All language subtitles for 3x03 - Albert Camus.mkv.stream4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,480 {\an8}- Necesito folios. - En el almacén. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,240 {\an8}¿Y es el típico almacén donde nunca va nadie? 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 {\an8}Hoy podríamos comer juntos. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,080 {\an8}Merlí, no. No quiero que pienses lo que no es. 5 00:00:15,440 --> 00:00:18,320 {\an8}- Amigos, ¿vale? - Amigos, claro. 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,240 Y la respuesta, evidentemente, es... ¡la azul! 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,240 ¿Un concurso sobre la Guerra Civil? ¡Me encanta! 8 00:00:30,440 --> 00:00:32,960 Silvana tiene la personalidad ideal para estas cosas, 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,520 y los chicos estaban entregados. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,360 Muy bien, muy bien, muy bien. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,840 Felicidades, Silvana. Yo también lo encuentro brillante. 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,320 Se nota que estás empezando, Silvana. 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,360 No se puede ser tan heterodoxo cada día. 14 00:00:47,640 --> 00:00:51,040 - Tienes celos de Silvana. - ¡Yo no tengo celos de Silvana! 15 00:00:51,280 --> 00:00:54,400 Y te recuerdo que los alumnos me valoran mucho. 16 00:00:54,520 --> 00:00:57,720 Merlí se está quedando anticuado al lado de Silvana, ¿no? 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,040 - Será por lo de mi madre. - ¿El qué? 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,720 - Que lo han dejado. - ¡Qué dices! ¿En serio? 19 00:01:08,440 --> 00:01:12,560 - ¿Tú y Pol sois muy colegas? - Tía, amigos y nada más. 20 00:01:12,760 --> 00:01:14,560 Mejor, tía, te metería en líos. 21 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 ¿Cómo? 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,880 ¿Qué coño haces? Estás vendiendo mierda. 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,520 ¿Qué prefieres, Óscar? ¿Ayudarme o volver al comedor social? 24 00:01:21,680 --> 00:01:24,160 Mi hermano no tiene trabajo ni lo encuentra. 25 00:01:24,280 --> 00:01:27,360 Yo llevo un mes apuntado en una ETT y nada. 26 00:01:27,520 --> 00:01:30,640 Ya. Y la solución es meterte a camello, claro. 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,520 Te digo una cosa, pero no montes una fiesta. 28 00:01:33,680 --> 00:01:34,840 ¿Qué? 29 00:01:34,960 --> 00:01:36,720 Tengo un noviete. Pol. 30 00:01:36,840 --> 00:01:38,440 ¡Muy bien! 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,960 Igual te pido que vengas un día a mi casa a hacer el paripé. 32 00:01:42,200 --> 00:01:44,600 ¡No voy a ir a tu casa a fingir que salimos! 33 00:01:45,960 --> 00:01:49,440 ¿CUÁNDO JUGAREMOS A SER NOVIOS DELANTE DE TU MADRE? 34 00:01:52,880 --> 00:01:54,920 Mi hermana se lleva muy bien con mi madre. 35 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 Se pasan el día charlando, como si fueran amigas, se lo cuentan todo. 36 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 Siempre han tenido muy buena relación, ¿no? 37 00:02:00,680 --> 00:02:02,600 Sí, no sé, a mí me daría como vergüenza 38 00:02:02,720 --> 00:02:05,200 de repente contarle mis cosas personales a mi madre. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,960 - ¿Pero te gustaría hacerlo? - Sí, supongo. 40 00:02:08,840 --> 00:02:11,120 No sé. ¿Y tú? Tampoco le cuentas nada a tu madre. 41 00:02:11,240 --> 00:02:13,840 No, no mucho. Yo hablo más con mis amigos. 42 00:02:13,960 --> 00:02:17,000 Ay, Pol y tú os habéis hecho muy amigos, ¿no? 43 00:02:18,240 --> 00:02:20,840 Sí, bueno, tampoco tanto... Sí, somos amigos. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Es curioso, porque, quiero decir, 45 00:02:23,440 --> 00:02:25,720 no eres el tipo de tía con quien Pol suele moverse. 46 00:02:25,840 --> 00:02:27,560 - Quiero decir... - ¿Qué? 47 00:02:27,680 --> 00:02:29,040 Mira, es Ivan. 48 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 Buah, suerte que estás conmigo. 49 00:02:32,120 --> 00:02:33,880 Tía, pobrecito, es muy buen chaval. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 Que sí, que sí. Muy buen chaval, pero... ya me entiendes. 51 00:02:36,320 --> 00:02:38,200 - ¡Hola, buenos días! - ¡Buenos días! 52 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 Andamos un poco justos de tiempo. 53 00:02:40,480 --> 00:02:43,400 - Venid por aquí, es más corto. - Qué dices, si se tarda más. 54 00:02:43,520 --> 00:02:45,720 Yo voy cada día por aquí, y es más corto. 55 00:02:45,880 --> 00:02:47,600 Berta, por un día no pasa nada. 56 00:02:47,720 --> 00:02:49,960 ¡Bueno, vale! Pues vamos, joder... 57 00:02:50,240 --> 00:02:51,840 - ¿Y Oliver? - Se ha adelantado. 58 00:02:52,000 --> 00:02:55,200 Yo tuve que volver porque me había olvidado la traducción de latín. 59 00:02:55,360 --> 00:02:57,520 Tendrás que dejármela, tío. La mía está fatal. 60 00:02:57,640 --> 00:02:59,400 ¿Sí? Pues la mía está peor, me parece. 61 00:02:59,520 --> 00:03:01,920 - Pero si quieres después comparamos. - Perfecto. 62 00:03:02,040 --> 00:03:05,200 Al menos que Mireia vea que he hecho bien aunque sea una frase, ¿sabes? 63 00:03:05,400 --> 00:03:08,440 ¡Eh, eh, mirad ahí arriba! ¿Ese tío qué hace? 64 00:03:08,560 --> 00:03:10,160 Hostia, joder... 65 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 ¡Quiere saltar! 66 00:03:13,720 --> 00:03:15,480 ¡Vamos a llamar a la policía, tío! 67 00:03:15,600 --> 00:03:18,040 - Sí, sí, yo llamo. - ¡No, no, no! 68 00:03:56,440 --> 00:03:58,640 {\an8}He llamado a tu madre. Vendrá en seguida. 69 00:03:58,760 --> 00:04:00,040 {\an8}Vale. 70 00:04:00,120 --> 00:04:02,520 {\an8}¿Y vosotros seguro que no queréis que llame? 71 00:04:03,720 --> 00:04:05,520 {\an8}No, no... yo estoy bien. 72 00:04:05,720 --> 00:04:08,800 {\an8}Creo que me voy a clase. Así pienso en otras cosas. 73 00:04:08,960 --> 00:04:11,000 {\an8}No, no hace falta que vayáis. 74 00:04:11,120 --> 00:04:15,360 {\an8}- Descansad aquí el tiempo que haga falta. - ¿Se sabe algo del hombre? 75 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 {\an8}Se ve que los servicios médicos no han podido hacer nada por... 76 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 {\an8}- Se ha muerto. - Bueno, sí. 77 00:04:25,960 --> 00:04:28,080 {\an8}Mireia me lo ha contado. ¿Cómo están? 78 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 {\an8}Bien. Silvana se ocupa de ellos. 79 00:04:30,200 --> 00:04:32,560 {\an8}¿Silvana? ¿Qué pasa, ahora es su tutora? 80 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 {\an8}No, pero tú llegabas tarde 81 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 {\an8}y se ha ofrecido para hacerles compañía. 82 00:04:36,720 --> 00:04:38,000 {\an8}Me voy a clase. 83 00:04:38,160 --> 00:04:40,840 {\an8}Oye, Merlí, cuéntales a sus compañeros lo que ha pasado. 84 00:04:40,960 --> 00:04:43,200 {\an8}Pero intenta hablar del tema con mucho tacto. 85 00:04:43,360 --> 00:04:44,720 {\an8}Sí, hombre, sí. 86 00:04:44,920 --> 00:04:46,400 {\an8}A ver, chicos. 87 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 {\an8}Tània, Berta e Ivan han visto 88 00:04:48,600 --> 00:04:52,040 {\an8}como un hombre se suicidaba lanzándose de un balcón. 89 00:04:52,520 --> 00:04:56,080 {\an8}Sí, no, tranquilos, están bien. Ahora están en el despacho de Eugeni. 90 00:04:56,200 --> 00:04:59,400 {\an8}El suicidio es un tema delicado, pero no debe ser un tabú. 91 00:04:59,560 --> 00:05:03,120 {\an8}Si alguien de vosotros alguna vez tiene pensamientos suicidas, 92 00:05:03,200 --> 00:05:05,360 es importante que pida ayuda. 93 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 A alguien de la familia, un amigo, un profesor, un médico... 94 00:05:09,160 --> 00:05:12,720 Compartiendo estos pensamientos os sentiréis acompañados. 95 00:05:13,520 --> 00:05:15,800 Atención a este filósofo. 96 00:05:24,880 --> 00:05:30,120 "Solo hay un problema filosófico realmente serio: el suicidio". 97 00:05:31,320 --> 00:05:34,440 Así empieza "El mito de Sísifo", de Albert Camus, 98 00:05:34,520 --> 00:05:36,840 el llamado filósofo del absurdo. 99 00:05:37,440 --> 00:05:40,360 Se dio cuenta de que era imposible responder a la pregunta: 100 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 ¿por qué estamos aquí? 101 00:05:42,080 --> 00:05:43,600 Qué mal rollo. 102 00:05:43,720 --> 00:05:48,280 Camus dice que hacemos las cosas de forma rutinaria, como hacía Sísifo, 103 00:05:48,360 --> 00:05:50,840 un personaje mitológico condenado por los dioses 104 00:05:50,960 --> 00:05:52,840 a repetir siempre la misma acción: 105 00:05:52,960 --> 00:05:55,400 empujar una roca hasta la cima de una montaña 106 00:05:55,520 --> 00:05:57,560 para que volviera a caer en el valle, 107 00:05:57,680 --> 00:06:00,640 donde debía recogerla y volver a subirla arriba. 108 00:06:00,720 --> 00:06:03,640 Yo no tendría fuerza, soy enclenque. 109 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 Mola, esta palabra: enclenque. 110 00:06:08,120 --> 00:06:11,600 Llevamos vidas monótonas, aburridas, repetitivas. 111 00:06:11,760 --> 00:06:14,440 Hasta que un día nos preguntamos: 112 00:06:14,680 --> 00:06:16,640 "¿Mi vida tiene sentido?" 113 00:06:17,160 --> 00:06:21,240 El absurdo del que habla Camus no es que la vida no tenga sentido, 114 00:06:21,320 --> 00:06:25,840 sino justamente la pretensión de buscarle un sentido a las cosas. 115 00:06:25,920 --> 00:06:29,560 O sea, que tenemos que jodernos y aceptar que nada tiene sentido. 116 00:06:29,800 --> 00:06:31,080 Exacto. 117 00:06:31,240 --> 00:06:35,240 El absurdo deja de serlo desde el momento en que lo aceptamos tal como es, 118 00:06:35,360 --> 00:06:36,960 y dejamos de pensar que hay cosas 119 00:06:37,080 --> 00:06:38,960 que hacen que la vida tenga un sentido. 120 00:06:39,080 --> 00:06:41,000 Según Camus solo se suicida 121 00:06:41,120 --> 00:06:44,400 el que previamente ha querido darle un sentido a la vida. 122 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 En cambio, quien acepta el absurdo vive con él. 123 00:06:47,960 --> 00:06:49,280 Eh, ahora en serio, 124 00:06:49,440 --> 00:06:52,920 el Camus este no ayuda mucho a tener ganas de vivir, ¿no? 125 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 No, te equivocas, Marc. 126 00:06:54,680 --> 00:06:57,720 Camus era un vitalista y se negaba al suicidio. 127 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 Que la vida sea absurda 128 00:06:59,560 --> 00:07:02,240 no significa que debamos caer en la apatía más profunda. 129 00:07:02,440 --> 00:07:05,480 Aun viviendo en un mar de preguntas sin respuesta, 130 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 no hay que rendirse ante la vida. 131 00:07:07,640 --> 00:07:10,600 Debemos afrontarla en toda su incomprensibilidad. 132 00:07:12,600 --> 00:07:13,880 Adelante, Tània. 133 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 Según Camus, 134 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 darse cuenta de esta verdad es aprender a vivir. 135 00:07:21,560 --> 00:07:24,240 Albert Camus no creía en la existencia de Dios. 136 00:07:51,960 --> 00:07:53,480 Vaya palo. 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,840 Creo que es lo más fuerte que he visto nunca... 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 Berta... 139 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 ¿Qué? 140 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 Niña... Berta. 141 00:08:14,880 --> 00:08:17,640 Ay... vaya mierda. 142 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 - Vente a casa y descansa. - ¿Y la peluquería? 143 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 Sandra y Esther se apañan solas. 144 00:08:22,400 --> 00:08:24,280 No pienso dejar que estés aquí tú solita. 145 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 Nos vamos a casa y te distraes un poco, ¿vale? 146 00:08:26,920 --> 00:08:29,120 - Que vaya bien. - Gracias por todo, Silvana. 147 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Adiós. 148 00:08:34,160 --> 00:08:38,720 Según Camus no tenemos necesidad de creer que Dios existe. 149 00:08:38,960 --> 00:08:43,080 Cuando queremos encontrarle un sentido a la vida y al mundo y no lo encontramos, 150 00:08:43,160 --> 00:08:47,120 entonces aparece Dios: una entidad trascendente que lo explica todo, 151 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 y así nos quedamos tranquilos. 152 00:08:49,240 --> 00:08:52,240 Cada cual es libre de creer en paellas voladoras 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,960 o en unicornios de color rosa, 154 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 - pero eso no garantiza su existencia. - Un momento. 155 00:08:56,920 --> 00:09:00,240 ¿Has puesto a Dios al nivel de unas paellas voladoras? 156 00:09:01,880 --> 00:09:02,920 Sí. 157 00:09:03,040 --> 00:09:05,360 Lo dices porque eres ateo, pero no creo... 158 00:09:05,560 --> 00:09:09,240 No, yo no soy ateo, soy agnóstico, que es un ateísmo de diseño. 159 00:09:11,040 --> 00:09:13,080 Os recuerdo que estamos en un país laico. 160 00:09:13,200 --> 00:09:15,120 Sí, pero un ministro jura el cargo 161 00:09:15,240 --> 00:09:17,480 ante una Biblia y con un crucifijo sobre la mesa. 162 00:09:17,640 --> 00:09:21,080 Exacto. Un bofetón directo a la sociedad laica. 163 00:09:21,240 --> 00:09:23,440 Hay que respetar las creencias de todos. 164 00:09:23,560 --> 00:09:26,200 Hay quien cree en Dios desde pequeño. Yo, por ejemplo. 165 00:09:26,360 --> 00:09:28,240 Porque te lo han inculcado en casa. 166 00:09:28,360 --> 00:09:30,520 Una manipulación intelectual en toda regla. 167 00:09:30,640 --> 00:09:33,800 - No es ninguna manipulación. - ¿No? Hagamos un debate. 168 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 Infundir creencias religiosas en los niños, 169 00:09:36,520 --> 00:09:39,040 cuando todavía no son capaces de razonar por sí mismos, 170 00:09:39,240 --> 00:09:40,800 ¿es manipulación o no? 171 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 ¡Totalmente, es una imposición a saco! 172 00:09:43,960 --> 00:09:46,040 ¡Claro! A un niño puedes hacerle creer lo que quieras. 173 00:09:46,200 --> 00:09:48,520 - Los niños deben crecer libres. - Yo crecí libre. 174 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 La libertad no pasa por escoger un camino, 175 00:09:50,920 --> 00:09:53,800 sino por rebelarte aquellos que quieren imponerte uno. 176 00:09:53,960 --> 00:09:56,720 Me parece que no vamos a ponernos de acuerdo, Oliver. 177 00:10:07,840 --> 00:10:10,880 Merlí, ¿se puede saber por qué le tienes tanta manía a la religión? 178 00:10:11,000 --> 00:10:12,480 Habla en plural. 179 00:10:12,600 --> 00:10:15,280 Hay muchas religiones, pero tú solo piensas en una. 180 00:10:15,560 --> 00:10:17,320 No entiendo de dónde te sale esta mala leche 181 00:10:17,440 --> 00:10:19,080 contra algo tan inofensivo como la fe. 182 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 ¿Inofensiva, la fe? 183 00:10:20,720 --> 00:10:22,320 ¡Sí, inofensiva! Yo no hablo del Vaticano. 184 00:10:22,920 --> 00:10:25,560 Oliver, las religiones se basan en la fe. 185 00:10:25,680 --> 00:10:28,280 No impido a nadie que crea en lo que le dé la gana, 186 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 aunque no exista. 187 00:10:30,040 --> 00:10:32,400 Eres un prepotente. No puedes saber si Dios existe. 188 00:10:32,520 --> 00:10:36,200 Tienes razón, pero ningún argumento en favor de la existencia de Dios... 189 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 es lógicamente viable. 190 00:10:38,320 --> 00:10:40,960 Jamás se me ha presentado, ni a ti tampoco, 191 00:10:41,080 --> 00:10:43,160 ninguna evidencia de que Dios exista. 192 00:10:43,320 --> 00:10:45,560 ¿Y me haces quedar como un tonto porque soy creyente? 193 00:10:45,720 --> 00:10:48,680 No, solo pienso que tú quieres que Dios exista. 194 00:10:48,800 --> 00:10:51,160 Y encuentro poco inteligente colocar tus deseos 195 00:10:51,280 --> 00:10:53,560 por delante de lo que tu mente sabe, que es que no existe. 196 00:10:53,680 --> 00:10:55,680 Poco inteligente. O sea, tonto. 197 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 Oliver, ¿alguna vez te has parado a pensar si estás equivocado? 198 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 ¿Y tú? 199 00:11:00,000 --> 00:11:02,680 ¿Yo? Muchas veces, a eso me dedico. 200 00:11:02,880 --> 00:11:06,240 ¿Por qué quieres formar parte de una institución que no te quiere? 201 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 La Iglesia te considera 202 00:11:07,760 --> 00:11:11,040 un ser moralmente perverso, que va a terminar en el infierno, 203 00:11:11,160 --> 00:11:14,520 y luego van a pedir perdón a los homosexuales dentro de 300 años. 204 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 ¡Se pasan la vida pidiendo perdón por todo! 205 00:11:17,160 --> 00:11:20,520 Quemaron a mucha gente en la hoguera, verdaderas barbacoas 206 00:11:20,640 --> 00:11:22,920 con quien representaba ideas que no les gustaban. 207 00:11:23,040 --> 00:11:24,680 Te estoy hablando de otra cosa, 208 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 te estoy hablando de la fe, de creer, que es algo mucho más personal. 209 00:11:28,040 --> 00:11:30,960 Y tú me hablas de la Iglesia, la Inquisición y los curas. 210 00:11:31,080 --> 00:11:33,440 Ellos son quienes representan tu fe. 211 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 No, pero en el fondo les admiro: 212 00:11:35,480 --> 00:11:37,160 la Iglesia es una empresa que ha triunfado 213 00:11:37,320 --> 00:11:40,240 teniendo como logo la imagen de un hombre clavado en una cruz. 214 00:11:40,440 --> 00:11:42,520 ¿Tú te escuchas cuando hablas? 215 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 ¡Menospreciando mis creencias, hablándome con superioridad! 216 00:11:46,320 --> 00:11:47,520 ¿Sabes qué te digo, Merlí? 217 00:11:47,640 --> 00:11:50,520 Ríete de la fe, pero si el hombre que hoy se ha suicidado... 218 00:11:50,640 --> 00:11:53,080 hubiera tenido fe, quizás no lo habría hecho. 219 00:11:57,080 --> 00:12:00,560 Eh, ¿qué haces? ¿No vienes a clase después del patio? 220 00:12:00,720 --> 00:12:03,360 - No, me voy a casa. - ¿En serio haces novillos? 221 00:12:03,480 --> 00:12:05,760 No son novillos, tío. Necesito recuperarme. 222 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 No me quito de la cabeza la imagen de aquel hombre. 223 00:12:08,120 --> 00:12:11,200 - Joder, tía, ni que fuerais parientes. - ¿Tú eres tonto? 224 00:12:11,440 --> 00:12:14,120 A ver, entiendo que te afecte, pero no como para saltarte clases. 225 00:12:14,240 --> 00:12:15,600 Tú no has visto lo mismo que yo. 226 00:12:15,720 --> 00:12:17,720 En la tele se ven cosas peores cada día. 227 00:12:17,840 --> 00:12:21,040 Ay, Pol. A ti todo lo sensible te hace gracia, ¿no? 228 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 Vale, vale, no te enfades. 229 00:12:23,360 --> 00:12:26,440 No sé por qué le dije a mi madre que salía con alguien como tú. 230 00:12:26,560 --> 00:12:29,160 Podría haberle dicho cualquier otro nombre. 231 00:12:29,360 --> 00:12:32,280 Pero dijiste mi nombre... porque somos amigos. 232 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 Pol, si no te conociera, me caerías fatal. 233 00:12:40,400 --> 00:12:42,080 ¿Sabes qué pienso? 234 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 Que quieres tener el monopolio de la proximidad con los alumnos. 235 00:12:45,320 --> 00:12:46,440 - ¿El monopolio? - Sí. 236 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 No soportas que otros profesores se acerquen a tus peripatéticos. 237 00:12:49,920 --> 00:12:53,840 Llegas, ves que Silvana se ocupa de unos alumnos de segundo... 238 00:12:53,960 --> 00:12:56,720 que acaban de presenciar un suicidio, y te enfadas. 239 00:12:56,800 --> 00:12:59,200 Entonces vas tú con tu estilo radical 240 00:12:59,280 --> 00:13:02,000 y les hablas del suicidio sin una pizca de tacto. 241 00:13:02,160 --> 00:13:04,240 ¡Ah, muy bien, muy bien! 242 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 A ver, atención todos: 243 00:13:06,320 --> 00:13:09,960 Eugeni me propone que para hablarles del suicidio a los alumnos 244 00:13:10,080 --> 00:13:12,520 hagamos como la megafonía del metro. 245 00:13:12,640 --> 00:13:15,360 "Por una incidencia habrá retrasos en la línea tres." 246 00:13:15,480 --> 00:13:17,160 Y todos sabemos qué tipo de incidencia es. 247 00:13:17,280 --> 00:13:19,480 En la Renfe siempre hay muchos problemas. 248 00:13:19,600 --> 00:13:22,760 Yo creo que es mejor no dar ideas radicales a los jóvenes 249 00:13:22,920 --> 00:13:25,520 - para solucionar los problemas. - No, Eugeni, te equivocas. 250 00:13:25,760 --> 00:13:28,680 Los psicólogos recomiendan hablar abiertamente del suicidio. 251 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 ¿Lo ves? ¡Los psicólogos me avalan! El suicidio no es contagioso, Eugeni. 252 00:13:32,960 --> 00:13:35,520 Sí, existen países donde hacen campañas de prevención 253 00:13:35,680 --> 00:13:37,720 y han reducido la tasa de suicidios. 254 00:13:37,880 --> 00:13:40,080 De todas formas, es un tema muy delicado. 255 00:13:40,200 --> 00:13:42,240 No se puede tratar así como así. 256 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 El comentario de la Renfe me ha hecho gracia. 257 00:13:52,440 --> 00:13:55,800 Hombre, Gabriel, es que Cercanías no funciona. Es un desastre. 258 00:13:55,880 --> 00:13:58,960 Yo prefiero mil veces los Ferrocarriles catalanes. ¿Tú no? 259 00:13:59,120 --> 00:14:01,640 Sí, sí, por supuesto. 260 00:14:01,880 --> 00:14:04,040 ¿En serio se ha reído de ti? 261 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 Sí, delante de todos, 262 00:14:06,520 --> 00:14:09,560 y después le he metido caña pero el tío seguía, ¿sabes? 263 00:14:09,680 --> 00:14:12,840 Yo a veces también te he dicho cosas del tema Iglesia y tal. 264 00:14:12,960 --> 00:14:16,400 Bueno, Ivan, pero tú lo haces con respeto, ¿sabes? 265 00:14:16,560 --> 00:14:19,200 Habla como si tuviera la razón absoluta. 266 00:14:19,400 --> 00:14:22,200 Merlí está tonto últimamente, ya te lo dije. 267 00:14:22,320 --> 00:14:24,320 Será porque Gina le ha dejado. 268 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 ¿Cómo sabes que fue ella? 269 00:14:26,280 --> 00:14:28,320 ¿Quién quiere aguantar a un tío así? 270 00:14:28,400 --> 00:14:29,360 Gracias. 271 00:14:29,480 --> 00:14:32,520 Yo tampoco entiendo por qué se ha puesto a hablar de Dios. 272 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Filosofía, tío. Como os ha pasado lo del tío que se ha tirado... 273 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 No digas "el tío que se ha tirado". 274 00:14:39,960 --> 00:14:41,640 Vale, perdón. 275 00:14:42,200 --> 00:14:46,000 Era una persona. No entiendo qué se le pasó por la cabeza. 276 00:14:46,160 --> 00:14:48,120 No puedo parar de preguntármelo, tío. 277 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 ¿Estás bien? 278 00:14:53,600 --> 00:14:56,880 Ibas con Tània y Berta, ¿verdad? 279 00:14:57,880 --> 00:15:01,400 Ella se ha ido a casa con su madre. Estaba hecha polvo. 280 00:15:01,920 --> 00:15:04,360 Es que ha sido muy fuerte. No sabes qué... 281 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 ¿Por qué no aprovechas y vas a verla? 282 00:15:07,480 --> 00:15:08,680 Qué va. 283 00:15:09,600 --> 00:15:13,280 Tío... Ivan, deberías ir a su casa a consolarla. 284 00:15:13,760 --> 00:15:17,120 Os ha pasado lo mismo, y seguro que hablarlo le ayuda. 285 00:15:17,240 --> 00:15:19,800 Berta no quiere nada conmigo. Nada, lo sé. 286 00:15:20,000 --> 00:15:22,480 Ivan, hazme caso, ¿de acuerdo? Tú escúchame. 287 00:15:22,640 --> 00:15:25,080 Vas a verla a su casa porque seguro que necesita compañía. 288 00:15:25,200 --> 00:15:27,120 Ve como amigo, nada más. 289 00:15:48,280 --> 00:15:51,600 ¿No teníamos que fingir que éramos novios delante de tu madre? 290 00:15:51,720 --> 00:15:53,480 Has faltado a clase. 291 00:16:00,160 --> 00:16:03,040 Joder, tu padre estafaba a Hacienda, ¿no? 292 00:16:04,280 --> 00:16:07,760 ¿Tú eres tonto? Mis padres trabajan. No somos ladrones. 293 00:16:07,880 --> 00:16:10,600 Oye, chica, que era una broma. Hoy no se te puede decir nada. 294 00:16:10,760 --> 00:16:12,080 Pues no. 295 00:16:13,400 --> 00:16:15,680 No es el mejor día. 296 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 Claro, es que yo nací en una familia muy diferente. 297 00:16:18,560 --> 00:16:22,280 Ay, mira, ni vives debajo del puente ni este piso es de ricos. 298 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Tània, ¿quién es? 299 00:16:24,080 --> 00:16:25,760 Pol. 300 00:16:30,800 --> 00:16:33,120 Hola, Pol, ¿qué tal? 301 00:16:33,520 --> 00:16:34,560 Hola, señora. 302 00:16:34,720 --> 00:16:38,320 Oh, "señora". Soy Júlia. Encantada. 303 00:16:38,480 --> 00:16:40,080 - Mucho gusto. - ¿Qué tal todo? 304 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 Bien, bien. 305 00:16:42,200 --> 00:16:45,160 ¿Quieres tomar algo? Vamos a celebrar que has venido. 306 00:16:45,280 --> 00:16:47,320 Tània no trae al novio todos los días. 307 00:16:47,480 --> 00:16:48,880 - Ay, mamá... - ¿Qué pasa? 308 00:16:49,040 --> 00:16:52,400 ¿No puedo hacer de anfitriona? Pol, ¿quieres tomar algo o no? 309 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 - No. - Sí. 310 00:16:54,720 --> 00:16:56,320 Muy bien, sentaos. 311 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 No hace falta. 312 00:16:59,880 --> 00:17:02,240 Oye, si lo hacemos, lo hacemos bien. Pero solo hoy. 313 00:17:02,480 --> 00:17:04,160 Claro, claro. 314 00:17:45,440 --> 00:17:47,920 Tío, Oliver, hazte de la Cienciología, tío. 315 00:17:48,840 --> 00:17:50,960 La secta de Tom Cruise, ¡vaya tío! 316 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 Merlí se ha pasado. Yo no entiendo por qué le habló así a Oliver. 317 00:17:54,360 --> 00:17:56,480 - Gracias, cariño. - Sí, pero yo pienso como él. 318 00:17:56,640 --> 00:17:58,520 A Nil no pienso hablarle de religión. 319 00:17:58,640 --> 00:18:00,560 Cuando sea mayor, que crea en lo que quiera. 320 00:18:00,760 --> 00:18:02,400 A mí no me obligaron a creer, 321 00:18:02,520 --> 00:18:04,440 sencillamente crecí con esto y ya está. 322 00:18:04,560 --> 00:18:06,320 Creer en Dios no significa adorar al Papa. 323 00:18:06,440 --> 00:18:09,520 - Que sí. - Ya, pero Oliver, a ver... 324 00:18:09,600 --> 00:18:12,760 ¿Tú te crees lo de que Josué separó las aguas del mar? 325 00:18:13,480 --> 00:18:14,680 ¡Moisés, capullo! 326 00:18:14,800 --> 00:18:17,800 Josué, Moisés, es lo mismo... ¡son pastorcillos de la Biblia! 327 00:18:19,360 --> 00:18:21,200 Pastorcillos de la Biblia, ¿me has oído? 328 00:18:21,320 --> 00:18:22,800 Me encanta porque estás pirado. 329 00:18:22,920 --> 00:18:25,040 La gente cuando me conoce se queda con mi personalidad. 330 00:18:25,200 --> 00:18:28,880 No creo en Moisés. Tíos, tenéis mucha incultura religiosa, ¿eh? 331 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 No sabéis nada, ni siquiera quiénes eran los 12 apóstoles. 332 00:18:31,520 --> 00:18:32,800 ¿No eran 13? 333 00:18:32,920 --> 00:18:36,560 No me hace falta, no quiero escuchar a alguien que no puede follar, 334 00:18:36,680 --> 00:18:39,040 pero que da lecciones sobre relaciones sexuales. 335 00:18:39,160 --> 00:18:40,640 Qué cansinos... 336 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 Mira, personalmente no soy creyente. 337 00:18:42,840 --> 00:18:45,280 Pero sí pienso que la religión ayuda a muchas personas, 338 00:18:45,400 --> 00:18:48,200 no sé, a aferrarse a algo cuando están desesperados. 339 00:18:48,320 --> 00:18:50,840 Vale, pero ¿si eres pequeño? Da igual. 340 00:18:51,840 --> 00:18:54,040 Pero, Oliver, ahora en serio, tío. 341 00:18:54,360 --> 00:18:59,240 A ver, ¿el hombre... viene del mono o de Adán y Eva? 342 00:18:59,400 --> 00:19:00,880 ¿Tú qué crees? 343 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 Ah, pues creo que eres imbécil. 344 00:19:05,120 --> 00:19:07,080 Y tengo un horario flexible por las mañanas 345 00:19:07,160 --> 00:19:09,080 y por las tardes doy clase en el conservatorio. 346 00:19:09,240 --> 00:19:12,640 Todo el día de un lado a otro, me gusta estar ocupada. Así no me aburro. 347 00:19:12,760 --> 00:19:14,320 Está bien. 348 00:19:14,440 --> 00:19:16,800 Ah, han montado un viaje a Nueva York en Semana Santa. 349 00:19:16,960 --> 00:19:19,560 - Cèlia y sus hijos. - Paso, vaya rollo... 350 00:19:19,680 --> 00:19:20,920 Pero sí tenías ganas de ir. 351 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Ya, pero me da pereza. Estoy con la sele. 352 00:19:23,600 --> 00:19:25,160 Venga, si quieres vamos en verano. 353 00:19:25,280 --> 00:19:28,240 Nueva York es precioso en cualquier época del año. ¿Has estado, Pol? 354 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 No. 355 00:19:29,600 --> 00:19:31,280 - ¿Y tu padre de qué trabaja? - Mamá... 356 00:19:31,480 --> 00:19:35,760 No, es abogado. Lleva temas de separaciones, de herencias... 357 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Qué interesante. ¿Vais a comer aquí? 358 00:19:39,320 --> 00:19:40,800 No, yo no puedo. 359 00:19:40,920 --> 00:19:44,440 Tranquilos, yo me voy, he quedado a comer con una amiga. 360 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 Quédate. 361 00:19:47,200 --> 00:19:48,560 Paso. 362 00:19:49,000 --> 00:19:51,440 - Que se va, puedes comer aquí. - No, no tengo hambre. 363 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Estás raro. 364 00:19:53,720 --> 00:19:55,720 No, no, dile adiós de mi parte. 365 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 Me daba miedo que Merlí hablara del suicidio en clase. 366 00:20:11,360 --> 00:20:13,960 Pues a mí me parece de puta madre que lo haga, 367 00:20:14,080 --> 00:20:16,240 y sin pelos en la lengua. 368 00:20:16,320 --> 00:20:18,080 Es un tema delicado, 369 00:20:18,240 --> 00:20:21,600 pero él sabe que con los alumnos no se puede ir con eufemismos. 370 00:20:21,760 --> 00:20:23,000 Ya. 371 00:20:24,440 --> 00:20:25,840 Es un gran profesor. 372 00:20:26,000 --> 00:20:28,520 Sí lo es. 373 00:20:28,680 --> 00:20:33,080 La verdad es que confieso que muchas veces le he tenido envidia. 374 00:20:33,160 --> 00:20:35,280 - Y a ti también te envidio. - Venga ya... 375 00:20:35,440 --> 00:20:39,200 No, lo digo de verdad. Tienes magia, sabes conectar con los alumnos. 376 00:20:39,280 --> 00:20:43,080 - Y eso no es fácil. - Me sale natural, y a Merlí también. 377 00:20:43,200 --> 00:20:46,480 Es muy transgresor, se ve que pone muy pocos exámenes, 378 00:20:46,640 --> 00:20:49,160 y que se salta el temario de vez en cuando. 379 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 Y eso tiene sus riesgos, ¿no? 380 00:20:52,040 --> 00:20:54,920 - Sí, sí, claro. - A ver, que yo también hago lo mismo. 381 00:20:55,240 --> 00:20:58,280 Que yo también me salto el temario. 382 00:20:58,400 --> 00:21:01,240 Me encanta hacer links, pero siempre intento ir a lo que piden en sele. 383 00:21:01,440 --> 00:21:04,960 Claro, como debe ser. Quizás estaría bien que se centrara. 384 00:21:05,040 --> 00:21:08,080 Con los alumnos hay que ser efectista pero práctico. 385 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Es lo que intento yo. 386 00:21:16,920 --> 00:21:19,600 - ¿Te vas a casa? - Sí. ¿Cómo te encuentras? 387 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 ¿Me puedes decir por qué le tienes tan poco respeto a Oliver? 388 00:21:22,560 --> 00:21:24,560 Ya veo que te has recuperado del shock. 389 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 No, pero también me afecta que te metas con mi mejor amigo. 390 00:21:27,360 --> 00:21:30,920 Ay, pobre, he tocado a su amiguito y ahora viene a defenderlo... 391 00:21:31,040 --> 00:21:33,160 de este profesor injusto que es Merlí, 392 00:21:33,280 --> 00:21:35,760 este energúmeno que se atreve a decir lo que piensa. 393 00:21:36,000 --> 00:21:38,640 ¿Siempre tienes que ir a tu bola? ¿Tienes que hacerlo todo a tu manera? 394 00:21:38,880 --> 00:21:40,120 Es una manía que tengo, sí. 395 00:21:40,240 --> 00:21:42,200 Llego a clase, hablo de Albert Camus, 396 00:21:42,320 --> 00:21:45,280 que, por cierto, te has perdido una clase interesante, 397 00:21:45,400 --> 00:21:47,760 sale el gran tema filosófico, Dios, 398 00:21:47,880 --> 00:21:51,080 digo lo que pienso, Oliver también y punto, se acabó. 399 00:21:51,280 --> 00:21:53,440 En mi clase no quiero tabús ni eufemismos. 400 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 - Creo que podrías ser más... - A mí no me des lecciones. 401 00:21:55,920 --> 00:21:58,920 Estoy harto de que la gente me juzgue por lo que hago o digo en clase. 402 00:21:59,040 --> 00:22:01,720 La corrección política me la paso por un sitio. 403 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 - Y soy agnóstico, sí, y no me escondo. - Muy bien. 404 00:22:04,800 --> 00:22:07,840 Y si en la próxima clase tengo ganas de tirarme un pedo, lo haré. 405 00:22:07,960 --> 00:22:09,200 Qué divertido. 406 00:22:09,320 --> 00:22:10,760 Hoy no tengo ganas de caminar contigo. 407 00:22:10,880 --> 00:22:14,200 Como soy un profesor enrollado, voy a hacerme un regalo. ¡Taxi! 408 00:22:14,360 --> 00:22:15,760 ¡Haz lo que te dé la gana! 409 00:22:15,880 --> 00:22:18,960 Y tú a ver si haces algo por acercarte a Berta, 410 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 que pareces tontito, niño. 411 00:22:26,560 --> 00:22:28,600 La madre que lo parió... 412 00:22:31,000 --> 00:22:34,040 - Hola, ¿qué tal? - Hola, buenas tardes. 413 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 Siga por esta calle y ya le diré por dónde pasamos, 414 00:22:37,120 --> 00:22:39,560 si no, siempre cogen el camino más largo. 415 00:22:39,640 --> 00:22:40,840 ¿Seguro? 416 00:22:44,040 --> 00:22:47,560 ¡Hostia la Virgen! ¡Joder! Hoy me persigue... 417 00:22:47,960 --> 00:22:52,120 ¿Quién, la Virgen? No, hombre, no. Solo me acompaña. 418 00:22:52,280 --> 00:22:55,320 Ah, sí, claro. Supongo que también le protege. 419 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 Pues ya puede soltar el volante. 420 00:22:57,600 --> 00:23:00,240 Seguro que no va a permitir que tengamos un accidente. 421 00:23:00,360 --> 00:23:03,120 Pues mire, para mí es un buen GPS, pero espiritual. 422 00:23:03,280 --> 00:23:05,160 El taxi todavía lo llevo yo. 423 00:23:10,600 --> 00:23:13,800 Calixte Vergara. Es curioso, ¿eh? 424 00:23:13,920 --> 00:23:15,840 El taxista Calixte. 425 00:23:16,680 --> 00:23:18,200 - ¿Le gusta? - Me encanta. 426 00:23:18,320 --> 00:23:20,680 Suena muy bien. ¡El taxista Calixte! 427 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 - Ahora gire a la derecha. - Muy bien. 428 00:23:28,880 --> 00:23:31,240 Así que usted no cree en milagros, ¿eh? 429 00:23:31,480 --> 00:23:33,280 ¡Bingo! No creo para nada. 430 00:23:33,640 --> 00:23:36,240 - Pues mire, a mí me gusta creer. - ¡Felicidades! 431 00:23:36,440 --> 00:23:39,360 ¿Por qué no le pide a la Virgen que baje el precio de la gasolina? 432 00:23:41,360 --> 00:23:42,760 ¡Muy buena! 433 00:23:43,720 --> 00:23:45,200 - Es aquí. - ¿Aquí? 434 00:23:45,320 --> 00:23:47,960 Sí, ya puede parar. Aquí mismo, ya hemos llegado. 435 00:23:51,160 --> 00:23:53,960 - ¿Cuánto le debo? - Pues mire, serán 6 euros justos. 436 00:23:56,440 --> 00:23:58,000 6 euros... 437 00:23:58,120 --> 00:24:00,080 5 por aquí... 438 00:24:02,040 --> 00:24:03,680 y el euro. 439 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 - Hala. - Muy bien. 440 00:24:05,280 --> 00:24:08,200 - Que Dios lo bendiga. - Eso espero. ¡Y cuídese! 441 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Sí. 442 00:24:23,880 --> 00:24:25,360 ¡Joder! 443 00:24:26,800 --> 00:24:28,480 Hostia, no... 444 00:24:29,600 --> 00:24:31,880 ¡Oh, mierda, mierda! 445 00:24:33,200 --> 00:24:36,080 ¡Joder, hostia puta! 446 00:24:43,560 --> 00:24:45,320 Ay, Dios... 447 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 - Información, buenos días. - Buenos días. 448 00:24:48,160 --> 00:24:52,120 Necesito el teléfono del servicio de taxis de Barcelona, por favor. 449 00:24:52,200 --> 00:24:55,120 - Oficina de Objetos Perdidos. - Le paso directamente. 450 00:24:55,920 --> 00:24:57,240 Gracias. 451 00:24:57,720 --> 00:24:59,400 Joder, joder... 452 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Taxis de Barcelona, buenos días. 453 00:25:01,280 --> 00:25:05,040 Sí, buenos días. Se me ha olvidado la cartera en un taxi. ¿Qué tengo que hacer? 454 00:25:05,160 --> 00:25:08,080 ¿Podría darme algún dato para que le pueda ayudar? 455 00:25:08,200 --> 00:25:12,920 Sí, sé que el taxista se llama Calixte Vergara. 456 00:25:13,120 --> 00:25:15,960 - Calixte Vergara. - Sí, Calixte Vergara. 457 00:25:16,080 --> 00:25:19,480 Supongo que con ese nombre será fácil de encontrar, digo yo. 458 00:25:19,600 --> 00:25:22,480 ¿Su número de móvil es el que me aparece en pantalla? 459 00:25:22,680 --> 00:25:26,600 Sí, es este. Me llamo Merlí Bergeron. 460 00:25:26,840 --> 00:25:27,840 Muy bien. 461 00:25:27,960 --> 00:25:30,760 Contactaré con él y le diré algo, no se preocupe. 462 00:25:30,920 --> 00:25:32,760 Venga, de acuerdo, gracias. 463 00:25:37,400 --> 00:25:39,560 Qué desastre estoy hecho, joder... 464 00:25:52,560 --> 00:25:55,240 - ¿Diga? - Hola, ¿está Berta? 465 00:25:55,400 --> 00:25:57,360 Está descansando. ¿Quién eres? 466 00:25:57,560 --> 00:26:00,440 Ivan. Pero da igual, ya nos veremos en clase. 467 00:26:09,480 --> 00:26:12,000 Aquí la tienes. Berta, Ivan está aquí. 468 00:26:12,120 --> 00:26:13,560 Ivan, pasa. 469 00:26:14,160 --> 00:26:15,200 Hola. 470 00:26:15,320 --> 00:26:17,760 - ¿Queréis que os traiga algo? - No, gracias. 471 00:26:19,840 --> 00:26:21,880 ¿Por qué has venido? 472 00:26:22,440 --> 00:26:26,040 No sé, me sabía mal verte tan afectada. 473 00:26:26,120 --> 00:26:27,680 ¿Estás mejor? 474 00:26:29,360 --> 00:26:31,800 Creo que has sufrido un ataque de pánico. 475 00:26:31,920 --> 00:26:33,560 Sí, ya lo sé. 476 00:26:34,920 --> 00:26:39,800 Yo cuando estaba en mi casa también tuve alguno. 477 00:26:40,520 --> 00:26:44,880 Y cuando salía a caminar con Merlí por la calle, también. Y es una mierda. 478 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 Yo no quería pasar por aquella calle. 479 00:26:47,880 --> 00:26:50,800 - Si llego a saberlo... - Da igual, solo quería decirlo. 480 00:26:50,920 --> 00:26:53,320 No voy a pedirte perdón por haber pasado por ahí. 481 00:26:53,520 --> 00:26:57,440 Es que no te he dicho que me pidas perdón. Ay, Ivan, da igual. 482 00:26:59,520 --> 00:27:01,360 He venido para ayudarte. 483 00:27:01,760 --> 00:27:04,680 Pues muchas gracias por venir, estoy bien. 484 00:27:18,240 --> 00:27:20,240 Ya sabes cómo es Merlí. 485 00:27:20,480 --> 00:27:23,440 Grita mucho, habla como si lo supiera todo, 486 00:27:23,920 --> 00:27:25,200 pero es inofensivo. 487 00:27:25,320 --> 00:27:27,720 Si le hubieras oído no dirías lo mismo. 488 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 Lo que pasa es que está frustrado por problemas personales 489 00:27:30,520 --> 00:27:31,760 y la ha pagado conmigo. 490 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 - ¿Qué problemas personales? - Gina le ha mandado a la mierda. 491 00:27:35,160 --> 00:27:38,000 - ¿No están juntos? - No, Gery nos lo ha contado. 492 00:27:38,960 --> 00:27:41,120 Y lo más fuerte de todo 493 00:27:41,360 --> 00:27:44,400 es que Merlí está celoso de Silvana, que le da mil vueltas. 494 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 ¿Quién? 495 00:27:45,640 --> 00:27:47,800 Silvana. Es la nueva profe de Historia. 496 00:27:47,880 --> 00:27:50,480 Es supercreativa, a todo el mundo le encanta, 497 00:27:50,680 --> 00:27:53,120 y, evidentemente, Merlí está celoso de ella. 498 00:27:53,240 --> 00:27:56,160 - Ivan también lo piensa. - ¿Es guapa? 499 00:27:56,240 --> 00:27:58,240 Mucho. Es un pibón. 500 00:28:00,760 --> 00:28:03,680 Míriam, ¿te importa si voy a dar una vuelta? Así me distraigo. 501 00:28:03,800 --> 00:28:05,080 No te preocupes. 502 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 - ¿Seguro que no te importa? - No. 503 00:28:08,480 --> 00:28:10,200 Eres la mejor. 504 00:28:12,920 --> 00:28:13,800 Tranquilo. 505 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 Llevo tres gramos de coca en el bolsillo. 506 00:28:15,920 --> 00:28:18,080 Bueno, te acostumbrarás. 507 00:28:19,160 --> 00:28:21,120 Mira, ya está aquí. Hasta luego. 508 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 Pol, ¿tú qué? 509 00:28:25,120 --> 00:28:27,200 - ¿Yo qué de qué, Tània? - Te has ido cabreado. 510 00:28:27,320 --> 00:28:30,040 No, cabreado no, tía, pero me he sentido incómodo en tu casa. 511 00:28:30,160 --> 00:28:31,800 - Supongo que no puedes entenderlo. - No lo entiendo. 512 00:28:31,920 --> 00:28:35,320 ¿Ah, no? ¡Joder! Piano, alfombras... 513 00:28:35,480 --> 00:28:38,040 Comparado con mi casa, vivo en una cueva. 514 00:28:38,200 --> 00:28:39,840 ¿De qué te ríes? No te rías. 515 00:28:39,960 --> 00:28:42,200 Oír como desprecias un viaje a Nueva York de puta madre... 516 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Pues lo he encontrado muy pijo. 517 00:28:44,400 --> 00:28:47,320 Es que yo no he ido ni a Andorra, macho. 518 00:28:47,520 --> 00:28:49,520 Eres muy plasta, tío. 519 00:28:50,560 --> 00:28:53,240 Taladras mucho con el rollo de que sois pobres, 520 00:28:53,320 --> 00:28:56,040 y que nunca habéis viajado, que tu familia es una mierda. 521 00:28:56,200 --> 00:28:57,640 ¡Joder, Pol, deja de quejarte! 522 00:28:57,760 --> 00:28:59,440 ¡Haz algo para cambiar, ponte a currar! 523 00:28:59,560 --> 00:29:01,080 Hago lo posible por tener pasta. 524 00:29:01,280 --> 00:29:02,880 Guau... 525 00:29:03,400 --> 00:29:06,760 ¿Quieres dejar de tener mala suerte y te metes a camello? 526 00:29:07,280 --> 00:29:10,080 - Te creía más inteligente. - Dijiste que no sacarías más el tema. 527 00:29:10,200 --> 00:29:13,960 Pues lo saco porque somos amigos. Creo, ¿no? 528 00:29:14,080 --> 00:29:17,600 Es que quieres venderme la moto de que tienes que pasar droga para sobrevivir. 529 00:29:17,720 --> 00:29:19,400 Tú no sabes nada de mi casa, Tània. 530 00:29:19,560 --> 00:29:21,920 Sé más de lo que crees. Yo he estado en tu casa. 531 00:29:22,760 --> 00:29:24,920 El día que me echaste, ¿te acuerdas? 532 00:29:25,360 --> 00:29:27,920 Y sí, vives en una casa que da pena, tío. 533 00:29:28,040 --> 00:29:30,880 No me extraña que te dé vergüenza vivir ahí, huele a antiguo, 534 00:29:31,000 --> 00:29:33,560 y tu padre en paro, con un crédito por pagar... 535 00:29:33,720 --> 00:29:36,800 Con este panorama ¿por qué no te tiras por el balcón? 536 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 Venga... 537 00:29:43,880 --> 00:29:46,600 ¿Tú no crees que podrías ser un poco más feliz? 538 00:29:57,440 --> 00:29:59,920 Invítame a cenar una pizza en tu cueva. 539 00:30:20,920 --> 00:30:22,280 - Hola. - Hola. 540 00:30:22,400 --> 00:30:24,680 - ¿Eres de la parroquia? - No. 541 00:30:26,080 --> 00:30:28,440 Como estabas mirando las fotos... 542 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 No, qué va. 543 00:30:32,240 --> 00:30:35,920 Los chicos de catequesis se lo pasaron muy bien en los campamentos. 544 00:30:37,040 --> 00:30:40,880 Están abiertos a todos, no son solo para jóvenes cristianos. 545 00:30:41,040 --> 00:30:42,800 No, gracias. 546 00:30:42,920 --> 00:30:44,320 Pasabas por aquí. 547 00:30:46,440 --> 00:30:48,360 Sí, bueno, curiosidad, no sé. 548 00:30:48,520 --> 00:30:51,840 Estaba dando una vuelta, he visto la iglesia y he entrado... 549 00:30:52,720 --> 00:30:54,840 Esta casa está abierta a todos. 550 00:30:55,880 --> 00:30:57,920 Ya. Y a los gays también, ¿no? 551 00:30:58,040 --> 00:31:01,280 También. Aquí no le cerramos la puerta a gente así. 552 00:31:02,520 --> 00:31:03,760 ¿"Así"? 553 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Uno puede sentir y pensar lo que sea libremente 554 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 y siempre va a tener un lugar aquí. 555 00:31:10,520 --> 00:31:13,440 La Iglesia está en contra de que los homosexuales tengan hijos. 556 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 A ver, 557 00:31:15,000 --> 00:31:18,520 un hombre no puede tener un hijo con otro hombre. 558 00:31:18,640 --> 00:31:21,000 Pero pueden adoptarlo, ¿no? 559 00:31:21,120 --> 00:31:23,040 Sí, pero no es un hijo natural. 560 00:31:23,120 --> 00:31:25,280 Ah, ¿y qué es, un hijo artificial? 561 00:31:25,400 --> 00:31:28,600 No, es un hijo natural de otro hombre con una mujer. 562 00:31:31,440 --> 00:31:33,920 Ven un sábado por la tarde al grupo de jóvenes. 563 00:31:34,040 --> 00:31:36,640 Algunos hacen las mismas preguntas que tú. 564 00:31:37,880 --> 00:31:40,360 Este año hemos bautizado a tres de tu edad. 565 00:31:40,880 --> 00:31:42,120 ¿Tú estás bautizado? 566 00:31:44,320 --> 00:31:45,360 No. 567 00:31:46,200 --> 00:31:48,040 ¿No quieres subir al cielo? 568 00:31:48,200 --> 00:31:51,520 Primero hay que creer en el cielo, ¿no? Y si no creo... 569 00:31:51,720 --> 00:31:54,280 Se puede aprender a querer a Dios. 570 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 ¿Y el lujo de la Iglesia qué? 571 00:31:57,160 --> 00:31:59,800 ¿Lujo? ¿Dónde ves el lujo? 572 00:31:59,880 --> 00:32:03,080 Ahora mismo tengo 30 euros en la cuenta corriente. 30. 573 00:32:03,160 --> 00:32:05,000 Si eso es un lujo... 574 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 Toma, te paso una tarjeta por si lo piensas mejor. 575 00:32:21,800 --> 00:32:24,760 ¡Ay, qué bien, qué alivio! Gracias. Pase, pase. 576 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 No, no, tengo el taxi mal aparcado. 577 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 Deje que le ofrezca una copita de vino. 578 00:32:29,640 --> 00:32:32,840 - No, gracias, estoy conduciendo. - ¿Le han llamado de Objetos Perdidos? 579 00:32:32,960 --> 00:32:35,800 No, he parado para descansar y he visto la cartera en el asiento. 580 00:32:35,960 --> 00:32:39,400 - La dirección estaba en el DNI. - La daba por perdida, créame. 581 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 ¿Ve como los milagros existen? 582 00:32:43,320 --> 00:32:45,760 Lamento haber hablado mal de... 583 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 Ningún problema. Usted me cae bien. 584 00:32:48,840 --> 00:32:51,480 Es que a veces hablo demasiado, ¿sabe? Sí. 585 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 Yo tampoco puedo pretender que todos crean en lo que yo creo. 586 00:32:54,480 --> 00:32:56,520 Pero es que realmente la fe siempre me acompaña... 587 00:32:56,640 --> 00:33:00,200 y de esta manera me siento cerca de mi hijo, que murió. 588 00:33:00,440 --> 00:33:03,600 - Ah, vaya, lo lamento. - Gracias. Hace siete años. 589 00:33:04,880 --> 00:33:07,800 Pensar que Dios le ha acogido es mi consuelo. 590 00:33:07,960 --> 00:33:09,520 Es... es lo que me queda. 591 00:33:09,640 --> 00:33:12,240 Bueno, no nos desanimemos, hemos recuperado la cartera. 592 00:33:12,480 --> 00:33:14,680 Sí, muchas gracias otra vez, Calixte. 593 00:33:16,200 --> 00:33:19,480 Buena suerte en la vida, señor Bergeron. 594 00:33:36,680 --> 00:33:38,480 - ¿Sí? - ¿Señor Bergeron? 595 00:33:38,680 --> 00:33:39,960 - Sí, soy yo. 596 00:33:40,040 --> 00:33:41,560 Llamo de Taxis de Barcelona. 597 00:33:41,680 --> 00:33:44,560 Ah, sí, ya he recuperado la cartera, gracias. 598 00:33:44,720 --> 00:33:46,240 Ah, perfecto, 599 00:33:46,360 --> 00:33:49,480 es que por el nombre que me ha dicho no hay ningún taxista. 600 00:33:51,120 --> 00:33:55,160 ¿Cómo dice? ¿No hay ningún taxista a nombre de Calixte Vergara? 601 00:33:55,320 --> 00:33:58,200 La única licencia de taxi con este nombre se dio de baja. 602 00:33:58,360 --> 00:33:59,960 ¿De baja? 603 00:34:00,120 --> 00:34:02,640 Sí, este señor murió hace dos años. 604 00:34:02,720 --> 00:34:05,160 No, perdone, acabo de hablar con él. 605 00:34:05,280 --> 00:34:08,080 Precisamente acaba de devolverme la cartera. 606 00:34:08,240 --> 00:34:11,080 Pues no sé con quién ha hablado, pero el señor Vergara murió. 607 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 De acuerdo... de acuerdo, gracias. 608 00:35:01,520 --> 00:35:04,200 Este taxista tiene más morro que yo. 609 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 Me encanta. 610 00:35:05,680 --> 00:35:09,240 Es la primera vez que te veo teniendo una verdadera duda filosófica. 611 00:35:09,320 --> 00:35:12,760 ¿Cómo lo ha hecho para fingir ser el tal Calixte? 612 00:35:12,880 --> 00:35:15,560 ¿Cómo se apropió de la licencia de un muerto? 613 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 Seguro que le ayuda alguna mafia. 614 00:35:18,200 --> 00:35:21,000 Y si tiene tanto morro, ¿por qué te devuelve la cartera? 615 00:35:21,160 --> 00:35:23,360 Pues no sé, yo qué sé... 616 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Para disimular, yo qué sé. 617 00:35:26,240 --> 00:35:28,920 No necesita mis 50 euros, no le importan. 618 00:35:29,200 --> 00:35:32,000 Quizá se dedica a robar dinero a los turistas... 619 00:35:32,160 --> 00:35:34,240 Quizá les cobra una pasta, mira. 620 00:35:34,800 --> 00:35:38,040 No, no, yo no me río. No me gusta que me pasen cosas raras. 621 00:35:39,760 --> 00:35:43,320 Lo que no entiendo es por qué te cuenta que perdió un hijo. 622 00:35:43,440 --> 00:35:46,960 Ha salido en la conversación, no lo sé, y me daba pena. 623 00:35:47,200 --> 00:35:50,600 Da igual. Basta. Seguro que habrá una explicación lógica. 624 00:35:50,720 --> 00:35:52,760 Seguro, pero no la sabemos. 625 00:35:52,880 --> 00:35:55,240 Yo no veo fantasmas, Míriam. 626 00:35:57,120 --> 00:35:59,320 ¿Y si Dios te ha dedicado cinco minutos? 627 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 - Sí. Te ha mandado un ángel. - Sí... 628 00:36:03,440 --> 00:36:07,440 A un hombre como tú: pragmático, independiente... 629 00:36:07,560 --> 00:36:10,800 Que no cree en Dios. Que desconfía de las religiones. 630 00:36:15,920 --> 00:36:19,080 Quizás a quien deberías dedicarle cinco minutos es a Oliver. 631 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 Para ser de dos euros no está mal. 632 00:36:28,080 --> 00:36:30,680 ¿No es poco para ti, una pizza tan barata? 633 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 Sí, en cambio para ti es un superlujo, ¿no? 634 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 Un sueño hecho realidad. 635 00:36:39,840 --> 00:36:41,720 ¿Sabes algo de Berta? 636 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 No. Estaba en casa con su madre, ¿no? 637 00:36:45,080 --> 00:36:47,680 Me ha mandado un whats. Ivan se ha presentado en su casa. 638 00:36:48,800 --> 00:36:49,880 ¿Por? 639 00:36:50,000 --> 00:36:52,080 - Tío, por si puede ayudarla. - Ya. 640 00:36:52,200 --> 00:36:56,080 ¿Y por qué no ha ido también a tu casa? Porque todavía le gusta. 641 00:36:56,280 --> 00:36:57,760 Pobre tío. 642 00:36:58,000 --> 00:37:00,280 Es que no pegan ni en pintura. 643 00:37:00,400 --> 00:37:02,640 - ¿Por qué no? - Hombre... 644 00:37:02,960 --> 00:37:05,280 Porque una tía como Berta nunca estaría con Ivan. 645 00:37:05,400 --> 00:37:06,800 ¿Ah, no? ¿Por qué? 646 00:37:06,920 --> 00:37:09,800 Pues porque ella es muy guapa y él es muy feo. 647 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 No todo está en el físico, Pol. 648 00:37:11,880 --> 00:37:14,920 Ivan es un tío de puta madre, inteligente y sensible. 649 00:37:15,000 --> 00:37:17,840 ¿Qué pasa? ¿Que las tías buenas siempre tienen que ir con tíos buenos? 650 00:37:18,000 --> 00:37:20,240 ¿Es una puta norma o cómo va eso? 651 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Vale, solo digo que... bueno, que choca. 652 00:37:24,400 --> 00:37:26,280 ¿Sabes que a mí me había gustado Bruno? 653 00:37:27,640 --> 00:37:29,080 No me jodas. 654 00:37:29,480 --> 00:37:32,920 Estaba colada por él, pero enseguida supe que era gay. 655 00:37:33,280 --> 00:37:36,640 Y me alegró saber que era por eso que jamás querría nada conmigo. 656 00:37:40,320 --> 00:37:42,000 - ¡Hola! - ¡Hola, papá! 657 00:37:44,600 --> 00:37:45,880 Ella es Tània. 658 00:37:46,000 --> 00:37:47,640 Hola, encantada. 659 00:37:49,240 --> 00:37:52,360 Es la primera vez que trae una chica a casa. 660 00:37:52,560 --> 00:37:54,840 Bueno, es... es una amiga, ¿eh? 661 00:37:55,680 --> 00:37:57,720 No, no, si yo no digo nada. 662 00:37:57,880 --> 00:38:01,720 Bueno, pues nada. Me voy a mi habitación. 663 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 ¿Y el Óscar? ¿Ha vuelto del taller? 664 00:38:04,560 --> 00:38:06,360 No. Creo que está con unos colegas. 665 00:38:07,680 --> 00:38:08,800 Uy... 666 00:38:12,120 --> 00:38:13,400 El taller. 667 00:38:22,000 --> 00:38:24,480 Perdona, no quería despertarte. 668 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Pero es que dormir con los auriculares puestos... 669 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 - ¿Qué hora es? - Es pronto. 670 00:38:28,840 --> 00:38:30,960 Las 9. ¿Estás bien? 671 00:38:31,480 --> 00:38:35,400 No lo sé. No se me va de la cabeza la imagen de ese hombre saltando. 672 00:38:35,480 --> 00:38:39,680 Ay, Berta... No quiero que jamás se te pase por la cabeza hacer algo así. 673 00:38:39,760 --> 00:38:42,120 - ¿Pero por qué dices esto? - Yo qué sé. 674 00:38:42,200 --> 00:38:45,200 - Por favor... - Pero claro que no, tranquila. 675 00:38:48,400 --> 00:38:49,720 Tengo miedo. 676 00:38:49,800 --> 00:38:51,200 ¿De qué? 677 00:38:51,280 --> 00:38:52,760 Del futuro. 678 00:38:54,080 --> 00:38:56,680 Tengo miedo de no poder trabajar de dibujante 679 00:38:56,800 --> 00:39:00,920 y me gustaría hacer ilustraciones de cuentos, o escribir cómics... 680 00:39:01,040 --> 00:39:04,640 Primero hay que estudiar la carrera de Bellas Artes, que es lo que tú quieres. 681 00:39:04,760 --> 00:39:08,480 Ya, pero ¿y si luego no encuentro trabajo de lo que me gusta? 682 00:39:10,240 --> 00:39:12,200 No quieres terminar como yo. 683 00:39:14,960 --> 00:39:16,840 ¿Has pensado en volver a escribir? 684 00:39:17,440 --> 00:39:18,880 Ya lo hago. 685 00:39:19,000 --> 00:39:22,200 A escondidas, escribo cosas, pero me da vergüenza enseñarlo. 686 00:39:22,280 --> 00:39:24,560 - Mamá... - Déjalo, da igual. 687 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 ¿Por qué no intentas que te lo publiquen? 688 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 Es muy difícil, niña. Por eso terminé abriendo la peluquería. 689 00:39:30,160 --> 00:39:33,840 Pero hay gente que escribe novelas con más de 50 años. Y tienen éxito. 690 00:39:34,880 --> 00:39:38,360 Yo he tenido éxito con mis hijas. Sois lo mejor que tengo. 691 00:39:40,360 --> 00:39:41,640 ¿Sabes qué? 692 00:39:45,640 --> 00:39:50,280 Hoy he recordado que cuando estaba embarazada de ti, 693 00:39:50,440 --> 00:39:55,280 un día, en el andén del metro, vi a un hombre lanzándose a la vía. 694 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 Instintivamente me puse las manos en la barriga. 695 00:39:59,480 --> 00:40:00,880 Volví a casa llorando. 696 00:40:01,000 --> 00:40:03,920 La abuela estaba en el trabajo... y me pasé el día sola. 697 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 Berta, desgraciadamente, lo que has vivido hoy no vas a olvidarlo nunca. 698 00:40:08,960 --> 00:40:11,680 Pero quiero que te sirva para tener ganas de vivir. 699 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 ¿Me oyes? 700 00:40:16,720 --> 00:40:19,400 Gracias por pasar la tarde conmigo, mamá. 701 00:40:38,600 --> 00:40:40,920 Dios y yo no nos hablamos. 702 00:40:42,040 --> 00:40:45,520 Ni él ni yo tenemos interés en hablar el uno con el otro. 703 00:40:46,800 --> 00:40:49,920 Para mí es como si fuera el vecino de arriba. 704 00:40:50,080 --> 00:40:52,600 O mejor dicho, el presidente de la comunidad. 705 00:40:53,400 --> 00:40:55,520 Pero nunca me lo he encontrado en el ascensor, 706 00:40:55,720 --> 00:40:58,360 ni en el rellano, ni en el vestíbulo... nunca le he visto. 707 00:41:00,200 --> 00:41:03,160 Y cuando la comunidad de vecinos decide pintar la escalera, 708 00:41:03,240 --> 00:41:05,760 algunos dicen que es gracias a él. ¿Me explico? 709 00:41:05,960 --> 00:41:07,920 Qué metáfora tan currada. 710 00:41:08,160 --> 00:41:10,800 Me he inspirado mientras subía en el ascensor. 711 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Lo que quiero decirte 712 00:41:15,120 --> 00:41:19,480 es que entiendo que tú, cuando te falte sal, por ejemplo, 713 00:41:19,600 --> 00:41:22,120 subas a pedírsela al presidente de la comunidad. 714 00:41:23,400 --> 00:41:26,520 Yo entiendo que tú prefieras bajar al súper a comprarla. 715 00:41:28,800 --> 00:41:32,480 Lo que importa es que tú vivas en tu casa, yo en la mía, 716 00:41:32,800 --> 00:41:36,600 y que podamos convivir en el mismo edificio sin malos rollos. 717 00:41:39,280 --> 00:41:40,920 Es verdad que yo soy el típico vecino 718 00:41:41,040 --> 00:41:43,360 que a veces se mete en la vida de los otros. 719 00:41:43,480 --> 00:41:48,000 Pero como tú eres un hombre de fe y tolerante, sabrás perdonarme, ¿no? 720 00:41:48,160 --> 00:41:49,600 Claro que sí. 721 00:41:50,040 --> 00:41:54,080 - Venga, toma, que no puedes beber cerveza. - Claro que puedo. 722 00:41:54,200 --> 00:41:57,200 No, que te conozco. Mañana hay clase. Un zumo de piña para el niño. 723 00:41:57,360 --> 00:41:59,120 Venga, no te quejes. 724 00:42:09,960 --> 00:42:12,680 Mi padre murió cuando yo tenía 14 años. 725 00:42:13,960 --> 00:42:15,880 Sentí mucha rabia. 726 00:42:17,080 --> 00:42:20,240 Pero a la vez las palabras del cura me calmaban. 727 00:42:20,400 --> 00:42:23,440 Es la única vez que me han relajado las palabras de un cura. 728 00:42:23,560 --> 00:42:25,160 Normalmente me enervan. 729 00:42:25,320 --> 00:42:28,240 A mí tampoco me gusta lo que dicen algunos curas. 730 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 Pero tengo fe, soy creyente. Nada más. 731 00:42:34,320 --> 00:42:36,720 Pero la Iglesia no me representa especialmente. 732 00:42:36,840 --> 00:42:39,040 Hombre, claro, lo entiendo. Es normal. 733 00:42:39,160 --> 00:42:42,680 Yo creo que en el Vaticano habría que replantear muchas cosas, Oliver. 734 00:42:42,800 --> 00:42:44,120 Entre otras, por ejemplo, 735 00:42:44,240 --> 00:42:46,560 el diseño de vestuario para las ceremonias. 736 00:42:46,680 --> 00:42:48,920 Cierto, van todos de negro azabache... 737 00:42:49,040 --> 00:42:51,520 Y los cardenales de rojo y los obispos lilas. 738 00:42:51,640 --> 00:42:54,920 Por favor. Es un vestuario anticuado. 739 00:42:55,040 --> 00:42:58,680 Estaría bien una Iglesia donde los curas dieran misa 740 00:42:58,800 --> 00:43:00,680 vestidos como tú y como yo, ¿sabes? 741 00:43:00,840 --> 00:43:03,000 No sé, con un vestuario más cercano. 742 00:43:03,160 --> 00:43:05,480 Yo me imagino a las mujeres dando misa. 743 00:43:05,640 --> 00:43:08,880 Y una Iglesia sin celibato, donde el sexo no sea pecado, 744 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 y esté aceptado el uso del preservativo 745 00:43:11,120 --> 00:43:12,920 y todas las orientaciones sexuales. 746 00:43:13,040 --> 00:43:14,640 Si eso fuera así, Oliver, 747 00:43:14,760 --> 00:43:18,120 los domingos las misas estarían llenas de gente joven. 748 00:43:20,360 --> 00:43:22,640 Les falta un buen relaciones públicas. 749 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 Tú lo harías muy bien, Oliver. 750 00:43:29,080 --> 00:43:31,960 Envidio a Oliver. Creo que sale a cuenta ser creyente. 751 00:43:32,080 --> 00:43:35,240 - No le temes a la muerte. - ¿Tú le temes a la muerte? 752 00:43:35,360 --> 00:43:39,320 Me hace enfadar. Como a un niño pequeño que no entiende nada. 753 00:43:39,520 --> 00:43:42,080 Hoy, después de lo que he visto... me ha dado mucha rabia. 754 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 Y he pensado que quiero aprender socorrismo. 755 00:43:44,520 --> 00:43:46,280 Qué interesante. 756 00:43:46,360 --> 00:43:48,920 Quizás así habría podido ayudar a aquel hombre. 757 00:43:49,040 --> 00:43:51,480 Apúntate a la Cruz Roja. Te veo allí... 758 00:43:54,280 --> 00:43:57,400 Ivan... quiero hacerte una pregunta. 759 00:44:00,440 --> 00:44:04,400 Cuando estabas encerrado en casa, ¿alguna vez pensaste en...? 760 00:44:05,240 --> 00:44:06,480 ¿En...? 761 00:44:08,120 --> 00:44:09,840 En acabar... 762 00:44:10,000 --> 00:44:12,640 de forma... radical. 763 00:44:14,520 --> 00:44:17,120 Qué miedo nos da la palabra "suicidio". 764 00:44:17,280 --> 00:44:19,640 No nos atrevemos a decirla en voz alta. 765 00:44:21,040 --> 00:44:24,000 ¿Pensaste en... el suicidio? 766 00:44:26,040 --> 00:44:27,840 Se me pasó por la cabeza. 767 00:44:28,400 --> 00:44:30,880 Pero no quería hacerlo. Ni intentarlo. 768 00:44:31,640 --> 00:44:34,000 Me daba tanto miedo... 769 00:44:34,120 --> 00:44:36,680 Me venía esta idea a la cabeza y me horrorizaba. 770 00:44:36,840 --> 00:44:40,520 Pensaba: "No quiero hablar del tema para no darle ideas." 771 00:44:41,480 --> 00:44:44,480 Qué fuerte. Pues yo pensaba: "Ojalá ella lo hablara conmigo." 772 00:44:49,160 --> 00:44:50,840 ¿Estás bien, Ivan? 773 00:44:54,800 --> 00:44:58,200 Tengo que aceptar que las cosas no siempre salen como yo querría. 774 00:46:58,760 --> 00:47:01,400 - ¿Salimos de fiesta esta noche? - ¡Pero qué dices! 775 00:47:01,520 --> 00:47:04,200 - Botellón, tío. - Claro que sí, de puta madre, ¡venga! 776 00:47:04,520 --> 00:47:06,960 - Vale, mola. - Después se lo decimos a los otros. 777 00:47:12,880 --> 00:47:14,320 Eh, ¿quiénes son esos? 778 00:47:14,480 --> 00:47:17,360 - ¿Qué fue, muchachos? - ¿Tienen jumo o qué? 779 00:47:20,320 --> 00:47:21,480 ¿Pol? 780 00:47:21,760 --> 00:47:24,320 Y esta tendencia hacia el lado oscuro de la vida, 781 00:47:24,440 --> 00:47:27,640 ¿la tenías latente o ha nacido ahora, después de que Mònica pasara de ti? 782 00:47:27,760 --> 00:47:29,520 Es la misma tendencia que tendrás tú, 783 00:47:29,640 --> 00:47:31,440 ahora que Gina te ha mandado a la mierda. 784 00:47:32,040 --> 00:47:35,000 - ¿Has intentado hacer las paces con ella? - No hay nada que hacer. 785 00:47:37,560 --> 00:47:39,240 ¿Qué haces aquí? 786 00:47:39,360 --> 00:47:41,520 ¿Te gustaría estudiar inglés en Inglaterra? 787 00:47:41,760 --> 00:47:43,400 Puede ser una bonita experiencia. 788 00:47:43,520 --> 00:47:46,600 Incluso puedes terminar el bachillerato allí. 789 00:47:47,120 --> 00:47:49,160 Ahora lo entiendo. Me queréis lejos. 790 00:47:51,160 --> 00:47:53,120 - ¡Tienes piojos! - ¡Pero cómo voy a tener piojos! 791 00:47:53,240 --> 00:47:55,200 Gery, que no tiene gracia. 792 00:47:57,720 --> 00:47:59,600 - ¿Te pica? - No, no, qué va. 793 00:48:02,040 --> 00:48:03,520 ¿Dónde está Ricky? 794 00:48:03,760 --> 00:48:05,280 - ¡Mamá! - ¡No! 795 00:48:05,440 --> 00:48:07,560 ¡No me toque! ¡Pau, Pau, Pau! 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.