Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,039
¶ Hey there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,041 --> 00:00:11,043
¶ to have a little fun
the baby looney tunes' way ¶
3
00:00:11,045 --> 00:00:13,045
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,713
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,715 --> 00:00:17,082
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,084 --> 00:00:18,117
hooray!
Hooray!
Hooray!
7
00:00:18,119 --> 00:00:20,552
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,554 --> 00:00:21,687
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:21,689 --> 00:00:24,089
¶ tweety's
such a sweetie ¶
10
00:00:24,091 --> 00:00:26,225
¶ now all we need
is you ¶
11
00:00:26,227 --> 00:00:30,329
¶ hey there, everybody,
it's a looneyful day ¶
12
00:00:30,331 --> 00:00:35,034
¶ to play
the baby looney tunes' way ¶
13
00:00:41,674 --> 00:00:45,644
oh, come on.
Go! Go! Go!
14
00:00:53,586 --> 00:00:58,223
Ooh! Whoa!
What a finish!
15
00:01:00,493 --> 00:01:02,061
Hi, granny.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,128
What you doing?
17
00:01:03,130 --> 00:01:03,695
Making cookies
18
00:01:03,697 --> 00:01:09,201
and watching the end
of the pawtucket 500 car race.
19
00:01:09,203 --> 00:01:11,203
Cookies?
20
00:01:11,205 --> 00:01:12,171
Car race?
21
00:01:12,173 --> 00:01:14,273
That sounds exciting.
22
00:01:14,275 --> 00:01:16,708
Oh, it was.
23
00:01:16,710 --> 00:01:19,845
And look,
there's the winner.
24
00:01:19,847 --> 00:01:23,782
Wow! Look
at that trophy!
25
00:01:23,784 --> 00:01:26,185
Look at those cars.
26
00:01:26,187 --> 00:01:27,753
Ooh, look
at the time.
27
00:01:27,755 --> 00:01:32,324
I've got to get these cookies
in the oven.
28
00:01:32,326 --> 00:01:35,094
Hey, lo, let's get the rest
of the gang together
29
00:01:35,096 --> 00:01:37,696
and see if they want
to build race cars.
30
00:01:37,698 --> 00:01:38,597
Then we can race them.
31
00:01:38,599 --> 00:01:43,469
Yeah. And the winner
can win a great big trophy.
32
00:01:43,603 --> 00:01:46,705
Granny, do you have
a trophy we can borrow?
33
00:01:46,707 --> 00:01:48,540
I have better
than that, bugs.
34
00:01:48,542 --> 00:01:50,742
I'll make the winner
of your little race
35
00:01:50,744 --> 00:01:54,413
a trophy out of my
freshly baked cookies.
36
00:01:54,415 --> 00:01:56,682
The winner gets
a cookie trophy?
37
00:01:56,684 --> 00:02:02,654
Wow! Come on, bugs.
Let's get started.
38
00:02:10,396 --> 00:02:11,463
Thanks, Lola.
39
00:02:11,465 --> 00:02:13,298
don't mention it.
40
00:02:13,300 --> 00:02:14,900
Plunger.
41
00:02:14,902 --> 00:02:17,669
Plunger.
42
00:02:21,374 --> 00:02:22,541
Fingerpaint.
43
00:02:22,543 --> 00:02:25,377
Fingerpaint.
44
00:02:27,747 --> 00:02:30,449
Ooh, pretty.
45
00:02:31,284 --> 00:02:32,918
Squeaky hammer.
46
00:02:32,920 --> 00:02:34,720
Squeaky hammer.
47
00:02:34,722 --> 00:02:38,490
[Squeak squeak
squeak squeak]
48
00:02:38,492 --> 00:02:39,791
Congratulations,
Lola.
49
00:02:39,793 --> 00:02:41,393
We are now
the proud parents
50
00:02:41,395 --> 00:02:45,531
of a brand-new
bright blue racing car!
51
00:02:45,533 --> 00:02:49,801
Whoo! It looks like
it's really fast.
52
00:02:49,803 --> 00:02:50,669
It sure does.
53
00:02:50,671 --> 00:02:53,472
This little beauty
is sure to win the race.
54
00:02:53,474 --> 00:02:55,307
That's what you
think, bunny boy.
55
00:02:55,309 --> 00:02:58,810
My duckmobile
is sure to win
granny's prize.
56
00:02:58,812 --> 00:03:04,850
Mmm! I can
almost taste
that trophy now.
57
00:03:07,487 --> 00:03:09,354
Nah-ah-ah.
Sorry, taz.
58
00:03:09,356 --> 00:03:10,522
You can't
eat the trophy
59
00:03:10,524 --> 00:03:12,457
unless you win
the car race.
60
00:03:12,459 --> 00:03:14,726
Ah...Pfft...Really?
61
00:03:14,728 --> 00:03:15,961
Yes. Really.
62
00:03:15,963 --> 00:03:21,533
Huh! Plllth...Blll...
And I wanted to win.
63
00:03:21,535 --> 00:03:23,936
Almost finished.
64
00:03:31,678 --> 00:03:32,611
Ah!
65
00:03:32,613 --> 00:03:35,347
Ooh...Uh...Ah...
66
00:03:35,349 --> 00:03:38,483
There! Got it!
67
00:03:39,586 --> 00:03:41,587
Ah, what's the point?
68
00:03:41,589 --> 00:03:44,723
I never win
anything anyway.
69
00:03:44,725 --> 00:03:48,460
Sylvester, if you
give up before the race,
70
00:03:48,462 --> 00:03:50,829
there's no way
you're going to win.
71
00:03:50,831 --> 00:03:53,832
Come on.
You can do it.
72
00:03:53,834 --> 00:03:58,637
Very well.
If you insist.
73
00:03:59,806 --> 00:04:02,708
Ha ha ha!
Taz win race!
74
00:04:02,710 --> 00:04:03,275
Ha ha!
75
00:04:03,277 --> 00:04:06,812
Ha ha! Win race?
With that log?
76
00:04:06,814 --> 00:04:08,313
Not a chance!
77
00:04:08,315 --> 00:04:09,514
Be nice, daffy.
78
00:04:09,516 --> 00:04:11,383
Taz has just
as much chance
79
00:04:11,385 --> 00:04:12,884
as everyone else
does.
80
00:04:12,886 --> 00:04:15,988
Sure, he does.
I guess we all have
81
00:04:15,990 --> 00:04:17,823
our little dreams,
don't we?
82
00:04:17,825 --> 00:04:23,295
Yeah! Taz win race!
Ha ha ha! Plltht!
83
00:04:23,297 --> 00:04:23,996
Vroom vroom!
84
00:04:23,998 --> 00:04:27,766
I've been looking forward
to this race all morning.
85
00:04:27,768 --> 00:04:30,802
Vroom vroom!
86
00:04:31,871 --> 00:04:34,740
[Panting]
87
00:04:34,742 --> 00:04:37,709
Slow down! You're
going too fast!
88
00:04:37,711 --> 00:04:40,879
This is a race car.
It's supposed to go fast.
89
00:04:40,881 --> 00:04:44,816
That's no excuse
for unsafe toy car driving.
90
00:04:44,818 --> 00:04:46,051
Beep beep!
Coming through!
91
00:04:46,053 --> 00:04:46,985
Make way
for daffy duck's
92
00:04:46,987 --> 00:04:50,022
fuel-injected,
nitro-burning
funny car!
93
00:04:50,024 --> 00:04:54,826
That just means
it's really,
really fast.
94
00:05:00,900 --> 00:05:03,535
Oh!
95
00:05:06,339 --> 00:05:08,006
Aw, heck.
96
00:05:08,008 --> 00:05:10,776
Watch out
for those toys!
97
00:05:10,778 --> 00:05:13,412
I see them.
98
00:05:13,414 --> 00:05:14,880
Gee, thanks.
99
00:05:14,882 --> 00:05:17,349
don't mention it.
100
00:05:17,950 --> 00:05:19,751
Ladies and gentle-babies,
101
00:05:19,753 --> 00:05:22,921
I am proud to announce
that the first annual
102
00:05:22,923 --> 00:05:26,458
granny's-cookie-trophy
little toy car race
103
00:05:26,460 --> 00:05:28,927
is about to begin!
104
00:05:29,762 --> 00:05:31,096
You're lost,
aren't you?
105
00:05:31,098 --> 00:05:34,966
Why don't you just admit it
and ask for directions?
106
00:05:34,968 --> 00:05:36,435
I am not lost.
107
00:05:36,437 --> 00:05:38,704
Then why are we
all the way over here
108
00:05:38,706 --> 00:05:41,907
and the slide is
all the way over there?
109
00:05:41,909 --> 00:05:43,942
Uh...I'm not lost.
110
00:05:43,944 --> 00:05:46,011
I'm just taking
the scenic route.
111
00:05:46,013 --> 00:05:50,882
Gee, isn't it
pretty over here?
112
00:05:52,418 --> 00:05:54,353
Men!
113
00:05:54,887 --> 00:05:59,358
Would the racers please bring
their cars to the starting line?
114
00:05:59,360 --> 00:06:02,828
[Everyone talking
excitedly]
115
00:06:02,830 --> 00:06:04,730
Where's taz?
116
00:06:04,732 --> 00:06:08,066
[Babbling]
117
00:06:24,617 --> 00:06:25,851
Wah!
118
00:06:25,853 --> 00:06:28,587
Taz no win race!
119
00:06:28,589 --> 00:06:32,524
Taz no eat trophy!
120
00:06:32,526 --> 00:06:32,858
Wah!
121
00:06:32,860 --> 00:06:34,860
When I have a car
in my tummy,
122
00:06:34,862 --> 00:06:37,996
I can't even think
about dessert.
123
00:06:37,998 --> 00:06:40,999
Wah!
124
00:06:41,001 --> 00:06:42,033
[Burp]
125
00:06:42,035 --> 00:06:45,737
It looks like I'm out
of the running, too, pal.
126
00:06:45,739 --> 00:06:49,841
Typical. This cat never
lands on his feet.
127
00:06:49,843 --> 00:06:51,143
[Burp]
128
00:06:51,145 --> 00:06:52,644
Poor little guys.
129
00:06:52,646 --> 00:06:54,513
They both could use
some help.
130
00:06:54,515 --> 00:06:57,783
That gives me an idea.
Come on, bugs.
131
00:06:57,785 --> 00:06:58,150
Whoa!
132
00:06:58,152 --> 00:07:01,453
Look, you two,
why don't you
team together,
133
00:07:01,455 --> 00:07:02,988
like bugs
and me?
134
00:07:02,990 --> 00:07:03,822
Team?
135
00:07:03,824 --> 00:07:06,825
Sure. If you use
some of taz's wheels,
136
00:07:06,827 --> 00:07:09,694
then you'll have
a working car
you can share.
137
00:07:09,696 --> 00:07:11,797
All taz has to do
is burp up
138
00:07:11,799 --> 00:07:12,964
a couple
of more wheels,
139
00:07:12,966 --> 00:07:15,434
and you can still
be in the race.
140
00:07:15,436 --> 00:07:16,701
So, what do you
say, taz?
141
00:07:16,703 --> 00:07:20,172
Do you want to be
Sylvester's partner?
142
00:07:20,174 --> 00:07:21,940
[Burp]
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,542
Thanks, partner.
144
00:07:23,544 --> 00:07:26,812
I don't know
why any of you
are even bothering.
145
00:07:26,814 --> 00:07:29,448
My car is
a guaranteed winner.
146
00:07:29,450 --> 00:07:31,850
Oh, yeah? We'll see
about that.
147
00:07:31,852 --> 00:07:35,787
Yep, there's nothing like
a good old taz hammer
148
00:07:35,789 --> 00:07:37,889
to fix things up.
149
00:07:37,891 --> 00:07:38,857
Eee!
150
00:07:38,859 --> 00:07:42,060
Racers, start your engines!
151
00:07:42,062 --> 00:07:42,928
Huh?
Huh?
Huh?
152
00:07:42,930 --> 00:07:46,131
We don't have
any engines.
153
00:07:46,133 --> 00:07:47,499
Humor me.
154
00:07:47,501 --> 00:07:51,636
[Imitating engines]
155
00:07:51,638 --> 00:07:55,073
On your marks...
Get set...
156
00:07:55,075 --> 00:07:57,075
Go!
157
00:07:57,077 --> 00:08:02,013
Whoo-hoo!
Go, duck, go!
158
00:08:08,888 --> 00:08:10,489
Come on, speedy!
159
00:08:10,491 --> 00:08:13,625
Go, go, go!
160
00:08:17,597 --> 00:08:20,799
Oh, if I would
have known our car
was this slow,
161
00:08:20,801 --> 00:08:23,235
I would have brought
a sack lunch.
162
00:08:23,237 --> 00:08:25,904
[Babbling]
163
00:08:29,775 --> 00:08:31,009
If you
surrender now,
164
00:08:31,011 --> 00:08:33,845
I might give you
a bite of the trophy.
165
00:08:33,847 --> 00:08:36,181
Surrender? Never.
166
00:08:36,183 --> 00:08:39,951
Yeah, never.
167
00:08:48,528 --> 00:08:49,628
Uh-oh.
168
00:08:49,630 --> 00:08:53,865
What do you say
when sorry
isn't enough?
169
00:08:53,867 --> 00:08:57,168
The winner!
170
00:08:59,539 --> 00:09:00,539
We won! We won!
171
00:09:00,541 --> 00:09:03,308
I can't believe
we actually won!
172
00:09:03,310 --> 00:09:05,577
Won! Won! Won!
173
00:09:05,778 --> 00:09:06,778
I can't believe
I lost
174
00:09:06,780 --> 00:09:11,816
to a junky car
with burped-up wheels.
175
00:09:11,818 --> 00:09:13,852
[Laughing]
176
00:09:14,020 --> 00:09:19,090
You may now
collect your prize.
177
00:09:19,325 --> 00:09:22,294
Oh, boy! Oh, boy!
Have I ever
mentioned
178
00:09:22,296 --> 00:09:25,931
I've never really
won anything
before?
179
00:09:25,933 --> 00:09:27,198
Yes.
Yes.
Yes.
180
00:09:27,200 --> 00:09:30,702
Ha ha ha ha!
181
00:09:30,704 --> 00:09:32,904
Trophy!
182
00:09:32,906 --> 00:09:36,207
Blaaaaaaah!
183
00:09:36,209 --> 00:09:37,008
Is it just me,
184
00:09:37,010 --> 00:09:41,646
or is it a little
drafty out here?
185
00:09:47,153 --> 00:09:49,020
Partner.
186
00:09:50,690 --> 00:09:52,791
Taz, watch out!
187
00:09:52,793 --> 00:09:54,926
Huh? Aah! Aah!
188
00:09:54,928 --> 00:09:57,362
Aah! Aah!
189
00:09:57,863 --> 00:10:00,298
[Circus music playing]
190
00:10:01,167 --> 00:10:02,934
Aah!
191
00:10:03,970 --> 00:10:06,137
[Gulp]
192
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Not bad.
193
00:10:08,742 --> 00:10:13,144
Now, that's what
I call teamwork.
194
00:10:14,680 --> 00:10:16,915
[Babbling]
195
00:10:16,917 --> 00:10:19,851
Well, partner,
like I always say...
196
00:10:19,853 --> 00:10:24,022
That's the way
the trophy crumbles.
197
00:10:24,024 --> 00:10:25,991
[Laughing]
198
00:10:26,926 --> 00:10:28,627
Not bad.
199
00:10:36,902 --> 00:10:39,871
¶ If you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
200
00:10:39,873 --> 00:10:40,405
[clap clap]
201
00:10:40,407 --> 00:10:43,041
¶ If you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
202
00:10:43,043 --> 00:10:43,708
[clap clap]
203
00:10:43,710 --> 00:10:45,076
¶ If you're looney
and you know it ¶
204
00:10:45,078 --> 00:10:46,411
¶ and you really
want to show it ¶
205
00:10:46,413 --> 00:10:49,914
¶ if you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
206
00:10:49,916 --> 00:10:50,915
[clap clap]
207
00:10:50,917 --> 00:10:53,818
¶ If you're baby taz
and know it, twirl and spin ¶
208
00:10:53,820 --> 00:10:56,855
¶ if you're baby taz
and know it, twirl and spin ¶
209
00:10:56,857 --> 00:10:58,323
¶ if you're baby taz
and know it ¶
210
00:10:58,325 --> 00:10:59,758
¶ and you really
want to show it ¶
211
00:10:59,760 --> 00:11:04,729
¶ if you're baby taz
and know it, twirl and spin ¶
212
00:11:04,731 --> 00:11:07,165
¶ if you feel like baby daffy,
yell whoo-hoo! ¶
213
00:11:07,167 --> 00:11:07,832
whoo-hoo!
214
00:11:07,834 --> 00:11:10,235
¶ If you feel like baby daffy,
yell whoo-hoo! ¶
215
00:11:10,237 --> 00:11:10,902
whoo-hoo!
216
00:11:10,904 --> 00:11:12,170
¶ If you feel
like baby daffy ¶
217
00:11:12,172 --> 00:11:13,672
¶ and you want to have
a laughie ¶
218
00:11:13,674 --> 00:11:16,875
¶ if you feel like baby daffy,
yell whoo-hoo! ¶
219
00:11:16,877 --> 00:11:18,777
whoo-hoo!
220
00:11:18,911 --> 00:11:21,413
¶ If you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
221
00:11:21,415 --> 00:11:22,113
[clap clap]
222
00:11:22,115 --> 00:11:24,983
¶ If you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
223
00:11:24,985 --> 00:11:25,684
[clap clap]
224
00:11:25,686 --> 00:11:26,951
¶ If you're looney
and you know it ¶
225
00:11:26,953 --> 00:11:28,186
¶ and you really
want to show it ¶
226
00:11:28,188 --> 00:11:31,189
¶ if you're looney
and you know it,
clap your paws ¶
227
00:11:31,191 --> 00:11:33,425
[clap clap]
228
00:11:33,427 --> 00:11:34,859
Yee-ha!
229
00:11:34,861 --> 00:11:37,796
No. Whoo-hoo!
230
00:11:47,173 --> 00:11:50,809
[Laughing]
231
00:11:52,078 --> 00:11:54,212
Aah!
232
00:11:56,148 --> 00:11:57,816
Huh?
233
00:12:13,833 --> 00:12:15,967
Yee-ha!
Yippee!
234
00:12:15,969 --> 00:12:18,169
[Laughing]
235
00:12:18,171 --> 00:12:19,871
Yippee!
236
00:12:19,873 --> 00:12:22,841
[Laughing]
237
00:12:29,448 --> 00:12:31,382
Uh-huh.
238
00:12:31,384 --> 00:12:33,351
Yes.
239
00:12:35,888 --> 00:12:38,056
Very interesting.
240
00:12:38,058 --> 00:12:41,993
What a story!
What a story!
241
00:12:41,995 --> 00:12:43,795
I can say,
with all honesty,
242
00:12:43,797 --> 00:12:48,433
that I've never read a book
as good as this one.
243
00:12:48,435 --> 00:12:50,135
What are you
doing, daffy?
244
00:12:50,137 --> 00:12:51,903
What's it look
like I'm doing?
245
00:12:51,905 --> 00:12:55,140
I'm reading
this book.
246
00:12:55,142 --> 00:12:56,274
Nuh-uh.
247
00:12:56,276 --> 00:12:57,442
You can't read.
248
00:12:57,444 --> 00:12:58,910
Yes, I can.
249
00:12:58,912 --> 00:13:01,379
Together:
No, you can't.
250
00:13:01,381 --> 00:13:03,448
Yes, I can!
251
00:13:03,450 --> 00:13:06,284
Together:
No, you can't!
252
00:13:06,286 --> 00:13:08,419
Yes, I can!
253
00:13:08,421 --> 00:13:09,988
Prove it.
254
00:13:09,990 --> 00:13:10,388
Okay.
255
00:13:10,390 --> 00:13:12,457
I'll read you
this whole book.
256
00:13:12,459 --> 00:13:14,826
Hey, everybody,
come here.
257
00:13:14,828 --> 00:13:17,428
Daffy's going to
read to us...
258
00:13:17,430 --> 00:13:20,031
From a real book.
259
00:13:20,033 --> 00:13:25,236
Daffy can read?
This I got to see.
260
00:13:26,906 --> 00:13:28,206
[Gulp]
261
00:13:40,920 --> 00:13:41,953
Ahem...Okay.
262
00:13:41,955 --> 00:13:45,957
The story begins,
"once there was
a time--"
263
00:13:45,959 --> 00:13:46,424
daffy...
264
00:13:46,426 --> 00:13:49,861
don't you mean,
"once upon a time"?
265
00:13:49,863 --> 00:13:52,063
Hey, I'm reading
this book,
266
00:13:52,065 --> 00:13:53,364
and it says
right here--
267
00:13:53,366 --> 00:13:55,166
"once there was
a time."
268
00:13:55,168 --> 00:13:58,203
Now, do you want me
to read this or not?
269
00:13:58,205 --> 00:13:58,837
Sorry.
270
00:13:58,839 --> 00:14:01,906
Now, where was I?
Oh, yeah.
271
00:14:01,908 --> 00:14:03,508
Once there
was a time
272
00:14:03,510 --> 00:14:05,543
when a beautiful
princess
273
00:14:05,545 --> 00:14:09,414
and...A real
tall prince
274
00:14:09,416 --> 00:14:11,416
lived
in a beautiful...
275
00:14:11,418 --> 00:14:15,019
Place, where there
are lots of...Horses
276
00:14:15,021 --> 00:14:17,222
and birds
in the sky.
277
00:14:17,224 --> 00:14:19,123
Boring.
278
00:14:19,125 --> 00:14:21,860
[Snoring]
279
00:14:21,862 --> 00:14:24,996
Horses
and birds and...
280
00:14:24,998 --> 00:14:27,298
Monsters
in the trees!
281
00:14:27,300 --> 00:14:28,333
Uh!
Uh!
Uh!
282
00:14:28,335 --> 00:14:31,936
Yeah. And monsters
in the river!
283
00:14:31,938 --> 00:14:34,205
No!
Uh!
Uh!
284
00:14:34,207 --> 00:14:38,209
And even monsters
on the bus!
285
00:14:38,211 --> 00:14:39,477
No!
286
00:14:39,479 --> 00:14:41,980
Not on the bus!
287
00:14:41,982 --> 00:14:43,114
Hey, I...
288
00:14:43,116 --> 00:14:46,584
There were
so many monsters
in this...Place
289
00:14:46,586 --> 00:14:50,154
that they
would sneak
into houses
290
00:14:50,156 --> 00:14:54,292
and hide under beds...
291
00:14:54,294 --> 00:14:56,961
And in closets...
292
00:14:56,963 --> 00:15:01,299
And in diaper pails.
293
00:15:02,334 --> 00:15:04,903
Okay, everyone,
time for bed.
294
00:15:04,905 --> 00:15:08,640
Uh!
Uh!
Uh!
295
00:15:08,642 --> 00:15:09,507
That does it.
296
00:15:09,509 --> 00:15:13,478
No more sugary snappies
before bedtime.
297
00:15:16,248 --> 00:15:18,650
Eh, daffy, that
was some story.
298
00:15:18,652 --> 00:15:20,685
But granny's read
from that book before,
299
00:15:20,687 --> 00:15:23,021
and I don't remember
any monsters in it.
300
00:15:23,023 --> 00:15:27,025
Well, that's
because I just
made it up.
301
00:15:27,027 --> 00:15:30,261
I knew
you couldn't read.
302
00:15:30,263 --> 00:15:31,362
Who needs to read
303
00:15:31,364 --> 00:15:33,264
when you got
a great imagination?
304
00:15:33,266 --> 00:15:35,600
Did you see how jumpy
I made everybody?
305
00:15:35,602 --> 00:15:38,403
Just be careful
that imagination of yours
306
00:15:38,405 --> 00:15:40,638
doesn't
make you jumpy.
307
00:15:40,640 --> 00:15:43,341
don't be silly.
308
00:15:45,945 --> 00:15:48,613
Granny: What's
the matter, tweety?
309
00:15:48,615 --> 00:15:51,983
You want me to look
in the closet?
310
00:15:51,985 --> 00:15:52,550
Mm-hmm.
311
00:15:52,552 --> 00:15:56,688
You think there's
a monster in here
or something?
312
00:15:56,690 --> 00:15:57,522
Well, don't fret.
313
00:15:57,524 --> 00:16:02,026
There are
no monsters in here.
314
00:16:02,028 --> 00:16:04,162
What? You, too?
315
00:16:04,164 --> 00:16:05,330
Mm-hmm.
316
00:16:05,332 --> 00:16:07,465
You silly willies.
317
00:16:07,467 --> 00:16:11,536
There's no such thing
as monsters.
318
00:16:13,072 --> 00:16:15,340
[Teeth chattering]
319
00:16:17,443 --> 00:16:20,044
[Babbling]
320
00:16:27,186 --> 00:16:28,319
Everyone
can rest assured
321
00:16:28,321 --> 00:16:34,359
that there are absolutely
no monsters in this room.
322
00:16:39,398 --> 00:16:42,367
Goodnight,
little ones.
323
00:16:45,237 --> 00:16:46,170
"Goodnight," she says.
324
00:16:46,172 --> 00:16:51,476
I'll be lucky if I can
even close my eyes.
325
00:16:51,478 --> 00:16:54,078
[Snoring]
326
00:16:58,350 --> 00:17:00,351
Gee, I hope
granny's right
327
00:17:00,353 --> 00:17:04,622
and there aren't
any monsters out there.
328
00:17:06,025 --> 00:17:09,127
[Laughing]
329
00:17:09,129 --> 00:17:11,195
[Teeth chattering]
330
00:17:13,632 --> 00:17:16,100
[Teeth chattering]
331
00:17:20,305 --> 00:17:25,343
I thought I saw
a scary wolf.
332
00:17:26,779 --> 00:17:29,380
A bat!
Ah!
333
00:17:29,382 --> 00:17:31,516
Aah!
Aah!
334
00:17:35,587 --> 00:17:38,089
Uh! Aah!
335
00:17:38,091 --> 00:17:40,124
Ha ha ha!
336
00:17:42,127 --> 00:17:44,562
Flying face! Aah!
337
00:17:46,498 --> 00:17:50,435
This is going to be
my best one yet.
338
00:17:52,704 --> 00:17:55,406
Eh, I'm not sure
what that's supposed to be,
339
00:17:55,408 --> 00:17:59,377
but I don't think
it's ever going to scare me.
340
00:17:59,379 --> 00:18:02,380
[Howl]
341
00:18:02,382 --> 00:18:06,084
L-l-Lola,
did you hear that?
342
00:18:06,086 --> 00:18:08,453
Hear what?
343
00:18:10,789 --> 00:18:12,623
Blah!
344
00:18:12,625 --> 00:18:15,293
Aah!
Aah!
345
00:18:15,295 --> 00:18:17,662
[Teeth chattering]
346
00:18:17,664 --> 00:18:19,530
Uh!
347
00:18:20,332 --> 00:18:22,333
Bbbblllll!
348
00:18:22,335 --> 00:18:24,135
Aah!
349
00:18:24,137 --> 00:18:26,471
[Teeth chattering]
350
00:18:28,407 --> 00:18:30,174
Uh!
351
00:18:31,443 --> 00:18:34,679
[Howl]
352
00:18:34,681 --> 00:18:35,780
Aah!
353
00:18:35,782 --> 00:18:38,116
[Teeth chattering]
354
00:18:38,118 --> 00:18:39,717
[Snoring]
355
00:18:39,719 --> 00:18:42,587
[Howl]
356
00:18:42,589 --> 00:18:44,222
[Snoring]
357
00:18:44,224 --> 00:18:46,557
Booga booga
booga booga!
358
00:18:46,559 --> 00:18:47,358
[Snoring]
359
00:18:47,360 --> 00:18:50,495
Hmm...
Sound sleeper.
360
00:18:52,431 --> 00:18:53,364
Oh!
361
00:18:53,366 --> 00:18:55,766
[Snoring]
362
00:18:59,271 --> 00:19:00,271
No!
363
00:19:00,273 --> 00:19:03,174
Aah!
Aah!
Aah!
364
00:19:03,176 --> 00:19:05,476
[Laughing]
365
00:19:06,245 --> 00:19:08,679
Daffy!
Daffy!
Daffy!
366
00:19:08,681 --> 00:19:11,215
Say, what's
the big idea,
367
00:19:11,217 --> 00:19:12,517
scaring
everybody?
368
00:19:12,519 --> 00:19:15,319
Ha ha ha!
I fooled you!
369
00:19:15,321 --> 00:19:17,155
It was me all along!
370
00:19:17,157 --> 00:19:20,258
What a bunch
of fraidy cats!
371
00:19:20,260 --> 00:19:22,260
Here...What?
372
00:19:22,262 --> 00:19:24,662
Is it time
for breakfast?
373
00:19:24,664 --> 00:19:26,898
That was
so not funny.
374
00:19:26,900 --> 00:19:27,598
Yeah!
375
00:19:27,600 --> 00:19:30,501
We should tell granny
what you've been doing.
376
00:19:30,503 --> 00:19:30,868
Yeah!
377
00:19:30,870 --> 00:19:34,505
It really isn't very nice
to be scaring us, you know.
378
00:19:34,507 --> 00:19:38,776
Yeah, especially
when we're supposed
to be sleeping.
379
00:19:38,778 --> 00:19:41,712
Yeah. Taz tired.
380
00:19:41,714 --> 00:19:44,849
So why don't you
just cut it out,
daffy?
381
00:19:44,851 --> 00:19:48,386
Ah, you guys
are no fun.
382
00:19:48,388 --> 00:19:51,355
Well, don't worry.
No more scaring tonight,
383
00:19:51,357 --> 00:19:54,525
because I'm pooped.
384
00:19:56,228 --> 00:20:00,498
Can you imagine?
Being afraid of monsters.
385
00:20:00,500 --> 00:20:04,936
Everyone knows
there's no such thing.
386
00:20:07,272 --> 00:20:09,807
[Tapping]
387
00:20:14,413 --> 00:20:16,581
Uh! What was that?
388
00:20:16,583 --> 00:20:17,848
Ah!
389
00:20:23,589 --> 00:20:24,722
Aah!
390
00:20:24,724 --> 00:20:27,358
A space alien!
391
00:20:27,360 --> 00:20:28,926
Yikes!
392
00:20:28,928 --> 00:20:30,962
A dragon!
393
00:20:30,964 --> 00:20:32,230
Aah!
394
00:20:32,232 --> 00:20:34,398
An octopus!
395
00:20:34,400 --> 00:20:35,666
Who's that?
396
00:20:35,668 --> 00:20:38,269
There's a giant!
397
00:20:38,271 --> 00:20:39,837
Aah!
398
00:20:39,839 --> 00:20:41,272
The monsters
are going to get me!
399
00:20:41,274 --> 00:20:42,907
The monsters are
going to get me!
400
00:20:42,909 --> 00:20:44,342
Daffy! Daffy!
401
00:20:44,344 --> 00:20:47,778
Help! The monsters
are going to get me!
402
00:20:47,780 --> 00:20:51,882
Daffy, there are
no monsters.
403
00:20:53,552 --> 00:20:54,885
Huh?
404
00:20:54,887 --> 00:20:57,388
No space alien.
405
00:20:57,390 --> 00:20:59,924
No dragon.
406
00:21:00,892 --> 00:21:02,860
No octopus.
407
00:21:02,862 --> 00:21:05,263
Ha ha ha!
And no giant!
408
00:21:05,265 --> 00:21:08,499
Ha ha ha!
Ha ha ha!
409
00:21:08,501 --> 00:21:10,968
Well, what do you know?
410
00:21:10,970 --> 00:21:12,003
No monsters.
411
00:21:12,005 --> 00:21:15,273
Yeah, daffy.
No monsters.
412
00:21:15,275 --> 00:21:15,906
Well, in that case,
413
00:21:15,908 --> 00:21:20,011
could somebody please hand me
that storybook?
414
00:21:20,013 --> 00:21:22,446
Eh, what do you
want this for?
415
00:21:22,448 --> 00:21:25,750
I got to learn to read...
And quick.
416
00:21:25,752 --> 00:21:30,921
Maybe one of these stories
will put me to sleep.
417
00:21:32,958 --> 00:21:34,959
Hmm...
26567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.