All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E07 - Cat-Taz-Trophy - Duck! Monster! Duck!_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,039 ¶ Hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,041 --> 00:00:11,043 ¶ to have a little fun the baby looney tunes' way ¶ 3 00:00:11,045 --> 00:00:13,045 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,713 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,715 --> 00:00:17,082 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,117 hooray! Hooray! Hooray! 7 00:00:18,119 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,687 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,089 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,091 --> 00:00:26,225 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,227 --> 00:00:30,329 ¶ hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 12 00:00:30,331 --> 00:00:35,034 ¶ to play the baby looney tunes' way ¶ 13 00:00:41,674 --> 00:00:45,644 oh, come on. Go! Go! Go! 14 00:00:53,586 --> 00:00:58,223 Ooh! Whoa! What a finish! 15 00:01:00,493 --> 00:01:02,061 Hi, granny. 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,128 What you doing? 17 00:01:03,130 --> 00:01:03,695 Making cookies 18 00:01:03,697 --> 00:01:09,201 and watching the end of the pawtucket 500 car race. 19 00:01:09,203 --> 00:01:11,203 Cookies? 20 00:01:11,205 --> 00:01:12,171 Car race? 21 00:01:12,173 --> 00:01:14,273 That sounds exciting. 22 00:01:14,275 --> 00:01:16,708 Oh, it was. 23 00:01:16,710 --> 00:01:19,845 And look, there's the winner. 24 00:01:19,847 --> 00:01:23,782 Wow! Look at that trophy! 25 00:01:23,784 --> 00:01:26,185 Look at those cars. 26 00:01:26,187 --> 00:01:27,753 Ooh, look at the time. 27 00:01:27,755 --> 00:01:32,324 I've got to get these cookies in the oven. 28 00:01:32,326 --> 00:01:35,094 Hey, lo, let's get the rest of the gang together 29 00:01:35,096 --> 00:01:37,696 and see if they want to build race cars. 30 00:01:37,698 --> 00:01:38,597 Then we can race them. 31 00:01:38,599 --> 00:01:43,469 Yeah. And the winner can win a great big trophy. 32 00:01:43,603 --> 00:01:46,705 Granny, do you have a trophy we can borrow? 33 00:01:46,707 --> 00:01:48,540 I have better than that, bugs. 34 00:01:48,542 --> 00:01:50,742 I'll make the winner of your little race 35 00:01:50,744 --> 00:01:54,413 a trophy out of my freshly baked cookies. 36 00:01:54,415 --> 00:01:56,682 The winner gets a cookie trophy? 37 00:01:56,684 --> 00:02:02,654 Wow! Come on, bugs. Let's get started. 38 00:02:10,396 --> 00:02:11,463 Thanks, Lola. 39 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 don't mention it. 40 00:02:13,300 --> 00:02:14,900 Plunger. 41 00:02:14,902 --> 00:02:17,669 Plunger. 42 00:02:21,374 --> 00:02:22,541 Fingerpaint. 43 00:02:22,543 --> 00:02:25,377 Fingerpaint. 44 00:02:27,747 --> 00:02:30,449 Ooh, pretty. 45 00:02:31,284 --> 00:02:32,918 Squeaky hammer. 46 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 Squeaky hammer. 47 00:02:34,722 --> 00:02:38,490 [Squeak squeak squeak squeak] 48 00:02:38,492 --> 00:02:39,791 Congratulations, Lola. 49 00:02:39,793 --> 00:02:41,393 We are now the proud parents 50 00:02:41,395 --> 00:02:45,531 of a brand-new bright blue racing car! 51 00:02:45,533 --> 00:02:49,801 Whoo! It looks like it's really fast. 52 00:02:49,803 --> 00:02:50,669 It sure does. 53 00:02:50,671 --> 00:02:53,472 This little beauty is sure to win the race. 54 00:02:53,474 --> 00:02:55,307 That's what you think, bunny boy. 55 00:02:55,309 --> 00:02:58,810 My duckmobile is sure to win granny's prize. 56 00:02:58,812 --> 00:03:04,850 Mmm! I can almost taste that trophy now. 57 00:03:07,487 --> 00:03:09,354 Nah-ah-ah. Sorry, taz. 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,522 You can't eat the trophy 59 00:03:10,524 --> 00:03:12,457 unless you win the car race. 60 00:03:12,459 --> 00:03:14,726 Ah...Pfft...Really? 61 00:03:14,728 --> 00:03:15,961 Yes. Really. 62 00:03:15,963 --> 00:03:21,533 Huh! Plllth...Blll... And I wanted to win. 63 00:03:21,535 --> 00:03:23,936 Almost finished. 64 00:03:31,678 --> 00:03:32,611 Ah! 65 00:03:32,613 --> 00:03:35,347 Ooh...Uh...Ah... 66 00:03:35,349 --> 00:03:38,483 There! Got it! 67 00:03:39,586 --> 00:03:41,587 Ah, what's the point? 68 00:03:41,589 --> 00:03:44,723 I never win anything anyway. 69 00:03:44,725 --> 00:03:48,460 Sylvester, if you give up before the race, 70 00:03:48,462 --> 00:03:50,829 there's no way you're going to win. 71 00:03:50,831 --> 00:03:53,832 Come on. You can do it. 72 00:03:53,834 --> 00:03:58,637 Very well. If you insist. 73 00:03:59,806 --> 00:04:02,708 Ha ha ha! Taz win race! 74 00:04:02,710 --> 00:04:03,275 Ha ha! 75 00:04:03,277 --> 00:04:06,812 Ha ha! Win race? With that log? 76 00:04:06,814 --> 00:04:08,313 Not a chance! 77 00:04:08,315 --> 00:04:09,514 Be nice, daffy. 78 00:04:09,516 --> 00:04:11,383 Taz has just as much chance 79 00:04:11,385 --> 00:04:12,884 as everyone else does. 80 00:04:12,886 --> 00:04:15,988 Sure, he does. I guess we all have 81 00:04:15,990 --> 00:04:17,823 our little dreams, don't we? 82 00:04:17,825 --> 00:04:23,295 Yeah! Taz win race! Ha ha ha! Plltht! 83 00:04:23,297 --> 00:04:23,996 Vroom vroom! 84 00:04:23,998 --> 00:04:27,766 I've been looking forward to this race all morning. 85 00:04:27,768 --> 00:04:30,802 Vroom vroom! 86 00:04:31,871 --> 00:04:34,740 [Panting] 87 00:04:34,742 --> 00:04:37,709 Slow down! You're going too fast! 88 00:04:37,711 --> 00:04:40,879 This is a race car. It's supposed to go fast. 89 00:04:40,881 --> 00:04:44,816 That's no excuse for unsafe toy car driving. 90 00:04:44,818 --> 00:04:46,051 Beep beep! Coming through! 91 00:04:46,053 --> 00:04:46,985 Make way for daffy duck's 92 00:04:46,987 --> 00:04:50,022 fuel-injected, nitro-burning funny car! 93 00:04:50,024 --> 00:04:54,826 That just means it's really, really fast. 94 00:05:00,900 --> 00:05:03,535 Oh! 95 00:05:06,339 --> 00:05:08,006 Aw, heck. 96 00:05:08,008 --> 00:05:10,776 Watch out for those toys! 97 00:05:10,778 --> 00:05:13,412 I see them. 98 00:05:13,414 --> 00:05:14,880 Gee, thanks. 99 00:05:14,882 --> 00:05:17,349 don't mention it. 100 00:05:17,950 --> 00:05:19,751 Ladies and gentle-babies, 101 00:05:19,753 --> 00:05:22,921 I am proud to announce that the first annual 102 00:05:22,923 --> 00:05:26,458 granny's-cookie-trophy little toy car race 103 00:05:26,460 --> 00:05:28,927 is about to begin! 104 00:05:29,762 --> 00:05:31,096 You're lost, aren't you? 105 00:05:31,098 --> 00:05:34,966 Why don't you just admit it and ask for directions? 106 00:05:34,968 --> 00:05:36,435 I am not lost. 107 00:05:36,437 --> 00:05:38,704 Then why are we all the way over here 108 00:05:38,706 --> 00:05:41,907 and the slide is all the way over there? 109 00:05:41,909 --> 00:05:43,942 Uh...I'm not lost. 110 00:05:43,944 --> 00:05:46,011 I'm just taking the scenic route. 111 00:05:46,013 --> 00:05:50,882 Gee, isn't it pretty over here? 112 00:05:52,418 --> 00:05:54,353 Men! 113 00:05:54,887 --> 00:05:59,358 Would the racers please bring their cars to the starting line? 114 00:05:59,360 --> 00:06:02,828 [Everyone talking excitedly] 115 00:06:02,830 --> 00:06:04,730 Where's taz? 116 00:06:04,732 --> 00:06:08,066 [Babbling] 117 00:06:24,617 --> 00:06:25,851 Wah! 118 00:06:25,853 --> 00:06:28,587 Taz no win race! 119 00:06:28,589 --> 00:06:32,524 Taz no eat trophy! 120 00:06:32,526 --> 00:06:32,858 Wah! 121 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 When I have a car in my tummy, 122 00:06:34,862 --> 00:06:37,996 I can't even think about dessert. 123 00:06:37,998 --> 00:06:40,999 Wah! 124 00:06:41,001 --> 00:06:42,033 [Burp] 125 00:06:42,035 --> 00:06:45,737 It looks like I'm out of the running, too, pal. 126 00:06:45,739 --> 00:06:49,841 Typical. This cat never lands on his feet. 127 00:06:49,843 --> 00:06:51,143 [Burp] 128 00:06:51,145 --> 00:06:52,644 Poor little guys. 129 00:06:52,646 --> 00:06:54,513 They both could use some help. 130 00:06:54,515 --> 00:06:57,783 That gives me an idea. Come on, bugs. 131 00:06:57,785 --> 00:06:58,150 Whoa! 132 00:06:58,152 --> 00:07:01,453 Look, you two, why don't you team together, 133 00:07:01,455 --> 00:07:02,988 like bugs and me? 134 00:07:02,990 --> 00:07:03,822 Team? 135 00:07:03,824 --> 00:07:06,825 Sure. If you use some of taz's wheels, 136 00:07:06,827 --> 00:07:09,694 then you'll have a working car you can share. 137 00:07:09,696 --> 00:07:11,797 All taz has to do is burp up 138 00:07:11,799 --> 00:07:12,964 a couple of more wheels, 139 00:07:12,966 --> 00:07:15,434 and you can still be in the race. 140 00:07:15,436 --> 00:07:16,701 So, what do you say, taz? 141 00:07:16,703 --> 00:07:20,172 Do you want to be Sylvester's partner? 142 00:07:20,174 --> 00:07:21,940 [Burp] 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,542 Thanks, partner. 144 00:07:23,544 --> 00:07:26,812 I don't know why any of you are even bothering. 145 00:07:26,814 --> 00:07:29,448 My car is a guaranteed winner. 146 00:07:29,450 --> 00:07:31,850 Oh, yeah? We'll see about that. 147 00:07:31,852 --> 00:07:35,787 Yep, there's nothing like a good old taz hammer 148 00:07:35,789 --> 00:07:37,889 to fix things up. 149 00:07:37,891 --> 00:07:38,857 Eee! 150 00:07:38,859 --> 00:07:42,060 Racers, start your engines! 151 00:07:42,062 --> 00:07:42,928 Huh? Huh? Huh? 152 00:07:42,930 --> 00:07:46,131 We don't have any engines. 153 00:07:46,133 --> 00:07:47,499 Humor me. 154 00:07:47,501 --> 00:07:51,636 [Imitating engines] 155 00:07:51,638 --> 00:07:55,073 On your marks... Get set... 156 00:07:55,075 --> 00:07:57,075 Go! 157 00:07:57,077 --> 00:08:02,013 Whoo-hoo! Go, duck, go! 158 00:08:08,888 --> 00:08:10,489 Come on, speedy! 159 00:08:10,491 --> 00:08:13,625 Go, go, go! 160 00:08:17,597 --> 00:08:20,799 Oh, if I would have known our car was this slow, 161 00:08:20,801 --> 00:08:23,235 I would have brought a sack lunch. 162 00:08:23,237 --> 00:08:25,904 [Babbling] 163 00:08:29,775 --> 00:08:31,009 If you surrender now, 164 00:08:31,011 --> 00:08:33,845 I might give you a bite of the trophy. 165 00:08:33,847 --> 00:08:36,181 Surrender? Never. 166 00:08:36,183 --> 00:08:39,951 Yeah, never. 167 00:08:48,528 --> 00:08:49,628 Uh-oh. 168 00:08:49,630 --> 00:08:53,865 What do you say when sorry isn't enough? 169 00:08:53,867 --> 00:08:57,168 The winner! 170 00:08:59,539 --> 00:09:00,539 We won! We won! 171 00:09:00,541 --> 00:09:03,308 I can't believe we actually won! 172 00:09:03,310 --> 00:09:05,577 Won! Won! Won! 173 00:09:05,778 --> 00:09:06,778 I can't believe I lost 174 00:09:06,780 --> 00:09:11,816 to a junky car with burped-up wheels. 175 00:09:11,818 --> 00:09:13,852 [Laughing] 176 00:09:14,020 --> 00:09:19,090 You may now collect your prize. 177 00:09:19,325 --> 00:09:22,294 Oh, boy! Oh, boy! Have I ever mentioned 178 00:09:22,296 --> 00:09:25,931 I've never really won anything before? 179 00:09:25,933 --> 00:09:27,198 Yes. Yes. Yes. 180 00:09:27,200 --> 00:09:30,702 Ha ha ha ha! 181 00:09:30,704 --> 00:09:32,904 Trophy! 182 00:09:32,906 --> 00:09:36,207 Blaaaaaaah! 183 00:09:36,209 --> 00:09:37,008 Is it just me, 184 00:09:37,010 --> 00:09:41,646 or is it a little drafty out here? 185 00:09:47,153 --> 00:09:49,020 Partner. 186 00:09:50,690 --> 00:09:52,791 Taz, watch out! 187 00:09:52,793 --> 00:09:54,926 Huh? Aah! Aah! 188 00:09:54,928 --> 00:09:57,362 Aah! Aah! 189 00:09:57,863 --> 00:10:00,298 [Circus music playing] 190 00:10:01,167 --> 00:10:02,934 Aah! 191 00:10:03,970 --> 00:10:06,137 [Gulp] 192 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Not bad. 193 00:10:08,742 --> 00:10:13,144 Now, that's what I call teamwork. 194 00:10:14,680 --> 00:10:16,915 [Babbling] 195 00:10:16,917 --> 00:10:19,851 Well, partner, like I always say... 196 00:10:19,853 --> 00:10:24,022 That's the way the trophy crumbles. 197 00:10:24,024 --> 00:10:25,991 [Laughing] 198 00:10:26,926 --> 00:10:28,627 Not bad. 199 00:10:36,902 --> 00:10:39,871 ¶ If you're looney and you know it, clap your paws ¶ 200 00:10:39,873 --> 00:10:40,405 [clap clap] 201 00:10:40,407 --> 00:10:43,041 ¶ If you're looney and you know it, clap your paws ¶ 202 00:10:43,043 --> 00:10:43,708 [clap clap] 203 00:10:43,710 --> 00:10:45,076 ¶ If you're looney and you know it ¶ 204 00:10:45,078 --> 00:10:46,411 ¶ and you really want to show it ¶ 205 00:10:46,413 --> 00:10:49,914 ¶ if you're looney and you know it, clap your paws ¶ 206 00:10:49,916 --> 00:10:50,915 [clap clap] 207 00:10:50,917 --> 00:10:53,818 ¶ If you're baby taz and know it, twirl and spin ¶ 208 00:10:53,820 --> 00:10:56,855 ¶ if you're baby taz and know it, twirl and spin ¶ 209 00:10:56,857 --> 00:10:58,323 ¶ if you're baby taz and know it ¶ 210 00:10:58,325 --> 00:10:59,758 ¶ and you really want to show it ¶ 211 00:10:59,760 --> 00:11:04,729 ¶ if you're baby taz and know it, twirl and spin ¶ 212 00:11:04,731 --> 00:11:07,165 ¶ if you feel like baby daffy, yell whoo-hoo! ¶ 213 00:11:07,167 --> 00:11:07,832 whoo-hoo! 214 00:11:07,834 --> 00:11:10,235 ¶ If you feel like baby daffy, yell whoo-hoo! ¶ 215 00:11:10,237 --> 00:11:10,902 whoo-hoo! 216 00:11:10,904 --> 00:11:12,170 ¶ If you feel like baby daffy ¶ 217 00:11:12,172 --> 00:11:13,672 ¶ and you want to have a laughie ¶ 218 00:11:13,674 --> 00:11:16,875 ¶ if you feel like baby daffy, yell whoo-hoo! ¶ 219 00:11:16,877 --> 00:11:18,777 whoo-hoo! 220 00:11:18,911 --> 00:11:21,413 ¶ If you're looney and you know it, clap your paws ¶ 221 00:11:21,415 --> 00:11:22,113 [clap clap] 222 00:11:22,115 --> 00:11:24,983 ¶ If you're looney and you know it, clap your paws ¶ 223 00:11:24,985 --> 00:11:25,684 [clap clap] 224 00:11:25,686 --> 00:11:26,951 ¶ If you're looney and you know it ¶ 225 00:11:26,953 --> 00:11:28,186 ¶ and you really want to show it ¶ 226 00:11:28,188 --> 00:11:31,189 ¶ if you're looney and you know it, clap your paws ¶ 227 00:11:31,191 --> 00:11:33,425 [clap clap] 228 00:11:33,427 --> 00:11:34,859 Yee-ha! 229 00:11:34,861 --> 00:11:37,796 No. Whoo-hoo! 230 00:11:47,173 --> 00:11:50,809 [Laughing] 231 00:11:52,078 --> 00:11:54,212 Aah! 232 00:11:56,148 --> 00:11:57,816 Huh? 233 00:12:13,833 --> 00:12:15,967 Yee-ha! Yippee! 234 00:12:15,969 --> 00:12:18,169 [Laughing] 235 00:12:18,171 --> 00:12:19,871 Yippee! 236 00:12:19,873 --> 00:12:22,841 [Laughing] 237 00:12:29,448 --> 00:12:31,382 Uh-huh. 238 00:12:31,384 --> 00:12:33,351 Yes. 239 00:12:35,888 --> 00:12:38,056 Very interesting. 240 00:12:38,058 --> 00:12:41,993 What a story! What a story! 241 00:12:41,995 --> 00:12:43,795 I can say, with all honesty, 242 00:12:43,797 --> 00:12:48,433 that I've never read a book as good as this one. 243 00:12:48,435 --> 00:12:50,135 What are you doing, daffy? 244 00:12:50,137 --> 00:12:51,903 What's it look like I'm doing? 245 00:12:51,905 --> 00:12:55,140 I'm reading this book. 246 00:12:55,142 --> 00:12:56,274 Nuh-uh. 247 00:12:56,276 --> 00:12:57,442 You can't read. 248 00:12:57,444 --> 00:12:58,910 Yes, I can. 249 00:12:58,912 --> 00:13:01,379 Together: No, you can't. 250 00:13:01,381 --> 00:13:03,448 Yes, I can! 251 00:13:03,450 --> 00:13:06,284 Together: No, you can't! 252 00:13:06,286 --> 00:13:08,419 Yes, I can! 253 00:13:08,421 --> 00:13:09,988 Prove it. 254 00:13:09,990 --> 00:13:10,388 Okay. 255 00:13:10,390 --> 00:13:12,457 I'll read you this whole book. 256 00:13:12,459 --> 00:13:14,826 Hey, everybody, come here. 257 00:13:14,828 --> 00:13:17,428 Daffy's going to read to us... 258 00:13:17,430 --> 00:13:20,031 From a real book. 259 00:13:20,033 --> 00:13:25,236 Daffy can read? This I got to see. 260 00:13:26,906 --> 00:13:28,206 [Gulp] 261 00:13:40,920 --> 00:13:41,953 Ahem...Okay. 262 00:13:41,955 --> 00:13:45,957 The story begins, "once there was a time--" 263 00:13:45,959 --> 00:13:46,424 daffy... 264 00:13:46,426 --> 00:13:49,861 don't you mean, "once upon a time"? 265 00:13:49,863 --> 00:13:52,063 Hey, I'm reading this book, 266 00:13:52,065 --> 00:13:53,364 and it says right here-- 267 00:13:53,366 --> 00:13:55,166 "once there was a time." 268 00:13:55,168 --> 00:13:58,203 Now, do you want me to read this or not? 269 00:13:58,205 --> 00:13:58,837 Sorry. 270 00:13:58,839 --> 00:14:01,906 Now, where was I? Oh, yeah. 271 00:14:01,908 --> 00:14:03,508 Once there was a time 272 00:14:03,510 --> 00:14:05,543 when a beautiful princess 273 00:14:05,545 --> 00:14:09,414 and...A real tall prince 274 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 lived in a beautiful... 275 00:14:11,418 --> 00:14:15,019 Place, where there are lots of...Horses 276 00:14:15,021 --> 00:14:17,222 and birds in the sky. 277 00:14:17,224 --> 00:14:19,123 Boring. 278 00:14:19,125 --> 00:14:21,860 [Snoring] 279 00:14:21,862 --> 00:14:24,996 Horses and birds and... 280 00:14:24,998 --> 00:14:27,298 Monsters in the trees! 281 00:14:27,300 --> 00:14:28,333 Uh! Uh! Uh! 282 00:14:28,335 --> 00:14:31,936 Yeah. And monsters in the river! 283 00:14:31,938 --> 00:14:34,205 No! Uh! Uh! 284 00:14:34,207 --> 00:14:38,209 And even monsters on the bus! 285 00:14:38,211 --> 00:14:39,477 No! 286 00:14:39,479 --> 00:14:41,980 Not on the bus! 287 00:14:41,982 --> 00:14:43,114 Hey, I... 288 00:14:43,116 --> 00:14:46,584 There were so many monsters in this...Place 289 00:14:46,586 --> 00:14:50,154 that they would sneak into houses 290 00:14:50,156 --> 00:14:54,292 and hide under beds... 291 00:14:54,294 --> 00:14:56,961 And in closets... 292 00:14:56,963 --> 00:15:01,299 And in diaper pails. 293 00:15:02,334 --> 00:15:04,903 Okay, everyone, time for bed. 294 00:15:04,905 --> 00:15:08,640 Uh! Uh! Uh! 295 00:15:08,642 --> 00:15:09,507 That does it. 296 00:15:09,509 --> 00:15:13,478 No more sugary snappies before bedtime. 297 00:15:16,248 --> 00:15:18,650 Eh, daffy, that was some story. 298 00:15:18,652 --> 00:15:20,685 But granny's read from that book before, 299 00:15:20,687 --> 00:15:23,021 and I don't remember any monsters in it. 300 00:15:23,023 --> 00:15:27,025 Well, that's because I just made it up. 301 00:15:27,027 --> 00:15:30,261 I knew you couldn't read. 302 00:15:30,263 --> 00:15:31,362 Who needs to read 303 00:15:31,364 --> 00:15:33,264 when you got a great imagination? 304 00:15:33,266 --> 00:15:35,600 Did you see how jumpy I made everybody? 305 00:15:35,602 --> 00:15:38,403 Just be careful that imagination of yours 306 00:15:38,405 --> 00:15:40,638 doesn't make you jumpy. 307 00:15:40,640 --> 00:15:43,341 don't be silly. 308 00:15:45,945 --> 00:15:48,613 Granny: What's the matter, tweety? 309 00:15:48,615 --> 00:15:51,983 You want me to look in the closet? 310 00:15:51,985 --> 00:15:52,550 Mm-hmm. 311 00:15:52,552 --> 00:15:56,688 You think there's a monster in here or something? 312 00:15:56,690 --> 00:15:57,522 Well, don't fret. 313 00:15:57,524 --> 00:16:02,026 There are no monsters in here. 314 00:16:02,028 --> 00:16:04,162 What? You, too? 315 00:16:04,164 --> 00:16:05,330 Mm-hmm. 316 00:16:05,332 --> 00:16:07,465 You silly willies. 317 00:16:07,467 --> 00:16:11,536 There's no such thing as monsters. 318 00:16:13,072 --> 00:16:15,340 [Teeth chattering] 319 00:16:17,443 --> 00:16:20,044 [Babbling] 320 00:16:27,186 --> 00:16:28,319 Everyone can rest assured 321 00:16:28,321 --> 00:16:34,359 that there are absolutely no monsters in this room. 322 00:16:39,398 --> 00:16:42,367 Goodnight, little ones. 323 00:16:45,237 --> 00:16:46,170 "Goodnight," she says. 324 00:16:46,172 --> 00:16:51,476 I'll be lucky if I can even close my eyes. 325 00:16:51,478 --> 00:16:54,078 [Snoring] 326 00:16:58,350 --> 00:17:00,351 Gee, I hope granny's right 327 00:17:00,353 --> 00:17:04,622 and there aren't any monsters out there. 328 00:17:06,025 --> 00:17:09,127 [Laughing] 329 00:17:09,129 --> 00:17:11,195 [Teeth chattering] 330 00:17:13,632 --> 00:17:16,100 [Teeth chattering] 331 00:17:20,305 --> 00:17:25,343 I thought I saw a scary wolf. 332 00:17:26,779 --> 00:17:29,380 A bat! Ah! 333 00:17:29,382 --> 00:17:31,516 Aah! Aah! 334 00:17:35,587 --> 00:17:38,089 Uh! Aah! 335 00:17:38,091 --> 00:17:40,124 Ha ha ha! 336 00:17:42,127 --> 00:17:44,562 Flying face! Aah! 337 00:17:46,498 --> 00:17:50,435 This is going to be my best one yet. 338 00:17:52,704 --> 00:17:55,406 Eh, I'm not sure what that's supposed to be, 339 00:17:55,408 --> 00:17:59,377 but I don't think it's ever going to scare me. 340 00:17:59,379 --> 00:18:02,380 [Howl] 341 00:18:02,382 --> 00:18:06,084 L-l-Lola, did you hear that? 342 00:18:06,086 --> 00:18:08,453 Hear what? 343 00:18:10,789 --> 00:18:12,623 Blah! 344 00:18:12,625 --> 00:18:15,293 Aah! Aah! 345 00:18:15,295 --> 00:18:17,662 [Teeth chattering] 346 00:18:17,664 --> 00:18:19,530 Uh! 347 00:18:20,332 --> 00:18:22,333 Bbbblllll! 348 00:18:22,335 --> 00:18:24,135 Aah! 349 00:18:24,137 --> 00:18:26,471 [Teeth chattering] 350 00:18:28,407 --> 00:18:30,174 Uh! 351 00:18:31,443 --> 00:18:34,679 [Howl] 352 00:18:34,681 --> 00:18:35,780 Aah! 353 00:18:35,782 --> 00:18:38,116 [Teeth chattering] 354 00:18:38,118 --> 00:18:39,717 [Snoring] 355 00:18:39,719 --> 00:18:42,587 [Howl] 356 00:18:42,589 --> 00:18:44,222 [Snoring] 357 00:18:44,224 --> 00:18:46,557 Booga booga booga booga! 358 00:18:46,559 --> 00:18:47,358 [Snoring] 359 00:18:47,360 --> 00:18:50,495 Hmm... Sound sleeper. 360 00:18:52,431 --> 00:18:53,364 Oh! 361 00:18:53,366 --> 00:18:55,766 [Snoring] 362 00:18:59,271 --> 00:19:00,271 No! 363 00:19:00,273 --> 00:19:03,174 Aah! Aah! Aah! 364 00:19:03,176 --> 00:19:05,476 [Laughing] 365 00:19:06,245 --> 00:19:08,679 Daffy! Daffy! Daffy! 366 00:19:08,681 --> 00:19:11,215 Say, what's the big idea, 367 00:19:11,217 --> 00:19:12,517 scaring everybody? 368 00:19:12,519 --> 00:19:15,319 Ha ha ha! I fooled you! 369 00:19:15,321 --> 00:19:17,155 It was me all along! 370 00:19:17,157 --> 00:19:20,258 What a bunch of fraidy cats! 371 00:19:20,260 --> 00:19:22,260 Here...What? 372 00:19:22,262 --> 00:19:24,662 Is it time for breakfast? 373 00:19:24,664 --> 00:19:26,898 That was so not funny. 374 00:19:26,900 --> 00:19:27,598 Yeah! 375 00:19:27,600 --> 00:19:30,501 We should tell granny what you've been doing. 376 00:19:30,503 --> 00:19:30,868 Yeah! 377 00:19:30,870 --> 00:19:34,505 It really isn't very nice to be scaring us, you know. 378 00:19:34,507 --> 00:19:38,776 Yeah, especially when we're supposed to be sleeping. 379 00:19:38,778 --> 00:19:41,712 Yeah. Taz tired. 380 00:19:41,714 --> 00:19:44,849 So why don't you just cut it out, daffy? 381 00:19:44,851 --> 00:19:48,386 Ah, you guys are no fun. 382 00:19:48,388 --> 00:19:51,355 Well, don't worry. No more scaring tonight, 383 00:19:51,357 --> 00:19:54,525 because I'm pooped. 384 00:19:56,228 --> 00:20:00,498 Can you imagine? Being afraid of monsters. 385 00:20:00,500 --> 00:20:04,936 Everyone knows there's no such thing. 386 00:20:07,272 --> 00:20:09,807 [Tapping] 387 00:20:14,413 --> 00:20:16,581 Uh! What was that? 388 00:20:16,583 --> 00:20:17,848 Ah! 389 00:20:23,589 --> 00:20:24,722 Aah! 390 00:20:24,724 --> 00:20:27,358 A space alien! 391 00:20:27,360 --> 00:20:28,926 Yikes! 392 00:20:28,928 --> 00:20:30,962 A dragon! 393 00:20:30,964 --> 00:20:32,230 Aah! 394 00:20:32,232 --> 00:20:34,398 An octopus! 395 00:20:34,400 --> 00:20:35,666 Who's that? 396 00:20:35,668 --> 00:20:38,269 There's a giant! 397 00:20:38,271 --> 00:20:39,837 Aah! 398 00:20:39,839 --> 00:20:41,272 The monsters are going to get me! 399 00:20:41,274 --> 00:20:42,907 The monsters are going to get me! 400 00:20:42,909 --> 00:20:44,342 Daffy! Daffy! 401 00:20:44,344 --> 00:20:47,778 Help! The monsters are going to get me! 402 00:20:47,780 --> 00:20:51,882 Daffy, there are no monsters. 403 00:20:53,552 --> 00:20:54,885 Huh? 404 00:20:54,887 --> 00:20:57,388 No space alien. 405 00:20:57,390 --> 00:20:59,924 No dragon. 406 00:21:00,892 --> 00:21:02,860 No octopus. 407 00:21:02,862 --> 00:21:05,263 Ha ha ha! And no giant! 408 00:21:05,265 --> 00:21:08,499 Ha ha ha! Ha ha ha! 409 00:21:08,501 --> 00:21:10,968 Well, what do you know? 410 00:21:10,970 --> 00:21:12,003 No monsters. 411 00:21:12,005 --> 00:21:15,273 Yeah, daffy. No monsters. 412 00:21:15,275 --> 00:21:15,906 Well, in that case, 413 00:21:15,908 --> 00:21:20,011 could somebody please hand me that storybook? 414 00:21:20,013 --> 00:21:22,446 Eh, what do you want this for? 415 00:21:22,448 --> 00:21:25,750 I got to learn to read... And quick. 416 00:21:25,752 --> 00:21:30,921 Maybe one of these stories will put me to sleep. 417 00:21:32,958 --> 00:21:34,959 Hmm... 26567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.