Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,149 --> 00:01:26,752
Se voc�
n�o pode me fazer feliz
2
00:01:26,753 --> 00:01:29,449
Afaste-se da culpa
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,894
Se voc�
n�o pode me fazer feliz
4
00:01:35,895 --> 00:01:38,227
Afaste-se da vergonha
5
00:01:41,734 --> 00:01:44,336
Veja, eu tenho meus cortes
e contus�es
6
00:01:45,538 --> 00:01:49,041
Afaste-se da dor
7
00:01:51,144 --> 00:01:53,545
E se voc�
n�o pode me fazer feliz
8
00:01:54,714 --> 00:01:56,545
Afaste-se novamente
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,352
Voc� est� acordada.
10
00:02:00,353 --> 00:02:02,488
Levarei Posy
para o teste,
11
00:02:02,489 --> 00:02:05,157
ent�o voc� cuidar�
da recep��o esta manh�.
12
00:02:05,158 --> 00:02:07,159
N�o, estou revisando.
Papai n�o est�?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,761
Seu pai
est� escrevendo.
14
00:02:08,762 --> 00:02:10,262
Voc� pode revisar
na recep��o.
15
00:02:10,263 --> 00:02:13,198
Voc� tem que dar
as chaves das pessoas, Beth.
16
00:02:13,199 --> 00:02:14,967
N�o far� diferen�a
aqui em cima.
17
00:02:14,968 --> 00:02:17,069
Vamos.
Penteie o seu cabelo
18
00:02:17,070 --> 00:02:18,737
e fique
mais apresent�vel.
19
00:02:18,738 --> 00:02:20,706
Por que voc� n�o v�
20
00:02:23,009 --> 00:02:24,776
O que est�
fazendo comigo?
21
00:02:26,146 --> 00:02:27,946
-Pol�cia!
-Corram!
22
00:02:27,947 --> 00:02:31,250
Por que voc� n�o vai?
23
00:02:31,251 --> 00:02:35,088
Deixe-me andar sozinha
24
00:02:35,089 --> 00:02:36,588
Por que voc� n�o vai?
25
00:02:36,589 --> 00:02:37,889
Se voc� n�o pode
26
00:02:37,890 --> 00:02:41,226
Me fazer
27
00:02:41,227 --> 00:02:42,626
Feliz
28
00:02:46,433 --> 00:02:47,733
Trouxe caf�?
29
00:02:47,734 --> 00:02:49,234
Sim, obrigada.
30
00:02:49,235 --> 00:02:51,670
Vou levar Posy
para o teste,
31
00:02:51,671 --> 00:02:53,872
ent�o voc� ter�
que cuidar do seu almo�o.
32
00:02:53,873 --> 00:02:56,008
Tem presunto de peru
na geladeira.
33
00:02:56,009 --> 00:02:58,177
-Qual?
-Qual o qu�?
34
00:02:58,178 --> 00:03:00,212
N�o, qual �,
peru ou presunto?
35
00:03:00,213 --> 00:03:02,414
� presunto de peru.
36
00:03:02,415 --> 00:03:04,650
� o que �,
presunto de peru.
37
00:03:04,651 --> 00:03:06,652
Por que chamam
de presunto de peru
38
00:03:06,653 --> 00:03:08,387
se s� h� peru nele?
39
00:03:08,388 --> 00:03:11,390
Porque � de malditos
porcos voadores, por isso,
40
00:03:11,391 --> 00:03:13,158
como o seu pr�ximo
bestseller.
41
00:03:13,159 --> 00:03:15,269
Por que voc� n�o v�
42
00:03:17,730 --> 00:03:20,755
O que est�
fazendo comigo?
43
00:03:22,535 --> 00:03:25,197
Por que voc� n�o vai?
44
00:03:27,073 --> 00:03:29,575
Deixe-me andar sozinha
45
00:03:29,576 --> 00:03:31,703
Por que voc� n�o vai?
46
00:03:35,081 --> 00:03:37,216
Estava tudo certo?
Dormiram bem?
47
00:03:37,217 --> 00:03:38,517
N�o, n�o dormi.
48
00:03:38,518 --> 00:03:41,018
Essas malditas gaivotas
gritando desde o amanhecer.
49
00:03:41,019 --> 00:03:43,055
Elas v�m
por causa do mar.
50
00:03:43,056 --> 00:03:45,657
N�o era assim
no livro.
51
00:03:45,658 --> 00:03:47,592
Era um lugar tranquilo
no livro.
52
00:04:02,075 --> 00:04:03,675
Voc� tem sorte
que n�o vou entrar
53
00:04:03,676 --> 00:04:04,977
para falar
com seus pais.
54
00:04:04,978 --> 00:04:08,072
Boa sorte nisso,
se voc� mudar de ideia.
55
00:04:14,153 --> 00:04:15,487
Essa casa
� a sua mesmo?
56
00:04:15,488 --> 00:04:16,789
�.
57
00:04:31,671 --> 00:04:33,071
Estou atrasada,
n�o estou?
58
00:04:33,072 --> 00:04:34,573
Voc� perdeu
o caf� da manh�.
59
00:04:34,574 --> 00:04:35,874
Qual � o seu quarto?
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,944
Todos eles,
infelizmente.
61
00:04:38,945 --> 00:04:41,046
Sou a nova faxineira.
62
00:04:41,047 --> 00:04:43,124
Certo.
63
00:04:43,125 --> 00:04:44,449
Sou Beth Fischer.
64
00:04:44,450 --> 00:04:45,750
Muito prazer.
65
00:04:45,751 --> 00:04:47,185
Serena.
66
00:04:47,186 --> 00:04:49,921
Muito prazer, Serena.
67
00:04:49,922 --> 00:04:52,291
Preciso do seu sobrenome
para o registro.
68
00:04:52,292 --> 00:04:53,625
�...
69
00:04:53,626 --> 00:04:58,330
Soletra-se M-O-L-l-N-A.
70
00:04:58,331 --> 00:05:00,532
�timo. N�o precisa
arrumar o quarto no s�t�o,
71
00:05:00,533 --> 00:05:02,601
apenas os quartos
de h�spedes.
72
00:05:02,602 --> 00:05:05,103
Esta � a Edna,
nossa outra faxineira.
73
00:05:05,104 --> 00:05:07,579
Ela ir� lhe mostrar tudo.
74
00:05:09,008 --> 00:05:11,877
Como se fala o seu sobrenome?
N�o quero dizer errado?
75
00:05:11,878 --> 00:05:13,178
Molina.
76
00:05:13,179 --> 00:05:14,513
Molina.
77
00:05:14,514 --> 00:05:15,847
Isso.
78
00:05:15,848 --> 00:05:19,113
Serena Molina,
a faxineira.
79
00:05:20,586 --> 00:05:22,850
Destinada a ser.
80
00:05:25,491 --> 00:05:28,899
Certo.
Edna acabou de descer.
81
00:05:35,928 --> 00:05:39,783
PRESUNTO DE PERU
82
00:06:34,961 --> 00:06:37,521
Sim, mais fundo.
83
00:06:38,965 --> 00:06:40,499
Voc� n�o precisa
limpar aqui.
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,067
Tem certeza?
85
00:06:42,068 --> 00:06:44,369
Parece bem sujo.
86
00:06:44,370 --> 00:06:46,031
Imundo, na verdade.
87
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
Merda.
88
00:06:59,852 --> 00:07:01,152
Aquele � o seu pai, ent�o?
89
00:07:01,153 --> 00:07:03,503
O pervertido que voc� mant�m
trancado no s�t�o?
90
00:07:03,504 --> 00:07:04,890
Ent�o voc�
leu o livro dele?
91
00:07:04,891 --> 00:07:06,225
N�o.
92
00:07:06,226 --> 00:07:07,826
� um pouco leve
para o meu gosto.
93
00:07:07,827 --> 00:07:10,329
Algo de bom?
94
00:07:10,330 --> 00:07:11,630
Extremamente brilhante.
95
00:07:12,832 --> 00:07:14,132
O que ele faz aqui, ent�o?
96
00:07:14,133 --> 00:07:15,567
Ele mora aqui.
97
00:07:15,568 --> 00:07:18,403
Ele � alem�o,
n�o �?
98
00:07:18,404 --> 00:07:20,472
Ent�o, o que ele faz
neste v�cuo cultural?
99
00:07:20,473 --> 00:07:22,741
Imagino que ele
se fa�a a mesma pergunta
100
00:07:22,742 --> 00:07:24,972
agora que est� tendo
um bloqueio de escritor.
101
00:07:26,212 --> 00:07:29,381
A prop�sito, meu nome
n�o � Serena Molina.
102
00:07:29,382 --> 00:07:31,407
N�o percebeu
que era uma piada?
103
00:07:35,321 --> 00:07:36,822
Achei que a piada
era voc�.
104
00:07:36,823 --> 00:07:40,592
Emelia... Conan Doyle.
105
00:07:40,593 --> 00:07:43,495
E, sim, sou parente
do autor de Sherlock Holmes.
106
00:07:47,333 --> 00:07:48,633
Isso � o m�ximo.
107
00:07:48,634 --> 00:07:50,363
Enfim...
108
00:07:51,471 --> 00:07:53,336
� melhor eu ir.
Tenho que me mandar.
109
00:07:56,276 --> 00:07:57,576
Tchau.
110
00:08:07,252 --> 00:08:09,752
- Tradu��o | Sinc | Revis�o -
Hirschen
111
00:08:14,093 --> 00:08:17,696
Ela quer fazer isso,
por que ela n�o pode?
112
00:08:17,697 --> 00:08:19,197
Porque ela ter�...
113
00:08:19,198 --> 00:08:21,266
Porque ela ter�
que sair da escola
114
00:08:21,267 --> 00:08:23,368
se os ensaios
forem durante o dia.
115
00:08:23,369 --> 00:08:26,037
Ela tem seis anos,
Jonathan.
116
00:08:26,038 --> 00:08:27,873
O que ela ir� perder?
117
00:08:27,874 --> 00:08:29,207
O que ela ir� perder?
118
00:08:29,208 --> 00:08:31,576
Sei l�.
S� coisas sem import�ncia.
119
00:08:31,577 --> 00:08:32,877
Leitura! Alfabetiza��o!
120
00:08:34,046 --> 00:08:35,947
Um monte de besteiras
que lhe fizeram
121
00:08:35,948 --> 00:08:37,816
estacionar aqui
com a sua bunda,
122
00:08:37,817 --> 00:08:40,018
e somos n�s...
N�o me d� as costas!
123
00:08:40,019 --> 00:08:42,854
� somos n�s
que estamos por aqui,
124
00:08:42,855 --> 00:08:45,624
tentando ganhar dinheiro
nesta casa dos infernos
125
00:08:45,625 --> 00:08:46,975
para dar conta
das despesas.
126
00:08:46,979 --> 00:08:48,527
� um compromisso profissional
127
00:08:48,528 --> 00:08:50,529
que ofereceram para ela,
e ela quer.
128
00:08:50,530 --> 00:08:52,931
-Ela quer mesmo?
-Sim, olhe para ela!
129
00:08:52,932 --> 00:08:55,557
Ou � s� voc� tentando
compensar suas pr�prias falhas?
130
00:08:56,969 --> 00:08:58,770
S� posso me curvar
131
00:08:58,771 --> 00:09:01,339
ao seu conhecimento superior
de fracasso.
132
00:09:01,340 --> 00:09:03,408
Voc� � o Mestre nisso.
133
00:09:03,409 --> 00:09:05,744
Voc� � t�o infantil.
134
00:09:05,745 --> 00:09:07,979
Leva anos para se escrever
um grande romance.
135
00:09:07,980 --> 00:09:11,677
E leva o mesmo tempo
para voc� escrever um de merda.
136
00:09:17,724 --> 00:09:20,325
V� embora, m�e!
Estou revisando!
137
00:09:28,401 --> 00:09:30,602
Desculpe, n�o percebi
que estava aqui.
138
00:09:30,603 --> 00:09:32,537
Eu diria o mesmo
sobre eles.
139
00:09:32,538 --> 00:09:35,640
Ent�o assistiu
ao "show"?
140
00:09:35,641 --> 00:09:37,871
Esta � a minha
"carta de alforria".
141
00:09:38,945 --> 00:09:41,913
E... esse �
o seu chap�u sexy?
142
00:09:41,914 --> 00:09:43,315
Olha, n�o tenho muito tempo.
143
00:09:43,316 --> 00:09:45,147
S� passei aqui
para lhe dar isto.
144
00:09:47,687 --> 00:09:50,555
Voc� tinha um livro sobre fadas
na sua cama.
145
00:09:50,556 --> 00:09:52,057
Sim.
146
00:09:52,058 --> 00:09:54,092
�, era da minha irm�zinha.
147
00:09:54,093 --> 00:09:56,528
Mas isso � muito gentil.
Obrigada.
148
00:09:56,529 --> 00:09:59,692
Enfim,
tenho que ir.
149
00:10:00,733 --> 00:10:02,701
Voc� deveria
vir para o jantar,
150
00:10:02,702 --> 00:10:04,795
esta noite, como
agradecimento do livro.
151
00:10:06,172 --> 00:10:07,739
S�rio?
Com a sua fam�lia?
152
00:10:07,740 --> 00:10:09,174
�.
153
00:10:09,175 --> 00:10:11,176
Isso seria incr�vel.
154
00:10:11,177 --> 00:10:13,645
Precisa ligar para sua m�e
e ver se est� tudo bem?
155
00:10:13,646 --> 00:10:16,274
Eu ligaria,
mas ela j� morreu.
156
00:10:18,517 --> 00:10:20,752
Sinto muito.
157
00:10:20,753 --> 00:10:22,487
Tudo bem.
158
00:10:22,488 --> 00:10:25,523
N�o � muito justo
para voc� levar a culpa.
159
00:10:25,524 --> 00:10:28,126
Ela se matou.
160
00:10:28,127 --> 00:10:29,560
Mas obrigada
mesmo assim.
161
00:10:32,264 --> 00:10:33,932
In�til dos infernos.
162
00:10:33,933 --> 00:10:35,600
Vamos, Posy,
entre no carro.
163
00:10:35,601 --> 00:10:37,251
Temos que ir
se queremos realmente
164
00:10:37,252 --> 00:10:38,552
nos livrar do seu pai.
165
00:10:38,553 --> 00:10:40,351
Voc� disse
uma palavra feia de novo!
166
00:10:40,352 --> 00:10:41,652
Bacana!
167
00:10:42,900 --> 00:10:44,200
Tchau.
168
00:10:44,201 --> 00:10:45,501
Tchau.
169
00:10:57,752 --> 00:10:59,402
AGENTE LITER�RIO
Infelizmente...
170
00:10:59,403 --> 00:11:01,103
...desejo-lhe boa sorte...
171
00:11:11,601 --> 00:11:12,931
Voc� tem
algum documento?
172
00:11:19,712 --> 00:11:21,813
�, com certeza
sou eu.
173
00:11:21,814 --> 00:11:23,815
N�o.
Voc� tem 18 anos?
174
00:11:23,816 --> 00:11:25,116
Tenho.
175
00:11:25,117 --> 00:11:26,417
Pode provar?
176
00:11:29,519 --> 00:11:30,822
Aqui.
177
00:11:30,823 --> 00:11:32,923
N�o s�o os peitos
de uma garota de 18 anos?
178
00:11:32,924 --> 00:11:34,623
S�o 2.99 libras,
por favor.
179
00:11:39,598 --> 00:11:42,600
N�o posso acreditar
que contratamos
180
00:11:42,601 --> 00:11:44,762
faxineiras
para amizade agora, Beth.
181
00:11:45,771 --> 00:11:47,305
O que est� havendo?
182
00:11:47,306 --> 00:11:50,442
Sua filha convidou
a faxineira para jantar.
183
00:11:50,443 --> 00:11:51,810
Qual delas?
184
00:11:51,811 --> 00:11:54,245
Presumo que seja
a de 17 anos.
185
00:11:54,246 --> 00:11:58,310
Por favor, diga-me que n�o �
a Edna, a pensionista barbuda.
186
00:12:01,647 --> 00:12:02,954
Desculpa.
187
00:12:02,955 --> 00:12:04,555
Entrei pela
a entrada particular.
188
00:12:04,556 --> 00:12:05,857
N�o sabia qual usar.
189
00:12:05,858 --> 00:12:07,158
Oi.
190
00:12:08,127 --> 00:12:09,761
Ol�, Sra. Fischer.
191
00:12:09,762 --> 00:12:11,263
Obrigada pelo convite.
192
00:12:11,264 --> 00:12:12,564
Isto � para a senhora.
193
00:12:12,565 --> 00:12:14,599
Muito obrigada.
194
00:12:14,600 --> 00:12:16,401
Voc� tem idade
para beber?
195
00:12:16,402 --> 00:12:18,169
Sim...
196
00:12:18,170 --> 00:12:20,839
Na Dinamarca
e em algumas partes da Europa.
197
00:12:20,840 --> 00:12:22,307
Conheceu o meu pai, Emelia?
198
00:12:22,308 --> 00:12:25,677
N�o, acho que n�o fomos
apresentados.
199
00:12:25,678 --> 00:12:29,814
Beth, pode vir ajudar
com os pratos?
200
00:12:29,815 --> 00:12:31,578
Oi, sou Jonathan Fischer.
201
00:12:33,820 --> 00:12:35,226
Espero que tenha
lavado a m�o
202
00:12:35,227 --> 00:12:37,020
antes de eu apert�-la,
Sr. Fischer.
203
00:12:38,724 --> 00:12:40,792
Emelia.
Oi.
204
00:12:40,793 --> 00:12:43,294
Muito prazer em conhec�-la
apropriadamente, Emelia.
205
00:12:43,295 --> 00:12:46,931
Conan Doyle.
Emelia Conan Doyle.
206
00:12:46,932 --> 00:12:51,069
Sim, sou parente
do autor de Sherlock Holmes.
207
00:12:51,070 --> 00:12:53,238
Sir Arthur Conan Doyle?
208
00:12:55,241 --> 00:12:56,970
Li toda a obra dele.
209
00:12:59,678 --> 00:13:01,846
Vou pegar uma bebida
para voc�. Vinho?
210
00:13:01,847 --> 00:13:04,049
Pode tomar uma ta�a
no jantar, n�o pode?
211
00:13:04,050 --> 00:13:05,350
Branco?
212
00:13:05,351 --> 00:13:07,351
� o que voc�s, meninas,
preferem, branco?
213
00:13:13,959 --> 00:13:16,194
Ent�o conte-me sobre
a casa do penhasco.
214
00:13:16,195 --> 00:13:17,495
Quero saber tudo.
215
00:13:19,698 --> 00:13:22,734
N�o h� muito para contar.
216
00:13:22,735 --> 00:13:25,336
Vim para c�
para ir � Cambridge.
217
00:13:25,337 --> 00:13:28,106
Vi um jovem linda atriz
em uma turn�
218
00:13:28,107 --> 00:13:30,108
e a levei embora
para a casa do penhasco,
219
00:13:30,109 --> 00:13:31,409
s� para o final de semana.
220
00:13:31,410 --> 00:13:34,212
Escrevi o livro
na ignor�ncia aos 22 anos,
221
00:13:34,213 --> 00:13:35,647
tirei sorte grande,
222
00:13:35,648 --> 00:13:38,149
agora ela me enche o saco
223
00:13:38,150 --> 00:13:41,052
me provocando
com o sucesso dele.
224
00:13:41,053 --> 00:13:43,154
�, eu quis dizer a casa,
225
00:13:43,155 --> 00:13:45,290
como constru��o.
226
00:13:45,291 --> 00:13:46,658
� Vitoriana?
227
00:13:52,231 --> 00:13:53,531
N�o, � Eduardiana.
228
00:13:55,534 --> 00:13:57,268
Estou brincando.
229
00:13:57,269 --> 00:13:59,237
Eu adoraria saber mais
sobre o livro.
230
00:13:59,238 --> 00:14:01,638
Est� tentando entrar
para a universidade, Emelia?
231
00:14:01,639 --> 00:14:04,389
Acho que a Beth lhe contou
que ela est� tentando Oxford.
232
00:14:04,944 --> 00:14:07,111
Eu n�o vou
para universidade.
233
00:14:07,112 --> 00:14:10,114
Est� na
"Universidade da Vida", Emelia?
234
00:14:10,115 --> 00:14:12,317
Isso.
235
00:14:12,318 --> 00:14:14,843
Mam�e diz que isso
� o que os fracassados falam.
236
00:14:18,724 --> 00:14:21,092
Na verdade, tamb�m estou
escrevendo um livro.
237
00:14:21,093 --> 00:14:23,494
Est�?
Que legal.
238
00:14:23,495 --> 00:14:27,332
�, mas ainda tenho
muitas extravag�ncias a fazer,
239
00:14:27,333 --> 00:14:28,900
como pode imaginar.
240
00:14:28,901 --> 00:14:31,102
Voc� n�o pode esperar
ver um "Conan Doyle"
241
00:14:31,103 --> 00:14:33,471
e ser um livro
para leitura em aeroportos
242
00:14:33,472 --> 00:14:36,875
chamado "Vadia Suja",
n�o �?
243
00:14:36,876 --> 00:14:39,711
� exatamente isso
que eu deveria ter feito.
244
00:14:39,712 --> 00:14:42,814
Essa coisa de ensino
universit�rio n�o � para mim.
245
00:14:42,815 --> 00:14:44,415
Pena que n�o
descobriu isso antes
246
00:14:44,416 --> 00:14:46,116
de ter escrito
"Mentes Interiores".
247
00:14:46,117 --> 00:14:49,120
Talvez voc� ainda tivesse
um editor.
248
00:14:49,121 --> 00:14:51,589
Deveria seguir o conselho,
Sr. Fischer.
249
00:14:51,590 --> 00:14:55,126
"� com sentimentos ruins
que se faz bons romances."
250
00:14:55,127 --> 00:14:58,153
Frase de Aldous Huxley,
Sra. Fischer.
251
00:15:33,799 --> 00:15:35,466
De quem � isso?
252
00:15:35,467 --> 00:15:36,767
N�o � meu.
� da Emelia.
253
00:15:36,768 --> 00:15:38,293
Onde ela est�?
254
00:15:42,641 --> 00:15:44,532
O que est� fazendo?
255
00:15:46,012 --> 00:15:47,312
Estava fazendo uma pausa.
256
00:15:47,313 --> 00:15:48,908
N�o banque a espertinha.
Entre.
257
00:15:50,549 --> 00:15:52,050
Emelia!
258
00:15:52,051 --> 00:15:53,848
Emelia!
259
00:15:54,954 --> 00:15:57,388
Velha pirada.
260
00:15:57,389 --> 00:15:59,991
O qu�?
Eu disse, "Muito obrigada".
261
00:15:59,992 --> 00:16:01,526
Meio cantado.
262
00:16:01,527 --> 00:16:03,394
"Muito obrigada."
263
00:16:09,635 --> 00:16:11,469
Oi.
264
00:16:12,080 --> 00:16:13,438
O que est�
fazendo aqui?
265
00:16:13,439 --> 00:16:16,307
Certamente n�o sou gar�onete,
se � o que est� pensando.
266
00:16:16,308 --> 00:16:17,608
Ol�, Pokey.
267
00:16:17,609 --> 00:16:19,610
-� Posy!
-Eu sei.
268
00:16:19,611 --> 00:16:22,139
Sentem-se na minha se��o.
Trocarei algu�m.
269
00:16:27,252 --> 00:16:28,953
Como est� indo
o seu livro?
270
00:16:28,954 --> 00:16:31,115
Bem, voc� sabe.
271
00:16:32,358 --> 00:16:36,027
Posy, quer um milkshake?
272
00:16:36,028 --> 00:16:37,662
Quero.
273
00:16:37,663 --> 00:16:38,963
Eu gostaria de...
274
00:16:38,964 --> 00:16:41,566
Primeiro as damas.
275
00:16:41,567 --> 00:16:43,404
J� volto
para anotar o seu pedido.
276
00:16:43,405 --> 00:16:44,705
Com licen�a?
277
00:16:46,171 --> 00:16:47,505
Sou vegetariana.
278
00:16:47,506 --> 00:16:49,974
Isso n�o � algo
para se vangloriar.
279
00:17:09,061 --> 00:17:11,129
Obrigada!
280
00:17:11,130 --> 00:17:12,463
Preciso de uma colher.
281
00:17:12,464 --> 00:17:14,632
O que posso
fazer por voc�?
282
00:17:14,633 --> 00:17:17,068
Na verdade,
eu estava pensando...
283
00:17:17,069 --> 00:17:18,770
Sabe, se voc� colocar
isso no papel
284
00:17:18,771 --> 00:17:20,671
chama-se escrever.
285
00:17:20,672 --> 00:17:22,907
Voc� pode aprender
essa li��o comigo.
286
00:17:22,908 --> 00:17:25,920
Na verdade, eu estava pensando
que posso fazer algo por voc�.
287
00:17:26,712 --> 00:17:28,012
S�rio.
288
00:17:28,013 --> 00:17:29,663
Posso lhe ensinar
escrita criativa
289
00:17:29,664 --> 00:17:31,391
se estiver com dificuldades.
290
00:17:31,392 --> 00:17:33,017
S� voc� e eu escrevendo?
291
00:17:33,018 --> 00:17:34,685
Sim.
292
00:17:34,686 --> 00:17:36,654
Parece divertido.
293
00:17:36,655 --> 00:17:38,479
Te vejo amanh�.
294
00:18:24,470 --> 00:18:28,497
Annie, voc� me assustou.
295
00:18:29,642 --> 00:18:30,942
Vov�, � a Emelia.
296
00:18:30,943 --> 00:18:33,077
N�o a Annie.
297
00:18:33,078 --> 00:18:35,410
Mam�e morreu, lembra?
298
00:18:42,047 --> 00:18:45,556
N�o fique acordada
at� muito tarde, certo?
299
00:18:45,557 --> 00:18:48,025
Voc� tem aula amanh�.
300
00:18:48,026 --> 00:18:51,792
Vov�, s�o s� 16h,
amanh� � domingo.
301
00:18:53,499 --> 00:18:56,100
E vou trabalhar,
para ter um pouco de dinheiro.
302
00:18:56,101 --> 00:18:58,865
Sim, sim.
303
00:19:00,572 --> 00:19:02,472
Claro.
304
00:19:15,321 --> 00:19:16,721
Basicamente, sim,
eu prefiro,
305
00:19:16,722 --> 00:19:20,491
"Quem � a sua fantasia sexual?"
Entende?
306
00:19:20,492 --> 00:19:23,794
Em vez de dizer,
sabe, Pamela Anderson
307
00:19:23,795 --> 00:19:27,031
ou algo assim,
ele diz, "Uma sereia".
308
00:19:27,032 --> 00:19:29,167
E eu digo,
"Uma sereia?"
309
00:19:29,168 --> 00:19:31,828
Voc� quer transar com metade
de um peixe, seu doente."
310
00:19:33,105 --> 00:19:34,672
Ele diz, "Sim.
311
00:19:34,673 --> 00:19:37,208
Basicamente � com
a maioria das meninas, n�o �?"
312
00:19:41,747 --> 00:19:43,647
Acho que minha av�
est� morrendo.
313
00:19:44,800 --> 00:19:46,117
Certo.
314
00:19:46,118 --> 00:19:47,652
Quando minha av� morreu,
315
00:19:47,653 --> 00:19:48,986
meu irm�o,
o pequeno Tommy,
316
00:19:48,987 --> 00:19:51,822
come�ou a cantar,
"Arda, baby, arda,"
317
00:19:51,823 --> 00:19:53,824
enquanto ela
estava sendo cremada.
318
00:19:53,825 --> 00:19:57,226
Inenarr�vel,
chamando minha av� de "baby".
319
00:20:03,735 --> 00:20:05,469
Amor?
320
00:20:05,470 --> 00:20:06,770
Amor?
321
00:21:17,209 --> 00:21:21,879
Bem, n�o tenho atuado
profissionalmente
322
00:21:21,880 --> 00:21:24,248
h� alguns anos.
323
00:21:24,249 --> 00:21:28,252
Eu estive em um comercial
muito conhecido.
324
00:21:28,253 --> 00:21:31,656
Me conheciam
como Joa Saunders.
325
00:21:31,657 --> 00:21:33,424
Fui eu quem casou
326
00:21:33,425 --> 00:21:36,394
com o escritor
Jonathan A. Fischer.
327
00:21:36,395 --> 00:21:40,064
Estou ligando
porque estou procurando
328
00:21:40,065 --> 00:21:41,899
um novo agente.
329
00:21:41,900 --> 00:21:43,701
Certo.
330
00:21:43,702 --> 00:21:45,503
Sim.
331
00:21:45,504 --> 00:21:47,271
Sim, tudo bem,
eu irei.
332
00:21:47,272 --> 00:21:49,907
Ligarei de volta
quando eu tiver algo.
333
00:21:49,908 --> 00:21:51,899
Obrigada.
334
00:21:59,217 --> 00:22:01,552
Bom dia, Sra. Fischer.
335
00:22:01,553 --> 00:22:03,587
Como vai?
336
00:22:03,588 --> 00:22:05,856
Voc� est� atrasada.
337
00:22:05,857 --> 00:22:08,025
E quero
conversar com voc�.
338
00:22:08,026 --> 00:22:11,162
O que est� fazendo com as coisas
que deixam nos quartos?
339
00:22:11,163 --> 00:22:13,497
Bem...
340
00:22:13,498 --> 00:22:14,999
A cama, eu fa�o.
341
00:22:15,000 --> 00:22:16,467
O carpete, eu...
342
00:22:16,468 --> 00:22:18,102
Tenho andado nele.
343
00:22:18,103 --> 00:22:19,537
E as cortinas,
344
00:22:19,538 --> 00:22:21,405
recentemente dei
uma balan�ada nelas.
345
00:22:21,406 --> 00:22:22,840
Est� bom?
346
00:22:22,841 --> 00:22:27,678
Me refiro �s coisas
que as pessoas esquecem.
347
00:22:27,679 --> 00:22:29,447
Voc� as rouba?
348
00:22:29,448 --> 00:22:31,248
N�o.
349
00:22:31,249 --> 00:22:33,884
N�o achei nada
que esqueceram.
350
00:22:33,885 --> 00:22:35,219
O que esqueceram?
351
00:22:35,220 --> 00:22:40,925
O homem que alugou
o quarto 3 na ter�a-feira
352
00:22:40,926 --> 00:22:43,294
n�o conseguiu achar
a dentadura.
353
00:22:45,130 --> 00:22:46,831
Est� me acusando
de roubar
354
00:22:46,832 --> 00:22:48,666
a dentadura
de um velho?
355
00:22:48,667 --> 00:22:51,535
O que acha
que eu faria com ela?
356
00:22:51,536 --> 00:22:53,104
Estes n�o parece
ser meus?
357
00:22:53,105 --> 00:22:55,339
Sei que voc� mora
com seus av�s.
358
00:22:55,340 --> 00:22:57,508
Sim, e ambos
t�m seus dentes.
359
00:22:57,509 --> 00:22:59,009
Se coisas
foram esquecidas,
360
00:22:59,010 --> 00:23:01,412
elas v�o para a caixa
de "Achados & Perdidos".
361
00:23:01,413 --> 00:23:04,248
Eu sei.
362
00:23:04,249 --> 00:23:06,250
Eu li o memorando.
363
00:23:06,251 --> 00:23:08,386
Era... fascinante.
364
00:23:08,387 --> 00:23:10,480
A Sra. deveria ser
a escritora da fam�lia.
365
00:23:12,524 --> 00:23:14,024
Emelia,
366
00:23:14,025 --> 00:23:17,961
voc� est� perto
de ser demitida.
367
00:23:32,110 --> 00:23:34,101
Entre.
368
00:23:36,882 --> 00:23:38,206
Oi.
369
00:23:40,152 --> 00:23:41,452
Me d� um minuto.
370
00:23:41,453 --> 00:23:43,053
Deixa eu acabar
isso aqui.
371
00:23:43,054 --> 00:23:44,922
Sente-se.
372
00:23:54,699 --> 00:23:56,191
Me desculpe.
373
00:23:57,336 --> 00:24:00,237
Um momento de inspira��o
pode ser perdido
374
00:24:00,238 --> 00:24:01,772
se voc� n�o ceder a ele.
375
00:24:01,773 --> 00:24:05,443
Mas eu... o peguei.
376
00:24:05,444 --> 00:24:08,879
Ent�o, ol�.
377
00:24:08,880 --> 00:24:10,848
Voc� fingiu isso?
378
00:24:10,849 --> 00:24:12,175
N�o.
379
00:24:16,955 --> 00:24:18,255
Sim.
380
00:24:22,360 --> 00:24:23,961
Onde est�
o seu trabalho?
381
00:24:23,962 --> 00:24:26,230
N�o trouxe.
382
00:24:26,231 --> 00:24:29,780
Entendo se n�o est� pronta
para me mostrar o que escreveu.
383
00:24:31,269 --> 00:24:34,295
J� passei por tudo
que est� passando.
384
00:24:36,374 --> 00:24:38,808
Acho que eu ainda
n�o cheguei l�.
385
00:24:41,880 --> 00:24:45,372
Pelo menos pode me dizer
do que se trata seu romance?
386
00:24:49,688 --> 00:24:51,288
Voc� tem algo
para beber?
387
00:24:51,289 --> 00:24:52,957
N�o.
388
00:24:52,958 --> 00:24:55,955
N�o pode pegar l� embaixo?
Deve ter algo l�.
389
00:25:00,365 --> 00:25:04,635
Ent�o ainda n�o contou � sua
fam�lia sobre nossas aulas.
390
00:25:04,636 --> 00:25:06,365
N�o, n�o contei.
391
00:25:11,476 --> 00:25:12,810
Eu tenho uma hist�ria.
392
00:25:12,811 --> 00:25:15,846
� sobre um duende travesso.
393
00:25:15,847 --> 00:25:19,683
Emelia, qual �,
aqui n�o � uma escola.
394
00:25:19,684 --> 00:25:21,845
�timo, porque
fui expulsa da escola.
395
00:25:24,823 --> 00:25:27,155
Eu n�o deixaria a sua filha
perto de mim.
396
00:25:28,527 --> 00:25:29,827
Ela tem 17 anos.
397
00:25:29,828 --> 00:25:32,863
Tem idade o suficiente
para tomar decis�es.
398
00:25:32,864 --> 00:25:35,924
Isto � uma li��o em subtexto,
Sr. Fischer?
399
00:25:39,604 --> 00:25:43,140
Certo, come�aremos
por texto e subtexto ent�o.
400
00:25:43,141 --> 00:25:44,441
Acho que � alguma coisa.
401
00:25:44,442 --> 00:25:46,492
E, por favor,
n�o me chame de Sr. Fischer.
402
00:25:46,493 --> 00:25:47,943
Faz com que
eu me sinta velho.
403
00:26:20,879 --> 00:26:22,246
N�o quero comer isso!
404
00:26:22,247 --> 00:26:23,547
N�o gosto disso!
405
00:26:23,548 --> 00:26:26,507
Voc� nem experimentou.
Vai, precisa comer algo.
406
00:26:27,652 --> 00:26:28,953
N�o, ela n�o precisa.
407
00:26:28,954 --> 00:26:31,188
Voc� n�o precisa comer,
Posy querida.
408
00:26:31,189 --> 00:26:33,090
Beth, n�o a force.
409
00:26:33,091 --> 00:26:34,892
Voc� me obrigou a comer.
410
00:26:34,893 --> 00:26:37,453
Bem, aprendemos
com nossos erros.
411
00:26:43,868 --> 00:26:45,392
Como est� indo o livro?
412
00:27:07,092 --> 00:27:09,827
Al�?
413
00:27:09,828 --> 00:27:11,128
Emelia!
414
00:27:18,770 --> 00:27:20,101
Posso sair esta noite?
415
00:27:21,706 --> 00:27:23,073
Bem, � uma noite de escola.
416
00:27:23,074 --> 00:27:24,374
Sim, estudo sozinha.
417
00:27:24,375 --> 00:27:26,470
Tecnicamente,
� noite de escola.
418
00:27:27,512 --> 00:27:28,911
Voc� pode sair.
419
00:27:31,149 --> 00:27:32,449
Volte �s 22h.
420
00:27:32,450 --> 00:27:34,680
�timo.
421
00:27:37,622 --> 00:27:40,958
Mostre pulso,
voc� � um idiota.
422
00:27:40,959 --> 00:27:42,259
N�o comece, Joa!
423
00:27:42,260 --> 00:27:44,060
Voc� dormiu com
metade de Basingstoke
424
00:27:44,061 --> 00:27:47,197
-quando tinha a idade dela.
-Sorte da maldita Basingstoke!
425
00:27:50,035 --> 00:27:51,602
Nossa, olha isso!
426
00:27:51,603 --> 00:27:54,105
Caramba, � incr�vel.
427
00:27:54,106 --> 00:27:55,606
Pena que n�o tenho
uma c�mera.
428
00:27:55,607 --> 00:27:58,607
-Tire uma foto com seu celular.
-Quisera eu ter um celular.
429
00:27:58,608 --> 00:28:00,110
Enfim, devemos pegar
o que der
430
00:28:00,111 --> 00:28:02,746
antes que descubram isso.
431
00:28:09,621 --> 00:28:11,021
Camisas masculinas enormes.
432
00:28:11,022 --> 00:28:12,656
N�o t�o boas quanto isto.
433
00:28:12,657 --> 00:28:13,957
Sapatos femininos.
434
00:28:13,958 --> 00:28:15,553
S�o horr�veis!
435
00:28:16,895 --> 00:28:18,228
Olha o tamanho deles!
436
00:28:18,229 --> 00:28:20,731
Por que tudo � gigante?
437
00:28:20,732 --> 00:28:22,032
Voc� deve ficar com isso.
438
00:28:22,033 --> 00:28:24,583
N�o podemos pegar estas coisas.
Devem ser de algu�m.
439
00:28:24,584 --> 00:28:26,584
Voc� pode reivindic�-las,
desde que avise
440
00:28:26,585 --> 00:28:29,236
para que o real propriet�rio
venham busc�-las.
441
00:28:32,143 --> 00:28:36,513
Estamos pegando
todas as suas coisas, certo?
442
00:28:36,514 --> 00:28:40,484
Vamos ficar com as camisetas
gigantes os sapatos, certo?
443
00:28:40,485 --> 00:28:41,785
Tudo bem por voc�?
444
00:29:11,716 --> 00:29:13,050
O que � isso?
445
00:29:13,051 --> 00:29:15,652
Um baseado.
Quer um pouco?
446
00:29:15,653 --> 00:29:17,921
N�o, valeu.
447
00:29:17,922 --> 00:29:19,753
Onde consegue drogas?
448
00:29:21,926 --> 00:29:23,757
Voc� � de verdade,
"Poliana"?
449
00:29:27,799 --> 00:29:29,099
Posso experimentar?
450
00:29:29,100 --> 00:29:31,769
Claro.
451
00:29:31,770 --> 00:29:33,203
� s� um cigarro.
452
00:29:33,204 --> 00:29:35,331
S� queria ver a sua cara.
453
00:29:49,420 --> 00:29:52,156
Como voc�
n�o est� estudando?
454
00:29:52,157 --> 00:29:55,056
Com certeza voc� quer se mandar
daqui como qualquer pessoa.
455
00:29:57,195 --> 00:30:01,031
Meu pai acha voc�
muito inteligente.
456
00:30:01,032 --> 00:30:03,967
Eu estava estudando.
457
00:30:03,968 --> 00:30:07,233
Estava na Sagrada Fam�lia,
mas fui expulsa.
458
00:30:08,473 --> 00:30:11,008
Fiquei bem feliz,
na verdade.
459
00:30:11,009 --> 00:30:14,044
Porque minha m�e sempre disse
que ser uma Conan Doyle
460
00:30:14,045 --> 00:30:16,680
me fazia especial,
e agora posso pular
461
00:30:16,681 --> 00:30:18,348
toda aquela
doutrina��o religiosa
462
00:30:18,349 --> 00:30:20,217
e fazer algo bom.
463
00:30:22,520 --> 00:30:24,715
Seu pai disse mesmo isso?
464
00:30:26,324 --> 00:30:27,624
O que mais ele disse?
465
00:30:27,625 --> 00:30:29,490
Nada.
466
00:30:33,365 --> 00:30:35,435
Espero que n�o se importe
de eu perguntar,
467
00:30:35,436 --> 00:30:36,928
mas o que houve
com a sua m�e?
468
00:30:39,604 --> 00:30:41,338
Ela pulou de um viaduto
em Shoreham
469
00:30:41,339 --> 00:30:44,208
porque meu pai
n�o a amava.
470
00:30:44,209 --> 00:30:46,176
Embora isso
n�o a tenha matado.
471
00:30:46,177 --> 00:30:47,644
Ela ficou
na cadeira de rodas
472
00:30:47,645 --> 00:30:49,246
por alguns anos
depois disso.
473
00:30:49,247 --> 00:30:51,915
E quando ele n�o voltou
e a "salvou",
474
00:30:51,916 --> 00:30:54,918
ela tomou uma overdose
de p�lulas para dormir.
475
00:30:54,919 --> 00:30:57,855
Por que ele n�o voltou?
Onde ele est�?
476
00:30:57,856 --> 00:31:01,325
Morto...
Impotente, divorciado.
477
00:31:01,326 --> 00:31:03,794
Quem sabe?
478
00:31:03,795 --> 00:31:06,286
Deus, Emelia,
isso � horr�vel.
479
00:31:08,366 --> 00:31:10,732
O seu livro
ser� sobre isso?
480
00:31:14,472 --> 00:31:15,803
N�o.
481
00:31:18,743 --> 00:31:20,244
� sobre bestialidade.
482
00:31:27,886 --> 00:31:30,287
Emelia?
483
00:31:30,288 --> 00:31:32,256
Quer ir � Oxford comigo?
484
00:31:32,257 --> 00:31:33,624
Para a minha entrevista?
485
00:31:33,625 --> 00:31:35,392
Podemos ir
por alguns dias.
486
00:31:35,393 --> 00:31:38,395
Ficar por l�.
487
00:31:38,396 --> 00:31:39,727
Eu pago.
488
00:31:41,199 --> 00:31:44,134
E andar por a�
cercada de nerds?
489
00:31:44,135 --> 00:31:45,435
Dane-se isso.
490
00:31:45,436 --> 00:31:48,765
Prefiro comer meu bra�o
e sufocar at� morrer.
491
00:32:31,716 --> 00:32:34,184
Desculpe.
Eu estava procurando a Beth.
492
00:32:34,185 --> 00:32:35,886
�, d� para notar.
493
00:32:35,887 --> 00:32:38,879
Olhando por tanto tempo...
e duro.
494
00:32:41,659 --> 00:32:45,028
O qu�?
Estamos quites agora?
495
00:32:47,231 --> 00:32:49,900
Tudo bem.
496
00:32:49,901 --> 00:32:53,064
Volte para a sua masturba��o.
497
00:33:01,646 --> 00:33:04,748
Acabei as minhas respostas.
498
00:33:04,749 --> 00:33:06,049
Voc� acabou?
499
00:33:06,050 --> 00:33:08,109
N�o.
500
00:33:09,620 --> 00:33:11,645
Pare de roubar.
501
00:33:14,125 --> 00:33:15,926
Como pode
escrever assim?
502
00:33:15,927 --> 00:33:17,461
Bem...
503
00:33:17,462 --> 00:33:19,418
Descobri estes
milagrosos ap�ndices
504
00:33:19,419 --> 00:33:20,731
no final
dos meus bra�os,
505
00:33:20,732 --> 00:33:23,432
e eram perfeitos para segurar
instrumentos contundentes
506
00:33:23,433 --> 00:33:25,733
como isso, um l�pis.
507
00:33:27,505 --> 00:33:30,497
N�o seria mais f�cil
usar o laptop?
508
00:33:32,410 --> 00:33:34,139
Eu estaria perdida
sem o meu.
509
00:33:37,215 --> 00:33:39,082
N�o tenho um laptop.
510
00:33:39,083 --> 00:33:41,451
N�o tenho pais.
511
00:33:41,452 --> 00:33:44,052
Gastamos a maior parte
do nosso dinheiro com l�pides.
512
00:33:48,459 --> 00:33:50,552
Sinto muito.
513
00:33:51,696 --> 00:33:53,596
Talvez possa usar
o computador da Posy.
514
00:33:54,565 --> 00:33:56,032
Talvez eu possa.
515
00:33:58,636 --> 00:33:59,936
Eu te perdoo.
516
00:34:06,444 --> 00:34:08,412
Seus sapatos s�o enormes.
517
00:34:40,812 --> 00:34:42,145
A� est� voc�.
518
00:34:42,146 --> 00:34:43,704
Sim, aqui estou eu.
519
00:34:45,183 --> 00:34:46,483
O que faz aqui?
520
00:34:46,484 --> 00:34:48,284
Achei que tivesse
terminado por hoje.
521
00:34:48,285 --> 00:34:51,054
Eu estava pensando
sobre Oxford.
522
00:34:51,055 --> 00:34:53,223
E queria saber
se a oferta ainda est� de p�,
523
00:34:53,224 --> 00:34:54,558
de eu ir com voc�.
524
00:34:54,559 --> 00:34:56,827
Achei que voc� tivesse dito
que n�o queria ir.
525
00:34:56,828 --> 00:34:58,395
Claro que quero.
526
00:34:58,396 --> 00:35:01,231
N�o precisa ir.
N�o me importo. N�o ligo.
527
00:35:01,232 --> 00:35:03,257
Eu quero ir.
528
00:35:04,335 --> 00:35:06,985
A oferta ainda est� de p�.
Eu adoraria que voc� fosse.
529
00:35:08,439 --> 00:35:11,074
Perversa.
Uma x�cara de ch�?
530
00:35:11,075 --> 00:35:14,101
Sim, �timo.
531
00:35:33,798 --> 00:35:35,365
O que � isso?
532
00:35:35,366 --> 00:35:36,958
Quentinha, vov�.
533
00:35:38,736 --> 00:35:40,795
� a comida do Bonnie?
534
00:35:42,240 --> 00:35:44,608
N�o, vov�...
535
00:35:44,609 --> 00:35:47,044
Quentinha,
resto de comida.
536
00:35:47,045 --> 00:35:48,378
Bonnie est� morto, lembra?
537
00:35:51,649 --> 00:35:53,310
Bonnie est� morto?
538
00:35:55,419 --> 00:35:57,654
-Bonnie est� morto!
-Sim, sim
539
00:35:57,655 --> 00:35:59,756
Bem, e quando foi isso?
540
00:35:59,757 --> 00:36:03,660
Por que ningu�m
me contou?
541
00:36:03,661 --> 00:36:06,229
Annie...
542
00:36:06,230 --> 00:36:08,532
Por que n�o me contou?
543
00:36:08,533 --> 00:36:12,367
Por que ningu�m
me contou?
544
00:36:25,834 --> 00:36:28,318
O que est� fazendo?
545
00:36:28,319 --> 00:36:29,753
Nada.
546
00:36:29,754 --> 00:36:31,119
O de sempre,
coisas chatas.
547
00:36:33,691 --> 00:36:35,397
Eu estava pensando...
548
00:36:37,461 --> 00:36:40,055
Se voc� gostaria
de sair para jantar.
549
00:36:41,065 --> 00:36:42,365
N�o posso, querida.
550
00:36:42,366 --> 00:36:45,835
-Tenho muitas coisas para fazer.
-Qual �. � sexta � noite.
551
00:36:45,836 --> 00:36:47,637
Estou fazendo
uma coisa aqui.
552
00:36:47,638 --> 00:36:49,731
S�rio, n�o posso
parar agora.
553
00:36:51,108 --> 00:36:52,769
Tudo bem.
Morra de fome ent�o.
554
00:37:05,623 --> 00:37:07,691
Voc� n�o vai precisar
disso hoje.
555
00:37:09,026 --> 00:37:10,926
Voc� vai
para uma viagem no campo.
556
00:37:12,230 --> 00:37:13,863
E a megera?
557
00:37:13,864 --> 00:37:19,002
Est� em Londres com Posy
para um teste, ent�o... vamos.
558
00:37:32,783 --> 00:37:34,884
Voc� est� me seguindo?
559
00:37:34,885 --> 00:37:37,064
Ou eu estou lhe seguindo?
560
00:37:37,065 --> 00:37:40,090
Diga-me, como faz
essas coisas.
561
00:37:40,091 --> 00:37:41,391
Venha comigo.
562
00:37:41,392 --> 00:37:42,792
Porque a verdade �
563
00:37:42,793 --> 00:37:46,263
Eu nunca pensei duas vezes
564
00:37:46,264 --> 00:37:48,465
Aonde vamos?
565
00:37:48,466 --> 00:37:50,433
Voc� ver�.
566
00:37:52,069 --> 00:37:53,436
Ser� que algum dia
567
00:37:53,437 --> 00:37:55,667
Ficar� pr�ximo como n�s
568
00:38:50,961 --> 00:38:52,771
Voc� est� muito quieta.
569
00:38:54,832 --> 00:38:56,675
Eu aborreci voc�?
570
00:38:58,302 --> 00:39:01,905
N�o... pelo contr�rio.
571
00:39:01,906 --> 00:39:04,240
� que...
572
00:39:04,241 --> 00:39:07,277
Meu pai nunca estava por perto
para falar sobre ele...
573
00:39:07,278 --> 00:39:08,599
Arthur.
574
00:39:10,247 --> 00:39:12,497
Tudo o que tenho
� uma cole��o dos livros dele
575
00:39:12,498 --> 00:39:13,798
que a minha m�e me deu.
576
00:39:13,799 --> 00:39:16,586
Essa � a sua experi�ncia,
Emelia.
577
00:39:16,587 --> 00:39:19,456
Essa � voc�.
578
00:39:21,892 --> 00:39:24,827
E � a sua experi�ncia
que lhe molda como escritora.
579
00:39:27,031 --> 00:39:30,633
Quando escrevi
"A Casa do Penhasco", era eu.
580
00:39:30,634 --> 00:39:32,802
Arranquei tudo que eu tinha
da minha alma.
581
00:39:32,803 --> 00:39:34,134
Ele me devorou.
582
00:39:35,573 --> 00:39:37,564
E isto me deixou sem nada.
583
00:39:39,009 --> 00:39:41,068
Mas, porra, foi bom.
584
00:39:47,451 --> 00:39:50,120
Mesmo se voc� disser isso
para voc� mesmo?
585
00:39:51,889 --> 00:39:56,092
Se eu pudesse engarraf�-lo
em uma ess�ncia ou duas
586
00:39:56,093 --> 00:40:00,330
Eu saborearia voc� para sempre
e nunca precisaria de voc�
587
00:40:00,331 --> 00:40:04,701
Porque eu uivo para a lua
e para o sol e para o mar
588
00:40:04,702 --> 00:40:08,738
Mas eu gostaria de poder dizer
que este feiti�o est� sobre mim
589
00:40:08,739 --> 00:40:13,176
E eu n�o sei como fazer
o que voc� faz
590
00:40:13,177 --> 00:40:17,714
Mas Shakespeare n�o tem
palavras como voc�
591
00:40:17,715 --> 00:40:20,817
N�o sei como
voc� faz o que faz
592
00:40:20,818 --> 00:40:24,354
Por favor,
fa�a isso comigo
593
00:40:25,990 --> 00:40:27,350
Obrigada.
594
00:40:28,692 --> 00:40:30,990
Foi um dos melhores dias
da minha vida.
595
00:41:06,964 --> 00:41:09,399
N�o tinha ningu�m na recep��o
quando chegamos,
596
00:41:09,400 --> 00:41:11,301
ent�o n�s mesmos
pegamos a nossa chave
597
00:41:11,302 --> 00:41:13,452
e descobrimos que o quarto
n�o estava limpo.
598
00:41:13,453 --> 00:41:15,071
E n�o est�.
599
00:41:15,072 --> 00:41:16,372
N�o, n�o est�,
600
00:41:16,373 --> 00:41:19,108
mas deixei meu marido
cuidando de tudo hoje,
601
00:41:19,109 --> 00:41:20,609
e voc� sabe
como s�o os homens.
602
00:41:20,610 --> 00:41:21,910
N�o sei.
603
00:41:21,911 --> 00:41:24,748
No livro,
os quartos eram limpos.
604
00:41:24,749 --> 00:41:26,082
Olha...
605
00:41:26,083 --> 00:41:30,019
Aqui e... aqui,
606
00:41:30,020 --> 00:41:32,822
e aqui.
607
00:41:32,823 --> 00:41:36,893
"O quarto brilhava."
Aqui diz isso.
608
00:41:36,894 --> 00:41:39,028
Onde esteve?
609
00:41:39,029 --> 00:41:41,931
Encontrando
um novo editor.
610
00:41:41,932 --> 00:41:46,236
Sou Jonathan Fischer,
o autor.
611
00:41:46,237 --> 00:41:47,737
Oi...
612
00:41:49,206 --> 00:41:51,908
Na verdade,
o quarto estava brilhando...
613
00:41:51,909 --> 00:41:53,409
Com energia e atmosfera.
614
00:41:53,410 --> 00:41:56,613
�, certo, claro.
615
00:41:56,614 --> 00:41:58,281
O quarto � por ali,
616
00:41:58,282 --> 00:42:00,383
se quiser levar a sua esposa
para uma tour.
617
00:42:00,384 --> 00:42:02,585
Sim, que ador�vel.
618
00:42:02,586 --> 00:42:03,953
Vamos.
619
00:42:03,954 --> 00:42:05,945
Vamos, Margareth.
Traga o agasalho.
620
00:42:08,092 --> 00:42:09,726
Jonathan,
621
00:42:09,727 --> 00:42:11,777
como n�o reparou
que aquela maldita garota
622
00:42:11,778 --> 00:42:13,078
n�o apareceu?
623
00:42:13,079 --> 00:42:16,560
Ela n�o apareceu?
624
00:42:20,104 --> 00:42:21,437
Voc� disse "maldita".
625
00:42:21,438 --> 00:42:22,803
Bethany!
626
00:42:37,922 --> 00:42:40,456
Sr. Importante
627
00:42:40,457 --> 00:42:42,425
Quem voc� pensa que �?
628
00:42:42,426 --> 00:42:45,395
Sr. Importante
629
00:42:45,396 --> 00:42:48,464
Voc� nunca ter�
o meu amor
630
00:42:48,465 --> 00:42:52,468
Agora porque voc�
usa essas roupas chiques
631
00:42:53,938 --> 00:42:57,974
E tem um carro grande
e bonit�o
632
00:42:57,975 --> 00:43:02,545
Acha que pode pagar
para ter o meu amor?
633
00:43:03,614 --> 00:43:07,951
Voc� acha que est� mais alto
do que as estrelas no c�u?
634
00:43:07,952 --> 00:43:09,285
Sr. Importante
635
00:43:35,500 --> 00:43:36,800
Pai?
636
00:43:36,801 --> 00:43:38,381
Voc� viu a Emelia?
637
00:43:38,382 --> 00:43:39,872
N�o, ela n�o est� aqui?
638
00:43:40,951 --> 00:43:42,285
E por que me pergunta?
639
00:43:42,286 --> 00:43:43,586
S� perguntei
se voc� a viu.
640
00:43:43,587 --> 00:43:46,549
Ela n�o apareceu para trabalhar
esta manh�. S� isso.
641
00:44:05,976 --> 00:44:08,211
Gra�as a Deus.
642
00:44:08,212 --> 00:44:09,779
Achei que eu ia ser preso.
643
00:44:09,780 --> 00:44:11,543
Por qu�?
O que voc� fez?
644
00:44:15,152 --> 00:44:17,820
Bem, eu tenho 17 anos.
645
00:44:17,821 --> 00:44:20,471
A menos que haja alguma
regra local que eu desconhe�a,
646
00:44:20,472 --> 00:44:22,482
e beijar
seja considerado ilegal.
647
00:44:25,462 --> 00:44:29,198
Enfim, tenho outras coisas
para me preocupar sobre hoje,
648
00:44:29,199 --> 00:44:32,835
come�ando com um confronto
com a megera por causa de voc�.
649
00:44:32,836 --> 00:44:35,338
Por qu�? O que est� acontecendo?
O que ela disse?
650
00:44:35,339 --> 00:44:37,807
Tudo bem,
pode ficar tranquilo.
651
00:44:37,808 --> 00:44:39,175
� sobre ontem.
652
00:44:39,176 --> 00:44:41,041
Algu�m deveria
ter me acobertado.
653
00:44:43,480 --> 00:44:45,573
Voc� nunca � bom nisso,
n�o �?
654
00:44:50,788 --> 00:44:52,483
Voc� vem
� festa da Posy?
655
00:44:54,358 --> 00:44:56,993
� uma "Festa do P", mas...
656
00:44:58,929 --> 00:45:02,031
Ent�o ela pode ir
como um princesa.
657
00:45:02,032 --> 00:45:05,435
E voc�,
como um... pervertido.
658
00:45:05,436 --> 00:45:08,114
Ou como... ped�filo.
659
00:45:36,967 --> 00:45:38,367
Termine sua comida, Posy.
660
00:45:38,368 --> 00:45:42,105
Emelia disse para dar
uma chance �s ervilhas.
661
00:45:43,307 --> 00:45:44,696
Eu amo a Emelia.
662
00:45:46,977 --> 00:45:48,410
Ela � �tima,
n�o �, pai?
663
00:45:50,281 --> 00:45:51,581
Sim.
664
00:45:51,582 --> 00:45:53,777
Sim, ela � �tima.
665
00:46:03,293 --> 00:46:05,795
Ent�o ela pode vir � festa
na Posy no s�bado?
666
00:46:05,796 --> 00:46:09,132
-N�o...
-Claro que ela pode.
667
00:46:09,133 --> 00:46:11,567
Do que voc� est� falando?
668
00:46:11,568 --> 00:46:14,637
J� � ruim que Beth tenha
decidido ir com ela � Oxford.
669
00:46:14,638 --> 00:46:16,838
N�o � como se ela
fosse uma de nossas filhas.
670
00:46:16,839 --> 00:46:19,175
Claro que ela
pode vir � festa da Posy.
671
00:46:19,176 --> 00:46:21,050
Terminei.
672
00:46:22,045 --> 00:46:24,445
Certo. Pode ir.
673
00:46:27,651 --> 00:46:29,318
Posso assistir
"Sex and the City"?
674
00:46:37,528 --> 00:46:39,519
Obrigada, pai.
675
00:46:43,389 --> 00:46:44,689
BOLINHOS ROSA
676
00:46:44,690 --> 00:46:45,990
MARSMALLOWS ROSA
677
00:46:47,338 --> 00:46:48,727
ROSQUINHAS ROSA
678
00:46:52,176 --> 00:46:54,343
Onde quer
que eu coloque isso?
679
00:46:54,344 --> 00:46:55,678
Ali, em qualquer lugar.
680
00:46:55,679 --> 00:46:56,979
Est� �timo.
681
00:47:10,828 --> 00:47:12,128
Oi.
682
00:47:14,798 --> 00:47:16,098
Ol�, "Peter".
683
00:47:17,101 --> 00:47:19,101
Por que est� vestindo
esse casaco enorme?
684
00:47:19,102 --> 00:47:20,739
Para esconder isso.
685
00:47:21,705 --> 00:47:25,971
E me sentiria desconfort�vel
no �nibus usando isso.
686
00:47:27,644 --> 00:47:30,772
Meu Deus,
voc� est� incr�vel.
687
00:47:41,926 --> 00:47:43,360
Bethany.
688
00:47:43,861 --> 00:47:45,461
� melhor eu ir
ajudar a minha m�e
689
00:47:45,462 --> 00:47:47,312
antes que ela tenha
uma crise nervosa.
690
00:47:47,313 --> 00:47:48,613
Espere aqui.
691
00:48:16,527 --> 00:48:17,827
Ol�.
692
00:48:17,828 --> 00:48:19,128
Oi.
693
00:48:24,234 --> 00:48:26,052
Voc� est� incr�vel..
694
00:48:26,337 --> 00:48:27,987
Esse � um
comportamento apropriado
695
00:48:27,988 --> 00:48:30,539
-para um homem com essa roupa?
-N�o posso evitar.
696
00:48:30,540 --> 00:48:32,241
Sua roupa n�o �
das mais sexys
697
00:48:32,242 --> 00:48:33,976
Levaram o porquinho?
698
00:48:36,079 --> 00:48:40,216
Uno, dos, tres
699
00:48:40,217 --> 00:48:44,253
Quatro, cinco, seis
700
00:48:44,254 --> 00:48:47,323
Siete, ocho
701
00:49:02,239 --> 00:49:04,073
Vou sair primeiro.
702
00:49:04,074 --> 00:49:06,776
N�o apare�a at� que eu
tenha sa�do e ido embora, certo?
703
00:49:06,777 --> 00:49:09,439
N�o sairei de modo algum
ap�s aquela exibi��o.
704
00:49:15,585 --> 00:49:18,087
Joa.
705
00:49:18,088 --> 00:49:20,156
O que est� fazendo a�?
706
00:49:20,157 --> 00:49:22,990
Derramei queijo
na minha blusa eclesi�stica.
707
00:49:26,396 --> 00:49:27,697
Onde est� a Beth?
708
00:49:27,698 --> 00:49:30,956
Com certeza n�o est�
no arm�rio de limpeza.
709
00:49:31,669 --> 00:49:32,969
Porra.
710
00:49:32,970 --> 00:49:34,837
Pare a� mesmo, mocinha.
711
00:49:34,838 --> 00:49:36,205
O que est� acontecendo?
712
00:49:36,206 --> 00:49:37,940
Acabei de achar,
713
00:49:37,941 --> 00:49:40,376
no quarto da sua filha
menor de idade,
714
00:49:40,377 --> 00:49:43,045
isto...
em uma festa infantil.
715
00:49:43,046 --> 00:49:47,083
Faltam semanas
para as suas provas,
716
00:49:47,084 --> 00:49:49,385
e come�ou a beber?
717
00:49:49,386 --> 00:49:51,620
Voc� ainda tem que trabalhar.
718
00:49:51,621 --> 00:49:53,990
Componha-se, Beth.
719
00:49:53,991 --> 00:49:55,391
Quem se importa?
720
00:49:55,392 --> 00:49:57,560
Quer ser uma daquelas
que larga a escola, �?
721
00:49:57,561 --> 00:50:00,453
Como aquela garota medonha
que voc� anda saindo?
722
00:50:01,465 --> 00:50:03,299
Emelia � incr�vel.
723
00:50:03,300 --> 00:50:04,600
Voc� �...
724
00:50:04,601 --> 00:50:06,034
Muito idiota para ver isso.
725
00:50:08,472 --> 00:50:11,974
Enquanto voc� viver
sob o nosso teto,
726
00:50:11,975 --> 00:50:13,876
e voc� s� tem 17 anos,
727
00:50:13,877 --> 00:50:17,913
Bethany,
seguir� as nossas regras.
728
00:50:17,914 --> 00:50:19,248
Diga a ela, Jonathan.
729
00:50:19,249 --> 00:50:21,581
N�o � nenhum
crime terr�vel, Joa.
730
00:50:23,086 --> 00:50:24,653
Estamos falando da Beth.
731
00:50:24,654 --> 00:50:29,387
A ideia dela de rebeli�o � ficar
acordada at� �s 22h... 00h.
732
00:50:33,797 --> 00:50:36,298
N�o dever�amos estar felizes
de ela estar mostrando
733
00:50:36,299 --> 00:50:38,634
um pouco de brio
pela primeira vez na vida?
734
00:50:38,635 --> 00:50:41,937
Na verdade, eu aplaudo que ela
est� sendo mais como a Emelia.
735
00:50:41,938 --> 00:50:45,141
Pelo menos ela est� ficando
mais confiante.
736
00:50:45,142 --> 00:50:47,910
Estou perplexa.
737
00:50:47,911 --> 00:50:49,344
Totalmente perplexa.
738
00:50:51,014 --> 00:50:53,812
Pr�mio de Pais do Ano.
739
00:51:12,235 --> 00:51:13,569
Gra�as a Deus.
740
00:51:13,570 --> 00:51:16,172
Achei que eu teria que ir
com a minha m�e.
741
00:51:16,173 --> 00:51:18,507
Bem, n�o se preocupe.
742
00:51:18,508 --> 00:51:21,068
Estou pronta.
743
00:51:21,069 --> 00:51:22,369
EU MANDO VER
744
00:51:23,914 --> 00:51:25,330
Vamos.
745
00:51:46,403 --> 00:51:49,399
O que voc� acha
ele quis dizer com "escadaria"?
746
00:51:49,400 --> 00:51:50,706
S�rio?
747
00:51:50,707 --> 00:51:52,008
N�o reconhece escadas?
748
00:51:52,009 --> 00:51:54,176
Acho que voc�
n�o vai conseguir entrar aqui.
749
00:51:54,177 --> 00:51:56,112
N�o diga isso.
750
00:51:56,113 --> 00:51:58,047
Ali. Escadaria 12.
751
00:52:23,273 --> 00:52:24,607
Meu Deus.
752
00:52:24,608 --> 00:52:27,610
Nunca vi tantos homens feios
em toda a minha vida.
753
00:52:27,611 --> 00:52:28,911
Olha s� eles.
754
00:52:28,912 --> 00:52:30,662
Parece que usam o c�rebro
ao avesso.
755
00:52:30,663 --> 00:52:32,463
Claro que escolhi
The Queen's College
756
00:52:32,464 --> 00:52:34,550
pelo tempo
que sou fascinado
757
00:52:34,551 --> 00:52:37,118
com o dramaturgo jacobino
Thomas Middleton.
758
00:52:38,022 --> 00:52:40,207
Suponho que saiba
o porqu� das universidades
759
00:52:40,208 --> 00:52:41,690
serem constru�das
em quadras?
760
00:52:41,691 --> 00:52:43,692
Para que os nerds
tenham que se olhar
761
00:52:43,693 --> 00:52:46,059
quando abrem as cortinas
pela manh�.
762
00:52:47,831 --> 00:52:49,822
O que espera ler?
763
00:52:53,020 --> 00:52:55,638
Suponho que para deixar
os calouros seguros do ataque
764
00:52:55,639 --> 00:52:57,473
dos veteranos?
765
00:52:57,474 --> 00:52:59,508
Boa menina.
766
00:52:59,509 --> 00:53:01,877
Gosto de uma mo�a
que faz o dever de casa.
767
00:53:01,878 --> 00:53:03,470
Pode apostar que ele gosta.
768
00:53:05,649 --> 00:53:07,616
E quando ele me perguntou
como eu sabia,
769
00:53:07,617 --> 00:53:12,354
eu disse, "Sr., como
Sherlock Holmes sempre disse,
770
00:53:12,355 --> 00:53:13,866
'Elementar, meu caro Watson'".
771
00:53:15,158 --> 00:53:16,908
Foi bem engra�ado
porque o nome dele
772
00:53:16,909 --> 00:53:18,394
tamb�m era Watson.
773
00:53:18,395 --> 00:53:21,063
Holmes nunca disse isso.
774
00:53:21,064 --> 00:53:24,133
Acho que descobrir�
que ele disse nos livros,
775
00:53:24,134 --> 00:53:26,535
mas n�o espero
que conhe�a muito
776
00:53:26,536 --> 00:53:28,170
de Conan Doyle
nas suas leituras
777
00:53:28,171 --> 00:53:31,340
de livrinhos femininos
comprados em supermercados.
778
00:53:31,341 --> 00:53:33,676
Acho que se voc�
realmente lesse Conan Doyle,
779
00:53:33,677 --> 00:53:35,678
descobriria
que est� errado.
780
00:53:35,679 --> 00:53:38,180
Em 1892,
ele usou as palavras,
781
00:53:38,181 --> 00:53:40,916
"Isso foi muito superficial,
meu caro Watson".
782
00:53:40,917 --> 00:53:44,620
E no ano seguinte,
ele apenas disse, "Elementar".
783
00:53:44,621 --> 00:53:47,156
Ele jamais disse
ambas juntas,
784
00:53:47,157 --> 00:53:48,457
seu idiota.
785
00:53:53,797 --> 00:53:57,366
Emelia, estou tentando
conseguir uma vaga aqui.
786
00:53:57,367 --> 00:53:59,767
�, mas ele �
um idiota pomposo.
787
00:54:01,538 --> 00:54:03,165
Tudo bem, desculpe.
788
00:54:04,708 --> 00:54:06,676
Vamos sair para beber.
789
00:54:13,617 --> 00:54:16,986
Chuveiros compartilhados
s�o nojentos.
790
00:54:16,987 --> 00:54:20,150
Juro que tinha
um pentelho no ralo.
791
00:54:22,792 --> 00:54:27,296
Olha s� voc�,
toda sexy.
792
00:54:27,297 --> 00:54:29,265
Eu estou rid�cula.
793
00:54:29,266 --> 00:54:31,097
N�o est�.
794
00:54:36,573 --> 00:54:39,074
S� n�o quero ser
uma pessoa dif�cil.
795
00:54:39,075 --> 00:54:41,343
Voc� n�o �.
796
00:54:41,344 --> 00:54:42,845
N�o sou a sua m�e.
797
00:54:42,846 --> 00:54:46,015
N�o me incomodo
com o que voc� vai usar.
798
00:54:46,016 --> 00:54:48,780
Use o que quiser.
Voc� � linda.
799
00:54:56,226 --> 00:54:57,955
-� Oxford.
-� Oxford.
800
00:55:03,633 --> 00:55:05,195
Devemos tomar outro?
801
00:55:06,403 --> 00:55:08,103
A entrevista
� s� na sexta-feira.
802
00:55:08,104 --> 00:55:09,935
Sim.
803
00:55:18,782 --> 00:55:20,149
Vou te dizer...
804
00:55:20,150 --> 00:55:22,067
Faremos com que eles
paguem bebidas.
805
00:55:23,153 --> 00:55:25,553
-Certo.
-Vamos l� ent�o.
806
00:55:27,491 --> 00:55:29,423
Minha irm� e eu
est�vamos pensando
807
00:55:29,424 --> 00:55:34,053
se voc� gostaria de nos pagar
cervejas... ou vinho.
808
00:55:35,098 --> 00:55:36,398
Somos irm�s.
809
00:55:36,399 --> 00:55:38,667
�, ela disse.
810
00:55:38,668 --> 00:55:39,999
V� em frente.
811
00:55:43,873 --> 00:55:45,207
�.
812
00:55:45,208 --> 00:55:48,477
Pegue aquele som
813
00:55:48,478 --> 00:55:49,978
�
814
00:55:49,979 --> 00:55:53,148
Pegue aquele som
815
00:55:53,149 --> 00:55:54,483
�
816
00:55:54,484 --> 00:55:56,952
Pegue aquele som
817
00:55:56,953 --> 00:55:58,287
Pegue aquele som
818
00:55:58,288 --> 00:56:02,391
Eles fizeram de novo
819
00:56:02,392 --> 00:56:03,692
�
820
00:56:03,693 --> 00:56:07,363
Pegue aquele som
821
00:56:07,364 --> 00:56:08,664
Pegue aquele som
822
00:56:08,665 --> 00:56:11,723
Eles fizeram de novo
823
00:56:34,691 --> 00:56:36,058
Emelia?
824
00:56:41,231 --> 00:56:43,290
Como isso aconteceu?
825
00:56:47,070 --> 00:56:48,771
Coloque o dedo na garganta.
826
00:56:48,772 --> 00:56:51,372
S�rio, voc� vai ficar bem.
Eu fa�o isso o tempo todo.
827
00:57:00,817 --> 00:57:02,751
N�o sabe ler?
828
00:57:02,752 --> 00:57:04,879
Saia da grama!
829
00:57:36,953 --> 00:57:38,787
O que est� fazendo?
830
00:57:38,788 --> 00:57:40,088
Eu irei no seu lugar.
831
00:57:40,089 --> 00:57:41,389
O qu�?
832
00:57:41,390 --> 00:57:42,991
A entrevista.
833
00:57:42,992 --> 00:57:45,494
Foi transferida para hoje,
mas tudo bem.
834
00:57:45,495 --> 00:57:48,163
Farei no seu lugar,
me passarei por voc�.
835
00:57:48,164 --> 00:57:49,932
Hoje?
836
00:57:49,933 --> 00:57:51,467
Como estou?
837
00:57:51,468 --> 00:57:53,802
� hoje?
A que horas?
838
00:57:55,305 --> 00:57:57,139
Tinha um aviso
pendurado na porta.
839
00:57:57,140 --> 00:57:58,440
Dizia 14h, mas...
840
00:57:58,842 --> 00:58:00,142
Vai dar tudo certo.
841
00:58:00,143 --> 00:58:01,443
Posso blefar por voc�.
842
00:58:01,444 --> 00:58:03,135
N�o seja rid�cula.
843
00:58:06,049 --> 00:58:08,217
Vai, me passe
minhas notas.
844
00:58:08,218 --> 00:58:09,518
Vai.
845
00:58:16,793 --> 00:58:18,624
Est� tudo bem.
N�o entre em p�nico.
846
00:58:36,746 --> 00:58:38,580
Quem liga para Oxford?
847
00:58:38,581 --> 00:58:42,251
Tamb�m j� conhe�o
esses dramas ingleses
848
00:58:42,252 --> 00:58:44,887
Eles s�o cru�is
849
00:58:44,888 --> 00:58:47,890
Se h� qualquer outra forma
para soletrar a palavra
850
00:58:47,891 --> 00:58:51,226
Tudo bem por mim
851
00:58:51,227 --> 00:58:52,527
Tchau.
852
00:58:53,963 --> 00:58:55,931
Como foi?
853
00:58:55,932 --> 00:58:57,733
Ruim em todos os sentidos.
854
00:58:57,734 --> 00:58:59,734
Eu me ofereci...
D� para acreditar nisso?
855
00:58:59,735 --> 00:59:01,385
Eu sei.
Foi uma sugest�o est�pida.
856
00:59:01,386 --> 00:59:03,205
Voc� n�o sabe nada
sobre medicina.
857
00:59:03,206 --> 00:59:05,274
Eu sei,
j� usei algumas drogas.
858
00:59:05,275 --> 00:59:06,765
Por que n�o estou surpresa?
859
00:59:07,944 --> 00:59:09,244
Mas voc� conseguiu, Beth.
860
00:59:09,245 --> 00:59:11,336
Voc� foi em frente e fez isso.
861
00:59:14,517 --> 00:59:17,219
A prop�sito,
voc� est� rid�cula.
862
00:59:17,220 --> 00:59:19,087
Quem liga
para um alpinista de Oxford?
863
00:59:19,088 --> 00:59:22,624
Eu escalei
a Dharamsala tamb�m
864
00:59:22,625 --> 00:59:25,160
Escalei
865
00:59:25,161 --> 00:59:27,195
Conheci o mais alto Lama
866
00:59:27,196 --> 00:59:30,399
Gostei do sotaque dele
867
00:59:30,400 --> 00:59:32,401
Onde conseguiu esse livro?
868
00:59:32,402 --> 00:59:34,236
Peguei emprestado
de um dos quartos.
869
00:59:34,237 --> 00:59:36,872
Voc� sabe que tem um
em cada gaveta?
870
00:59:36,873 --> 00:59:39,041
N�o precisa ficar
desconfort�vel.
871
00:59:39,042 --> 00:59:40,876
Eu sei como � isso.
872
00:59:40,877 --> 00:59:44,279
Meu bisav�
� Sir Arthur Conan Doyle.
873
00:59:44,280 --> 00:59:46,181
N�o sei por que
voc� continua com isso.
874
00:59:46,182 --> 00:59:48,682
A menos que voc� seja mesmo
uma Arthur Conan Doyle,
875
00:59:48,683 --> 00:59:50,483
isso � apenas um entrave in�til,
n�o?
876
00:59:51,484 --> 00:59:53,522
Meu pai � Jonathan A. Fischer.
877
00:59:53,523 --> 00:59:55,013
E da�?
878
01:00:13,676 --> 01:00:15,677
Ol�, querida.
879
01:00:15,678 --> 01:00:17,441
Venha me dar um abra�o.
880
01:00:24,253 --> 01:00:27,122
Emelia, voc� volta
para o jantar?
881
01:00:27,123 --> 01:00:29,191
N�o, obrigada,
Sr. Fischer.
882
01:00:29,192 --> 01:00:30,792
Tenho que voltar para casa.
883
01:00:30,793 --> 01:00:32,784
Mas lhe vejo
na segunda-feira.
884
01:00:34,230 --> 01:00:36,027
Certo, at� l�.
885
01:00:37,701 --> 01:00:39,093
Tchau.
886
01:00:49,679 --> 01:00:51,847
Ela comeu tudo.
887
01:00:51,848 --> 01:00:53,975
Ela n�o est� indo
t�o mal.
888
01:00:57,794 --> 01:00:59,991
O que est� fazendo, Emelia?
889
01:00:59,992 --> 01:01:01,362
Jantando, como voc�.
890
01:01:01,363 --> 01:01:03,959
Certamente voc� n�o pode
encontrar um defeito nisso.
891
01:01:03,960 --> 01:01:05,527
N�o, me refiro a sua vida.
892
01:01:05,528 --> 01:01:07,196
O que vai fazer
da sua vida?
893
01:01:07,197 --> 01:01:09,047
Como assim?
Estou escrevendo um livro.
894
01:01:10,066 --> 01:01:12,534
Sou uma Conan Doyle.
895
01:01:12,535 --> 01:01:14,970
Est� no meu sangue.
896
01:01:14,971 --> 01:01:17,005
E sou muito boa nisso.
897
01:01:17,006 --> 01:01:22,901
Emelia...
a vida n�o � um conto de fadas.
898
01:01:24,147 --> 01:01:25,814
O que isso quer dizer?
899
01:01:25,815 --> 01:01:27,416
Olha, s� estou dizendo,
900
01:01:27,417 --> 01:01:29,681
isso n�o � tudo
que est� no seu sangue.
901
01:01:31,220 --> 01:01:36,491
N�o desperdice a sua vida
como a sua m�e.
902
01:01:36,492 --> 01:01:42,463
N�o se boicote por conta
de uma fantasia que voc� tem.
903
01:01:44,501 --> 01:01:46,168
� tarde demais
para come�ar comigo
904
01:01:46,169 --> 01:01:49,571
s� porque a sua filha
se matou.
905
01:01:59,682 --> 01:02:01,583
Onde esteve?
906
01:02:01,584 --> 01:02:02,884
N�o.
907
01:02:02,885 --> 01:02:05,520
N�o?
908
01:02:05,521 --> 01:02:06,855
N�o o qu�?
909
01:02:06,856 --> 01:02:08,724
Isso n�o � resposta
para a pergunta.
910
01:02:08,725 --> 01:02:10,556
N�o, n�o estou
mais a fim de voc�.
911
01:02:12,161 --> 01:02:13,862
Tudo bem.
912
01:02:13,863 --> 01:02:15,191
Tchau ent�o.
913
01:02:16,639 --> 01:02:17,939
Amor?
914
01:02:38,654 --> 01:02:40,756
"Nos meus anos
mais jovens e vulner�veis,
915
01:02:40,757 --> 01:02:43,707
meu pai me deu alguns conselhos
que n�o saem da minha cabe�a
916
01:02:43,708 --> 01:02:45,360
desde ent�o."
917
01:02:45,361 --> 01:02:46,862
� uma primeira linha estranha,
918
01:02:46,863 --> 01:02:48,863
dada a aus�ncia
de um personagem paterno.
919
01:02:51,334 --> 01:02:52,891
� bom.
920
01:02:53,436 --> 01:02:55,570
� muito bom.
921
01:02:55,571 --> 01:02:58,807
N�o se preocupe.
Um pouco artificial.
922
01:02:58,808 --> 01:03:02,471
�s vezes voc� fica muito confusa
com o uso de uma alegoria.
923
01:03:05,882 --> 01:03:07,873
Tem algo aqui.
924
01:03:12,688 --> 01:03:14,519
Voc� parece muito distra�da.
925
01:03:16,259 --> 01:03:19,626
� por que n�o consegue
receber uma cr�tica?
926
01:03:20,863 --> 01:03:22,330
Jonathan...
927
01:03:22,331 --> 01:03:25,100
Pai?
928
01:03:25,101 --> 01:03:27,903
Venha.
929
01:03:27,904 --> 01:03:29,204
Depressa.
930
01:03:30,773 --> 01:03:33,642
Pode assinar isso,
por favor?
931
01:03:33,643 --> 01:03:35,310
O que � isso?
932
01:03:35,311 --> 01:03:37,445
Autoriza��o
para o Baile de Formatura.
933
01:03:37,446 --> 01:03:40,006
Tenho que fazer isso agora?
934
01:03:45,922 --> 01:03:48,857
Essa sua roupa
� meio sem vida.
935
01:03:48,858 --> 01:03:51,083
Obviamente ela reflete
a minha personalidade.
936
01:04:45,481 --> 01:04:48,250
Ela n�o conseguiu.
937
01:04:48,251 --> 01:04:49,551
Ela se foi.
938
01:05:25,788 --> 01:05:27,889
Voc� vai se arrumar
para o Baile da Escola?
939
01:05:27,890 --> 01:05:30,959
Vestir algo especial?
940
01:05:34,964 --> 01:05:36,591
Beth?
941
01:05:38,534 --> 01:05:39,892
Qual � o problema?
942
01:05:41,571 --> 01:05:42,871
Nada.
943
01:05:42,872 --> 01:05:44,940
Eu sei qual � o problema.
944
01:05:44,941 --> 01:05:47,909
Beth acha que voc� gosta mais
da Emelia do que dela.
945
01:05:47,910 --> 01:05:51,079
Que voc� gostaria
que a Emelia fosse sua filha.
946
01:06:14,770 --> 01:06:17,939
No que eu estava pensando?
947
01:06:32,789 --> 01:06:34,122
Oi.
948
01:06:34,123 --> 01:06:35,852
Oi.
949
01:06:37,059 --> 01:06:38,793
Gostaria de uma
x�cara de ch�?
950
01:06:38,794 --> 01:06:41,062
N�o posso.
951
01:06:41,063 --> 01:06:43,198
Tenho que voltar,
infelizmente.
952
01:06:43,199 --> 01:06:45,190
Minha maldita m�e.
953
01:06:48,204 --> 01:06:49,528
Voc� est� bem?
954
01:06:51,540 --> 01:06:53,108
Minha av� morreu.
955
01:06:53,109 --> 01:06:55,944
Quando?
956
01:06:55,945 --> 01:06:57,378
Por que n�o me ligou?
957
01:07:01,217 --> 01:07:02,980
Eu sinto muito.
958
01:08:18,461 --> 01:08:22,163
Com licen�a,
seu quarto foi limpo?
959
01:08:22,164 --> 01:08:24,724
Ainda n�o. E o seu?
960
01:08:26,936 --> 01:08:30,405
Ouvi a mo�a da recep��o
reclamando sobre a faxineira
961
01:08:30,406 --> 01:08:33,108
n�o aparecer
para trabalhar.
962
01:08:33,109 --> 01:08:34,974
E aquela bonitinha?
963
01:08:36,212 --> 01:08:38,646
Se ao menos f�ssemos
20 anos mais novos, n�o?
964
01:08:58,033 --> 01:09:00,368
Ol�.
965
01:09:00,369 --> 01:09:01,761
Como vai?
966
01:09:06,208 --> 01:09:08,972
Tem havido muitas coisas
para resolver, mas estou bem.
967
01:09:10,813 --> 01:09:12,647
Mas voc� parece p�ssima.
O que h�?
968
01:09:12,648 --> 01:09:16,311
Tenho estado doente
todas as manh�s desta semana.
969
01:09:17,720 --> 01:09:19,787
Acho que � s� uma gripe.
970
01:09:19,788 --> 01:09:21,949
Mas isso n�o �
um enjoo matinal?
971
01:09:23,058 --> 01:09:25,151
Pode ser, n�o pode?
972
01:09:26,428 --> 01:09:28,726
N�s usamos camisinha.
973
01:09:32,101 --> 01:09:34,569
N�o se preocupe,
vou lhe arrumar um teste.
974
01:10:00,162 --> 01:10:01,462
Emelia?
975
01:10:05,000 --> 01:10:06,968
Pode vir aqui, por favor?
976
01:10:38,534 --> 01:10:39,933
Emelia, eu...
977
01:10:42,705 --> 01:10:44,263
-Tem uma coisa...
-Jonathan...
978
01:10:45,107 --> 01:10:46,541
-Me desculpe.
-Eu s� quero...
979
01:10:46,542 --> 01:10:48,942
N�o consigo escrever.
N�o consigo.
980
01:10:54,116 --> 01:10:55,447
Claro que consegue.
981
01:10:57,253 --> 01:10:59,988
Frequentemente penso
em uma cita��o de Tolstoi.
982
01:10:59,989 --> 01:11:02,690
"Em um escritor,
deve ser sempre duas pessoas,
983
01:11:02,691 --> 01:11:05,285
o escritor e o cr�tico."
984
01:11:06,062 --> 01:11:08,012
Quando eu escrevia
A Casa do Penhasco...
985
01:11:08,097 --> 01:11:10,999
Pelo amor de Deus,
supere A Casa do Penhasco.
986
01:11:11,000 --> 01:11:12,567
O que quer dizer
com isso?
987
01:11:12,568 --> 01:11:14,659
Voc� n�o viveu um dia
depois disso, n�o �?
988
01:11:16,071 --> 01:11:19,063
O que mais voc� fez
nos �ltimos 20 anos?
989
01:11:21,143 --> 01:11:22,977
Eu li o seu outro trabalho,
990
01:11:22,978 --> 01:11:24,705
e com certeza n�o �
nenhum Tolstoi.
991
01:11:25,814 --> 01:11:29,181
A menos que a continua��o seja,
"Tedioso e Morto".
992
01:11:43,432 --> 01:11:45,093
O que � isso?
993
01:11:46,835 --> 01:11:48,135
Nada.
994
01:11:50,339 --> 01:11:51,639
O que era isso?
995
01:11:51,640 --> 01:11:53,540
� melhor n�o ser
o que pensei, mocinha.
996
01:11:53,541 --> 01:11:56,341
"O que � isso? O que � aquilo?"
O que tem a ver com voc�?
997
01:11:56,342 --> 01:11:57,642
Tem tudo a ver comigo.
998
01:11:57,643 --> 01:11:58,943
Voc� acha
que est� gr�vida?
999
01:11:58,944 --> 01:12:00,494
N�o estou gr�vida.
Deu negativo.
1000
01:12:00,495 --> 01:12:01,977
Ent�o por que
n�o se manda!
1001
01:12:05,287 --> 01:12:07,187
Sua cabe�a est� t�o longe
da sua bunda,
1002
01:12:07,188 --> 01:12:09,188
que voc� sequer ver
a luz do dia h� anos.
1003
01:12:09,189 --> 01:12:11,389
Se d� conta que questionou
"O Grande Gatsby?"
1004
01:12:12,461 --> 01:12:14,362
Seu idiota.
1005
01:12:14,363 --> 01:12:17,031
Voc� disse que Truman Capote
n�o precisa ser t�o �bvio
1006
01:12:17,032 --> 01:12:18,332
com as met�foras dele.
1007
01:12:18,333 --> 01:12:19,934
Do que diabos
voc� est� falando?
1008
01:12:19,935 --> 01:12:23,304
Metade das coisas que te mostrei
nem eram minhas.
1009
01:12:23,305 --> 01:12:25,296
As copiei de livros
da minha cabeceira.
1010
01:12:28,010 --> 01:12:30,469
Por que est� sendo
t�o cruel e infantil?
1011
01:12:32,181 --> 01:12:33,910
Por que eu sou
uma crian�a.
1012
01:12:35,217 --> 01:12:36,784
Sou a melhor amiga
da sua filha,
1013
01:12:36,785 --> 01:12:38,085
caso n�o tenha reparado.
1014
01:12:41,690 --> 01:12:44,022
Emelia, voc� n�o precisa
fazer isso.
1015
01:12:46,261 --> 01:12:49,230
N�o posso mais fazer isso
com a Beth.
1016
01:12:52,034 --> 01:12:54,134
E eu lhe odeio
por voc� ser capaz de fazer.
1017
01:13:18,527 --> 01:13:19,892
Est� tudo bem.
1018
01:13:21,831 --> 01:13:23,131
Vai ficar tudo bem.
1019
01:13:23,132 --> 01:13:25,199
Voc� est� bem.
1020
01:13:36,678 --> 01:13:38,913
Valeu, porra.
1021
01:13:45,421 --> 01:13:46,854
Vamos.
1022
01:13:46,855 --> 01:13:48,589
Pegue as suas coisas.
Vamos sair.
1023
01:13:48,590 --> 01:13:50,591
Tudo bem.
1024
01:13:50,592 --> 01:13:52,093
Vamos sair.
1025
01:13:52,094 --> 01:13:54,157
Deixa eu colocar
um pouco de maquiagem
1026
01:13:54,158 --> 01:13:56,326
nesse meu rosto
grande, gordo e inchado.
1027
01:14:06,242 --> 01:14:08,426
Sabia que Beth
agora est� transando?
1028
01:14:08,427 --> 01:14:09,727
Sabia?
1029
01:14:09,728 --> 01:14:11,028
Bem, ela est�,
ent�o talvez
1030
01:14:11,029 --> 01:14:12,878
voc� deva pensar
nisso na pr�xima vez
1031
01:14:12,879 --> 01:14:14,882
antes de parabeniz�-la
por ficar b�bada.
1032
01:14:14,883 --> 01:14:16,250
Olha a bagun�a
que ela est�
1033
01:14:16,251 --> 01:14:19,020
por causa daquela
garota est�pida.
1034
01:14:20,889 --> 01:14:23,858
Voc� � t�o ego�sta.
1035
01:14:23,859 --> 01:14:25,526
Voc� se tranca aqui
1036
01:14:25,527 --> 01:14:27,261
como se estivesse
curando um c�ncer
1037
01:14:27,262 --> 01:14:30,565
em vez de produzir uma droga
de trabalho a cada 10 anos.
1038
01:14:30,566 --> 01:14:34,435
Acha que comprar esta casa
foi toda a sua contribui��o
1039
01:14:34,436 --> 01:14:36,003
para esta fam�lia,
n�o �?
1040
01:14:36,004 --> 01:14:38,598
Foi a sua contribui��ozinha,
n�o �?
1041
01:14:40,342 --> 01:14:42,435
Tenho transado
com a Emelia.
1042
01:14:43,545 --> 01:14:46,280
Voc� deve estar brincando.
1043
01:14:50,419 --> 01:14:51,752
Podemos ir, ent�o?
1044
01:14:51,753 --> 01:14:53,154
Voc� � uma merda de pai.
1045
01:14:53,155 --> 01:14:55,256
Tem transado
com a empregada?
1046
01:14:55,257 --> 01:14:58,488
Se quer colocar desta forma,
ent�o sim, tenho.
1047
01:15:04,099 --> 01:15:05,862
Vou vomitar.
1048
01:15:07,202 --> 01:15:08,635
Podemos ir?
1049
01:15:09,771 --> 01:15:11,519
Vamos.
1050
01:15:12,608 --> 01:15:17,578
Ent�o, enquanto cuido
das crian�as e da casa
1051
01:15:17,579 --> 01:15:19,914
e deste neg�cio
que acaba comigo
1052
01:15:19,915 --> 01:15:22,884
e com toda energia
que tenho,
1053
01:15:22,885 --> 01:15:24,318
voc� fica l� em cima
1054
01:15:24,319 --> 01:15:27,948
transando com
a melhor amiga da nossa filha!
1055
01:15:43,071 --> 01:15:45,106
Estou te deixando.
1056
01:15:45,107 --> 01:15:47,775
Embora... eu ficarei
com esta casa,
1057
01:15:47,776 --> 01:15:49,744
ent�o, tecnicamente,
1058
01:15:49,745 --> 01:15:52,280
ser� voc�
que me deixar�.
1059
01:15:52,281 --> 01:15:53,581
Beth...
1060
01:15:53,582 --> 01:15:55,263
Quero voc� fora
pela manh�.
1061
01:15:56,585 --> 01:16:00,321
Voc� pode limpar
isso tudo.
1062
01:16:00,322 --> 01:16:03,024
Quero que leve
essas coisas com voc�.
1063
01:16:03,025 --> 01:16:04,720
Achei que voc�
era minha amiga.
1064
01:16:05,861 --> 01:16:08,863
Eu sou, Beth.
1065
01:16:08,864 --> 01:16:11,265
Eu sou.
1066
01:16:11,266 --> 01:16:13,257
N�o, n�o �.
Idiota desgra�ado.
1067
01:16:16,738 --> 01:16:18,899
Olha, mam�e,
eu sou a Emelia!
1068
01:16:54,877 --> 01:16:56,177
Viu? Meu pai tem raz�o.
1069
01:16:56,278 --> 01:16:58,578
N�o consigo entender nada
com esse meu cabe��o.
1070
01:17:11,960 --> 01:17:14,528
Beth?
Beth?
1071
01:17:14,529 --> 01:17:16,497
Beth, preciso falar com voc�.
1072
01:17:18,667 --> 01:17:19,967
Beth, me desculpe.
1073
01:17:19,968 --> 01:17:22,403
Eu n�o esperava que
nada disso fosse acontecer...
1074
01:17:22,404 --> 01:17:24,005
Quero que sejamos
amigas de novo.
1075
01:17:24,006 --> 01:17:25,873
N�o podemos
ser amigas, Emelia.
1076
01:17:25,874 --> 01:17:27,174
Voc� � uma mentirosa.
1077
01:17:27,175 --> 01:17:29,343
N�o, eu n�o sou.
1078
01:17:29,344 --> 01:17:31,779
Voc� sabe de tudo agora.
1079
01:17:31,780 --> 01:17:33,945
Voc� deve saber
por que eu tive que mentir.
1080
01:17:35,117 --> 01:17:37,251
Eu fiz uma coisa ruim.
1081
01:17:37,252 --> 01:17:38,783
N�o estou falando
sobre isso.
1082
01:17:39,988 --> 01:17:41,738
Seu nome pode n�o ser
Serena Molina,
1083
01:17:41,739 --> 01:17:44,318
mas certamente n�o �
Conan Doyle tamb�m.
1084
01:17:46,561 --> 01:17:48,896
O qu�?
1085
01:17:48,897 --> 01:17:51,195
Acredita mesmo que o seu nome
� Conan Doyle?
1086
01:18:13,455 --> 01:18:16,590
Vov�, posso lhe fazer
uma pergunta?
1087
01:18:16,591 --> 01:18:18,116
Sim.
1088
01:18:29,738 --> 01:18:32,730
Meu pai era neto
de Arthur Conan Doyle?
1089
01:18:33,875 --> 01:18:35,376
Bem, o nome dele era Doyle.
1090
01:18:35,377 --> 01:18:37,244
Era Conan Doyle?
1091
01:18:37,245 --> 01:18:39,440
Ele era parente do autor?
1092
01:18:47,222 --> 01:18:51,459
Sua m�e fez muitas coisas
pelos motivos certos
1093
01:18:51,460 --> 01:18:55,763
e muitas
pelos motivos errados.
1094
01:18:55,764 --> 01:18:58,426
O nome do seu pai
era Doyle.
1095
01:18:59,401 --> 01:19:00,701
Mas...
1096
01:19:00,702 --> 01:19:03,899
N�o era Conan Doyle.
1097
01:19:06,908 --> 01:19:10,144
Sua av� e eu achamos
que lhe machucar�amos
1098
01:19:10,145 --> 01:19:13,214
se lhe cont�ssemos
ap�s a morte da sua m�e.
1099
01:19:13,215 --> 01:19:18,619
Parecia... outra crueldade.
1100
01:19:18,620 --> 01:19:22,954
N�s sab�amos o quanto isso
era importante para voc�.
1101
01:19:26,194 --> 01:19:29,396
Isso significa que a base
1102
01:19:29,397 --> 01:19:31,991
que a minha vida � constru�da
� feita de mentiras.
1103
01:19:33,502 --> 01:19:36,252
Minha ambi��o em ser escritora
� baseada em uma mentira.
1104
01:19:38,273 --> 01:19:39,874
Eu preciso me reescrever.
1105
01:19:39,875 --> 01:19:43,577
Mas voc� pode fazer isso.
1106
01:19:43,578 --> 01:19:46,447
Voc� � uma grande escritora,
1107
01:19:46,448 --> 01:19:48,643
sem toda essa baboseira.
1108
01:19:52,087 --> 01:19:55,079
Voc� n�o pode afastar
as pessoas, Emelia.
1109
01:19:57,259 --> 01:19:59,921
Sua m�e lhe amava muito.
1110
01:20:04,199 --> 01:20:06,049
Ela n�o deve ter me amado
tanto assim.
1111
01:20:06,050 --> 01:20:08,102
Ela pulou de uma ponte
em uma estrada.
1112
01:20:08,103 --> 01:20:10,404
Millie, ela estava doente.
1113
01:20:10,405 --> 01:20:13,007
A cabe�a dela
n�o estava boa.
1114
01:20:13,008 --> 01:20:14,679
Mas ela ficaria
t�o orgulhosa
1115
01:20:14,680 --> 01:20:16,811
do qu�o inteligente
voc� se tornou.
1116
01:20:16,812 --> 01:20:19,547
Por causa dele,
sem ele, o que importa?
1117
01:20:19,548 --> 01:20:21,715
� apenas um nome, Emelia.
1118
01:20:21,716 --> 01:20:25,319
� apenas o peso que carrega
como carga psicol�gica,
1119
01:20:25,320 --> 01:20:27,151
mas voc�
n�o consegue ver ainda.
1120
01:20:29,724 --> 01:20:33,160
Voc� continua especial.
1121
01:20:33,161 --> 01:20:35,629
Malditas necessidades especiais
gra�as a ela.
1122
01:20:36,965 --> 01:20:40,958
Um dia voc� vai parar
de sentir raiva dela.
1123
01:20:42,137 --> 01:20:43,465
E de voc� mesma.
1124
01:20:44,739 --> 01:20:47,174
Voc� � uma escritora.
1125
01:20:47,175 --> 01:20:49,877
Mas se voc� mudar de ideia
e quiser fazer faculdade,
1126
01:20:49,878 --> 01:20:51,245
h� dinheiro para isso.
1127
01:20:51,246 --> 01:20:55,649
Eu n�o preciso de nada,
s� de ch�
1128
01:20:55,650 --> 01:20:57,318
de vez em quando.
1129
01:21:00,255 --> 01:21:03,424
Bem, n�o enlouque�a.
1130
01:21:03,425 --> 01:21:05,709
Eu quero algum tipo
de boa heran�a.
1131
01:21:23,640 --> 01:21:26,387
UM ESTUDO EM VERMELHO
DE CONAN DOYLE
1132
01:22:50,248 --> 01:22:52,548
VOC� FAR� MELHOR USO DISSO
DO QUE EU!
1133
01:22:52,549 --> 01:22:54,749
VEJO ALGO DE ESPECIAL
NA SUA ESCRITA.
1134
01:22:54,750 --> 01:22:56,565
N�O DESPERDICE ISSO.
J.
1135
01:23:30,405 --> 01:23:32,066
Papai!
1136
01:23:33,475 --> 01:23:35,576
Ol�, querida.
1137
01:23:35,577 --> 01:23:37,811
Voc� est� voltando
para casa?
1138
01:23:37,812 --> 01:23:41,181
N�o.
1139
01:23:41,182 --> 01:23:42,538
Estou aqui apenas
para levar
1140
01:23:42,539 --> 01:23:44,282
a estudante
de Oxford � faculdade.
1141
01:23:46,721 --> 01:23:48,456
Oi.
1142
01:23:48,457 --> 01:23:49,846
Oi.
1143
01:23:51,926 --> 01:23:54,087
Obrigado por me deixar
levar voc�.
1144
01:23:59,834 --> 01:24:01,267
Oi, ol�.
1145
01:24:02,304 --> 01:24:03,604
Oi.
1146
01:24:07,575 --> 01:24:08,875
Como vai?
1147
01:24:08,876 --> 01:24:11,512
Bem.
1148
01:24:11,513 --> 01:24:14,148
Ouvi que voc�
arrumou um emprego.
1149
01:24:14,149 --> 01:24:16,350
Sim, eu estou ensinando
escrita criativa.
1150
01:24:23,625 --> 01:24:24,958
Vamos.
1151
01:24:24,959 --> 01:24:26,326
Vamos, ent�o.
1152
01:24:26,327 --> 01:24:28,955
Pegue algo.
1153
01:24:52,454 --> 01:24:55,956
Pode imprimir isso
em A4 e encadernar?
1154
01:24:55,957 --> 01:24:57,524
Sim, sem problemas.
1155
01:24:57,525 --> 01:24:58,825
Sente-se.
1156
01:25:17,445 --> 01:25:21,648
Todos n�s mudamos
1157
01:25:21,649 --> 01:25:25,285
Somos diferentes
do que �ramos
1158
01:25:25,286 --> 01:25:28,889
Nossos cora��es partidos
1159
01:25:28,890 --> 01:25:33,026
Foram deixados
espatifados no ch�o
1160
01:25:33,027 --> 01:25:36,997
Eu n�o acredito em voc�
1161
01:25:36,998 --> 01:25:40,501
Se eu n�o posso lhe ouvir
1162
01:25:40,502 --> 01:25:44,304
Eu n�o acredito em voc�
1163
01:25:44,305 --> 01:25:49,106
Se eu n�o posso lhe ouvir
1164
01:26:11,900 --> 01:26:16,336
Todos n�s mudamos
1165
01:26:16,337 --> 01:26:19,973
Somos diferentes
do que �ramos
1166
01:26:19,974 --> 01:26:23,810
Nossos cora��es partidos
1167
01:26:23,811 --> 01:26:28,081
Foram deixados
espatifados no ch�o
1168
01:26:28,082 --> 01:26:31,919
Todos n�s mudamos
1169
01:26:31,920 --> 01:26:35,822
Somos diferentes
do que �ramos
1170
01:26:35,823 --> 01:26:39,493
Nossos cora��es partidos
1171
01:26:39,494 --> 01:26:43,864
Foram deixados
espatifados no ch�o
1172
01:26:43,865 --> 01:26:48,047
ALBATROZ
DE EMELIA DOYLE
1173
01:26:50,773 --> 01:26:56,772
Posso come�ar isso de novo?
1174
01:26:56,773 --> 01:26:58,989
Posso come�ar isso de novo?
1175
01:26:58,990 --> 01:27:03,980
Agora algu�m nos conduza
1176
01:27:03,981 --> 01:27:06,620
Agora algu�m nos conduza
1177
01:27:06,621 --> 01:27:12,620
Podemos come�ar de novo?
1178
01:27:12,621 --> 01:27:15,111
Podemos come�ar de novo?
1179
01:27:15,112 --> 01:27:19,034
- Tradu��o | Sinc | Revis�o -
Hirschen
1180
01:27:19,035 --> 01:27:22,402
Todos n�s mudamos
1181
01:27:22,403 --> 01:27:26,540
Somos diferentes
do que �ramos
1182
01:27:26,541 --> 01:27:29,910
Nossos cora��es partidos
1183
01:27:29,911 --> 01:27:33,747
Foram deixados
espatifados no ch�o
1184
01:27:33,748 --> 01:27:37,451
Eu n�o acredito em voc�
1185
01:27:37,452 --> 01:27:41,555
Se eu n�o posso lhe ouvir
1186
01:27:41,556 --> 01:27:45,325
Eu n�o acredito em voc�
1187
01:27:45,326 --> 01:27:50,059
Se eu n�o posso lhe ouvir
1188
01:27:53,968 --> 01:27:58,405
Eu nunca quis saber
como o mundo dava voltas
1189
01:27:58,406 --> 01:28:03,277
At� que o meu mundo desabou
1190
01:28:03,278 --> 01:28:07,080
Ent�o tenho que saber como
eu nunca pensei
1191
01:28:07,081 --> 01:28:08,776
Em recome�ar
1192
01:28:12,920 --> 01:28:17,457
E voc� v� essas paredes
que se envolvem em meu entorno
1193
01:28:17,458 --> 01:28:22,596
Elas me fizeram prometer
que eu n�o lhe deixaria entrar
1194
01:28:22,597 --> 01:28:27,234
E � noite, quando eu digo
� apenas do jeito
1195
01:28:27,235 --> 01:28:31,972
Que sempre foi
1196
01:28:31,973 --> 01:28:36,643
Ent�o lhe desejo o melhor
1197
01:28:36,644 --> 01:28:41,448
Sim, lhe desejo o melhor
1198
01:28:41,449 --> 01:28:45,686
Sim, lhe desejo o melhor
1199
01:28:45,687 --> 01:28:47,712
Sim, lhe desejo o melhor
1200
01:29:10,211 --> 01:29:14,648
Eu me pergunto o que voc� sabe
quando voc� est� feliz
1201
01:29:14,649 --> 01:29:19,419
E eu me pergunto,
voc� sabe que me machuquei?
1202
01:29:19,420 --> 01:29:22,022
porque todas as minhas l�grimas,
bem, elas t�m ra�zes
1203
01:29:22,023 --> 01:29:26,460
E est�o crescendo
na sua sujeira
1204
01:29:28,896 --> 01:29:33,233
Sim, lhe desejo o melhor
1205
01:29:33,234 --> 01:29:35,464
Sim, lhe desejo o melhor
1206
01:29:38,373 --> 01:29:40,907
Bem, lhe desejo o melhor
1207
01:29:43,344 --> 01:29:47,547
Sim, lhe desejo o melhor
1208
01:29:47,548 --> 01:29:52,619
Lhe desejo o melhor
1209
01:29:52,620 --> 01:29:55,384
Sim, lhe desejo o melhor
84412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.