All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1. Куклы (2012) Kukly (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,959 --> 00:00:20,279 КУКЛЫ 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,879 Доброе утро, милый. - Ага. 3 00:02:29,639 --> 00:02:31,879 Спасибо, очень вкусно. - Пожалуйста. 4 00:02:35,360 --> 00:02:37,399 Что нового в мире? 5 00:02:38,280 --> 00:02:40,279 - В мире, моя дорогая Рита, неспокойно. 6 00:02:40,800 --> 00:02:43,479 Японцы после Фукусимы никак в себя прийти не могут, 7 00:02:44,320 --> 00:02:47,439 а мне сейчас с ними контракт перезаключать. 8 00:02:48,680 --> 00:02:51,439 Вот с утра котировки опять падают. 9 00:02:52,880 --> 00:02:55,799 "Никель" сорок восемь сотых потерял. - А это что значит? 10 00:02:56,160 --> 00:02:58,918 Что все плохо? - Хорошо это или плохо - 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,799 это мне нужно решать самому. 12 00:03:08,560 --> 00:03:11,959 Ну как, пригодилась тебе эта японская бульварщина? 13 00:03:12,320 --> 00:03:15,799 - Толя, это не бульварщина. На самом деле, это одно из самых 14 00:03:15,960 --> 00:03:17,918 уважаемых и авторитетных изданий в мире моды. 15 00:03:18,400 --> 00:03:19,599 - Ну, да. - Да. 16 00:03:19,720 --> 00:03:21,559 - А ты же вроде как по-японски не понимаешь. 17 00:03:22,160 --> 00:03:24,319 - А мне и понимать здесь ничего не надо. 18 00:03:24,480 --> 00:03:28,319 Вот смотри, что можно сделать из классического кимоно. 19 00:03:29,600 --> 00:03:33,799 Вот здесь по крою можно прямо взять и перейти в плиссированную юбку. 20 00:03:34,600 --> 00:03:36,479 Представляешь, как это может быть неожиданно. Если... 21 00:03:36,640 --> 00:03:39,559 - Представляю. Знал бы, что это такое авторитетное издание, 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,839 то привез бы тебе целую подшивку за год. 23 00:03:42,760 --> 00:03:46,919 Смогла бы из своих игрушек целую команду гейш сделать. 24 00:04:12,120 --> 00:04:15,199 Сегодня буду поздно. Мне с этими самураями ужинать придется. 25 00:04:15,680 --> 00:04:19,479 - А может, домой придете, а? Я твой любимый ризотто сделаю. 26 00:04:20,040 --> 00:04:22,399 Это же с рисом. Японцам, знаешь, как понравится. 27 00:04:23,320 --> 00:04:25,759 У нас так давно не было гостей. - Ничего, обойдутся 28 00:04:26,400 --> 00:04:28,838 культурной программой и борщом в "Славянском". 29 00:04:29,000 --> 00:04:31,399 Там народу будет много, нужно о многом поговорить. 30 00:04:31,880 --> 00:04:34,239 Так что, гости в следующий раз. Все, пока. 31 00:04:41,279 --> 00:04:43,319 (Звонок телефона.) 32 00:04:49,640 --> 00:04:51,838 - Алло. - Доброе утро. 33 00:04:52,080 --> 00:04:54,519 - Привет, мама. - Напоминаю, чтобы ты сегодня 34 00:04:54,680 --> 00:04:57,159 не забыла позвонить бабушке. - Это очень важно с утра пораньше? 35 00:04:57,360 --> 00:04:59,919 Позвоню. Все, пока. Позже созвонимся. 36 00:05:01,960 --> 00:05:04,599 - Оля, ты вставать собираешься? Или опять на первую пару не пойдешь? 37 00:05:04,720 --> 00:05:06,399 - Не пойду. 38 00:05:08,240 --> 00:05:11,399 - Оля, эй. Ну-ка, вставай. 39 00:05:11,880 --> 00:05:14,479 Давай, мне-то нужно ехать. - Езжай, я тебя не держу. 40 00:05:15,080 --> 00:05:17,519 - Мы могли вместе. - Блин, я без тебя 41 00:05:17,680 --> 00:05:20,278 дороги в институт не найду? И щетку свою забери, 42 00:05:20,440 --> 00:05:22,679 не хватало, чтобы ты у меня угнездился. 43 00:05:25,000 --> 00:05:27,439 Можешь на прощание меня поцеловать. 44 00:05:31,720 --> 00:05:34,879 Фу. Чем ты рот чистишь? - Твоей зубной пастой. 45 00:05:35,040 --> 00:05:38,679 - Выброси её. И конспект пиши аккуратно, я у тебя перекатаю. 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,679 - А как вы себе это представляете? 47 00:05:49,839 --> 00:05:52,479 У вас же дырка на самом видном месте. 48 00:05:52,680 --> 00:05:56,399 Хотите, можем заплатку поставить. - Почему сразу заплатку? 49 00:05:56,800 --> 00:05:59,559 Видно же будет. - А я вам о чем говорю? 50 00:06:00,200 --> 00:06:02,879 Вы бы прежде, чем рвать, подумали, что ли. 51 00:06:03,040 --> 00:06:05,278 На таком-то месте. - Я же не специально. 52 00:06:05,960 --> 00:06:08,278 Послушайте, может быть, можно что-нибудь сделать, а? 53 00:06:10,880 --> 00:06:14,519 - Не знаю. Рита, иди-ка сюда! 54 00:06:18,200 --> 00:06:21,119 Посмотри. С этим можно что-нибудь сделать? 55 00:06:24,839 --> 00:06:26,639 - Да, я думаю, можно. 56 00:06:27,520 --> 00:06:30,199 Давайте мы вам сюда поставим планочку. 57 00:06:31,040 --> 00:06:33,439 Только я думаю, что у нас нет такой ткани. 58 00:06:33,880 --> 00:06:37,278 Есть чуть потемнее по тону, но это даже хорошо. 59 00:06:37,440 --> 00:06:39,719 Это удлинит линию силуэта. - Что удлинит? 60 00:06:39,920 --> 00:06:44,278 - Вы будете казаться стройнее. - Это меня устраивает. 61 00:06:45,120 --> 00:06:47,278 Сколько? - Рита, иди принеси материал, 62 00:06:47,400 --> 00:06:49,079 чтобы утвердить с клиентом. 63 00:06:51,040 --> 00:06:53,879 - Как вы понимаете, это будет ремонт повышенной сложности. 64 00:06:54,920 --> 00:06:58,479 Плюс подбор материала, оплачивать здесь. 65 00:06:59,160 --> 00:07:01,759 Можете сейчас, можете, когда получать будете. 66 00:07:04,800 --> 00:07:07,919 - Но я не рассчитывала, что это будет так дорого. 67 00:07:08,760 --> 00:07:11,919 - А как вы хотели? У вас новая вещь будет. 68 00:07:12,080 --> 00:07:16,079 Да и вообще линия удлинится. - Вот такой подойдет? 69 00:07:18,280 --> 00:07:21,199 - Вообще я не рассчитывала, что будет так дорого. 70 00:07:21,400 --> 00:07:23,039 - Здравствуйте. - Здрасте. 71 00:07:23,240 --> 00:07:27,159 - Лера, а можно мы там кофейку попьем? - Идите-идите. 72 00:07:29,240 --> 00:07:31,879 - Света. - Вы же понимаете, 73 00:07:32,040 --> 00:07:35,079 ваш силуэт удлинить - это такая работа. 74 00:07:35,200 --> 00:07:37,399 - Ну какая тут работа? - Проходи, садись. 75 00:07:37,600 --> 00:07:40,399 - Ой, ты когда-нибудь уйдешь из этого гадюшника? 76 00:07:41,200 --> 00:07:44,039 - А зачем? К дому близко. 77 00:07:44,240 --> 00:07:46,919 Расписание свободное, да и работа нормальная. 78 00:07:47,120 --> 00:07:51,039 - Работа нормальная? Застиранные шмотки штопать - это нормально? 79 00:07:51,760 --> 00:07:53,919 - Света, не преувеличивай. 80 00:07:54,560 --> 00:07:57,639 Во всяком случае я делаю то, что мне нравится. 81 00:07:58,160 --> 00:08:01,399 И то, что я умею. - То, что ты умеешь, я прекрасно знаю. 82 00:08:02,120 --> 00:08:05,519 И знаю, что тебя в серьезном доме мод умолять поработать будут. 83 00:08:05,720 --> 00:08:08,519 - Ты растворимый будешь или?.. - Или. 84 00:08:12,080 --> 00:08:14,639 - Я тебе тысячу раз уже говорила, 85 00:08:14,760 --> 00:08:16,679 Толя вообще не хотел, чтобы я работала. 86 00:08:16,880 --> 00:08:20,839 Денег у нас хватает. Зачем? - И зачем ты все-таки сюда устроилась? 87 00:08:21,440 --> 00:08:24,719 - Ну... - Потому что тебе дома сидеть тошно? 88 00:08:25,440 --> 00:08:28,639 Твоя Толя воспитал идеальную рабыню. Можно уже фамилию менять. 89 00:08:29,280 --> 00:08:31,759 Рита Толина. Что, звучит. 90 00:08:32,480 --> 00:08:35,159 Он, кстати, клеймо ещё тебе нигде не поставил? Дай посмотрю. 91 00:08:35,400 --> 00:08:37,879 - Света, не валяй дурака. 92 00:08:38,800 --> 00:08:41,239 Мы с Толей любим друг друга, и нам хорошо вместе. 93 00:08:41,400 --> 00:08:44,239 - Может, это ему хорошо вместе? Взяли бы домработницу. 94 00:08:44,440 --> 00:08:47,599 Средства, слава богу, позволяют. Ты бы утроилась на нормальную работу. 95 00:08:48,160 --> 00:08:50,599 - Толя не хочет, чтобы в доме был чужой человек. 96 00:08:50,760 --> 00:08:52,799 Все, Света. Хватит об этом. - Ладно, все. 97 00:08:53,000 --> 00:08:56,799 На вот, держи. Приглашение на два лица в "Богему". 98 00:08:57,040 --> 00:09:00,879 - Ой, слушай, это там, где сейчас проходит фестиваль 99 00:09:01,040 --> 00:09:02,678 авангардной моды? - Ага. 100 00:09:02,800 --> 00:09:05,199 Так что, бери-ка ты своего благоверного за шкирку 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,599 и сходите хотя бы туда. - Светка, спасибо, конечно, 102 00:09:08,720 --> 00:09:11,959 огромное. Но, знаешь, это как-то все так неожиданно. 103 00:09:12,120 --> 00:09:14,439 Да и Толя сейчас занят. - Сходишь одна. 104 00:09:14,600 --> 00:09:16,719 Я, к сожалению, компанию составить тебе не могу. 105 00:09:16,920 --> 00:09:19,399 У нас с Есей сегодня визит на историческую родину. 106 00:09:19,520 --> 00:09:21,839 Его родители ждут нас на фаршированную щуку. 107 00:09:22,000 --> 00:09:23,919 А это отменить, сама понимаешь, невозможно. 108 00:09:24,600 --> 00:09:27,239 Ладно, все, я побежала. Кофе пить уже не буду. 109 00:09:28,840 --> 00:09:31,239 Ну все, пока. 110 00:09:32,679 --> 00:09:35,399 Так, ну-ка, давай дуй домой. Сделай боевой раскрас 111 00:09:35,520 --> 00:09:37,879 и оторвись-ка ты сегодня по полной. Подцепи ты кого-нибудь 112 00:09:38,040 --> 00:09:40,319 в конце концов. - Вот только этого мне и не хватало. 113 00:09:40,440 --> 00:09:42,839 -Ай, ладно. Сама разберешься. Все, пока. 114 00:10:10,920 --> 00:10:12,919 - Здравствуйте. - Здрасте. 115 00:10:20,440 --> 00:10:22,919 Женский голос: - Кто там? - Это я. 116 00:10:30,880 --> 00:10:35,159 - Лера, а можно я пойду? 117 00:10:35,320 --> 00:10:38,678 Я сегодня уже все сделала. А пиджак этот я завтра с утра закончу. 118 00:10:39,000 --> 00:10:42,839 - Можешь не торопиться. Я ей сказала, что там работы на три дня. 119 00:10:43,240 --> 00:10:45,479 - Зачем? Я же могу его за три часа сделать. 120 00:10:45,640 --> 00:10:48,479 - Затем. Ты хотела идти - иди. 121 00:10:49,800 --> 00:10:53,639 - Спасибо. - Рита, подожди. Ты должна знать. 122 00:10:54,480 --> 00:10:57,759 Традиционный исламский женский головной платок. 123 00:10:58,400 --> 00:11:00,039 Паранджа не подходит. - Хиджаб. 124 00:11:00,440 --> 00:11:03,519 - Точно, хиджаб. 125 00:11:11,679 --> 00:11:13,959 (Звонок телефона.) - Черт, подожди. 126 00:11:14,679 --> 00:11:16,599 Подожди. - Подождать это не может? 127 00:11:16,720 --> 00:11:18,919 Ты же только что с работы. - Все, тихо. 128 00:11:29,760 --> 00:11:32,959 - Алло. - Толя, тут такая история. 129 00:11:33,520 --> 00:11:36,799 Ты знаешь, мне Светка дала на сегодня пригласительные 130 00:11:36,960 --> 00:11:39,039 на модный показ. - Что? Какой показ? 131 00:11:39,920 --> 00:11:43,639 На модный. - Я же тебе сказал, 132 00:11:43,760 --> 00:11:47,678 я сегодня занят. И вообще такие вещи нужно заранее планировать, Рита. 133 00:11:48,120 --> 00:11:50,919 - Толя, я понимаю. Ты же знаешь Светку. У нее всегда все 134 00:11:51,080 --> 00:11:53,839 не как у людей. Там действительно очень интересный фестиваль 135 00:11:54,000 --> 00:11:56,119 проходит. И попасть практически невозможно. 136 00:11:56,520 --> 00:11:59,199 Я бы с удовольствием посмотрела, Ольгу бы с собой взяла. 137 00:11:59,440 --> 00:12:01,639 Мы ненадолго. - Хорошо, ладно, сходите. 138 00:12:02,320 --> 00:12:05,519 Когда там заканчивается мероприятие? - В десять. 139 00:12:05,920 --> 00:12:08,599 - Там, правда, еще какая-то вечеринка, но я оставаться не буду. 140 00:12:08,760 --> 00:12:11,879 Я посмотрю и срезу домой. - Ладно, я не смогу вас забрать, 141 00:12:12,960 --> 00:12:17,039 вызови такси. На улице не лови. - Да, хорошо, спасибо. Пока. 142 00:12:17,440 --> 00:12:20,159 - Ну что ты сделала? Зачем ты развязала? 143 00:12:20,320 --> 00:12:23,079 Я же так никогда не завяжу. - Тебе и не надо. 144 00:12:23,280 --> 00:12:25,479 Нам сейчас галстук не понадобится. 145 00:12:26,440 --> 00:12:29,159 Жена звонила? - Да. 146 00:12:29,720 --> 00:12:31,759 - Врать не надоело? 147 00:12:32,720 --> 00:12:34,959 - Сколь раз говорить - мы этой темы не касаемся. 148 00:12:35,160 --> 00:12:38,959 - Ну что ты, мой мальчик, сердишься? Я же у тебя покладистая девочка. 149 00:12:39,200 --> 00:12:41,399 Тебе же хорошо, я подожду, расслабься. 150 00:12:41,640 --> 00:12:44,279 Не нервничай. Оля: - Нет, мама сегодня не смогу. 151 00:12:44,440 --> 00:12:46,199 Тусуйся без меня. - Жаль. 152 00:12:46,440 --> 00:12:49,199 А когда ты к нам заедешь? Я уже забыла, как ты выглядишь. 153 00:12:49,640 --> 00:12:53,159 - Не знаю, мама. На днях постараюсь. - Одна будешь? 154 00:12:53,960 --> 00:12:56,599 Одна, мама, одна. Все, давай, пока. Мне пора. 155 00:12:56,720 --> 00:12:58,719 - Давай-давай, пока. 156 00:13:09,160 --> 00:13:11,039 - А ты своих еще с Максом не познакомила? 157 00:13:11,200 --> 00:13:13,439 - Еще чего не хватало. Перебьется. 158 00:13:13,720 --> 00:13:15,959 - Слушай, ты не боишься, что он тебя бросит? 159 00:13:16,280 --> 00:13:19,319 Ты же его шпыняешь постоянно, он тебя пошлет скоро. 160 00:13:20,280 --> 00:13:22,879 - Поверь мне, моя недалекая подруга, 161 00:13:23,160 --> 00:13:25,839 люди всегда пользуются теми, кто от них зависит. 162 00:13:26,400 --> 00:13:30,439 А духовная и физическая привязанность, именуемая в простонародье любовью, 163 00:13:30,720 --> 00:13:32,599 одна из сильнейших зависимостей. 164 00:13:33,480 --> 00:13:35,919 И что из этого следует? - Что? 165 00:13:36,800 --> 00:13:39,759 А из этого следует то, что если тебе, не дай бог, 166 00:13:39,880 --> 00:13:42,799 в твою пустую головку придет мысль в кого-нибудь влюбиться, 167 00:13:43,400 --> 00:13:46,279 ни в коем случае не говори об этом. Иначе быть тебе марионеткой 168 00:13:46,440 --> 00:13:49,959 в руках безжалостного кукловода. Поверь мне, я в своей счастливой 169 00:13:50,080 --> 00:13:52,719 семейке такого насмотрелась. - Ты не свисти, 170 00:13:52,840 --> 00:13:55,119 у тебя отличные предки. Кому еще из наших снимают 171 00:13:55,240 --> 00:13:56,879 отдельную квартиру? 172 00:13:57,960 --> 00:14:00,039 - Моему папунделю легче квартиру мне снимать, 173 00:14:00,160 --> 00:14:02,759 чем дома терпеть. Все, пока. - Пока. 174 00:14:03,240 --> 00:14:05,599 - Макс! 175 00:14:06,520 --> 00:14:09,719 Молодой человек : - Сколько раз говорил. Надо с умом, 176 00:14:09,840 --> 00:14:12,239 надо в хорошей компании... 177 00:14:13,480 --> 00:14:15,199 - Привет. - Привет. 178 00:14:15,400 --> 00:14:17,039 - Конспект сделал? - Тебе не кажется, что?.. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,399 - А ты сегодня вечером куда? В общагу или ко мне? 180 00:14:23,480 --> 00:14:25,639 - В общагу. - Жаль. 181 00:14:26,320 --> 00:14:28,519 А думала, мы с тобой вдвоем запремся. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,039 Вырубим телефоны, ты мне ужин приготовишь. 183 00:14:32,520 --> 00:14:35,279 У тебя так здорово макароны выходят. - Мне кажется, макароны 184 00:14:35,440 --> 00:14:37,559 ты и без меня сможешь приготовить. - Конечно смогу. 185 00:14:37,880 --> 00:14:40,319 Но без тебя это будут уже не те макароны. 186 00:16:10,240 --> 00:16:13,559 Мужчина: - Извините, пожалуйста. Я на Максима был записан. 187 00:16:14,000 --> 00:16:15,999 Охранник: - Спокойно, приглашение показываем. 188 00:16:16,640 --> 00:16:18,719 Женщина: - Проверьте еще раз. Мужчина: - Проверьте свои списки. 189 00:16:18,880 --> 00:16:21,159 Охранник: - Пожалуйста, в сторону. Мужчина: - Чего вы мне грубите? 190 00:16:21,320 --> 00:16:22,959 - Сегодня в клуб только по приглашениям. 191 00:16:23,120 --> 00:16:26,279 Вы проверьте. Вы кого пропускаете вообще? 192 00:16:26,520 --> 00:16:28,799 Вам за это деньги платят. 193 00:16:29,280 --> 00:16:32,159 Охранник: - Только по пригласительным. Извините. 194 00:16:33,800 --> 00:16:36,319 Добрый вечер. - Девушка, вы одна? 195 00:16:36,680 --> 00:16:39,439 Может, проведете? Я вам заплачу. - Не стоит. 196 00:16:41,960 --> 00:16:44,639 - Пожалуйста. 197 00:16:45,840 --> 00:16:48,359 - Зая, сколько можно тебя ждать? Я уже замерзла, в конце концов. 198 00:16:51,280 --> 00:16:54,959 Да, приглашения у меня. Давай скорее. Здесь очередь. 199 00:17:02,080 --> 00:17:04,839 Женщина: - Обещают, что очень интересная коллекция будет. 200 00:17:05,119 --> 00:17:07,079 - Коллекция - это только для показа. 201 00:17:07,280 --> 00:17:09,919 - Мы можем что-нибудь купить. Как ты думаешь? 202 00:17:12,880 --> 00:17:15,439 Девушка: - Да, я даже видела самого Малахова. 203 00:17:46,840 --> 00:17:49,799 Мужчина: - Лайкра плюс какой-то люрекс... 204 00:17:50,880 --> 00:17:53,599 - Извините, пожалуйста. Эти места зарезервированы. 205 00:17:54,800 --> 00:17:58,999 Пересядьте, пожалуйста. Проходите, это ваши места. 206 00:18:00,200 --> 00:18:02,679 Присаживайтесь. - Спасибо. 207 00:18:09,119 --> 00:18:13,959 - Девушка, все ВИП места зарезервированы за гостями. 208 00:18:14,160 --> 00:18:16,599 Идите к стойке, пожалуйста. Туда куда-нибудь. 209 00:18:25,480 --> 00:18:27,999 Мужчина: - Секундочку. Пожалуйста, ваша текила. 210 00:18:29,840 --> 00:18:32,279 Что-нибудь еще? 211 00:18:33,280 --> 00:18:34,879 Слушаю вас. 212 00:18:35,720 --> 00:18:37,679 Девушка, добрый вечер. Могу я вам что-нибудь предложить? 213 00:18:37,880 --> 00:18:39,719 - Спасибо, у меня есть. 214 00:18:39,960 --> 00:18:43,039 - Шампанское на вход - это не лучший напиток в нашем заведении. 215 00:18:43,200 --> 00:18:45,919 Женщина: - Сережа, три гранд-мохито. - Сделаю, хорошо. 216 00:18:46,119 --> 00:18:48,599 - Вот, мне тоже гранд-мохито, пожалуйста. 217 00:18:58,160 --> 00:19:00,319 - Приветствую. 218 00:19:06,760 --> 00:19:09,399 - Да, это все чрезвычайно интересно. 219 00:19:10,080 --> 00:19:13,399 - Здрасте, очень талантливые ребята. 220 00:19:14,560 --> 00:19:16,439 Удачи. 221 00:19:25,359 --> 00:19:27,559 Ну что? - Мохито. 222 00:19:27,840 --> 00:19:29,279 - А ты? - Я буду самбуку. 223 00:19:29,400 --> 00:19:31,159 - Самбука. 224 00:19:31,560 --> 00:19:34,039 - Э! О! Привет! 225 00:19:34,480 --> 00:19:37,079 Привет, привет, привет. 226 00:19:37,240 --> 00:19:40,159 Ну что? Несмотря на вчерашнее вы все-таки сегодня пришли? 227 00:19:40,359 --> 00:19:43,159 Тогда мы продолжаем вас удивлять, так сказать, 228 00:19:43,320 --> 00:19:46,559 вывертами современной моды. Вау, друзья. 229 00:19:46,680 --> 00:19:49,358 К нам пожаловал сам Борис Лужин. 230 00:19:49,840 --> 00:19:52,118 Самый успешный галерист нынешнего года. 231 00:19:52,280 --> 00:19:54,959 Приветствую, приветствую. 232 00:19:57,160 --> 00:20:00,439 Ну что? Тогда я все свои плоские шутки оставлю до другого раза. 233 00:20:00,680 --> 00:20:03,239 Не буду тянуть время. - Вот она слава. 234 00:20:03,400 --> 00:20:05,199 Наслаждайтесь моментом. - ...представить вам коллекцию 235 00:20:05,320 --> 00:20:07,439 вот этих, без сомнения, замечательных молодых людей 236 00:20:07,600 --> 00:20:10,719 из Красноярска. - Посиди немного, сейчас принесут. 237 00:20:12,720 --> 00:20:14,919 - Не судите строго, если что-то будет помято. 238 00:20:15,080 --> 00:20:18,399 Потому что сами понимаете - неделя в плацкарте, потом маршрутка 239 00:20:18,560 --> 00:20:21,439 до Тверской, да? Будем надеяться, что-то до нас доехало. 240 00:20:21,600 --> 00:20:23,999 Поэтому наслаждайтесь коллекцией весна-лето 241 00:20:24,160 --> 00:20:26,919 модельного дома "Приамут" Красноярск. 242 00:20:53,560 --> 00:20:55,799 - Круто. Ничего не скажешь. 243 00:20:58,400 --> 00:21:02,679 Швы сделаны из проволоки, материал струится как живой. 244 00:21:03,800 --> 00:21:07,319 - Я у этого, как его... Джованни видела, когда в Лондоне была. 245 00:21:07,720 --> 00:21:11,319 - Только не у Джованни, а у Герелли три года назад. 246 00:21:11,480 --> 00:21:14,559 У него вся коллекция была построена на проволочных каркасах. 247 00:21:14,760 --> 00:21:18,559 А это почти тоже самое, но строго говоря, обыкновенный плагиат. 248 00:21:18,960 --> 00:21:22,679 А вон посмотрите, видите платье? Оно целиком взято 249 00:21:22,840 --> 00:21:25,479 из прошлогодней коллекции. - Вы что, критик, что ли? 250 00:21:25,840 --> 00:21:28,999 - Нет, я не критик, я просто неплохо разбираюсь. 251 00:21:29,320 --> 00:21:31,919 - Вот и разбирайтесь молча. - Так цыц. 252 00:21:32,240 --> 00:21:34,679 - Я пока выпью. - Милая девушка, 253 00:21:35,480 --> 00:21:39,919 а что можете сказать, предположим вот про эти брюки на гвоздях? 254 00:21:40,840 --> 00:21:43,799 - Мне кажется, сейчас заниматься постпанком - 255 00:21:43,920 --> 00:21:48,239 это вообще дурной вкус. Вивьен уже все сказала в этом стиле 256 00:21:48,440 --> 00:21:51,599 на десятилетие вперед. - А вот, предположим, 257 00:21:51,720 --> 00:21:54,879 об этом головном уборе? - Такой ощущение, что он взят 258 00:21:55,000 --> 00:21:59,039 из гардеробной Бартенева. А его на такие силуэты, как известно, 259 00:21:59,160 --> 00:22:01,959 вдохновляет архитектура Гауди. - Очень любопытно. 260 00:22:02,560 --> 00:22:05,799 Подожди. - Ой, осторожно. 261 00:22:06,000 --> 00:22:10,919 - Черт. Сережа. - Да? 262 00:22:11,080 --> 00:22:14,439 - Выкинь, а? - Что вы? Зачем выкидывать? 263 00:22:14,600 --> 00:22:16,639 Хотите я зашью? - Что? Прямо здесь? 264 00:22:16,800 --> 00:22:19,399 - Жалко выкидывать пиджак от "Бриони". У меня с собой все есть. 265 00:22:19,560 --> 00:22:21,719 Позвольте. - Да, конечно. Пожалуйста. 266 00:22:25,480 --> 00:22:28,239 Да бог с ним, этим карманом. Я потом новый куплю. 267 00:22:28,400 --> 00:22:30,279 - Только шов будет внешним. Хорошо? - Хорошо. 268 00:22:30,440 --> 00:22:33,759 - Чтобы карман не отпарывать. - Если хотите, я могу 269 00:22:33,920 --> 00:22:37,839 сделать его фантазийным. Тогда будет выглядеть как дизайнерское решение. 270 00:22:38,359 --> 00:22:40,679 - Конечно, хочу. 271 00:22:40,800 --> 00:22:43,159 - Только мне бы света побольше. - А это сейчас решим. 272 00:22:44,760 --> 00:22:47,239 Сережа, у тебя есть фонарик? - Где-то был. 273 00:22:47,480 --> 00:22:50,039 Сейчас, секунду. - Как включается? 274 00:22:50,200 --> 00:22:52,319 - Вот кнопка. - О, спасибо. 275 00:22:52,760 --> 00:22:54,719 - Пожалуйста. - Ага. 276 00:22:56,320 --> 00:22:58,559 - Давайте. Вот так пойдет? 277 00:22:59,240 --> 00:23:01,559 - Да, вполне. 278 00:23:12,280 --> 00:23:15,559 - И как же зовут таинственную незнакомку, которая носит 279 00:23:15,680 --> 00:23:18,719 в сумочке иголку с ниткой и обладает энциклопедическими познаниями 280 00:23:18,840 --> 00:23:20,599 в области моды? - Рита. 281 00:23:22,240 --> 00:23:24,559 - Очень приятно. - А меня Борис. 282 00:23:24,920 --> 00:23:27,679 - Я знаю. О вас очень много пишут. 283 00:23:29,240 --> 00:23:31,559 - Половине не верьте. - Хорошо. 284 00:23:33,840 --> 00:23:35,759 (Звонок будильника.) 285 00:23:40,480 --> 00:23:42,239 - Ну все, мне пора. 286 00:23:43,440 --> 00:23:45,279 - Мне это какое-то кино напоминает. 287 00:23:47,160 --> 00:23:48,799 - "Осенний марафон". 288 00:23:49,240 --> 00:23:51,719 Только не надо проводить аналогий. 289 00:23:54,200 --> 00:23:58,599 - Ну что ты? И не думала даже. Там ведь, насколько я помню, 290 00:23:58,840 --> 00:24:00,879 главный герой мучается и терзается. 291 00:24:01,840 --> 00:24:04,399 А ты у нас рыцарь без страха и упрека. 292 00:24:05,000 --> 00:24:08,079 Мужчина, который точно знает, чего он хочет. 293 00:24:09,080 --> 00:24:13,199 Мечта любой женщины. - Слушай, любая женщина. 294 00:24:14,119 --> 00:24:16,399 Что-то ты сегодня слишком иронична. 295 00:24:17,040 --> 00:24:19,679 К чему бы это? - Просто вспомнила, 296 00:24:19,800 --> 00:24:21,279 какой день будет завтра. 297 00:24:22,000 --> 00:24:23,839 - Интересно. 298 00:24:27,800 --> 00:24:29,559 И какой же? 299 00:24:30,600 --> 00:24:33,559 - Ровно два года назад одна молоденькая девушка 300 00:24:33,680 --> 00:24:36,919 пришла к тебе в офис. А дальнейшее развитие сюжета 301 00:24:37,080 --> 00:24:38,959 ты знаешь. - Да. 302 00:24:39,600 --> 00:24:43,759 Два года, как время летит. С меня подарок. 303 00:24:45,760 --> 00:24:48,759 - Не нужен мне подарок, останься у меня завтра на ночь. 304 00:24:50,080 --> 00:24:51,959 - Юля, ты же знаешь, что это невозможно. 305 00:24:52,119 --> 00:24:54,959 - Пожалуйста. Хотя бы одну ночь. Это же ничего не решает. 306 00:24:55,200 --> 00:24:58,759 Я тебя очень прошу. Я хочу посмотреть, как ты просыпаешься утром, 307 00:24:59,040 --> 00:25:02,079 как ты пьешь кофе, а дальше все по твоему расписанию. 308 00:25:02,400 --> 00:25:04,959 Два раза в неделю и один выходной в месяц. 309 00:25:06,280 --> 00:25:08,479 - Не знаю, не знаю, я подумаю. 310 00:25:11,000 --> 00:25:14,159 Ты за квартиру в этом месяце заплатила? 311 00:25:15,880 --> 00:25:19,999 - Да. - Электричество по счетчику? Воду? 312 00:25:20,440 --> 00:25:23,079 Показания правильно сняла? - Я постаралась. 313 00:25:24,119 --> 00:25:25,679 - Хорошо. 314 00:25:27,920 --> 00:25:32,279 Вот квартплата за следующий месяц. 315 00:25:36,920 --> 00:25:38,679 Я пошел. 316 00:25:41,640 --> 00:25:44,679 Завтра позвоню, а там посмотрим. 317 00:25:55,920 --> 00:25:57,839 - Ну вот, все готово. 318 00:25:58,720 --> 00:26:01,959 Приятно было познакомиться, мне пора. Дайте счет, пожалуйста. 319 00:26:02,080 --> 00:26:05,399 - Все только начинается. Счет я оплачу, об этом не может быть 320 00:26:05,600 --> 00:26:09,079 и речи. Вы что? Вы мне починили пиджак, я оплачиваю ваш коктейль. 321 00:26:09,200 --> 00:26:11,919 У нас натуральный обмен. - Хорошо, спасибо. 322 00:26:12,080 --> 00:26:14,479 Но мне действительно пора. - Вы приходили посмотреть 323 00:26:14,600 --> 00:26:17,479 только вот на этот паноптикум? - Получается, что так. 324 00:26:17,720 --> 00:26:21,399 - Оставьте мне свой телефон. Может, поговорим о сотрудничестве? 325 00:26:21,800 --> 00:26:23,719 Где бы вы не работали, я заплачу больше. 326 00:26:23,880 --> 00:26:26,399 - Спасибо, но это невозможно. - Да почему, черт побери? 327 00:26:26,640 --> 00:26:29,999 - Просто невозможно, и все. - Вы хотя бы визитку мою возьмите. 328 00:26:30,119 --> 00:26:34,079 Вдруг вы передумаете? - Спасибо большое, 329 00:26:34,200 --> 00:26:36,439 но я не передумано. До свидания. 330 00:26:37,920 --> 00:26:39,879 - До свидания. 331 00:26:46,520 --> 00:26:48,118 - Рита. 332 00:27:23,240 --> 00:27:25,399 - Боря, Боря! 333 00:27:25,680 --> 00:27:28,279 Боря, подожди. Вечеринка только началась. 334 00:27:28,600 --> 00:27:30,719 - Надоело. Слушай, Стелла. 335 00:27:30,920 --> 00:27:32,679 - Я Элла. - Хорошо, Элла. 336 00:27:32,840 --> 00:27:34,799 У тебя есть иголка с ниткой? Или наперсток? 337 00:27:35,040 --> 00:27:37,118 - Нет, конечно. Зачем мне? - А имя модельера, 338 00:27:37,280 --> 00:27:39,959 который... - Я помню, я помню. 339 00:27:40,200 --> 00:27:42,399 Это вот это платье, которое ты мне подарил. 340 00:27:42,600 --> 00:27:45,239 Честно слово, сейчас покажу. Сейчас, сейчас покажу. 341 00:27:45,440 --> 00:27:48,799 Вот здесь у меня, наверное, есть бренд. 342 00:27:49,800 --> 00:27:51,439 - Боря, ты куда? 343 00:28:11,359 --> 00:28:13,919 - Здравствуй. Я сейчас быстренько ужин сделаю... 344 00:28:14,040 --> 00:28:15,999 - Поздновато для ужина, ты не находишь? 345 00:28:17,440 --> 00:28:22,118 - Извини, пожалуйста. Там просто немного все задержалось. 346 00:28:22,440 --> 00:28:24,879 А я ушла сразу как только закончился показ. 347 00:28:25,119 --> 00:28:28,559 - Ладно. Рита, сколько раз я тебя просил не разбрасывать 348 00:28:28,720 --> 00:28:32,759 свои игрушки по квартире? В конце концов, у нас не домик Барби. 349 00:28:33,960 --> 00:28:35,999 Ты же знаешь, как меня это раздражает. 350 00:28:37,359 --> 00:28:39,239 - Прости, пожалуйста. 351 00:28:39,960 --> 00:28:43,839 - Бог с ним, что ты тратишь столько денег на этих куколок. 352 00:28:45,600 --> 00:28:48,119 Хочешь играть в маленькую девочку - пожалуйста. 353 00:28:49,040 --> 00:28:52,359 Но только убирай за собой. К этому даже детей приучают. 354 00:29:23,280 --> 00:29:26,239 - Толя, не сердись, пожалуйста. 355 00:29:30,760 --> 00:29:34,159 - Я не сержусь. Просто ужасно устал. 356 00:29:35,400 --> 00:29:40,479 - А завтра трудный день. Давай спи. 357 00:29:46,000 --> 00:29:48,039 - Спокойной ночи. 358 00:30:06,800 --> 00:30:12,879 - Так, это дефиле нам ничего интересного не принесло. Хотя, ребята, 359 00:30:13,000 --> 00:30:17,039 посмотрите-ка вот на это. Смотрите, смотрите, внимательнее. 360 00:30:17,200 --> 00:30:20,479 Вот здесь крупнее. Кто это? Вы узнаете? 361 00:30:20,600 --> 00:30:22,399 - Я переключу этот бред? - Я тебе сейчас переключу. 362 00:30:22,520 --> 00:30:23,719 Телеведущий: - Лично я - нет. 363 00:30:29,600 --> 00:30:33,919 Как минимум, Лужина-то вы узнали? А кто эта таинственная незнакомка? 364 00:30:34,200 --> 00:30:37,079 Ни на одном светском рауте мы не видели. Может быть, это коллега 365 00:30:37,240 --> 00:30:38,999 по работе, а может быть, это дама сердца. 366 00:30:39,120 --> 00:30:40,639 - Офигеть, это ж мама. - Какая мама? 367 00:30:40,760 --> 00:30:44,119 - Моя мама. - Кстати, друзья. Вот здесь покрупнее. 368 00:30:44,240 --> 00:30:47,199 Здесь покрупнее. - Ничего себе оттягивается. 369 00:30:47,680 --> 00:30:50,359 - Так, поднимай свои кости и дуй в универ - мне надо срочно уехать. 370 00:30:50,720 --> 00:30:52,519 - Ты что, опять на первую пару не пойдешь? 371 00:30:52,640 --> 00:30:55,319 - Какая первая пара? У меня мать с катушек слетела, а ты хочешь, 372 00:30:55,440 --> 00:30:57,519 чтобы я на парах сидела? Давай. - Да дай поесть. 373 00:30:57,600 --> 00:30:58,559 - Потом доешь. 374 00:30:58,680 --> 00:31:00,719 Лужин: - Но мне это здание не годится. - Спасибо, Люся. 375 00:31:01,120 --> 00:31:04,199 Нет, под лофты оно годится, а под выставку - нет. Ну, вы что? 376 00:31:06,200 --> 00:31:09,119 Так, давайте не будем со мной спорить, хорошо? Я перезвоню. 377 00:31:12,480 --> 00:31:16,239 С каких это пор ты стал интересоваться бульварной прессой? 378 00:31:16,880 --> 00:31:19,239 - Да нет, уж больно статья интересная. 379 00:31:21,280 --> 00:31:23,679 - Очень интересная? - И кто она? 380 00:31:24,240 --> 00:31:26,959 - Не знаю, хотя хотелось бы узнать. 381 00:31:28,200 --> 00:31:29,639 - Тебе что, было отказано во взаимности? 382 00:31:31,080 --> 00:31:33,719 - Слушай, у меня что, кроме сексуальных, других интересов нет? 383 00:31:35,360 --> 00:31:40,839 - Дай-ка подумать. Нет, возможно, есть, только я о них ничего не знаю. 384 00:31:41,640 --> 00:31:47,479 - Сейчас узнаешь. Давай, давай, давай. Работаем. Собирай всех. 385 00:31:50,520 --> 00:31:51,679 - Люся, зови ребят. 386 00:31:53,960 --> 00:32:02,039 - Вот смотри, почему у нас вот здесь эта картина, а вот здесь - другая? 387 00:32:04,360 --> 00:32:05,319 - А откуда я знаю? 388 00:32:30,880 --> 00:32:32,999 - Прости, пожалуйста, я поздно из холодильника вытащила. 389 00:32:33,120 --> 00:32:34,079 сейчас намажу. 390 00:32:46,080 --> 00:32:47,279 (Звонок в дверь.) 391 00:32:49,720 --> 00:32:53,999 - Да что с тобой? Ты не заболела? - Нет, нет. Всё нормально. 392 00:32:54,120 --> 00:32:55,199 Я сейчас уберу. 393 00:33:05,600 --> 00:33:07,719 - Привет, мамулька. - Как хорошо, что ты приехала. 394 00:33:08,480 --> 00:33:11,199 - Послушай, а как же институт? - А мне ко второй паре. 395 00:33:11,920 --> 00:33:14,319 - Позавтракаешь? Дома, небось, опять есть нечего? 396 00:33:14,440 --> 00:33:17,399 - Конечно, нечего. Я без тебя себе даже яичницу приготовить не могу. 397 00:33:17,960 --> 00:33:21,199 Так и сижу неразбитыми яйцами, пока в голодный обморок не рухну. 398 00:33:21,280 --> 00:33:22,719 - Ладно. Проходи, проходи, самостоятельная ты моя. 399 00:33:33,600 --> 00:33:34,879 - Здравствуйте, отец. 400 00:33:36,120 --> 00:33:40,239 - Здравствуй. А что, нелепое лицедейство - теперь 401 00:33:41,200 --> 00:33:43,639 часть молодежной культуры? - Не, что ты. 402 00:33:44,360 --> 00:33:47,199 Я просто пытаюсь соответствовать священным принципам домостроя. 403 00:33:47,320 --> 00:33:48,399 принятым в этом доме. 404 00:33:50,640 --> 00:33:53,439 Да я даже курсовую хочу писать по протопопу Сильвестру: 405 00:33:53,880 --> 00:33:56,839 уж очень мне эта тема близка. - Похвально. 406 00:33:57,920 --> 00:34:01,119 А что у нас с сессией? Что, в этом году опять будем 407 00:34:01,280 --> 00:34:03,519 все лето сдавать? - Постараюсь не все. 408 00:34:05,640 --> 00:34:10,279 - Оля, на факультет, на котором ты учишься, было очень много желающих 409 00:34:10,400 --> 00:34:13,679 поступить. Я сделал возможное и невозможное. 410 00:34:14,000 --> 00:34:16,599 чтобы ты со своими оценками в школе попала туда. 411 00:34:18,080 --> 00:34:20,079 Поэтому, будь добра, соответствуй. 412 00:34:22,200 --> 00:34:23,959 Сделай хотя бы вид, что хочешь учиться. 413 00:34:24,080 --> 00:34:25,399 - Слушаюсь и повинуюсь. 414 00:34:27,200 --> 00:34:29,919 - С отцом нельзя нормально поговорить? - Да нормально я разговариваю. 415 00:34:30,040 --> 00:34:32,519 Ты мне лучше расскажи, что у вас там с Лужиным случилось. 416 00:34:32,640 --> 00:34:34,439 - С каким Лужиным? - С таким Лужиным. 417 00:34:35,400 --> 00:34:38,079 - Мама, конспиратор из тебя фиговый. Давай колись, что ты там вытворяла 418 00:34:38,239 --> 00:34:41,199 вчера на показе. - Оля, что ты говоришь? 419 00:34:41,600 --> 00:34:42,799 Что я вытворяла? 420 00:34:44,719 --> 00:34:48,959 Мы с ним просто разговаривали о моде. - Мама, просто о моде так 421 00:34:49,280 --> 00:34:51,879 не разговаривают. Ты свои фотки видела? 422 00:34:52,040 --> 00:34:53,359 - Какие фотки? Где? 423 00:34:56,280 --> 00:34:59,879 - Да в любом СМИ это главная новость - кто новая пассия Лужина? 424 00:35:00,120 --> 00:35:01,199 И иллюстрации. 425 00:35:45,800 --> 00:35:48,479 - Так, времени осталось мало, поэтому я хочу услышать от каждого из вас 426 00:35:48,600 --> 00:35:50,319 готовность по его зоне ответственности. Лена? 427 00:35:50,680 --> 00:35:53,799 - У меня все готово. Как только будет отмашка, за пару часов пакуем 428 00:35:53,920 --> 00:35:54,879 коллекцию. - Давид? 429 00:35:55,000 --> 00:35:57,679 - У меня тоже проблем нет. Работаем с охранным бюро, что и раньше. 430 00:35:58,800 --> 00:36:02,199 - А что со страховкой? - А вот тут не все так гладко. 431 00:36:02,760 --> 00:36:05,199 Страховщики совсем оборзели: закатили такую сумму... 432 00:36:05,960 --> 00:36:08,238 - За что? - За коллекцию. Можно подумать, 433 00:36:08,360 --> 00:36:10,879 это ранний Ван Гог. Да эти картины того не стоят. 434 00:36:12,800 --> 00:36:14,759 - Хорошо. - Что хорошо? 435 00:36:16,400 --> 00:36:18,639 - Хорошо, что мы им больше, чем обычно, платить не будем. 436 00:36:18,760 --> 00:36:20,759 Ты вызови независимого эксперта и объясни страховщикам, 437 00:36:20,880 --> 00:36:22,439 что их компания не единственная. 438 00:36:23,760 --> 00:36:25,119 Что ещё? 439 00:36:26,360 --> 00:36:27,679 По коням. 440 00:36:31,800 --> 00:36:33,039 - Что он? - Да... 441 00:36:35,160 --> 00:36:36,519 Лена: - Пойдем, пойдем. 442 00:36:48,640 --> 00:36:50,079 - Пока. - Пока. 443 00:36:56,920 --> 00:37:01,879 Толя, глупость какая-то. - Что это значит? 444 00:37:05,680 --> 00:37:07,879 - Я ему зашила пиджак, и все. 445 00:37:09,200 --> 00:37:11,119 - Что ж, удачное место и время для рукоделия. 446 00:37:11,920 --> 00:37:15,718 А с каких это пор ты зашиваешь пиджаки незнакомым мужчинам 447 00:37:17,000 --> 00:37:20,199 при свете фонарика? - Просто там было темно и... 448 00:37:22,040 --> 00:37:26,079 - А, это многое объясняет. Скажи, а ты действительно не понимаешь, 449 00:37:26,239 --> 00:37:28,279 что ты наделала? - Нет. 450 00:37:29,520 --> 00:37:33,039 - Если ты ни во что не ставишь нашу семью, если тебе наплевать на то, 451 00:37:33,200 --> 00:37:36,439 кем ты выглядишь, то подумай хотя бы, в каком свете ты выставляешь меня. 452 00:37:37,840 --> 00:37:40,199 - Толя, я же не хотела. А потом, это все неправда. 453 00:37:40,280 --> 00:37:43,359 - Значит, так. Я сегодня уеду в Сколково на семинар 454 00:37:43,800 --> 00:37:47,359 и останусь там ночевать, а тебе за это время настоятельно рекомендую 455 00:37:47,600 --> 00:37:49,279 подумать над тем, что ты творишь. 456 00:37:50,400 --> 00:37:53,199 А когда я вернусь, придумай хоть какое-нибудь вразумительное объяснение 457 00:37:53,320 --> 00:37:56,519 своему поступку. - Но я правда не понимаю, 458 00:37:56,640 --> 00:37:58,759 в чем я виновата. - Не понимаешь? 459 00:37:59,400 --> 00:38:02,399 Это я не понимаю. Чего тебе не хватает? У тебя все есть! 460 00:38:03,640 --> 00:38:06,039 Ты можешь не работать, заниматься своей ерундой. 461 00:38:09,080 --> 00:38:12,759 На приключения потянуло? Знаешь что, дорогая моя, выбирай: или семья, 462 00:38:13,719 --> 00:38:15,238 или вот эта твоя богема. 463 00:38:27,040 --> 00:38:32,439 - Я не могу, слышите? Я не могу мириться с такими безобразием. 464 00:38:32,560 --> 00:38:34,399 - Ага, да. - Какое безобразие? 465 00:38:34,520 --> 00:38:39,199 - Такое, такое. Почему картины нужно отгружать так рано - 466 00:38:39,440 --> 00:38:43,439 за неделю до выставки? - Потому что неделю займет работа 467 00:38:43,600 --> 00:38:46,079 по их экспозиции. Это стандартный срок. 468 00:38:46,239 --> 00:38:47,479 - Стандартный. - Да. 469 00:38:47,600 --> 00:38:51,119 - А если за эту неделю вашу галерею ограбят? 470 00:38:51,440 --> 00:38:53,439 Женщина: - Да, - Иван Харитонович, дорогой. 471 00:38:54,120 --> 00:38:57,839 Все ваши картины застрахованы. - Застрахованы. Вот так. 472 00:38:58,400 --> 00:39:02,759 - Искусство не имеет цены. Никакие деньги не смогут вернуть 473 00:39:02,920 --> 00:39:04,999 нам шедевры Александрийской библиотеки. 474 00:39:05,120 --> 00:39:07,199 - У нас не Александрийская библиотека. 475 00:39:08,840 --> 00:39:12,079 В нашей галерее стоит система противопожарной безопасности. 476 00:39:12,800 --> 00:39:16,919 - А если на картины попадет вода, они погибнут еще вернее, чем в огне. 477 00:39:17,080 --> 00:39:19,839 Вот так. - Тогда я могу пообещать только одно. 478 00:39:21,000 --> 00:39:24,999 В случае утери или порчи картин я лично напишу их заново. 479 00:39:37,000 --> 00:39:39,519 - Этот творец еще даст нам прикурить. - Общение с психически 480 00:39:39,680 --> 00:39:42,839 неуравновешенными людьми - обратная сторона медали нашей профессии. Да? 481 00:39:43,400 --> 00:39:45,959 (Телефонный звонок.) - Да? 482 00:39:46,520 --> 00:39:48,079 - Это Борис Лужин? - Да? 483 00:39:48,600 --> 00:39:51,759 - Это Рита. Помните, я вам вчера пиджак зашивала.- 484 00:39:52,960 --> 00:39:55,639 - Конечно, помню и очень рад вашему звонку. 485 00:39:56,120 --> 00:40:02,199 - Да? А я не рада. Вы что себе позволяете? Вы почему решили, 486 00:40:02,320 --> 00:40:06,359 что вы можете порочить человека? - Подождите, я не понимаю. 487 00:40:06,480 --> 00:40:10,399 А вы о чем? - Вы что, решили подогреть к себе 488 00:40:10,520 --> 00:40:14,879 интерес у публики? Вы обо мне вообще подумали? 489 00:40:15,640 --> 00:40:19,519 - А! Вы про эти фотографии, что ли? Я к ним не имею никакого отношения. 490 00:40:20,239 --> 00:40:23,759 И вы там неплохо получились. - Вы еще смеетесь надо мной? 491 00:40:24,400 --> 00:40:26,119 Вы... вы... 492 00:40:32,000 --> 00:40:33,319 - Это та звонила? - Ага. 493 00:40:37,080 --> 00:40:38,718 (Телефонный звонок.) 494 00:40:42,680 --> 00:40:45,199 - Рита, послушайте. - Перестаньте мне звонить, 495 00:40:45,320 --> 00:40:47,919 а то я на вас в суд подам. 496 00:40:53,840 --> 00:40:56,879 - Люся, слушай, а вызови-ка мне Давида, а? 497 00:40:58,680 --> 00:41:00,079 - Боря, что случилось? - Да... 498 00:41:03,160 --> 00:41:04,919 (Телефонный звонок.) 499 00:41:11,560 --> 00:41:14,199 - Да, Света. Видела, видела. 500 00:41:16,239 --> 00:41:20,639 Хорошо, приезжай. Но только я должна в ателье съездить. Давай часа через 2. 501 00:41:22,200 --> 00:41:23,479 Да, жду. 502 00:41:25,239 --> 00:41:26,199 - Ты меня искал? - Заходи. 503 00:41:26,280 --> 00:41:28,959 - Да не волнуйся. Я ж тебе говорил: в этом агентстве надежные ребята. 504 00:41:29,080 --> 00:41:30,879 Я с их начальником служил в одной конторе. 505 00:41:31,000 --> 00:41:33,519 - Давид, я сейчас не об этом. А твои серьезные ребята могут 506 00:41:34,320 --> 00:41:37,079 по номеру телефона пробить адрес человека? 507 00:41:37,440 --> 00:41:39,679 Как у вас говорят, пробить по базе. - Да без проблем. 508 00:41:39,960 --> 00:41:42,399 Если номер зарегистрирован на этого человека, то через час 509 00:41:42,560 --> 00:41:45,199 у тебя будет вся информация о нем. - Вот тебе номер. 510 00:41:46,440 --> 00:41:49,039 И постарайся побыстрее. - Хорошо. 511 00:41:53,719 --> 00:41:57,199 - Это, конечно, не мое дело. Ты что, к ней в гости собрался? 512 00:41:58,760 --> 00:42:01,479 - В твоей пламенной тираде есть рациональное зерно, поэтому я тебе 513 00:42:01,600 --> 00:42:03,199 отвечу: это не твое дело. 514 00:42:05,239 --> 00:42:07,319 - Ладно. - Но как компаньону и младшему брату 515 00:42:07,920 --> 00:42:10,839 я тебе скажу, что я причинил этой женщине некоторые неприятности 516 00:42:11,000 --> 00:42:12,839 и хочу исправить положение. 517 00:42:14,200 --> 00:42:15,599 Понял? 518 00:42:21,280 --> 00:42:26,079 - Он же никогда таким не был. Он даже голоса на меня не повышал. А тут... 519 00:42:26,239 --> 00:42:29,718 - Это "жжж" неспроста. - Что неспроста? 520 00:42:30,400 --> 00:42:33,319 Да классику знать надо. Чего это вдруг он у тебя таким Отелло стал? 521 00:42:33,719 --> 00:42:36,839 Слушай, а тебе не кажется, что он просто хотел на ночь из дома свинить, 522 00:42:36,960 --> 00:42:40,119 вот и повод искал. - А зачем? Он только что вернулся 523 00:42:40,239 --> 00:42:43,279 из командировки. - Ой, Ритка. Вроде замужем 20 лет, 524 00:42:43,440 --> 00:42:46,999 дочь у тебя есть, а мужика так не раскусила. Они же оправдывают 525 00:42:47,120 --> 00:42:49,999 себя этим. Ты дала ему прекрасный повод чувствовать себя 526 00:42:50,120 --> 00:42:53,199 обманутым, и это развязывает ему руки. - Света, что ты несешь? 527 00:42:53,640 --> 00:42:57,199 Кто оправдывает? Что развязывает? - Да любовница у него есть. 528 00:42:58,120 --> 00:43:00,839 - Да ты с ума сошла. - Да я-то как раз в своем уме. 529 00:43:01,520 --> 00:43:04,399 Смотри, мужик он у тебя положительный, семью обеспечивает, 530 00:43:04,520 --> 00:43:08,919 дочь в престижный универ пристроил. Для завершения классической схемы 531 00:43:09,040 --> 00:43:12,919 нужна молодая любовница. Не по баням же бегать и борделям в конце концов. 532 00:43:13,040 --> 00:43:16,199 - Светка, замолчи. Толя не такой. - Ой, да все такие. Без исключения. 533 00:43:16,360 --> 00:43:19,119 Хорошо, давай посмотрим, на какой семинар он поедет. 534 00:43:19,280 --> 00:43:21,199 - Ты мне что, предлагаешь следить за собственным мужем? 535 00:43:21,480 --> 00:43:25,759 - Я тебя знаю, поэтому я не предлагаю. Я сама все сделаю, а тебе сообщу 536 00:43:25,880 --> 00:43:29,919 результат. Дай мне адрес его офиса и рабочий телефон. 537 00:43:30,239 --> 00:43:33,399 - Зачем? - Я хочу узнать, во сколько он уедет 538 00:43:33,520 --> 00:43:34,599 с работы. 539 00:43:35,719 --> 00:43:36,999 - Ничего я тебе не дам. 540 00:43:39,120 --> 00:43:42,479 - Рита, ты в чем-то виновата? - Нет. 541 00:43:43,000 --> 00:43:45,319 - Тогда почему ты чувствуешь себя виноватой? 542 00:43:49,200 --> 00:43:53,199 - Я не знаю. Я запуталась. 543 00:43:53,920 --> 00:43:55,999 - Тогда давай разрубим этот гвардеев узел. 544 00:43:56,440 --> 00:43:59,839 - Гордиев. - Хорошо, Гордиев. Хотя я думала, 545 00:44:00,480 --> 00:44:01,718 тут гвардейцы замешаны. 63864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.