All language subtitles for Alice in Wonderland (1976) A XXX Parody-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:33,174 ALISA U ZEMLJI ČUDA XXX 2 00:02:16,220 --> 00:02:17,520 Alice, čekaj! 3 00:02:18,526 --> 00:02:20,776 - Zdravo, Willy. - Zdravo Alice. 4 00:02:22,013 --> 00:02:23,573 Kako lijepo vrijeme, ha? 5 00:02:23,929 --> 00:02:25,029 Ti si to rekao. 6 00:02:26,915 --> 00:02:30,185 Savršeno za odlazak na ples večeras, zar ne? 7 00:02:31,483 --> 00:02:33,207 Imam još puno posla. 8 00:02:33,374 --> 00:02:34,724 Mogu čekati. 9 00:02:36,027 --> 00:02:37,577 Ne večeras, William. 10 00:02:43,856 --> 00:02:47,011 Zato što nosiš košulju pod tuđim imenom? 11 00:02:47,136 --> 00:02:49,086 Alice, šta nije u redu? 12 00:02:50,242 --> 00:02:51,279 Ništa. 13 00:02:51,446 --> 00:02:53,383 Da tu je! Hajde reci mi! 14 00:02:56,470 --> 00:02:58,831 Nisam tip devojke koju tražite. 15 00:02:59,325 --> 00:03:00,375 To je sve. 16 00:03:03,924 --> 00:03:06,874 Nisam siguran da shvatam šta govoriš. 17 00:03:07,875 --> 00:03:09,375 Dobro razumeš. 18 00:03:10,520 --> 00:03:13,418 Ako misliš da te ne volim, grešiš. 19 00:03:13,585 --> 00:03:15,457 Želim te mnogo. 20 00:03:16,547 --> 00:03:18,282 Pričali smo o tome stotine puta. 21 00:03:18,449 --> 00:03:20,526 Ja nisam takva devojka. 22 00:03:20,693 --> 00:03:23,038 Ko je rekao da tražim Tako nešto? 23 00:03:23,205 --> 00:03:25,305 Jasno ste rekli stotine puta. 24 00:03:25,935 --> 00:03:27,615 Smatram da si veoma lepa. 25 00:03:27,782 --> 00:03:29,132 Ti si divna djevojka. 26 00:03:29,704 --> 00:03:31,754 Normalno je da ti kažem! 27 00:03:32,058 --> 00:03:34,508 Bilo bi normalno da se kontrolišete! 28 00:03:41,932 --> 00:03:43,332 Tijelo je naraslo. 29 00:03:44,222 --> 00:03:45,944 Ali um je um male djevojčice. 30 00:03:46,111 --> 00:03:49,262 Pa to je to! Žao mi je što ti se ne sviđa. 31 00:03:49,429 --> 00:03:50,829 Bar probaj! 32 00:03:52,067 --> 00:03:54,434 Mogli biste otkriti potpuno novi svijet! 33 00:03:54,806 --> 00:03:56,560 Nema ništa loše u mom svijetu! 34 00:03:56,727 --> 00:03:58,277 Ima tako malo ljudi tamo! 35 00:03:58,518 --> 00:04:00,810 Ali to je moje i želim da ga živim ovako! 36 00:04:00,979 --> 00:04:02,343 Ali to nije život! 37 00:04:03,757 --> 00:04:06,507 Šteta... ne znaš šta propuštaš. 38 00:04:07,708 --> 00:04:09,409 Imas sve sto ti treba... 39 00:04:11,782 --> 00:04:13,672 Ali ne znate kako to učiniti. 40 00:04:16,797 --> 00:04:17,797 Pa, idem. 41 00:04:21,379 --> 00:04:22,479 Videćemo se. 42 00:04:23,418 --> 00:04:24,418 HI. 43 00:04:27,983 --> 00:04:29,112 HI. 44 00:04:31,703 --> 00:04:33,303 Možda stvarno nešto propuštam. 45 00:04:34,043 --> 00:04:36,095 Možda je nešto važno? 46 00:04:38,285 --> 00:04:40,385 Bolje da se vratim na posao. 47 00:04:47,251 --> 00:04:48,251 Čudno... 48 00:04:48,563 --> 00:04:50,734 Nisam ga čitao kad sam bio mali. 49 00:04:51,465 --> 00:04:53,241 Toliko toga propuštam. 50 00:04:53,408 --> 00:04:55,158 Bilo šta, zaista. 51 00:04:57,342 --> 00:04:59,487 Da, bio sam prezauzet... 52 00:04:59,912 --> 00:05:02,074 Da raste... 53 00:05:05,034 --> 00:05:06,721 Nikad nisam našao vremena... 54 00:05:06,888 --> 00:05:09,847 Čitati ove rime kao djeca... 55 00:05:11,855 --> 00:05:14,549 Nikada nisam igrao princezu... 56 00:05:15,394 --> 00:05:18,456 Sakrij i traži ili doktor... 57 00:05:20,235 --> 00:05:22,667 Verovatno sam bio previše zauzet... 58 00:05:23,409 --> 00:05:26,296 Da raste... 59 00:05:30,336 --> 00:05:33,179 Nikad nisam rekao ni najmanju laž... 60 00:05:36,239 --> 00:05:40,098 Nikad nisam kuća od karata na nebu... 61 00:05:41,448 --> 00:05:45,163 Zato što ga nikad nisam vidio kraj duge? 62 00:05:45,491 --> 00:05:48,238 Kakva je rijeka nakon krivine... 63 00:05:48,405 --> 00:05:50,589 Verovatno sam bio previše zauzet... 64 00:05:50,756 --> 00:05:53,206 Da raste... 65 00:05:53,666 --> 00:05:57,002 Ali svijet može biti mlad... 66 00:05:57,169 --> 00:06:00,492 I tako živim... 67 00:06:01,073 --> 00:06:04,767 U bilo kom trenutku vašeg života... 68 00:06:07,715 --> 00:06:10,435 Šta mladost nije potrošena... 69 00:06:10,602 --> 00:06:13,269 Ako imate mlado srce... 70 00:06:13,436 --> 00:06:17,234 Zato odvojite trenutak i živite... 71 00:06:17,401 --> 00:06:19,761 Tvoj život! 72 00:06:20,744 --> 00:06:24,137 Želim živjeti! 73 00:06:42,231 --> 00:06:45,438 Osjećam se tako dobro dok odrastam... 74 00:06:46,071 --> 00:06:49,271 Superkalifragilistički me tjera na osmijeh... 75 00:06:49,438 --> 00:06:51,671 Ogledalo ispred mene... 76 00:06:51,838 --> 00:06:55,538 Kaže da ova djevojčica ima samo 3 godine... 77 00:06:58,491 --> 00:07:00,762 Pitam se mogu li rasti Ponovo? 78 00:07:01,572 --> 00:07:04,672 I živite bezbrižnu mladost za najmanje 500 godina? 79 00:07:05,821 --> 00:07:07,821 Mislim da ne bih mogao izdržati tako dugo. 80 00:07:07,988 --> 00:07:10,588 Ali možda mogu priložiti narednih 500 godina... 81 00:07:11,758 --> 00:07:13,658 U narednim godinama. 82 00:07:14,387 --> 00:07:16,587 Naravno da mogu ponovo rasti! 83 00:07:17,350 --> 00:07:19,150 Bar mogu pokušati. 84 00:07:22,285 --> 00:07:25,402 Tako je magično ponovo se roditi... 85 00:07:25,569 --> 00:07:28,580 Fantastično je... 86 00:07:29,391 --> 00:07:31,484 Kada se probudim... 87 00:07:31,981 --> 00:07:35,699 Otkrijete da ste još uvijek u snu... 88 00:07:39,206 --> 00:07:42,613 Tako je lijepo... 89 00:07:46,525 --> 00:07:52,369 Odrastanje... 90 00:08:09,588 --> 00:08:11,503 Imate pravo da rastete! 91 00:08:11,670 --> 00:08:13,914 Svi odrastu! I ja rastem! 92 00:08:14,107 --> 00:08:16,181 Čekaj! Želim razgovarati s tobom! 93 00:08:16,519 --> 00:08:17,999 Jedva čekam, kasnim! 94 00:08:17,999 --> 00:08:20,266 Moram biti na kraljičinoj zabavi u 15.30 sati. 95 00:08:20,404 --> 00:08:22,654 Ako zakasnim, možda ću... 96 00:08:23,741 --> 00:08:25,536 Kraljica je kučka. 97 00:08:25,917 --> 00:08:27,495 Molim te sačekaj, želim razgovarati s tobom! 98 00:08:27,662 --> 00:08:30,662 Žuri mi se, moram da bežim jer imam zakazano! 99 00:08:37,269 --> 00:08:38,269 Stižem! 100 00:08:38,542 --> 00:08:40,242 Čekajte me, g. Zeko! 101 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 Mr. Rabbit! 102 00:09:23,774 --> 00:09:25,224 Kako mogu ući ovdje? 103 00:09:41,959 --> 00:09:43,970 Popij me 104 00:10:26,365 --> 00:10:28,265 U noćnoj sam mori! 105 00:10:32,574 --> 00:10:34,324 Ovo mora da je san... 106 00:10:35,940 --> 00:10:38,090 Inače ne bih bila gola. 107 00:11:03,112 --> 00:11:04,112 Mr. Rabbit! 108 00:11:09,567 --> 00:11:10,484 Mr. Rabbit! 109 00:11:19,674 --> 00:11:21,003 Mr. Rabbit! 110 00:11:43,745 --> 00:11:44,794 Mr. Rabbit? 111 00:11:49,287 --> 00:11:50,679 Mr. Rabbit? 112 00:12:11,787 --> 00:12:12,884 Upomoć! 113 00:12:13,054 --> 00:12:15,008 Molim te, dođi mi pomozi! 114 00:12:15,175 --> 00:12:17,707 - Kako vam mogu pomoći? - Ne znam plivati! 115 00:12:17,874 --> 00:12:20,003 Pa šta radiš u vodi? 116 00:12:20,170 --> 00:12:24,120 - Ne biste mi verovali da vam kažem... - Pa, sav sam za uši. 117 00:12:25,317 --> 00:12:26,648 Davim se! 118 00:12:26,864 --> 00:12:28,364 Pa, zašto to kažeš! 119 00:12:28,625 --> 00:12:30,175 Lezi mi na ledja! 120 00:12:37,953 --> 00:12:40,947 Alice upoznaje nove prijatelje 121 00:12:47,464 --> 00:12:49,796 I novi jezici! 122 00:12:57,317 --> 00:12:59,503 Ne znam kako da joj zahvalim što si me spasio! 123 00:12:59,670 --> 00:13:00,770 Ne radi ništa! 124 00:13:01,908 --> 00:13:03,945 - Ko si ti? - Ja sam ja i ona je ona. 125 00:13:04,230 --> 00:13:05,930 - Mi smo mi! - Ti razumijes? 126 00:13:06,097 --> 00:13:07,925 Ne baš. Nemate imena? 127 00:13:08,092 --> 00:13:10,399 - Sigurno! Ja sam Bugulu. - Ja sam Ugulu. 128 00:13:10,649 --> 00:13:12,549 - Ja sam Maggie. - A ja sam Scrugg. 129 00:13:12,716 --> 00:13:14,316 Kakva čudna imena! 130 00:13:14,483 --> 00:13:16,657 - Šta je tvoje? - Ja sam Alice. 131 00:13:19,995 --> 00:13:21,346 Sta je smijesno? 132 00:13:21,513 --> 00:13:23,432 Pronalazimo i vaše ime to je cudno. 133 00:13:23,599 --> 00:13:25,082 Šta radiš ovdje, Alice? 134 00:13:25,251 --> 00:13:27,291 Pokušavam da nađem zeca, jesi li vidio ga? 135 00:13:27,291 --> 00:13:29,141 Ne, ali to su njegove šume. 136 00:13:30,004 --> 00:13:31,219 Tako sam zbunjena. 137 00:13:31,386 --> 00:13:33,001 Ne znam šta radim ovdje! 138 00:13:33,168 --> 00:13:35,035 Prvo sam u stvarnom svetu... 139 00:13:35,202 --> 00:13:38,122 Trenutak kasnije, u svijetu fantazije! 140 00:13:38,289 --> 00:13:41,170 Alice, zašto misliš da je tvoj univerzum? to je ono pravo... 141 00:13:41,337 --> 00:13:42,766 A da li je naša imaginarna? 142 00:13:43,299 --> 00:13:46,478 - Šta ako je suprotno? - Je li ovo stvarni svijet? 143 00:13:47,154 --> 00:13:48,604 Jeste ako to želiš. 144 00:13:49,157 --> 00:13:51,483 Vidite, ljudi odrastaju prebrzo... 145 00:13:51,483 --> 00:13:52,763 I gube maštu. 146 00:13:52,763 --> 00:13:56,294 Ali ako budu malo djetinjasti u njima, bez obzira koje godine su... 147 00:13:56,554 --> 00:13:59,604 Oni će moći da vide ili postanu šta žele. 148 00:13:59,882 --> 00:14:01,632 Kada to žele! 149 00:14:01,977 --> 00:14:03,509 Voleo bih da znam kako to da uradim! 150 00:14:03,676 --> 00:14:06,383 Ali znate kako to učiniti! Ako znamo kako to da uradimo, možeš i ti! 151 00:14:11,702 --> 00:14:14,996 Ugulu, Bugulu, Scrugg i njihovi prijatelji... 152 00:14:15,297 --> 00:14:17,792 Oni žive u svijetu, svijetu koji vidite! 153 00:14:18,997 --> 00:14:22,444 Sa malo mašte možete reći zbogom granicama! 154 00:14:22,611 --> 00:14:25,711 Budi šta god želiš! 155 00:14:25,878 --> 00:14:28,777 Bez svojih snova nemate ništa! 156 00:14:29,952 --> 00:14:32,302 Oni su ono što ga čini posebnim tvoj dan! 157 00:14:33,735 --> 00:14:36,485 I ako zatvoriš oči Ne vredi živeti! 158 00:14:37,031 --> 00:14:38,271 Moraš to pustiti... 159 00:14:38,929 --> 00:14:40,179 I reci... 160 00:14:45,539 --> 00:14:48,743 Ugulu, Bugulu, Scrugg i njihovi prijatelji! 161 00:14:49,044 --> 00:14:51,744 Malo volje i moći ćete vidjeti! 162 00:14:52,348 --> 00:14:54,124 Za svako malo dijete... 163 00:14:54,291 --> 00:14:57,383 Od 6 do 93 godine! 164 00:14:57,711 --> 00:15:01,227 Mislim da razumem šta tražite reci mi, to je mašta, zar ne? 165 00:15:01,394 --> 00:15:02,394 Tačno! 166 00:15:02,561 --> 00:15:03,961 I sa mojom maštom... 167 00:15:04,128 --> 00:15:07,828 Mogu vidjeti ili postati šta god hoće, zar ne? 168 00:15:10,725 --> 00:15:14,175 Bez mojih snova nemam ništa! 169 00:15:14,859 --> 00:15:18,209 Oni su ono što ga čini posebnim tvoj dan! 170 00:15:18,376 --> 00:15:21,826 I ako zatvorim oči ne vredi živeti... 171 00:15:21,993 --> 00:15:25,702 Moram to pustiti i reći... 172 00:15:26,163 --> 00:15:29,534 Ugulu, Bugulu, Scrugg i njihovi prijatelji! 173 00:15:29,701 --> 00:15:33,020 Malo volje i moći ćete vidjeti! 174 00:15:33,187 --> 00:15:37,152 Za svako malo dijete od 6 do 90 godina... 175 00:15:37,468 --> 00:15:41,121 Svako malo dijete od 6 do 90 godina... 176 00:15:41,288 --> 00:15:44,800 Svako malo dijete od 6 do... 177 00:15:44,967 --> 00:15:48,308 93 godine! 178 00:15:55,221 --> 00:15:57,371 Sada sve razumem. Hvala ti! 179 00:15:58,060 --> 00:16:00,780 Bolje da osušim kosu pre nego što se prehladim. 180 00:16:00,824 --> 00:16:02,336 Možete li mi posuditi peškir? 181 00:16:02,503 --> 00:16:04,253 Nemamo peškire. 182 00:16:04,459 --> 00:16:07,209 Imali smo jednu ali je ukraden iz hotela. 183 00:16:08,009 --> 00:16:09,710 A kako se sušite? 184 00:16:09,877 --> 00:16:11,922 Lezi, pokazaćemo ti. 185 00:16:12,089 --> 00:16:14,326 - Lezi? - Biće ti udobnije. 186 00:16:35,681 --> 00:16:37,901 - Mislim da je to dovoljno. - Zašto? 187 00:16:38,193 --> 00:16:39,401 Osećam se čudno. 188 00:16:39,835 --> 00:16:41,193 Da li ti smeta? 189 00:16:41,463 --> 00:16:43,459 Ne baš, samo je čudno. 190 00:16:43,626 --> 00:16:46,532 - Ne sviđa ti se? - Ne znam, možda. 191 00:16:46,843 --> 00:16:49,893 - Možda bi se moglo reći... da mi se sviđa. - Dobro onda! 192 00:16:50,608 --> 00:16:53,958 Ali ako mi se sviđa, postoji dobra šansa to nije u redu! 193 00:16:57,738 --> 00:17:00,500 Alice, ako ti se sviđa onda To je dobra stvar. 194 00:17:00,625 --> 00:17:02,298 Naučite vjerovati sebi. 195 00:17:15,372 --> 00:17:16,672 Šta je ovo? 196 00:17:18,002 --> 00:17:19,002 Moja grudi. 197 00:17:19,894 --> 00:17:21,280 čemu služi? 198 00:17:21,447 --> 00:17:24,397 kada dobijem bebu, unutra će biti mleka. 199 00:17:28,204 --> 00:17:29,533 Prelepo je! 200 00:17:40,742 --> 00:17:41,842 Završeno! 201 00:17:44,108 --> 00:17:46,925 Moram priznati da je to dobar način osusiti. 202 00:17:47,171 --> 00:17:50,521 - I nama se dopalo. - I možda sam nešto naučio. 203 00:17:50,871 --> 00:17:54,451 Alice, kad dobiješ malo mleka unutra Mogu li dobiti malo? 204 00:17:54,618 --> 00:17:55,968 Volim mleko! 205 00:17:56,259 --> 00:17:58,359 Mislim da će trebati neko vrijeme! 206 00:17:59,313 --> 00:18:00,858 Moram ići. 207 00:18:01,197 --> 00:18:04,297 Želim da nađem Zeca. Niste ga videli, zar ne? 208 00:18:05,643 --> 00:18:09,033 Ali ako bolje pogledate trebali biste pronaći ono što tražite. 209 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 Obično se radi ovako. 210 00:18:12,224 --> 00:18:13,674 Gdje vodi ovaj put? 211 00:18:14,282 --> 00:18:16,816 - Zašto ne saznaš? - Mislim da hoće. 212 00:18:18,344 --> 00:18:20,421 Alice, samo savjet... 213 00:18:20,826 --> 00:18:22,426 Pazi na kraljicu. 214 00:18:22,833 --> 00:18:26,554 Čini se da se ni Zecu ne sviđa. Da li je stvarno tako loša? 215 00:18:26,721 --> 00:18:27,871 Da li je stvarno tako loša? 216 00:18:28,576 --> 00:18:31,815 Pa, ako joj se ne sviđaš Tražiću tvoju glavu. 217 00:18:31,982 --> 00:18:33,182 Budi pazljiv. 218 00:18:36,734 --> 00:18:38,360 Imamo poklon za vas. 219 00:18:38,771 --> 00:18:40,092 Za tvoj odlazak. 220 00:18:40,259 --> 00:18:41,759 Kako lijepo! 221 00:18:44,470 --> 00:18:45,520 Divno! 222 00:18:46,728 --> 00:18:48,178 Da ga stavim? 223 00:19:09,471 --> 00:19:10,471 Kako izgleda? 224 00:19:11,049 --> 00:19:12,049 Odlično! 225 00:19:18,017 --> 00:19:21,178 Vi ste dio svijeta da želim da živim! 226 00:19:22,015 --> 00:19:24,735 Za svako malo dijete od 6... 227 00:19:25,793 --> 00:19:29,323 Do 93 godine! 228 00:20:19,585 --> 00:20:21,575 Bez mojih snova... 229 00:20:22,021 --> 00:20:23,621 Nemam ništa! 230 00:20:26,735 --> 00:20:28,212 Kako je lijepo... 231 00:20:30,758 --> 00:20:32,758 Da li mi je neko upravo rekao nešto? 232 00:20:33,112 --> 00:20:35,658 S kim bih drugim razgovarao? 233 00:20:35,825 --> 00:20:37,025 Gdje si ti? 234 00:20:37,192 --> 00:20:38,221 Upravo ovdje! 235 00:20:38,890 --> 00:20:40,440 Ne vidim te! 236 00:20:40,791 --> 00:20:44,341 Naravno da me ne možeš vidjeti ako me tražite na pogrešnom mjestu! 237 00:20:44,626 --> 00:20:46,063 Sjediš na meni. 238 00:20:46,591 --> 00:20:48,941 Možeš sjesti na mene ako želiš. 239 00:20:49,109 --> 00:20:50,220 Sviđa mi se. 240 00:20:51,235 --> 00:20:54,388 - Kamenje ne govori. - Jeste li sigurni? 241 00:20:54,555 --> 00:20:58,559 Moglo bi biti nekoliko stvari o kojoj ne znate ništa. 242 00:20:59,438 --> 00:21:01,857 Ja sam. Ja ludim. 243 00:21:02,024 --> 00:21:03,974 Ja sam u ludom svetu... 244 00:21:04,310 --> 00:21:05,860 I ja ću poludjeti. 245 00:21:06,027 --> 00:21:07,594 Nikako! 246 00:21:08,029 --> 00:21:11,418 Samo ne obraćaš pažnju u svijet oko vas! 247 00:21:11,585 --> 00:21:13,885 Gdje? Gdje? 248 00:21:14,230 --> 00:21:15,630 Pa, evo! 249 00:21:16,292 --> 00:21:17,719 I u tok. 250 00:21:20,592 --> 00:21:21,942 Ili lišće! 251 00:21:27,420 --> 00:21:30,070 Naravno! To je moja mašta! 252 00:21:30,237 --> 00:21:33,247 Vidi, ne zovi me vaša mašta! 253 00:21:33,904 --> 00:21:35,720 - Ne sviđa mi se! - Zao mi je. 254 00:21:35,845 --> 00:21:37,046 Nije bitno. 255 00:21:40,876 --> 00:21:42,098 Da li ti se sviđa? 256 00:21:42,265 --> 00:21:44,165 Da, sviđa mi se! 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,966 Pa, izgleda lepo. 258 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Sigurno! 259 00:22:09,608 --> 00:22:11,008 Dobro, pa... 260 00:22:13,800 --> 00:22:15,415 Kako je lijepo... 261 00:22:24,415 --> 00:22:26,865 - Šta kriješ? - Ništa. 262 00:22:30,322 --> 00:22:31,322 Sada... 263 00:22:31,546 --> 00:22:32,889 Zar nije bolje ovako? 264 00:22:41,202 --> 00:22:42,602 Ne bih trebao raditi ove stvari. 265 00:22:43,231 --> 00:22:44,631 Naravno da treba. 266 00:22:45,388 --> 00:22:49,037 Ovdje ste sami, sa svojom maštom. 267 00:22:52,335 --> 00:22:53,335 Znam. 268 00:23:19,088 --> 00:23:20,415 Nije lepo. 269 00:23:21,805 --> 00:23:23,055 Naravno da jeste! 270 00:23:23,222 --> 00:23:24,652 Ko kaže drugačije? 271 00:23:25,367 --> 00:23:27,295 Sve je tako lijepo! 272 00:23:27,462 --> 00:23:30,195 Ne postoji ništa što nije od glave do nogu! 273 00:23:48,397 --> 00:23:50,397 Pa, moram priznati da je lijepo. 274 00:23:52,081 --> 00:23:53,081 Naravno... 275 00:23:53,780 --> 00:23:55,230 Jesam li ti rekao ili nisam? 276 00:25:11,279 --> 00:25:14,563 Tu si! Svuda sam te tražio! 277 00:25:15,949 --> 00:25:18,249 Ne bi se trebao približavati tako kriomice do osobe! 278 00:25:18,368 --> 00:25:21,462 - Koliko dugo si tamo? - Dosta! 279 00:25:21,670 --> 00:25:23,720 Pa, to uopšte nije lepo! 280 00:25:23,958 --> 00:25:26,208 Grešiš, bilo je veoma lepo. 281 00:25:28,071 --> 00:25:29,721 Jesi li slučajno vidio šta radim? 282 00:25:30,574 --> 00:25:32,674 - Šta si radio? - Pusti to. 283 00:25:34,058 --> 00:25:37,396 Jer me nikad ne čekaš kad te trazim? 284 00:25:37,563 --> 00:25:38,913 Jer si prespor! 285 00:25:39,358 --> 00:25:41,481 A sad ćeš opet zakasniti! 286 00:25:41,648 --> 00:25:42,698 Kasno za šta? 287 00:25:42,865 --> 00:25:45,815 Zabava Ludog Šeširdžija. Hoćeš da dođeš? 288 00:25:46,249 --> 00:25:47,989 Naravno, malo sam gladan! 289 00:25:48,493 --> 00:25:52,076 Da, zadovoljite svoj apetit. Dođi! 290 00:25:52,273 --> 00:25:55,418 Alice je pozvana na čaj 291 00:26:03,785 --> 00:26:06,545 I to je znak! 292 00:26:07,303 --> 00:26:08,829 Želiš li još čaja? 293 00:26:09,213 --> 00:26:11,413 Force! Ukusno je! 294 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Jeste li ga završili? 295 00:26:13,021 --> 00:26:15,521 Drago mi je da je po tvom ukusu! 296 00:26:16,871 --> 00:26:20,503 „Verovatno sam bio previše zauzet odrasti..." 297 00:26:20,670 --> 00:26:22,619 Zdravo, g. Ludi Šeširdžiju! 298 00:26:22,991 --> 00:26:24,441 Zdravo, g. Zeko! 299 00:26:24,877 --> 00:26:26,577 Voleo bih da ste upoznali Alice! 300 00:26:28,107 --> 00:26:30,061 Drago mi je, Alice. 301 00:26:30,351 --> 00:26:31,351 Kako ide? 302 00:26:32,431 --> 00:26:33,961 Hoćeš li vina? 303 00:26:34,128 --> 00:26:35,128 Da! 304 00:26:36,008 --> 00:26:37,519 Ali ja ne vidim nijednu... 305 00:26:37,686 --> 00:26:39,886 Naravno da nema! 306 00:26:45,816 --> 00:26:48,216 - Kakav sjajan šešir! - Ti vjeruješ? 307 00:26:48,506 --> 00:26:52,006 Oznaka, misliš? Nije moja veličina šešira! 308 00:26:52,275 --> 00:26:54,325 - Nije? - Naravno da ne. 309 00:26:54,620 --> 00:26:57,970 To je zapravo veličina moje arkebuze! 310 00:26:58,662 --> 00:27:01,112 G. Hatter, molim vas, prikrijte se! 311 00:27:01,456 --> 00:27:02,945 Sta nije u redu? 312 00:27:03,112 --> 00:27:05,662 Ona je postiđena. Mislim da je još uvek nevin! 313 00:27:06,418 --> 00:27:08,947 Pa, ako je to slučaj, zaista bi trebalo osramotite se! 314 00:27:09,114 --> 00:27:11,415 Nikad nisam čuo za tako nešto. 315 00:27:11,582 --> 00:27:13,484 Iskreno pokušavam da naučim! 316 00:27:13,651 --> 00:27:15,991 Ali ne mogu da progutam sve odjednom! 317 00:27:16,158 --> 00:27:17,508 Ne vidim zašto ne? 318 00:27:17,748 --> 00:27:19,340 - Ja... - Šta ti radiš? 319 00:27:19,507 --> 00:27:23,069 - Vidim zašto ne! - Kako to vidiš zatvorenih očiju?! 320 00:27:24,710 --> 00:27:26,669 Tu si! To je bolje! 321 00:27:26,932 --> 00:27:29,724 - Pa, sad moram da iskočim! - Gdje ideš? 322 00:27:29,891 --> 00:27:32,345 Ne znam, ali kasnim na nešto! 323 00:27:32,512 --> 00:27:33,512 TTPO! 324 00:27:35,041 --> 00:27:37,737 TTPO? Ne razumijem. 325 00:27:37,977 --> 00:27:39,554 Tah Tah Za sada! 326 00:27:42,240 --> 00:27:44,361 Zar ne misliš da bi trebalo da skineš tu stvar? 327 00:27:44,528 --> 00:27:46,632 Naravno da ne! Samo sam ga pustio! 328 00:27:46,799 --> 00:27:48,249 Ne sviđa ti se? 329 00:27:50,141 --> 00:27:51,141 Da. 330 00:27:51,546 --> 00:27:53,446 Veoma je lijepo. 331 00:27:53,950 --> 00:27:56,243 Najljepša koju ste ikada vidjeli? 332 00:27:58,664 --> 00:28:01,601 - Možeš... dodirnuti. - Ne, ne mogu! 333 00:28:02,208 --> 00:28:03,333 Zašto ne? 334 00:28:04,760 --> 00:28:06,984 Pa, zato što je... tvoje je! 335 00:28:07,298 --> 00:28:09,255 Podijeliću to sa vama. 336 00:28:13,570 --> 00:28:16,178 - Vidi šta si uradio! - To sam bio ja? 337 00:28:16,347 --> 00:28:18,898 Pa sigurno ne možete misliti da sam to bio ja! 338 00:28:19,519 --> 00:28:20,933 Tako je glatko! 339 00:28:21,136 --> 00:28:23,536 - Sigurno. - Mogu li da je dodirnem ponovo? 340 00:28:24,732 --> 00:28:26,158 Možeš ga poljubiti. 341 00:29:53,627 --> 00:29:56,613 O moj Bože, šta sam uradio? Jesi li dobro? 342 00:29:56,998 --> 00:30:00,325 Da da! Prilično sam dobro. 343 00:30:00,691 --> 00:30:02,741 To je bolje! Mislio sam da sam ga slomio! 344 00:30:12,937 --> 00:30:15,899 Taj stari nitkov uradio je to ponovo! 345 00:30:15,899 --> 00:30:17,040 Ko je šta opet uradio? 346 00:30:17,066 --> 00:30:18,250 Taj stari Humpty. 347 00:30:18,417 --> 00:30:20,761 Hajde, bolje da vidimo ako možemo pružiti ruku. 348 00:30:21,056 --> 00:30:24,005 Alice saznaje da ne može rušiti dobar čovek zauvek 349 00:30:29,059 --> 00:30:32,356 Ne možeš zauvijek izgraditi dobrog čovjeka! 350 00:30:38,031 --> 00:30:39,931 O moj Bože, šta se dogodilo? 351 00:30:40,098 --> 00:30:43,217 Humpty Dumpty je bio na zidu, Humpty Dumpty je sada pao. 352 00:30:43,384 --> 00:30:45,704 Pao je sa zida, i lopte koje je udarao. 353 00:30:46,249 --> 00:30:49,918 - I to nije sve. - Zar to nije sve? sta je gore? 354 00:30:50,127 --> 00:30:52,043 Ako obećate da nikome nećete reći... 355 00:30:52,408 --> 00:30:54,796 Nakon pažljivog pregleda... 356 00:30:54,964 --> 00:30:57,215 Otkrio sam da više ne mogu imati erekciju. 357 00:30:57,669 --> 00:31:00,843 Vidiš, moj mali anđele, više ne može zvoniti. 358 00:31:01,036 --> 00:31:03,736 Njegovo zvono, njegovo zvono... 359 00:31:04,696 --> 00:31:07,296 Ne može više da podigne svoje zvono! 360 00:31:08,087 --> 00:31:09,237 Ja sam gotov. 361 00:31:10,489 --> 00:31:13,089 Nisam ništa više od pola čoveka. 362 00:31:13,530 --> 00:31:15,275 Zar ne možete ništa učiniti? 363 00:31:15,443 --> 00:31:16,917 Probali smo sve. 364 00:34:26,809 --> 00:34:28,896 Video sam mnogo bolje... 365 00:34:30,730 --> 00:34:31,780 Jadnik! 366 00:34:32,277 --> 00:34:34,030 Zašto ne dozvoliš da to bude Alice... 367 00:34:34,030 --> 00:34:36,030 Da uzmete stvari u svoje ruke, da se tako izrazim? 368 00:34:36,197 --> 00:34:37,747 Nikad je pre nisam video. 369 00:34:38,207 --> 00:34:40,520 - Kako si mi mogao pomoći? - Ona je nova ovde. 370 00:34:40,757 --> 00:34:42,607 Ništa ne košta probati. 371 00:34:42,971 --> 00:34:45,421 - Misliš li da bih trebao? - Sigurno! 372 00:34:45,804 --> 00:34:48,097 Učinili biste sjajnu uslugu zajednici! 373 00:34:48,264 --> 00:34:51,240 Sve što radite je pomoć pretučen čovek, da ponovo ustane! 374 00:34:51,738 --> 00:34:54,243 U redu. Ja ću se potruditi. 375 00:34:55,111 --> 00:34:57,211 - Budi pazljiv... - Sigurno će biti! 376 00:34:59,811 --> 00:35:01,361 Nekada sam bio veliki, znaš. 377 00:35:03,411 --> 00:35:04,711 Vidim. 378 00:35:04,878 --> 00:35:06,978 Mora da si bio neko. 379 00:35:07,677 --> 00:35:10,777 Bio sam poznat širom Zemlje čuda. 380 00:35:11,669 --> 00:35:13,369 Mogu vjerovati! 381 00:35:13,910 --> 00:35:16,410 Ljudi su dolazili iz daleka po mene... 382 00:35:17,694 --> 00:35:19,294 Jesi li bio toliko slavan? 383 00:35:21,845 --> 00:35:23,826 - Mislili su da sam stvarno dobar. - Naravno! 384 00:35:23,993 --> 00:35:26,543 Samo zato što si imao malog pad, ništa ne znači! 385 00:35:31,128 --> 00:35:33,020 Zbog tebe se osjećam bolje. 386 00:35:33,145 --> 00:35:35,210 Samo ti treba malo pažnje. 387 00:35:36,766 --> 00:35:37,816 Upravo. 388 00:35:39,119 --> 00:35:41,206 Treba mi samo malo pažnje. 389 00:35:42,820 --> 00:35:45,020 Imaš puno razumijevanja, znaš. 390 00:35:47,315 --> 00:35:49,669 Ali mislim da će mu trebati malo više pažnje. 391 00:36:02,932 --> 00:36:04,182 Mislim da... 392 00:36:07,053 --> 00:36:08,942 Pogledajte svi! Ustao je! 393 00:36:09,190 --> 00:36:10,447 Jedan dva tri! 394 00:36:10,614 --> 00:36:13,464 Njegovo zvono zvoni! Njegovo zvono zvoni! 395 00:36:13,882 --> 00:36:16,551 Vaše zvono ponovo zvoni! 396 00:36:17,184 --> 00:36:19,193 - Zvono ti zvoni! - Ostani budan! 397 00:36:19,360 --> 00:36:21,120 - Zvono ti zvoni! - Bože, gore je! 398 00:36:21,253 --> 00:36:23,503 Vaše zvono ponovo zvoni! 399 00:36:24,335 --> 00:36:27,547 Njegovo zvono zvoni! Njegovo zvono zvoni! 400 00:36:27,714 --> 00:36:31,395 Zvono na vratima je... 401 00:36:31,759 --> 00:36:33,385 Hajde! 402 00:36:40,787 --> 00:36:41,787 Sranje. 403 00:36:45,412 --> 00:36:47,445 Kupus! Mislim da smo se izgubili. 404 00:36:47,612 --> 00:36:49,512 - Smiješno! - Gdje idemo? 405 00:36:49,679 --> 00:36:51,519 Vidiš, znao sam da ćemo se izgubiti! 406 00:36:51,686 --> 00:36:53,886 Mogli smo se izgubiti kad bismo znali gde smo. 407 00:36:54,053 --> 00:36:55,453 Kakvo olakšanje! 408 00:36:55,829 --> 00:36:58,264 - Gdje smo? - Ne znam. 409 00:36:58,592 --> 00:37:02,142 Tweedledum se izgubio na Tweedledeeju 410 00:37:10,836 --> 00:37:13,336 Imamo samo dva pravca. 411 00:37:13,503 --> 00:37:16,870 - Tweedledum i Tweedledee. - Oni su na istom mestu. 412 00:37:17,037 --> 00:37:19,166 - Ne možemo tamo! - Zašto ne? 413 00:37:19,333 --> 00:37:21,283 Jer sam već tu! Pogledaj! 414 00:37:25,960 --> 00:37:28,968 Svaki put kada izaberemo ovaj pravac... 415 00:37:29,746 --> 00:37:30,796 Prelepo je! 416 00:37:33,110 --> 00:37:34,771 Muškarac 417 00:37:35,416 --> 00:37:37,666 To se nastavlja... 418 00:37:42,371 --> 00:37:45,421 Tweedledee-dum, pozdravi... 419 00:37:45,973 --> 00:37:47,223 Neko! 420 00:37:47,390 --> 00:37:49,770 - Zdravo, ja sam Alice. - Drago mi je da smo se upoznali! 421 00:37:49,937 --> 00:37:52,658 Proživio je većinu svog života... 422 00:37:53,335 --> 00:37:55,048 Bez previše zabave... 423 00:37:57,678 --> 00:37:59,674 Vodenje ljubavi u vrijesku... 424 00:37:59,799 --> 00:38:01,686 I gdje god to radimo... 425 00:38:03,449 --> 00:38:06,555 To je tako lijepo za napraviti sa prelepom devojkom... 426 00:38:06,680 --> 00:38:09,058 U ovom trenutku... 427 00:38:09,225 --> 00:38:10,838 Došli smo do stvari... 428 00:38:11,005 --> 00:38:12,977 Ujedinićemo se... 429 00:38:13,144 --> 00:38:16,688 Isključivo za vas! 430 00:43:14,915 --> 00:43:18,538 Naučio sam novi potez, to se zove pravi potez... 431 00:43:18,705 --> 00:43:21,722 Održava harmoniju svijeta živom! 432 00:43:21,889 --> 00:43:25,588 Zato što je ljubav najbolja stvar a ne obična stvar... 433 00:43:25,755 --> 00:43:29,433 Od toga ti srce kuca i neka zvona zvone! 434 00:43:29,600 --> 00:43:31,576 Sada mi treba neko! 435 00:43:31,743 --> 00:43:35,235 Neko ko je moj! 436 00:43:41,188 --> 00:43:42,390 Bal debitantkinje? 437 00:43:42,557 --> 00:43:45,171 Da, biću tamo večeras kraljev debitantski bal. 438 00:43:45,555 --> 00:43:47,587 Biću tamo večeras bal debitantkinje? 439 00:43:47,754 --> 00:43:50,054 Nisam znao da je tamo večeras lopta debitantkinje. 440 00:43:50,072 --> 00:43:52,873 Da, ali nažalost neću moći dovedi nam Alice. 441 00:43:53,040 --> 00:43:54,424 Oh, gdje ćeš biti? 442 00:43:54,591 --> 00:43:57,034 - U publici, kod kraljice. - U publici, kod kraljice? 443 00:43:57,201 --> 00:44:01,091 Da, i to nakon bala debitantki moraćemo da idemo u publiku da vidimo kraljicu. 444 00:44:01,258 --> 00:44:02,782 Na večeri u publici, sa kraljicom? 445 00:44:02,949 --> 00:44:05,899 Pa ne baš na večeri, To je više ručak u publici. 446 00:44:06,269 --> 00:44:08,718 U smislu da će biti više ljudi od vas u publici sa kraljicom? 447 00:44:08,885 --> 00:44:11,885 Naravno, bicu tamo, a tamo će biti i kralj sa svojim dvorom. 448 00:44:12,567 --> 00:44:14,742 Kraljica mora imati veliku publiku! 449 00:44:14,909 --> 00:44:17,104 Najveći u kraljevstvu. 450 00:44:17,271 --> 00:44:19,620 Mrzim što postavljam ovo sljedeće pitanje, ali... 451 00:44:19,787 --> 00:44:22,437 Gdje će se održati kraljev debitantski bal? 452 00:44:22,825 --> 00:44:24,325 U plesnoj sali. 453 00:44:25,989 --> 00:44:28,896 Glupo pitanje, glup odgovor. 454 00:44:30,035 --> 00:44:33,635 Šta radiš po vrućoj noći u zemlji čuda? 455 00:44:37,153 --> 00:44:39,703 Šta radiš sa zgodnim vitezom u zemlji čuda? 456 00:44:43,112 --> 00:44:44,612 Jeste li i vi čuli? 457 00:44:45,118 --> 00:44:47,001 Ovdje je sve moguće. 458 00:44:49,445 --> 00:44:51,995 Izgleda kao neko imao nesreću! 459 00:44:52,162 --> 00:44:53,812 Smiješno ga je tako zvati! 460 00:44:57,174 --> 00:44:59,388 Da li je neko stradao? Treba li ti pomoć? 461 00:44:59,612 --> 00:45:02,562 Skloni se s puta i pronađi sebe Tvoj vitez, dragi, ovo je moje. 462 00:45:02,895 --> 00:45:05,725 Oh, samo sam htela da pomognem. Znam reanimaciju usta na usta. 463 00:45:05,892 --> 00:45:07,092 Zato što ne želite da dobijete pomoć! 464 00:45:07,176 --> 00:45:10,542 Nema potrebe! Makni mi se s puta i vrati se drugi put. 465 00:45:10,905 --> 00:45:12,402 Zar ne vidiš da smo zauzeti? 466 00:45:12,958 --> 00:45:16,239 O moj Bože, nisam imao pojma! Ali ne bi trebalo to da radiš! 467 00:45:17,445 --> 00:45:19,457 - Zašto ne? - Nije lepo! 468 00:45:19,662 --> 00:45:21,062 Ko je ova osoba, on je dosadan. 469 00:45:21,250 --> 00:45:23,100 Nisam rekao da nisi sladak. 470 00:45:23,332 --> 00:45:26,917 - Zašto si onda to rekao? - Grešiš. Zaista je prelepo! 471 00:45:28,536 --> 00:45:31,236 - Izgleda lepo. - Predivno bez sumnje. 472 00:45:31,403 --> 00:45:33,941 Naravno da je to na neki način lijepo! 473 00:45:34,108 --> 00:45:36,293 Ali nije lepo to raditi gde te svako može videti! 474 00:45:36,460 --> 00:45:37,460 Smiješno! 475 00:45:37,880 --> 00:45:40,055 Makni je od mene pre nego što sam je podelio na dva dela! 476 00:45:40,910 --> 00:45:42,460 Kako si brutalan! 477 00:45:43,429 --> 00:45:46,437 Šta radi slatka djevojka poput tebe... 478 00:45:46,781 --> 00:45:49,937 Na ovakvom vitezu? 479 00:45:51,734 --> 00:45:53,584 O nečem takvom. 480 00:45:54,902 --> 00:45:57,802 Trebao si biti oprezan gde da sednem! 481 00:45:58,835 --> 00:46:01,701 Zašto ne izabereš nekoga a onda se udaš za njega... 482 00:46:02,391 --> 00:46:04,503 Da stvoriš porodicu? 483 00:46:06,054 --> 00:46:08,005 U okruženoj kući od bele ograde... 484 00:46:08,005 --> 00:46:09,746 Sa ženom, malo djece i malog... 485 00:46:09,772 --> 00:46:12,087 - Vau vau! - Pse! 486 00:46:12,456 --> 00:46:15,432 Šta radi slatka djevojka poput tebe... 487 00:46:15,599 --> 00:46:19,117 Na vitezu poput mene? 488 00:46:20,348 --> 00:46:22,677 Moram ovo vidjeti! 489 00:46:24,510 --> 00:46:26,410 Malo diskrecije! 490 00:46:27,123 --> 00:46:30,404 Ustani i promijeni svoje načine! 491 00:46:30,571 --> 00:46:33,456 Ne možete imati kolačić i pojedi dva! 492 00:46:33,623 --> 00:46:37,550 Šta radi slatka djevojka poput tebe... 493 00:46:38,250 --> 00:46:41,791 Na vitezu... 494 00:46:41,958 --> 00:46:45,420 Sviđaš se ti? 495 00:46:53,932 --> 00:46:55,780 Znao sam da ćeš me prevariti, kučko! 496 00:46:57,453 --> 00:46:59,403 I ne pokušavajte ponovo da ga dodirnete! 497 00:47:00,429 --> 00:47:02,379 Prokletstvo, sad si sav prljav! 498 00:47:02,546 --> 00:47:04,752 Ne mogu da te ovako odvedem u palatu! 499 00:47:04,919 --> 00:47:05,919 Sranje! 500 00:47:06,537 --> 00:47:08,551 Kakav nered! Idemo... 501 00:47:15,444 --> 00:47:17,705 U međuvremenu, na kraljevskom dvoru 502 00:47:43,788 --> 00:47:45,288 Zdravo, Tweedledum. 503 00:47:46,579 --> 00:47:47,579 Hi druže! 504 00:47:47,897 --> 00:47:50,110 Dragi brate! Kako si? 505 00:47:50,277 --> 00:47:52,036 Kako lijepo. 506 00:47:52,203 --> 00:47:53,853 Je li sve dobro prošlo? 507 00:47:54,414 --> 00:47:56,314 Pogodio sam 18 rupa! 508 00:47:56,481 --> 00:47:57,531 Iscrpljujuće! 509 00:47:57,820 --> 00:48:01,009 Mislim da ga još nemam dovoljno snage za igranje karata. 510 00:48:01,789 --> 00:48:03,839 - Nastavi. - Vidimo se kasnije! 511 00:48:05,680 --> 00:48:07,180 Šta mislite, devojke? 512 00:48:14,513 --> 00:48:17,045 Kartice, karte, karte svi vole karte! 513 00:48:17,926 --> 00:48:20,226 To je igra koju igramo da vam uljepšam dan! 514 00:48:21,188 --> 00:48:24,168 Da je do mene, ne bih gubio vrijeme igrati igru. 515 00:48:24,817 --> 00:48:28,298 Da je do mene, radije bih... 516 00:48:30,683 --> 00:48:33,215 Most, most, most, svi vole bridž! 517 00:48:33,998 --> 00:48:36,548 Ako dobijete ruku krivulja će učiniti da se osjećate loše... 518 00:48:37,248 --> 00:48:40,398 Da je do mene, ne bih gubio vrijeme igrati drugu ruku. 519 00:48:41,000 --> 00:48:43,368 Da je do mene, radije bih... 520 00:48:44,538 --> 00:48:47,788 Možete igrati Boogeyman, Fishing, do pet karata, čak i do remija... 521 00:48:47,955 --> 00:48:51,139 Samo mi daj minut i skočiće na tvoj mali cvijet... 522 00:48:52,056 --> 00:48:55,010 Kartice, karte, karte, svi vole karte! 523 00:48:55,177 --> 00:48:58,177 To je igra koju igramo da vam uljepšam dan! 524 00:48:58,779 --> 00:49:01,755 Da je do mene Pokušao bih da igram na sreću! 525 00:49:02,347 --> 00:49:05,074 Da je do mene, radije bih... 526 00:50:11,917 --> 00:50:15,355 Možete igrati Boogeyman, Fishing, do pet karata, čak i do remija... 527 00:50:15,522 --> 00:50:18,826 Samo mi daj minut i skočiće na tvoj mali cvijet... 528 00:50:19,594 --> 00:50:22,594 Kartice, karte, karte, svi vole karte! 529 00:50:22,761 --> 00:50:25,761 Ako imate vremena uzmi malo kusur! 530 00:50:26,153 --> 00:50:29,434 Da je do mene Pokušao bih da igram na sreću! 531 00:50:30,050 --> 00:50:32,677 Da je do mene... 532 00:50:33,749 --> 00:50:37,566 Više bih voleo... 533 00:50:42,998 --> 00:50:46,604 Alice stiže u zamak. Kralj je već tamo... 534 00:50:55,102 --> 00:50:57,302 I kraljica stiže 535 00:51:10,300 --> 00:51:12,223 Koga imamo ovdje? 536 00:51:12,534 --> 00:51:16,331 Mlada žena Želio bi vas upoznati, gospodaru. 537 00:51:16,560 --> 00:51:19,936 I kako se zove ova slatka devojka... 538 00:51:20,104 --> 00:51:21,104 Zec? 539 00:51:21,229 --> 00:51:24,180 Njeno ime je Alice! I to je san, gospodine. 540 00:51:25,751 --> 00:51:27,026 Dođi, draga. 541 00:51:27,193 --> 00:51:30,149 Ne brinite, ophodit ću vas s velikom pažnjom. 542 00:51:30,951 --> 00:51:31,951 ti... 543 00:51:32,118 --> 00:51:34,200 Ostani na dupetu, pederu... 544 00:51:34,528 --> 00:51:37,028 Jer on je peder magarac... 545 00:51:37,317 --> 00:51:38,317 Sada, madame... 546 00:51:41,358 --> 00:51:44,558 to nije druga afera, ali sveža devojka, gospodine. 547 00:51:44,725 --> 00:51:47,290 Pa, misli na svoju šargarepu, Zeko. 548 00:51:47,457 --> 00:51:50,304 Onda, uz vašu dozvolu Napustio bih to mesto, gospodine. 549 00:52:00,975 --> 00:52:04,423 Divite se veličanstvenosti mog magičnog kraljevstva. 550 00:52:04,847 --> 00:52:06,897 Ljepota drveća... 551 00:52:07,064 --> 00:52:09,814 Mekoća zemlje po kojoj hodamo. 552 00:52:10,376 --> 00:52:12,026 Razmišljajući o takvoj lepoti... 553 00:52:12,193 --> 00:52:15,320 To je počast cijelom čovječanstvu. 554 00:52:15,676 --> 00:52:18,276 pusti moj skiptar, neka te moje osoblje utješi. 555 00:52:18,443 --> 00:52:21,716 Žezlo, štap, udobnost? Kako to mislite, gospodine? 556 00:52:22,156 --> 00:52:23,156 Jebi ga! 557 00:52:25,209 --> 00:52:27,163 Nikada ranije ovo nisam radio... 558 00:52:27,559 --> 00:52:29,509 Misliš... nikad? 559 00:52:29,676 --> 00:52:31,176 Ne, nikad... 560 00:52:31,676 --> 00:52:35,083 prati me kćeri, dok nam bude udobno. 561 00:52:41,566 --> 00:52:43,516 Upravo ćeš postati žena. 562 00:52:47,883 --> 00:52:48,933 "Ali šta? 563 00:52:49,510 --> 00:52:51,160 veoma si sladak... 564 00:52:52,493 --> 00:52:53,993 Sta nije u redu? 565 00:52:57,691 --> 00:52:59,791 Znam da može izgledati staromodno... 566 00:53:00,508 --> 00:53:02,658 - Ali vidiš... - Znam! 567 00:53:03,082 --> 00:53:05,182 Želiš da sačekaš do braka. 568 00:53:07,187 --> 00:53:08,455 Je li to pogrešno? 569 00:53:09,287 --> 00:53:12,747 Ne znam da li postoji ispravna ili pogrešna odluka. 570 00:53:13,461 --> 00:53:15,861 Čak ni ako se ikada udaš, da budem iskren. 571 00:53:16,762 --> 00:53:19,362 Pa, nadam se jednog dana udacu se. 572 00:53:20,439 --> 00:53:21,839 Kako treba, dušo! 573 00:53:23,157 --> 00:53:25,857 Želim da ostanem čist za njega. 574 00:53:26,024 --> 00:53:27,524 Kako to misliš "čist"? 575 00:53:30,226 --> 00:53:31,226 Caste. 576 00:53:32,226 --> 00:53:33,226 Virgin. 577 00:53:34,020 --> 00:53:35,020 Immaculate. 578 00:53:35,346 --> 00:53:37,546 Ne želim da te mrljam. 579 00:53:37,713 --> 00:53:39,663 Sviđaš mi se takva kakva jesi. 580 00:53:40,376 --> 00:53:42,076 Ali razumeš me, da? 581 00:53:42,483 --> 00:53:43,983 sta razumem... 582 00:53:44,150 --> 00:53:46,767 Slušali ste mnogim ljudima... 583 00:53:46,934 --> 00:53:48,384 Ali ne sebi. 584 00:53:51,824 --> 00:53:55,692 To mi je Scrugg rekao, "nauci da verujes sebi." 585 00:53:56,410 --> 00:54:00,392 Taj jebeni Scrugg postaje pametniji iz dana u dan! 586 00:54:02,524 --> 00:54:06,109 Onda je to upravo to! Odrastanje, mislim. 587 00:54:07,256 --> 00:54:09,806 To je vjerovanje u sebe... 588 00:54:09,973 --> 00:54:13,823 I vjerujte sebi a ne drugi ljudi! 589 00:54:14,378 --> 00:54:15,678 Ti si to rekao. 590 00:54:41,072 --> 00:54:42,072 Oh decko... 591 00:54:43,158 --> 00:54:45,057 - Ko si ti? - Moje ime je Alice. 592 00:54:45,182 --> 00:54:46,532 Hoću njegovu glavu! 593 00:54:46,905 --> 00:54:48,237 Molim te, ne! 594 00:54:48,362 --> 00:54:49,645 Tek sam počeo da živim! 595 00:54:49,645 --> 00:54:51,795 premlada sam, Ne daj mi da odsiječem glavu! 596 00:54:51,795 --> 00:54:53,510 Pogrešno si me razumela, lutko! 597 00:54:54,264 --> 00:54:56,269 Ne želim da ti odsečem glavu. 598 00:54:56,674 --> 00:54:58,320 Želim tvoju glavu između mojih bedara! 599 00:55:00,605 --> 00:55:03,610 Nikada to nisam radio. Drugi put, možda? 600 00:55:03,777 --> 00:55:06,527 bolje da bude sada, ili neće biti drugog puta. 601 00:55:08,143 --> 00:55:09,393 Naređujem ti. 602 00:55:10,551 --> 00:55:12,191 Inače će imati tvoju glavu! 603 00:55:12,926 --> 00:55:15,712 Čekaj malo, ne možeš me osuđivati bez dužnog postupka! 604 00:55:15,934 --> 00:55:16,976 Proces? 605 00:55:17,757 --> 00:55:18,887 Proces? 606 00:55:19,505 --> 00:55:21,302 Gdje piše da vam je dozvoljeno suđenje? 607 00:55:21,470 --> 00:55:24,042 Upravo ovdje, u ovoj knjizi. 608 00:55:26,156 --> 00:55:27,183 On je u pravu. 609 00:55:30,793 --> 00:55:32,102 On je u pravu! 610 00:55:32,512 --> 00:55:34,699 To je napisano upravo tamo, u ovoj knjizi. 611 00:55:34,866 --> 00:55:37,192 Moramo priznati Alice pravično suđenje. 612 00:55:38,223 --> 00:55:40,821 Proces je. Onda neka to bude njegova glava. 613 00:55:41,181 --> 00:55:42,281 Trenutak! 614 00:55:43,199 --> 00:55:45,099 To će morati biti pošteno suđenje. 615 00:55:45,407 --> 00:55:47,129 Ako je Alice kriva... 616 00:55:47,296 --> 00:55:49,625 Tada će morati da klekne pred kraljicom. 617 00:55:49,792 --> 00:55:51,332 Šta ako se ispostavi da je nevin? 618 00:55:51,982 --> 00:55:54,302 Tada ćete morati da kleknete pred sudijom. 619 00:55:55,613 --> 00:55:56,712 Gdje je sudija? 620 00:55:57,654 --> 00:55:59,465 Tišina u učionici! Tišina u učionici! 621 00:55:59,634 --> 00:56:02,176 - Sendvič sa sirom! - Ti i Danac! 622 00:56:02,614 --> 00:56:06,067 - Kakva je ovo učionica? - Učionica je gladna, to je sigurno! 623 00:56:06,381 --> 00:56:08,194 Službenik čita troškove. 624 00:56:08,361 --> 00:56:11,473 60 centi za sendvič, 35 za Danca... 625 00:56:11,646 --> 00:56:13,264 20 za čaj. 626 00:56:13,648 --> 00:56:16,895 - Danac i za mene. - Ja ću dimljenu govedinu! 627 00:56:21,114 --> 00:56:22,114 Tišina u učionici! 628 00:56:23,158 --> 00:56:26,425 Prije objavljivanja kazne, Da li optuženi ima šta da kaže? 629 00:56:26,661 --> 00:56:29,369 Da, ne može da pročita rečenicu, Još nisam isproban! 630 00:56:29,612 --> 00:56:32,404 Ne krivi mene! Ti si taj u nevolji! 631 00:56:32,529 --> 00:56:34,002 Šta sam uradio da je tako pogrešno? 632 00:56:34,210 --> 00:56:36,694 Zašto me pitaš? Ja sam samo sudija! 633 00:56:36,861 --> 00:56:38,011 Idemo! 634 00:56:45,169 --> 00:56:46,985 Odabrali ste put čednosti! 635 00:56:47,152 --> 00:56:48,505 O moj Bože, kakva opscenost! 636 00:56:48,766 --> 00:56:50,570 Sigurno niste profitirali od vremena! 637 00:56:50,852 --> 00:56:53,560 Ne voljeti... ovo je zločin! 638 00:56:57,867 --> 00:56:59,524 Nisam znao šta propuštam! 639 00:56:59,795 --> 00:57:01,734 Čak je i poljupce odbijao! 640 00:57:01,917 --> 00:57:03,569 Nisam znao da sam zaključan! 641 00:57:03,972 --> 00:57:06,172 Neznanje... nije izgovor! 642 00:57:07,746 --> 00:57:11,737 Treba da se osloniš na ludilo, do trenutka i do magije. 643 00:57:11,904 --> 00:57:15,523 Pogurajte svoju strast dalje! 644 00:57:15,906 --> 00:57:19,463 Iskoristite svaki trenutak... 645 00:57:21,777 --> 00:57:23,006 Dana! 646 00:57:27,496 --> 00:57:29,513 Suče, ako budem osuđen hoće li biti ubijena? 647 00:57:29,682 --> 00:57:31,348 Ne prije nego što me poližeš! 648 00:57:31,517 --> 00:57:33,622 Iskoristite priliku, kraljica je vila! 649 00:57:33,789 --> 00:57:36,310 Lično, draga moja... Ne mogu se žaliti! 650 00:57:37,189 --> 00:57:38,665 Imao sam mnogo posla! 651 00:57:40,629 --> 00:57:44,302 Treba da se osloniš na ludilo, do trenutka i do magije. 652 00:57:44,753 --> 00:57:48,027 Pogurajte svoju strast dalje! 653 00:57:48,636 --> 00:57:52,162 Iskoristite svaki trenutak... 654 00:57:54,562 --> 00:57:55,748 Dana! 655 00:58:13,938 --> 00:58:16,138 Tišina u učionici! Tišina u učionici! 656 00:58:17,524 --> 00:58:19,480 Da li je porota donela presudu? 657 00:58:19,914 --> 00:58:22,982 Minuta! Nije ni bilo proces je obavljen! 658 00:58:23,181 --> 00:58:26,830 Draga devojko, u zemlji čuda mi postupamo drugačije. 659 00:58:26,997 --> 00:58:28,814 Počnimo od kraja procesa, pa... 660 00:58:28,981 --> 00:58:31,631 Znamo kako da stignemo do toga na kraju... 661 00:58:31,798 --> 00:58:34,479 Kao što možete vidjeti sve ima savršenog smisla! 662 00:58:34,604 --> 00:58:37,004 ne, ne vidim, i to uopšte nema smisla! 663 00:58:37,313 --> 00:58:40,042 Zato se kloni toga. Nije na vama da odlučujete. 664 00:58:40,415 --> 00:58:41,959 Ali ovo je moj proces! 665 00:58:42,260 --> 00:58:44,010 Ne morate biti toliko sebični! 666 00:58:44,310 --> 00:58:45,610 Previše priča. 667 00:58:45,992 --> 00:58:48,382 Mora naučiti govoriti samo kada ima reč. 668 00:58:48,567 --> 00:58:51,552 - Ko dobro voli dobro kažnjava! - Jedan ubod na vreme štedi stotinu! 669 00:58:51,751 --> 00:58:53,866 Jabuka dnevno držite doktora dalje. 670 00:58:54,183 --> 00:58:56,451 uštedjeni novac, dvaput zaradio! 671 00:58:56,451 --> 00:58:57,619 Kome se žuri neka odugovlači! 672 00:58:57,645 --> 00:59:00,640 zemlja čuda, volite ili napustite! 673 00:59:06,730 --> 00:59:08,880 Tišina u učionici! Tišina u učionici! 674 00:59:12,200 --> 00:59:14,034 Da li je porota donela presudu? 675 00:59:18,106 --> 00:59:19,614 Predsednik žirija? 676 00:59:20,595 --> 00:59:22,595 Optuženu Alisu proglašavamo krivom. 677 00:59:27,208 --> 00:59:31,204 Iskoristite svaki trenutak... 678 00:59:33,915 --> 00:59:37,281 Dana! 679 00:59:52,782 --> 00:59:55,482 Vaša Visosti, izgleda kao kurva! 680 00:59:57,138 --> 00:59:59,938 Zabava u zemlji čuda 681 01:00:07,047 --> 01:00:08,964 - Pogodi ko? - Koga briga! 682 01:00:26,161 --> 01:00:28,211 Kako je postalo tako dobro? 683 01:00:30,960 --> 01:00:34,010 To je govedina aromatizovano i dimljeno, draga moja. 684 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 Succulent. 685 01:00:42,509 --> 01:00:43,509 Delicate. 686 01:00:43,848 --> 01:00:44,848 Baršunasto. 687 01:00:46,046 --> 01:00:47,046 Glatko. 688 01:00:48,806 --> 01:00:50,755 Izvrsno! 689 01:00:58,817 --> 01:01:00,319 Izvinite, g. Zeko. 690 01:01:00,486 --> 01:01:02,934 Želite li se pridružiti m�nage � trois? 691 01:01:03,458 --> 01:01:06,611 Ne, hvala, gospodine. Upravo sam imao Danca. 692 01:01:15,366 --> 01:01:18,528 Nakon nekog vremena sve izgleda isto, Zar nije tako? 693 01:01:19,568 --> 01:01:21,154 Bez ikakve sumnje. 694 01:01:29,351 --> 01:01:30,751 Dee, ti si veličanstvena! 695 01:01:31,480 --> 01:01:33,214 Volim te kao da si mi brat! 696 01:01:34,769 --> 01:01:36,596 Dum, jesi li zaboravio? 697 01:01:37,476 --> 01:01:38,926 Ja sam tvoj brat! 698 01:01:49,566 --> 01:01:53,312 Koga da jebem da izađem iz ovog filma? 699 01:02:10,212 --> 01:02:12,371 U međuvremenu, na kraljevskom dvoru 700 01:03:03,502 --> 01:03:04,752 Kako lijepo. 701 01:03:33,303 --> 01:03:35,205 Evo, draga. 702 01:03:38,050 --> 01:03:40,426 Kada želim nekoga radi nešto... 703 01:03:40,426 --> 01:03:42,426 Očekujem da se ova stvar završi. 704 01:03:43,096 --> 01:03:44,946 Ti si draga, draga moja! 705 01:03:45,367 --> 01:03:47,896 Slatko! Viva! 706 01:03:48,553 --> 01:03:50,728 Mefisto, moje savršeno telo! 707 01:04:24,702 --> 01:04:26,952 Nemojte dugo, imamo društvo. 708 01:04:34,726 --> 01:04:36,276 Jadna moja bradavica. 709 01:04:49,164 --> 01:04:50,164 Bite it! 710 01:04:52,675 --> 01:04:53,925 Ne previše! 711 01:04:57,527 --> 01:04:58,677 Kakav talenat! 712 01:05:05,245 --> 01:05:06,379 Nastavlja se! 713 01:05:06,842 --> 01:05:08,376 Znaš šta da radiš. 714 01:05:21,445 --> 01:05:23,148 Oh, ti si draga! 715 01:05:25,448 --> 01:05:26,452 Nemoj stati! 716 01:05:49,380 --> 01:05:51,044 Moram da odem odavde. 717 01:05:54,306 --> 01:05:56,956 Alice, pođi sa nama! Pomoći ćemo vam da pobjegnete! 718 01:06:13,217 --> 01:06:14,267 Gdje ideš? 719 01:06:19,950 --> 01:06:21,650 Alarm, beži! 720 01:06:24,410 --> 01:06:26,446 Zaustavite ih! Zaustavite ih! 721 01:06:27,215 --> 01:06:29,884 Pratite me i uhvatite ih sada! 722 01:06:31,308 --> 01:06:33,013 Uzmite ih, idioti! 723 01:06:34,392 --> 01:06:36,798 Trči, Alice, trči! 724 01:06:41,572 --> 01:06:43,822 Ovuda! Znam prečicu! 725 01:06:45,473 --> 01:06:46,823 Alice beži! 726 01:06:48,152 --> 01:06:49,602 Želim tu devojku! 727 01:06:49,769 --> 01:06:51,319 Trči, Alice, trči! 728 01:06:56,163 --> 01:06:57,955 Tako si jebeno nespretan! 729 01:07:02,132 --> 01:07:04,716 Hajde, vitezovi! Uzmi njih! 730 01:07:05,486 --> 01:07:06,586 Ne odatle! 731 01:07:06,758 --> 01:07:08,953 Vrati se! Otišli su ovim drugim putem! 732 01:07:33,724 --> 01:07:34,874 Jesu li! 733 01:07:35,041 --> 01:07:36,373 Idi tamo! 734 01:07:36,934 --> 01:07:38,634 Ti ovde! 735 01:07:39,000 --> 01:07:41,374 Odrubit ću ti glavu ako mogu da pobegnu! 736 01:07:56,182 --> 01:07:57,631 Morate zaroniti! 737 01:07:58,887 --> 01:08:00,487 Ne znam plivati! 738 01:08:47,449 --> 01:08:48,799 Sta radis ovdje? 739 01:08:49,892 --> 01:08:51,892 Vratio sam se da razgovaram s tobom. 740 01:08:52,588 --> 01:08:55,388 Razmišljao sam o stvarima koje si rekao. 741 01:08:55,555 --> 01:08:57,115 - Mislio sam... - Ne! 742 01:08:57,576 --> 01:08:59,676 U redu je... ne razmišljaj o tome. 743 01:08:59,843 --> 01:09:01,473 Ne, nije sve u redu. 744 01:09:01,640 --> 01:09:04,290 Ne bi trebalo biti ovih stvari između nas. 745 01:09:05,383 --> 01:09:07,683 Između nas nema ništa. 746 01:09:17,737 --> 01:09:19,137 Skini košulju. 747 01:09:20,036 --> 01:09:21,036 Slažem se. 748 01:09:34,119 --> 01:09:35,969 Ne mogu vjerovati svojim očima. 749 01:09:36,136 --> 01:09:37,786 Imaš tako lepa usta! 750 01:09:38,365 --> 01:09:39,515 Tako lijepo. 751 01:09:56,473 --> 01:09:57,473 Nježno. 752 01:09:58,237 --> 01:09:59,837 Bez žurbe. 753 01:10:00,455 --> 01:10:01,555 Divno! 754 01:10:02,699 --> 01:10:05,099 Upola prelepa kao i ti. 755 01:10:07,033 --> 01:10:08,333 Osećam se prelepo. 756 01:10:09,014 --> 01:10:10,014 Ti si. 757 01:10:39,326 --> 01:10:41,876 - Jesi li to ti, Alice? - Sigurno! 758 01:10:50,387 --> 01:10:52,577 Osećam se tako dobro u sebi! 759 01:12:55,400 --> 01:12:56,906 Oh, hvala ti, Zeko! 760 01:12:59,693 --> 01:13:02,365 - Hvala ti, Ludi Šeširdžiju. - Šta kažeš? 761 01:13:03,958 --> 01:13:07,496 Neko je ušao u mene! 762 01:15:21,038 --> 01:15:22,254 I tako... 763 01:15:22,379 --> 01:15:24,309 Alice je pronašla svoju ljubav... 764 01:15:24,434 --> 01:15:26,133 Udala se... 765 01:15:26,258 --> 01:15:27,971 Podigao je porodicu... 766 01:15:28,096 --> 01:15:29,737 U kući... 767 01:15:29,862 --> 01:15:31,298 Okružen... 768 01:15:31,423 --> 01:15:33,085 Sa bijele ograde... 769 01:15:33,210 --> 01:15:34,751 Puna djece... 770 01:15:34,876 --> 01:15:36,361 I malo... 771 01:15:36,486 --> 01:15:37,997 Vau! Vau! 772 01:15:38,122 --> 01:15:39,719 Pas... 773 01:15:41,775 --> 01:15:43,512 I... 774 01:15:43,637 --> 01:15:45,322 Svi su živjeli... 775 01:15:45,447 --> 01:15:47,044 Sretan... 776 01:15:47,169 --> 01:15:48,800 I sretan... 777 01:15:51,132 --> 01:15:52,927 Nabavi se... 778 01:15:53,052 --> 01:15:54,700 Kopija... 779 01:15:54,825 --> 01:15:56,175 Od... 780 01:15:56,300 --> 01:15:57,999 Aliceina nova knjiga... 781 01:15:58,124 --> 01:15:59,762 "Strah od skupljanja" 55250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.