All language subtitles for Raththam (2023) Tamil TRUE WEB-DL

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,000 --> 00:02:16,250 I want to meet the owner. 2 00:02:17,708 --> 00:02:20,708 There's been good traction for our article on actor Tamilselvan. 3 00:02:20,833 --> 00:02:24,250 Everyone on social media is quoting our article as the source. 4 00:02:24,375 --> 00:02:25,375 But... 5 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 We're receiving a lot of hate messages from Tamilselvan's fans. 6 00:02:28,333 --> 00:02:31,667 So... are we going ahead with the follow-up article? Is it fine? 7 00:02:31,792 --> 00:02:33,375 We're definitely printing it! 8 00:02:33,500 --> 00:02:35,417 We knew this would happen, Madhu. 9 00:02:35,542 --> 00:02:38,250 Only then, does it seem like we're doing something right. 10 00:02:39,708 --> 00:02:40,958 No can do! 11 00:02:41,083 --> 00:02:42,917 I have to meet him today! Call the owner! 12 00:02:43,042 --> 00:02:44,208 Security! 13 00:02:44,333 --> 00:02:46,833 Please listen. Come tomorrow. -No can do! 14 00:02:46,958 --> 00:02:49,583 What's the racket? She told you to go. Come back tomorrow! 15 00:02:49,708 --> 00:02:51,542 Hands off! I must meet him today! 16 00:02:51,667 --> 00:02:53,167 Ask that Chezhiyan to come here! 17 00:02:53,292 --> 00:02:54,292 Wait here. -Okay. 18 00:02:55,292 --> 00:02:56,583 What's wrong? 19 00:02:56,708 --> 00:02:58,125 He's here to see you, sir. 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,875 And he's drunk. 21 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Let me handle it. 22 00:03:02,792 --> 00:03:04,917 You're pretty drenched. Come with me. 23 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 What's the matter? 24 00:03:09,542 --> 00:03:10,583 Tell me. 25 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 What do you want? 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,125 Are you Chezhiyan? 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,292 Yes. 28 00:03:14,417 --> 00:03:15,417 Then die! 29 00:04:22,125 --> 00:04:24,583 This is for every schmuck who works in this place! 30 00:04:24,708 --> 00:04:27,958 If anyone dares write anything wrong about my idol Tamilselvan... 31 00:04:28,083 --> 00:04:29,375 ...this will be your fate! 32 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 I'll shove a knife down the writer's throat! 33 00:04:36,750 --> 00:04:38,792 Restrain him! 34 00:04:39,292 --> 00:04:40,292 Lock him down! 35 00:04:44,958 --> 00:04:47,250 I'm ready to give up anything for my idol! 36 00:04:47,375 --> 00:04:49,500 There're millions like me for Tamilselvan! 37 00:05:12,375 --> 00:05:13,375 Doctor... 38 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Doctor! 39 00:05:18,667 --> 00:05:19,750 Sorry. He is no more. 40 00:06:18,125 --> 00:06:19,333 BLOOD 41 00:06:49,667 --> 00:06:50,667 Aru dear? 42 00:06:51,375 --> 00:06:53,875 Dad's here, dear. 43 00:06:54,000 --> 00:06:55,167 Arumpavai... 44 00:06:55,292 --> 00:06:56,292 Don't be afraid. 45 00:06:56,417 --> 00:06:57,417 I'm right here. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,542 Don't cry. Dad's here. 47 00:07:00,167 --> 00:07:01,167 Dad's here. 48 00:07:01,792 --> 00:07:02,792 I am okay, dad. 49 00:07:07,167 --> 00:07:08,750 Come to eat, Aru. Breakfast's ready. 50 00:07:10,208 --> 00:07:12,167 The test is today, Aru dear. 51 00:07:12,292 --> 00:07:13,792 Revise for it. -Okay, dad. 52 00:07:14,750 --> 00:07:16,875 Put away your things and come, Aru. 53 00:07:17,000 --> 00:07:18,625 Good God, Kumar! 54 00:07:23,167 --> 00:07:24,708 "Run from that side!" 55 00:07:24,833 --> 00:07:27,042 "I'll catch you!" 56 00:07:27,167 --> 00:07:29,292 "Try catching me now!" 57 00:07:29,417 --> 00:07:30,833 "I'll catch you immediately!" 58 00:07:36,375 --> 00:07:37,417 Good morning. 59 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 Of course. 60 00:07:39,208 --> 00:07:40,583 He never says a word! 61 00:07:40,708 --> 00:07:43,250 "Are you crazy? Now you tell me the load hasn't arrived?" 62 00:07:46,875 --> 00:07:48,542 Watch your step. Careful. 63 00:07:48,667 --> 00:07:50,292 Bye, dad. -Bye. 64 00:07:50,417 --> 00:07:52,167 "Finish your lunch." -"Drive!" 65 00:07:52,292 --> 00:07:54,000 Okay. Bye. -Bye! 66 00:08:01,500 --> 00:08:02,875 'O dearest...' 67 00:08:03,875 --> 00:08:05,333 'My dearest...' 68 00:08:06,333 --> 00:08:10,625 'You fill my heart forever, my dearest' 69 00:08:12,167 --> 00:08:14,542 'O dearest...' 70 00:08:14,667 --> 00:08:17,000 'My dearest...' 71 00:08:17,125 --> 00:08:21,208 'You are the purpose of my life, my dearest' 72 00:08:23,458 --> 00:08:28,042 'On the slender strings of love, I kept swinging away' 73 00:08:28,833 --> 00:08:33,333 'Seeking the days I lost, I lose myself' 74 00:08:34,167 --> 00:08:39,792 'When this pain is all that defines life...' 75 00:08:39,917 --> 00:08:44,625 '...only the end will seem like a boon' 76 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 'O dearest...' 77 00:08:46,875 --> 00:08:49,333 'My dearest...' 78 00:08:49,458 --> 00:08:53,625 'You fill my heart forever, my dearest' 79 00:08:54,833 --> 00:08:57,500 "The new horse has really gotten us worked up, Kumar." 80 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 "Can you take a look at it?" 81 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 "Come. Let's see." 82 00:09:22,333 --> 00:09:27,458 'When I close my eyes, memories begin to flash' 83 00:09:27,583 --> 00:09:32,042 'Days prolong on the path of tears' 84 00:09:33,125 --> 00:09:38,542 'I become a bird that has lost its wings' 85 00:09:38,667 --> 00:09:42,708 'I forget how to fly and come crashing down' 86 00:09:44,000 --> 00:09:47,917 'All that's left is a silent war in the heart' 87 00:09:48,042 --> 00:09:49,583 Bye! -"Watch your step." 88 00:09:49,708 --> 00:09:52,000 "Alright, let's go!" 89 00:09:58,125 --> 00:09:59,875 Played barefoot in the dirt? 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,292 No, dad. I played with my shoes on. 91 00:10:02,417 --> 00:10:04,375 You know dad doesn't like it when you lie. 92 00:10:04,500 --> 00:10:06,333 No, dad. It's true! 93 00:10:06,458 --> 00:10:07,500 What's true? 94 00:10:07,625 --> 00:10:08,792 There's dirt on your shoes. 95 00:10:08,917 --> 00:10:10,958 But none below it. What does that mean? 96 00:10:11,625 --> 00:10:13,875 You picked dirt and rubbed it on your shoes. 97 00:10:14,000 --> 00:10:15,917 Be always truthful, Arumpavai. 98 00:10:16,042 --> 00:10:17,125 Sorry, dad. 99 00:10:26,542 --> 00:10:27,875 All finished, dad! 100 00:10:29,500 --> 00:10:30,833 Next, math! 101 00:10:55,792 --> 00:10:56,792 Kumar... 102 00:11:05,667 --> 00:11:06,667 Dad? 103 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Come in, dad. 104 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Arumpavai. 105 00:11:28,250 --> 00:11:30,125 Forgot that I named her, did you? 106 00:11:32,583 --> 00:11:34,583 Like a father to me. Like a grandfather to you. 107 00:11:34,708 --> 00:11:35,917 Not 'like'. 108 00:11:36,042 --> 00:11:37,833 I am your father's father. 109 00:11:37,958 --> 00:11:39,625 And I am your grandfather. 110 00:11:40,708 --> 00:11:41,917 How did you find my house? 111 00:11:43,500 --> 00:11:47,125 Did you forget that I was also an investigative journalist like you? 112 00:11:47,958 --> 00:11:49,250 Get freshened up, dad. 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,708 I'll put her to bed. 114 00:11:50,833 --> 00:11:51,875 Okay, son. 115 00:12:01,917 --> 00:12:03,542 Dad? 116 00:12:04,125 --> 00:12:05,917 What's the matter? Is everything okay? 117 00:12:07,083 --> 00:12:09,083 They killed Chezhiyan! 118 00:12:09,208 --> 00:12:10,458 What? 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,458 My son is no more! 120 00:12:21,000 --> 00:12:24,083 I came here to ask you a favor, Kumar. 121 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 Tell me how can I help. 122 00:12:26,167 --> 00:12:29,250 There's no investigative journalist like you in all of India, Kumar. 123 00:12:29,375 --> 00:12:32,125 Withdrawing completely and destroying yourself like this... 124 00:12:32,250 --> 00:12:33,792 ...is a big mistake, my boy. 125 00:12:35,167 --> 00:12:36,167 Kumar... 126 00:12:36,292 --> 00:12:38,167 Come back to Chennai with me. 127 00:12:45,458 --> 00:12:47,333 Take your place in the editor's office again. 128 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 It awaits you. 129 00:12:50,333 --> 00:12:52,333 Your chair is still empty. 130 00:12:53,958 --> 00:12:56,667 If you return, not only will my magazine get a good editor... 131 00:12:57,792 --> 00:12:59,167 ...I will get a family too. 132 00:13:00,042 --> 00:13:02,375 It might help you get out of depression too. 133 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 I can't do this now, dad. 134 00:13:05,083 --> 00:13:07,708 The journalist you once knew is dead. 135 00:13:07,833 --> 00:13:10,375 The only thing I feel now, is guilt. 136 00:13:11,042 --> 00:13:12,542 That doesn't allow me to function. 137 00:13:14,042 --> 00:13:16,667 I can't think too far ahead. 138 00:13:16,792 --> 00:13:19,625 I can barely go one day at a time. 139 00:13:19,750 --> 00:13:22,667 I'm destroying my memories with alcohol and moving forward. 140 00:13:22,792 --> 00:13:24,958 How will you raise this child? 141 00:13:25,083 --> 00:13:27,333 At least for her sake and for her future... 142 00:13:27,458 --> 00:13:29,000 ...can't you go back to who you were? 143 00:13:30,167 --> 00:13:31,958 Please don't think that I'm forcing you. 144 00:13:32,083 --> 00:13:35,167 After you left, no one has ever taken your place. 145 00:13:36,083 --> 00:13:37,542 I've kept it locked. 146 00:13:37,667 --> 00:13:39,500 I'm not saying this as your ex-boss. 147 00:13:39,625 --> 00:13:41,333 I consider you my son, too! 148 00:13:48,917 --> 00:13:50,250 Dad? 149 00:13:50,375 --> 00:13:52,042 Where did that grandpa go? 150 00:13:53,542 --> 00:13:55,083 He went back home. 151 00:13:57,625 --> 00:13:58,625 Are you okay? 152 00:13:59,750 --> 00:14:00,875 I'm alright. 153 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Time for school. Get ready. Go. Eat. 154 00:14:05,333 --> 00:14:08,000 I still haven't brushed yet. Let me do that first. 155 00:14:20,125 --> 00:14:22,083 Don't worry. Mommy's with you. 156 00:14:28,083 --> 00:14:30,375 Call Sindhu's mother Sangeetha. -Okay, ma'am. 157 00:14:33,500 --> 00:14:34,958 Come, Sangeetha. Have a seat. 158 00:14:41,292 --> 00:14:42,958 Sorry to say this, ma'am. 159 00:14:43,083 --> 00:14:45,167 Your daughter's not studying at all. 160 00:14:45,292 --> 00:14:46,750 She's slow in everything. 161 00:14:46,875 --> 00:14:49,458 She can't even say the alphabet properly. 162 00:14:49,583 --> 00:14:51,167 She's unable to concentrate. 163 00:14:51,292 --> 00:14:54,333 At times, she doesn't pay attention and just stares. 164 00:14:54,458 --> 00:14:57,208 She's a bad influence on other students too. 165 00:14:57,333 --> 00:14:59,708 How can you yourself say this, ma'am? 166 00:14:59,833 --> 00:15:02,292 You know she is dyslexic. 167 00:15:02,417 --> 00:15:04,750 She has no other developmental problems. 168 00:15:04,875 --> 00:15:07,625 Actually, it's just a learning difficulty. That's all. 169 00:15:07,750 --> 00:15:10,208 A little extra care is all it takes, ma'am. 170 00:15:11,792 --> 00:15:13,125 No, ma'am. 171 00:15:13,250 --> 00:15:17,667 It's generous enough to give you an admission despite you being a divorcee. 172 00:15:17,792 --> 00:15:23,000 Other parents complain about why such troubled kids are in a regular school. 173 00:15:23,833 --> 00:15:28,125 There are schools tailored to her needs. Why not enroll her there? 174 00:15:28,250 --> 00:15:31,042 You sound so irresponsible! 175 00:15:31,167 --> 00:15:33,625 Many famous people in the world have such problems. 176 00:15:34,625 --> 00:15:36,833 What must change is not the school she goes to! 177 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 It's your approach. 178 00:15:38,708 --> 00:15:41,000 Being a teacher, how can you say such a thing? 179 00:15:42,583 --> 00:15:44,625 It's okay. I'll get a transfer certificate. 180 00:15:45,292 --> 00:15:48,875 It's not safe for my daughter to be among such people. Thank you. 181 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 Come, Sindhu! 182 00:15:53,500 --> 00:15:54,875 'O dearest...' 183 00:15:56,083 --> 00:15:57,542 'My dearest...' 184 00:15:58,542 --> 00:16:02,833 'You fill my heart forever, my dearest' 185 00:16:04,375 --> 00:16:06,667 'O dearest...' 186 00:16:06,792 --> 00:16:09,208 'My dearest...' 187 00:16:09,333 --> 00:16:13,417 'You are the purpose of my life, my dearest' 188 00:16:15,667 --> 00:16:20,250 'On the slender strings of love, I kept swinging away' 189 00:16:21,042 --> 00:16:25,542 'Seeking the days I lost, I lose myself' 190 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Dad? 191 00:16:49,125 --> 00:16:52,292 Carry me like how you did when I was a baby. 192 00:16:52,417 --> 00:16:54,917 Dad's tired, dear. I'll do it tomorrow. Please. 193 00:16:55,042 --> 00:16:57,458 Please, dad. Carry me now! 194 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 I'm very tired, dear. 195 00:16:58,708 --> 00:16:59,792 Dad... 196 00:17:00,583 --> 00:17:01,792 Fine. Come. 197 00:17:01,917 --> 00:17:03,125 Ready? 198 00:17:03,250 --> 00:17:05,750 One... Two... 199 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Three! 200 00:17:11,458 --> 00:17:12,458 Come. 201 00:17:19,833 --> 00:17:20,875 Dad! 202 00:17:25,417 --> 00:17:26,625 Kumar! 203 00:17:40,667 --> 00:17:42,833 What happened? -"What happened, Kumar?" 204 00:17:42,958 --> 00:17:46,292 "How did you fall down? Get up!" 205 00:17:46,417 --> 00:17:48,958 "Oh no! What happened to the child?" 206 00:17:49,083 --> 00:17:51,958 "Lift up the child! Call an ambulance!" 207 00:18:01,417 --> 00:18:02,417 Arumpavai... 208 00:18:03,583 --> 00:18:06,167 Arumpavai... -"The patient is up! Come quickly!" 209 00:18:06,292 --> 00:18:08,250 Arumpavai... -"The patient is up, doctor." 210 00:18:08,375 --> 00:18:09,708 Where is my child? 211 00:18:09,833 --> 00:18:11,292 They're here, Kumar. 212 00:18:11,417 --> 00:18:13,542 Arumpavai... -"What's wrong, sir?" 213 00:18:13,667 --> 00:18:14,708 "Don't get up!" 214 00:18:14,833 --> 00:18:16,583 "Please stay put!" -Where's my daughter? 215 00:18:16,708 --> 00:18:17,792 Aru dear... 216 00:18:17,917 --> 00:18:19,500 "Please lie down!" -Arumpavai... 217 00:18:19,625 --> 00:18:21,667 "You mustn't get up!" -"Where is Arumpavai?" 218 00:18:21,792 --> 00:18:23,667 "Please lie down!" -"Where is she?" 219 00:18:23,792 --> 00:18:25,833 "Please don't move!" -"Where is she?" 220 00:18:25,958 --> 00:18:28,833 "Stay put, sir! Please!" -Arumpavai! 221 00:18:28,958 --> 00:18:31,208 "Where is my child?" -"She's on her way." 222 00:18:31,333 --> 00:18:32,875 "Please don't get up!" -Arumpavai! 223 00:18:33,000 --> 00:18:34,750 "Please lie down, sir." -Arumpavai... 224 00:18:34,875 --> 00:18:36,667 "Don't get up, sir. You shouldn't get up." 225 00:18:36,792 --> 00:18:38,583 "Where is my child, doctor?" 226 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 "Where is my child, doctor?" 227 00:18:40,375 --> 00:18:42,583 "I want to see her! Bring her over here!" 228 00:18:42,708 --> 00:18:45,500 "I've told someone to bring her over." -I want to see my child! 229 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 "Please wait." -Arumpavai... 230 00:18:47,833 --> 00:18:49,208 Call my daughter! -"Be calm!" 231 00:18:49,333 --> 00:18:50,875 Arumpavai! -Dad! 232 00:18:51,000 --> 00:18:54,042 Arumpavai! 233 00:18:54,167 --> 00:18:55,458 Dad... -Arumpavai... 234 00:18:55,583 --> 00:18:56,750 I'm very sorry, dear! 235 00:18:58,083 --> 00:18:59,083 Sorry, dear. 236 00:18:59,208 --> 00:19:01,625 Sorry for dropping you, dear! 237 00:19:02,458 --> 00:19:03,667 I didn't mean to! -Dad... 238 00:19:03,792 --> 00:19:05,708 Dad didn't mean to do it! 239 00:19:05,833 --> 00:19:08,667 Sorry, sweetheart! 240 00:19:08,792 --> 00:19:10,917 It's okay. -I didn't mean to. Sorry. 241 00:19:11,042 --> 00:19:13,042 Are you hurt? -"You all please wait outside." 242 00:19:14,042 --> 00:19:15,500 "I'll be right out." -Sorry, dear. 243 00:19:15,625 --> 00:19:18,708 I'm sorry. 244 00:19:18,833 --> 00:19:22,792 "You got lucky! Your alcohol consumption is very high!" 245 00:19:22,917 --> 00:19:25,458 "The alcohol content in your blood is also high." 246 00:19:25,583 --> 00:19:27,083 "Being a single father..." 247 00:19:28,083 --> 00:19:29,083 Take care. 248 00:19:30,875 --> 00:19:32,000 "Take care of him." 249 00:19:33,583 --> 00:19:34,875 Kumar... 250 00:19:38,708 --> 00:19:39,708 Don't cry, my boy. 251 00:19:40,625 --> 00:19:42,083 Stop crying. 252 00:19:43,083 --> 00:19:44,917 The child is alright. -Thanks. 253 00:19:45,042 --> 00:19:47,167 Wait. I'll get you something to eat. 254 00:19:58,667 --> 00:20:00,083 Kumar? -Dad? 255 00:20:04,333 --> 00:20:05,417 I'm coming to Chennai. 256 00:20:09,167 --> 00:20:10,167 Alright. 257 00:20:16,458 --> 00:20:20,417 A little guest will soon arrive at our house, Raniamma. 258 00:20:20,542 --> 00:20:22,083 Kumar's coming? 259 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Yes! 260 00:20:23,958 --> 00:20:25,208 Welcome, Mr. Editor! 261 00:20:25,917 --> 00:20:28,417 No, dad. I'm still not ready for that. 262 00:20:29,083 --> 00:20:31,042 Let me first start coming in to work properly. 263 00:20:31,583 --> 00:20:34,083 I'll work my way up with small tasks. 264 00:20:34,208 --> 00:20:36,875 For now, let no one know who I am. 265 00:20:37,875 --> 00:20:39,667 Alright, son. Your wish. 266 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 Good morning, sir. -Good morning. 267 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Come. 268 00:20:47,917 --> 00:20:48,958 Good morning, sir. 269 00:20:49,083 --> 00:20:50,667 Good morning, sir. -Good morning. 270 00:20:52,042 --> 00:20:53,333 The same office you once knew. 271 00:20:53,458 --> 00:20:56,000 Chezhiyan modernized it a bit. 272 00:20:56,958 --> 00:21:00,042 The efforts and innovations you and Chezhiyan put in the beginning... 273 00:21:00,167 --> 00:21:02,875 ...is what led 'Vaanam' to grow into such a media giant. 274 00:21:03,000 --> 00:21:04,792 Yes, good morning. -Good morning, sir. 275 00:21:04,917 --> 00:21:06,333 This is Sales and Marketing. 276 00:21:06,458 --> 00:21:08,083 Reporters are in the other wing. 277 00:21:08,208 --> 00:21:10,417 I told you the editor-in-chief's room is locked. 278 00:21:10,542 --> 00:21:11,792 It's still waiting for you. 279 00:21:14,917 --> 00:21:15,917 Yes, come in. 280 00:21:17,875 --> 00:21:19,250 Yes, Madhu. 281 00:21:19,375 --> 00:21:21,500 You had told us to put this article on hold. 282 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 Which article? 283 00:21:23,250 --> 00:21:25,500 The corruption charges on the Minister of Power. 284 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 By the way... 285 00:21:28,208 --> 00:21:29,333 She is Madhumitha. 286 00:21:29,458 --> 00:21:30,500 Our crime editor. 287 00:21:31,208 --> 00:21:33,542 Madhumitha... He is Mr. Kumar. 288 00:21:33,667 --> 00:21:35,542 A good friend of mine. 289 00:21:35,667 --> 00:21:37,208 He wishes to be a part of journalism. 290 00:21:37,333 --> 00:21:39,250 Help him out. Give him some work. 291 00:21:39,375 --> 00:21:40,792 What kind of work, sir? 292 00:21:40,917 --> 00:21:44,875 Start with something light, and gradually give him more responsibilities. 293 00:21:45,000 --> 00:21:46,833 Give him a seat close to your cabin. 294 00:21:55,917 --> 00:21:56,917 Sit. 295 00:21:59,208 --> 00:22:02,667 The victim Rajiv Reddy owned Tamil Nadu's largest masala company. 296 00:22:02,792 --> 00:22:06,083 Someone murdered him in broad daylight in front of several witnesses. 297 00:22:07,125 --> 00:22:08,667 Such a huge story! 298 00:22:08,792 --> 00:22:10,667 But the way you've written it? 299 00:22:10,792 --> 00:22:12,667 It reads like shit! 300 00:22:12,792 --> 00:22:16,167 You neither spoke to the killer's family nor the victim's. 301 00:22:17,333 --> 00:22:19,167 What's with such an incomplete article? 302 00:22:20,000 --> 00:22:22,292 What's the point in writing exactly what's said on TV? 303 00:22:22,417 --> 00:22:24,292 Get in the game. 304 00:22:24,417 --> 00:22:26,083 Get down in the trenches. 305 00:22:26,208 --> 00:22:28,583 Think you can pull everything off from behind a desk! 306 00:22:29,458 --> 00:22:33,125 Get going. Work on the notes I gave you and file the story. 307 00:22:33,250 --> 00:22:34,292 Yes, ma'am. 308 00:22:38,000 --> 00:22:41,083 Translate this from English to Tamil by the end of the day. 309 00:22:42,500 --> 00:22:44,958 You can work from here. All the best. -Thank you, ma'am. 310 00:22:48,667 --> 00:22:49,708 It's all going to hell! 311 00:22:50,917 --> 00:22:52,125 Some job, this is... 312 00:23:07,917 --> 00:23:10,083 Hello, sir. I am Arivukarasu. 313 00:23:10,208 --> 00:23:11,208 Crime reporter. 314 00:23:13,500 --> 00:23:14,750 Sir! 315 00:23:14,875 --> 00:23:16,458 You're Ranjith Kumar, right? 316 00:23:16,583 --> 00:23:19,833 I can't even recognize you! -Come, we'll talk outside. Not here. 317 00:23:20,417 --> 00:23:21,750 So surreal, sir! 318 00:23:22,667 --> 00:23:24,667 I got into journalism because of you, sir! 319 00:23:25,292 --> 00:23:29,208 Your book? "India: The Vision and Threats"? I know it by heart. 320 00:23:29,333 --> 00:23:33,125 For the longest time, I've wanted to meet you. This is a dream come true! 321 00:23:33,250 --> 00:23:35,042 But what are you doing here, sir? 322 00:23:35,167 --> 00:23:37,292 That too, in a reporter's seat? 323 00:23:38,125 --> 00:23:40,458 I can't go into detail right now. Can we do it later? 324 00:23:40,583 --> 00:23:41,958 "Later?" 325 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Sir! Oh my... 326 00:23:44,667 --> 00:23:45,750 I got it! 327 00:23:45,875 --> 00:23:47,000 Undercover op, right? -No. 328 00:23:47,125 --> 00:23:48,542 Sir, sir... 329 00:23:48,667 --> 00:23:50,125 You needn't say anything. 330 00:23:50,250 --> 00:23:51,708 I'll take care of everything. 331 00:24:07,750 --> 00:24:09,292 Really fond of water, are you? 332 00:24:22,250 --> 00:24:24,125 This must be sent for printing tomorrow. 333 00:24:24,250 --> 00:24:26,208 You're still tinkering with the story! 334 00:24:26,333 --> 00:24:27,542 Why such a delay? 335 00:24:27,667 --> 00:24:28,875 Can't you finish it on time? 336 00:24:29,625 --> 00:24:31,083 Must I give constant reminders? 337 00:24:31,833 --> 00:24:34,500 Tell me! Do you know what a deadline is? 338 00:24:34,625 --> 00:24:37,333 "Deadline": If you don't finish on time, you're dead. 339 00:24:37,458 --> 00:24:38,708 Sorry, ma'am. 340 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 Please wait. 341 00:24:40,625 --> 00:24:41,750 Where are you going? 342 00:24:41,875 --> 00:24:43,875 Finished the task I assigned you this morning? 343 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Must it be finished today? 344 00:24:47,500 --> 00:24:49,208 I gave you a task on your first day. 345 00:24:49,333 --> 00:24:51,833 You can't even do that right and give excuses. 346 00:24:51,958 --> 00:24:54,042 Where are you all coming from? 347 00:24:55,292 --> 00:24:57,917 This isn't your father's company for you to do what you please! 348 00:24:58,042 --> 00:24:59,042 It's a newsroom! 349 00:24:59,167 --> 00:25:01,708 Deadlines are critical here. Got it? 350 00:25:01,833 --> 00:25:03,375 What were you doing before this? 351 00:25:07,083 --> 00:25:08,208 Tell me, sir. 352 00:25:08,333 --> 00:25:10,500 What were you doing in your last job? 353 00:25:11,333 --> 00:25:12,333 Taking care of horses. 354 00:25:14,917 --> 00:25:15,917 What? 355 00:25:17,083 --> 00:25:19,292 It's the truth. I was taking care of horses. 356 00:25:21,667 --> 00:25:22,958 Are you pissing me off? 357 00:25:24,542 --> 00:25:26,125 Bad time for journalism! 358 00:25:39,542 --> 00:25:41,833 Two half-boiled eggs for the corner table, Mani! 359 00:25:44,333 --> 00:25:46,125 Yes, sir? -Half pint of rum. 360 00:25:46,250 --> 00:25:47,792 A glass and a water bottle. 361 00:25:47,917 --> 00:25:49,208 Side-dish? -None. 362 00:26:14,208 --> 00:26:15,500 What's the status on the task? 363 00:26:18,583 --> 00:26:19,583 So you didn't do it? 364 00:26:20,333 --> 00:26:23,333 I assign you something on the first day and you didn't do it. 365 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 If you don't know how to do it, just admit it. 366 00:26:27,167 --> 00:26:28,917 I don't think a desk job will suit you. 367 00:26:29,708 --> 00:26:31,958 Get out into the field today. 368 00:26:32,792 --> 00:26:35,083 An Annual Day function at the Mitra Mandir School. 369 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Get going. -Ma'am? 370 00:26:37,250 --> 00:26:39,667 What do I report about from an Annual Day function? 371 00:26:39,792 --> 00:26:42,417 Like you'd work magic if there's something to report about! 372 00:26:43,292 --> 00:26:44,792 You needn't do anything there. 373 00:26:44,917 --> 00:26:47,958 They'll hand you a press release in an envelope. Bring it over. 374 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 If they offer money, refuse it. 375 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 Got it? -Okay. 376 00:26:51,708 --> 00:26:53,583 Go. Take the photographer with you. 377 00:27:08,000 --> 00:27:12,208 Dear parents, the Annual Day function will start in fifteen minutes. 378 00:27:12,333 --> 00:27:13,583 Please get your kids ready. 379 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Anand... 380 00:27:17,000 --> 00:27:20,167 Isn't that Chezhiyan's fiancee Keerthi? -Yes. 381 00:27:20,292 --> 00:27:22,083 She works here as a teacher. 382 00:27:23,833 --> 00:27:25,042 Please wait. I'll be back. 383 00:28:31,042 --> 00:28:35,542 'Is life but a mere illusion?' 384 00:28:36,625 --> 00:28:40,917 'Will it fade away like just another dream?' 385 00:28:42,000 --> 00:28:46,333 'Can the mind ever forget moments of laughter and togetherness?' 386 00:28:47,417 --> 00:28:51,667 'Will the heart get over relationships torn apart by time?' 387 00:28:52,792 --> 00:28:58,000 'Do not fret, my darling... I'll be there for you' 388 00:29:20,042 --> 00:29:22,625 Check this out, Nisha. They're going to France. 389 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 Schengen visa, right? 390 00:29:24,792 --> 00:29:26,333 Yes. It seems fine, sister. 391 00:29:26,458 --> 00:29:28,833 Shall I go ahead and file the application? 392 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Yes. Go ahead. -Good morning! 393 00:29:30,583 --> 00:29:31,750 Hi! Good morning! 394 00:29:31,875 --> 00:29:33,375 My bike broke down on the way. 395 00:29:33,500 --> 00:29:35,542 How did you come? -God's grace! 396 00:29:35,667 --> 00:29:38,542 A stranger took out the spark plug and started the bike. 397 00:29:41,708 --> 00:29:42,708 Hello? 398 00:29:44,083 --> 00:29:45,542 We can definitely do it, sir. 399 00:29:45,667 --> 00:29:47,333 We'll send safely. Don't worry. 400 00:29:51,125 --> 00:29:52,583 Merlin sis? -Yes, dear? 401 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Send them our quote right away. 402 00:29:56,333 --> 00:29:57,333 Yeah, sure. 403 00:29:59,458 --> 00:30:00,667 Sis? -Yeah? 404 00:30:00,792 --> 00:30:02,708 Did the cleaning lady not come in today? 405 00:30:02,833 --> 00:30:04,375 She's not feeling well. 406 00:30:04,500 --> 00:30:06,375 She asked for a day off to go to the doctor. 407 00:30:06,500 --> 00:30:08,417 Oh... Alright then. 408 00:30:08,542 --> 00:30:11,250 If she needs money, write up a voucher and pay her from my account. 409 00:30:11,375 --> 00:30:12,375 Sure, dear. 410 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 I've bought two hard disks for the office. 411 00:30:15,875 --> 00:30:17,458 Could you reimburse that? 412 00:30:17,583 --> 00:30:18,625 Sis? -Yeah? 413 00:30:18,750 --> 00:30:20,833 Reimburse that from the account too. 414 00:30:23,042 --> 00:30:24,250 How is Sindhu now? 415 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 When monsoon hits, she's the first one in town to get sick. 416 00:30:29,000 --> 00:30:31,708 Like that isn't enough, she's always playing in the water! 417 00:30:31,833 --> 00:30:34,167 She had bit of a temperature yesterday. 418 00:30:35,042 --> 00:30:36,542 It's better now. 419 00:30:36,667 --> 00:30:38,708 But I don't know what to do about school. 420 00:30:42,042 --> 00:30:43,958 You'll find one soon. Don't worry. 421 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Hey, kid. -Yes, sir? 422 00:30:51,250 --> 00:30:53,750 I need to meet Ms. Madhumitha. -Check with the reception. 423 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Ma'am? 424 00:31:00,417 --> 00:31:02,125 Hello, ma'am. -Yes? 425 00:31:02,250 --> 00:31:03,792 Aren't you editor Madhumitha? 426 00:31:03,917 --> 00:31:05,000 Yes. 427 00:31:05,125 --> 00:31:08,583 Weren't you the one who wrote an essay on Swamiji Prabhandan? 428 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Why do you ask? 429 00:31:09,833 --> 00:31:12,083 You wrote that he sexually abused school children. 430 00:31:12,208 --> 00:31:13,542 Do you have any proof of that? 431 00:31:13,667 --> 00:31:15,417 We can't stay quiet when lies get printed. 432 00:31:15,542 --> 00:31:17,167 We did publish it with evidence. 433 00:31:17,292 --> 00:31:19,833 Think you can publish anything because you own a magazine? 434 00:31:19,958 --> 00:31:21,208 What evidence do you have? 435 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Seems to be a big shot, ma'am. 436 00:31:24,083 --> 00:31:25,708 Let's not do anything. 437 00:31:25,833 --> 00:31:27,333 Call Mr. Rathnapandian. 438 00:31:30,458 --> 00:31:31,750 Yes, Madhu? -Sir... 439 00:31:31,875 --> 00:31:35,500 Prabhandan's men are outraged over last week's issue... 440 00:31:35,625 --> 00:31:37,417 ...and have come here to threaten us. 441 00:31:38,250 --> 00:31:40,458 But we have proof to support our article. 442 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Is Kumar there? 443 00:31:43,167 --> 00:31:44,458 Yes, sir. He is. 444 00:31:44,583 --> 00:31:45,708 But what can he do? 445 00:31:45,833 --> 00:31:47,583 Explain the situation to him. 446 00:31:47,708 --> 00:31:49,125 And follow his instructions. 447 00:31:49,833 --> 00:31:50,833 To him, sir? 448 00:31:51,750 --> 00:31:53,875 He's a newbie. What would he know? 449 00:31:54,000 --> 00:31:56,833 Just ask him, Madhu. Just do it. 450 00:32:06,208 --> 00:32:08,875 Go on. -He wants me to ask you what must be done. 451 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 Who is the source? 452 00:32:16,042 --> 00:32:19,917 A copy of the police report brought in by a reporter in the crime beat. 453 00:32:21,208 --> 00:32:22,417 What else do we have? 454 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 That's all we have. 455 00:32:28,583 --> 00:32:29,625 Sorry, sir. 456 00:32:29,750 --> 00:32:31,208 We apologize for this article. 457 00:32:31,333 --> 00:32:33,542 We'll print a retraction in the next issue. 458 00:32:33,667 --> 00:32:35,125 Thank you, sir. -Thank you. 459 00:32:35,250 --> 00:32:36,250 Let's go. 460 00:32:37,375 --> 00:32:38,583 What is this? 461 00:32:40,917 --> 00:32:42,333 What the hell just happened here? 462 00:32:46,583 --> 00:32:48,333 The copy of the complaint won't suffice. 463 00:32:48,458 --> 00:32:51,250 Someone may have filed that out of malice towards him. 464 00:32:51,375 --> 00:32:52,958 Let the cops deal with it any which way. 465 00:32:53,083 --> 00:32:54,583 But a journalist needs more. 466 00:32:54,708 --> 00:32:57,125 It isn't right to write stories based on FIRs. 467 00:32:57,250 --> 00:33:00,792 You need to get one of his victims or their parents on the record. 468 00:33:00,917 --> 00:33:01,958 Only then it's fair. 469 00:33:02,083 --> 00:33:04,750 The quality of evidence is the cornerstone for good stories. 470 00:33:11,042 --> 00:33:12,042 Here you go, sir. 471 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 Oh no... 472 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 One glass please! 473 00:33:29,167 --> 00:33:30,208 Sir... 474 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 Madhumitha has lost face! 475 00:33:32,833 --> 00:33:35,542 She can't hold a candle to you. 476 00:33:36,833 --> 00:33:38,792 Without knowing who you are... 477 00:33:38,917 --> 00:33:41,583 ...she jabbered needlessly... Poor thing... 478 00:33:41,708 --> 00:33:46,125 No, Arivu. Not one journalist in Tamil Nadu has nailed Prabhandan in 20 years. 479 00:33:46,250 --> 00:33:48,958 From judges to bureaucrats, he's got friends in high places. 480 00:33:50,125 --> 00:33:53,417 And if she's able to stand up to him, she's not one to be taken lightly. 481 00:33:55,000 --> 00:33:56,208 I really appreciate her. 482 00:33:56,333 --> 00:33:58,125 This is how a journalist should be. 483 00:33:58,250 --> 00:34:00,667 We need more journalists like Madhumitha today. 484 00:34:01,625 --> 00:34:03,667 She just needs a little more experience. 485 00:34:03,792 --> 00:34:05,333 With a little more experience... 486 00:34:07,000 --> 00:34:08,958 ...she will become an important journalist. 487 00:34:10,125 --> 00:34:12,750 Because she spoke to you like that... 488 00:34:14,375 --> 00:34:17,042 Hey! Why needlessly fight? Things were going fine! 489 00:34:17,167 --> 00:34:21,083 Quiet! We booze and fight others, but never among ourselves! Pipe down! 490 00:34:21,208 --> 00:34:23,000 Dear fellow? -Yes, sir? 491 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 What's going on there? 492 00:34:26,000 --> 00:34:27,833 A big nuisance, sir! 493 00:34:27,958 --> 00:34:29,458 They never leave us in peace. 494 00:34:29,583 --> 00:34:31,875 They get drunk and get us into trouble too! 495 00:34:32,000 --> 00:34:34,417 Recently, two guys were sitting around talking. 496 00:34:34,542 --> 00:34:38,917 Suddenly, one of them picked a knife and killed a guy at the magazine office nearby! 497 00:34:39,042 --> 00:34:41,708 Gotten hard to tell who's here to drink and who's here to stab! 498 00:34:41,833 --> 00:34:45,250 I'm wasting away supplying them booze and comforting them when sloshed! 499 00:34:45,375 --> 00:34:46,708 Hey, Prabha! -I'm coming! 500 00:34:46,833 --> 00:34:47,833 How much? 501 00:34:49,208 --> 00:34:51,500 He was referring to Mr. Chezhiyan. 502 00:34:51,625 --> 00:34:53,417 He stabbed him 27 times. 503 00:34:53,542 --> 00:34:54,833 What a fanatic! 504 00:34:56,000 --> 00:34:57,542 Chezhiyan was my closest friend. 505 00:34:58,250 --> 00:34:59,958 My parents died when I was a child. 506 00:35:00,083 --> 00:35:02,917 Mr. Pandian took me in and raised me. 507 00:35:03,042 --> 00:35:04,417 We grew up together. 508 00:35:04,542 --> 00:35:07,375 I can't accept the fact that Chezhiyan's gone. 509 00:35:09,417 --> 00:35:10,542 Finish up, bro. Let's go. 510 00:35:10,667 --> 00:35:12,333 I'm really sorry for your loss, sir. 511 00:35:15,833 --> 00:35:17,917 Just two minutes, sir. 512 00:35:18,042 --> 00:35:19,417 I have to go throw up. 513 00:35:20,667 --> 00:35:23,125 Enough with him, brother. Send him away. 514 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 One half pint, a water bottle, a glass... 515 00:35:27,083 --> 00:35:29,250 Two half-boiled eggs and fish curry. 516 00:35:42,958 --> 00:35:44,375 Bro? -What can I get you, sir? 517 00:35:44,500 --> 00:35:46,458 What's your name? -Prabha, sir. 518 00:35:46,583 --> 00:35:48,917 Where are you from? -Near Trichy. 519 00:35:49,042 --> 00:35:50,875 How long have you worked here? 520 00:35:51,000 --> 00:35:52,458 I've been here since I was a kid. 521 00:36:13,417 --> 00:36:14,417 Uncle! -Dear! 522 00:36:18,000 --> 00:36:19,833 Kumar... -Hi, Keerthi. 523 00:36:24,500 --> 00:36:25,708 How've you been, Keerthi? 524 00:36:27,208 --> 00:36:28,208 I'm getting by, Kumar. 525 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 How about you? 526 00:36:32,333 --> 00:36:33,750 I barely recognize you. 527 00:36:33,875 --> 00:36:34,875 I'm getting by too. 528 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Your daughter? 529 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 What's her name? 530 00:36:38,958 --> 00:36:40,125 Arumpavai. 531 00:36:40,250 --> 00:36:41,333 Come! 532 00:36:41,875 --> 00:36:42,917 Go. 533 00:36:49,875 --> 00:36:52,167 Okay. Let me get you some coffee. 534 00:36:53,125 --> 00:36:54,792 It's alright. No need. -No problem. 535 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Here, uncle. 536 00:37:02,292 --> 00:37:03,917 Kumar. -Thanks. 537 00:37:04,042 --> 00:37:05,083 Yes. 538 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Milk for you. 539 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Careful, dear. 540 00:37:12,125 --> 00:37:13,125 I'm sorry! 541 00:37:13,250 --> 00:37:15,042 It's okay. It's just a cup. -I'm sorry... 542 00:37:17,083 --> 00:37:19,333 You might hurt your hand. -Be right back! 543 00:37:34,917 --> 00:37:36,542 No, Arumpavai. 544 00:37:36,667 --> 00:37:38,542 Put that down. -No, it's okay. 545 00:37:38,667 --> 00:37:40,625 If it breaks, I'll buy another one. 546 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 Keep it, kiddo. 547 00:37:49,083 --> 00:37:51,375 Where's the restroom? 548 00:38:26,708 --> 00:38:29,250 Keerthi seemed a bit out of it. 549 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 Did you sense it too? 550 00:38:30,750 --> 00:38:31,958 Yes. 551 00:38:33,625 --> 00:38:37,000 After watching the love of their life stabbed to death in front of them... 552 00:38:37,125 --> 00:38:38,750 ...how can one remain normal? 553 00:38:40,125 --> 00:38:42,583 Arumpavai hit it off quite well with Keerthi. 554 00:38:43,583 --> 00:38:46,292 It's very hard for a child to grow up without a mother. 555 00:38:47,208 --> 00:38:49,958 And a girl child definitely needs a mother. 556 00:38:50,083 --> 00:38:53,208 When I see you and Arumpavai together... 557 00:38:53,333 --> 00:38:55,583 ...it doesn't seem like she misses her mother. 558 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 You're not just a loving father. 559 00:38:57,833 --> 00:39:00,125 You're quite a responsible father too. 560 00:39:00,250 --> 00:39:02,292 You have completed the circle for her. 561 00:39:02,417 --> 00:39:04,333 There is no gap in her parenting. 562 00:39:04,458 --> 00:39:06,167 You need not feel guilty. 563 00:39:06,292 --> 00:39:08,208 What else am I supposed to feel but guilt? 564 00:39:08,875 --> 00:39:12,792 Isn't it my fault that Aru's unaware of her mother as she grows up? 565 00:39:13,792 --> 00:39:15,667 You must try to let that go, Kumar. 566 00:39:19,625 --> 00:39:22,875 In fact, circulation numbers are going down by 30 percent. 567 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 Ironically, the demand for truth is only getting higher. 568 00:39:26,333 --> 00:39:27,958 There'll always be a demand for news. 569 00:39:28,958 --> 00:39:30,125 Sir? 570 00:39:31,250 --> 00:39:36,458 Like he requested, a victim's parents are ready to go on record against Prabhandan. 571 00:39:36,583 --> 00:39:40,292 They're ready to provide their photos, screenshots and call recordings. 572 00:39:40,417 --> 00:39:42,083 But they're a little scared. 573 00:39:42,208 --> 00:39:43,917 I assured them things will be fine. 574 00:39:47,375 --> 00:39:48,417 Okay, Madhu. Go ahead. 575 00:39:50,958 --> 00:39:53,417 I can't keep this to myself anymore, sir. 576 00:39:54,875 --> 00:39:59,083 When he first got here, you said he didn't know the job and wanted me to teach him. 577 00:39:59,208 --> 00:40:03,458 But after seeing all this, it's pretty clear he's a journalist. 578 00:40:03,583 --> 00:40:05,125 And you seem to trust him more. 579 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 I really want to know, sir. 580 00:40:07,125 --> 00:40:09,625 Are you... trying to replace me? 581 00:40:09,750 --> 00:40:11,542 Firstly, I'm sorry if you felt that way. 582 00:40:11,667 --> 00:40:13,208 It's nothing like that. 583 00:40:13,333 --> 00:40:15,958 In fact, I'm a very big admirer of your courage and ethics. 584 00:40:16,083 --> 00:40:18,708 I have no intention of replacing you. 585 00:40:18,833 --> 00:40:20,875 I used to be a reporter some years back. 586 00:40:21,000 --> 00:40:25,542 In light of certain incidents, I quit journalism and became an alcoholic. 587 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 I'm still an addict. 588 00:40:28,125 --> 00:40:30,125 Mr. Rathnapandian is my mentor. 589 00:40:30,250 --> 00:40:33,083 When he asked me to return, I offered to do so as a new reporter. 590 00:40:33,208 --> 00:40:35,083 I wanted to start from the beginning. 591 00:40:35,208 --> 00:40:37,167 That's why he kept this from you. 592 00:40:37,292 --> 00:40:38,958 I will not step on your toes again. 593 00:40:39,083 --> 00:40:41,875 Please continue to do what you do. I'm sorry again. 594 00:40:48,500 --> 00:40:49,708 She'll figure it out. 595 00:40:49,833 --> 00:40:52,083 I know, dad. Let it ride out for as long as it can. 596 00:40:53,833 --> 00:40:57,583 Do you have any suspicions about Chezhiyan's murder, dad? 597 00:40:58,625 --> 00:41:01,125 "Suspicions?" What's there to suspect? 598 00:41:02,833 --> 00:41:06,875 Excuse me, sir. Deputy Commissioner Vimal is here to see you. Shall I send him in? 599 00:41:07,000 --> 00:41:08,208 Yes, send him in. -Okay, sir. 600 00:41:09,792 --> 00:41:11,583 Hi, Vimal. Come! -Hi, sir. 601 00:41:12,958 --> 00:41:14,667 Kumar, meet Mr. Vimal. -Hello, sir. 602 00:41:14,792 --> 00:41:17,042 He's the officer investigating Chezhiyan's case. 603 00:41:17,167 --> 00:41:19,500 A small formality regarding Chezhiyan's case. 604 00:41:19,625 --> 00:41:21,458 The killer is being brought to court today. 605 00:41:21,583 --> 00:41:23,792 I need your signature to produce evidence. -Okay. 606 00:41:25,500 --> 00:41:27,458 Ask him about those suspicions you mentioned. 607 00:41:28,792 --> 00:41:30,375 Don't get me wrong, sir. -Go on. 608 00:41:30,500 --> 00:41:33,917 Do you have any doubts about who killed Chezhiyan? 609 00:41:34,042 --> 00:41:36,625 What are you saying? All the eyewitnesses are your staff. 610 00:41:36,750 --> 00:41:39,917 In fact, we submitted the CCTV footage from your office as evidence. 611 00:41:40,042 --> 00:41:42,375 The killer is a hardcore fan of Tamilselvan. 612 00:41:42,500 --> 00:41:46,125 Driven by fanaticism, with anger towards Chezhiyan, he stabbed and killed him. 613 00:41:46,750 --> 00:41:50,250 I have a feeling there's a piece missing in this investigation. 614 00:41:51,083 --> 00:41:54,417 You can personally check the CCTV footage. -Okay, sir. 615 00:41:58,583 --> 00:42:00,167 Is this the copy of the tender? -Yes. 616 00:42:00,292 --> 00:42:01,625 It was issued ages ago! 617 00:42:01,750 --> 00:42:03,625 Hasn't the contractor come? -Not yet, sir. 618 00:42:06,167 --> 00:42:07,625 Get him here. -Yes, sir. 619 00:42:07,750 --> 00:42:08,958 I need to get a sample. -Okay. 620 00:42:09,083 --> 00:42:11,000 Open up the road's surface by one feet. 621 00:42:11,125 --> 00:42:12,500 I need to examine it. -Yes, sir. 622 00:42:12,625 --> 00:42:15,167 It doesn't seem to be made of concrete. What is this? 623 00:42:15,292 --> 00:42:16,583 So many cracks! -On it, sir! 624 00:42:24,667 --> 00:42:28,542 A guy who was supposed to investigate major cases and make it big... 625 00:42:28,667 --> 00:42:31,000 ...is relegated to picking up CCTV footage. 626 00:42:31,125 --> 00:42:32,417 My fate! 627 00:42:32,542 --> 00:42:33,625 Sir? 628 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 Sir? 629 00:42:39,458 --> 00:42:41,667 I sent over the CCTV footage you requested. 630 00:42:41,792 --> 00:42:43,000 Take a look. -Okay. 631 00:42:43,125 --> 00:42:44,125 Okay, sir. 632 00:42:52,583 --> 00:42:55,000 "This is for every schmuck who works in this place!" 633 00:42:55,125 --> 00:42:58,417 "If anyone dares write anything wrong about my idol Tamilselvan..." 634 00:42:58,542 --> 00:43:00,417 "...this will be your fate!" -Madhu! 635 00:43:00,542 --> 00:43:03,208 Abdul Rahman, the collector of Kanchipuram, was murdered. 636 00:43:03,333 --> 00:43:04,958 What are you saying? 637 00:43:05,083 --> 00:43:08,167 Didn't we put out a story two weeks ago about him stopping sand smuggling? 638 00:43:08,292 --> 00:43:09,542 What the hell happened? 639 00:43:09,667 --> 00:43:12,750 Unrest in town because he didn't give permission for a procession. 640 00:43:12,875 --> 00:43:14,333 He got run over by a truck! 641 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 Okay, here's what you do. 642 00:43:17,583 --> 00:43:19,125 Send Subramaniam to Kanchipuram. 643 00:43:19,250 --> 00:43:21,125 Send Manikandan to the collector's house. 644 00:43:21,250 --> 00:43:23,750 A reporter must be posted 24/7 at the collector's office! 645 00:43:23,875 --> 00:43:27,167 And see if you can get a copy of the post-mortem report. 646 00:43:27,292 --> 00:43:29,375 Someone from the gang who did it... -Madhu... 647 00:43:29,500 --> 00:43:31,875 No gang. It was the act of one man. 648 00:43:32,000 --> 00:43:34,500 What? -It was carried out by just one man! 649 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 Oh God... 650 00:43:36,000 --> 00:43:38,208 See if you can get a statement from him. -Sure. 651 00:43:38,333 --> 00:43:39,667 WhatsApp it to me. -Sure. 652 00:43:39,792 --> 00:43:43,042 This story must be ready today itself. It gets published in tomorrow's issue! 653 00:43:44,875 --> 00:43:46,167 Who are you? 654 00:43:46,292 --> 00:43:47,292 Back off! 655 00:43:47,417 --> 00:43:49,125 Whack everyone! -Back off, I say! 656 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 Beat it! -Why are you heading in? 657 00:43:51,333 --> 00:43:52,833 Hold it! 658 00:44:03,417 --> 00:44:04,708 I need to send those files. 659 00:44:04,833 --> 00:44:06,875 What are you doing? 660 00:44:08,583 --> 00:44:09,750 Everyone out! 661 00:44:09,875 --> 00:44:11,292 There she is. -Out of the way! 662 00:44:11,417 --> 00:44:12,958 Out of the way! 663 00:44:13,083 --> 00:44:14,792 I'm talking to you! 664 00:44:14,917 --> 00:44:16,667 What are you staring at? 665 00:44:16,792 --> 00:44:18,250 Get going! 666 00:44:18,375 --> 00:44:22,792 Despite patiently explaining to you about your evidence being fake... 667 00:44:22,917 --> 00:44:24,583 ...you published another piece. 668 00:44:24,708 --> 00:44:26,125 Step aside! 669 00:44:26,250 --> 00:44:29,125 I have work to finish. -So do we! Go stand there! 670 00:44:29,250 --> 00:44:31,000 We have rock solid evidence. 671 00:44:31,125 --> 00:44:32,333 That's why we put it out. 672 00:44:32,458 --> 00:44:35,042 If you wish, file a defamation case. We'll handle it in court. 673 00:44:35,167 --> 00:44:36,333 "In court?" 674 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 Mustn't your staff reach home safely? 675 00:44:38,875 --> 00:44:41,375 They need to come back to work tomorrow, right? 676 00:44:41,500 --> 00:44:43,625 A blatant act of rowdyism in a press office? 677 00:44:43,750 --> 00:44:45,542 Get out! Or I'll call the police! 678 00:44:45,667 --> 00:44:46,958 Hey! -Sir... 679 00:44:47,083 --> 00:44:49,833 Let's resolve this peacefully. We'll talk outside. 680 00:44:49,958 --> 00:44:51,417 Back off! 681 00:44:51,542 --> 00:44:52,833 Hey! -"Hey?" 682 00:44:52,958 --> 00:44:53,958 Who the hell... 683 00:45:11,083 --> 00:45:12,458 Don't just stand there! 684 00:45:12,917 --> 00:45:14,667 Break his bones! 685 00:45:16,958 --> 00:45:18,708 I'll beat you to death! -Your name, dear? 686 00:45:25,917 --> 00:45:28,250 This won't work out! Let them get thrashed! 687 00:47:57,500 --> 00:47:59,458 Hello? -The Security speaking. 688 00:47:59,583 --> 00:48:00,667 Sorry to wake you up, sir. 689 00:48:00,792 --> 00:48:02,542 Mr. Kumar dropped in suddenly. 690 00:48:02,667 --> 00:48:04,875 I tried finding out why. No response. 691 00:48:05,000 --> 00:48:06,292 What do I do, sir? 692 00:48:06,417 --> 00:48:08,500 Do nothing. Let him be. 693 00:48:45,042 --> 00:48:46,042 Morning, Madhu. 694 00:48:46,167 --> 00:48:47,167 Morning. 695 00:48:48,875 --> 00:48:49,917 Where's your ID card? 696 00:48:50,042 --> 00:48:51,417 Well, um... 697 00:48:51,542 --> 00:48:53,083 It's right here! 698 00:48:53,208 --> 00:48:56,500 The Ukraine war crisis is getting worse by the day, isn't it? 699 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 First take that off. 700 00:48:58,208 --> 00:49:00,208 I can't take anything you say seriously! 701 00:49:00,333 --> 00:49:01,333 Ma'am? 702 00:49:01,458 --> 00:49:02,917 All the staff are in there! 703 00:49:03,708 --> 00:49:05,292 There? Why, what happened? 704 00:49:06,292 --> 00:49:07,292 Hi, Madhu! 705 00:49:07,417 --> 00:49:08,542 Why is everyone there? 706 00:49:08,667 --> 00:49:09,667 What happened, Anu? 707 00:49:09,792 --> 00:49:11,208 Come see for yourself! 708 00:49:13,750 --> 00:49:14,750 No one's here. 709 00:49:18,083 --> 00:49:19,292 Where is everybody? 710 00:49:19,417 --> 00:49:20,500 In the library. 711 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Hello? 712 00:49:28,875 --> 00:49:30,042 Get back to work. 713 00:49:38,542 --> 00:49:39,542 What is he doing? 714 00:49:42,958 --> 00:49:44,458 Excuse me. What's happening here? 715 00:49:44,583 --> 00:49:45,625 I need your help, Madhu. 716 00:49:45,750 --> 00:49:47,417 I need some information. It's urgent. 717 00:49:47,542 --> 00:49:50,250 I think this is a very huge story which is going to break now. 718 00:49:50,375 --> 00:49:52,042 I'll explain it clearly later. 719 00:49:52,167 --> 00:49:53,250 But please help me now. 720 00:49:54,250 --> 00:49:57,250 I need all the case details about the murder of collector Rahman. 721 00:49:57,375 --> 00:50:01,083 And the stats of murder cases in Tamil Nadu over the last five years. 722 00:50:01,208 --> 00:50:04,625 The background of the perps. Their ages. Their families. Their statements. 723 00:50:04,750 --> 00:50:06,292 I want it all in two hours. 724 00:50:06,417 --> 00:50:07,875 Can you please help me with this? 725 00:50:08,417 --> 00:50:09,750 It's urgent. There's no time. 726 00:50:09,875 --> 00:50:12,500 How can I get everything you ask in such short notice? 727 00:50:12,625 --> 00:50:13,625 Please, Madhu. 728 00:50:13,750 --> 00:50:14,792 Please get it somehow. 729 00:50:14,917 --> 00:50:16,708 Help her, Arivu. 730 00:50:16,833 --> 00:50:18,542 Please do it now. -Definitely, sir. 731 00:50:18,667 --> 00:50:19,708 Yes! 732 00:50:22,167 --> 00:50:23,375 Isn't that my laptop? 733 00:50:24,458 --> 00:50:25,458 Yes. 734 00:50:26,000 --> 00:50:27,083 Password? 735 00:50:28,667 --> 00:50:30,000 That was easy. 736 00:50:30,125 --> 00:50:31,250 Please get what I asked. 737 00:50:42,250 --> 00:50:43,250 Arivu? 738 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Weren't you investigating actor Arun's affair with Preethi Sharma? 739 00:50:47,208 --> 00:50:48,708 Is that story ready? 740 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 That Arivu is dead. 741 00:50:51,125 --> 00:50:52,208 This is another Arivu. 742 00:50:53,625 --> 00:50:56,833 The photos and details you asked for, sir. 743 00:50:56,958 --> 00:50:58,208 Bring these details too. 744 00:50:58,333 --> 00:50:59,625 He asked for these too. 745 00:51:00,875 --> 00:51:01,917 Who is this guy? 746 00:51:02,042 --> 00:51:04,292 We're forced to do all this on Mr. Pandian's orders. 747 00:51:04,417 --> 00:51:06,125 But he won't tell us why. 748 00:51:06,708 --> 00:51:09,208 Staying here won't help. Convene the team. 749 00:51:10,000 --> 00:51:12,083 You and your team sit somewhere else. 750 00:51:12,208 --> 00:51:13,417 I need this space. 751 00:51:13,542 --> 00:51:15,208 What are you saying, ma'am? 752 00:51:15,333 --> 00:51:16,917 Where will the entire sales team go? 753 00:51:17,042 --> 00:51:18,125 That's not my problem. 754 00:51:21,000 --> 00:51:23,208 Everyone come to that wing, team. 755 00:51:23,333 --> 00:51:26,417 Take your seats, guys! -We keep the place afloat. But no respect! 756 00:51:29,750 --> 00:51:30,750 Excuse me, ma'am? 757 00:51:31,833 --> 00:51:34,417 Mr. Pandian checked in as to what's going on here. 758 00:51:34,542 --> 00:51:35,958 I don't know it myself. 759 00:51:36,083 --> 00:51:37,958 Tell him I'll call once I do. -Yes, ma'am. 760 00:51:48,625 --> 00:51:49,750 Sir? 761 00:51:49,875 --> 00:51:53,083 On the day of Chezhiyan's murder, who was his assistant? I must meet them. 762 00:51:54,625 --> 00:51:57,375 Why does he keep asking about Mr. Chezhiyan's murder? 763 00:51:58,458 --> 00:52:00,208 All the details are clear. 764 00:52:15,583 --> 00:52:17,542 May I come in, sir? -Please do. 765 00:52:20,542 --> 00:52:22,083 Who is this man? 766 00:52:22,208 --> 00:52:23,333 I don't understand it all. 767 00:52:24,417 --> 00:52:27,292 I think I can tell you now. 768 00:52:27,417 --> 00:52:30,292 He's a world famous investigative journalist. 769 00:52:30,417 --> 00:52:32,417 From Reuters to The Washington Post... 770 00:52:32,542 --> 00:52:36,708 ...he has done many investigative stories for several major publications worldwide. 771 00:52:36,833 --> 00:52:39,792 "India: The Vision And Threats". 772 00:52:39,917 --> 00:52:42,042 That book of his is very famous. 773 00:52:42,167 --> 00:52:43,792 I think you would've read it. 774 00:52:43,917 --> 00:52:45,667 "India: The Vision And Threats"? 775 00:52:45,792 --> 00:52:46,875 Is he Ranjith Kumar? 776 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Oh my God! 777 00:52:48,625 --> 00:52:50,000 How did I not recognize him? 778 00:52:50,917 --> 00:52:52,333 Then why is he... 779 00:52:52,458 --> 00:52:54,333 Here... like this... 780 00:52:54,458 --> 00:52:56,958 Kumar and his wife Annapoorani fell in love. 781 00:52:57,083 --> 00:52:59,042 They got married and were leading a happy life. 782 00:52:59,167 --> 00:53:00,792 She was seven months pregnant. 783 00:53:01,875 --> 00:53:05,208 At the time, an important story broke in the Tibet border that he had to cover. 784 00:53:05,333 --> 00:53:08,000 But she went into labor prematurely. 785 00:53:08,125 --> 00:53:10,167 There was no one with her at the time. 786 00:53:10,292 --> 00:53:13,083 As she couldn't be brought to the hospital on time... 787 00:53:13,208 --> 00:53:14,667 ...Annapoorani passed away. 788 00:53:14,792 --> 00:53:17,208 Only the child Arumpavai survived. 789 00:53:17,333 --> 00:53:21,250 Had Kumar been by his wife's side, she would've definitely survived. 790 00:53:21,375 --> 00:53:24,917 Annapoorani's death brought him a lot of guilt. 791 00:53:25,042 --> 00:53:28,542 The thought that it was only because of him that child doesn't have a mother... 792 00:53:28,667 --> 00:53:29,958 ...still eats at him today. 793 00:53:30,083 --> 00:53:32,208 Poor guy. He started hating life. 794 00:53:32,333 --> 00:53:33,875 To forget that, he began to drink. 795 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 An easy escape from reality. 796 00:53:42,083 --> 00:53:44,375 Slowly alcohol took over him completely. 797 00:53:44,500 --> 00:53:47,417 It took me six years to track him down. 798 00:53:47,542 --> 00:53:50,333 I went to Calcutta and forced him to come back here. 799 00:53:54,208 --> 00:53:56,250 Get changed, sir. 800 00:53:56,375 --> 00:53:57,708 It's alright. 801 00:53:57,833 --> 00:54:01,375 Not for your sake, sir. For ours. Please. 802 00:54:38,333 --> 00:54:39,458 Please... 803 00:54:41,542 --> 00:54:42,625 Thanks, Madhu. 804 00:54:45,292 --> 00:54:47,167 Alright, Kumar. Break the suspense. 805 00:54:47,292 --> 00:54:48,833 What have you been working on? 806 00:54:48,958 --> 00:54:50,750 Yes. I'll tell you, sir. 807 00:54:50,875 --> 00:54:54,292 Firstly, thanks for all the help in the last three days, Madhu and Arivu. 808 00:54:54,417 --> 00:54:57,333 My activities in these three days must have seemed strange. 809 00:54:57,458 --> 00:54:59,292 But I think I'm clear now. 810 00:55:00,042 --> 00:55:02,292 My starting point: The collector's murder. 811 00:55:02,417 --> 00:55:05,750 The perpetrator threatened to kill anyone who disrespected his religion. 812 00:55:05,875 --> 00:55:08,333 He claimed to be ready to lose anything for his religion. 813 00:55:09,542 --> 00:55:12,083 "Immigrants have no place here! Always the case with them!" 814 00:55:12,208 --> 00:55:14,083 "They permitted an Easter event last month!" 815 00:55:14,208 --> 00:55:15,875 "Does our religion not matter to them?" 816 00:55:16,000 --> 00:55:17,917 "Such people must be deported!" 817 00:55:18,042 --> 00:55:19,583 "I'll give up anything for my faith!" 818 00:55:20,208 --> 00:55:23,333 Do any of you remember hearing something similar? 819 00:55:26,625 --> 00:55:28,792 "I'm prepared to lose anything for my idol." 820 00:55:28,917 --> 00:55:31,875 "If anyone dares write anything wrong about my idol Tamilselvan..." 821 00:55:32,000 --> 00:55:33,333 "...this will be your fate!" 822 00:55:34,542 --> 00:55:37,917 The killers of the collector and Chezhiyan are around the same age. 823 00:55:38,042 --> 00:55:40,667 Neither of them tried to escape the scene of the crime. 824 00:55:40,792 --> 00:55:46,625 Pride of the act, the parents' statements, their poverty... many similarities in both. 825 00:55:46,750 --> 00:55:49,208 Most importantly, similar statements after the murders. 826 00:55:49,333 --> 00:55:51,250 "I'm prepared to lose anything for my idol." 827 00:55:51,375 --> 00:55:53,208 "I'll give up anything for my faith!" 828 00:55:53,958 --> 00:55:56,917 If both cases have some similarities, that's a coincidence. 829 00:55:57,042 --> 00:55:58,208 But how many here? 830 00:55:59,333 --> 00:56:02,583 I linked up these similarities with another murder and it got me thinking. 831 00:56:02,708 --> 00:56:04,167 What? Another murder? 832 00:56:04,292 --> 00:56:07,042 Yes. When I joined here, I attended a wrapper meeting. 833 00:56:07,167 --> 00:56:09,292 You were discussing about doing a cover story... 834 00:56:09,417 --> 00:56:11,417 ...on masala brand owner Rajiv Reddy's murder. 835 00:56:11,542 --> 00:56:12,625 Remember? -Yes. 836 00:56:12,750 --> 00:56:13,875 I covered it. 837 00:56:14,000 --> 00:56:15,292 The same pattern there too. 838 00:56:16,292 --> 00:56:19,708 There are times when a murderer surrenders immediately at a precinct. 839 00:56:19,833 --> 00:56:24,542 But how often have you seen a perp not run away and surrender on the spot? 840 00:56:24,667 --> 00:56:26,083 That's what happened there too. 841 00:56:26,958 --> 00:56:29,667 If a person is arrested on the spot, evidence can't be destroyed. 842 00:56:29,792 --> 00:56:31,625 Anticipatory bail can't be made. 843 00:56:31,750 --> 00:56:34,333 Their lawyer would have no valid point to present. 844 00:56:34,458 --> 00:56:36,458 This is where we come in as journalists. 845 00:56:36,583 --> 00:56:39,042 There have been three similar cases in three months. 846 00:56:39,167 --> 00:56:40,792 You even did cover stories on them. 847 00:56:40,917 --> 00:56:43,583 At least one of you should've noticed the pattern. 848 00:56:43,708 --> 00:56:47,500 A good journalist must be able to find that which is overlooked by a layman. 849 00:56:47,625 --> 00:56:50,042 We are the only people who can see the big picture. 850 00:56:50,167 --> 00:56:54,875 For example: A police inspector is aware only of the crimes in his area. 851 00:56:55,000 --> 00:56:58,792 A doctor is aware only of the ailments of the patients in his hospital. 852 00:56:58,917 --> 00:57:00,375 So on and so forth. 853 00:57:00,500 --> 00:57:04,292 But a journalist must be able to scour a city, a state, a country... 854 00:57:04,417 --> 00:57:08,333 ...or hell, even the entire world, to identify a pattern. 855 00:57:08,458 --> 00:57:12,625 And those become great stories that can change the course of history. 856 00:57:12,750 --> 00:57:16,042 I began to suspect something like that is happening here. 857 00:57:18,167 --> 00:57:19,500 More on that later. 858 00:57:19,625 --> 00:57:22,208 These three murders can be bundled under the same title. 859 00:57:22,333 --> 00:57:23,667 "Hate Crime." 860 00:57:31,917 --> 00:57:35,125 Because we don't like them... Because they're against our beliefs... 861 00:57:35,250 --> 00:57:37,833 The act of hurting people on such grounds is a 'hate crime'. 862 00:57:37,958 --> 00:57:40,167 The peak of that are 'hate murders'. 863 00:57:40,292 --> 00:57:41,958 Its foundation is 'hate'. 864 00:57:42,083 --> 00:57:44,167 One religion's hate towards another. 865 00:57:44,292 --> 00:57:46,500 One clansmen's hate towards one outside his clan. 866 00:57:46,625 --> 00:57:49,583 Hate towards individual freedom in the name of preserving culture. 867 00:57:49,708 --> 00:57:52,375 The hate an actor's fans have to fans of another actor. 868 00:57:52,500 --> 00:57:54,375 Hate towards immigrants and refugees. 869 00:57:54,500 --> 00:57:56,917 Several kinds of hate are ingrained in our society. 870 00:57:57,042 --> 00:57:59,417 Everyone has some kind of hate in them. 871 00:57:59,542 --> 00:58:02,458 Per their capacity, they express it when the opportunity arises. 872 00:58:02,583 --> 00:58:05,250 Rather than killing for money or power... 873 00:58:05,375 --> 00:58:09,208 ...they kill in the name of religion, caste, favorite actor or language. 874 00:58:09,333 --> 00:58:10,333 Those are hate crimes. 875 00:58:10,458 --> 00:58:14,000 Don't such feelings exist since the dawn of man? 876 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 There have been many acts of violence in the name of hate. 877 00:58:17,000 --> 00:58:19,417 Yes. Hate crimes have happened before. 878 00:58:19,542 --> 00:58:22,167 But what were their numbers? Particularly murders? 879 00:58:22,292 --> 00:58:23,708 This is the NCRB report. 880 00:58:23,833 --> 00:58:26,792 Until 2012, hate based murders did not cross double digits. 881 00:58:26,917 --> 00:58:30,083 But after 2012, they've gone up to around 130 to 150. 882 00:58:31,875 --> 00:58:33,625 You could say this is new to Tamil Nadu. 883 00:58:34,208 --> 00:58:38,542 In 2020, around 158 people were victims of hate murder. 884 00:58:38,667 --> 00:58:42,208 Such exponential jumps aren't normal right, Madhu? 885 00:58:42,333 --> 00:58:43,333 Yes. 886 00:58:43,958 --> 00:58:45,167 I missed this too. 887 00:58:45,292 --> 00:58:47,208 So let's think the unthinkable. 888 00:58:47,333 --> 00:58:51,583 Why can't there be a person or an organization behind this? 889 00:58:53,083 --> 00:58:54,083 What? 890 00:58:55,958 --> 00:59:00,625 You may have valid points, but the last bit sounds like a James Bond movie. 891 00:59:00,750 --> 00:59:02,458 You have a valid point too. 892 00:59:02,583 --> 00:59:04,583 I'll share a quote of Sherlock Holmes I love. 893 00:59:05,375 --> 00:59:09,375 "When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable... 894 00:59:09,500 --> 00:59:10,625 "...must be the truth." 895 00:59:11,708 --> 00:59:13,583 Upon eliminating the impossible... 896 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 ...even if what remains is unbelievable... 897 00:59:15,875 --> 00:59:17,208 ...that is the truth. 898 00:59:17,333 --> 00:59:20,375 The notion of a person or an organization being behind these murders... 899 00:59:20,500 --> 00:59:22,458 ...didn't occur to me just by this analysis. 900 00:59:22,583 --> 00:59:24,583 There was something more tangible. 901 00:59:24,708 --> 00:59:27,917 Since the day I got here, a man has been following me. 902 00:59:28,042 --> 00:59:30,292 In fact, he's right outside at the moment. 903 00:59:30,417 --> 00:59:34,208 It told me that the Chezhiyan case isn't as simple as we think it is. 904 00:59:34,333 --> 00:59:36,833 From the first day? Are you sure? 905 00:59:38,667 --> 00:59:39,667 Yes. 906 00:59:39,792 --> 00:59:42,083 We ourselves didn't know you were coming here. 907 00:59:42,208 --> 00:59:44,292 Mr. Rathnapandian said he didn't know either. 908 00:59:44,417 --> 00:59:47,417 Then how did that man out there know you were coming? 909 00:59:49,125 --> 00:59:51,292 So he wasn't following you. 910 00:59:51,417 --> 00:59:53,458 He's been staking out this office. 911 00:59:53,583 --> 00:59:54,750 Brilliant! 912 00:59:54,875 --> 00:59:56,042 That's exactly the point. 913 00:59:57,167 --> 01:00:00,833 The reason they put our office on surveillance, that's what I'm coming to. 914 01:00:01,792 --> 01:00:05,542 They're afraid someone might come and start asking questions about what happened. 915 01:00:05,667 --> 01:00:06,875 Since I arrived... 916 01:00:07,000 --> 01:00:09,792 To find out who I am, my connection to this magazine... 917 01:00:09,917 --> 01:00:11,667 ...my relationship with Chezhiyan... 918 01:00:11,792 --> 01:00:14,917 After figuring all that out, they've begun to follow me. 919 01:00:15,042 --> 01:00:18,833 Remember the fight at the TASMAC bar the other day, Arivu? 920 01:00:18,958 --> 01:00:21,542 A man who worked in the bar told me something important. 921 01:00:21,667 --> 01:00:25,917 We know Chezhiyan's killer Marimuthu was in the same bar before he killed him. 922 01:00:26,042 --> 01:00:29,125 But what we did not know was that he was drinking with someone. 923 01:00:29,250 --> 01:00:31,500 That Raju chap has bought every other media company. 924 01:00:31,625 --> 01:00:33,000 They've tightened their grip! 925 01:00:33,125 --> 01:00:37,167 By slandering our man, they want to stop him from entering politics. 926 01:00:37,292 --> 01:00:40,833 Chezhiyan, the owner of this magazine, is the agent who makes this happen. 927 01:00:42,083 --> 01:00:44,458 The big guy was tearing up in his car, Mari! 928 01:00:45,583 --> 01:00:46,792 His driver told me. 929 01:00:49,167 --> 01:00:50,167 What are you saying? 930 01:00:51,417 --> 01:00:53,500 The big guy cried? -Why would I lie? 931 01:01:01,958 --> 01:01:03,125 Here, Mari. 932 01:01:13,583 --> 01:01:14,583 Mari? 933 01:01:15,250 --> 01:01:17,250 He ruined our guy's life, Mari! 934 01:01:18,250 --> 01:01:23,333 Believing his words, all the kids in town are spewing their own crap about the man! 935 01:01:23,458 --> 01:01:24,667 It's disgusting, Mari! 936 01:01:26,583 --> 01:01:27,667 Yes, brother. 937 01:01:27,792 --> 01:01:28,917 It is disgusting. 938 01:01:29,042 --> 01:01:31,625 I feel ashamed in front of those fans of Raju! 939 01:01:32,542 --> 01:01:34,000 His office is right here. 940 01:01:34,125 --> 01:01:39,250 Next week, he's going to put a piece about how the big guy tried to misbehave... 941 01:01:39,375 --> 01:01:40,583 ...with Preethi Sharma. 942 01:01:42,417 --> 01:01:44,542 Should he write that article... 943 01:01:44,667 --> 01:01:46,833 ...the big guy will hang himself to death! 944 01:01:46,958 --> 01:01:48,833 His honor is what's most important to him. 945 01:01:48,958 --> 01:01:50,583 Nothing else matters! 946 01:01:51,958 --> 01:01:55,667 It won't happen. That Chezhiyan must be killed and buried! 947 01:01:55,792 --> 01:01:57,042 He must be killed and buried! 948 01:02:18,375 --> 01:02:22,417 I even got a weapon to do him in, Mari. 949 01:02:24,542 --> 01:02:25,750 I've gotten old, Mari. 950 01:02:26,500 --> 01:02:27,875 My body's not what it once was. 951 01:02:28,417 --> 01:02:31,500 Had I been your age, I would've popped him ages ago. 952 01:02:32,292 --> 01:02:34,458 I owe my entire life to the big guy's alms. 953 01:02:35,208 --> 01:02:39,333 If he was in trouble, I'd even forsake my family and kill anyone in the way! 954 01:02:45,875 --> 01:02:46,875 Mari... 955 01:02:47,708 --> 01:02:48,958 I have to go to the bathroom. 956 01:02:55,792 --> 01:02:56,917 Anything else, brother? 957 01:02:59,250 --> 01:03:00,333 No, brother! 958 01:03:16,125 --> 01:03:21,167 Why didn't that man tell the cops that someone was drinking with Marimuthu? 959 01:03:21,625 --> 01:03:23,500 The cops didn't ask him about that. 960 01:03:23,625 --> 01:03:27,042 That's why I'm saying all of you looked past an important link. 961 01:03:27,167 --> 01:03:31,417 That's why I repeatedly asked you if you had doubts about Chezhiyan's murder. 962 01:03:31,542 --> 01:03:33,708 You're all witnesses to Chezhiyan's murder. 963 01:03:33,833 --> 01:03:38,750 For a moment, forget what you saw and your assumptions that came from it. 964 01:03:38,875 --> 01:03:40,583 You saw what you were meant to see. 965 01:03:40,708 --> 01:03:43,917 Like how they design a screenplay to make you see what they want you to... 966 01:03:44,042 --> 01:03:46,833 ...assume what you saw has been scripted like that. 967 01:03:46,958 --> 01:03:48,250 What are you saying, Kumar? 968 01:03:48,375 --> 01:03:50,500 How can what we saw be a lie? 969 01:03:50,625 --> 01:03:52,167 That is the genius behind this, sir. 970 01:03:53,000 --> 01:03:55,708 Marimuthu is the killer. No doubt about it. 971 01:03:55,833 --> 01:03:59,625 But it was one man who brainwashed him and handed him a knife to carry this out. 972 01:04:00,125 --> 01:04:02,500 For now, let's refer to him as 'influencer'. 973 01:04:02,625 --> 01:04:04,708 That's the man who's been following me. 974 01:04:05,292 --> 01:04:09,792 Someone weaponized hate and is carrying out these murders for their own interests. 975 01:04:10,667 --> 01:04:14,167 If we find out who, it will be the biggest story of our time. 976 01:04:14,958 --> 01:04:18,875 Had Chezhiyan been alive when this happened, he'd do the same thing. 977 01:04:19,583 --> 01:04:21,125 That's what I intend to do too. 978 01:04:21,250 --> 01:04:26,292 Are you suggesting that actor Tamilselvan was angered by our article... 979 01:04:26,417 --> 01:04:30,625 ...brainwashed Marimuthu somehow, and had him kill Chezhiyan? 980 01:04:30,750 --> 01:04:31,958 I don't know that, sir. 981 01:04:32,083 --> 01:04:34,750 We can't arrive at any conclusion without evidence. 982 01:04:34,875 --> 01:04:36,750 I need a little help to find hard evidence. 983 01:04:37,500 --> 01:04:40,375 Murders like that of Chezhiyan that are of the same pattern. 984 01:04:40,500 --> 01:04:43,875 Like those of collector Rahman and the masala company owner. 985 01:04:44,000 --> 01:04:47,625 We need to find out if someone managed to brainwash the killers there too. 986 01:04:47,750 --> 01:04:50,167 Were there influencers in the other murders also? 987 01:04:50,292 --> 01:04:53,292 So wasn't it an influencer who followed you? 988 01:04:53,417 --> 01:04:55,375 We can easily follow him and find out. 989 01:04:55,500 --> 01:04:58,792 If he finds out I'm suspicious, he'll alert his entire network. 990 01:04:58,917 --> 01:05:02,458 We'll find another influencer in a murder and tail him without his knowledge. 991 01:05:03,292 --> 01:05:07,083 Also, if we find out there's another instigator like him... 992 01:05:07,208 --> 01:05:10,542 ...it'll be proved our pattern is true. That's a big step. 993 01:05:10,667 --> 01:05:14,708 In just two months, a man could've interacted with several strangers. 994 01:05:15,333 --> 01:05:18,458 How can we find one man in such a big city? 995 01:05:18,583 --> 01:05:22,125 Incidents similar to the cases we're covering also happened in small villages. 996 01:05:22,250 --> 01:05:23,833 Everyone are strangers in the city. 997 01:05:23,958 --> 01:05:27,917 But in a village, even if one outsider comes, everyone there will know him. 998 01:05:28,042 --> 01:05:31,250 Let's try to track down one such murder in a village. 999 01:05:31,375 --> 01:05:34,208 When you're chasing a story, always go to the place of action. 1000 01:05:34,333 --> 01:05:35,583 That's the only way. 1001 01:05:35,708 --> 01:05:38,917 I've compiled an entire list of hate murders in the last seven years. 1002 01:05:39,042 --> 01:05:41,583 Have them ask around in the towns where it happened. 1003 01:05:41,708 --> 01:05:45,167 Send our outstation reporters into the field immediately. 1004 01:05:57,250 --> 01:05:59,375 Good morning. -Morning, buddy. 1005 01:05:59,500 --> 01:06:01,625 Can I have a word with you, Madhu? -Good morning. 1006 01:06:03,208 --> 01:06:04,667 One second. Hello? 1007 01:06:05,750 --> 01:06:08,125 Vasanthan, our outstation journalist, is on the line. 1008 01:06:12,458 --> 01:06:13,667 Yes, Vasanth. -Hello, sir. 1009 01:06:13,792 --> 01:06:15,958 At a village near Vedanthangal in Chengalpet... 1010 01:06:16,083 --> 01:06:18,667 ...we talked to friends of Madan, the collector's killer. 1011 01:06:18,792 --> 01:06:21,667 He was always with friends. But 10-15 days before the murder... 1012 01:06:21,792 --> 01:06:25,167 ...he was in close touch with a shopkeeper in a neighboring town. 1013 01:06:25,292 --> 01:06:27,250 That man came by to meet him often. 1014 01:06:27,375 --> 01:06:31,458 But his friends say that man was nowhere to be seen since the murder. 1015 01:06:31,583 --> 01:06:33,958 We found the shop. The shopkeeper is here too. 1016 01:06:34,083 --> 01:06:35,292 Shall I go question him? 1017 01:06:35,417 --> 01:06:36,833 Just talk to him casually. 1018 01:06:36,958 --> 01:06:39,125 Don't let him think we suspect him. 1019 01:06:39,250 --> 01:06:41,083 Let me know how he reacts. 1020 01:06:41,208 --> 01:06:42,208 Okay, sir. 1021 01:06:50,167 --> 01:06:51,167 Hello? 1022 01:06:51,292 --> 01:06:53,750 Someone came to my shop to enquire about Madan, sir. 1023 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 What did you tell him? 1024 01:06:57,250 --> 01:06:59,292 I didn't give anything away. 1025 01:06:59,417 --> 01:07:01,083 But I'm a little scared, sir. 1026 01:07:02,292 --> 01:07:03,292 Here's what you do. 1027 01:07:03,417 --> 01:07:05,875 Head to the place I told you about and stay there. 1028 01:07:07,000 --> 01:07:09,083 Alright. I'll leave tonight, sir. 1029 01:07:15,458 --> 01:07:18,500 What's the progress, Kumar? -Let me summarize. 1030 01:07:18,625 --> 01:07:22,250 There have been several murders across Tamil Nadu that follow the same pattern. 1031 01:07:22,375 --> 01:07:24,375 These don't happen by themselves. 1032 01:07:24,500 --> 01:07:26,875 There's no way one person can carry all of this out. 1033 01:07:27,000 --> 01:07:28,917 You need an organization to carry it out. 1034 01:07:31,167 --> 01:07:34,625 In all hate murders, we've only seen the killer's motive. 1035 01:07:35,250 --> 01:07:39,292 But we never checked if any of the victims had any other enemies. 1036 01:07:40,375 --> 01:07:43,958 That's because the murders happened conveniently in broad daylight in public. 1037 01:07:44,083 --> 01:07:45,500 The killers confessed too. 1038 01:07:45,625 --> 01:07:48,125 Not only that, they firmly believe they did it. 1039 01:07:48,250 --> 01:07:50,542 Hence, the cops didn't investigate further. 1040 01:07:50,667 --> 01:07:52,542 In the collector's case, for example... 1041 01:07:52,667 --> 01:07:57,042 ...he was in the midst of a dispute a month prior with a sand smuggling MLA. 1042 01:07:57,167 --> 01:07:58,458 We covered that story, too. 1043 01:08:23,750 --> 01:08:27,083 The MLA wants to kill the collector. But his name can't be anywhere near it. 1044 01:08:27,208 --> 01:08:29,375 So he needs a killer unconnected to him. 1045 01:08:29,917 --> 01:08:31,417 And that's the religious fanatic. 1046 01:08:31,542 --> 01:08:34,208 The one who instigated the fanaticism, is the influencer. 1047 01:08:34,333 --> 01:08:35,958 We saw him in person. 1048 01:08:36,083 --> 01:08:38,958 So we have a killer and the influencer who instigated him. 1049 01:08:39,083 --> 01:08:40,792 And one who paid for it to be carried out. 1050 01:08:40,917 --> 01:08:44,375 All we're missing is the organization that brought them all together. 1051 01:08:45,250 --> 01:08:49,792 For now, our link to that organization is the man who's been following me. 1052 01:08:49,917 --> 01:08:53,083 We need to trap him and make him spill the truth. 1053 01:08:55,333 --> 01:08:57,042 With every second we waste... 1054 01:08:57,167 --> 01:08:59,208 ...an innocent will murder another innocent. 1055 01:08:59,333 --> 01:09:01,667 The ones who were murdered aren't the only victims. 1056 01:09:01,792 --> 01:09:03,208 The murderers are victims too. 1057 01:09:08,542 --> 01:09:10,125 It'll be ready in five minutes. 1058 01:09:19,833 --> 01:09:21,458 Wait in the garage. I'll come. 1059 01:09:22,000 --> 01:09:25,833 What's before us is a small thread of a giant spider web. 1060 01:09:26,500 --> 01:09:27,917 But there's no spider. 1061 01:09:28,042 --> 01:09:30,458 What's behind that web, is a monster. 1062 01:09:31,167 --> 01:09:33,583 We need to stop that monster immediately. 1063 01:09:33,708 --> 01:09:36,792 No matter who or where they are, we must stop them. 1064 01:09:37,458 --> 01:09:39,292 What is it? Why did you come? 1065 01:09:39,417 --> 01:09:43,208 Think that 'Vaanam' journalist is on to me. 1066 01:09:43,333 --> 01:09:45,458 'Vaanam' journalists went to Chengalpet... 1067 01:09:45,583 --> 01:09:48,667 ...and questioned our agent who's connected to the collector's death. 1068 01:09:48,792 --> 01:09:52,875 That Kumar chap looked at me suspiciously. Something doesn't feel right. 1069 01:09:53,000 --> 01:09:55,417 Not knowing what to do, I came to ask you how to proceed. 1070 01:09:55,542 --> 01:09:57,250 You came straight here, huh? 1071 01:09:57,375 --> 01:09:58,792 Yes. I had to tell you, right? 1072 01:11:10,125 --> 01:11:12,042 Did they interview that chap? -Yes. 1073 01:11:12,167 --> 01:11:14,375 Make sure it's on the news this evening. 1074 01:11:14,500 --> 01:11:15,500 Hello, sir. -Hi, Jaya! 1075 01:11:15,625 --> 01:11:17,375 Hello, brother. -Come. Have a seat. 1076 01:11:18,875 --> 01:11:21,167 Giving plenty of interviews on TV, I see? 1077 01:11:21,292 --> 01:11:23,042 All thanks to your grace. 1078 01:11:23,167 --> 01:11:24,500 Some grace... 1079 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Let's go, Ganesa. 1080 01:11:30,333 --> 01:11:33,000 A party member... He is of our caste. 1081 01:11:33,125 --> 01:11:36,042 We hail from the same town. He's close to me. 1082 01:11:36,167 --> 01:11:38,083 He has an 18 year old daughter. 1083 01:11:38,208 --> 01:11:40,958 She helped out with the baby in my house. 1084 01:11:41,083 --> 01:11:44,458 A dusky girl, but very beautiful. 1085 01:11:44,583 --> 01:11:45,875 She caught my eye. 1086 01:11:46,000 --> 01:11:47,042 Can I control myself? 1087 01:11:47,167 --> 01:11:48,167 I made a move. 1088 01:11:48,292 --> 01:11:52,375 One day, she says she's pregnant with my child and asks me to marry her. 1089 01:11:52,500 --> 01:11:54,583 "Marry?" What are you saying? 1090 01:11:54,708 --> 01:11:57,375 If word gets out, my reputation will be ruined. 1091 01:11:57,500 --> 01:11:59,958 For now I've appeased her and sent her home. 1092 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Is that all it is? 1093 01:12:02,542 --> 01:12:04,083 Don't worry. I'll take care of it. 1094 01:12:04,208 --> 01:12:06,292 Send me her photo and address. 1095 01:12:06,417 --> 01:12:10,458 We'll wrap this up with a new technique and ensure you're in the clear. 1096 01:12:10,583 --> 01:12:13,042 Technology has grown a lot. I'll take care of it. 1097 01:12:13,833 --> 01:12:16,542 What does technology have to do with this? 1098 01:12:16,667 --> 01:12:19,292 Plenty, brother. There's a great team who specializes in this. 1099 01:12:19,417 --> 01:12:23,042 Just transfer 'two large' to the Swiss bank account I tell you, and it'll be done. 1100 01:12:23,750 --> 01:12:25,792 What are you saying? 1101 01:12:25,917 --> 01:12:29,458 "Two large"? Some offer to do it for 'ten smalls'! 1102 01:12:29,583 --> 01:12:32,000 Your name won't come out. 100 percent guarantee. 1103 01:12:32,125 --> 01:12:33,333 That's what the sum is for. 1104 01:12:34,333 --> 01:12:35,708 How can it be done? 1105 01:12:36,375 --> 01:12:38,750 Heard of Bitcoin and Dark web? 1106 01:12:38,875 --> 01:12:39,875 "Bit?" As in porn? 1107 01:12:41,333 --> 01:12:43,375 Like I said, leave it to me. 1108 01:12:43,500 --> 01:12:45,333 Just send me the girl's details. 1109 01:12:52,917 --> 01:12:54,542 Hi! Good morning, sis. -Hey. 1110 01:13:05,958 --> 01:13:07,833 What is it? The Rajendran issue? 1111 01:13:10,708 --> 01:13:12,000 What can be done about it? 1112 01:13:12,125 --> 01:13:13,333 The idiot came home! 1113 01:13:13,458 --> 01:13:16,000 Despite knowing that reporter was on to him! 1114 01:13:16,125 --> 01:13:17,292 Not that... 1115 01:13:17,417 --> 01:13:19,292 That bugger's been with us for many years. 1116 01:13:19,417 --> 01:13:21,667 What's so confusing about this? 1117 01:13:21,792 --> 01:13:23,500 The team is bigger than the individual. 1118 01:13:23,625 --> 01:13:25,958 Yeah. It's over. Let it go, sis. 1119 01:13:30,333 --> 01:13:31,625 Alright... 1120 01:13:31,750 --> 01:13:33,167 But what about Ranjith Kumar? 1121 01:13:35,083 --> 01:13:36,375 Do nothing. 1122 01:13:36,500 --> 01:13:38,250 Rajendran was his only clue. 1123 01:13:38,958 --> 01:13:41,458 He'll run in circles and hit a dead end. 1124 01:13:43,083 --> 01:13:44,583 This is the address Adhirai gave. 1125 01:13:46,875 --> 01:13:48,292 Let's check with the neighbor. 1126 01:13:51,292 --> 01:13:52,375 Sir? 1127 01:13:55,542 --> 01:13:57,417 Does a man named Rajendran live here? 1128 01:13:57,542 --> 01:13:59,167 He lives in this portion. 1129 01:13:59,292 --> 01:14:01,125 I've been looking him for a week. 1130 01:14:01,250 --> 01:14:04,000 His phone is off. I have no idea where he went. 1131 01:14:04,125 --> 01:14:06,250 It's the tenth. He still hasn't paid rent. 1132 01:14:07,667 --> 01:14:08,667 Thank you, sir. 1133 01:14:09,083 --> 01:14:10,083 Thanks. 1134 01:14:11,833 --> 01:14:14,167 What's this now? He's been missing for a week? 1135 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Where could he have gone? 1136 01:14:16,750 --> 01:14:18,375 I'll explain clearly once we're home. 1137 01:14:21,542 --> 01:14:24,000 Have you placed the 'closed for lunch' board, Merlin sis? 1138 01:14:24,125 --> 01:14:25,417 Yes, all done. 1139 01:14:39,500 --> 01:14:40,625 There's been a new enquiry. 1140 01:14:40,750 --> 01:14:43,000 I've done the basic matching. Check and tell me. 1141 01:14:43,125 --> 01:14:44,917 Reference? -Jayaraj. 1142 01:14:45,042 --> 01:14:46,250 Which Jayaraj? 1143 01:14:46,375 --> 01:14:47,667 The DIG. 1144 01:14:47,792 --> 01:14:49,625 You don't know him. An old contact. 1145 01:14:50,708 --> 01:14:52,458 Okay. Is the payment made? 1146 01:14:52,583 --> 01:14:53,917 Yes, it is. 1147 01:14:54,042 --> 01:14:55,333 Bitcoin transfer. 1148 01:14:58,042 --> 01:15:00,292 Target's name: Kanaka. Age: Eighteen. 1149 01:15:01,125 --> 01:15:02,292 Location: Kovilpudur. 1150 01:15:03,042 --> 01:15:05,333 She's pregnant. But unmarried. 1151 01:15:07,750 --> 01:15:09,708 What's wrong, sis? -Nothing. 1152 01:15:09,833 --> 01:15:10,917 It's alright. Tell me. 1153 01:15:12,375 --> 01:15:14,375 Just that... she's only a kid. 1154 01:15:14,500 --> 01:15:15,792 She's pregnant too. 1155 01:15:15,917 --> 01:15:17,083 That's why... 1156 01:15:17,208 --> 01:15:18,417 You are always doing this! 1157 01:15:19,375 --> 01:15:20,792 Did anyone pity us? 1158 01:15:21,667 --> 01:15:22,792 Let's focus on the plan. 1159 01:15:25,875 --> 01:15:29,667 The target's location is a place that has frequent communal clashes. 1160 01:15:29,792 --> 01:15:32,250 So, it's best to go with the caste route. 1161 01:15:32,375 --> 01:15:33,375 Exactly. 1162 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 I've filtered it like that too. 1163 01:15:35,250 --> 01:15:38,875 There are four profiles that best fit the caste route in the location. 1164 01:15:39,000 --> 01:15:41,083 All of them are of the same caste as the target. 1165 01:15:42,250 --> 01:15:44,292 I've checked all their histories. 1166 01:15:44,417 --> 01:15:46,958 Results from psychological profiling is positive too. 1167 01:15:49,958 --> 01:15:54,625 "Women from our caste must only be adorned by sandalwood and kumkum." 1168 01:15:54,750 --> 01:15:56,417 "They mustn't be defiled by the sewer!" 1169 01:15:56,542 --> 01:15:59,333 "We'll hack anyone who touches our land and our women!" 1170 01:15:59,458 --> 01:16:04,958 "We're the top of the chain! We'll destroy anyone who defies us!" 1171 01:16:06,708 --> 01:16:08,125 All four of them seem perfect. 1172 01:16:08,250 --> 01:16:10,958 I'll tell you the most suitable candidate tomorrow. 1173 01:16:11,083 --> 01:16:12,083 Perfect. 1174 01:16:19,792 --> 01:16:22,500 Like I said earlier, it's now very clear. 1175 01:16:23,750 --> 01:16:25,875 The ones murdered aren't the only victims here. 1176 01:16:26,000 --> 01:16:27,542 The murderers are victims too. 1177 01:16:27,667 --> 01:16:31,625 After I left Rajendran's house yesterday, I visited the prison with reporter Adhirai... 1178 01:16:31,750 --> 01:16:35,417 ...to meet a few convicts jailed for murder under the same pattern in the last 6 years. 1179 01:16:35,542 --> 01:16:42,625 The things they told me filled a lot of gaps in this case and cleared my doubts. 1180 01:16:42,750 --> 01:16:45,833 The trick they use to choose potential killers? 1181 01:16:46,667 --> 01:16:47,917 Psychological profiling. 1182 01:16:52,500 --> 01:16:55,542 Prabhu's mother has an idli shop on a platform. 1183 01:16:57,500 --> 01:16:59,958 His father is a painter. And a drunkard. 1184 01:17:00,083 --> 01:17:02,000 So, plenty of physical abuse at home. 1185 01:17:03,333 --> 01:17:06,000 Prabhu comes to the workshop on bicycle daily. 1186 01:17:06,500 --> 01:17:10,833 Psychological profiling involves differentiating people based on psychology. 1187 01:17:11,375 --> 01:17:13,542 "Based on psychology?" How? 1188 01:17:13,667 --> 01:17:20,500 They would find people in Tamil Nadu who are caste, religious or ethnic fanatics. 1189 01:17:20,625 --> 01:17:23,333 This wouldn't have been possible to do around 10-15 years ago. 1190 01:17:23,458 --> 01:17:24,542 Then what has changed? 1191 01:17:25,125 --> 01:17:26,125 Social media. 1192 01:17:27,333 --> 01:17:28,500 Exactly. 1193 01:17:28,625 --> 01:17:32,250 Who are we? What are we thinking? What are we doing? 1194 01:17:32,375 --> 01:17:33,542 What is our mental state? 1195 01:17:33,667 --> 01:17:38,292 The places we reveal all of that? Facebook, Twitter, Instagram and TikTok. 1196 01:17:38,417 --> 01:17:39,833 Such social media platforms. 1197 01:17:40,708 --> 01:17:42,792 This is Prabhu's Facebook profile. 1198 01:17:42,917 --> 01:17:44,917 He was in love with a girl in his area. 1199 01:17:45,042 --> 01:17:47,458 He stalked her in her college and at the beach. 1200 01:17:47,583 --> 01:17:50,583 She filed a complaint, which led to a commotion in the area. 1201 01:17:50,708 --> 01:17:53,083 Two months ago, he attempted suicide. 1202 01:17:53,208 --> 01:17:56,792 Uneducated. Caste fanatic. Sexually frustrated, too. 1203 01:17:57,708 --> 01:18:00,000 Social media has turned out to be a vital tool to them. 1204 01:18:00,125 --> 01:18:05,583 That's how they're able to gauge if someone can be pushed to kill or not. 1205 01:18:07,167 --> 01:18:09,542 I've sourced some videos. Watch. 1206 01:18:09,667 --> 01:18:12,167 "Eat whatever we toss your way and be quiet!" 1207 01:18:12,958 --> 01:18:18,250 "If you're killed, there'll be no one or no place that'll seek justice for you." 1208 01:18:18,375 --> 01:18:20,083 "That Stephen is a fraud!" 1209 01:18:20,208 --> 01:18:24,083 "He converted for money. He uses cinema as propaganda. A missionary creep!" 1210 01:18:24,208 --> 01:18:26,875 "He always takes shots at our religion in every film!" 1211 01:18:27,000 --> 01:18:32,458 "To save my religion and my God, I'll give my life and take any life too!" 1212 01:18:33,125 --> 01:18:35,000 "You bloody reviewers!" 1213 01:18:35,125 --> 01:18:38,000 "You creeps think you are so great to criticize Thalaivar's films?" 1214 01:18:38,125 --> 01:18:41,917 "We slit throats real nice, drink up their guts and go about our way!" 1215 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 For example... 1216 01:18:43,958 --> 01:18:46,792 If their target belongs to an oppressed caste... 1217 01:18:46,917 --> 01:18:49,875 ...they'd look for a caste fanatic on social media. 1218 01:18:53,250 --> 01:18:56,708 They'd psychologically profile those who fall within their parameters. 1219 01:18:56,833 --> 01:19:00,958 They lie to them about how reservations took jobs that were rightfully theirs... 1220 01:19:01,083 --> 01:19:04,917 ...and incite impoverished dominant caste kids, who are already filled with rage. 1221 01:19:05,042 --> 01:19:08,500 I met few such convicts in prison. 1222 01:19:08,625 --> 01:19:12,375 If their candidates were alcohol addicts, that would be an added advantage. 1223 01:19:12,500 --> 01:19:14,875 They'd incite hatred and push them to the target. 1224 01:19:15,000 --> 01:19:17,917 When the time's right, the stupor will intensify the hate. 1225 01:19:18,042 --> 01:19:21,125 They'd influence them psychologically and push them to kill. 1226 01:19:21,250 --> 01:19:22,750 Prabhu seems to be the right guy. 1227 01:19:25,083 --> 01:19:28,333 Perfect. Get started right away. -Okay. 1228 01:19:28,458 --> 01:19:29,667 Who'll talk to him? 1229 01:19:29,792 --> 01:19:32,500 Being a caste route, I've picked Parthiban from Sellur. 1230 01:19:32,625 --> 01:19:34,583 No. He's too old. 1231 01:19:34,708 --> 01:19:36,208 Be hard for him to gel with Prabhu. 1232 01:19:36,333 --> 01:19:38,958 Contact Paulraj from Mathichiyam. He's perfect for this. 1233 01:19:39,083 --> 01:19:40,083 Okay. 1234 01:19:40,208 --> 01:19:42,917 With no evidence and no idea about its leadership... 1235 01:19:43,042 --> 01:19:45,583 ...how do we stop such a huge elusive network? 1236 01:19:46,292 --> 01:19:47,750 That's what I'm thinking about. 1237 01:19:47,875 --> 01:19:49,708 But we don't have a lot of time. 1238 01:19:49,833 --> 01:19:53,583 As we speak, there's a chance someone may die. 1239 01:19:53,708 --> 01:19:57,667 Sooner we identify the killer's network, the more lives we can save. 1240 01:20:08,000 --> 01:20:11,167 Think the coil's wrecked, kid. Take a look. 1241 01:20:13,250 --> 01:20:15,292 It'll take an hour. -Sure, go ahead. 1242 01:20:17,167 --> 01:20:19,792 You own this shop, huh? -No, I just work here. 1243 01:20:20,792 --> 01:20:22,375 You're one of us, huh? 1244 01:20:23,708 --> 01:20:25,583 I've seen you in our community gathering! 1245 01:20:27,917 --> 01:20:30,333 Back in the day, this entire land was ours. 1246 01:20:30,458 --> 01:20:33,458 We built this land. And today, you work here for scraps! 1247 01:20:36,083 --> 01:20:37,083 Alright. 1248 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 Here. 1249 01:20:41,000 --> 01:20:42,292 Why pay so much, brother? 1250 01:20:42,417 --> 01:20:43,500 Just take it! 1251 01:20:44,083 --> 01:20:45,750 Our people must be well! 1252 01:20:45,875 --> 01:20:47,292 Alright, brother. -See you. 1253 01:20:47,417 --> 01:20:49,292 Do you know how we once lived? 1254 01:20:49,417 --> 01:20:52,208 We stood up to the Mughal emperors! 1255 01:20:52,333 --> 01:20:57,167 Our folk crossed swords with the King of Vijayanagar when he tried to lay siege! 1256 01:20:58,542 --> 01:21:01,542 When our grandfathers swung their swords... 1257 01:21:01,667 --> 01:21:03,542 ...thirty heads would roll in seconds! 1258 01:21:04,542 --> 01:21:07,292 They pretend to fall in love with our women... 1259 01:21:07,417 --> 01:21:09,375 ...leave them pregnant and take off! 1260 01:21:09,500 --> 01:21:10,958 No one there to question that! 1261 01:21:11,083 --> 01:21:13,958 They need to be beheaded, brother! 1262 01:21:16,125 --> 01:21:19,292 The girl at the flower-shop there? She belongs to our caste. 1263 01:21:19,417 --> 01:21:23,250 She defied her parents and married someone from another caste. 1264 01:21:23,375 --> 01:21:25,250 His raggedy spawn is in her womb. 1265 01:21:30,333 --> 01:21:33,333 Her parents are in agony over their honor being lost. 1266 01:21:33,458 --> 01:21:37,625 By not killing them in time, they were able to defile our women! 1267 01:21:39,333 --> 01:21:41,583 Only if a woman is hacked in public view... 1268 01:21:42,250 --> 01:21:44,625 ...would every man fear to woo another! 1269 01:21:46,792 --> 01:21:49,125 Finish off the girl and nip the spawn in the bud. 1270 01:21:49,250 --> 01:21:50,292 That's courage! 1271 01:21:50,417 --> 01:21:51,708 Our caste has its valor, right? 1272 01:21:54,000 --> 01:21:55,583 I've gotten old, Prabhu. 1273 01:21:55,708 --> 01:21:57,875 Had I been young, I would've done it myself. 1274 01:22:09,250 --> 01:22:10,708 How can you say such a thing? 1275 01:22:10,833 --> 01:22:12,375 Thought you were just drunk ranting! 1276 01:22:12,500 --> 01:22:14,083 Don't kill! It's insane! 1277 01:22:14,208 --> 01:22:16,292 If you're arrested, you'll go away for life! 1278 01:22:16,417 --> 01:22:18,792 Put that knife away before anyone sees it! 1279 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 What a loon! 1280 01:22:25,458 --> 01:22:27,000 The Prabhu plan didn't work out. 1281 01:22:27,125 --> 01:22:28,542 Leave that bugger. 1282 01:22:28,667 --> 01:22:30,667 Head to the tender coconut seller Muthu next. 1283 01:22:31,333 --> 01:22:32,375 Okay. 1284 01:22:34,625 --> 01:22:36,917 You're one of us, huh? 1285 01:22:37,042 --> 01:22:39,250 I've seen you in our community gathering! -Yes! 1286 01:22:40,750 --> 01:22:42,792 Do you know how we once lived? 1287 01:22:45,750 --> 01:22:47,000 Alright. Get me a drink. 1288 01:22:52,708 --> 01:22:56,667 Our investigation keeps leading us back to Rajendran. 1289 01:22:57,667 --> 01:23:00,667 Can we abandon him and approach it through someone else? 1290 01:23:00,792 --> 01:23:01,833 Whom, sir? 1291 01:23:21,833 --> 01:23:22,917 I'm ready. Shall we go? 1292 01:23:23,042 --> 01:23:24,625 What kind of combination is this? 1293 01:23:24,750 --> 01:23:27,208 I'm allergic to leather. You know that, right? 1294 01:23:40,583 --> 01:23:41,958 Hi, Kumar. 1295 01:23:42,083 --> 01:23:43,583 Hi... -No, it's okay. 1296 01:23:56,458 --> 01:23:57,583 How is Arumpavai? 1297 01:24:01,917 --> 01:24:03,417 Uncle said he was coming. 1298 01:24:03,542 --> 01:24:05,917 I tried his phone, but he wouldn't pick up. 1299 01:24:06,042 --> 01:24:07,167 Very busy, looks like. 1300 01:24:12,250 --> 01:24:13,458 Are you okay, Kumar? 1301 01:24:15,500 --> 01:24:18,542 Is someone sexually abusing you? 1302 01:24:25,542 --> 01:24:28,625 Is anyone sexually harassing you? 1303 01:24:35,750 --> 01:24:38,250 Is he watching us right now from the adjacent house? 1304 01:24:51,250 --> 01:24:54,250 I'm here to help you. Please tell me what's happening. 1305 01:25:05,708 --> 01:25:08,917 When I was a child, my parents died in an accident. 1306 01:25:09,875 --> 01:25:11,042 That's when... 1307 01:25:11,167 --> 01:25:14,833 My mother's younger brother in Chennai... 1308 01:25:14,958 --> 01:25:16,375 Ajay Menon, my uncle... 1309 01:25:18,000 --> 01:25:22,250 He offered to take me in, brought me to his house and raised me. 1310 01:25:24,250 --> 01:25:27,500 I got everything I asked for. 1311 01:25:29,292 --> 01:25:30,292 But... 1312 01:25:33,250 --> 01:25:34,500 The price I paid for that? 1313 01:25:39,042 --> 01:25:41,667 He started to s... sexually abuse me. 1314 01:25:44,875 --> 01:25:45,875 I'm sorry. 1315 01:25:51,875 --> 01:25:54,542 When this started happening... 1316 01:25:54,667 --> 01:25:55,792 ...I was eight years old. 1317 01:25:56,667 --> 01:26:02,083 But the light that entered in the darkness that was my life... 1318 01:26:02,208 --> 01:26:03,333 ...was Chezhiyan. 1319 01:26:05,292 --> 01:26:09,792 After Chezhiyan came into my life, my uncle backed away from me. 1320 01:26:11,667 --> 01:26:15,875 All of a sudden, just as my life took a turn for the better... 1321 01:26:17,417 --> 01:26:18,667 ...Chezhiyan was murdered. 1322 01:26:19,333 --> 01:26:22,417 Darkness struck my life once more. 1323 01:26:24,125 --> 01:26:27,625 As before, my uncle began torturing me again. 1324 01:26:33,250 --> 01:26:36,167 I really don't know what to do with my life! 1325 01:26:39,542 --> 01:26:40,917 Move in to our house. 1326 01:26:41,667 --> 01:26:42,917 I know what to do to him. 1327 01:26:43,917 --> 01:26:45,500 We're here for you. Don't worry. 1328 01:26:56,417 --> 01:26:58,000 Hey! 1329 01:26:59,000 --> 01:27:00,792 Hey, you! Where do you think you're going? 1330 01:27:06,583 --> 01:27:09,042 Can't you hear me? Why I ought to... 1331 01:27:11,750 --> 01:27:14,583 I'm talking to you! Are you deaf? 1332 01:27:40,458 --> 01:27:41,542 Listen up! 1333 01:27:42,708 --> 01:27:45,000 I know who you are and what kind of man you are. 1334 01:27:45,125 --> 01:27:47,250 For the fury I'm in, I should kill you right now. 1335 01:27:48,500 --> 01:27:50,583 Because you have information I need... 1336 01:27:50,708 --> 01:27:54,042 ...I'm trying very hard to control myself as I speak to you. 1337 01:27:54,167 --> 01:27:58,542 Test my patience and I'll pop you, drop you in the septic tank and go about my way! 1338 01:28:01,375 --> 01:28:04,042 If I wish, I can have you eat slop for life! 1339 01:28:06,375 --> 01:28:08,000 Your niece that you abused? 1340 01:28:08,125 --> 01:28:10,542 She's willing to testify against you anywhere. 1341 01:28:12,833 --> 01:28:14,583 She's no longer afraid of you. 1342 01:28:14,708 --> 01:28:16,625 Because I'm backing her up right now. 1343 01:28:16,750 --> 01:28:18,958 I'll give you one last chance. 1344 01:28:19,083 --> 01:28:23,792 If you disappear after telling me how you killed Chezhiyan, I'll leave you be. 1345 01:28:23,917 --> 01:28:27,000 If you try to hide something or stalk Keerthi once more? 1346 01:28:27,125 --> 01:28:29,667 I'll make you regret it for the rest of your life. 1347 01:28:30,417 --> 01:28:31,750 Tell me. 1348 01:28:31,875 --> 01:28:33,792 How do you know that team of killers? 1349 01:28:35,125 --> 01:28:36,583 Which team? 1350 01:28:37,750 --> 01:28:39,875 Hey... I know everything. 1351 01:28:40,625 --> 01:28:42,333 How do you know Chezhiyan's killers? 1352 01:28:49,042 --> 01:28:51,083 I have no time for this. Tell me quickly! 1353 01:28:53,292 --> 01:28:54,875 I won't go to jail, right? 1354 01:28:55,000 --> 01:28:57,083 I already told you that you wouldn't. 1355 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Tell me quickly. 1356 01:29:00,958 --> 01:29:03,083 A friend of mine... A businessman. 1357 01:29:04,583 --> 01:29:10,083 He told me about a group who carry out murders and ensure I wouldn't be blamed. 1358 01:29:10,208 --> 01:29:12,333 It was a safe plan. 1359 01:29:12,458 --> 01:29:14,875 He gave me full assurance that I wouldn't be tied to it. 1360 01:29:15,000 --> 01:29:18,500 But it would cost a lot. 1361 01:29:18,625 --> 01:29:20,083 He asked for two crores. 1362 01:29:20,208 --> 01:29:24,875 I got the money ready and gave it to him along with Chezhiyan's details. 1363 01:29:25,000 --> 01:29:28,458 That's all. That's all I know. 1364 01:29:30,667 --> 01:29:32,625 What's his name? Where is he now? 1365 01:29:34,000 --> 01:29:37,667 The owner of AK Chemicals. Ezhumalai! 1366 01:29:41,083 --> 01:29:43,125 Arivu? -Remain seated. 1367 01:29:43,917 --> 01:29:45,917 I need to meet Ezhumalai, who owns AK Chemicals. 1368 01:29:46,042 --> 01:29:47,333 Get me an appointment. 1369 01:29:49,333 --> 01:29:53,000 Even if we got an appointment and met him, we can't do anything to him. 1370 01:29:53,125 --> 01:29:54,750 He's a close friend of the Minister. 1371 01:29:54,875 --> 01:29:58,292 Don't know if it's a coincidence. They've both gone abroad for a month. 1372 01:29:59,125 --> 01:30:00,542 We don't have much time either. 1373 01:30:00,667 --> 01:30:04,750 You said they narrow down potential killers from social media. 1374 01:30:04,875 --> 01:30:08,000 Can many people pull off such a technical task? 1375 01:30:09,458 --> 01:30:10,458 No... 1376 01:30:10,583 --> 01:30:14,417 And what kind of IT company would help with planning murders? 1377 01:30:14,542 --> 01:30:15,542 That's true. 1378 01:30:15,667 --> 01:30:17,042 If my guess is right... 1379 01:30:17,167 --> 01:30:20,583 ...this is definitely someone highly skilled in the IT field. 1380 01:30:21,083 --> 01:30:23,542 Why can't we approach it from that angle? 1381 01:30:23,667 --> 01:30:26,500 It's a good idea. How do you suggest we go about it? 1382 01:30:26,625 --> 01:30:30,500 Few months ago, we ran a story on a tech expert named Shyam Sundar. 1383 01:30:30,625 --> 01:30:31,667 Yes, Madhu. 1384 01:30:31,792 --> 01:30:33,333 I think he can help us. 1385 01:30:35,500 --> 01:30:37,542 See if he's available to meet tomorrow. 1386 01:30:41,667 --> 01:30:45,250 What you say may sound simple, but it isn't easy to pull off. 1387 01:30:45,375 --> 01:30:48,375 In this day and age, any technology can be tracked. 1388 01:30:48,500 --> 01:30:52,125 Hell, try Googling how to kill someone, and you'll get busted. 1389 01:30:52,250 --> 01:30:54,583 That's how strictly our government monitors us. 1390 01:30:55,375 --> 01:30:59,417 With such measures, identifying and filtering potential killers... 1391 01:30:59,542 --> 01:31:04,208 ...crunching big data to build an algorithm for such psychological profiling... 1392 01:31:04,333 --> 01:31:08,667 ...can only be done by a long running well-staffed IT company type setup. 1393 01:31:10,375 --> 01:31:14,167 As far as I know, in Tamil Nadu, or maybe even in India... 1394 01:31:14,292 --> 01:31:17,208 ...only four to five people can pull this off solo. 1395 01:31:17,333 --> 01:31:20,375 So, there are individuals who can pull this off solo? 1396 01:31:20,500 --> 01:31:22,292 Yes, sir. They're freak geniuses. 1397 01:31:23,875 --> 01:31:27,417 Since the time big data research began, these people have been training in it. 1398 01:31:29,167 --> 01:31:31,458 Can you identify such individuals? 1399 01:31:34,375 --> 01:31:35,833 Sure, sir. Give me a second. 1400 01:31:40,083 --> 01:31:45,875 Payal Mehta, Austin, Madhubala, Bharathi, and Aravind. 1401 01:31:47,333 --> 01:31:51,458 These are the panelists who took part in a Big Data Conference in Bangalore... 1402 01:31:51,583 --> 01:31:53,583 ...that occurred seven years ago. 1403 01:31:53,708 --> 01:31:56,917 If anyone call pull this off solo, I bet it is one of them. 1404 01:31:58,292 --> 01:31:59,667 Their present whereabouts? 1405 01:32:01,250 --> 01:32:02,333 Give me a second. 1406 01:32:03,583 --> 01:32:05,958 Payal is at PPA Infotech. 1407 01:32:08,958 --> 01:32:10,625 Austin runs his own startup. 1408 01:32:13,083 --> 01:32:14,375 Madhu works at NASA. 1409 01:32:15,750 --> 01:32:17,917 Aravind is a consultant on government projects. 1410 01:32:19,250 --> 01:32:20,458 Bharathi... 1411 01:32:25,375 --> 01:32:26,542 I can't find Bharathi. 1412 01:32:31,042 --> 01:32:32,750 How do we find her now? 1413 01:32:33,833 --> 01:32:36,750 I've also tried reverse imaging search. 1414 01:32:36,875 --> 01:32:39,042 No trace of her in the digital space. 1415 01:32:40,417 --> 01:32:45,208 The fact that a person sought by the tech world stays away from it, is a clue. 1416 01:32:45,333 --> 01:32:47,250 A rat can be baited with fritters. 1417 01:32:47,375 --> 01:32:49,167 Shall we try to trap her like that? 1418 01:32:49,292 --> 01:32:50,417 I don't understand, sir. 1419 01:32:50,542 --> 01:32:53,625 Can we organize an online competition? 1420 01:32:53,750 --> 01:32:55,875 To test a person's coding skills. 1421 01:32:56,000 --> 01:33:00,333 We'll announce a cash prize or recognition as a reward. 1422 01:33:00,458 --> 01:33:04,208 Maybe not for the money, but to personally gauge her own skills... 1423 01:33:04,333 --> 01:33:06,375 ...she might try to participate. 1424 01:33:06,500 --> 01:33:08,083 We should play on her ego. 1425 01:33:08,208 --> 01:33:09,542 Do such competitions exist? 1426 01:33:09,667 --> 01:33:10,708 Plenty, sir. 1427 01:33:10,833 --> 01:33:13,917 We can conduct an online data mining competition. 1428 01:33:14,042 --> 01:33:16,458 We'll set up a complex exercise. Like a hackathon? 1429 01:33:19,250 --> 01:33:21,375 Good. Let's go with that. 1430 01:33:37,417 --> 01:33:38,625 Yes, Shyam? -Sir... 1431 01:33:38,750 --> 01:33:40,000 The event is live now. 1432 01:33:40,125 --> 01:33:42,292 Any minute now, they might try to attempt it. 1433 01:33:42,417 --> 01:33:43,667 Okay. I'm on my way. 1434 01:33:53,958 --> 01:33:54,958 I think it's her. 1435 01:33:56,125 --> 01:33:57,333 Can you track her location? 1436 01:33:57,458 --> 01:33:59,208 She's cleverly hidden her IP address. 1437 01:34:00,167 --> 01:34:01,917 But we've set up a tracker code. 1438 01:34:02,750 --> 01:34:05,167 So, I think I should be able to find it in two minutes. 1439 01:34:05,292 --> 01:34:07,250 It's been rigged to show her in many locations. 1440 01:34:07,375 --> 01:34:09,250 But the actual location is here in Chennai. 1441 01:34:11,583 --> 01:34:13,625 Some place called SSR Travels. 1442 01:34:32,708 --> 01:34:34,292 Yes, please? -Hello. 1443 01:34:34,417 --> 01:34:36,375 My name is Kumar. I'm here to meet Bharathi. 1444 01:34:37,500 --> 01:34:39,375 There's no one named Bharathi here. 1445 01:34:39,500 --> 01:34:41,875 Is there anything else I do for you? -Merlin sis? 1446 01:34:42,000 --> 01:34:43,333 That ticket... -There she is. 1447 01:34:44,083 --> 01:34:47,083 My name is Kumar. I'm looking to launch a startup. 1448 01:34:47,208 --> 01:34:48,875 I have an idea for a mobile app. 1449 01:34:49,000 --> 01:34:50,458 Okay... what about it? 1450 01:34:50,583 --> 01:34:51,875 Aren't you Bharathi? 1451 01:34:52,000 --> 01:34:53,167 I know you well. 1452 01:34:53,292 --> 01:34:54,917 I'm a big fan of your work. 1453 01:34:55,042 --> 01:34:57,458 I met you at a conference in Bangalore seven years ago. 1454 01:34:58,333 --> 01:34:59,708 I'm not Bharathi. I'm Nisha. 1455 01:35:00,708 --> 01:35:01,958 No one here by that name. 1456 01:35:02,083 --> 01:35:03,875 I don't know who you're talking about. 1457 01:35:09,458 --> 01:35:10,792 Sorry for the trouble. 1458 01:35:10,917 --> 01:35:11,917 Let's go. 1459 01:35:17,583 --> 01:35:19,042 Is Nisha doing all this? 1460 01:35:20,333 --> 01:35:21,500 Not just her. 1461 01:35:31,250 --> 01:35:32,250 Yes, Nisha? 1462 01:35:32,833 --> 01:35:35,500 I know you'd be racking your brains right now. 1463 01:35:35,625 --> 01:35:37,250 You needn't worry about anything. 1464 01:35:38,000 --> 01:35:39,542 They found out who I am. 1465 01:35:40,458 --> 01:35:42,083 I know what to do. 1466 01:35:46,875 --> 01:35:48,083 My end is a dead end now. 1467 01:35:50,042 --> 01:35:51,042 I'll miss you. 1468 01:35:53,250 --> 01:35:54,250 Don't worry. 1469 01:35:55,417 --> 01:35:56,625 You'll get over it. 1470 01:35:57,625 --> 01:35:59,500 Take care. Bye, Sangeetha. 1471 01:36:07,083 --> 01:36:09,042 Numbers are high in North Tamil Nadu. 1472 01:36:09,542 --> 01:36:10,542 Yes, sir. 1473 01:36:11,250 --> 01:36:13,125 The most recent reports are still coming in. 1474 01:36:13,250 --> 01:36:14,917 I'll send it to you once I have it. -ASAP. 1475 01:36:16,292 --> 01:36:17,292 Sir! 1476 01:36:19,083 --> 01:36:20,750 Nisha committed suicide. 1477 01:36:20,875 --> 01:36:22,417 The report just came in. -What? 1478 01:36:25,583 --> 01:36:27,208 Please step outside, everyone. 1479 01:36:28,667 --> 01:36:30,208 Madhu and Arivu... 1480 01:36:30,333 --> 01:36:31,708 Both of you have a seat. -Okay. 1481 01:36:38,042 --> 01:36:40,667 The smallest loophole gets them killed. 1482 01:36:40,792 --> 01:36:43,167 They're faster and more aggressive than I thought. 1483 01:36:43,292 --> 01:36:45,958 They must have killed Rajendran a long time ago. 1484 01:36:46,083 --> 01:36:47,583 We've gotten close to them. 1485 01:36:47,708 --> 01:36:48,875 And they know it. 1486 01:36:49,000 --> 01:36:51,042 They must definitely be watching me. 1487 01:36:52,125 --> 01:36:54,125 Does that mean they'll target you next? 1488 01:36:54,250 --> 01:36:56,167 No. They won't touch me. 1489 01:36:57,208 --> 01:36:59,917 Because they just recently killed someone here. 1490 01:37:00,042 --> 01:37:04,000 If they kill again, the police will begin to suspect a pattern. 1491 01:37:04,125 --> 01:37:05,125 Their next step... 1492 01:37:06,125 --> 01:37:07,750 ...would be to plan on how to stop me. 1493 01:37:08,708 --> 01:37:10,458 They'll try to hit me where it hurts. 1494 01:37:11,375 --> 01:37:12,417 In that case... 1495 01:37:15,042 --> 01:37:16,042 My child... 1496 01:37:23,542 --> 01:37:24,542 Which school? 1497 01:37:25,208 --> 01:37:26,667 Siddhartha Matriculation. 1498 01:37:26,792 --> 01:37:27,875 Which class? 1499 01:37:29,417 --> 01:37:30,417 Do it. 1500 01:37:32,708 --> 01:37:34,333 Shall we eat sweet pongal? 1501 01:37:39,542 --> 01:37:40,542 Mom? 1502 01:37:43,625 --> 01:37:44,667 Hello, aunty. 1503 01:37:46,500 --> 01:37:47,708 Who are you here to see? 1504 01:37:50,208 --> 01:37:51,292 Hi. 1505 01:37:51,417 --> 01:37:53,208 I'm about to move in nearby. 1506 01:37:53,333 --> 01:37:55,000 I came to get a feel of the place. 1507 01:37:55,125 --> 01:37:56,333 Welcome. Please come in. 1508 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 Have a seat. 1509 01:38:02,917 --> 01:38:04,292 This is my daughter Arumpavai. 1510 01:38:04,417 --> 01:38:07,000 Hello. This is my daughter Sindhu. -Hi. 1511 01:38:07,125 --> 01:38:08,292 Hi. -Hi. 1512 01:38:08,417 --> 01:38:10,667 We made sweet pongal. Care for some? -Sure. 1513 01:38:12,125 --> 01:38:13,583 Is this a safe neighborhood? 1514 01:38:13,708 --> 01:38:15,292 It is safe, sir. -Thank you. 1515 01:38:15,417 --> 01:38:18,042 But is there any place in the world that can be deemed safe? 1516 01:38:18,958 --> 01:38:20,875 There are dangerous elements everywhere. 1517 01:38:21,000 --> 01:38:23,125 You have a young child too. Here, dear. 1518 01:38:25,042 --> 01:38:26,292 Thank you. 1519 01:38:26,417 --> 01:38:27,958 You need to be careful. 1520 01:38:29,000 --> 01:38:30,542 You have a husband or family? 1521 01:38:30,667 --> 01:38:32,292 No. I'm a single mother. 1522 01:38:33,375 --> 01:38:35,000 By the way, I'm Sangeetha. 1523 01:38:35,125 --> 01:38:36,292 Hi, Sangeetha. I'm... 1524 01:38:36,417 --> 01:38:37,417 ...Ranjith Kumar. 1525 01:38:38,667 --> 01:38:39,792 I know. 1526 01:38:43,833 --> 01:38:45,417 Wow! Road Runner! 1527 01:38:47,292 --> 01:38:48,292 Come along! 1528 01:38:48,417 --> 01:38:49,958 Shall I go, mom? -Yeah. 1529 01:38:55,458 --> 01:38:58,458 I pretty much know everything about your operations. 1530 01:38:59,417 --> 01:39:02,333 The only thing I want to know: Why? 1531 01:39:02,458 --> 01:39:04,458 No one would do this just for money. 1532 01:39:05,583 --> 01:39:06,583 Why this bloodlust? 1533 01:39:08,083 --> 01:39:09,542 You want a flashback? 1534 01:39:10,708 --> 01:39:12,750 Always looking for the story, huh? 1535 01:39:12,875 --> 01:39:14,917 You must have some theories, right? 1536 01:39:15,042 --> 01:39:17,875 What must be the story behind this psychopathic behavior? 1537 01:39:20,958 --> 01:39:21,958 There is one. 1538 01:39:23,000 --> 01:39:24,125 There is a story. 1539 01:39:24,250 --> 01:39:26,375 A story more brutal than any of this. 1540 01:39:27,125 --> 01:39:29,750 But I don't wish to say it to try and justify my actions. 1541 01:39:32,208 --> 01:39:35,208 Here's the truth. A difficult task... 1542 01:39:35,333 --> 01:39:38,542 The high one feels when they pull of a task with much skill... 1543 01:39:38,667 --> 01:39:41,333 ...that's way too complicated for many to even imagine? 1544 01:39:42,625 --> 01:39:43,833 That's what it's like for me. 1545 01:39:43,958 --> 01:39:45,417 Just like you and journalism. 1546 01:39:45,542 --> 01:39:49,500 You strongly believe you're the good guy and I'm the bad guy. 1547 01:39:51,833 --> 01:39:55,958 But I believe you're just having fun, just like me. 1548 01:39:56,083 --> 01:39:58,958 Beyond stopping murders and saving lives... 1549 01:39:59,083 --> 01:40:03,000 ...you use your talents to unearth things that are unknown to the world. 1550 01:40:03,125 --> 01:40:04,708 Breaking a story. 1551 01:40:04,833 --> 01:40:06,042 That is what drives you. 1552 01:40:06,917 --> 01:40:08,042 That's your thing. 1553 01:40:08,167 --> 01:40:09,375 Well.... 1554 01:40:09,500 --> 01:40:11,250 Even if you deny it, that's the truth. 1555 01:40:13,250 --> 01:40:15,500 You used to be addicted to alcohol. 1556 01:40:15,625 --> 01:40:17,875 This story brought you out of it. 1557 01:40:18,000 --> 01:40:20,417 Now you're addicted to this story. That's all. 1558 01:40:21,458 --> 01:40:23,667 I think you don't understand something. 1559 01:40:23,792 --> 01:40:25,542 Under no circumstance, will I be caught. 1560 01:40:26,458 --> 01:40:28,458 Because they won't let me get caught. 1561 01:40:28,583 --> 01:40:30,417 This entire system is invested in me. 1562 01:40:33,000 --> 01:40:35,125 Anyway, this is just idle chit chat. 1563 01:40:36,125 --> 01:40:38,917 Do you know the beauty of this network I created? 1564 01:40:39,042 --> 01:40:42,875 Even if I went up to a killer and tell him he didn't commit this act... 1565 01:40:43,000 --> 01:40:46,708 ...but that I manipulated him into committing this act... 1566 01:40:46,833 --> 01:40:49,500 ...he'd brush me off and insist that he carried out the act. 1567 01:40:49,625 --> 01:40:53,917 He'd proudly proclaim that he did it for his caste, religion, or his idol. 1568 01:40:54,042 --> 01:40:55,917 But you can't publish that as a story either! 1569 01:40:56,583 --> 01:40:58,708 Because you don't have any evidence for it. 1570 01:40:58,833 --> 01:41:02,583 And I know you'll not run a story without quality evidence. 1571 01:41:03,750 --> 01:41:06,250 Listen... I'm a professional. 1572 01:41:07,250 --> 01:41:09,875 I have no intention to needlessly hurt anyone. 1573 01:41:11,375 --> 01:41:12,375 But I will. 1574 01:41:12,958 --> 01:41:13,958 If I have to. 1575 01:41:17,750 --> 01:41:19,208 But think of your predicament. 1576 01:41:20,458 --> 01:41:22,042 Can you bear another loss? 1577 01:41:24,000 --> 01:41:25,208 Super! 1578 01:41:25,333 --> 01:41:27,458 Let's go, Arumpavai. -Dad? 1579 01:41:30,292 --> 01:41:33,167 Can you bring Sindhu over to my house sometime, aunty? 1580 01:41:33,292 --> 01:41:34,708 Definitely! What say, Sindhu? 1581 01:41:34,833 --> 01:41:36,083 Shall we go to their house? 1582 01:41:36,208 --> 01:41:39,000 There's a cute Beagle puppy in their house. 1583 01:41:39,125 --> 01:41:40,375 Want to see? 1584 01:41:50,333 --> 01:41:51,583 Let's go, dear. 1585 01:41:51,708 --> 01:41:54,208 Happy Holidays. -Thank you. Same to you. 1586 01:42:01,208 --> 01:42:02,208 Hi, Shyam. 1587 01:42:02,750 --> 01:42:04,833 Can you hack her server and get the details? 1588 01:42:04,958 --> 01:42:06,458 No, sir. That's not possible. 1589 01:42:06,583 --> 01:42:07,708 They're very clever. 1590 01:42:07,833 --> 01:42:09,750 Bharathi has set up safeguards. 1591 01:42:10,500 --> 01:42:13,583 They're not storing any important data online. Everything is physical. 1592 01:42:13,708 --> 01:42:16,875 You need to bring the server to me. We have no other options. 1593 01:42:17,000 --> 01:42:18,375 Okay. Understood. 1594 01:42:23,833 --> 01:42:24,833 Yes, sir? 1595 01:42:24,958 --> 01:42:26,292 Do me a favor, Arivu. 1596 01:42:26,833 --> 01:42:27,875 Go on. What should I do? 1597 01:42:31,250 --> 01:42:33,125 What are you saying, sir? 1598 01:42:34,125 --> 01:42:35,125 Can you do it, Arivu? 1599 01:42:37,458 --> 01:42:38,833 Yes, sir. It can be done. 1600 01:42:55,125 --> 01:42:56,125 What the hell is this? 1601 01:43:00,625 --> 01:43:03,042 How are there so many dead rats, Mr. Ganapathy? 1602 01:43:03,167 --> 01:43:04,500 Yes. They're here too! 1603 01:43:04,625 --> 01:43:05,667 Hello? 1604 01:43:05,792 --> 01:43:08,042 I'm calling from Annamalai Street, Thiruvanmiyur. 1605 01:43:08,167 --> 01:43:09,792 The street is filled with dead rats. 1606 01:43:09,917 --> 01:43:11,417 Please come soon and check. 1607 01:43:12,125 --> 01:43:13,792 Why so many dead rats? -Cover your face! 1608 01:43:13,917 --> 01:43:15,917 Might be a virus! -There are kids at home too! 1609 01:43:16,042 --> 01:43:17,125 What a foul stench! 1610 01:43:18,292 --> 01:43:19,500 I can't even step out! 1611 01:43:19,625 --> 01:43:21,750 Know how hard this is with kids at home? 1612 01:43:21,875 --> 01:43:23,250 The stench is unbearable! 1613 01:43:23,375 --> 01:43:25,875 Did you call the authorities? -Left you speechless, huh? 1614 01:43:26,000 --> 01:43:27,667 Can't stand the stench! -Cops are here. 1615 01:43:27,792 --> 01:43:29,208 O dear God... 1616 01:43:29,333 --> 01:43:31,917 What can they do? Only the corporation can handle this. 1617 01:43:32,042 --> 01:43:35,042 The stench is unbearable, sir! -Been four hours since I reported it! 1618 01:43:35,167 --> 01:43:38,125 Hold on. We'll check. -We have kids and senior citizens at home. 1619 01:43:38,250 --> 01:43:40,208 Please check, sir! -Can't stand the stench! 1620 01:43:40,333 --> 01:43:41,833 No one must come out! 1621 01:43:41,958 --> 01:43:45,208 We can't even stand here! What do we do? 1622 01:43:50,708 --> 01:43:51,708 Do something, sir! 1623 01:43:55,458 --> 01:43:58,000 Things are getting worse here, sir. 1624 01:43:59,042 --> 01:44:00,792 The public are starting to panic. 1625 01:44:04,292 --> 01:44:07,042 This area is full of dead rats, my child! 1626 01:44:07,167 --> 01:44:09,750 There are dead rats right outside our office too! 1627 01:44:09,875 --> 01:44:11,000 What do I do? 1628 01:44:11,125 --> 01:44:12,833 Shall I call an ambulance? 1629 01:44:12,958 --> 01:44:15,000 Just toss them aside and open up shop! 1630 01:44:18,542 --> 01:44:21,042 Constables! From Annamalai Street to Vendhar Street... 1631 01:44:21,167 --> 01:44:23,625 ...put up barricades! -Okay, sir. 1632 01:44:23,750 --> 01:44:25,333 Get going! Don't just stand there! 1633 01:44:28,958 --> 01:44:31,292 We are at Annamalai Street in Thiruvanmiyur. 1634 01:44:31,417 --> 01:44:34,625 Since dawn, there have been plenty of dead rats here. 1635 01:44:34,750 --> 01:44:38,417 Let's talk to a resident who personally witnessed this. 1636 01:44:38,542 --> 01:44:41,125 As I was stepping out for my morning walk, I saw many dead rats. 1637 01:44:41,250 --> 01:44:44,333 I don't know why. The government is hiding something! 1638 01:44:44,458 --> 01:44:46,833 Do you belong to the same area? Did you see all this? 1639 01:44:46,958 --> 01:44:50,208 Please don't stand here, ma'am. We're from the health department. 1640 01:44:50,333 --> 01:44:52,750 You shouldn't be here. This area is under quarantine. 1641 01:44:52,875 --> 01:44:54,833 The public are already panicked, sir. 1642 01:44:54,958 --> 01:44:57,083 The media is blowing it out of proportion too. 1643 01:44:57,208 --> 01:44:58,625 Inform Sir about it. 1644 01:44:58,750 --> 01:45:00,042 What's going on there? 1645 01:45:00,167 --> 01:45:02,667 The media is ripping us apart! 1646 01:45:02,792 --> 01:45:06,292 Wrap this up quickly before the chief gets wind of it! 1647 01:45:06,417 --> 01:45:07,542 Okay, sir. 1648 01:45:09,583 --> 01:45:11,292 Quarantine the area immediately. 1649 01:45:11,417 --> 01:45:13,292 No one goes in or out. -Okay, sir. 1650 01:45:13,417 --> 01:45:14,833 Send our sterile ambulance. 1651 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 Evacuate everyone there and have them screened at the General Hospital. 1652 01:45:18,458 --> 01:45:22,083 They must be permitted to re-enter only after the entire area has been fumigated. 1653 01:45:22,208 --> 01:45:25,417 Outsiders must not bring in even their own clothes. 1654 01:45:25,542 --> 01:45:27,292 They must wear our PPE kit only. 1655 01:45:27,417 --> 01:45:28,500 Okay, sir. 1656 01:45:44,125 --> 01:45:46,583 Hey! Don't just stand there! 1657 01:45:46,708 --> 01:45:48,500 What's taking you so long? 1658 01:45:48,625 --> 01:45:50,167 Who let the press reporters in? 1659 01:45:50,292 --> 01:45:53,417 Get back in, residents! 1660 01:45:53,542 --> 01:45:55,542 What the hell are you all doing? Won't listen? 1661 01:45:55,667 --> 01:45:59,708 A humble request to the public: Do not leave your homes until we tell you. 1662 01:45:59,833 --> 01:46:02,625 PPE kits are coming. -Please cooperate with us. 1663 01:46:02,750 --> 01:46:04,833 Once the ambulances arrive, they'll call you. 1664 01:46:04,958 --> 01:46:07,208 Until then, please stay in your homes, everyone. 1665 01:46:07,333 --> 01:46:11,000 Please cooperate with the corporation. It's our duty to prevent spread of disease. 1666 01:46:11,125 --> 01:46:13,583 We need to move everyone here to General Hospital. 1667 01:46:13,708 --> 01:46:17,417 For the next two days, no one is permitted to stay here. 1668 01:46:17,542 --> 01:46:20,250 Ambulances are on the way. Get ready to leave, everyone. 1669 01:46:20,750 --> 01:46:21,917 This is a government order! 1670 01:46:26,958 --> 01:46:29,458 What the hell? Such an overreaction to a rumor? 1671 01:46:29,583 --> 01:46:31,292 They're telling us to leave the office! 1672 01:46:31,417 --> 01:46:33,292 It's just for two days. Get going. 1673 01:46:33,417 --> 01:46:35,208 They'll let you back in after fumigation. 1674 01:46:35,333 --> 01:46:36,708 Try to understand, Jayaraj! 1675 01:46:36,833 --> 01:46:38,167 All my data is here! 1676 01:46:38,292 --> 01:46:40,458 Whoever comes in here, the whole setup is at risk! 1677 01:46:40,583 --> 01:46:42,083 In that case, delete all your data. 1678 01:46:43,083 --> 01:46:44,333 Are you kidding? 1679 01:46:44,458 --> 01:46:46,167 This is my life's work! 1680 01:46:46,292 --> 01:46:48,875 Nisha isn't here anymore to help with redevelopment! 1681 01:46:49,000 --> 01:46:50,458 This data is my power. 1682 01:46:50,583 --> 01:46:52,583 I won't go anywhere without it. 1683 01:46:52,708 --> 01:46:54,542 Your office will be locked for two days. 1684 01:46:55,625 --> 01:46:58,542 I know... Kumar planned all this! 1685 01:46:58,667 --> 01:47:01,417 He's trying to get me out of here and acquire the server! 1686 01:47:01,542 --> 01:47:03,292 "Kumar?" Which Kumar? 1687 01:47:03,417 --> 01:47:04,958 What are you saying, Sangeetha? 1688 01:47:05,083 --> 01:47:07,333 Listen. This is above my paygrade. 1689 01:47:07,458 --> 01:47:09,000 The media's got a hold on this. 1690 01:47:09,125 --> 01:47:10,875 You have to leave! 1691 01:47:11,000 --> 01:47:12,333 Listen, Jayaraj. 1692 01:47:12,458 --> 01:47:14,833 If they get that data, you'll be busted too. 1693 01:47:14,958 --> 01:47:16,083 Not just you and me. 1694 01:47:16,208 --> 01:47:18,833 The last job we pulled for the minister of Internal Affairs? 1695 01:47:18,958 --> 01:47:20,667 Including him, we'll all get caught! 1696 01:47:23,667 --> 01:47:25,000 Fine. I'll figure something. 1697 01:47:28,208 --> 01:47:31,875 The corporation has given us the requisite anti-infective liquids. 1698 01:47:32,000 --> 01:47:35,708 The fumigators better fumigate every inch of this place. 1699 01:47:35,833 --> 01:47:38,208 We're placing PPE kits before every entrance. 1700 01:47:38,333 --> 01:47:40,417 After we tell you, you can come pick it up. 1701 01:47:40,542 --> 01:47:42,667 Please follow our instructions clearly. 1702 01:47:42,792 --> 01:47:44,500 Please cooperate with the corporation. 1703 01:47:47,083 --> 01:47:48,167 Stop, sir! 1704 01:47:48,292 --> 01:47:50,458 This area is under quarantine. You're not allowed. 1705 01:47:50,583 --> 01:47:51,583 What do you want, sir? 1706 01:47:52,750 --> 01:47:55,208 We're from the Anti-Terrorism Squad. 1707 01:47:55,333 --> 01:47:56,333 Go on. 1708 01:47:56,458 --> 01:47:59,583 We got word of terrorist activities taking place at door 64. 1709 01:47:59,708 --> 01:48:01,042 We need to take them in now! 1710 01:48:01,167 --> 01:48:02,625 This is a quarantined area. 1711 01:48:02,750 --> 01:48:04,958 Government orders say no one is allowed in there. 1712 01:48:05,083 --> 01:48:07,708 Please leave. -Try to understand what I'm saying. 1713 01:48:07,833 --> 01:48:09,167 An issue of national security! 1714 01:48:09,292 --> 01:48:12,625 We'll both be fired if a bomb goes off and kills many people. 1715 01:48:12,750 --> 01:48:14,833 Let us arrest them. -We can't let you on a whim. 1716 01:48:14,958 --> 01:48:17,458 Please wait. I'll check with the higher-ups. 1717 01:48:25,583 --> 01:48:28,917 A new development: Officers from the anti-terrorism squad are here. 1718 01:48:29,042 --> 01:48:31,333 We hear they're here to arrest someone. 1719 01:48:31,458 --> 01:48:33,125 No concrete information at this time. 1720 01:48:33,250 --> 01:48:34,750 We'll permit you. -Thank you. 1721 01:48:34,875 --> 01:48:36,667 But everyone mask up before entering. 1722 01:48:36,792 --> 01:48:38,083 Until it comes, we wait. 1723 01:48:41,333 --> 01:48:44,292 As all of Thiruvanmiyur is buzzing... 1724 01:48:44,417 --> 01:48:46,625 ...authorities haven't permitted anyone inside. 1725 01:48:46,750 --> 01:48:50,250 Just now, they've permitted the anti-terrorism squad to enter. 1726 01:48:50,375 --> 01:48:51,833 No idea what's going on in there. 1727 01:48:51,958 --> 01:48:54,458 Let's wait and see how this plays out. 1728 01:48:57,042 --> 01:48:59,208 DIG Jayaraj sent us. 1729 01:48:59,875 --> 01:49:01,542 Tell them to wait outside. 1730 01:49:01,667 --> 01:49:03,417 Only you come in. -Okay, ma'am. 1731 01:49:04,542 --> 01:49:05,542 Wait outside. 1732 01:49:11,542 --> 01:49:14,292 They're saying it's a plague. I'm a family man. 1733 01:49:14,417 --> 01:49:15,500 None of that crap! 1734 01:49:15,625 --> 01:49:17,458 A rumor instigated by the media! 1735 01:49:19,042 --> 01:49:22,458 We called you here to get this server out of here safely. 1736 01:49:22,583 --> 01:49:24,708 Did he instruct you as to where to take it? 1737 01:49:24,833 --> 01:49:25,833 Yes, ma'am. 1738 01:49:27,375 --> 01:49:29,542 You're taking me to General Hospital, yes? -Yes. 1739 01:49:29,667 --> 01:49:32,333 Have the vehicle with the server take a different route. 1740 01:49:32,458 --> 01:49:33,917 See to it. 1741 01:50:05,833 --> 01:50:07,833 Do we follow her now, sir? 1742 01:50:07,958 --> 01:50:09,125 No. Wait. 1743 01:50:25,917 --> 01:50:28,458 It's not her we must follow. It's that blue van. 1744 01:50:32,250 --> 01:50:33,250 Hello? 1745 01:50:33,375 --> 01:50:34,542 Kumar speaking, sir. 1746 01:50:34,667 --> 01:50:37,167 We met on the Chezhiyan case at the 'Vaanam' office. 1747 01:50:37,292 --> 01:50:38,333 Yes, Kumar. Tell me. 1748 01:50:38,458 --> 01:50:39,875 How are you? -I'm fine, sir. 1749 01:50:40,000 --> 01:50:41,542 I'm working on a crime story now. 1750 01:50:41,667 --> 01:50:43,250 I need some information about it. 1751 01:50:43,375 --> 01:50:46,458 There's no time to explain everything. Please help me out. 1752 01:50:46,583 --> 01:50:48,833 Before that, I just wanted to say I'm Ranjith Kumar. 1753 01:50:48,958 --> 01:50:50,333 You might know my name. 1754 01:50:50,458 --> 01:50:51,792 So you're Ranjith Kumar? 1755 01:50:51,917 --> 01:50:53,708 I knew you looked familiar that day! 1756 01:50:53,833 --> 01:50:55,083 I've read all your stories. 1757 01:50:55,208 --> 01:50:56,583 Tell me how I can help you. 1758 01:51:12,125 --> 01:51:14,292 She is alright. -You may leave, ma'am. 1759 01:51:15,958 --> 01:51:17,458 Next patient! 1760 01:51:17,583 --> 01:51:19,125 Please wait. I'll give the result. 1761 01:51:22,583 --> 01:51:25,375 Yes, Sangeetha. -Be careful with my server, Jayaraj. 1762 01:51:25,500 --> 01:51:26,708 It's all on you now. 1763 01:51:26,833 --> 01:51:29,250 Don't worry about a thing. For now, I can't do anything. 1764 01:51:29,375 --> 01:51:32,125 Let it remain in the Commissioner's office. Will get it tonight. 1765 01:51:36,667 --> 01:51:38,833 I need to send invites for my daughter's wedding. 1766 01:51:38,958 --> 01:51:40,750 I've asked permission for a day off. 1767 01:51:41,417 --> 01:51:43,625 Why don't you take leave? -They won't give it to me! 1768 01:51:43,750 --> 01:51:45,958 Why is the van going into the Commissioner's office? 1769 01:51:46,083 --> 01:51:47,083 We'll look into it. 1770 01:51:52,208 --> 01:51:54,125 Any leads, sir? -Yes, Kumar. 1771 01:51:54,250 --> 01:51:58,167 DIG Jayaraj carried out the Anti-Terrorism operation you mentioned earlier today. 1772 01:51:58,292 --> 01:52:01,500 The entire department knows just how corrupt that man is. 1773 01:52:01,625 --> 01:52:04,375 Only he has the power to assign an Assistant Commissioner to this. 1774 01:52:04,500 --> 01:52:06,250 Where are you now? -At the office. 1775 01:52:06,375 --> 01:52:08,417 Be better if we met. Can I come over? -Yes. 1776 01:52:09,542 --> 01:52:12,292 We are chasing a huge story, sir. 1777 01:52:12,417 --> 01:52:15,458 In the same pattern, several murders are taking place across Tamil Nadu. 1778 01:52:15,583 --> 01:52:17,625 The Chezhiyan case falls within that pattern. 1779 01:52:17,750 --> 01:52:20,583 I believe the biggest piece of evidence of the case... 1780 01:52:20,708 --> 01:52:23,667 ...has been stowed away by DIG Jayaraj at the Commissioner's office. 1781 01:52:23,792 --> 01:52:25,750 I need your help. -How can I help? 1782 01:52:40,125 --> 01:52:42,208 If anything goes wrong, my career will be at risk. 1783 01:52:42,333 --> 01:52:44,958 It's not just both of our careers that are at stake. 1784 01:52:45,083 --> 01:52:46,917 Several lives are in danger. 1785 01:52:47,042 --> 01:52:49,250 Please trust me and take this risk. 1786 01:52:54,167 --> 01:52:57,417 Okay, Kumar. I'll take the risk. -Thank you, sir. 1787 01:52:57,542 --> 01:52:59,250 I have one more request. -Go on. 1788 01:52:59,375 --> 01:53:01,417 We have worked too hard for this story. 1789 01:53:01,542 --> 01:53:04,042 If we get this evidence, it's not just Jayaraj. 1790 01:53:04,167 --> 01:53:07,833 We can nab this entire network that's operating across Tamil Nadu. 1791 01:53:07,958 --> 01:53:10,000 This will be the biggest case in your life. 1792 01:53:10,125 --> 01:53:11,833 I've given you that. 1793 01:53:11,958 --> 01:53:14,333 In return, you need to give me this story. 1794 01:53:14,458 --> 01:53:17,000 If you give me the evidence you retrieve for 30 minutes... 1795 01:53:17,125 --> 01:53:18,583 ...I'll make a copy and return it. 1796 01:53:18,708 --> 01:53:20,583 Only with it, can I complete the story. 1797 01:53:21,667 --> 01:53:23,000 It's ethically incorrect. 1798 01:53:24,000 --> 01:53:26,167 I need this story, sir. Please. 1799 01:53:30,542 --> 01:53:32,458 Chances are they might wreck this too. 1800 01:53:32,583 --> 01:53:33,958 We must plug in that loophole. 1801 01:53:34,708 --> 01:53:36,958 Major accident at the Teynampet signal, Ranga! 1802 01:53:37,083 --> 01:53:39,292 A story is set to break at the Commissioner's office. 1803 01:53:39,417 --> 01:53:41,292 Get there tonight with your camera, Adhirai. 1804 01:53:41,417 --> 01:53:43,542 Tell your friends in the media about it. 1805 01:53:43,667 --> 01:53:46,583 They're about to find a sensational story like never before! 1806 01:53:50,000 --> 01:53:51,417 The DIG's car is coming in! 1807 01:53:51,542 --> 01:53:52,542 Sir! 1808 01:53:54,833 --> 01:53:56,167 I have the item and am on my way! 1809 01:53:56,292 --> 01:53:58,125 I'll reach our place in 30 minutes. 1810 01:53:58,250 --> 01:53:59,708 No more problems after that. 1811 01:53:59,833 --> 01:54:01,542 That server and data are very important. 1812 01:54:01,667 --> 01:54:03,458 Don't stop anywhere. Be careful. 1813 01:54:03,583 --> 01:54:06,917 I got the item, right? Don't be so scared. I got this. 1814 01:54:08,167 --> 01:54:12,375 Until those servers are back at my office, they must be under surveillance. 1815 01:54:13,375 --> 01:54:14,583 Be very careful, Jayaraj. 1816 01:54:15,417 --> 01:54:16,792 Stay on the line, Sangeetha. 1817 01:54:20,167 --> 01:54:21,167 Jayaraj? 1818 01:54:22,125 --> 01:54:23,125 Hello? 1819 01:54:23,667 --> 01:54:26,583 Can you hear me, Jayaraj? 1820 01:54:26,708 --> 01:54:27,958 Are you on the line? 1821 01:54:33,583 --> 01:54:34,750 What's going on? 1822 01:54:34,875 --> 01:54:36,292 Do you hear me or not? 1823 01:54:42,208 --> 01:54:44,000 The cops are blocking me. I'll call back. 1824 01:54:44,125 --> 01:54:45,125 What are you saying? 1825 01:54:50,083 --> 01:54:51,458 What, Vimal? -Sorry, sir. 1826 01:54:51,583 --> 01:54:55,250 We heard you have a major evidence on a murder case in your car. 1827 01:54:55,375 --> 01:54:57,667 We must check your car. Kindly cooperate. 1828 01:54:57,792 --> 01:55:00,208 What nonsense! I'm your senior officer! 1829 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 Mind your words! 1830 01:55:01,542 --> 01:55:03,125 I'm heading out on an important task! 1831 01:55:03,250 --> 01:55:05,167 We'll discuss this later. Now move! 1832 01:55:06,208 --> 01:55:08,333 Sorry, sir. You may outrank me. 1833 01:55:08,458 --> 01:55:10,875 But in this murder case, I'm the Investigating Officer. 1834 01:55:11,000 --> 01:55:12,167 I have to check your car. 1835 01:55:12,292 --> 01:55:14,375 He must not check it, Jayaraj. 1836 01:55:14,500 --> 01:55:15,708 Just hold, Sangeetha. 1837 01:55:15,833 --> 01:55:18,000 Is someone on the line? Are you talking to someone? 1838 01:55:18,125 --> 01:55:20,208 Please move, Vimal! It's an order! 1839 01:55:20,333 --> 01:55:21,500 There's nothing in the car! 1840 01:55:21,625 --> 01:55:23,667 If there's nothing, why won't you let us check it? 1841 01:55:24,250 --> 01:55:25,583 What are you doing, Jayaraj? 1842 01:55:25,708 --> 01:55:27,375 I told you to stop for nothing! 1843 01:55:27,500 --> 01:55:28,500 Get going! 1844 01:55:29,750 --> 01:55:32,792 I can't keep repeating myself! Now get out of the way! 1845 01:55:32,917 --> 01:55:34,583 Whatever it is, we'll discuss later! 1846 01:55:34,708 --> 01:55:36,583 I need to check your car right now! 1847 01:55:36,708 --> 01:55:37,792 What's happening there? 1848 01:55:37,917 --> 01:55:38,917 No, Jayaraj. 1849 01:55:39,042 --> 01:55:41,458 Come what may, the cops can't get their hands on it! 1850 01:55:41,583 --> 01:55:43,000 This is no small thing, Vimal! 1851 01:55:43,125 --> 01:55:44,250 Try to understand! 1852 01:55:44,375 --> 01:55:46,792 Your state of panic indicates something is wrong. 1853 01:55:46,917 --> 01:55:48,250 I have to check your car! 1854 01:55:48,375 --> 01:55:50,125 He must not check it, Jayaraj! 1855 01:55:50,250 --> 01:55:52,500 I don't know what to do, Sangeetha! 1856 01:55:56,250 --> 01:55:57,458 Sir! 1857 01:55:57,583 --> 01:55:59,250 What are you doing? -No, Vimal... 1858 01:56:00,000 --> 01:56:01,167 Listen! 1859 01:56:01,292 --> 01:56:03,125 Please listen to me. 1860 01:56:03,250 --> 01:56:05,000 This is a big deal! 1861 01:56:05,125 --> 01:56:06,625 If I don't leave... 1862 01:56:06,750 --> 01:56:10,875 ...it's not just you or me. They'll kill all of our families! 1863 01:56:11,000 --> 01:56:12,875 It's bigger than we can imagine! 1864 01:56:13,000 --> 01:56:14,208 Try to understand. 1865 01:56:14,333 --> 01:56:16,917 I'll ensure every officer here is promoted. 1866 01:56:18,542 --> 01:56:20,125 Please, man... 1867 01:56:21,542 --> 01:56:23,375 Try to understand. 1868 01:56:23,500 --> 01:56:25,250 You also have a family, don't you? 1869 01:56:25,375 --> 01:56:27,000 Please let me go. 1870 01:56:27,125 --> 01:56:28,417 Sir! -Hold it! 1871 01:56:28,542 --> 01:56:30,792 Let us in, sir! -Let us do our job! 1872 01:56:30,917 --> 01:56:32,000 Media is already here! 1873 01:56:32,125 --> 01:56:33,417 I can't do anything further! 1874 01:56:33,542 --> 01:56:34,917 We need to check your car! 1875 01:56:36,458 --> 01:56:37,750 Why are so many cops in arms? 1876 01:56:38,667 --> 01:56:40,458 Don't push us, sir! Why do this? -Back off! 1877 01:56:40,583 --> 01:56:43,458 What's with the standoff? -What's the issue with the DIG? 1878 01:56:43,583 --> 01:56:45,250 Tell us! -Please listen! 1879 01:56:45,375 --> 01:56:46,667 Tell us what's going on, sir! 1880 01:56:46,792 --> 01:56:49,375 Please answer us! -Leave! You're not allowed in here! 1881 01:56:50,542 --> 01:56:51,667 Sangeetha... 1882 01:56:51,792 --> 01:56:53,583 I don't know what to do. 1883 01:56:55,625 --> 01:56:57,917 No, Jayaraj. You do know. 1884 01:56:59,500 --> 01:57:01,208 We won't leave! -Sir, please! 1885 01:57:03,208 --> 01:57:04,792 Sir... Put your weapon down! 1886 01:57:04,917 --> 01:57:07,083 Are you out of your mind? What are you doing? 1887 01:57:07,208 --> 01:57:08,833 Don't come close! 1888 01:57:08,958 --> 01:57:10,250 Stay there! 1889 01:57:10,375 --> 01:57:11,708 What are you doing, sir? 1890 01:57:12,542 --> 01:57:13,542 Clear out! 1891 01:57:13,667 --> 01:57:15,042 Don't do something stupid! 1892 01:57:16,208 --> 01:57:18,000 We're with the press! Please answer us! 1893 01:57:18,125 --> 01:57:19,292 Let us in! 1894 01:57:19,417 --> 01:57:20,667 Let us in, sir! 1895 01:57:20,792 --> 01:57:23,208 Listen! Must I repeat myself? Leave! 1896 01:57:23,333 --> 01:57:24,375 Don't do it, sir! 1897 01:57:43,917 --> 01:57:45,958 We're right back where we started. 1898 01:57:47,792 --> 01:57:50,833 The evidence in the server was our only hope. 1899 01:57:50,958 --> 01:57:54,167 Just when we thought everything was over, we ended up empty-handed! 1900 01:57:55,125 --> 01:57:56,750 Were we too hasty? 1901 01:57:57,833 --> 01:57:58,833 Arivu... 1902 01:57:58,958 --> 01:58:00,875 Which car was DIG Jayaraj driving? 1903 01:58:01,000 --> 01:58:03,500 According to news reports, it's a Maruti Swift. 1904 01:58:04,500 --> 01:58:05,875 We still have hope. 1905 01:58:07,208 --> 01:58:08,750 A Swift is a small car. 1906 01:58:08,875 --> 01:58:12,750 The prisoner transport van which took stuff from Sangeetha's office... 1907 01:58:12,875 --> 01:58:14,250 ...carried many servers. 1908 01:58:14,375 --> 01:58:16,667 There's no way it could all fit in one Swift. 1909 01:58:16,792 --> 01:58:19,333 He must've planned to make multiple trips. 1910 01:58:19,458 --> 01:58:22,875 So, very little of it was in the car that blew up. 1911 01:58:23,000 --> 01:58:25,250 Mustn't the rest of it be in that van? 1912 01:58:25,375 --> 01:58:26,583 Yes. 1913 01:58:26,708 --> 01:58:28,875 Only us and Jayaraj know about this. 1914 01:58:29,000 --> 01:58:31,917 Before Sangeetha retrieves it, we must beat her to it. 1915 01:58:32,042 --> 01:58:34,208 If we let this slip, we lose all the evidence. 1916 01:58:34,333 --> 01:58:35,625 That's well and good. 1917 01:58:35,750 --> 01:58:40,375 But how can we go into that building and get the servers from the van? 1918 01:58:41,333 --> 01:58:44,125 Especially after such an incident has happened... 1919 01:58:44,250 --> 01:58:46,750 ...security will be very tight under these circumstances. 1920 01:58:47,792 --> 01:58:49,208 How will we get past them? 1921 01:58:54,042 --> 01:58:55,167 Hello? 1922 01:58:56,625 --> 01:58:57,667 Is it? 1923 01:58:57,792 --> 01:58:59,250 Okay. 1924 01:59:02,250 --> 01:59:04,792 There's a press meet at 9 PM at the Commissioner's office... 1925 01:59:04,917 --> 01:59:06,500 ...to discuss this incident. 1926 01:59:07,083 --> 01:59:08,083 Good. 1927 01:59:08,208 --> 01:59:09,708 This is our chance. 1928 01:59:09,833 --> 01:59:12,750 Who is going from our side? -Our reporter Adhirai. 1929 01:59:12,875 --> 01:59:15,292 Okay. I'll go there with him. 1930 01:59:15,417 --> 01:59:18,500 All well and good, but... isn't this too risky? 1931 01:59:19,708 --> 01:59:20,833 A little risky, yes. 1932 01:59:20,958 --> 01:59:24,375 But when you're chasing a story, always go to the place of action. 1933 01:59:25,542 --> 01:59:26,667 I always believe in that. 1934 01:59:26,792 --> 01:59:29,417 Go to the office and get started on the story, Madhu. 1935 01:59:29,542 --> 01:59:31,292 We'll bring the evidence. -Okay. 1936 01:59:32,250 --> 01:59:35,458 See if there's a blueprint and a map on the internet for that building, Arivu. 1937 01:59:35,583 --> 01:59:36,667 Right away. 1938 01:59:37,625 --> 01:59:39,000 You won't find the present map. 1939 01:59:39,125 --> 01:59:41,458 It used to be the residence of Governor General Clive. 1940 01:59:41,583 --> 01:59:43,083 Try to find a map of that. -Okay. 1941 01:59:45,458 --> 01:59:46,625 Got it, sir! 1942 01:59:46,750 --> 01:59:49,250 I just sent it to you. 1943 01:59:49,375 --> 01:59:50,792 Very good, Arivu. 1944 01:59:50,917 --> 01:59:54,417 Can you hack the CCTV system at the Commissioner's office, Shyam? 1945 01:59:54,542 --> 01:59:56,125 Yes. Sure, sir. I can. 1946 01:59:56,250 --> 01:59:58,125 Their security system is very bad. 1947 01:59:58,250 --> 02:00:00,708 Good. Arivu... I need a bluetooth headset. 1948 02:00:00,833 --> 02:00:03,417 Stay with Shyam outside that building and guide me. 1949 02:00:03,542 --> 02:00:05,208 Let me know where that van is. -Okay. 1950 02:00:05,333 --> 02:00:06,375 Quick. Let's go. 1951 02:00:07,417 --> 02:00:12,375 When such an incident happens right at your doorstep in front of the press... 1952 02:00:12,500 --> 02:00:14,167 ...what is the state of law and order? 1953 02:00:14,292 --> 02:00:15,750 No explanation from your end! 1954 02:00:15,875 --> 02:00:17,375 Why did DIG Jayaraj kill himself? 1955 02:00:17,500 --> 02:00:19,292 Is it due to departmental pressure? 1956 02:00:19,417 --> 02:00:20,792 What was in the exploded car? 1957 02:00:20,917 --> 02:00:22,750 Why did DC Vimal block the DIG? 1958 02:00:22,875 --> 02:00:24,208 Why did he hold him at gunpoint? 1959 02:00:24,333 --> 02:00:27,292 We hear reports that he planned to arrest few people including the DIG. 1960 02:00:27,417 --> 02:00:30,208 Did the dept. make DIG Jayaraj a scapegoat to save someone else? 1961 02:00:30,333 --> 02:00:33,125 There is no substance to all these rumors. 1962 02:00:41,667 --> 02:00:43,000 Where is the press meet? 1963 02:00:44,042 --> 02:00:46,042 At the portico? I'm on my way. 1964 02:00:47,042 --> 02:00:48,458 Who is this? -Who are you, sir? 1965 02:00:48,583 --> 02:00:51,458 What are you doing here? -Media. I'm going to the press meet. 1966 02:00:51,583 --> 02:00:53,958 It's not happening that way. Go this way. -Thank you. 1967 02:00:55,083 --> 02:00:57,875 Hard to tell who bloody comes and goes into this place! 1968 02:00:58,000 --> 02:00:59,000 Indeed, sir! 1969 02:01:13,917 --> 02:01:15,125 Arivu? 1970 02:01:15,250 --> 02:01:17,833 Check where heavy vehicles are parked here. 1971 02:01:17,958 --> 02:01:20,125 There's a huge open space towards the west. 1972 02:01:20,250 --> 02:01:22,417 That's where the server van we followed is parked. 1973 02:01:24,875 --> 02:01:26,042 Sir? 1974 02:01:26,167 --> 02:01:27,417 On my way, sir. 1975 02:01:27,542 --> 02:01:28,708 We're in the parking area. 1976 02:01:29,583 --> 02:01:30,917 We'll reach in five minutes. 1977 02:01:31,417 --> 02:01:32,417 Okay, sir. 1978 02:01:54,917 --> 02:01:56,375 Plenty of servers here, Shyam. 1979 02:01:56,500 --> 02:01:58,208 It will be tough to carry. -No issue, sir. 1980 02:01:58,333 --> 02:02:00,000 Just the hard disks will suffice. 1981 02:02:03,208 --> 02:02:05,875 There's a tray like device at the top of the backside. 1982 02:02:06,000 --> 02:02:08,417 There's an eject button. Press it and get the hard disk. 1983 02:02:29,542 --> 02:02:32,333 Didn't sleep yesterday. Night duty tonight too. 1984 02:02:32,458 --> 02:02:33,792 Some job this is! 1985 02:02:35,750 --> 02:02:38,542 That's what they say. Let's have some rest. 1986 02:02:39,792 --> 02:02:41,583 What's taking so long? 1987 02:02:41,708 --> 02:02:43,208 Let's have some tea. Right! 1988 02:02:46,292 --> 02:02:47,458 It's late night. 1989 02:02:47,583 --> 02:02:50,125 There's still tight security throughout the building. 1990 02:02:50,250 --> 02:02:53,042 I'm scared. Let's abandon the hard disks. Just come. 1991 02:02:53,167 --> 02:02:54,208 Don't worry, dad. 1992 02:02:54,333 --> 02:02:57,000 I've handled even more dangerous situations before. 1993 02:02:57,125 --> 02:02:59,750 Don't worry. I'll come soon. Bye. 1994 02:03:01,708 --> 02:03:03,833 They assured us headlines at the press meet. 1995 02:03:03,958 --> 02:03:05,542 This won't even fit in the box! 1996 02:03:05,667 --> 02:03:08,083 Why hold a press meet at midnight for nothing, Suresh? 1997 02:03:08,208 --> 02:03:09,292 What do we do, boss? 1998 02:03:09,417 --> 02:03:11,250 Shall we leave? -I'm not going anywhere. 1999 02:03:11,375 --> 02:03:13,333 My editor will scold me if I come empty-handed. 2000 02:03:13,458 --> 02:03:15,083 Same here. Let's wait. 2001 02:03:20,250 --> 02:03:21,667 Mic three calling. 2002 02:03:21,792 --> 02:03:22,958 Who's at the main gate? 2003 02:03:24,167 --> 02:03:25,208 Over. 2004 02:03:26,583 --> 02:03:28,375 Checked Gate 3? -Yes, sir. 2005 02:03:53,625 --> 02:03:54,792 Check every vehicle. 2006 02:03:54,917 --> 02:03:57,583 Verify the identity of every individual coming in and out. 2007 02:03:57,708 --> 02:04:00,000 Every bag, handbag and purse. Check everything! 2008 02:04:01,250 --> 02:04:02,250 Just like this! 2009 02:04:02,375 --> 02:04:04,125 This is how he once left his wife on a job. 2010 02:04:04,250 --> 02:04:07,500 If something happens to him, what do we tell his child? 2011 02:04:07,625 --> 02:04:09,708 Give me the phone, Arivu. Just give it. 2012 02:04:13,667 --> 02:04:15,208 Hello? Listen, son. 2013 02:04:15,333 --> 02:04:17,667 Please listen to me, alright? 2014 02:04:17,792 --> 02:04:20,708 No need for this evidence. Just come over. 2015 02:04:20,833 --> 02:04:23,333 Without it, they'll let you go as you're a reporter. 2016 02:04:23,458 --> 02:04:24,583 Please get out of there! 2017 02:04:24,708 --> 02:04:25,708 Good morning, sir! 2018 02:04:26,250 --> 02:04:29,542 Permit only horsemen through gate 5. Strictly no one else! 2019 02:04:29,667 --> 02:04:31,917 Check everyone's ID before you let them through. 2020 02:04:32,500 --> 02:04:34,583 Keep moving. -Only let our riders through! 2021 02:04:34,708 --> 02:04:36,750 Let our riders through! -Make it quick! 2022 02:04:36,875 --> 02:04:38,375 Keep moving! 2023 02:04:39,167 --> 02:04:40,958 I've been posted on duty. -Morning, sir! 2024 02:04:41,083 --> 02:04:42,375 Get going! Move! 2025 02:04:43,708 --> 02:04:46,083 Don't worry, dad. I'll definitely make it out. 2026 02:05:07,667 --> 02:05:09,417 No, dear. I'm a little busy. 2027 02:05:12,125 --> 02:05:13,875 Nothing like that. Well... 2028 02:05:21,500 --> 02:05:22,500 Stop him, sir! 2029 02:05:22,625 --> 02:05:24,083 Stop him, sir! 2030 02:05:24,208 --> 02:05:25,208 He's not a cop! 2031 02:05:30,708 --> 02:05:31,708 Hold it! 2032 02:05:33,917 --> 02:05:35,708 'Blood, blood...' 2033 02:05:35,833 --> 02:05:38,292 'As it flows, it bellows and bellows' 2034 02:05:38,417 --> 02:05:41,083 'Lives resound all around' 2035 02:05:41,208 --> 02:05:44,000 'And so begins the war' 2036 02:05:44,125 --> 02:05:48,625 'Moment after moment, intent shouts out' 2037 02:05:48,750 --> 02:05:51,083 'As obstacles surround every way...' 2038 02:05:51,208 --> 02:05:53,333 '...this blazing volcano shall blow it away' 2039 02:05:54,292 --> 02:05:59,375 'An adversary rises up... monsters closing in all around...' 2040 02:05:59,500 --> 02:06:02,042 'With victory, the sound of war shall resound' 2041 02:06:02,167 --> 02:06:04,292 A man's getting away on horseback at the back gate! 2042 02:06:04,417 --> 02:06:06,292 'Blood, blood...' 2043 02:06:06,417 --> 02:06:08,917 'As it flows, it bellows and bellows' 2044 02:06:09,042 --> 02:06:11,500 'Lives resound all around' 2045 02:06:11,625 --> 02:06:13,792 'And so begins the war' 2046 02:06:22,417 --> 02:06:23,417 Yes. He's got a bag. 2047 02:06:41,958 --> 02:06:43,625 Yes, sir? -Arjun... 2048 02:06:43,750 --> 02:06:46,083 I don't care what you do. 2049 02:06:47,250 --> 02:06:49,042 He's trying to steal something. 2050 02:06:49,625 --> 02:06:51,250 Even I don't know what it is. 2051 02:06:51,375 --> 02:06:54,000 But the higher-ups are insistent it doesn't come out. 2052 02:06:54,125 --> 02:06:55,625 Try this. 2053 02:06:55,750 --> 02:06:59,083 Give a shoot at sight order, and stop that man by force. 2054 02:06:59,208 --> 02:07:00,542 Yes, sir. We will do it. 2055 02:07:00,667 --> 02:07:02,667 This order comes from the top. 2056 02:07:02,792 --> 02:07:05,042 Got it? The very top! 2057 02:07:06,875 --> 02:07:11,875 'Swords are wielded not... Shoulders, in fury, quiver not' 2058 02:07:12,000 --> 02:07:15,750 'All seven worlds are spinning on the axis of lies' 2059 02:07:15,875 --> 02:07:17,000 Shut the gate! 2060 02:07:17,125 --> 02:07:21,875 'Legs march not... A helping hand, arms render not' 2061 02:07:22,000 --> 02:07:25,583 'As fate gives way, truth lifts its head' 2062 02:07:25,708 --> 02:07:27,125 Seal gates 3, 4 and 5! 2063 02:07:27,250 --> 02:07:29,625 'As the town thrashes about in a river of fire...' 2064 02:07:29,750 --> 02:07:32,083 'Who will hear this melody?' 2065 02:07:32,208 --> 02:07:37,208 'As roots are eaten away by termites, who will gaze at the flowers above?' 2066 02:07:37,333 --> 02:07:39,875 'Words are not what's evil' -We have orders to shoot! Fire! 2067 02:07:40,000 --> 02:07:42,500 'How can there be nectar in burnt flowers?' 2068 02:07:42,625 --> 02:07:45,417 'Who will be the one to slash away the thorns?' 2069 02:07:47,667 --> 02:07:49,417 Gunfire! -Let's go! 2070 02:07:49,542 --> 02:07:50,792 What's going on? 2071 02:07:50,917 --> 02:07:52,167 Come on! 2072 02:08:03,792 --> 02:08:05,583 What is it? Where is he? -Sir... 2073 02:08:05,708 --> 02:08:06,750 He's in the ground! 2074 02:08:06,875 --> 02:08:12,042 'Questioning the madness, winning over the town's heart...' 2075 02:08:12,167 --> 02:08:15,000 '...there came a man to wage a war' 2076 02:08:15,125 --> 02:08:16,125 Any other gates, Shyam? 2077 02:08:17,250 --> 02:08:19,083 'He conquered the skies...' 2078 02:08:19,208 --> 02:08:22,167 '...and dived into the seas' -No, sir. All exits are closed. 2079 02:08:22,292 --> 02:08:26,125 'He shall win over his enemies, this man of will' 2080 02:08:27,292 --> 02:08:29,750 'If the frolicking foxes...' 2081 02:08:29,875 --> 02:08:32,208 '...atop the mound of ashes...' -What is he doing? 2082 02:08:32,333 --> 02:08:34,833 '...are not dragged down...' -He can't escape. No way out. 2083 02:08:34,958 --> 02:08:37,250 '...the future will be lost' 2084 02:08:37,375 --> 02:08:40,000 'He asked what is right and what is wrong' 2085 02:08:40,125 --> 02:08:42,458 'He ordered the enemies of history to be vanquished' 2086 02:08:42,583 --> 02:08:45,875 'He stood there making even terrorizers tremble' 2087 02:08:53,083 --> 02:08:54,708 What's happening now, Vignesh? 2088 02:08:55,583 --> 02:08:57,667 Think he's going to surrender now, sir. 2089 02:08:58,917 --> 02:09:01,750 Just unmask and surrender, Kumar. Listen to me. Please! 2090 02:09:03,375 --> 02:09:05,375 Shoot him! -He's about to surrender, sir! 2091 02:09:05,500 --> 02:09:06,958 I said 'Shoot him'! 2092 02:09:12,625 --> 02:09:13,833 Stop! 2093 02:09:13,958 --> 02:09:14,958 Stop, I say! 2094 02:09:20,958 --> 02:09:21,958 I don't understand. 2095 02:09:22,667 --> 02:09:23,667 What is he doing? 2096 02:09:24,792 --> 02:09:26,125 Why is he charging like this? 2097 02:09:27,583 --> 02:09:29,250 Is he going to leap over such a big wall? 2098 02:09:30,125 --> 02:09:31,750 'Blood, blood...' 2099 02:09:31,875 --> 02:09:34,458 'As it flows, it bellows and bellows' 2100 02:09:34,583 --> 02:09:37,125 'Lives resound all around' -He won't jump. 2101 02:09:37,250 --> 02:09:39,250 'And so begins the war' 2102 02:09:40,333 --> 02:09:44,792 'Moment after moment, intent shouts out' 2103 02:09:44,917 --> 02:09:47,250 'As obstacles surround every way...' 2104 02:09:47,375 --> 02:09:49,708 '...this blazing volcano shall blow it away' 2105 02:09:50,583 --> 02:09:53,042 'An adversary rises up...' 2106 02:09:53,167 --> 02:09:55,833 '...monsters closing in all around...' -There's a gate here! 2107 02:09:55,958 --> 02:09:58,792 'With victory, the sound of war shall resound' 2108 02:10:00,292 --> 02:10:03,042 That part of the building is almost 200 years old, sir. 2109 02:10:03,917 --> 02:10:07,125 Everyone forgot there's a gate in that spot. 2110 02:10:07,250 --> 02:10:08,500 Morons! Move! 2111 02:10:16,958 --> 02:10:18,500 What's happening? -Move aside! 2112 02:10:18,625 --> 02:10:21,167 What's going on? Why won't you talk to us? 2113 02:10:21,292 --> 02:10:24,333 Please quiet down! Maintain silence! 2114 02:10:24,458 --> 02:10:25,458 One question at a time! 2115 02:10:25,583 --> 02:10:27,208 I'll answer one by one. -Tell us, sir! 2116 02:10:27,333 --> 02:10:29,708 Apparently your men were chasing a horseman in there! 2117 02:10:29,833 --> 02:10:32,125 I'll explain. Do not write as per your whims, everyone! 2118 02:10:32,250 --> 02:10:34,750 Please cooperate. -Please explain clearly what went on. 2119 02:10:34,875 --> 02:10:36,500 It was just a mock drill. 2120 02:10:36,625 --> 02:10:38,167 We heard gunfire. 2121 02:10:38,292 --> 02:10:40,458 That was also a part of the mock drill. 2122 02:10:40,583 --> 02:10:43,125 If there were no problems, why not let the press in there? 2123 02:10:43,250 --> 02:10:46,042 We have our own protocols, sir. 2124 02:10:46,167 --> 02:10:48,125 We can't just let everyone in there. 2125 02:10:48,250 --> 02:10:49,833 Please disperse. 2126 02:10:49,958 --> 02:10:51,750 Please answer us, sir! 2127 02:10:51,875 --> 02:10:54,417 We've waited all night! And you won't tell us anything? 2128 02:10:54,542 --> 02:10:56,375 Please answer us, sir! 2129 02:10:57,542 --> 02:11:00,458 What the hell? He won't tell us anything and you won't let us in too? 2130 02:11:04,583 --> 02:11:05,583 Dad... 2131 02:11:05,708 --> 02:11:08,333 This organization has members across many power sectors... 2132 02:11:08,458 --> 02:11:11,083 ...such as cops, politicians, businessmen and judiciaries. 2133 02:11:11,208 --> 02:11:14,167 They'll put pressure on you to ensure this story doesn't come out. 2134 02:11:14,292 --> 02:11:15,375 They'll do anything. 2135 02:11:15,500 --> 02:11:16,542 Kumar... 2136 02:11:16,667 --> 02:11:19,375 The society claims journalism has gone to the dogs. 2137 02:11:20,292 --> 02:11:21,750 That's not true. 2138 02:11:21,875 --> 02:11:25,792 Many youngsters are ready to work with honesty and courage. 2139 02:11:25,917 --> 02:11:31,708 But it is some publishers who have gotten too scared and have sold out. 2140 02:11:34,542 --> 02:11:38,583 I have no reason to sell out or to be scared of anything. 2141 02:11:38,708 --> 02:11:39,875 Go get them, Kumar. 2142 02:11:40,667 --> 02:11:41,667 One more thing, dad. 2143 02:11:41,792 --> 02:11:44,625 I'm not going to publish every angle of this story. 2144 02:11:45,292 --> 02:11:49,625 I not only know what you will hide but also why you're doing it, Kumar. 2145 02:11:52,042 --> 02:11:53,042 You are my editor. 2146 02:11:53,958 --> 02:11:55,583 I trust you. Come. 2147 02:12:00,417 --> 02:12:03,250 I'm aware how gangs and criminals often have police support. 2148 02:12:04,000 --> 02:12:07,250 But I find it unbelievable a top police official was running this. 2149 02:12:08,125 --> 02:12:11,250 Do you think Jayaraj is the head of the entire operation, Kumar? 2150 02:12:12,417 --> 02:12:15,917 Going by what happened, I feel DIG Jayaraj was the head of all this. 2151 02:12:16,042 --> 02:12:17,458 But I'm not entirely sure, sir. 2152 02:12:20,125 --> 02:12:21,708 Is this the full checklist? -Almost. 2153 02:12:21,833 --> 02:12:24,167 The statement from the R2 Inspector is in, sir. 2154 02:12:24,292 --> 02:12:25,292 Yeah. 2155 02:13:24,458 --> 02:13:29,042 Put out posts on our social media handles that we're breaking a huge story tomorrow. 2156 02:13:29,167 --> 02:13:30,167 Okay? -Sure. 2157 02:13:54,667 --> 02:13:56,625 One copy of 'Vaanam' magazine! -One for me too! 2158 02:13:56,750 --> 02:13:58,000 'Vaanam' magazine in stock? 2159 02:13:59,375 --> 02:14:00,375 Attention, reporters! 2160 02:14:00,500 --> 02:14:05,292 Stop whatever you're doing and follow the hate crime story broken by 'Vaanam'. 2161 02:14:05,417 --> 02:14:06,417 Okay, sir. 2162 02:14:23,708 --> 02:14:27,875 Why the change in the cabinet? Four ministers have been expelled. 2163 02:14:28,000 --> 02:14:30,917 Is there any connection between this and the recent murders? 2164 02:14:31,042 --> 02:14:32,083 Nothing like that. 2165 02:14:32,208 --> 02:14:35,000 In governments, replacement of ministers are quite common. 2166 02:14:35,125 --> 02:14:37,333 This has nothing to do with our Chief Minister. 2167 02:16:59,625 --> 02:17:00,708 Welcome, ma'am. 2168 02:17:04,875 --> 02:17:07,417 We've prepared a passport under the name you gave us. 2169 02:17:09,125 --> 02:17:11,917 Your house is ready. Your staff has been assembled, too. 2170 02:17:34,333 --> 02:17:36,167 I know why you let her get away. 2171 02:17:37,708 --> 02:17:39,083 But it is still wrong, sir. 2172 02:17:40,500 --> 02:17:41,542 I know. 2173 02:17:42,375 --> 02:17:43,375 I couldn't help it. 2174 02:17:44,333 --> 02:17:46,458 I couldn't do that again to another child. 2175 02:17:46,583 --> 02:17:47,875 It is wrong, indeed. 2176 02:17:48,000 --> 02:17:49,167 I'm sorry. 2177 02:18:03,000 --> 02:18:04,792 There's a letter for you, ma'am. 2178 02:18:07,333 --> 02:18:08,583 For me? 2179 02:18:08,708 --> 02:18:11,875 Yes, ma'am. Annapoorani Sebastian. It came to our office. 2180 02:18:26,042 --> 02:18:27,542 'One fine day...' 2181 02:18:27,667 --> 02:18:29,625 'I walked down my street' 2182 02:18:29,750 --> 02:18:32,333 'Facing me, there stood a man' 2183 02:18:32,458 --> 02:18:37,500 'With two arms, two legs and one infectious smile' 2184 02:18:37,625 --> 02:18:39,833 'He stepped up to chat with me' 2185 02:18:39,958 --> 02:18:42,625 'At first, it was "What's your name?"' 2186 02:18:42,750 --> 02:18:44,958 'And then, it was "Where are you from?"' 2187 02:18:45,083 --> 02:18:47,667 '"Who are you?", he asked' 2188 02:18:47,792 --> 02:18:50,042 'Even before I was done talking...' 2189 02:18:50,167 --> 02:18:52,792 '...he severed his friendship right there' 2190 02:18:52,917 --> 02:18:55,417 'The moment he heard what I had to say...' 2191 02:18:55,542 --> 02:18:57,708 '...he began to hate me right then' 2192 02:18:58,458 --> 02:19:00,833 'What did I say? I just said who I was' 2193 02:19:00,958 --> 02:19:03,417 'I just said my name... I spoke my truth' 2194 02:19:03,542 --> 02:19:06,000 'What did I say? I just said who I was' 2195 02:19:06,125 --> 02:19:08,375 'I just said my name... I spoke my truth' 2196 02:19:08,500 --> 02:19:11,167 'What is that which made us split apart?' 2197 02:19:11,292 --> 02:19:13,792 'Who was it that sowed this separation?' 2198 02:19:13,917 --> 02:19:16,458 'What is that which made us split apart?' 2199 02:19:16,583 --> 02:19:18,625 'Who was it that sowed this separation?' 2200 02:19:18,750 --> 02:19:21,083 'You don't like me... Why don't you like me?' 2201 02:19:21,208 --> 02:19:23,750 'You hate me... Give me a damn reason why' 2202 02:19:23,875 --> 02:19:26,333 'You don't like me... Why don't you like me?' 2203 02:19:26,458 --> 02:19:29,167 'You hate me... Give me a damn reason why' 2204 02:19:39,250 --> 02:19:43,833 'In the streets of our homeland, flows a river of blood' 2205 02:19:43,958 --> 02:19:48,292 'Cast your arrogance aside and take a look around' 2206 02:19:48,417 --> 02:19:52,208 'Open your eyes wide and see the river of blood...' 2207 02:20:05,667 --> 02:20:08,042 'I came to tell my story' 2208 02:20:08,167 --> 02:20:10,417 'I came with eyes, shining with dreams' 2209 02:20:10,542 --> 02:20:13,208 'I was bruised and scratched as I clawed my way to the top' 2210 02:20:13,333 --> 02:20:15,833 'With all that I saw and sensed, here I come to tell my story' 2211 02:20:15,958 --> 02:20:17,000 'One fine day...' 2212 02:20:17,125 --> 02:20:19,375 'I walked down my street' 2213 02:20:19,500 --> 02:20:21,875 'Facing me, there stood a man' 2214 02:20:22,000 --> 02:20:24,667 'He came near me and said out loud:' 2215 02:20:24,792 --> 02:20:26,167 "You're no human." 2216 02:20:26,292 --> 02:20:30,667 'Toiling in the heat every day all day, black of skin, that's who I became' 2217 02:20:31,542 --> 02:20:36,208 'I pray first and finish my work next... God's child, I am' 2218 02:20:37,875 --> 02:20:42,167 'When it comes to love, I see no gender' 2219 02:20:42,875 --> 02:20:47,792 'I do not accept the labels you slap upon' 2220 02:20:47,917 --> 02:20:49,292 'Don't like this man or that man' 2221 02:20:49,417 --> 02:20:51,292 'Don't like his face or religion or language' 2222 02:20:51,417 --> 02:20:54,125 'Birth, Death, Education, Upbringing, Sustenance, Hometown' 2223 02:20:54,250 --> 02:20:56,667 'Dreams, Kin, Loss, Nation, Betrayal, Love, Affection' 2224 02:20:56,792 --> 02:20:59,083 'Words spoken, mouth that speaks... nothing do I like' 2225 02:20:59,208 --> 02:21:01,792 'Even when meeting one's end hatred is not forgotten' 2226 02:21:01,917 --> 02:21:04,000 'Hatred is never forgotten' 2227 02:21:08,583 --> 02:21:13,208 'In the streets of our homeland, flows a river of blood' 2228 02:21:13,333 --> 02:21:17,792 'Cast your arrogance aside and take a look around' 160795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.