00:09:52,357
for mother's day.
199
00:09:52,359 --> 00:09:54,259
Eh, you're right.
200
00:09:54,261 --> 00:09:55,760
What do you say,
guys?
201
00:09:55,762 --> 00:09:59,264
I say,
let's get cracking!
202
00:10:02,735 --> 00:10:06,137
Who's ready
for a snack?
203
00:10:06,139 --> 00:10:08,940
All: Surprise!
204
00:10:09,375 --> 00:10:11,042
Oh, my.
205
00:10:11,044 --> 00:10:13,745
Happy mother's day,
granny!
206
00:10:13,747 --> 00:10:15,780
Did you all
work together
207
00:10:15,782 --> 00:10:16,982
to do this?
208
00:10:16,984 --> 00:10:17,849
All: Uh-huh.
209
00:10:17,851 --> 00:10:21,786
What a wonderful
gift, children.
210
00:10:23,022 --> 00:10:23,955
[Sniffling]
211
00:10:23,957 --> 00:10:27,726
Oh, what
wonderful memories.
212
00:10:27,728 --> 00:10:29,327
Group hug.
213
00:10:40,139 --> 00:10:43,008
¶ Maybe baby bugs
will carry the tune ¶
214
00:10:43,010 --> 00:10:46,211
¶ and baby daffy duck
will chime in ¶
215
00:10:46,213 --> 00:10:48,847
¶ maybe baby tweety
will warble away ¶
216
00:10:48,849 --> 00:10:51,983
¶ while baby Sylvester
does some rhyming ¶
217
00:10:51,985 --> 00:10:55,053
¶ maybe baby Elmer will
become an opera star ¶
218
00:10:55,055 --> 00:10:57,789
¶ and baby taz
will rock'n'roll ¶
219
00:10:57,791 --> 00:11:00,825
¶ maybe baby porky pig
will ham it up ¶
220
00:11:00,827 --> 00:11:03,795
¶ while baby Marvin does
some martian soul ¶
221
00:11:03,797 --> 00:11:06,164
¶ 'cause they're
born to sing ¶
222
00:11:06,166 --> 00:11:09,034
¶ baby looney tunes
are born to sing ¶
223
00:11:09,036 --> 00:11:12,203
¶ and their singing
is the looniest thing ¶
224
00:11:12,205 --> 00:11:15,106
¶ you'll laugh
when you hear them ¶
225
00:11:15,108 --> 00:11:18,076
¶ yes, they're
born to sing ¶
226
00:11:18,078 --> 00:11:21,913
¶ baby looney tunes
are born to sing ¶
227
00:11:21,915 --> 00:11:23,148
¶ when they burst
into song ¶
228
00:11:23,150 --> 00:11:24,416
¶ you'll want to
sing along ¶
229
00:11:24,418 --> 00:11:27,385
¶ because they're
born to sing ¶
230
00:11:27,387 --> 00:11:29,054
¶ when they burst
into song ¶
231
00:11:29,056 --> 00:11:30,188
¶ you'll want to
sing along ¶
232
00:11:30,190 --> 00:11:36,828
¶ because they're
born to sing ¶
233
00:11:42,968 --> 00:11:43,702
hi, granny.
234
00:11:43,704 --> 00:11:45,203
We're going
outside to play.
235
00:11:45,205 --> 00:11:47,806
Okay, little ones.
Have fun.
236
00:11:47,808 --> 00:11:51,242
H-h-hello,
Manny the mover?
237
00:11:51,244 --> 00:11:52,143
Oh, yes. Yes.
238
00:11:52,145 --> 00:11:55,480
Well, I need you
to help me move.
239
00:11:55,482 --> 00:11:56,381
Move?
240
00:11:56,383 --> 00:11:58,016
Well, I haven't
really moved
241
00:11:58,018 --> 00:11:58,817
in quite some time,
242
00:11:58,819 --> 00:12:02,987
but I think
it's about time
that I did.
243
00:12:02,989 --> 00:12:03,955
Oh. Okay, then.
244
00:12:03,957 --> 00:12:06,291
I'll see you bright
and early Friday,
245
00:12:06,293 --> 00:12:08,993
and we'll get
things moving.
246
00:12:08,995 --> 00:12:09,961
Bye-bye.
247
00:12:09,963 --> 00:12:11,329
We're moving.
248
00:12:11,331 --> 00:12:12,764
This is terrible.
249
00:12:12,766 --> 00:12:15,400
We better go tell
the others.
250
00:12:16,836 --> 00:12:17,836
Moving?
Moving?
Moving?
251
00:12:17,838 --> 00:12:21,272
We just heard
granny talking
to Manny the mover.
252
00:12:21,274 --> 00:12:23,441
He's gonna
help her move.
253
00:12:23,443 --> 00:12:26,811
Taz no want
to move.
254
00:12:32,985 --> 00:12:35,520
Yeah. This is
the best house
255
00:12:35,522 --> 00:12:36,888
I've ever lived in.
256
00:12:36,890 --> 00:12:39,524
It's the only house
you've ever lived in.
257
00:12:39,526 --> 00:12:42,794
Bugs: Remember all
the good times
we've had here?
258
00:12:42,796 --> 00:12:46,998
Lola: Especially
right here
in the backyard.
259
00:13:02,982 --> 00:13:05,550
[Speaking gibberish]
260
00:13:07,920 --> 00:13:09,020
Okay, little ones.
261
00:13:09,022 --> 00:13:11,890
Here's your
morning snack.
262
00:13:11,892 --> 00:13:14,893
Taz isn't gonna
beat me this time!
263
00:13:18,230 --> 00:13:19,330
What's this?
264
00:13:19,332 --> 00:13:23,535
A healthy snack,
fresh fruit
and vegetables.
265
00:13:23,537 --> 00:13:26,504
These are
yummy, too.
266
00:13:34,079 --> 00:13:34,546
[Burp]
267
00:13:34,548 --> 00:13:35,580
Aw, he can have it.
268
00:13:35,582 --> 00:13:39,284
Lucky I still have
my secret lollipop.
269
00:13:39,286 --> 00:13:40,885
[Whirring]
270
00:13:41,220 --> 00:13:44,856
Oh, come back
with my lollipop,
271
00:13:44,858 --> 00:13:47,292
you snack snatcher!
272
00:13:50,095 --> 00:13:51,229
What is it
with you?
273
00:13:51,231 --> 00:13:54,098
You're like
an eating monster.
274
00:13:54,100 --> 00:13:54,833
Monster?!
275
00:13:54,835 --> 00:13:59,003
Remember the monster
in the bathroom?
276
00:14:00,439 --> 00:14:02,907
See? It's just
a birdbath.
277
00:14:02,909 --> 00:14:05,543
Aha! If that's
a birdbath,
278
00:14:05,545 --> 00:14:07,412
then why is
this here?
279
00:14:07,414 --> 00:14:11,549
It's no doubt
used to fight
the monster.
280
00:14:11,551 --> 00:14:13,351
Hey!
Booga-booga!
Eeh! Aah!
281
00:14:13,353 --> 00:14:15,253
Taz fight
monster!
282
00:14:15,255 --> 00:14:16,087
Hey, hey, hey!
283
00:14:16,089 --> 00:14:18,523
I need that
for protection!
284
00:14:18,525 --> 00:14:20,992
Unh!
285
00:14:23,495 --> 00:14:25,296
No! Taz want!
286
00:14:25,298 --> 00:14:27,198
[Grunting]
287
00:14:27,200 --> 00:14:28,499
Ohh!
288
00:14:31,103 --> 00:14:33,304
[Grunting]
289
00:14:33,306 --> 00:14:34,606
Unh!
290
00:14:37,509 --> 00:14:38,977
Ahh!
291
00:14:42,348 --> 00:14:43,648
Ooh!
292
00:14:45,117 --> 00:14:46,517
I'll prove to
everyone
293
00:14:46,519 --> 00:14:49,520
that there's
no monster.
294
00:14:50,389 --> 00:14:53,424
I told you there
was nothing to
worry about.
295
00:14:53,426 --> 00:14:55,660
Looks like Petunia
was right.
296
00:14:55,662 --> 00:14:57,028
No monster!
297
00:14:57,030 --> 00:14:58,596
Then can we
take this?
298
00:14:58,598 --> 00:15:00,098
No!
don't touch it!
299
00:15:00,100 --> 00:15:01,933
That's what
it's guarding.
300
00:15:01,935 --> 00:15:04,002
It'll attack
us all!
301
00:15:05,304 --> 00:15:06,638
[Flush]
302
00:15:09,074 --> 00:15:11,509
Aah! Aah! Aah!
303
00:15:12,278 --> 00:15:14,445
I told you
not to touch it!
304
00:15:14,447 --> 00:15:16,047
It's gonna eat us!
305
00:15:16,049 --> 00:15:18,516
Feed it what
it wants!
306
00:15:37,603 --> 00:15:40,471
It's the blue water genie!
Daffy: Out of here!
307
00:15:40,473 --> 00:15:41,973
Lola: The whirlpool's
coming!
308
00:15:41,975 --> 00:15:45,109
Someone say
the secret word!
309
00:15:46,712 --> 00:15:48,713
Whew!
That was close.
310
00:15:48,715 --> 00:15:51,149
I scared
my wittle self.
311
00:15:51,151 --> 00:15:53,651
Good thing I brought
a spare diaper.
312
00:15:53,653 --> 00:15:56,721
Petunia! She's still
in there!
313
00:15:56,723 --> 00:15:58,222
We have to
save her.
314
00:15:58,224 --> 00:15:59,090
Granny: Oh, my!
315
00:15:59,092 --> 00:16:01,726
What is all this noise
and commotion?
316
00:16:01,728 --> 00:16:03,328
The blue genie
came after us.
317
00:16:03,330 --> 00:16:05,063
The whirlpool
got Petunia.
318
00:16:05,065 --> 00:16:07,231
[All talking at once]
319
00:16:08,300 --> 00:16:10,401
[Door opens]
320
00:16:12,504 --> 00:16:14,172
Hoo hoo!
Hoo hoo!
321
00:16:14,174 --> 00:16:16,341
Gee, that monster
was nothing
322
00:16:16,343 --> 00:16:19,744
compared to the monster
in the bedroom.
323
00:16:21,647 --> 00:16:23,982
[Awroo]
324
00:16:25,150 --> 00:16:28,052
L-l-Lola, did you
hear that?
325
00:16:28,054 --> 00:16:30,588
Hear what?
326
00:16:33,192 --> 00:16:34,759
Yaah!
327
00:16:34,761 --> 00:16:37,428
Aah!
Aah!
328
00:16:42,267 --> 00:16:44,535
Boo! Ooh!
329
00:16:44,537 --> 00:16:46,070
Aah!
330
00:16:53,479 --> 00:16:55,413
[Awroo]
331
00:16:56,715 --> 00:16:58,783
Aah!
332
00:17:00,319 --> 00:17:02,186
[Snoring]
333
00:17:02,188 --> 00:17:04,422
[Awroo-roo-roo]
334
00:17:06,291 --> 00:17:09,594
Booga-booga,
booga-booga-booga!
335
00:17:09,596 --> 00:17:12,063
Hmm. Sound sleeper.
336
00:17:14,600 --> 00:17:15,466
Ohh!
337
00:17:15,468 --> 00:17:18,036
[Snoring]
338
00:17:21,240 --> 00:17:22,540
Aah!
339
00:17:22,542 --> 00:17:24,709
[Screaming]
340
00:17:24,711 --> 00:17:28,046
Hoo hoo! Oh!
Hoo hoo!
341
00:17:28,048 --> 00:17:31,149
Daffy!
Daffy!
Daffy!
342
00:17:31,151 --> 00:17:33,584
Say, what's
the big idea,
343
00:17:33,586 --> 00:17:34,619
scaring everybody?
344
00:17:34,621 --> 00:17:35,586
Ha ha ha!
Hoo hoo!
345
00:17:35,588 --> 00:17:37,388
I fooled you!
Hoo hoo hoo!
346
00:17:37,390 --> 00:17:39,190
It was me
all along!
347
00:17:39,192 --> 00:17:41,426
What a bunch
of fraidy-cats.
348
00:17:41,428 --> 00:17:42,627
Hoo hoo hoo!
349
00:17:42,629 --> 00:17:44,162
Huh? What?
350
00:17:44,164 --> 00:17:46,764
Is it time
for breakfast?
351
00:17:46,766 --> 00:17:47,698
Hoo hoo!
Hoo hoo!
352
00:17:47,700 --> 00:17:49,834
Ha ha ha!
Hoo hoo! Hoo hoo!
353
00:17:49,836 --> 00:17:51,369
That was rich!
354
00:17:51,371 --> 00:17:54,138
Yeah. Real funny,
daffy.
355
00:17:54,140 --> 00:17:55,540
Well, I remember
something
356
00:17:55,542 --> 00:17:58,609
that you didn't
think was so funny.
357
00:18:00,579 --> 00:18:02,113
If we're gonna go
to school,
358
00:18:02,115 --> 00:18:03,748
the first thing
we need to learn
359
00:18:03,750 --> 00:18:05,683
is how to ride
the bus.
360
00:18:05,685 --> 00:18:08,286
[Vroom vroom]
361
00:18:08,288 --> 00:18:09,120
[Beep beep]
362
00:18:09,122 --> 00:18:10,688
[Tires squeal]
363
00:18:10,690 --> 00:18:11,722
[Door opens]
364
00:18:11,724 --> 00:18:13,324
[Pssh]
365
00:18:13,326 --> 00:18:14,325
All aboard!
366
00:18:14,327 --> 00:18:15,726
[All talking at once]
367
00:18:15,728 --> 00:18:17,528
Wait a minute!
Wait a minute!
368
00:18:17,530 --> 00:18:19,197
What's the matter now?
369
00:18:19,199 --> 00:18:20,832
You're doing it
all wrong.
370
00:18:20,834 --> 00:18:22,633
You're right, daffy.
371
00:18:22,635 --> 00:18:24,669
Thank you.
Ladies first.
372
00:18:24,671 --> 00:18:28,206
No, no, no.
That's not what
I'm talking about.
373
00:18:28,208 --> 00:18:29,307
We're supposed
to fight
374
00:18:29,309 --> 00:18:30,608
over who gets
to sit
375
00:18:30,610 --> 00:18:31,809
in the backseat.
376
00:18:31,811 --> 00:18:33,177
How do you know that?
377
00:18:33,179 --> 00:18:36,614
I see other kids
do it all the time.
378
00:18:36,616 --> 00:18:37,882
Okay, then, daffy.
379
00:18:37,884 --> 00:18:39,450
I'll sit
in the backseat.
380
00:18:39,452 --> 00:18:41,853
You can take
the front seat.
381
00:18:41,855 --> 00:18:43,254
Oh, no, you don't.
382
00:18:43,256 --> 00:18:45,389
I'm sitting
in the backseat.
383
00:18:45,391 --> 00:18:47,191
I'm sitting
in the backseat.
384
00:18:47,193 --> 00:18:48,626
I'm sitting
in the backseat!
385
00:18:48,628 --> 00:18:50,361
I'm sitting
in the backseat!
386
00:18:50,363 --> 00:18:52,296
I'm sitting
in the backseat!
387
00:18:52,298 --> 00:18:53,898
You're sitting
in the backseat!
388
00:18:53,900 --> 00:18:56,167
You're sitting
in the backseat,
389
00:18:56,169 --> 00:18:57,835
and that's final.
390
00:18:57,837 --> 00:19:01,439
Okay, daffy.
Have it your way.
391
00:19:09,448 --> 00:19:10,414
Huh!
392
00:19:10,416 --> 00:19:11,816
Hmm. Sneaky.
393
00:19:11,818 --> 00:19:14,919
Very smart,
but sneaky.
394
00:19:15,587 --> 00:19:20,458
Well, you won't
get me to fall
for that one again.
395
00:19:20,460 --> 00:19:21,159
We'll see.
396
00:19:21,161 --> 00:19:23,828
Remember all the fun
birthday parties
397
00:19:23,830 --> 00:19:25,630
we've had
in this house?
398
00:19:25,632 --> 00:19:26,330
And holidays.
399
00:19:26,332 --> 00:19:30,535
Yeah. Like when
you guys decorated
that Christmas tree.
400
00:19:30,537 --> 00:19:33,437
All for
little old me.
401
00:19:59,898 --> 00:20:01,432
[Whistles]
402
00:20:04,770 --> 00:20:06,537
[Grunting]
403
00:20:37,803 --> 00:20:39,370
That was the best.
404
00:20:39,372 --> 00:20:42,974
Sylvester:
Yeah, the best.
405
00:20:48,580 --> 00:20:53,451
My, my, little ones,
why all the tears?
406
00:20:53,453 --> 00:20:55,253
All: We don't
want to move
407
00:20:55,255 --> 00:20:56,721
to another house.
408
00:20:56,723 --> 00:21:00,858
Move? What
makes you think
we're moving?
409
00:21:00,860 --> 00:21:04,962
Lola and I heard
you talking
on the phone.
410
00:21:04,964 --> 00:21:07,698
With Manny
the mover.
411
00:21:07,700 --> 00:21:08,399
Oh, dear.
412
00:21:08,401 --> 00:21:11,702
Manny the mover
isn't moving us
out of the house.
413
00:21:11,704 --> 00:21:15,740
He's going to be
my exercise instructor.
414
00:21:15,742 --> 00:21:16,907
Exercise?
415
00:21:16,909 --> 00:21:20,311
Yes. I've got to
get myself moving.
416
00:21:20,313 --> 00:21:21,812
No time like
the present
417
00:21:21,814 --> 00:21:22,680
to get in shape.
418
00:21:22,682 --> 00:21:25,783
You mean,
we're not moving?
419
00:21:25,785 --> 00:21:27,852
Oh, I didn't
say that.
420
00:21:27,854 --> 00:21:30,021
Oh, come on,
everybody.
421
00:21:30,023 --> 00:21:31,389
And one and two.
422
00:21:31,391 --> 00:21:32,723
I liked it better
when we thought
423
00:21:32,725 --> 00:21:34,825
we were moving
into another house.
424
00:21:34,827 --> 00:21:38,562
Granny: Daffy,
get those legs up!
27341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.