Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,791 --> 00:00:34,958
[reproducción de música dramática]
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
[chapoteo de agua]
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,458
[reportero] Su nombre, Nyad,
se traduce en griego como "ninfa del agua".
4
00:00:46,541 --> 00:00:48,958
Diana Nyad, de veintiocho años,
5
00:00:49,041 --> 00:00:52,041
nadar para conquistar
Otro cuerpo de agua más.
6
00:00:52,125 --> 00:00:54,250
[reportero 2] Campeón del mundo
nadador de maratón,
7
00:00:54,333 --> 00:00:56,708
Ganador de Phi Beta Kappa, lingüista y autor.
8
00:00:56,791 --> 00:01:00,458
[reportero 3] La señorita Nyad sostiene la
Récord mundial de Capri a Nápoles.
9
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Nadó 32 millas a través del lago Ontario.
10
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
{\an8}[reportero 4] Ella nadó
alrededor de la isla de Manhattan,
11
00:01:06,916 --> 00:01:09,625
{\an8}realizar el viaje de 28 millas en un tiempo récord.
12
00:01:09,708 --> 00:01:12,348
[reportero 5] La pregunta
de los millones que hacen todo lo posible
13
00:01:12,375 --> 00:01:14,791
evitar nadar
en aguas de Manhattan es ¿por qué?
14
00:01:14,875 --> 00:01:17,958
Ella dice que es un asunto complejo,
involucrando sus emociones más profundas.
15
00:01:18,041 --> 00:01:21,291
{\an8}[Carson] 89 millas, una larga distancia nadando
desde las Bahamas hasta Florida,
16
00:01:21,375 --> 00:01:25,291
{\an8}tomó 27 horas y 38 minutos
para completar el nado,
17
00:01:25,375 --> 00:01:27,583
{\an8}y ese es un nuevo récord en mar abierto.
18
00:01:27,666 --> 00:01:29,208
{\an8}¿Le darías la bienvenida a Diana Nyad?
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,458
{\an8}- [público aplaudiendo]
- [mostrar música sonando]
20
00:01:32,541 --> 00:01:33,708
{\an8}[inaudible]
21
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Felicidades.
22
00:01:41,916 --> 00:01:44,750
Te estas cansando
de ser felicitado por ese notable,
23
00:01:44,833 --> 00:01:46,291
¿Y fue un logro notable?
24
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
No, no me estoy cansando.
Valió la pena.
25
00:01:48,583 --> 00:01:50,434
- [Carson] Sí...
- Encantado de conocerte, por cierto.
26
00:01:50,458 --> 00:01:53,500
Me preguntaba cuantas veces
Tendría que hacer tu programa antes de conocerte.
27
00:01:53,583 --> 00:01:56,041
[público riendo, animando, aplaudiendo]
28
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
[Diana] La natación que quiero hacer es de 60 horas.
dos días y medio.
29
00:02:00,583 --> 00:02:01,833
Eso es de Cuba a Florida.
30
00:02:01,916 --> 00:02:04,583
- Y es indignante, y es...
- [Carson] ¿Dos días y medio?
31
00:02:04,666 --> 00:02:07,083
[Diana]... es demasiado ambicioso,
pero creo que puedo lograrlo.
32
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Y ese es mi último baño.
33
00:02:09,291 --> 00:02:11,916
Sesenta horas sin parar
en mar abierto.
34
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
Es como ganar esa medalla de oro.
en los Juegos Olímpicos.
35
00:02:14,583 --> 00:02:17,291
La forma en que lo veo,
las Bahamas son el aperitivo,
36
00:02:17,375 --> 00:02:19,791
Cuba es el plato fuerte,
y la jubilación es el postre.
37
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
La natación en Cuba es dura.
38
00:02:22,416 --> 00:02:26,041
Quiero decir, no creo que nadie lo sepa.
en este momento si se puede hacer.
39
00:02:26,708 --> 00:02:28,750
[reportero 2] Diana Nyad tenía
un deseo inquebrantable
40
00:02:28,833 --> 00:02:32,375
para completar su nado, establecer un récord mundial,
y conviértete en un inmortal.
41
00:02:32,458 --> 00:02:33,458
Pero desde el principio,
42
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
ella conocía sus posibilidades de terminar
sólo eran 50-50.
43
00:02:36,583 --> 00:02:39,458
Nyad ha dicho que este sería su último baño.
44
00:02:40,416 --> 00:02:42,708
- [florecimiento dramático]
- [la música se desvanece]
45
00:02:42,791 --> 00:02:46,666
[mujer] Todos sentimos que ella podría haber
Lo hubiera logrado si hubiera tenido un descanso.
46
00:02:46,750 --> 00:02:49,670
- [reportero] ¿Eso es todo para ti?
- [Diana] Eso es todo para la natación de maratón.
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
[Diana jadea]
48
00:02:53,083 --> 00:02:55,083
{\an8}[Zumbido del motor del avión]
49
00:02:55,750 --> 00:02:58,333
{\an8}- [Diana] El mundo entero está dormido.
- [mujer] Sí.
50
00:02:58,416 --> 00:03:00,376
{\an8}[Diana] E incluso cuando estás despierto,
apenas están allí.
51
00:03:00,458 --> 00:03:02,434
{\an8}- [mujer] Lo sé.
- [Diana] La pereza es contagiosa,
52
00:03:02,458 --> 00:03:04,750
y se supone que debemos simplemente asentir
53
00:03:04,833 --> 00:03:08,166
como si fuera normal que todos
Simplemente se rindió a una existencia banal.
54
00:03:08,250 --> 00:03:09,291
¿Son unos 60?
55
00:03:09,791 --> 00:03:10,708
- ¿Qué?
- ¿60?
56
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
- No.
- Bueno.
57
00:03:11,750 --> 00:03:15,083
Por cierto, para mañana
No quiero nada, ¿vale? Sin pastel.
58
00:03:15,166 --> 00:03:16,875
Ni siquiera un pastelito del supermercado.
59
00:03:16,958 --> 00:03:20,184
Para alguien que no quiere celebrar
su cumpleaños, lo mencionas con frecuencia.
60
00:03:20,208 --> 00:03:21,291
Sí.
61
00:03:21,375 --> 00:03:25,041
Sólo silencio, ¿vale? Solo nosotros. Quizás Scrabble.
62
00:03:25,833 --> 00:03:26,666
Bien.
63
00:03:26,750 --> 00:03:29,310
no planeé nada
Porque me dijiste que no lo hiciera como 37 veces.
64
00:03:29,375 --> 00:03:30,833
[Diana] Sí. No vamos a hacer eso.
65
00:03:31,333 --> 00:03:32,416
¡Puaj!
66
00:03:33,291 --> 00:03:34,625
Olvidé las bolsas de caca.
67
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
[Diana] Bonnie, esa fue la razón
Fuiste a Petco.
68
00:03:37,625 --> 00:03:40,125
Lo sé. Pero vamos,
vamos a dar algunos pasos.
69
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
- Vamos. Uno, dos, tres. Puedes hacerlo.
- [Diana suspira]
70
00:03:43,875 --> 00:03:45,666
- [puerta cerrándose]
- [perro jadeando]
71
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
[Diana] Teddy, hola.
72
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Hola.
73
00:03:50,291 --> 00:03:51,958
¿Puedes sentarte? ¿Puedes sentarte?
74
00:03:52,791 --> 00:03:55,958
Buen chico. Buen chico.
75
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
Que buen chico.
76
00:03:59,291 --> 00:04:00,333
Bueno. [suspiro]
77
00:04:01,125 --> 00:04:02,208
[pájaros trinando]
78
00:04:07,291 --> 00:04:08,500
[perro ladrando]
79
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
[Diana gime]
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,625
¡Guau! ¡Guau!
81
00:04:12,708 --> 00:04:14,666
[llamando a la puerta]
82
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
- Sí, la puerta está cerrada.
- Bueno, feliz cumpleaños para ti.
83
00:04:18,791 --> 00:04:21,333
Sí, traje mi Scrabble
Porque, aunque no lo admitas,
84
00:04:21,416 --> 00:04:23,791
te falta una G,
dos Es y al menos una ficha en blanco.
85
00:04:23,875 --> 00:04:26,101
- Oye, oye, ven aquí.
- ¿Qué vamos a cenar?
86
00:04:26,125 --> 00:04:29,333
- Quiero mostrarte algo por aquí.
- ¿Qué? ¿Porque estas hablando así?
87
00:04:29,416 --> 00:04:30,708
¿Cómo qué?
88
00:04:30,791 --> 00:04:32,291
Como si estuvieras enunciando.
89
00:04:32,833 --> 00:04:34,208
¿Te secaste el cabello con secador?
90
00:04:34,291 --> 00:04:38,041
- [todos] ¡Sorpresa, Diana!
- [Diana chillando]
91
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
- ¿Qué?
- [multitud vitoreando, aplaudiendo]
92
00:04:40,791 --> 00:04:41,875
[Diana exclamando]
93
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Bonnie, dije que no hay fiesta.
94
00:04:44,333 --> 00:04:45,583
Bueno, no lo dijiste en serio.
95
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
[Diana se ríe]
96
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- [Bonnie] ¿Estás feliz?
- Soy.
97
00:04:49,208 --> 00:04:51,291
- [Bonnie] Apágalo.
- [Diana] Está bien.
98
00:04:51,375 --> 00:04:53,895
- No, espera. Debo pensar en un deseo.
- [hombre] ¡Que sea bueno!
99
00:04:53,958 --> 00:04:54,833
[hombre 2] ¡Pide un deseo!
100
00:04:54,916 --> 00:04:56,250
[se reproduce música alegre]
101
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Deseo...
102
00:04:57,458 --> 00:04:58,708
Tenía cinco años de edad,
103
00:04:58,791 --> 00:05:02,333
y mi padre cae
el Diccionario Webster en mi regazo.
104
00:05:02,416 --> 00:05:05,833
[con acento] "Querida,
estoy esperando cinco años
105
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
hasta que estés listo para mostrarte
106
00:05:08,041 --> 00:05:09,833
tu nombre en blanco y negro."
107
00:05:09,916 --> 00:05:12,666
"Tu nombre dice, en la mitología griega,
108
00:05:12,750 --> 00:05:14,500
mis ancestros,
109
00:05:14,583 --> 00:05:18,666
las ninfas que nadaban en los lagos
y los ríos y el océano."
110
00:05:18,750 --> 00:05:20,550
- [susurrando] Está bien.
- "Éste es tu destino".
111
00:05:20,625 --> 00:05:22,865
Sí, voy a...
Voy a robármela ahora. Vamos.
112
00:05:22,916 --> 00:05:26,083
- No, sólo estaba llegando a la parte buena.
- ¿Has oído la expresión...?
113
00:05:26,166 --> 00:05:29,000
Estoy seguro de que sí. El que va,
uh, "¿Dejarlos con ganas de más?"
114
00:05:29,083 --> 00:05:31,603
- Es que... nunca encontré que se aplique a mí.
- [Bonnie riendo]
115
00:05:31,666 --> 00:05:33,059
- [Bonnie] Ven aquí.
- [Diana] ¿Qué?
116
00:05:33,083 --> 00:05:35,500
- Ahí está Nina. Ella todavía...
- Lo sé. Mira allá.
117
00:05:35,583 --> 00:05:38,250
Ella tiene pantalones blancos y es alta.
118
00:05:38,333 --> 00:05:40,375
- [música pop sonando en la radio]
- [Diana] Ah.
119
00:05:40,458 --> 00:05:42,041
- [Diana] Oh Dios.
- ¿Qué?
120
00:05:42,125 --> 00:05:43,565
- No sé.
- ¿Cuál es el problema?
121
00:05:44,291 --> 00:05:46,000
No lo sé, parece un poco...
122
00:05:46,083 --> 00:05:48,708
¿Lindo? ¿Parece normal? ¿No es psicópata?
123
00:05:49,208 --> 00:05:50,625
[charla confusa]
124
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
¿Sabe mucho sobre mí?
125
00:05:52,333 --> 00:05:53,791
Ella tiene tu cartel en su pared.
126
00:05:53,875 --> 00:05:56,416
y ella tiene tu cara tatuada
en su culo.
127
00:05:56,500 --> 00:05:57,333
Sí.
128
00:05:57,416 --> 00:05:59,916
- Eso no es divertido.
- Vayamos a hablar con ella.
129
00:06:00,000 --> 00:06:02,083
Tú vas a...
vas a preguntar todo sobre ella,
130
00:06:02,166 --> 00:06:05,083
y, em,
No vas a hablar de ti.
131
00:06:05,166 --> 00:06:07,833
He estado en Vietnam, Uganda,
132
00:06:08,333 --> 00:06:10,791
cuevas de Belice, Sydney.
133
00:06:10,875 --> 00:06:12,625
Allí cubrí los Juegos Olímpicos.
134
00:06:12,708 --> 00:06:16,250
Treinta años con ABC Sports
me ha llevado por todo el mundo.
135
00:06:16,333 --> 00:06:19,708
Pero mi lugar favorito, Cuba.
136
00:06:20,541 --> 00:06:23,708
Estoy seguro de que podrías haberlo adivinado.
Quiero decir, imagino que sabes que...
137
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
- Sí. Oh sí.
- [Diana] Sí.
138
00:06:25,958 --> 00:06:29,875
Cuba, acaba de asomar
en mi imaginación desde que era niño.
139
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
El lugar mágico al otro lado del agua.
140
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Tierra prohibida.
141
00:06:35,708 --> 00:06:39,000
[risas] No nos permitieron estar allí,
No se les permitió aquí.
142
00:06:39,083 --> 00:06:41,250
Guau eso es increible.
143
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Entonces, ¿cómo conoces a Bonnie?
144
00:06:44,625 --> 00:06:47,125
Pensé que tal vez tú y ella estaban...
145
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
Oh no, no, no, somos mejores amigos.
146
00:06:50,041 --> 00:06:52,833
Quiero decir, salimos por un segundo.
Hace 200 años, pero...
147
00:06:53,333 --> 00:06:54,750
[respirando profundamente, exhalando]
148
00:06:54,833 --> 00:06:56,833
Dime algo sobre ti.
149
00:06:57,750 --> 00:07:00,416
Sólo porque estamos en una calle de sentido único
precipitándose hacia la muerte
150
00:07:00,500 --> 00:07:03,583
no significa
que tenemos que sucumbir a la mediocridad.
151
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
O sea, cumples 60 y el mundo decide
que eres un saco de huesos.
152
00:07:08,791 --> 00:07:10,333
Tengo 58 años, así que no lo sé.
153
00:07:11,625 --> 00:07:12,750
[perro ladrando]
154
00:07:12,833 --> 00:07:16,000
Parecía que iba bastante bien
con, uh, ya sabes, cómo se llama.
155
00:07:16,750 --> 00:07:19,583
Oh sí, fue genial. Ella fue genial.
156
00:07:19,666 --> 00:07:21,833
Fue grandioso. No, no es eso.
157
00:07:21,916 --> 00:07:25,666
Son, no sé, citas.
No creo que necesite eso más.
158
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
Te escucho. Yo tampoco.
159
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Entonces, ¿cuál es el funk? ¿Es trabajo?
160
00:07:33,166 --> 00:07:34,416
Es todo.
161
00:07:34,916 --> 00:07:36,666
¿Bueno? ¿Dónde está la excelencia?
162
00:07:36,750 --> 00:07:37,916
Oh Dios.
163
00:07:38,000 --> 00:07:39,559
- Lo digo en serio.
- [Bonnie] Uf, eso de nuevo.
164
00:07:39,583 --> 00:07:41,958
Quiero decir,
No creo que pueda soportarlo más.
165
00:07:42,041 --> 00:07:43,125
[Utensilios ruidosos]
166
00:07:44,041 --> 00:07:46,875
Bueno, si te sientes así,
Entonces haz algo al respecto.
167
00:07:47,666 --> 00:07:49,666
[objetos ruidosos]
168
00:07:51,000 --> 00:07:52,291
¿Quieres jugar Scrabble?
169
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
[Bonnie] Todavía tengo estos platos.
Tengo cosas que hacer.
170
00:07:55,208 --> 00:07:57,541
Oh, entonces tienes miedo de perder.
171
00:07:57,625 --> 00:07:58,666
Sí, anotado.
172
00:07:59,375 --> 00:08:00,708
Voy a patearte el trasero.
173
00:08:00,791 --> 00:08:01,875
[Diana se ríe]
174
00:08:01,958 --> 00:08:03,583
Estás cayendo, señorita.
175
00:08:03,666 --> 00:08:05,958
Bolsa de huesos o no,
No discrimino.
176
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
- ¿Bon?
- [Bonnie] ¿Mmmm?
177
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
Fue una fiesta realmente buena.
178
00:08:09,625 --> 00:08:11,416
No es gran cosa. Vamos.
179
00:08:11,500 --> 00:08:12,666
[reproducción de música dramática]
180
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Prepárate para perder. ¡Prepárate para morir!
181
00:08:15,416 --> 00:08:17,000
[multitud aplaudiendo en la televisión]
182
00:08:17,083 --> 00:08:20,458
[reportero] Carrie, definitivamente una
de los artistas más interesantes
183
00:08:20,541 --> 00:08:22,208
y uno de los más entretenidos...
184
00:08:22,291 --> 00:08:23,500
[Diana respira con dificultad]
185
00:08:25,666 --> 00:08:26,916
[Diana exhala bruscamente]
186
00:08:29,166 --> 00:08:30,250
[pájaros trinando]
187
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
[Diana exhala]
188
00:08:41,291 --> 00:08:42,416
[Diana gruñe]
189
00:08:51,291 --> 00:08:53,500
[Diana] Finalmente fui
a través de las cajas viejas de mi mamá,
190
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
ya sabes, cosas del asilo de ancianos.
191
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
Escucha esto.
192
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Dime, ¿qué es lo que planeas hacer?
con tu única vida salvaje y preciosa?"
193
00:09:03,958 --> 00:09:05,041
[Bonnie] María Oliver.
194
00:09:06,416 --> 00:09:08,083
¿Conoces a María Oliver?
195
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
Línea bastante famosa.
196
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
Mira, simplemente no me gusta la poesía.
197
00:09:13,333 --> 00:09:16,291
- Es porque eres demasiado impaciente.
- ¿Por qué no decir simplemente lo que quieren decir?
198
00:09:16,375 --> 00:09:18,041
Quiero decir, tengo que guardar todas estas cosas.
199
00:09:18,125 --> 00:09:20,416
Esto es ridículo.
No guardas nada.
200
00:09:20,500 --> 00:09:21,625
Y... y mira esto.
201
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
¿Te quedarás con todos estos, eh, neoyorquinos?
202
00:09:24,583 --> 00:09:27,250
Quiero decir, mira, 2006. Como un acaparador.
203
00:09:27,333 --> 00:09:30,791
Entonces estoy pensando, ¿Lucy leyó este poema?
204
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
¿Olvidó esta página?
205
00:09:33,541 --> 00:09:37,291
Pero es raro, ¿verdad?
Porque en su vida ella no hizo una mierda.
206
00:09:37,375 --> 00:09:39,500
- ¿Tu madre muerta?
- Usted sabe lo que quiero decir.
207
00:09:39,583 --> 00:09:41,333
Ella no era una hacedora, era una presa fácil,
208
00:09:41,416 --> 00:09:44,541
totalmente derribado por mi papá
hasta que nos dejó.
209
00:09:44,625 --> 00:09:48,416
Entonces, estoy pensando en este poema.
debe haber significado algo para ella.
210
00:09:48,916 --> 00:09:50,833
Ella se aferró a este libro.
211
00:09:50,916 --> 00:09:52,476
¿Qué sentía ella acerca de su propia vida?
212
00:09:52,541 --> 00:09:54,958
¿Y ella me lo dejó?
¿Como un mensaje?
213
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
- Un mensaje.
- Y luego me doy cuenta, mira.
214
00:09:58,500 --> 00:10:00,041
Ni siquiera era de ella.
215
00:10:00,833 --> 00:10:04,291
pertenece a algún chico
Se llama Uli, el vecino que tiene 102 años.
216
00:10:04,791 --> 00:10:07,083
Bien quizás...
Quizás Uli te esté dejando un mensaje.
217
00:10:09,333 --> 00:10:11,416
{\an8}[reproducción de música dramática]
218
00:10:14,625 --> 00:10:16,958
[Diana] "¿Qué más debería haber hecho?"
219
00:10:17,041 --> 00:10:20,125
"¿No todo
¿Morir al fin y demasiado pronto?"
220
00:10:21,333 --> 00:10:27,791
"Dime, ¿qué planeas hacer?
con tu única vida salvaje y preciosa?"
221
00:10:29,875 --> 00:10:30,875
[Diana gruñe]
222
00:10:33,916 --> 00:10:35,375
[Diana exhala]
223
00:10:35,458 --> 00:10:38,291
[Diana] Y estoy algo desgarrada
en este difícil esfuerzo
224
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
eso es maratón de natación
225
00:10:39,791 --> 00:10:44,250
entre no querer sentir
toda esa incomodidad ya no existe,
226
00:10:44,333 --> 00:10:49,041
siente ese aburrimiento y siente el vómito
y sentir el frío y sentir las horas.
227
00:10:49,666 --> 00:10:52,458
Estoy dividido entre eso y el odio
228
00:10:52,541 --> 00:10:55,833
del respeto propio
Podría perder si no lo hago.
229
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
Supongo que la palabra es orgullo.
230
00:10:58,333 --> 00:11:02,916
Yo, eh...
Siento que fallé, especialmente mentalmente.
231
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
Vale, es sólo un pequeño baño.
232
00:11:40,708 --> 00:11:41,750
No es gran cosa.
233
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
Treinta años. Casi nada.
234
00:12:15,708 --> 00:12:17,708
[hinchazón de música dramática]
235
00:12:18,833 --> 00:12:19,833
[la música se detiene]
236
00:12:29,916 --> 00:12:32,708
[Diana] ♪ Hola, oscuridad, mi vieja amiga ♪
237
00:12:34,208 --> 00:12:37,125
♪ He venido a hablar contigo otra vez ♪
238
00:12:37,833 --> 00:12:40,541
["El sonido del silencio"
por Simon y Garfunkel jugando]
239
00:12:40,625 --> 00:12:42,625
♪ Porque una visión se arrastra suavemente ♪
240
00:12:43,541 --> 00:12:47,500
♪ Dejé sus semillas mientras dormía ♪
241
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
♪ Y la visión
Eso fue plantado en mi cerebro ♪
242
00:12:54,583 --> 00:12:56,625
♪ Aún permanece ♪
243
00:12:57,833 --> 00:13:03,666
♪ Dentro del sonido del silencio ♪
244
00:13:03,750 --> 00:13:07,541
♪ En sueños inquietos caminaba solo ♪
245
00:13:08,583 --> 00:13:10,750
♪ Calles estrechas de adoquines ♪
246
00:13:10,833 --> 00:13:13,833
[hombre] Nyad, nuestro nombre en la mitología griega,
247
00:13:13,916 --> 00:13:15,541
significa "ninfa del agua".
248
00:13:15,625 --> 00:13:17,291
Está pensado para que seas un campeón.
249
00:13:18,250 --> 00:13:21,666
En esta vida,
sólo puedes confiar en ti mismo.
250
00:13:21,750 --> 00:13:24,041
Si quieres ser grande, eres tú,
251
00:13:24,125 --> 00:13:27,083
tu voluntad, tu mente,
eso te llevará allí.
252
00:13:27,166 --> 00:13:28,708
Nadie más puede ayudarte.
253
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
[hombre 2] Bien.
254
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
Eso es todo.
255
00:13:33,458 --> 00:13:35,333
Buena forma, Nyad.
256
00:13:35,416 --> 00:13:38,125
¡Attagirl, vete! ¡Ir! Veamos que tienes.
257
00:13:38,208 --> 00:13:39,708
Tu talento es innegable.
258
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Es innegable.
259
00:13:41,666 --> 00:13:44,791
Y si eres receptivo al coaching,
Vas a ser una estrella.
260
00:13:47,375 --> 00:13:51,250
♪ Gente hablando sin hablar ♪
261
00:13:51,875 --> 00:13:55,666
♪ Personas que oyen sin escuchar ♪
262
00:13:55,750 --> 00:13:56,583
[hombre] Despierta.
263
00:13:56,666 --> 00:13:58,375
Cariño, cariño, despierta.
264
00:13:58,458 --> 00:14:00,500
Tienes que ver. Venir.
265
00:14:00,583 --> 00:14:04,166
El mundo ahora mismo,
Tanta tensión, tanto miedo.
266
00:14:04,250 --> 00:14:07,208
Olvidamos que estamos conectados
bajo las mismas estrellas,
267
00:14:07,291 --> 00:14:09,041
tocando el mismo mar.
268
00:14:09,125 --> 00:14:10,833
Esto es importante para tu vida.
269
00:14:11,500 --> 00:14:12,583
¿Qué hay ahí fuera?
270
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Millas de mar.
271
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
Cuba es un lugar mágico,
lleno de música, lleno de vida.
272
00:14:21,875 --> 00:14:25,416
♪ Escucha mis palabras que podría enseñarte ♪
273
00:14:26,208 --> 00:14:29,250
♪ Toma mis brazos para poder alcanzarte ♪
274
00:14:30,250 --> 00:14:33,541
[hombre] Lo hacen parecer tan lejano,
pero está tan cerca,
275
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
Casi se podría nadar allí.
276
00:14:40,250 --> 00:14:47,250
♪ Susurrado en los sonidos del silencio ♪
277
00:14:48,875 --> 00:14:50,875
[grillos chirriando]
278
00:14:51,708 --> 00:14:53,208
[la canción se desvanece]
279
00:14:55,541 --> 00:14:56,750
[pájaros trinando]
280
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
- [Bonnie] Aquí viene.
- ¡Vaya!
281
00:15:03,916 --> 00:15:05,416
¡Sí!
282
00:15:05,500 --> 00:15:07,750
Juego. Aunque me hiciste trabajar para ello,
¿no?
283
00:15:07,833 --> 00:15:10,791
- Cambiar. La luz es mejor de ese lado.
- [Bonnie] Está bien.
284
00:15:11,291 --> 00:15:12,833
- ¿Ey qué es eso?
- ¿Qué?
285
00:15:12,916 --> 00:15:14,916
Eso. Tienes ojos de mapache.
286
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
¿Has estado nadando?
287
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
Eh, sí. Sí tengo.
288
00:15:18,750 --> 00:15:21,666
Vaya, mírate, nadador. Bueno. Guau.
289
00:15:21,750 --> 00:15:24,416
¿Cuántos han pasado como 30 años?
¿Desde que te pusiste un par de gafas?
290
00:15:24,500 --> 00:15:26,100
- Así es.
- [Bonnie] ¿Cómo te sentiste?
291
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Excelente.
292
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Volvió a mí.
293
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
[Bonnie] Gran ejercicio a tu edad,
294
00:15:31,208 --> 00:15:33,666
de bajo impacto, suave para las articulaciones.
295
00:15:33,750 --> 00:15:34,750
Sí.
296
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
- Quiero hacerlo.
- ¿Hacer lo?
297
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
- Cuba a Florida. Mi nado.
- ¿Eh?
298
00:15:42,250 --> 00:15:44,375
[burlándose] Eres muy gracioso. Atender.
299
00:15:44,458 --> 00:15:45,958
No, no estoy bromeando, Bonnie.
300
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
Voy a hacerlo.
301
00:15:47,458 --> 00:15:48,750
No, eso es una locura.
302
00:15:48,833 --> 00:15:52,458
Tú... tú... lo intentaste cuando tenías 28,
y no lo lograste cuando tenías 28.
303
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
Tienes 60 años.
304
00:15:53,625 --> 00:15:55,666
Sí, no creo
en las limitaciones impuestas.
305
00:15:55,750 --> 00:15:57,150
No creo en ninguna limitación.
306
00:15:57,208 --> 00:16:00,750
Y esa es la razón para hacerlo,
no de la otra manera.
307
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Empecé con 20 minutos,
luego 20 más, sólo para ver,
308
00:16:04,166 --> 00:16:07,500
y estoy arriba
a cuatro y cinco horas en la piscina.
309
00:16:07,583 --> 00:16:10,500
No entiendo. Tienes,
¿Un colapso mental o algo así?
310
00:16:11,541 --> 00:16:13,333
Mi mente nunca ha estado más clara.
311
00:16:14,333 --> 00:16:16,375
¿No lo entiendes? La mente.
312
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
esto es lo que me faltaba
cuando era más joven. Lo tengo ahora.
313
00:16:20,291 --> 00:16:23,208
La mente no nada
100 millas a través del océano, ¿verdad?
314
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
El cuerpo lo hace.
315
00:16:24,208 --> 00:16:26,416
Sí. Esa es la otra parte.
316
00:16:26,500 --> 00:16:28,220
- [Bonnie] Oh, hay otra pieza.
- Sí.
317
00:16:28,250 --> 00:16:30,666
Necesito ponerme a funcionar
al más alto nivel.
318
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Serás mi entrenador.
319
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
[golpe de paleta]
320
00:16:33,583 --> 00:16:36,083
Por eso querías jugar al ping-pong.
Nunca querrás jugar.
321
00:16:36,166 --> 00:16:38,806
- [Diana] No, no, entonces... Bonnie...
- No absolutamente no. No no no.
322
00:16:38,833 --> 00:16:41,666
Sí, dijiste que necesitaba hacer algo.
para salir de mi depresión.
323
00:16:41,750 --> 00:16:45,416
Quise decir que deberías registrarte
para citas rápidas o conseguir un terapeuta,
324
00:16:45,500 --> 00:16:49,416
no salir de una jubilación de 30 años
por alguna fantasía peligrosa y absurda.
325
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
Lo estoy haciendo. No he terminado.
326
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
Tengo más en mí y tú también.
327
00:16:53,833 --> 00:16:56,333
Vamos. ¿No quieres estar completamente comprometido?
totalmente despierto,
328
00:16:56,416 --> 00:16:59,458
¿Tu alma encendida por un propósito, una misión?
329
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
Sería un viaje increíble.
330
00:17:01,666 --> 00:17:03,500
Piénsalo, tú y yo,
331
00:17:03,583 --> 00:17:04,750
una gran aventura.
332
00:17:04,833 --> 00:17:06,250
Naciste para entrenar.
333
00:17:06,333 --> 00:17:08,083
Y un entrenador necesita un deportista.
334
00:17:08,166 --> 00:17:09,958
¡No no no! Atender.
335
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
Bueno.
336
00:17:13,541 --> 00:17:16,208
Bueno, lo estoy haciendo
una prueba de nado en México.
337
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
Venir. Déjame mostrarte lo que tengo.
338
00:17:18,333 --> 00:17:21,375
Ocho horas de corrientes graves
en mar abierto.
339
00:17:21,458 --> 00:17:23,916
Diana, basta. Ciérrelo y sirva.
340
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
Obtendrías un gran bronceado.
341
00:17:28,916 --> 00:17:30,500
[Se reproduce música latina alegre]
342
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
[charla confusa]
343
00:17:33,416 --> 00:17:35,875
no puedo creer
Tienes que ponerte esto cada vez.
344
00:17:38,541 --> 00:17:41,083
Sabes, siento que olvidé algo.
345
00:17:41,833 --> 00:17:44,500
Yo... le puse los Huesos de Leche al perro,
pero Gus va a...
346
00:17:44,583 --> 00:17:47,625
[Diana] Bonnie, Bonnie,
Necesito toda tu atención, ¿vale?
347
00:17:47,708 --> 00:17:49,416
Quiero estar a 30 pies del barco.
348
00:17:49,500 --> 00:17:52,291
contigo dibujando a mi izquierda
para poder verte cuando respiro.
349
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
- Entendido.
- ¿Bueno?
350
00:17:53,875 --> 00:17:57,666
- ¿Como te sientes? ¿Te sientes bien?
- No, yo... yo... me siento... me siento genial.
351
00:17:57,750 --> 00:18:00,333
Como dije hace cinco minutos. [exhalando]
352
00:18:00,416 --> 00:18:01,416
Está bien.
353
00:18:02,125 --> 00:18:06,250
- [Diana] Uno, dos, tres, cuatro.
- [reproducción de música contemplativa]
354
00:18:06,916 --> 00:18:11,750
[Diana] Uno, dos, tres...
355
00:18:11,833 --> 00:18:14,625
[Bonnie] Diana, ¡grandes trazos largos!
356
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
¡Alcanza, alcanza, alcanza!
357
00:18:22,083 --> 00:18:24,333
[Diana] Uno, dos...
358
00:18:24,416 --> 00:18:28,541
Todas las intelectualizaciones
con el que aprendemos a arreglárnoslas durante la vida
359
00:18:28,625 --> 00:18:31,833
no cuentes más,
y es un estado muy onírico.
360
00:18:32,416 --> 00:18:35,708
- [reportero] ¿En qué piensas?
- [Diana] Uh, tengo un sistema de conteo.
361
00:18:35,791 --> 00:18:37,833
Una especie de técnica hipnótica
de cantar canciones...
362
00:18:37,916 --> 00:18:40,625
[hombre] ¡No vales nada!
¡Ya me he olvidado de ti!
363
00:18:40,708 --> 00:18:41,541
¡Todos ustedes!
364
00:18:41,625 --> 00:18:43,166
¡Ustedes mujeres! ¡He terminado!
365
00:18:43,250 --> 00:18:45,500
- [mujer gritando]
- [hombre gritando en griego]
366
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
[Diana] Me siento
que soy tan poderoso como ese océano.
367
00:18:48,041 --> 00:18:51,250
Tengo 30 pies de ancho,
con una fuerza y unos hombros increíbles.
368
00:18:51,333 --> 00:18:53,541
Nada me detendrá
para llegar al otro lado.
369
00:18:53,625 --> 00:18:55,041
[puerta abriéndose, portazo]
370
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
[reportero] Diana Nyad ha sido empaquetada
como el invencible nadador de maratón.
371
00:18:58,708 --> 00:18:59,750
Después de un año de formación,
372
00:18:59,833 --> 00:19:02,875
ella está en La Habana lista
nadar las 103 millas
373
00:19:02,958 --> 00:19:05,000
desde Cuba hasta los Cayos de Florida.
374
00:19:05,083 --> 00:19:08,458
Nyad y sus patrocinadores
He gastado alrededor de $150,000.
375
00:19:08,541 --> 00:19:13,083
[reportero 2] 40 por 22 pies de largo,
Jaula de acero de 10 toneladas.
376
00:19:13,166 --> 00:19:15,416
Esto está diseñado para proteger a Diana Nyad
377
00:19:15,500 --> 00:19:18,166
de los tiburones y los hombres de guerra portugueses
378
00:19:18,250 --> 00:19:20,458
que hará el nado
junto a ella.
379
00:19:20,541 --> 00:19:23,041
[reportero 3] Diana Nyad
nadará aproximadamente
380
00:19:23,125 --> 00:19:24,916
un cuarto de millón de golpes.
381
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
Perderá alrededor de 20 libras haciéndolo,
382
00:19:26,958 --> 00:19:30,291
y todos esperan que ella sea
hospitalizado por agotamiento y exposición.
383
00:19:30,375 --> 00:19:33,583
[Diana] Si alguna vez hubo alguien
quien podría hacerlo, soy ahora y soy yo.
384
00:19:33,666 --> 00:19:37,791
Este nado está mucho, mucho más cerca.
más imposible que posible.
385
00:19:37,875 --> 00:19:40,541
[Diana jadea, jadea]
386
00:19:41,583 --> 00:19:42,583
[Diana gime]
387
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
[Diana] Hace demasiado frío. No puedo.
388
00:19:44,833 --> 00:19:47,750
simplemente no creo
Puedo generar suficiente calor.
389
00:19:47,833 --> 00:19:51,166
No sé. ¿Que estabas pensando?
Eres patético, estúpido...
390
00:19:51,250 --> 00:19:54,000
- [Bonnie] ¡Oye, oye! ¡No no no no no!
- ¡Estúpido, estúpido!
391
00:19:54,083 --> 00:19:56,125
Nada de eso, nada de eso.
392
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
No te castigues.
Lo estás haciendo genial.
393
00:19:58,208 --> 00:19:59,208
Muy frío.
394
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
No puedo.
395
00:20:00,875 --> 00:20:02,750
- [Diana estremeciéndose]
- Aguanta, aguanta.
396
00:20:02,833 --> 00:20:04,000
Déjame traerte una toalla.
397
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Bien bien.
398
00:20:06,958 --> 00:20:07,958
[Diana gime]
399
00:20:10,083 --> 00:20:12,875
Se supone que debo aguantar 60 horas ahí fuera.
400
00:20:12,958 --> 00:20:14,000
[charla confusa]
401
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
Sólo puedo hacer seis.
402
00:20:15,291 --> 00:20:16,458
[pájaros trinando]
403
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
¿Qué? ¿Cuánto tiempo lo hice?
404
00:20:20,833 --> 00:20:22,250
Cuatro horas y catorce minutos.
405
00:20:23,750 --> 00:20:24,583
[Diana suspira]
406
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Déjame preguntarte,
¿podría haber otro sueño?
407
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
¿Por qué... por qué me dijiste eso?
408
00:20:29,875 --> 00:20:32,666
Hablé con Steve Munatones,
Ya sabes, el chico que nada en aguas abiertas...
409
00:20:32,750 --> 00:20:35,110
- Sí. ¡Sé quién es, Bonnie!
- [Bonnie] Está bien. Está bien.
410
00:20:35,166 --> 00:20:37,041
Bueno, él no cree que puedas hacerlo.
411
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
y me puso en contacto con un médico,
412
00:20:40,791 --> 00:20:44,958
Ya sabes, un gran tipo de medicina deportiva.
y él tampoco cree que tú puedas hacerlo.
413
00:20:45,041 --> 00:20:46,500
¿Qué dijeron exactamente?
414
00:20:46,583 --> 00:20:49,875
Bueno, han estado estudiando a los atletas,
ya sabes, desde hace mucho tiempo,
415
00:20:49,958 --> 00:20:54,500
y, um, ellos no creen
que de Cuba a Florida es humanamente posible.
416
00:20:54,583 --> 00:20:58,166
Quiero decir, especialmente no para una mujer,
Especialmente no para alguien de tu edad.
417
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
Sí, bueno, a la mierda eso.
418
00:21:03,416 --> 00:21:05,291
Déjame intentarlo de nuevo mañana.
419
00:21:05,375 --> 00:21:08,500
- Necesitas tiempo de recuperación.
- No. Sólo una vez más, ¿vale?
420
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
Deja que te enseñe.
421
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Está bien.
422
00:21:11,083 --> 00:21:13,750
♪ Una mañana me desperté ♪
423
00:21:13,833 --> 00:21:15,083
[Bonnie] ¡Buen trabajo, Diana!
424
00:21:15,166 --> 00:21:17,875
♪ Y supe que te habías ido ♪
425
00:21:17,958 --> 00:21:20,041
["Continuar"
por Crosby, Stills y Nash jugando]
426
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
♪ Un nuevo día ♪
427
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
[Bonnie] ¡Buen trabajo!
428
00:21:22,291 --> 00:21:23,375
♪ Una nueva forma ♪
429
00:21:23,458 --> 00:21:26,833
♪ Sabía que debería verlo ♪
430
00:21:28,541 --> 00:21:34,041
♪ Sigue tu camino, yo seguiré el mío ♪
431
00:21:34,125 --> 00:21:35,708
♪ Continuar ♪
432
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
[hombre] ¡Vamos, tú puedes hacer esto!
433
00:21:39,541 --> 00:21:41,416
[hombre exclamando] ¡Empuja, Nyad!
434
00:21:41,500 --> 00:21:43,083
¡Recta final, recta final!
435
00:21:43,166 --> 00:21:45,958
- Puedes hacerlo. ¡Vamos, Nyad, vamos!
- [chicas animando]
436
00:21:46,041 --> 00:21:48,250
¡Dame todo lo que tienes!
¡Todo lo que tienes!
437
00:21:48,333 --> 00:21:49,208
¡Ir! ¡Vamos!
438
00:21:49,291 --> 00:21:50,291
[chicas gritando]
439
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
- Treinta y dos cinco y cuatro. ¡Es un récord!
- ¡Sí!
440
00:21:53,916 --> 00:21:58,666
♪ No tenemos más remedio que continuar ♪
441
00:22:05,208 --> 00:22:08,625
♪ Continuar ♪
442
00:22:09,125 --> 00:22:12,041
♪ El amor se acerca ♪
443
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
- [Diana aullando]
- [Bonnie riendo]
444
00:22:16,375 --> 00:22:18,375
Ocho horas y tres minutos. ¡Sí!
445
00:22:18,458 --> 00:22:19,375
[Diana exclamando]
446
00:22:19,458 --> 00:22:20,898
[Diana] Cuando me dijiste eso,
447
00:22:20,958 --> 00:22:23,625
que ese steve
y ese supuesto doctor dijo
448
00:22:23,708 --> 00:22:25,541
Simplemente me hizo querer hacerlo más.
449
00:22:25,625 --> 00:22:26,791
¿En realidad?
450
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
- ¡Ay dios mío!
- No.
451
00:22:29,666 --> 00:22:31,416
- Eres un pequeño astuto...
- [Bonnie riendo]
452
00:22:31,500 --> 00:22:33,625
Ahora, es por eso que vas a ser
un entrenador estupendo.
453
00:22:33,708 --> 00:22:35,809
No sé lo primero
sobre entrenar a un nadador.
454
00:22:35,833 --> 00:22:37,916
No es necesario. Aprenderás.
455
00:22:38,000 --> 00:22:38,833
No sé.
456
00:22:38,916 --> 00:22:41,458
Todo... todo el asunto de Cuba,
457
00:22:41,541 --> 00:22:44,250
con las visas
y la logística y el dinero.
458
00:22:44,333 --> 00:22:46,500
Quiero decir, es... es...
uh, hay tiburones ahí fuera.
459
00:22:46,583 --> 00:22:48,875
- Yo me encargaré de todo.
- [Bonnie riendo]
460
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
¿Qué pasa con mis clientes?
461
00:22:50,166 --> 00:22:52,583
- Ah, no lo sé.
- [Bonnie] ¿Qué pasa con ellos?
462
00:22:52,666 --> 00:22:53,666
¡Sobrevivirán!
463
00:22:53,708 --> 00:22:55,791
Oh... simplemente vas a renunciar
¿Tu trabajo de retransmisión deportiva?
464
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
¡Sí!
465
00:22:56,791 --> 00:22:59,583
¡Vamos! No más quedarse al margen.
Lo he tenido.
466
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
Escucha, Bonnie.
Sólo sé que puedo hacerlo, ¿vale?
467
00:23:02,125 --> 00:23:03,500
Y quiero hacerlo contigo.
468
00:23:03,583 --> 00:23:06,291
Tengo que hacerlo contigo.
No podría hacerlo sin ti.
469
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Está bien. Está bien, estoy dentro.
470
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
¡Está bien!
471
00:23:14,750 --> 00:23:15,625
¡Sí!
472
00:23:15,708 --> 00:23:16,791
- [Bonnie] ¡Sí!
- ¡Sí!
473
00:23:17,583 --> 00:23:18,458
Eso es todo.
474
00:23:18,541 --> 00:23:20,541
[música contemplativa sonando]
475
00:23:22,875 --> 00:23:24,000
Tienes 52 años.
476
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Cincuenta y dos.
477
00:23:27,291 --> 00:23:28,333
Buen trabajo.
478
00:23:38,416 --> 00:23:39,416
Eso es todo.
479
00:23:42,916 --> 00:23:43,916
Sigue adelante.
480
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
[Diana] Estoy lidiando con nadar
en aguas abiertas del mar.
481
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Sería como pelear en una pelea de peso pesado.
durante dos días y medio.
482
00:23:54,041 --> 00:23:57,333
Yo también me siento como una pantera.
Siento que estoy muy bien entrenado.
483
00:23:57,416 --> 00:23:58,250
Sin días libres
484
00:23:58,333 --> 00:24:00,916
para ponerme increíblemente musculoso
y forma cardiovascular.
485
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
Gastando tantas calorías.
486
00:24:02,333 --> 00:24:05,250
Como entre 3.000 y 4.000
calorías cada tres horas.
487
00:24:05,333 --> 00:24:08,416
La fuerza física y obviamente,
el coraje mental es...
488
00:24:08,500 --> 00:24:10,416
[reportero] Si el mar permanece en calma,
489
00:24:10,500 --> 00:24:12,750
ella todavía tendrá que ser valiente
tiburones y cansancio
490
00:24:12,833 --> 00:24:14,553
durante sus dos días y medio
en el agua.
491
00:24:14,625 --> 00:24:17,375
[Diana] Justo en las afueras de Australia,
tienen el mayor
492
00:24:17,458 --> 00:24:20,333
tiburones pelágicos devoradores de hombres
en el mundo frente a Cuba,
493
00:24:20,416 --> 00:24:22,041
y no los tomo a la ligera en absoluto.
494
00:24:22,125 --> 00:24:24,208
En Bhiwani, vimos un tiburón de 14 pies.
495
00:24:24,291 --> 00:24:26,750
Oye, ¿cuánto tiempo tardará?
496
00:24:27,833 --> 00:24:30,333
Eh, 8 horas y 31 minutos.
497
00:24:30,416 --> 00:24:31,458
[mujer] Uf.
498
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Es un nuevo fan.
499
00:24:35,666 --> 00:24:37,541
Creo que es hora de que salgamos de Dodge.
500
00:24:37,625 --> 00:24:38,791
[se reproduce música de la isla]
501
00:24:38,875 --> 00:24:39,875
[Zumbido del motor del avión]
502
00:24:39,958 --> 00:24:43,375
[Diana habla en francés]
503
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
[hombre hablando francés]
504
00:24:45,291 --> 00:24:47,916
[Diana habla en francés]
505
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
Odio interrumpir tu conversación,
506
00:24:50,041 --> 00:24:52,791
pero, em,
Yo... sólo necesito una respuesta tuya.
507
00:24:52,875 --> 00:24:55,541
¿Te comunicaste con ese tipo?
¿Sobre la jaula de acero?
508
00:24:55,625 --> 00:24:57,125
Oh. Oh sí.
509
00:24:57,208 --> 00:24:59,250
No, no haré eso otra vez.
510
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
¿Disculpe?
511
00:25:01,000 --> 00:25:04,291
Bueno, una jaula para tiburones lo convierte en un nado asistido.
512
00:25:04,375 --> 00:25:05,375
No, gracias.
513
00:25:05,875 --> 00:25:08,083
Somos solo yo y el océano todo el camino.
514
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
Bueno, ¿cuándo ibas a decirme eso?
515
00:25:09,958 --> 00:25:13,625
Sí, no quiero un asterisco
al lado del mayor logro de mi vida.
516
00:25:15,000 --> 00:25:17,750
- Pero sabes que nunca se ha hecho antes.
- Exactamente.
517
00:25:18,375 --> 00:25:19,458
Seré el primero.
518
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Soy el nadador, Bon. Es mi llamada.
519
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- ¿Hola?
- [mujer] Pasa, entra.
520
00:25:25,833 --> 00:25:27,458
- [mujer exclamando]
- Hola.
521
00:25:27,541 --> 00:25:29,708
- Oh Dios mío.
- ¡Ana!
522
00:25:29,791 --> 00:25:32,416
- Estoy muy emocionado de tenerte.
- Gracias.
523
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
-Bonnie, ¿sí?
-Bonnie.
524
00:25:33,541 --> 00:25:35,708
- Hola, soy Diana.
- Se muere por conocerte.
525
00:25:35,791 --> 00:25:38,958
- Toma, tomo.
- Oh, está bien, lo tengo, lo tengo.
526
00:25:39,041 --> 00:25:41,041
Sabes, no he visto a Nina en años.
527
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
pero, eh,
ella y mi mamá todavía hablan todas las semanas,
528
00:25:43,166 --> 00:25:44,326
y siempre escuchamos sobre ti.
529
00:25:44,375 --> 00:25:46,208
- [mujer] Mm-hmm.
- Estamos muy agradecidos.
530
00:25:46,291 --> 00:25:48,000
- Muchas gracias.
- Sí.
531
00:25:48,083 --> 00:25:49,750
- Nuestra casa es tuya.
- Nuestro placer.
532
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
[en francés] ¿No es así, Mia?
533
00:25:51,250 --> 00:25:54,333
El canal Inglés,
por ejemplo, son 21 millas.
534
00:25:54,416 --> 00:25:57,583
Podría nadar eso
en siete horas y media,
535
00:25:57,666 --> 00:25:58,958
incluso en el frío.
536
00:25:59,041 --> 00:26:00,208
Cuba está en otro nivel.
537
00:26:00,291 --> 00:26:04,833
Son 100 millas, o 60 horas,
538
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
de natación constante.
539
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Ahora puedo parar para recibir atención médica.
540
00:26:09,750 --> 00:26:12,250
Recibo alimento de mis cuidadores,
541
00:26:12,333 --> 00:26:17,833
o simplemente flotar y maravillarse
en el deslumbrante universo de arriba.
542
00:26:17,916 --> 00:26:20,083
Es tan genial.
543
00:26:20,583 --> 00:26:23,416
Soy esta pequeña mota
544
00:26:23,916 --> 00:26:26,250
flotando bajo las estrellas,
545
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
pero no puedo parar ni tocar el barco,
546
00:26:30,375 --> 00:26:32,041
incluso para hacer caca o orinar.
547
00:26:32,625 --> 00:26:34,833
- ¿Haces caca en el agua?
- [niños riendo]
548
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
- Sí. Volveré a eso.
- [niño] Eww.
549
00:26:37,125 --> 00:26:38,291
[niños riendo]
550
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
[Diana] Pero primero,
Debería hablarte del frío,
551
00:26:40,500 --> 00:26:43,375
el riesgo de hipotermia,
pero eso no es lo que más temo.
552
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
¿A que temes más?
553
00:26:46,583 --> 00:26:47,833
Criaturas del mar.
554
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
En estas mismas aguas,
555
00:26:49,250 --> 00:26:52,208
vive algunos de los más mortíferos
animales marinos en la Tierra.
556
00:26:52,291 --> 00:26:55,083
Cuarenta y nueve variedades de tiburones,
557
00:26:55,166 --> 00:26:57,041
mantarrayas, hombre de guerra.
558
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Y en la noche,
Ni siquiera sabes que están ahí.
559
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
Está tan oscuro que apenas puedes ver
unos centímetros delante de tu cara,
560
00:27:03,708 --> 00:27:06,250
y están ahí afuera
simplemente esperándonos.
561
00:27:06,333 --> 00:27:07,333
¿Sí?
562
00:27:07,416 --> 00:27:09,458
Aquí estoy, 30 años después,
563
00:27:09,541 --> 00:27:13,041
y me encantaría ver Pizza Hut
estampado en mi traje de baño
564
00:27:13,125 --> 00:27:14,750
mientras atravieso estos...
565
00:27:14,833 --> 00:27:17,625
Sí. Tus cálculos son correctos, tengo 61 años.
566
00:27:17,708 --> 00:27:20,041
pero esa es la razón para hacerlo,
el otro no...
567
00:27:21,791 --> 00:27:24,291
Bueno, por supuesto que tienes derecho
a tu opinión,
568
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
pero no puedo empezar a decirte cómo
Es increíblemente equivocado y miope.
569
00:27:31,125 --> 00:27:33,708
Primera vez,
era como quitarle un caramelo a un bebé.
570
00:27:33,791 --> 00:27:38,000
Yo sólo... entré en la casa de Rocky Aoki.
oficina, el chico Benihana,
571
00:27:38,083 --> 00:27:41,541
y escuché que le gustaban las cosas del océano,
así que acabo de aparecer,
572
00:27:41,625 --> 00:27:46,833
y salí con este enorme,
como un cheque del tamaño de una lotería por 300.000 dólares.
573
00:27:46,916 --> 00:27:48,934
- ¿Te das cuenta de que he oído esta historia?
- [Diana] Sí.
574
00:27:48,958 --> 00:27:51,250
- Exacto, como 400 veces.
- [Diana] Es una buena historia.
575
00:27:51,750 --> 00:27:54,333
Sí, pero ahora es como
un cheque de lotería de tamaño gigante.
576
00:27:55,333 --> 00:27:56,958
¿Crees que quiere volver a invertir?
577
00:27:57,041 --> 00:27:58,541
En realidad, está muerto.
578
00:27:59,291 --> 00:28:00,416
Oh.
579
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Además, esta vez necesitamos 500.000 dólares.
580
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
[Bonnie] Bueno,
Tal vez necesitemos un nuevo ángulo.
581
00:28:08,666 --> 00:28:11,708
Menos hombres de traje y más cosas de damas.
582
00:28:11,791 --> 00:28:14,250
- ¿Qué quieres decir con tampones?
- [Bonnie riendo]
583
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Ya no los necesitamos, gracias a Dios.
584
00:28:16,291 --> 00:28:17,375
No, gracias a Dios.
585
00:28:17,458 --> 00:28:18,708
Además, Bon,
586
00:28:18,791 --> 00:28:21,500
no es que esté preocupado
porque yo... no lo soy, pero
587
00:28:23,083 --> 00:28:25,041
¿Qué vamos a hacer con los tiburones?
588
00:28:25,666 --> 00:28:28,142
- Los tiburones no cazan personas. ¿Bueno?
- [música rock sonando en la radio]
589
00:28:28,166 --> 00:28:30,166
No quieren comerse humanos.
Quieren comer focas.
590
00:28:30,250 --> 00:28:31,750
Si pero...
591
00:28:31,833 --> 00:28:35,125
A veces, harán pruebas
si en realidad eres una foca.
592
00:28:35,208 --> 00:28:37,541
¿Cómo te hacen exactamente la prueba? Quiero decir...
593
00:28:37,625 --> 00:28:39,166
Por eso tenemos el escudo.
594
00:28:40,166 --> 00:28:43,958
Dos electrodos
adjunto a la parte trasera de cada kayak
595
00:28:44,041 --> 00:28:45,875
que transmiten una señal amplificada.
596
00:28:45,958 --> 00:28:47,708
Ellos lo odian. Tú miras.
597
00:28:51,083 --> 00:28:52,333
[Bonnie] ¡Oh!
598
00:28:53,791 --> 00:28:54,708
¡Oh!
599
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
¿Es... es eso realmente necesario?
600
00:28:56,916 --> 00:28:58,291
No te preocupes, lo hemos probado.
601
00:28:58,375 --> 00:29:01,291
Lo probé en la pata de un caballo ensangrentado.
en el Pacífico Sur.
602
00:29:01,375 --> 00:29:04,333
Eso sí que es una campana para la cena de un tiburón.
Todos se dieron la vuelta.
603
00:29:04,416 --> 00:29:07,458
¿Crees que puedes, como,
¿Iluminarla con una luz por la noche?
604
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
Porque no puedo verla
605
00:29:08,708 --> 00:29:12,041
y la única manera de saber dónde está
es cuando ella está, uh, golpeando el agua...
606
00:29:12,125 --> 00:29:13,208
- ¡Tipo!
- ...con sus manos.
607
00:29:13,291 --> 00:29:14,958
- [hombre] La luz atrae a los peces de cebo.
- ¿Hola?
608
00:29:15,041 --> 00:29:17,001
- [Diana] ¡Chicos!
- [hombre] Oh, él está entrando. Mira.
609
00:29:17,083 --> 00:29:18,083
[Diana jadea]
610
00:29:18,625 --> 00:29:20,625
[electrodos gorjeando]
611
00:29:20,708 --> 00:29:24,750
¡Ey! Pequeños órganos sensoriales en el hocico.
La corriente eléctrica los estropea.
612
00:29:26,916 --> 00:29:30,208
Yo y mis buzos estaremos
todos los ojos y oídos haciendo nuestros barridos,
613
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
listo si, Dios no lo quiera,
el escudo baja.
614
00:29:32,083 --> 00:29:34,041
Yo... me gustaría saber.
qué armas usas.
615
00:29:34,125 --> 00:29:36,708
¿Es como arpones, o... o...
616
00:29:36,791 --> 00:29:38,958
Postes con pelotas de tenis.
617
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
No les haremos daño.
618
00:29:41,833 --> 00:29:43,958
Ya sabes, sólo un empujón en el hocico.
619
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Entonces, nada de armas.
620
00:29:47,291 --> 00:29:50,000
Mira, Diana, te protegeremos, ¿de acuerdo?
621
00:29:50,583 --> 00:29:52,083
Pero debes recordar,
622
00:29:52,166 --> 00:29:54,125
Este es su océano, ¿vale?
623
00:29:54,208 --> 00:29:55,328
Estás de paso.
624
00:29:58,291 --> 00:30:01,791
Basta pensar en las oportunidades de marketing.
conmigo al frente.
625
00:30:01,875 --> 00:30:04,208
No lo sé, tal vez "todavía seco".
626
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
O simplemente vuélvete clásico,
627
00:30:06,333 --> 00:30:09,791
Yo en un cartel con tu eslogan icónico.
atado debajo de mí,
628
00:30:09,875 --> 00:30:12,500
"Lo suficientemente fuerte para un hombre,
pero hecho para una mujer."
629
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Oh por supuesto.
630
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
Sí. Gracias, Deb.
631
00:30:20,083 --> 00:30:22,583
Creo
Acabo de conseguirnos un patrocinador. [exclamando]
632
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
- ¡Sí! ¡Está bien!
- [Diana] ¡Vaya!
633
00:30:24,083 --> 00:30:26,291
Así que tengo una pista sobre un navegante.
634
00:30:26,375 --> 00:30:28,809
- Muéstrame un navegador...
- [Bonnie] Viene de Key West.
635
00:30:28,833 --> 00:30:31,434
- ...eso no está lleno de mierda.
- [Bonnie] No puedes conducir el barco también.
636
00:30:31,458 --> 00:30:32,375
Necesitamos a este tipo.
637
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
Todo el mundo dice que es genial.
Lo llaman el Rey del Golfo.
638
00:30:36,125 --> 00:30:38,375
Así que lo invité a almorzar mañana.
639
00:30:38,458 --> 00:30:41,541
y te voy a ordenar
los tacos de pescado con la salsa al lado,
640
00:30:41,625 --> 00:30:44,500
y vas a ser
tu yo más encantador, ¿no?
641
00:30:46,958 --> 00:30:47,958
[Diana] Bonito barco.
642
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
[gorjeo de gaviotas]
643
00:30:50,875 --> 00:30:52,375
La diseñé yo mismo.
644
00:30:52,458 --> 00:30:56,875
tuve que volver a dibujar
Las líneas planean como 76 veces.
645
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
Mi esposa pensó que estaba enloqueciendo.
Estoy loca, pero ella es perfecta.
646
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
- ¿Tu esposa o tu barco?
- Los dos.
647
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
Juan Bartlett.
648
00:31:07,166 --> 00:31:09,708
Yo solía mirarte
sobre el amplio mundo del deporte.
649
00:31:09,791 --> 00:31:10,958
¿Oh sí?
650
00:31:11,041 --> 00:31:14,000
"Emoción de la victoria, agonía de la derrota"
y toda esa mierda?
651
00:31:14,083 --> 00:31:16,083
Necesito ver tu cabina de navegación.
652
00:31:18,458 --> 00:31:19,666
No hay problema.
653
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
La Corriente del Golfo es un idiota furioso.
654
00:31:24,208 --> 00:31:27,458
Es básicamente un río que se mueve rápidamente.
en medio del océano
655
00:31:27,541 --> 00:31:29,916
yendo al este cuando quieres ir al norte.
656
00:31:30,500 --> 00:31:34,041
- Si no estás excediendo su velocidad...
- Estás yendo hacia atrás.
657
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Sí, lo sé.
658
00:31:35,625 --> 00:31:37,750
¿Sabes que he probado esto antes?
659
00:31:37,833 --> 00:31:38,833
Estoy seguro.
660
00:31:38,916 --> 00:31:41,625
Bueno, no necesito una cartilla
en la Corriente del Golfo, ¿vale?
661
00:31:41,708 --> 00:31:44,833
lo que necesito saber
es lo que te califica para esta misión.
662
00:31:44,916 --> 00:31:47,476
- ¿Cuál es tu pedigrí?
- Espera... espera un minuto. ¿Qué... qué es esto?
663
00:31:47,500 --> 00:31:49,083
¿Crees que te estoy vendiendo aquí?
664
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
o solo tienes un pelo
en tu trasero?
665
00:31:51,500 --> 00:31:54,250
Mi último navegante me jodió, ¿vale?
666
00:31:54,333 --> 00:31:57,041
Me tenía golpeando
en las olas durante 14 horas seguidas.
667
00:31:57,125 --> 00:32:00,041
- Lo habría logrado si él no hubiera...
- [John] Bueno, eso depende de ti.
668
00:32:00,125 --> 00:32:02,875
Lo busqué,
Tu viejo navegador del 78.
669
00:32:03,500 --> 00:32:07,458
Idiota preppy de la Copa América
que no sabía una mierda sobre el Estrecho.
670
00:32:07,541 --> 00:32:09,583
Tu puedes tener
todo el pedigrí del mundo,
671
00:32:09,666 --> 00:32:13,375
pero si no has navegado hasta aquí,
Si no has invertido tus 10.000 horas,
672
00:32:13,458 --> 00:32:15,541
estas contracorrientes, estos remolinos,
673
00:32:15,625 --> 00:32:19,708
es como tener un maldito entrenador de caballos
para instalar su lavavajillas.
674
00:32:19,791 --> 00:32:22,291
- Eso es poético.
- Sal conmigo por un minuto.
675
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
Saca la lengua.
676
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Saca la lengua.
677
00:32:27,166 --> 00:32:28,833
[reproducción de música dramática]
678
00:32:30,333 --> 00:32:31,458
[John] ¿Sientes eso?
679
00:32:32,666 --> 00:32:34,416
- No lo sé, ¿sal?
- No.
680
00:32:34,500 --> 00:32:38,208
Arena del Sahara a 7.000 millas de distancia.
681
00:32:38,291 --> 00:32:39,875
Eso es lo que hará este viento.
682
00:32:40,416 --> 00:32:43,250
Tú que quieres hacer
nunca se ha hecho, ¿verdad?
683
00:32:43,333 --> 00:32:45,625
El rumbo debe ser exacto.
684
00:32:45,708 --> 00:32:48,458
El eje de la corriente.
tiene que ser calculado por alguien
685
00:32:48,541 --> 00:32:50,261
quién sabe
¿Con qué diablos están lidiando?
686
00:32:50,333 --> 00:32:53,375
para que la transmisión funcione para ti,
no contra ti,
687
00:32:53,458 --> 00:32:55,250
recalculando cada 15 minutos.
688
00:32:55,333 --> 00:32:57,750
Estas apagado
una fracción de grado hacia el este,
689
00:32:57,833 --> 00:33:01,416
te diriges a las Islas Turcas y Caicos,
una fracción al oeste, Texas,
690
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
o peor aún, te conviertes en un remolino.
691
00:33:04,958 --> 00:33:07,125
Así que vuelve a elegir al tipo equivocado. No es gran cosa.
692
00:33:07,666 --> 00:33:09,625
Podría costarle la vida.
693
00:33:10,208 --> 00:33:14,125
Bueno, gracias
por su interés en el puesto.
694
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Adiós.
- Él servirá.
695
00:33:28,750 --> 00:33:31,208
[Bonnie] Oye... oye, espera.
¿Qué pasa con el almuerzo?
696
00:33:31,291 --> 00:33:32,583
- [Juan suspirando]
- [Bonnie] ¿Eh?
697
00:33:33,416 --> 00:33:35,041
[gorjeo de gaviotas]
698
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
¿Tienes una cerveza?
699
00:33:36,833 --> 00:33:38,113
- [Bonnie] Sí.
- Necesito una cerveza.
700
00:33:38,166 --> 00:33:41,708
[Bonnie] Si alguien
En el mundo puede hacerlo, es ella. Vamos.
701
00:33:42,291 --> 00:33:44,208
Debes verlo un poquito.
702
00:33:44,291 --> 00:33:46,916
De lo contrario,
No estarías sentado aquí, ¿verdad?
703
00:33:47,000 --> 00:33:48,083
Me trajiste el almuerzo.
704
00:33:48,166 --> 00:33:50,458
[risas] Correcto, lo hice.
705
00:33:51,750 --> 00:33:54,583
Seré honesto contigo, Bonnie.
No sé. Realmente no lo hago.
706
00:33:54,666 --> 00:33:56,208
Sólo hay unos pocos días al año.
707
00:33:56,291 --> 00:33:59,166
cuando la dirección del viento y la corriente
tal vez deje cruzar a un nadador.
708
00:33:59,250 --> 00:34:01,583
Tal vez. Es una ventana pequeña.
709
00:34:02,500 --> 00:34:04,333
Y aun así, es posible que no lo logre.
710
00:34:04,916 --> 00:34:05,916
¿Sabes?
711
00:34:06,458 --> 00:34:10,000
Además, su trato es totalmente voluntario, sin compensación.
712
00:34:10,708 --> 00:34:13,500
Entrenamos durante meses
y puede que ni siquiera obtengan luz verde.
713
00:34:14,208 --> 00:34:15,708
[suspiro] Sí.
714
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
¿Quieres saber cuál es mi sentimiento favorito?
715
00:34:21,083 --> 00:34:22,208
[Juan se aclara la garganta]
716
00:34:22,291 --> 00:34:24,958
Cuando estaba...
cuando jugaba racquetball en mi mejor momento,
717
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
y yo tenía 30,
718
00:34:26,916 --> 00:34:29,756
y éramos solo yo y las chicas
simplemente bromeando por todo el país
719
00:34:29,833 --> 00:34:30,875
como mocosos,
720
00:34:31,375 --> 00:34:36,083
ya sabes, y luego... entonces es...
es el día del juego y tienes esa prisa,
721
00:34:36,166 --> 00:34:38,791
como, "voy a ganar,
Voy a ganar", ¿sabes?
722
00:34:41,791 --> 00:34:45,125
Quiero decir, la única manera
que voy a conseguir esa magia a esta edad
723
00:34:45,791 --> 00:34:46,791
es a través de ella.
724
00:34:47,458 --> 00:34:51,083
¿Cuántas oportunidades más tendremos?
hacer cosas que te aceleren el corazón, ¿eh?
725
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Por eso estás aquí.
726
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Sí, eso y ella me necesita.
727
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
No me preguntes por qué.
728
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
[Bonnie riendo]
729
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Y realmente te necesitamos.
Te lo prometo, no será aburrido.
730
00:35:06,416 --> 00:35:08,791
Algunas personas dicen que lo aburrido está subestimado.
731
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Supongo que no eres uno de ellos.
732
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
[ambos riendo]
733
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
- [Bonnie] Vaya. Malo.
- [Diana hace una mueca de dolor]
734
00:35:24,458 --> 00:35:27,416
[Bonnie] Voy a llamar,
ver lo que la gente está usando.
735
00:35:28,916 --> 00:35:33,041
Y, ya sabes, tenemos algunas buenas ideas.
sobre cómo seguir el barco.
736
00:35:33,750 --> 00:35:36,083
¿Como te sientes? ¿Listo para pasar la noche?
737
00:35:37,375 --> 00:35:39,166
- Sí. [haciendo una mueca]
- Sí.
738
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
- Sí Sí.
- Bueno, te ves genial.
739
00:35:41,041 --> 00:35:44,458
Mira, endureciéndose. ¿Cómo está ese hombro?
¿Aún te estás aprovechando?
740
00:35:44,541 --> 00:35:45,875
Es... no está tan mal.
741
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
¿Qué tal... qué tal tu mente?
742
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
¿Te gustan los largos baños?
743
00:35:51,791 --> 00:35:52,708
[Diana] Está bien.
744
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
Tengo mi lista de reproducción de hasta 85 canciones.
745
00:35:55,583 --> 00:35:57,500
Neil Young, Janis Joplin, Los Beatles.
746
00:35:57,583 --> 00:36:02,083
Si canto "No Reply" 1000 veces seguidas,
son 9 horas y 45 minutos al ritmo.
747
00:36:02,166 --> 00:36:03,486
Quizás necesite una canción más.
748
00:36:03,541 --> 00:36:05,750
pero tiene que ser
en 4/4 de tiempo para ir con el trazo.
749
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
Además, para que lo sepas,
750
00:36:12,541 --> 00:36:15,291
si te encuentras yendo a algún lugar oscuro,
751
00:36:15,958 --> 00:36:18,541
ya sabes, te encuentras golpeando
en ti mismo solo...
752
00:36:18,625 --> 00:36:19,875
Dije que estoy bien.
753
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
Déjame hacer eso, ¿vale?
754
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Está bien.
755
00:36:24,125 --> 00:36:25,416
[Diana gime]
756
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
Bueno.
757
00:36:31,083 --> 00:36:33,291
{\an8}[gorjeo de gaviotas]
758
00:36:33,375 --> 00:36:36,000
{\an8}[Bonnie] Todos, muy bien, escuchen.
759
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
Entonces, entrenamiento de natación las 24 horas.
760
00:36:38,333 --> 00:36:41,625
Esta es nuestra encantadora Dee.
ella es nuestra capitana.
761
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
Cuando ella está al mando,
nadie habla con ella. ¿Está bien?
762
00:36:45,041 --> 00:36:47,000
[susurrando] nunca he oído
esa mujer habla,
763
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
pero ella es la mejor en el negocio.
764
00:36:48,666 --> 00:36:52,083
Lo mismo ocurre con el nadador.
Cuando estés en el agua, no hables con ella.
765
00:36:52,166 --> 00:36:54,541
No es broma. Negocio serio.
766
00:36:54,625 --> 00:36:56,833
En camino, vámonos.
Ustedes se conocen.
767
00:36:56,916 --> 00:36:57,916
Hola, Dee.
768
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
Sí, la luz roja fue idea de Nico.
769
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
No podemos centrar la atención en usted.
770
00:37:02,000 --> 00:37:04,083
Eso enviaría
todo tipo de criaturas detrás de ti.
771
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
Pero no les gusta el rojo.
772
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Guau.
773
00:37:07,583 --> 00:37:10,791
Si no podemos meter algo en sus entrañas,
su cuerpo comenzará a comerse a sí mismo.
774
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Entonces, alimenta cada 90 minutos,
pero nunca le dices qué hora es.
775
00:37:17,166 --> 00:37:21,458
Y ya sabes,
trata de no... de chocar con el ego.
776
00:37:21,958 --> 00:37:24,678
Ya sabes, no le grites.
Ella no responde bien al amor duro.
777
00:37:25,625 --> 00:37:26,958
Pero tampoco la mimes.
778
00:37:27,041 --> 00:37:30,333
Cuando empieza a alucinar,
vas con eso. ¿Bueno?
779
00:37:30,416 --> 00:37:31,666
Bien, mostrémosle.
780
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
Oye, compruébalo.
781
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
Bartlett te hizo un carril
para que puedas permanecer más cerca del barco.
782
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
- ¿Tu hiciste eso?
- [John] Lo hice.
783
00:37:40,916 --> 00:37:42,916
[reproducción de música dramática]
784
00:37:46,625 --> 00:37:48,625
[motor del barco acelerando]
785
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
[Diana] La mente se deteriora
junto con el cuerpo.
786
00:37:56,333 --> 00:37:58,666
Cuando el cuerpo se debilita
y empiezan las alucinaciones,
787
00:37:58,750 --> 00:37:59,950
Es como una privación sensorial.
788
00:38:00,000 --> 00:38:02,541
pensé
que las gaviotas bombardeaban mi pantorrilla
789
00:38:02,625 --> 00:38:04,825
y pensé que había sangre
por el frente de mi cara.
790
00:38:04,875 --> 00:38:05,791
Apenas puedo ver.
791
00:38:05,875 --> 00:38:08,458
El estrés mental
lo que estás pasando es increíble,
792
00:38:08,541 --> 00:38:09,708
sólo se trata de tortura.
793
00:38:09,791 --> 00:38:12,416
Estaba vomitando
y estaba perdiendo todas mis fuerzas y...
794
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
[Diana arcadas]
795
00:38:13,583 --> 00:38:15,583
[Diana cuenta indistintamente]
796
00:38:17,791 --> 00:38:20,291
[hombre] ¿Puedes leer lo que dice?
después de Nyad?
797
00:38:20,375 --> 00:38:22,375
Ese es tu nombre, Diana.
798
00:38:22,458 --> 00:38:24,250
Éste es tu destino.
799
00:38:24,333 --> 00:38:26,500
[charla de radio confusa]
800
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
[hombre] Entonces, después de tu turno,
Quiero verte aumentar esa frecuencia de brazadas.
801
00:38:29,875 --> 00:38:31,291
[Diana arcadas]
802
00:38:32,250 --> 00:38:33,291
Espera, ¿qué es eso?
803
00:38:33,875 --> 00:38:35,541
Ah, eh...
804
00:38:35,625 --> 00:38:37,958
- ¿Qué? Déjeme ver.
- [Diana] Solo estaba bromeando.
805
00:38:42,291 --> 00:38:43,976
- [Entrenador Nelson riendo]
- [Diana suspira]
806
00:38:44,000 --> 00:38:47,500
[Diana vomita, gime]
807
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
¿Por qué estás vomitando?
808
00:38:49,916 --> 00:38:51,750
Porque... [gemidos]
809
00:38:52,625 --> 00:38:56,083
...porque acabo de nadar durante 24 horas.
810
00:38:56,166 --> 00:38:57,250
[Diana arcadas]
811
00:38:57,333 --> 00:38:59,708
Oye, llegaron las visas.
Estamos autorizados para Cuba.
812
00:38:59,791 --> 00:39:00,708
[Diana gime]
813
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
- ¿Mejor?
- [Diana] Sí.
814
00:39:02,041 --> 00:39:04,708
- Está bien. Cinco altos.
- [Diana respirando pesadamente]
815
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
[Sawyer] Finalmente esta noche,
816
00:39:06,666 --> 00:39:09,333
alguien que era una especie de héroe
para muchos de nosotros,
817
00:39:09,416 --> 00:39:12,666
Diana Nyad, la increíble nadadora,
818
00:39:12,750 --> 00:39:16,375
está de regreso y a punto de embarcarse
en algo que no podíamos creer.
819
00:39:16,458 --> 00:39:20,541
[reportero] ... puso su mirada en conquistar
una hazaña que se le ha escapado durante 30 años.
820
00:39:20,625 --> 00:39:23,625
[Diana en español]
Espero fomentar la unidad
821
00:39:23,708 --> 00:39:28,250
y buenas relaciones
entre nuestros dos países.
822
00:39:28,333 --> 00:39:30,208
Una conexión.
823
00:39:31,791 --> 00:39:36,666
Y no puedo esperar para partir
tan pronto como el clima lo permita.
824
00:39:37,625 --> 00:39:38,625
Gracias.
825
00:39:41,791 --> 00:39:44,708
- [charla confusa, risas]
- [Se reproduce música de jazz latino]
826
00:39:44,791 --> 00:39:47,875
[Juan habla indistintamente]
827
00:39:51,875 --> 00:39:52,915
[Diana] ¿Sabes qué?
828
00:39:53,458 --> 00:39:56,666
Yo... hay algo
Quiero decirles a todos ustedes.
829
00:39:56,750 --> 00:39:58,666
[la música se desvanece]
830
00:39:59,250 --> 00:40:02,416
[ chasqueando los labios ]
Mientras esperamos la señal de la Madre Naturaleza,
831
00:40:02,500 --> 00:40:07,750
firmé un contrato
Con el alma para nunca jamás rendirme.
832
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Todos habéis sacrificado mucho.
833
00:40:11,041 --> 00:40:14,166
Sin dinero, sin ventajas, sin garantías.
834
00:40:14,750 --> 00:40:18,625
Pero puedo pensar en
No hay causa más digna para tal sacrificio.
835
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
La misión de mi vida, me atrevo a decir mi destino,
836
00:40:21,583 --> 00:40:24,666
luchar
las condiciones tremendamente impredecibles,
837
00:40:24,750 --> 00:40:26,333
enredarse con los elementos.
838
00:40:26,416 --> 00:40:29,083
Seré el primer Nyad.
839
00:40:29,166 --> 00:40:32,000
Si buscas mi nombre en el diccionario,
ya verás...
840
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
- Genial.
- ...literalmente "ninfa del agua".
841
00:40:33,958 --> 00:40:38,041
Muchas gracias.
Y... y... al... al... destino.
842
00:40:38,125 --> 00:40:41,500
- A todos nosotros. A Cuba. ¿Bueno?
- [todos] A Cuba.
843
00:40:41,583 --> 00:40:43,333
- A esperar el tiempo.
- Sí.
844
00:40:43,416 --> 00:40:45,833
[retumbar del trueno]
845
00:40:52,833 --> 00:40:55,500
Si no salimos en un par de semanas,
la temperatura baja.
846
00:40:55,583 --> 00:40:57,375
- Un año por el desagüe.
- Sí.
847
00:40:58,833 --> 00:41:00,083
Entonces, ¿cómo se ve?
848
00:41:01,166 --> 00:41:03,500
Yo... tengo tres pronosticadores diferentes,
849
00:41:03,583 --> 00:41:05,541
tanto por el clima
y el eje del arroyo.
850
00:41:05,625 --> 00:41:07,708
Uno en Maryland, otro en Washington,
851
00:41:07,791 --> 00:41:09,500
uno en el Centro de Huracanes de Miami.
852
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Estoy... estoy comparando sus modelos.
- ¿Y?
853
00:41:12,291 --> 00:41:14,250
Y es la ruleta rusa.
854
00:41:14,333 --> 00:41:17,000
Podríamos tener una ventana
cuando esto se aclare. Podría.
855
00:41:18,083 --> 00:41:21,916
Yo pondría nuestras posibilidades de marginales a justas.
856
00:41:25,458 --> 00:41:27,458
[Diana jadeando]
857
00:41:28,541 --> 00:41:29,541
[llamando a la puerta]
858
00:41:29,583 --> 00:41:30,791
- [Diana exhala]
- Ey.
859
00:41:31,291 --> 00:41:32,571
[Diana] Tengo que salir de aquí.
860
00:41:32,625 --> 00:41:34,375
- [retumbar del trueno]
- [golpeteo de la lluvia]
861
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Sal a correr o algo así.
862
00:41:36,916 --> 00:41:38,875
[burlándose] ¿Has mirado afuera?
863
00:41:38,958 --> 00:41:40,625
Sí. Bueno, tengo que estar preparado.
864
00:41:40,708 --> 00:41:42,083
[Bonnie] Uh, estás lista.
865
00:41:42,166 --> 00:41:45,500
Me encontré contigo en la cocina,
fue como chocar contra una pared de ladrillos.
866
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Muy bien, mira,
Yo... no quiero que te quemes,
867
00:41:48,541 --> 00:41:50,958
Así que quédate quieto y ten paciencia.
868
00:41:51,041 --> 00:41:52,375
Sé que es duro. Es dificil.
869
00:41:52,458 --> 00:41:55,291
No, en realidad no lo sabes.
No tienes que hacerlo.
870
00:41:55,375 --> 00:41:57,541
[burlándose] Es fácil
para que digas eso, ¿no?
871
00:41:57,625 --> 00:41:59,458
[burlándose] ¿Sí? Deja la mierda.
872
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
¿Está bien? Toda esta basura de "yo-yo-yo-yo".
873
00:42:02,208 --> 00:42:04,226
- [Diana] ¿Qué?
- Rehipotequé mi casa para esto...
874
00:42:04,250 --> 00:42:05,250
Sí, yo también.
875
00:42:05,291 --> 00:42:08,166
Bueno entonces la respuesta correcta
sería "gracias".
876
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Oh, ¿entonces simplemente te vas a ir?
877
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
No, no, adelante, está bien.
878
00:42:12,041 --> 00:42:15,458
Bueno. No, adelante. Está bien.
Sólo ve a fumar un porro o algo así.
879
00:42:15,541 --> 00:42:17,666
¿Por qué no haces algo de yoga? Lee un libro.
880
00:42:18,375 --> 00:42:19,541
¡No traje un libro!
881
00:42:20,291 --> 00:42:22,291
[golpeteo de la lluvia]
882
00:42:32,125 --> 00:42:33,250
[gorjeo de gaviotas]
883
00:42:33,333 --> 00:42:35,208
[canto del gallo]
884
00:42:37,125 --> 00:42:38,125
[llamando a la puerta]
885
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
Se acabó la tormenta.
886
00:42:43,875 --> 00:42:45,041
Es nuestra ventana.
887
00:42:45,541 --> 00:42:47,333
Esto es todo, Diana. Es tiempo de irse.
888
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
[música contemplativa sonando]
889
00:42:51,958 --> 00:42:54,000
[Diana exhala]
890
00:42:54,083 --> 00:42:57,208
[reportero] Hay 16 millones de personas
que practican natación en aguas abiertas.
891
00:42:57,291 --> 00:42:58,791
Hay 116 personas
892
00:42:58,875 --> 00:43:01,875
que realmente han nadado
más de 24 horas seguidas.
893
00:43:01,958 --> 00:43:04,083
Pero para pasar más de 48 horas,
894
00:43:04,166 --> 00:43:07,208
{\an8}son solo 12 personas
en la historia del mundo.
895
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
{\an8}Y de esos 12,
896
00:43:08,708 --> 00:43:11,958
{\an8}Nyad está en un lugar con medusas, tiburones,
897
00:43:12,041 --> 00:43:15,625
y el más grande,
masa de agua que se mueve más rápido en el mundo.
898
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
Ella necesita irse
52 horas más para que Nyad tenga éxito.
899
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
Todo tiene que salir a la perfección.
900
00:43:23,000 --> 00:43:24,541
[multitud vitoreando, aplaudiendo]
901
00:43:25,666 --> 00:43:27,458
[Campana sonando]
902
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Gracias.
903
00:43:31,500 --> 00:43:32,666
[hombre gritando]
904
00:43:33,333 --> 00:43:36,458
Muy bien, chicos, ella está lista.
así que retrocede un poco, ¿sí?
905
00:43:37,125 --> 00:43:39,541
- Bueno.
- Muchísimas gracias a todos.
906
00:43:40,666 --> 00:43:43,208
Lo tienes.
Lo vas a aplastar, Diana.
907
00:43:43,291 --> 00:43:45,250
[reproducción de música dramática]
908
00:43:48,291 --> 00:43:54,125
[Diana tocando la corneta]
909
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
[inaudible]
910
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Adelante.
- Adelante.
911
00:44:06,833 --> 00:44:08,208
{\an8}¡Ánimo!
912
00:44:13,583 --> 00:44:18,041
{\an8}[multitud aclamando]
913
00:44:18,125 --> 00:44:20,125
[se reproduce música de suspenso]
914
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
[Diana] Todos los presentadores de programas de entrevistas
y cada desconocido en un autobús urbano me pregunta:
915
00:44:33,750 --> 00:44:35,833
"¿Por qué alguien aparentemente cuerdo,
916
00:44:35,916 --> 00:44:40,458
obviamente hermosa mujer joven
¿Pasar por este tipo de tortura?"
917
00:44:40,541 --> 00:44:43,041
Toda la clave del éxito
en maratón de natación
918
00:44:43,125 --> 00:44:44,541
por masoquista que parezca,
919
00:44:44,625 --> 00:44:46,666
es la persona que triunfa
920
00:44:46,750 --> 00:44:51,958
es la persona que está dispuesta a aguantar
el mayor dolor en la mayor cantidad de horas.
921
00:45:00,500 --> 00:45:01,375
[Bonnie aplaude]
922
00:45:01,458 --> 00:45:02,458
[Bonnie] ¡Vaya!
923
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, ¿cómo se ve ahí arriba?
924
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
Bien.
925
00:45:11,125 --> 00:45:13,125
[motor del barco acelerando]
926
00:45:13,833 --> 00:45:14,833
Por ahora.
927
00:45:17,875 --> 00:45:22,000
[Diana contando en español]
928
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
[gorjeo de gaviotas]
929
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
{\an8}[Diana continúa contando en español]
930
00:45:38,333 --> 00:45:41,416
[Diana en inglés] Cuatrocientos sesenta y uno,
cuatrocientos sesenta y dos,
931
00:45:41,500 --> 00:45:43,000
cuatrocientos sesenta y tres...
932
00:45:43,083 --> 00:45:46,666
{\an8}Siete veintiocho,
siete veintinueve, siete treinta...
933
00:45:46,750 --> 00:45:48,875
[reproducción de música dramática]
934
00:45:48,958 --> 00:45:51,333
[Diana] Siete y treinta y dos,
siete y treinta y tres,
935
00:45:51,416 --> 00:45:55,666
siete treinta y cuatro, siete treinta y cinco,
siete y treinta y seis,
936
00:45:55,750 --> 00:45:58,375
siete treinta y siete, siete treinta y ocho...
937
00:45:58,458 --> 00:46:01,958
{\an8}Ochocientos setenta y ocho,
ochocientos setenta y nueve ochocientos...
938
00:46:08,916 --> 00:46:14,125
{\an8}Cuatro noventa y dos, cuatro noventa y tres,
cuatro noventa y cuatro, cuatro noventa y cinco...
939
00:46:18,166 --> 00:46:19,458
[silbato]
940
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
[Bonnie] ¡Diana!
941
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
¡Ven a alimentarte!
942
00:46:24,166 --> 00:46:25,833
[pitido de la computadora]
943
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
[Bonnie] Aquí tienes.
944
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
Bonnie, mi hombro.
945
00:46:31,416 --> 00:46:33,166
Está bien. ¿Escala del uno al diez?
946
00:46:33,250 --> 00:46:34,250
Oh,
947
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
seis.
948
00:46:36,000 --> 00:46:39,333
Uf, cielos.
Los ocho de una persona normal. Está bien.
949
00:46:39,416 --> 00:46:42,041
- ¿Médico? Necesito un par de Tylenol.
- [mujer] Copia eso.
950
00:46:42,666 --> 00:46:45,208
[Bonnie] Está bien.
Bueno, tienes que comunicarte conmigo.
951
00:46:45,291 --> 00:46:46,875
- Bueno.
- No te limites a luchar contra ello.
952
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Vamos vamos.
953
00:46:47,916 --> 00:46:49,541
[música tensa sonando]
954
00:46:49,625 --> 00:46:51,541
- Aquí tienes.
- [motor del barco acelerando]
955
00:46:51,625 --> 00:46:52,625
[Diana gime]
956
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
¿Entiendo?
957
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
Es bueno.
958
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
¿Estás bien?
959
00:47:02,416 --> 00:47:03,416
El nadador está dentro.
960
00:47:05,166 --> 00:47:07,041
[hinchazón de música dramática]
961
00:47:08,791 --> 00:47:09,791
[Bonnie] Adelante.
962
00:47:29,250 --> 00:47:30,333
[pitido de la computadora]
963
00:47:30,416 --> 00:47:32,291
[Juan] Oh, mierda.
964
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
[se reproduce música de suspenso]
965
00:47:42,000 --> 00:47:44,541
[reportero] Desde el principio,
el océano era implacable,
966
00:47:44,625 --> 00:47:46,125
pero ella siguió nadando.
967
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Tragó agua de mar.
968
00:47:47,791 --> 00:47:52,000
El mareo duró hasta la hora 15,
agotándola de fuerzas.
969
00:47:52,083 --> 00:47:56,208
No podía retener la comida,
pero ella siguió nadando.
970
00:47:59,416 --> 00:48:01,208
[Diana jadea]
971
00:48:01,291 --> 00:48:02,833
- Bon.
- ¿Qué pasa, Diana?
972
00:48:02,916 --> 00:48:04,083
¿Estás... estás bien?
973
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Estoy bien.
974
00:48:06,583 --> 00:48:07,666
Yo... [haciendo una mueca]
975
00:48:07,750 --> 00:48:10,250
Espera, espera, espera.
Diana, Diana, detente. Mírame.
976
00:48:10,333 --> 00:48:11,166
Deja de hablar.
977
00:48:11,250 --> 00:48:12,291
Está bien.
978
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Mierda. Está bien.
Ella... ella está teniendo una reacción alérgica.
979
00:48:16,666 --> 00:48:17,791
¿Qué le diste?
980
00:48:17,875 --> 00:48:19,250
Angerina. Es como Tylenol.
981
00:48:19,333 --> 00:48:22,250
[Bonnie] ¡No!
Repasamos esto. Ella es alérgica.
982
00:48:22,333 --> 00:48:25,250
No puede tomar ningún tipo de AINE. ¡Mierda!
983
00:48:25,333 --> 00:48:27,333
[hinchazón de música de suspenso]
984
00:48:28,541 --> 00:48:30,208
[Zumbido agudo]
985
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
[reportero] Vientos en constante cambio
obligó a sus navegantes
986
00:48:33,041 --> 00:48:34,481
en las primeras horas para cambiar de rumbo.
987
00:48:35,291 --> 00:48:38,125
[reportero 2] Ella estaba nadando hacia el noreste
hacia la costa de Florida,
988
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
directamente a esa agua turbulenta.
989
00:48:40,750 --> 00:48:44,833
[reportero 3] Las condiciones tomaron tres
veces la energía que Diana quería gastar.
990
00:48:44,916 --> 00:48:46,916
[Diana jadea]
991
00:48:49,375 --> 00:48:51,041
- [Diana tosiendo]
- [motor del barco acelerando]
992
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
[reportero 4] Después de luchar
condiciones climáticas implacables
993
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
y irremediablemente fuera de curso,
994
00:48:54,916 --> 00:48:56,541
Diana fue sacada del agua.
995
00:48:56,625 --> 00:48:59,708
Tardó cinco minutos
convencerla de que nadar era imposible.
996
00:48:59,791 --> 00:49:01,750
Ella seguía diciendo: "¿Qué se necesita?"
997
00:49:01,833 --> 00:49:04,208
"Sé que puedo continuar
durante al menos 30 horas más."
998
00:49:04,291 --> 00:49:06,541
[Diana jadea, gorgotea]
999
00:49:10,875 --> 00:49:12,458
[Diana tosiendo]
1000
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
[reportero 5] Diana Nyad
tuvo que ser llevada a su barco.
1001
00:49:15,416 --> 00:49:19,291
Ella había soportado 42 horas
de aguas turbulentas en el Estrecho de Florida.
1002
00:49:22,250 --> 00:49:23,583
[Diana gime]
1003
00:49:27,125 --> 00:49:28,000
[Diana tosiendo]
1004
00:49:28,083 --> 00:49:30,708
[reportero 6] Aunque el agua salada
había causado sus ojos, labios,
1005
00:49:30,791 --> 00:49:32,083
y lengua para hincharse,
1006
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
el maratonista de 28 años
Quería seguir nadando.
1007
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
No quería simplemente rendirme
y volver y no volver a nadar nunca más.
1008
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
[reportero 6] Le faltaban 85 millas
de Cayo Hueso.
1009
00:49:43,250 --> 00:49:45,291
El mar había vencido a Diana Nyad.
1010
00:49:45,375 --> 00:49:46,708
[Diana tosiendo]
1011
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Ha estado nadando durante más de 24 horas.
1012
00:49:49,708 --> 00:49:50,833
Sí.
1013
00:49:50,916 --> 00:49:52,791
Los últimos, apenas respirando.
1014
00:49:52,875 --> 00:49:54,958
Aquí es donde se supone que debemos estar.
1015
00:49:55,041 --> 00:49:58,583
Si paramos por más de tres
o cuatro minutos, las corrientes nos joden.
1016
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Nos están empujando hacia el este.
- Hacia la maldita África.
1017
00:50:00,958 --> 00:50:03,166
ella tendría que nadar
el doble de tiempo para recuperarlo.
1018
00:50:03,250 --> 00:50:04,650
- [Diana gimiendo]
- [Bonnie suspira]
1019
00:50:05,291 --> 00:50:06,416
Tienes que llamarlo.
1020
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
[Diana respira con dificultad]
1021
00:50:09,250 --> 00:50:10,500
[Diana gime]
1022
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Mierda.
- Sé que sé.
1023
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
[silbato]
1024
00:50:21,083 --> 00:50:23,166
[Bonnie] Diana, acércate al barco.
1025
00:50:23,250 --> 00:50:25,625
- Quítate las gafas. Mírame.
- [Diana jadea]
1026
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
Mírame.
1027
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
No.
1028
00:50:32,833 --> 00:50:35,875
[John] ¡Tenemos que sacarte!
No se puede luchar contra las corrientes.
1029
00:50:35,958 --> 00:50:37,250
No lo digas.
1030
00:50:37,333 --> 00:50:38,875
[sirenas aullando]
1031
00:50:38,958 --> 00:50:42,291
[John] Diana, estás nadando,
pero no irás a ninguna parte.
1032
00:50:42,375 --> 00:50:45,666
Son dos pasos adelante y quince atrás.
¡Es imposible!
1033
00:50:45,750 --> 00:50:48,625
Has hecho todo lo humanamente posible.
1034
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
- Todo. Tú Molas.
- [Diana tosiendo]
1035
00:50:51,208 --> 00:50:53,125
[Bonnie] Sí, esta es la Madre Naturaleza.
1036
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
{\an8}[Diana respira con dificultad]
1037
00:50:59,458 --> 00:51:00,500
{\an8}Honestamente...
1038
00:51:02,583 --> 00:51:04,250
Ni siquiera me duele.
1039
00:51:06,291 --> 00:51:08,333
- No estoy bromeando.
- [reproducción de música dramática]
1040
00:51:09,708 --> 00:51:12,750
[reportero] ...empujó a Nyad
muy al este fuera de su rumbo trazado.
1041
00:51:12,833 --> 00:51:15,041
Ten en cuenta que ahora tiene 61 años.
1042
00:51:15,125 --> 00:51:18,708
A los 28 también intentó nadar lo mismo.
y tuve que dejarlo también entonces
1043
00:51:18,791 --> 00:51:21,916
debido al mal tiempo
y estas corrientes extremadamente fuertes.
1044
00:51:22,000 --> 00:51:25,583
Estoy desanimado. Yo la estaba apoyando.
Me pregunto si lo intentará por tercera vez.
1045
00:51:25,666 --> 00:51:27,625
{\an8}[Diana en español] ¡Gracias a todos!
1046
00:51:27,708 --> 00:51:29,958
{\an8}[multitud aclamando]
1047
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
{\an8}[la música se desvanece]
1048
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
[Bonnie] Solo debes tener cuidado
con sus labios.
1049
00:51:51,625 --> 00:51:54,916
Tenemos el oxígeno aquí y, uh,
No lo toques cuando sea nuevo.
1050
00:51:55,500 --> 00:51:56,500
¿Y Bartlett?
1051
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Saluda a Jon Rose, nuestro nuevo médico principal.
1052
00:51:59,625 --> 00:52:01,166
Bienvenidos al Titanic.
1053
00:52:01,250 --> 00:52:03,333
No le escuches.
Es un derrotista crónico.
1054
00:52:03,416 --> 00:52:06,083
- Encantado de conocerte.
- Las bajas expectativas son clave para la felicidad.
1055
00:52:06,166 --> 00:52:08,875
No dejes que el nadador
te oigo decir eso. [riendo]
1056
00:52:09,875 --> 00:52:12,833
[Bonnie] Oye, oye, Diana,
¿Puedes bajar un poco el ritmo?
1057
00:52:13,333 --> 00:52:15,125
Estás a 58 golpes por minuto,
1058
00:52:15,208 --> 00:52:16,458
Así que... simplemente bájalo.
1059
00:52:18,583 --> 00:52:21,458
- Está bien.
- Espera, ¿estás cronometrándola?
1060
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
Sí, puedo oírlo.
1061
00:52:23,708 --> 00:52:27,000
Ya sabes, la bofetada de sus manos
en el agua con los golpes.
1062
00:52:27,083 --> 00:52:29,250
Así de psicótico
He venido. [tirando]
1063
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
Le di un poco de ese gel de café.
Ya sabes, ella sale como un cohete.
1064
00:52:33,166 --> 00:52:34,708
Detenla tanto como puedas.
1065
00:52:34,791 --> 00:52:37,958
Las lecturas de mi bastón dicen que la corriente
Estará rugiendo en un par de horas.
1066
00:52:38,041 --> 00:52:39,041
Está bien.
1067
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
[John] Se ve bien, amigos, se ve bien.
1068
00:52:43,083 --> 00:52:44,541
Cuidado con los icebergs.
1069
00:52:45,250 --> 00:52:46,666
[Bonnie riendo]
1070
00:52:47,166 --> 00:52:49,500
["Guarda el ultimo baile para mi"
por The Drifters jugando]
1071
00:52:50,083 --> 00:52:51,291
{\an8}♪ Puedes sonreír ♪
1072
00:52:51,750 --> 00:52:53,291
{\an8}♪ Cada sonrisa para el hombre ♪
1073
00:52:53,375 --> 00:52:56,791
{\an8}♪ ¿Quién tomó tu mano?
Bajo la pálida luz de la luna ♪
1074
00:52:57,625 --> 00:53:00,791
{\an8}♪ Pero no olvides quién te llevará a casa ♪
1075
00:53:00,875 --> 00:53:03,500
♪ Y en cuyos brazos estarás ♪
1076
00:53:05,125 --> 00:53:08,916
♪ Entonces, cariño
Guárdame el último baile ♪
1077
00:53:09,500 --> 00:53:11,208
[Diana gritando]
1078
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- ¡Fuego fuego Fuego! ¡Ayuda! ¡Fuego!
- Di-Diana, ¿qué pasa?
1079
00:53:15,416 --> 00:53:17,250
-Está bien, Diana.
- [Diana] ¡Ayuda!
1080
00:53:17,333 --> 00:53:20,291
- Diana, estoy aquí. Estoy aquí.
- [Diana] ¡Fuego, fuego!
1081
00:53:20,375 --> 00:53:23,166
[Bonnie] Diana, estoy aquí.
Fácil, fácil, fácil, fácil.
1082
00:53:23,250 --> 00:53:24,666
- Ahí viene.
- [Jon] ¡Oh, mierda!
1083
00:53:24,750 --> 00:53:26,875
- [Bonnie] ¿Qué pasa? ¿Algunas medusas?
- ¡Oh Jesús!
1084
00:53:26,958 --> 00:53:28,333
[se reproduce música de suspenso]
1085
00:53:28,416 --> 00:53:29,541
[Diana gime]
1086
00:53:29,625 --> 00:53:31,333
[gruñendo] ¡No es un hombre de guerra!
1087
00:53:31,416 --> 00:53:34,375
Luke, llama a la señora de UMiami.
y... y describirlo.
1088
00:53:34,458 --> 00:53:36,708
[Diana] ¡Fuego, fuego, fuego, fuego, fuego!
1089
00:53:36,791 --> 00:53:38,271
[Bonnie] Jon Rose, acércate a ella.
1090
00:53:38,333 --> 00:53:40,875
- Llévala al barco.
- ¡No! ¡No me toques!
1091
00:53:40,958 --> 00:53:42,375
[Bonnie] Nadie te tocará.
1092
00:53:42,458 --> 00:53:44,791
No te tocaremos.
Acércate al barco.
1093
00:53:44,875 --> 00:53:46,476
- Te necesitamos más cerca.
- [John] ¡Sácalos!
1094
00:53:46,500 --> 00:53:47,500
[Bonnie] ¡Diana!
1095
00:53:47,541 --> 00:53:49,625
¡Diana, ahora! Acércate al barco.
1096
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
[Diana jadea, gime]
1097
00:53:53,250 --> 00:53:55,666
[Jon] ¡Dale la oportunidad!
¡Dale la oportunidad!
1098
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Ahí tienes. Oxígeno, por favor.
1099
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
[Luke] UMiami dice que suena
como una medusa de caja.
1100
00:54:05,083 --> 00:54:06,603
No deberían estar aquí. Pueden matar.
1101
00:54:06,666 --> 00:54:08,625
Santo infierno. Saquémoslo del agua.
1102
00:54:08,708 --> 00:54:12,250
- Está bien. Um, voy a sacarte.
- ¿[John] Jon Rose? ¡Sácalo de aquí!
1103
00:54:12,333 --> 00:54:14,166
[Diana] No, quédate. [gemidos]
1104
00:54:14,250 --> 00:54:16,083
Diana, esta es tu vida.
1105
00:54:16,166 --> 00:54:18,541
- Mi vida. Mi vida.
- [Jon Rose jadeando]
1106
00:54:18,625 --> 00:54:20,333
[Diana] No.
1107
00:54:20,416 --> 00:54:22,500
¡No! [respirando pesadamente]
1108
00:54:22,583 --> 00:54:24,750
No quedarse. Nadar.
1109
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
- Está bien.
- [Bonnie] Está bien.
1110
00:54:26,708 --> 00:54:28,625
Inhala por la nariz
y sale de tu boca.
1111
00:54:28,708 --> 00:54:29,708
[Diana gruñe]
1112
00:54:29,750 --> 00:54:31,125
[se reproduce música inquietante]
1113
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
[Bonnie] Respira con esto.
Ahí tienes.
1114
00:54:33,708 --> 00:54:36,791
Aquí tienes. Toma esto.
Cógelo de mi. Cógelo de mi.
1115
00:54:36,875 --> 00:54:37,791
Eso es todo.
1116
00:54:37,875 --> 00:54:41,250
Ponlo ahí arriba.
Dame un buen respiro. Un buen respiro.
1117
00:54:42,500 --> 00:54:43,333
Bien.
1118
00:54:43,416 --> 00:54:45,416
[Diana respira con dificultad]
1119
00:54:46,291 --> 00:54:47,291
No...
1120
00:54:49,000 --> 00:54:51,708
no quiero rendirme.
1121
00:54:53,458 --> 00:54:56,208
- [la música se desvanece]
- [Diana] No... no quiero rendirme.
1122
00:54:56,291 --> 00:54:57,791
[susurrando] Lo sé, lo sé.
1123
00:55:13,291 --> 00:55:16,875
[Bonnie respira profundamente y exhala]
1124
00:55:16,958 --> 00:55:19,333
Entonces ella quiere seguir adelante.
1125
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
Ella está estable.
1126
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
Entonces, ¿cuál es nuestra posición?
1127
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
¿Hablas en serio?
1128
00:55:29,625 --> 00:55:32,666
Ella podría morir en cualquier segundo.
¿Y quieres saber nuestra posición?
1129
00:55:32,750 --> 00:55:34,208
¿Qué diablos estamos haciendo aquí?
1130
00:55:34,291 --> 00:55:36,000
Es su sueño. ¿Bien?
1131
00:55:36,083 --> 00:55:37,458
Es... es su decisión.
1132
00:55:37,541 --> 00:55:40,541
Y ya estamos hasta aquí.
1133
00:55:40,625 --> 00:55:41,666
[Juan suspira]
1134
00:55:43,750 --> 00:55:44,750
Sí.
1135
00:55:46,791 --> 00:55:47,791
Está bien.
1136
00:55:48,541 --> 00:55:49,791
Si puedes vivir con ello.
1137
00:55:53,250 --> 00:55:55,833
Sólo léame nuestra posición, por favor.
1138
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
{\an8}Eso piensa la gente de UMiami
1139
00:56:00,875 --> 00:56:03,636
{\an8}que surgió la medusa de caja
del arrecife poco profundo cuando salimos de Cuba.
1140
00:56:04,500 --> 00:56:06,958
Calentamiento global.
Al parecer, se están reproduciendo como locos.
1141
00:56:07,041 --> 00:56:08,958
Pero ahora deberían estar detrás de nosotros.
1142
00:56:09,833 --> 00:56:12,666
Y, eh, Bartlett dijo
que no nos desviamos demasiado
1143
00:56:12,750 --> 00:56:14,666
porque lo estabas haciendo muy bien antes.
1144
00:56:14,750 --> 00:56:16,416
Buen momento, ¿sabes?
1145
00:56:16,500 --> 00:56:19,125
Pero tienes que tomártelo con calma.
¿Está bien? Lento.
1146
00:56:19,208 --> 00:56:21,208
[Diana gime, jadea]
1147
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Muy bien, vamos.
1148
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Muy bien, todos, nos vamos.
1149
00:56:32,583 --> 00:56:35,833
¡Vamos! ¡Sí! ¡Si, si, si!
1150
00:56:37,750 --> 00:56:38,916
[motor del barco acelerando]
1151
00:56:45,250 --> 00:56:47,125
[música tensa sonando]
1152
00:56:51,500 --> 00:56:52,750
Es para las medusas.
1153
00:56:53,458 --> 00:56:54,500
Por si acaso.
1154
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
Fantástico.
1155
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
¿El dejar de matarnos?
1156
00:57:01,916 --> 00:57:03,750
[John] Tratando de hacer una corrección
1157
00:57:03,833 --> 00:57:07,541
por una pequeña deriva hacia el noreste,
pero me gusta nuestra posición.
1158
00:57:08,583 --> 00:57:10,263
[Bonnie] Vaya. Nunca te gusta nuestra posición.
1159
00:57:10,291 --> 00:57:11,291
Lo sé.
1160
00:57:12,000 --> 00:57:14,166
Tengo que decirte, Bon,
ella está recuperando el tiempo.
1161
00:57:14,250 --> 00:57:18,375
Estamos a 45,2 millas terrestres del puerto deportivo.
1162
00:57:18,458 --> 00:57:21,958
Ella sigue así,
Veremos Florida antes del amanecer.
1163
00:57:25,625 --> 00:57:26,875
[Diana gime]
1164
00:57:32,750 --> 00:57:33,750
Mírate.
1165
00:57:34,500 --> 00:57:35,791
Eres bueno para ir.
1166
00:57:36,500 --> 00:57:38,000
Se ve bien. Hermoso.
1167
00:57:38,583 --> 00:57:39,583
Adelante.
1168
00:57:40,958 --> 00:57:41,958
Sí.
1169
00:57:48,625 --> 00:57:50,625
[reproducción de música dramática]
1170
00:58:01,750 --> 00:58:03,958
[Entrenador Nelson] Por eso nadamos
esa vuelta extra,
1171
00:58:04,041 --> 00:58:05,500
Por eso hacemos un esfuerzo adicional
1172
00:58:05,583 --> 00:58:08,708
es por eso que te presionamos
hasta tu límite todos los días.
1173
00:58:08,791 --> 00:58:10,875
Me das todo lo que tienes ahí fuera,
1174
00:58:11,375 --> 00:58:15,166
todo tu corazón,
toda tu fuerza, toda tu concentración,
1175
00:58:16,583 --> 00:58:19,083
te lo garantizo
Vas a salir de aquí un campeón.
1176
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
- ¿Me escuchas?
- [chicas] Sí.
1177
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Panteras en tres. Uno, dos, tres.
1178
00:58:24,250 --> 00:58:25,083
[todos] ¡Panteras!
1179
00:58:25,166 --> 00:58:27,526
- [multitud aclamando]
- [Entrenador Nelson] Profundiza, Nyad. ¡Vamos!
1180
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
¡Vamos! ¡Vamos!
1181
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
¡Vamos vamos!
1182
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
¡Vamos, Nyad!
1183
00:58:33,625 --> 00:58:36,666
- ¡Si si SI SI SI! ¡Lo hiciste!
- [multitud aclamando]
1184
00:58:39,916 --> 00:58:41,583
- [Diana] ¡No!
- [chicas riendo]
1185
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
¡Detener! ¡No!
1186
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
[chicas exclamando]
1187
00:58:44,083 --> 00:58:46,083
[reproducción de música dramática]
1188
00:59:03,166 --> 00:59:05,166
[hinchazón de música dramática]
1189
00:59:27,375 --> 00:59:28,750
[se reproduce música de suspenso]
1190
00:59:31,291 --> 00:59:32,916
[Diana gritando]
1191
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
[Diana] ¡Mi cara! ¡Mi cara!
1192
00:59:35,666 --> 00:59:36,708
Tentáculos.
1193
00:59:36,791 --> 00:59:38,708
[Bonnie] ¡Correcto!
¡Sacadla del agua!
1194
00:59:38,791 --> 00:59:39,791
¡Ahora mismo!
1195
00:59:40,500 --> 00:59:42,166
- [Diana jadea]
- [Bonnie] ¡Sácala!
1196
00:59:42,250 --> 00:59:43,500
¡Diana, quédate ahí!
1197
00:59:47,375 --> 00:59:50,208
[hinchazón de música de suspenso]
1198
00:59:56,708 --> 00:59:57,541
[la música se desvanece]
1199
00:59:57,625 --> 00:59:59,458
[reproducción de música dramática]
1200
00:59:59,541 --> 01:00:01,541
[charla confusa]
1201
01:00:02,416 --> 01:00:03,416
Hola, Nyad?
1202
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
¿Nyad?
1203
01:00:07,416 --> 01:00:08,916
[El entrenador Nelson se ríe]
1204
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
Si quieres tomar una siesta,
habitación de invitados al final del pasillo. Adelante.
1205
01:00:24,583 --> 01:00:26,250
[música tensa sonando]
1206
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
[Bonnie] ¿Qué está pasando? ¿Qué está sucediendo?
1207
01:00:32,250 --> 01:00:33,708
[Jon] Nada. [jadeo]
1208
01:00:33,791 --> 01:00:35,958
[Bonnie] No. No, no, no, no, no.
1209
01:00:36,041 --> 01:00:37,750
Vamos. Vamos, Diana.
1210
01:00:37,833 --> 01:00:40,416
No puedes... no puedes hacer eso ahora.
Tienes que respirar.
1211
01:00:40,958 --> 01:00:42,125
Vamos, cariño, respira.
1212
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
Respira, respira profundo.
1213
01:00:45,333 --> 01:00:47,853
Sé que tienes otro en ti.
Vamos, dame otro.
1214
01:00:47,916 --> 01:00:49,083
Dame otro respiro.
1215
01:00:49,166 --> 01:00:50,583
[Bonnie respira con dificultad]
1216
01:00:50,666 --> 01:00:53,666
[Bonnie] Vamos.
Deja de jugar conmigo, Diana. Respira, ahora.
1217
01:00:53,750 --> 01:00:54,791
[Diana jadea]
1218
01:00:59,000 --> 01:01:01,166
¿Qué pasó?
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
1219
01:01:01,250 --> 01:01:04,958
Reventar. Reventar,
soplar, soplar, soplar.
1220
01:01:05,041 --> 01:01:07,333
Vamos, sopla, sopla. ¡Reventar!
1221
01:01:07,416 --> 01:01:09,125
Diana, apaga. Ahora, sopla.
1222
01:01:09,208 --> 01:01:10,208
[Diana exhala]
1223
01:01:11,250 --> 01:01:13,083
Oh Dios.
1224
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Oh Jesús.
1225
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
[Juan] Bonnie, Bonnie,
Bonnie, Bonnie, siente esto.
1226
01:01:21,333 --> 01:01:23,375
Sí. [jadeo]
1227
01:01:23,458 --> 01:01:25,125
Ella todavía cree que está nadando.
1228
01:01:29,833 --> 01:01:31,458
[Bonnie riendo]
1229
01:01:31,541 --> 01:01:33,291
[Bonnie] ¿Sigues nadando, cariño?
1230
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
Está bien, está bien, sigue nadando.
1231
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Y sigue respirando.
1232
01:01:45,791 --> 01:01:46,791
[Diana sollozando]
1233
01:01:49,000 --> 01:01:50,125
[exhalando]
1234
01:02:05,625 --> 01:02:07,000
Debería haberla sacado.
1235
01:02:07,916 --> 01:02:10,166
debería haber dicho,
"Eso es todo. No, hemos terminado".
1236
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
¿Por qué no se me permite decir?
1237
01:02:17,875 --> 01:02:22,625
que me cabrea
ser derribado por criaturas marinas,
1238
01:02:22,708 --> 01:02:25,291
quedar impotente
¿Por estúpidas medusas?
1239
01:02:25,375 --> 01:02:26,583
Está tan por debajo de mí.
1240
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Cuando... cuando dices que está por debajo de ti,
1241
01:02:31,583 --> 01:02:33,750
eso es simplemente degradante para nosotros.
1242
01:02:33,833 --> 01:02:37,333
A todos nosotros. A mí, a Bartlett,
Jon Rose, a Luke, a Dee.
1243
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Trabajamos duro, Diana.
- Sé que lo hiciste.
1244
01:02:40,208 --> 01:02:41,958
Sí, y estábamos cagados de miedo.
1245
01:02:43,666 --> 01:02:46,083
- ¿Tienes idea de cómo fue para mí?
- [Diana] Lo sé.
1246
01:02:46,166 --> 01:02:47,625
No, no, no lo sabes.
1247
01:02:48,291 --> 01:02:50,125
Te vi morir, Diana.
1248
01:02:51,208 --> 01:02:53,833
Durante 15 segundos pensé que estabas muerta.
1249
01:02:55,625 --> 01:02:58,958
Todo porque te dije que sí otra vez.
1250
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
Le dije: "Oh, sí, está bien, claro".
1251
01:03:02,000 --> 01:03:03,500
Yo... no puedo hacer eso otra vez. No puedo.
1252
01:03:03,583 --> 01:03:05,916
Sí, pero no lo estaba. No lo hice. Estoy aquí.
1253
01:03:06,000 --> 01:03:10,083
Estoy... estoy aquí,
Estoy bien y no me rendiré.
1254
01:03:10,166 --> 01:03:11,166
¿Bueno?
1255
01:03:11,250 --> 01:03:14,916
Hemos aprendido mucho cada vez.
Yo... también he aprendido sobre mí.
1256
01:03:15,000 --> 01:03:17,041
Sí, está bien, ¿qué... qué aprendiste?
1257
01:03:17,125 --> 01:03:19,958
no quiero mirar atrás
y siento que podría haber luchado más duro.
1258
01:03:20,041 --> 01:03:21,125
Odio ese sentimiento.
1259
01:03:21,750 --> 01:03:23,166
[Bonnie] Lo sé. ¿Qué otra cosa?
1260
01:03:23,250 --> 01:03:24,750
Mira... mira, una vez más.
1261
01:03:24,833 --> 01:03:26,583
Una vez más. Eso es todo.
1262
01:03:26,666 --> 01:03:29,250
Pasaremos el próximo año entrenando,
1263
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
sino también solucionar el problema de las medusas.
1264
01:03:34,041 --> 01:03:38,666
De hecho tengo una pista
en una caja de expertos en medusas.
1265
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
¿Cómo es que ya tienes una pista?
¿En una caja de expertos en medusas?
1266
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Se llama Internet, Bonnie.
1267
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
Mira, ella es doctora.
1268
01:03:49,541 --> 01:03:52,083
Parece una dama realmente genial.
1269
01:03:53,041 --> 01:03:56,750
Tiene alguna idea
¿Qué tan agotador eres como amigo?
1270
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
[mujer] En el futuro,
Nunca dejes que le pongan una inyección de Epi.
1271
01:04:00,958 --> 01:04:02,958
Las picaduras de caja hacen que la epinefrina se dispare.
1272
01:04:03,041 --> 01:04:04,666
Tiene suerte de no haber sufrido una sobredosis.
1273
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Uh, escucha, le dije que sólo iba
si pudiera protegerla de la caja.
1274
01:04:10,208 --> 01:04:12,416
¿Entonces, qué piensas? ¿Es esto una locura?
1275
01:04:12,500 --> 01:04:14,000
No pueden volver a picarla.
1276
01:04:14,083 --> 01:04:16,958
No se desarrolla inmunidad al veneno.
Funciona al revés.
1277
01:04:17,041 --> 01:04:19,666
- [Bonnie suspira]
- Entonces no puede haber una próxima vez.
1278
01:04:20,666 --> 01:04:23,416
El traje, lo diseñé expresamente.
para este propósito. Ayudará.
1279
01:04:23,500 --> 01:04:26,250
Pero sí, yo diría que esto es bastante loco.
1280
01:04:26,333 --> 01:04:28,291
pero también es muy punk rock.
1281
01:04:28,375 --> 01:04:30,208
[reproducción de música dramática]
1282
01:04:32,041 --> 01:04:34,000
¿Hola? ¿Bonnie?
1283
01:04:34,083 --> 01:04:35,625
Esto es brutal.
1284
01:04:36,250 --> 01:04:38,333
Sí. Bueno, no podemos ayudarte.
1285
01:04:38,416 --> 01:04:40,333
Es regulación.
Tienes que ponértelo tú mismo.
1286
01:04:40,916 --> 01:04:42,166
Bueno, no puedo hacerlo.
1287
01:04:43,541 --> 01:04:44,541
Entonces no lo hagas.
1288
01:04:45,250 --> 01:04:46,375
Pero morirás.
1289
01:04:48,041 --> 01:04:51,750
[Diana] Escucha, ¿podrías venir con nosotros?
1290
01:04:51,833 --> 01:04:53,750
Sería una gran aventura.
1291
01:04:54,375 --> 01:04:56,934
[reportero] Baumgartner dice
no tiene miedo de morir en este salto
1292
01:04:56,958 --> 01:04:57,976
porque ha trabajado duro...
1293
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
[Bonnie] ¡Guau!
1294
01:04:59,083 --> 01:05:00,583
[reportero] Ha saltado base desde...
1295
01:05:00,666 --> 01:05:02,208
¿Qué está sucediendo? ¿Qué es?
1296
01:05:02,291 --> 01:05:03,500
- ¿Dónde está el control remoto?
- ¿Qué?
1297
01:05:03,583 --> 01:05:05,851
- [reportero] ...y del Cristo el...
- Échale un vistazo.
1298
01:05:05,875 --> 01:05:07,833
[mujer] Es el nado más difícil
en el mundo de hoy.
1299
01:05:07,916 --> 01:05:10,000
Esto es lo último
de natación ultramaratón.
1300
01:05:10,083 --> 01:05:11,958
¿Me estás tomando el pelo?
1301
01:05:12,041 --> 01:05:14,083
Ella es... ella es... ella es como el bebé.
1302
01:05:14,166 --> 01:05:17,366
...y esto es como conseguir un récord mundial
y una medalla de oro en los Juegos Olímpicos.
1303
01:05:17,416 --> 01:05:19,166
No, pero posiblemente sea más difícil
1304
01:05:19,250 --> 01:05:21,583
posiblemente porque
nadie ha podido hacerlo.
1305
01:05:21,666 --> 01:05:23,875
Sí, sabemos que nadie ha podido hacerlo.
1306
01:05:23,958 --> 01:05:27,541
- ¡Ese es el maldito punto!
- ¡Ey! ¿Puedes dejar de hablar? Quiero oir.
1307
01:05:27,625 --> 01:05:30,375
[mujer] No usaré traje de neopreno,
No usaré una jaula para tiburones...
1308
01:05:30,458 --> 01:05:32,583
No puedo creer esto.
1309
01:05:32,666 --> 01:05:36,750
Esta... esta es mi ventana.
¡Me está robando el baño!
1310
01:05:39,833 --> 01:05:42,166
Eso... No, eso es lo que voy a hacer.
1311
01:05:42,250 --> 01:05:45,000
¡Dios! ¿Dónde hay una medusa de caja?
cuando necesitas uno?
1312
01:05:45,083 --> 01:05:46,875
Voy a fingir que no escuché eso.
1313
01:05:46,958 --> 01:05:48,958
[pájaros trinando]
1314
01:05:50,208 --> 01:05:52,000
- Se detuvo.
- [perro jadeando]
1315
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Bien, su rastreador se detuvo.
1316
01:05:54,541 --> 01:05:55,541
¿Dónde?
1317
01:05:55,875 --> 01:05:56,875
¿Dónde se detuvo?
1318
01:05:58,208 --> 01:05:59,875
- Justo ahí.
- ¿Qué?
1319
01:05:59,958 --> 01:06:02,250
¿Es una falla del instrumento? O espera.
1320
01:06:02,333 --> 01:06:03,708
- Esperar...
- ¿La sacaron?
1321
01:06:03,791 --> 01:06:05,833
Mira, mira, mira. Espera un minuto.
1322
01:06:06,708 --> 01:06:07,708
Remoto.
1323
01:06:08,583 --> 01:06:10,791
[reportero] Picaduras dolorosas
de un enjambre de criaturas
1324
01:06:10,875 --> 01:06:15,125
solo 11 horas de natación
obligó a McCardell a abandonar toda la idea.
1325
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1326
01:06:16,416 --> 01:06:18,000
¡Si si SI SI!
1327
01:06:18,083 --> 01:06:19,291
[ambos animando]
1328
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
[mujer] Me salió uno de la boca.
1329
01:06:21,125 --> 01:06:23,416
Lo estaba tirando,
este tentáculo, fuera de mi boca,
1330
01:06:23,500 --> 01:06:25,708
pero terminé rogándoles.
1331
01:06:25,791 --> 01:06:28,500
Pensé: "Necesito salir".
Esto es... esto no va a desaparecer."
1332
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
"Esto sólo va a empeorar.
Este es el comienzo."
1333
01:06:30,958 --> 01:06:32,976
- [reportero] Dios mío.
- [mujer] No voy a volver.
1334
01:06:33,000 --> 01:06:35,458
- [reportero] ¿No volverás a intentarlo?
- [mujer] No.
1335
01:06:35,541 --> 01:06:37,625
Bonnie, Bonnie, despierta.
1336
01:06:37,708 --> 01:06:38,708
Bonnie.
1337
01:06:38,750 --> 01:06:41,041
- ¿Qué?
- Tenemos que ir a Cuba, ahora.
1338
01:06:41,708 --> 01:06:43,708
Todos mis modelos dicen que no, ¿de acuerdo?
1339
01:06:43,791 --> 01:06:46,833
Tenemos el giro del Atlántico
estancado por encima del paralelo 17,
1340
01:06:46,916 --> 01:06:49,500
tenemos sistemas de tormentas
procedente de la costa de África,
1341
01:06:49,583 --> 01:06:51,041
por no hablar del Golfo.
1342
01:06:51,125 --> 01:06:55,375
No tendremos más que enormes picos
si nos topamos con ese maldito viento del este.
1343
01:06:55,458 --> 01:06:56,875
Esta no es nuestra ventana.
1344
01:06:57,416 --> 01:07:00,541
- Bueno, revisa los modelos nuevamente.
- Mis modelos son buenos, lo siento.
1345
01:07:00,625 --> 01:07:02,958
Te gusta la idea
de una corriente a toda velocidad?
1346
01:07:03,041 --> 01:07:05,291
Paredes de agua de mar
¿golpeándote en la cara?
1347
01:07:05,375 --> 01:07:07,833
Vomitando mientras te succionan hacia el este
hacia las Bahamas?
1348
01:07:07,916 --> 01:07:09,250
¿Te parece divertido?
1349
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Si esperamos más,
la temporada terminará. Hará demasiado frío.
1350
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
Soy consciente.
1351
01:07:14,291 --> 01:07:15,375
[Juan suspira]
1352
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Mira, no es el único baño del mundo.
1353
01:07:18,041 --> 01:07:21,875
Sabes que podríamos ir a otro lugar.
Guam es agradable en esta época del año.
1354
01:07:21,958 --> 01:07:23,518
- ¿Guam?
- [John] ¿Qué le pasa a Guam?
1355
01:07:23,583 --> 01:07:24,583
¡No es Cuba!
1356
01:07:24,625 --> 01:07:27,125
[John] ¿Cuándo vas a escuchar?
¿Según mi experiencia, Diana?
1357
01:07:27,208 --> 01:07:28,833
Ah, es cierto, lo sabes todo.
1358
01:07:28,916 --> 01:07:31,916
No, tú eres el experto. Bien.
Pero soy el director ejecutivo de la operación.
1359
01:07:32,000 --> 01:07:33,916
- ¿El CEO?
- [Diana] Nos vamos.
1360
01:07:34,000 --> 01:07:37,541
- No volveré a esperar un año para entrenar.
- Es demasiado peligroso, Diana.
1361
01:07:37,625 --> 01:07:41,791
Llamé a mi meteorólogo en Atlanta,
y Greg dice que estamos listos para comenzar.
1362
01:07:41,875 --> 01:07:44,875
Oh, bueno, si Greg lo dice.
¿Quién diablos es Greg?
1363
01:07:44,958 --> 01:07:47,333
Ni siquiera he oído hablar de él.
Esta no es su decisión.
1364
01:07:47,416 --> 01:07:49,875
Si, tienes razón. Que no es. Es mio.
1365
01:07:49,958 --> 01:07:52,916
Estoy a cargo. Ese es el trato.
¿Y adivina qué? Iban.
1366
01:07:55,750 --> 01:07:58,208
[pájaros trinando]
1367
01:08:02,625 --> 01:08:04,666
Vamos, ¿qué diablos? ¿Eh?
1368
01:08:06,041 --> 01:08:07,666
- [Diana suspira]
- [portazo]
1369
01:08:12,875 --> 01:08:13,875
¿Bonnie? ¿Bartlett?
1370
01:08:15,333 --> 01:08:16,458
¿Podemos hablar?
1371
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Yo... lo siento por eso. Eso fue...
1372
01:08:20,500 --> 01:08:21,833
[Bonnie suspira profundamente]
1373
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
ella piensa
¿No quiero salir ahí?
1374
01:08:27,333 --> 01:08:29,583
Elke y yo cancelamos
siete cartas este mes
1375
01:08:29,666 --> 01:08:30,833
para poder hacer esto.
1376
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
Estoy tratando de mirar hacia afuera
para la vida de la gente aquí.
1377
01:08:34,583 --> 01:08:35,708
Lo sé. Lo sé.
1378
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Jesús, y, quiero decir, mírate.
1379
01:08:38,458 --> 01:08:40,791
Yo... te he visto pararte
en ese espejo de popa
1380
01:08:40,875 --> 01:08:43,833
durante 40 horas seguidas
orinar sobre el costado del barco
1381
01:08:43,916 --> 01:08:46,916
para que no tuvieras que dejarla
por un segundo. ¿Ella ve eso?
1382
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
¿Alguna vez dice gracias?
1383
01:08:48,875 --> 01:08:51,458
- Ella lo hace, a su manera...
- Te toca como a un violín.
1384
01:08:51,541 --> 01:08:53,166
Ey. Mira, no lo sabes.
1385
01:08:53,250 --> 01:08:55,500
- Quiero decir, ella y yo, nosotros...
- Vamos, Bonnie.
1386
01:08:55,583 --> 01:08:59,291
La pones sobre la tuya
mejor juicio cada vez.
1387
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Mira, es un riesgo.
1388
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
¿Bueno? Mierda.
1389
01:09:06,291 --> 01:09:08,041
Quiero decir, hemos llegado hasta aquí.
1390
01:09:08,125 --> 01:09:09,291
Tenemos que dejarla intentarlo.
1391
01:09:10,833 --> 01:09:13,750
[Chasqueando la lengua] Oh, vamos.
¿Qué... qué vas a hacer?
1392
01:09:14,750 --> 01:09:17,500
Vas a ir a casa
y vas a navegar alrededor
1393
01:09:17,583 --> 01:09:19,791
¿Un montón de turistas toda la temporada?
1394
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
[pájaros trinando]
1395
01:09:22,083 --> 01:09:23,083
Vamos.
1396
01:09:23,750 --> 01:09:24,958
Estamos muy cerca.
1397
01:09:29,000 --> 01:09:31,833
["Pedazo de mi corazón"
por Janis Joplin jugando]
1398
01:09:31,916 --> 01:09:34,333
♪ Vamos, vamos ♪
1399
01:09:34,416 --> 01:09:37,916
{\an8}♪ Echas otra mirada a mi corazón ♪
1400
01:09:38,000 --> 01:09:41,625
{\an8}[Diana contando indistintamente]
1401
01:09:41,708 --> 01:09:45,750
{\an8}♪ Hay otro pequeño dolor en mi corazón
Mi corazón, sí ♪
1402
01:09:45,833 --> 01:09:48,958
- [hombre con arcadas]
- [retumbar del trueno]
1403
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
[John] ¡Le dije que esta no era nuestra ventana!
1404
01:09:58,333 --> 01:10:00,791
[Diana cuenta indistintamente]
1405
01:10:04,291 --> 01:10:06,666
♪ Toma otro pedacito de mi corazón ♪
1406
01:10:10,166 --> 01:10:13,791
♪ Hay otro pedacito
De mi corazón ahora, cariño ♪
1407
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Eso es con dos segundos de diferencia.
1408
01:10:18,958 --> 01:10:20,250
[Bonnie gruñe]
1409
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Tenemos que conseguir a los kayakistas y atraerlos.
1410
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
-¡Dee! ¡Manténganse al norte!
- [Dee] Mierda.
1411
01:10:25,791 --> 01:10:27,625
Cuarenta y nueve horas después. [gemidos]
1412
01:10:27,708 --> 01:10:29,375
[John] ¡Cristo, estamos tomando agua!
1413
01:10:29,458 --> 01:10:30,625
[alarma a todo volumen]
1414
01:10:30,708 --> 01:10:32,916
¡Bonnie, sácala!
1415
01:10:33,000 --> 01:10:34,625
[silbato]
1416
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
¡Diana!
1417
01:10:36,750 --> 01:10:38,750
[Diana cuenta indistintamente]
1418
01:10:41,750 --> 01:10:42,750
¡Diana!
1419
01:10:45,916 --> 01:10:47,625
-¡Diana!
- [Nico] ¡Diana!
1420
01:10:47,708 --> 01:10:50,458
-¡Nico! ¿La ves?
- [Nico] ¡No!
1421
01:10:50,541 --> 01:10:52,750
¡Diana! ¡Diana!
1422
01:10:52,833 --> 01:10:55,000
[se reproduce música de suspenso]
1423
01:10:55,083 --> 01:10:57,416
[Diana gruñe, gime]
1424
01:10:58,708 --> 01:10:59,916
[Bonnie] ¡Diana!
1425
01:11:01,958 --> 01:11:04,375
[rayo]
1426
01:11:04,458 --> 01:11:06,458
[música intensa]
1427
01:11:09,041 --> 01:11:10,333
[inaudible]
1428
01:11:11,083 --> 01:11:13,291
[Diana jadea, gime]
1429
01:11:13,375 --> 01:11:14,541
[susurrando] Está bien.
1430
01:11:16,208 --> 01:11:18,416
Lindo. Eso es todo, Nyad. Eso es todo.
1431
01:11:20,291 --> 01:11:21,791
[Diana jadea]
1432
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Es innegable.
1433
01:11:24,458 --> 01:11:26,708
Y si eres receptivo al coaching...
1434
01:11:26,791 --> 01:11:29,583
[Diana cuenta indistintamente]
1435
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Tu camisa.
1436
01:11:32,166 --> 01:11:36,041
[Diana cuenta indistintamente] ¡No!
1437
01:11:36,791 --> 01:11:38,250
[hombre] ¡Nunca me volverás a ver!
1438
01:11:38,333 --> 01:11:39,791
[silbato]
1439
01:11:40,500 --> 01:11:42,250
[Bonnie débilmente] ¡Diana!
1440
01:11:43,500 --> 01:11:44,625
[silbato]
1441
01:11:44,708 --> 01:11:45,875
[Bonnie] ¡Diana!
1442
01:11:52,416 --> 01:11:53,833
¡Diana!
1443
01:11:53,916 --> 01:11:55,708
[motor del barco acelerando]
1444
01:11:55,791 --> 01:11:57,416
[Bonnie] ¡Diana!
1445
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
¿Donde esta ella?
1446
01:11:59,333 --> 01:12:00,958
[Juan] ¡Diana!
1447
01:12:01,041 --> 01:12:02,458
[rayo]
1448
01:12:02,541 --> 01:12:03,625
[Bonnie] ¡Diana!
1449
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
¡Diana! ¡Sube al barco!
¡Te sacaremos!
1450
01:12:10,250 --> 01:12:14,083
¡No! ¡Me quedo dentro! ¡Puedo hacerlo, Bon!
1451
01:12:14,583 --> 01:12:16,416
¿Estás loco? ¡No!
1452
01:12:16,500 --> 01:12:17,625
[Diana] ¡Pasará!
1453
01:12:18,416 --> 01:12:20,541
¡No! ¡Lo juro por Dios! No soy...
1454
01:12:21,333 --> 01:12:23,333
[Bonnie] ¡El barco de Bartlett se está inundando!
1455
01:12:23,416 --> 01:12:25,666
No estoy arriesgando vidas humanas.
1456
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
[Diana] ¡Podemos esperar!
1457
01:12:28,375 --> 01:12:31,125
¡Dime que debería morir por esto!
1458
01:12:31,916 --> 01:12:34,333
[Diana gruñendo, jadeando]
1459
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
[música sombría sonando]
1460
01:12:39,166 --> 01:12:41,958
[Diana gritando]
1461
01:12:42,041 --> 01:12:44,208
[Diana jadea, exhala]
1462
01:12:44,291 --> 01:12:47,750
Bueno, estaba destinado
será nuestra historia para sentirnos bien esta semana,
1463
01:12:47,833 --> 01:12:49,500
pero no resultó así.
1464
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
Diana Nyad regresa a tierra firme esta noche.
1465
01:12:53,416 --> 01:12:57,333
Su objetivo de convertirse en la primera persona
nadar desde Cuba a Florida
1466
01:12:57,416 --> 01:13:00,541
sin jaula para tiburones
terminó temprano esta mañana.
1467
01:13:00,625 --> 01:13:02,416
{\an8}Recorrió unas 48 millas,
1468
01:13:02,500 --> 01:13:06,000
{\an8}lo que significa que podría haber cruzado
el Canal de la Mancha dos veces,
1469
01:13:06,083 --> 01:13:07,375
{\an8}pero no pudo ir más lejos.
1470
01:13:11,958 --> 01:13:13,041
[Diana gime]
1471
01:13:15,541 --> 01:13:16,583
[Diana suspira]
1472
01:13:19,791 --> 01:13:21,250
[la música se desvanece]
1473
01:13:24,166 --> 01:13:25,250
[Diana suspira]
1474
01:13:27,125 --> 01:13:28,458
[Diana exhala]
1475
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
El único
Quien decide si termino soy yo.
1476
01:13:31,708 --> 01:13:34,416
Puede que no hayas terminado,
pero todos están agotados.
1477
01:13:34,500 --> 01:13:38,500
Muy bien, ofendiste gravemente a Bartlett.
Y Nico tiene que volver a trabajar.
1478
01:13:38,583 --> 01:13:40,708
Tiene un nuevo trabajo reparando aires acondicionados.
1479
01:13:40,791 --> 01:13:43,791
Nico dice
es la aventura de su vida.
1480
01:13:44,541 --> 01:13:45,375
[Diana gruñe]
1481
01:13:45,458 --> 01:13:48,791
Realmente no lo entiendes, ¿verdad?
¿Cómo es esto para nosotros?
1482
01:13:49,916 --> 01:13:50,833
Estamos arruinados.
1483
01:13:50,916 --> 01:13:54,541
El tiempo, el costo emocional.
Quiero decir, han pasado años, Diana.
1484
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
Bueno, aguanta.
1485
01:13:57,041 --> 01:13:58,666
[burlándose] Somos un equipo, ¿verdad?
1486
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
[Bonnie] Vaya.
1487
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Tu complejo de superioridad
Está realmente jodido, ¿lo sabías?
1488
01:14:04,958 --> 01:14:08,750
Sí. Bueno, todos deberían haberlo hecho.
un complejo de superioridad.
1489
01:14:08,833 --> 01:14:11,958
Todos deberían sentir
como la estrella de su propia vida.
1490
01:14:12,541 --> 01:14:15,916
Si, exacto. ¡Mi vida! ¡Mi vida!
1491
01:14:16,000 --> 01:14:18,375
Y y...
y tengo cosas que quiero hacer.
1492
01:14:18,458 --> 01:14:19,916
¿Sí? ¿Cómo qué?
1493
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
No sé. [burla]
1494
01:14:24,166 --> 01:14:27,208
Quiero decir, esa es... esa es la parte loca.
No... ni siquiera lo sé.
1495
01:14:27,708 --> 01:14:30,333
¿Qué quiero, sabes?
¿Qué... qué quiero hacer?
1496
01:14:31,000 --> 01:14:33,666
¿Pero adivina que?
Yo decido, no tú.
1497
01:14:34,666 --> 01:14:39,041
Sólo creo que necesitas hacer las paces
con la posibilidad de mi muerte.
1498
01:14:39,125 --> 01:14:40,285
[Bonnie] ¿Qué significa eso?
1499
01:14:40,333 --> 01:14:43,000
Yo lo haría por ti
si te hizo feliz.
1500
01:14:43,083 --> 01:14:45,333
Ah, ¿lo harías? ¿Podrías hacer eso?
1501
01:14:45,416 --> 01:14:48,291
Sí. Imagina saber, en tus huesos,
1502
01:14:48,375 --> 01:14:51,041
que podrías hacer algo
que sólo tú podrías hacer.
1503
01:14:51,125 --> 01:14:51,958
Como el destino.
1504
01:14:52,041 --> 01:14:53,333
Ya basta del destino, Diana.
1505
01:14:53,416 --> 01:14:55,666
- [Diana] Nyad...
- ¡Sé lo que significa tu nombre!
1506
01:14:55,750 --> 01:14:58,166
- Mi padre...
- [Bonnie] Era un imbécil.
1507
01:14:58,250 --> 01:15:00,208
Sí, era un idiota.
1508
01:15:00,291 --> 01:15:02,666
¡pero entendió mi destino!
1509
01:15:03,166 --> 01:15:06,083
esto no se trata de ti
o... o tu destino,
1510
01:15:06,166 --> 01:15:08,083
Esto es sobre mí, ¿vale?
1511
01:15:08,166 --> 01:15:09,791
¡Por una vez esto se trata de mí!
1512
01:15:11,333 --> 01:15:14,208
Y... y tú no...
Tú ni... ni siquiera piensas en mí.
1513
01:15:14,708 --> 01:15:16,892
Tú sólo... sólo me quieres
para acompañarte.
1514
01:15:16,916 --> 01:15:18,666
No, claro que pienso en ti.
1515
01:15:18,750 --> 01:15:21,125
Sé de lo que eres capaz
mejor que tú.
1516
01:15:21,208 --> 01:15:23,541
Escucharte a ti mismo.
Eso es muy condescendiente. No puedo...
1517
01:15:23,625 --> 01:15:27,041
mira, lo sé
que el mundo quiere que me calle la boca
1518
01:15:27,125 --> 01:15:29,708
y siéntate y espera morir,
1519
01:15:29,791 --> 01:15:31,000
pero no pensé que lo hicieras.
1520
01:15:31,083 --> 01:15:32,083
Detener.
1521
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
No puedo.
1522
01:15:34,250 --> 01:15:36,291
No lo haré. No aceptaré la derrota.
1523
01:15:39,375 --> 01:15:41,125
[perro ladrando]
1524
01:15:42,666 --> 01:15:43,666
¿Estás conmigo?
1525
01:15:49,291 --> 01:15:50,291
No.
1526
01:15:54,708 --> 01:15:55,708
[Diana exhala]
1527
01:15:56,875 --> 01:15:57,875
[puerta cerrándose]
1528
01:15:59,041 --> 01:16:01,041
[reproducción de música dramática]
1529
01:16:03,041 --> 01:16:04,208
[Diana jadeando]
1530
01:16:20,541 --> 01:16:23,958
{\an8}Sí, pero tu entrenador.
Aquí estás, descansando para competir.
1531
01:16:24,041 --> 01:16:26,375
cuando tu mente
y tu cuerpo tiene que estar sincronizado.
1532
01:16:26,458 --> 01:16:28,517
[Diana] Y crees que nado bien
en el estado se reúne?
1533
01:16:28,541 --> 01:16:31,083
Él decía, ya sabes,
"No puedes contarle a nadie sobre esto."
1534
01:16:31,166 --> 01:16:32,541
"En primer lugar, es muy especial."
1535
01:16:32,625 --> 01:16:36,250
"Tenemos algo tan especial,
así que no puedes decírselo a nadie."
1536
01:16:36,333 --> 01:16:37,583
"Nadie lo entenderá."
1537
01:16:37,666 --> 01:16:42,125
"Te echarán de la escuela
y nunca serás el nadador olímpico
1538
01:16:42,208 --> 01:16:43,625
porque me perderás."
1539
01:16:43,708 --> 01:16:45,791
"Eres una niña pequeña
y no lo entiendes,
1540
01:16:45,875 --> 01:16:48,541
pero soy un hombre y necesito esto
y algún día lo entenderás."
1541
01:16:48,625 --> 01:16:50,333
[inaudible]
1542
01:16:50,416 --> 01:16:52,416
[pájaros trinando]
1543
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
[Diana] Intento número cuatro.
1544
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Aquí estoy en el lanzamiento, con los nervios a flor de piel.
1545
01:17:00,666 --> 01:17:04,208
No tengo idea de lo que me espera
pero resuelto por pura voluntad,
1546
01:17:05,083 --> 01:17:07,625
obligado por el poder
del espíritu humano.
1547
01:17:10,291 --> 01:17:11,291
Coraje.
1548
01:17:15,416 --> 01:17:17,958
Ella es Bonnie, mi entrenadora.
1549
01:17:18,458 --> 01:17:20,458
[El aliento de Diana se estremece]
1550
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Ella es la encargada de asegurarse
que obtenga mis calorías y electrolitos.
1551
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Bonnie otra vez.
1552
01:17:33,958 --> 01:17:34,958
Oh...
1553
01:17:37,708 --> 01:17:41,000
Tu...tu no dejas espacio
por imaginar la derrota.
1554
01:17:41,083 --> 01:17:42,625
realmente crees
1555
01:17:42,708 --> 01:17:45,291
que lo vas a lograr
cada vez,
1556
01:17:46,958 --> 01:17:47,958
pero...
1557
01:17:49,500 --> 01:17:51,375
Mmm, quiero decir,
1558
01:17:52,250 --> 01:17:54,000
cuatro intentos y cuatro fracasos.
1559
01:18:01,083 --> 01:18:02,583
[sonido del ascensor]
1560
01:18:06,500 --> 01:18:07,500
Bueno.
1561
01:18:11,958 --> 01:18:12,958
Oh.
1562
01:18:13,333 --> 01:18:15,333
[charla confusa]
1563
01:18:15,416 --> 01:18:17,958
Vamos, Nyad, perra estúpida.
1564
01:18:21,583 --> 01:18:23,583
[pareja charlando indistintamente]
1565
01:18:26,916 --> 01:18:28,250
[teléfono celular vibrando]
1566
01:18:30,750 --> 01:18:31,833
[Juan suspira]
1567
01:18:37,291 --> 01:18:38,291
¿Sí?
1568
01:18:39,000 --> 01:18:40,875
¿Todavía estás enojado conmigo?
1569
01:18:40,958 --> 01:18:43,958
Porque lo siento mucho.
1570
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
Algunas de las cosas que dije,
1571
01:18:47,208 --> 01:18:52,375
y mi actitud,
estaba... estaba... desproporcionado.
1572
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
Gracias.
1573
01:18:56,291 --> 01:18:57,708
Y no, no estoy enojado.
1574
01:18:59,375 --> 01:19:02,916
Pero si me pides que vaya otra vez,
Yo... yo... simplemente no puedo.
1575
01:19:03,000 --> 01:19:06,541
Sabes, yo... tengo cosas que hacer.
1576
01:19:08,791 --> 01:19:11,958
Hipoteca para pagar, ¿sabes?
Tengo que volver al trabajo, ¿sabes?
1577
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
La vida se pone al día en algún momento.
1578
01:19:16,791 --> 01:19:18,375
Sí, no, lo entiendo.
1579
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Quizás simplemente no se pueda hacer, ¿sabes?
1580
01:19:22,458 --> 01:19:23,750
Qué, estoy... [suspirando]
1581
01:19:24,666 --> 01:19:26,166
Se supone que debo aceptar
1582
01:19:26,250 --> 01:19:30,250
todos están denigrando
y estándares mediocres de lo que es posible?
1583
01:19:30,333 --> 01:19:31,416
[Juan riendo]
1584
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonnie también terminó conmigo.
1585
01:19:34,333 --> 01:19:36,708
Oh, deja de mierda, Bonnie te ama.
1586
01:19:36,791 --> 01:19:37,875
Ustedes dos son familia.
1587
01:19:39,958 --> 01:19:43,375
Ya sabes, no lo es
que no sé que soy así,
1588
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
que... que soy tan...
1589
01:19:47,208 --> 01:19:48,208
¿Radical?
1590
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Esa es una buena manera de decirlo.
1591
01:19:50,583 --> 01:19:51,708
[Juan riendo]
1592
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
Porqué es tan dificil?
1593
01:19:53,833 --> 01:19:57,000
Sí, ¿por qué es tan difícil?
ser una persona?
1594
01:19:57,083 --> 01:19:59,166
[Diana ríe]
1595
01:19:59,250 --> 01:20:02,291
Sabes,
no habia nada como ese sentimiento,
1596
01:20:03,750 --> 01:20:06,708
estar ahí fuera esos días
cuando solo estábamos tocando
1597
01:20:06,791 --> 01:20:09,791
y... y ibas fuerte
1598
01:20:10,333 --> 01:20:12,208
y los delfines te seguían,
1599
01:20:13,333 --> 01:20:17,000
y... y yo y Bonnie y el equipo
estaban súper sincronizados pensando,
1600
01:20:17,083 --> 01:20:20,041
"Diablos, sí, nosotros... podemos hacer esto.
Nosotros... podemos lograrlo".
1601
01:20:20,125 --> 01:20:23,541
Esta... esta locura en la que todos creíamos.
1602
01:20:23,625 --> 01:20:26,041
Así de alto.
1603
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Si, eso...
Esa fue una buena mierda, ¿verdad?
1604
01:20:31,083 --> 01:20:35,000
Sí, no, yo...
Nunca vi eso, pero lo sentí.
1605
01:20:35,083 --> 01:20:36,333
Ah, eso es verdad.
1606
01:20:36,416 --> 01:20:39,291
- Sabes, tú... estabas bajo el agua.
- [Diana] Sí.
1607
01:20:39,375 --> 01:20:42,375
Cantándome a mí mismo en la oscuridad. [riendo]
1608
01:20:42,458 --> 01:20:43,458
[Juan riendo]
1609
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Qué rudo, Diana.
1610
01:20:45,916 --> 01:20:47,041
Mucho.
1611
01:20:47,541 --> 01:20:48,541
[Diana suspira]
1612
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
Bueno, eh, yo... yo... yo... será mejor...
1613
01:20:55,916 --> 01:20:58,083
No, no, sí, sí, por supuesto.
1614
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Buenas noches, Juan.
1615
01:21:00,666 --> 01:21:01,833
Buenas noches Diana.
1616
01:21:09,416 --> 01:21:11,416
[pájaros trinando]
1617
01:21:13,166 --> 01:21:14,208
[cierre de la puerta del coche]
1618
01:21:16,708 --> 01:21:18,208
[Diana] He estado llamando.
1619
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
- Dejé mensajes.
- Oh.
1620
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Diana, yo sólo...
Yo... no quiero volver a meterme en esto.
1621
01:21:23,458 --> 01:21:24,833
No, no, lo sé.
1622
01:21:26,083 --> 01:21:29,083
Sólo quería verte, hablar contigo.
1623
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
[en voz baja] Bien.
1624
01:21:38,625 --> 01:21:40,000
[Bonnie suspira]
1625
01:21:41,791 --> 01:21:45,125
leí en el periódico
que Jack Nelson murió.
1626
01:21:45,625 --> 01:21:46,625
Sí.
1627
01:21:47,250 --> 01:21:48,541
Pensé que me llamarías.
1628
01:21:50,958 --> 01:21:52,416
Bueno, adiós.
1629
01:21:55,083 --> 01:21:56,583
Odio la mierda de víctima.
1630
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
Yo sé que tú.
1631
01:21:59,041 --> 01:22:00,875
Sí, él todavía está
en el Salón de la Fama de la Natación
1632
01:22:00,958 --> 01:22:02,833
incluso después de que todos nos presentamos,
1633
01:22:02,916 --> 01:22:05,166
dijo que fuimos abusados por él,
Lo dijo en público.
1634
01:22:05,250 --> 01:22:06,625
¿Puedes creerlo?
1635
01:22:06,708 --> 01:22:07,708
¡Dios!
1636
01:22:08,125 --> 01:22:09,416
[Bonnie furiosa]
1637
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Yo... yo... desearía haberlo matado yo mismo.
1638
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
- Y yo también lo habría hecho.
- ¿Sí?
1639
01:22:14,500 --> 01:22:16,208
- Sí.
- ¿Cómo lo hubieras hecho?
1640
01:22:17,166 --> 01:22:18,000
[exhalando]
1641
01:22:18,083 --> 01:22:19,250
Córtale la polla.
1642
01:22:19,333 --> 01:22:20,333
Oh.
1643
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Cuchillo sin filo, tabla de cortar de granito.
Simplemente déjalo desangrarse hasta morir.
1644
01:22:25,375 --> 01:22:26,375
¿Por qué granito?
1645
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
No sé,
así es como lo imaginé.
1646
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
Sí. Bueno, él no me hizo daño.
él no me desvió del rumbo.
1647
01:22:33,333 --> 01:22:35,166
Estoy bien, estoy bien.
1648
01:22:35,250 --> 01:22:39,708
Pero luego hay momentos
cuando es como si tuviera 14 años otra vez y...
1649
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
es... es como su voz
esta saliendo de mi,
1650
01:22:45,875 --> 01:22:49,041
y me enojo mucho conmigo mismo.
1651
01:22:49,916 --> 01:22:52,416
[voz quebrada]
Quiero decir, ¿por qué no luché más duro?
1652
01:22:53,875 --> 01:22:55,000
Yo era una fuerza.
1653
01:22:55,083 --> 01:22:57,666
Oh cariño, cariño, ya sabes...
Sabes que no funciona así.
1654
01:22:57,750 --> 01:22:58,750
Tú lo sabes.
1655
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Sí. Lo sé.
1656
01:23:01,833 --> 01:23:02,833
Es solo que yo...
1657
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
Quiero decir que yo...
1658
01:23:05,791 --> 01:23:06,791
[Diana exhala]
1659
01:23:07,500 --> 01:23:09,416
Fue muy amable conmigo.
1660
01:23:09,916 --> 01:23:11,583
Quiero decir, al principio, ya sabes.
1661
01:23:13,125 --> 01:23:17,458
Yo... escribí "Amo al entrenador Nelson".
en mi cuaderno,
1662
01:23:18,583 --> 01:23:20,916
y vio que yo...
1663
01:23:22,583 --> 01:23:23,833
[Diana llora suavemente]
1664
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
¿Sabes?
Oh Dios, nunca le dije eso a nadie.
1665
01:23:29,083 --> 01:23:30,083
Ey.
1666
01:23:32,291 --> 01:23:33,375
[Diana sollozando]
1667
01:23:33,458 --> 01:23:34,833
Eres una fuerza.
1668
01:23:36,333 --> 01:23:39,583
Nadar o no nadar, eres una fuerza.
1669
01:23:40,416 --> 01:23:41,416
Saber que.
1670
01:23:43,500 --> 01:23:45,083
[sollozando] Lo sé.
1671
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Y yo, um... no voy a parar.
1672
01:23:50,791 --> 01:23:52,625
Soy libre de seguir intentándolo.
1673
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
[Bonnie] Sí, lo eres, Diana.
1674
01:23:56,416 --> 01:23:57,541
[Diana] Entonces, voy a...
1675
01:23:59,250 --> 01:24:01,375
entrenar y formar equipo,
1676
01:24:01,458 --> 01:24:04,583
Y nos vemos cuando regrese.
1677
01:24:04,666 --> 01:24:06,875
- Cenaremos o algo así.
- [Bonnie] Claro.
1678
01:24:06,958 --> 01:24:07,958
Bueno.
1679
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Sabes que siempre te estoy apoyando.
1680
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Equipo Nyad.
1681
01:24:13,666 --> 01:24:15,666
[reproducción de música dramática]
1682
01:24:26,333 --> 01:24:30,208
[charla ininteligible en español]
1683
01:24:31,666 --> 01:24:32,666
[Diana] ¿Oye, James?
1684
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Quiero que escribas a mi izquierda, ¿vale?
para poder verte cuando respiro.
1685
01:24:38,916 --> 01:24:40,166
Y cada 90 minutos,
1686
01:24:40,250 --> 01:24:43,666
Si pudieras agarrar uno de esos, uh,
paquetes de sustancia pegajosa de la hielera.
1687
01:24:43,750 --> 01:24:47,250
Bonnie, mi manejadora, por lo general
Simplemente lo arroja directamente a mi boca.
1688
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
¿Sabes que? No importa.
1689
01:24:51,208 --> 01:24:52,208
Está bien.
1690
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
Y... y yo...
Estaré listo en unos minutos.
1691
01:24:58,958 --> 01:25:00,958
[perro jadeando]
1692
01:25:05,583 --> 01:25:07,250
Gus, ¿quieres hacer una caminata?
1693
01:25:08,291 --> 01:25:09,291
¿Mmm?
1694
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
Vamos, cachorro. Vamos.
1695
01:25:14,083 --> 01:25:16,083
[música pop sonando en la radio]
1696
01:25:17,708 --> 01:25:20,166
[gorjeo de radio]
1697
01:25:21,958 --> 01:25:23,416
[mujer] ...¿debería haberlo hecho?
1698
01:25:23,500 --> 01:25:27,041
No todo muere
¿Por fin y demasiado pronto?
1699
01:25:27,750 --> 01:25:30,875
Dime, ¿qué planeas hacer?
1700
01:25:30,958 --> 01:25:34,416
¿Con tu única vida salvaje y preciosa?
1701
01:25:34,500 --> 01:25:36,500
Jesús, María Oliver.
Quiero decir, dame un respiro.
1702
01:25:36,583 --> 01:25:38,666
[reportero] En una entrevista
con la radio pública,
1703
01:25:38,750 --> 01:25:41,833
Oliver notó
esa simplicidad era importante para ella.
1704
01:25:41,916 --> 01:25:45,500
Sus poemas son a menudo
una alegre celebración de la naturaleza,
1705
01:25:45,583 --> 01:25:49,291
pero ella también relató el abuso.
ella soportó cuando era niña
1706
01:25:49,375 --> 01:25:51,166
crecer en la zona rural de Ohio.
1707
01:25:51,250 --> 01:25:53,291
Como nos dijo en 2012,
1708
01:25:53,375 --> 01:25:56,125
Encontró refugio en dos grandes pasiones.
1709
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Ella amaba el mundo natural
y poetas muertos.
1710
01:26:00,666 --> 01:26:02,666
[Zumbido del motor del avión]
1711
01:26:22,083 --> 01:26:23,083
[puerta cerrándose]
1712
01:26:26,833 --> 01:26:27,833
[Bonnie] ¡Guau!
1713
01:26:28,958 --> 01:26:29,958
[Bonnie suspira]
1714
01:26:31,291 --> 01:26:32,291
Está bien.
1715
01:26:32,875 --> 01:26:34,250
Voy a decir algunas cosas.
1716
01:26:34,333 --> 01:26:35,666
Bonnie, ¿qué...?
1717
01:26:35,750 --> 01:26:36,750
No me interrumpas.
1718
01:26:36,791 --> 01:26:38,666
[Bonnie respira profundamente, suspirando]
1719
01:26:38,750 --> 01:26:40,166
Está bien. Estoy aquí porque...
1720
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
He pensado en ello,
1721
01:26:43,333 --> 01:26:44,333
y...
1722
01:26:45,958 --> 01:26:49,750
has sido mi persona desde que éramos,
Como 30 corriendo como idiotas.
1723
01:26:50,958 --> 01:26:56,083
Ya sabes, hacemos cosas juntos.
Hacemos cosas divertidas, aburridas y difíciles.
1724
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
Intenté hacer lo mío,
pero ya no era lo mismo.
1725
01:27:03,500 --> 01:27:04,791
No eres un desertor.
1726
01:27:10,875 --> 01:27:11,875
La cuestión es,
1727
01:27:13,583 --> 01:27:15,291
Estamos envejeciendo juntos. [riendo]
1728
01:27:15,958 --> 01:27:20,125
Sabes,
Nos estamos haciendo viejos, y si mueres...
1729
01:27:21,875 --> 01:27:24,083
Quiero ser la última persona que veas.
1730
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
No mueras.
1731
01:27:25,916 --> 01:27:28,333
Pero si lo haces,
Estaré allí contigo.
1732
01:27:30,750 --> 01:27:32,458
[ambos llorando]
1733
01:27:32,541 --> 01:27:34,208
[reproducción de música dramática]
1734
01:27:34,875 --> 01:27:38,625
[reportero] A los 28 años,
ella se propuso convertirse en la primera persona
1735
01:27:38,708 --> 01:27:43,333
{\an8}nadar 103 millas desde Cuba a Florida
sin jaula para tiburones.
1736
01:27:43,416 --> 01:27:46,833
{\an8}Tres décadas y media
después de comenzar su búsqueda,
1737
01:27:46,916 --> 01:27:49,083
Diana Nyad, de 64 años
1738
01:27:49,166 --> 01:27:51,875
espera que este sea el año
ella lo completa.
1739
01:27:51,958 --> 01:27:55,583
[reportero 2] Y este es su quinto intento.
nadar desde La Habana hasta Florida.
1740
01:27:55,666 --> 01:27:58,000
[reportero 3] Como siempre,
ella luchará contra el viento y las corrientes,
1741
01:27:58,083 --> 01:28:00,083
deshidratación e hipotermia,
1742
01:28:00,166 --> 01:28:02,875
y durante estos tres días
que Nyad necesitará llegar a Florida,
1743
01:28:02,958 --> 01:28:04,166
Muchas cosas podrían salir mal.
1744
01:28:04,250 --> 01:28:05,708
[Diana] Qué bueno verte.
1745
01:28:05,791 --> 01:28:07,000
Ey. Ey.
1746
01:28:07,500 --> 01:28:08,875
- Ey.
- Ey.
1747
01:28:08,958 --> 01:28:10,041
[Nico] Lo lograste.
1748
01:28:10,125 --> 01:28:11,125
Sí.
1749
01:28:13,166 --> 01:28:14,166
¿Tú hiciste esto?
1750
01:28:14,750 --> 01:28:15,750
No yo...
1751
01:28:17,208 --> 01:28:18,750
[charla confusa]
1752
01:28:20,333 --> 01:28:24,250
Elke dice que ya estamos en quiebra.
¿Qué hay un poco más roto?
1753
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Pero la luz verde es mi decisión. ¿Capisce?
1754
01:28:32,583 --> 01:28:33,583
Tu llamada.
1755
01:28:36,375 --> 01:28:39,250
Guau. [riendo]
1756
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- [Diana] ¿Qué?
- Te pareces muchísimo a una foca.
1757
01:28:43,083 --> 01:28:46,875
Puaj. ¿Qué pasa con esta... esta nueva máscara?
De alguna manera es incluso peor.
1758
01:28:46,958 --> 01:28:50,000
Bueno, Ángel insistió.
Porque alguien se tragó una caja.
1759
01:28:50,083 --> 01:28:51,541
[Diana] Uf. ¿Qué pasó?
1760
01:28:51,625 --> 01:28:53,708
¿Qué crees que pasó? Murieron.
1761
01:28:53,791 --> 01:28:56,666
Diana, todos,
Estamos oficialmente en alerta roja.
1762
01:28:56,750 --> 01:28:59,208
Creo que tenemos una ventana.
Mañana vamos a por ello.
1763
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
- [Diana] ¡Sí!
- [Bonnie] Está bien.
1764
01:29:01,333 --> 01:29:02,166
[Nico] Oye.
1765
01:29:02,250 --> 01:29:03,541
Bien. Lo estamos haciendo.
1766
01:29:04,166 --> 01:29:08,208
- Nyads, ninfa del agua, destino. ¿Bien?
- [reproducción de música contemplativa]
1767
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Ya sabes, todo el asunto con Aris...
1768
01:29:13,333 --> 01:29:15,625
cómo él no es mi padre biológico.
1769
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Quiero decir,
1770
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
así que técnicamente, ni siquiera estoy...
1771
01:29:21,666 --> 01:29:23,000
Hey hey hey.
1772
01:29:24,666 --> 01:29:25,666
Escúchame.
1773
01:29:27,041 --> 01:29:28,833
No hay nadie más Nyad que tú.
1774
01:29:31,708 --> 01:29:32,708
Adelante.
1775
01:29:35,041 --> 01:29:38,250
[Diana respira profundamente, exhala]
1776
01:29:39,458 --> 01:29:40,708
[pájaros trinando]
1777
01:29:42,333 --> 01:29:43,416
{\an8}[Diana exhala]
1778
01:29:46,541 --> 01:29:47,750
[Diana] ¡Valor!
1779
01:30:07,125 --> 01:30:09,125
[gorjeo de gaviotas]
1780
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
[chapoteo de agua]
1781
01:30:23,583 --> 01:30:26,416
[Diana contando en español]
1782
01:30:39,666 --> 01:30:41,666
{\an8}[trueno retumbante]
1783
01:30:55,750 --> 01:30:57,041
[Juan gime]
1784
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
[en voz baja] Maldita sea.
1785
01:31:02,833 --> 01:31:03,833
Echar un vistazo.
1786
01:31:04,458 --> 01:31:06,125
[Música siniestra sonando]
1787
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
[hombre] Shields no podría haber caído,
¿bien?
1788
01:31:09,666 --> 01:31:10,666
Mierda.
1789
01:31:13,958 --> 01:31:15,625
[hombre] Mira eso, ¿viste eso?
1790
01:31:15,708 --> 01:31:18,458
voy a ver que esta pasando
con el escudo. Voy a salir, ¿vale?
1791
01:31:18,541 --> 01:31:19,541
[hombre] Está bien.
1792
01:31:20,375 --> 01:31:22,375
[ruido del equipo]
1793
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
[Diana] Setecientos treinta y dos...
1794
01:31:27,958 --> 01:31:29,958
[se reproduce música de suspenso]
1795
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
[Bonnie] Espera. ¿Lo que está sucediendo?
1796
01:31:37,708 --> 01:31:39,791
- [motor del barco acelerando]
- [Bonnie] ¿Qué es eso?
1797
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
- Jesucristo.
- ¿Ver?
1798
01:31:42,625 --> 01:31:44,541
- ¿Deberíamos tirar de ella?
- [Luke] ¡Bonnie!
1799
01:31:44,625 --> 01:31:47,625
- Acérquela lo más posible al barco.
- Parar el motor.
1800
01:31:48,500 --> 01:31:49,500
¡Diana!
1801
01:31:50,208 --> 01:31:51,583
[silbato]
1802
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
[Bonnie] ¡Diana! Ven hacia el barco.
1803
01:31:53,541 --> 01:31:56,250
sin salpicaduras,
Sólo un poco... un poco de braza de bebé.
1804
01:31:56,333 --> 01:31:57,208
¿Qué está sucediendo?
1805
01:31:57,291 --> 01:31:59,166
Estamos arreglando el escudo contra tiburones.
No te preocupes.
1806
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
[Bonnie] No mires.
1807
01:32:05,708 --> 01:32:07,708
[hinchazón de música de suspenso]
1808
01:32:22,083 --> 01:32:23,083
[dispositivo pitando]
1809
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- ¿Está encendido o apagado? Dinos.
- [Luke] Creo que ha vuelto.
1810
01:32:25,500 --> 01:32:26,708
Él piensa que ha vuelto a estar encendido.
1811
01:32:31,083 --> 01:32:34,583
[dispositivo pitando]
1812
01:32:34,666 --> 01:32:36,375
[dispositivo sonando, gorjeando]
1813
01:32:36,458 --> 01:32:37,708
[la música se desvanece]
1814
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
[hombre] Todo claro.
1815
01:32:41,458 --> 01:32:43,250
- ¡Sí! ¡Sí!
- [todos aplauden]
1816
01:32:43,333 --> 01:32:45,708
- [Juan] ¡Sí! Buen trabajo muchachos. Gracias.
- ¡Sí!
1817
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
Gracias a todos.
1818
01:32:49,041 --> 01:32:51,250
[Bonnie respira con dificultad]
1819
01:32:53,541 --> 01:32:55,541
[Se reproduce "Heart of Gold" de Neil Young]
1820
01:33:17,291 --> 01:33:22,833
♪ He estado en Hollywood
He estado en Redwood ♪
1821
01:33:22,916 --> 01:33:27,708
♪ Crucé el océano
Por un corazón de oro ♪
1822
01:33:28,708 --> 01:33:34,208
♪ He estado en mi mente
Es una línea tan fina ♪
1823
01:33:34,291 --> 01:33:39,541
♪ Eso me mantiene buscando
Por un corazón de oro ♪
1824
01:33:40,041 --> 01:33:42,583
♪ Y me estoy haciendo viejo ♪
1825
01:33:45,916 --> 01:33:50,833
{\an8}♪ Me mantiene buscando un corazón de oro ♪
1826
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
[Diana] Me está cortando la boca.
1827
01:33:53,791 --> 01:33:56,541
Tienes que usarlo sólo hasta el amanecer.
Entonces estaremos fuera de peligro.
1828
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Oh, gorra primero. Sí.
1829
01:34:13,875 --> 01:34:18,125
♪ Mantenme buscando un corazón de oro ♪
1830
01:34:19,125 --> 01:34:23,791
♪ Me mantienes buscando
Y me estoy haciendo viejo ♪
1831
01:34:25,125 --> 01:34:29,416
♪ Mantenme buscando un corazón de oro ♪
1832
01:34:30,291 --> 01:34:35,708
♪ He sido minero por un corazón de oro ♪
1833
01:34:39,958 --> 01:34:41,041
[la canción se desvanece]
1834
01:34:41,125 --> 01:34:43,833
[John tose y se aclara la garganta]
1835
01:34:43,916 --> 01:34:45,291
[en voz baja] Maldita sea.
1836
01:34:48,083 --> 01:34:49,291
[Bonnie suspira]
1837
01:34:49,375 --> 01:34:50,708
- Aquí tienes.
- Hey gracias.
1838
01:34:50,791 --> 01:34:51,625
[John sollozando]
1839
01:34:51,708 --> 01:34:53,708
- Quería preguntarte.
- [Juan] ¿Mmmm?
1840
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
¿Cómo te volvió a encerrar?
1841
01:34:57,333 --> 01:34:58,541
[John se ríe ligeramente]
1842
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Tuvimos una agradable charla.
1843
01:35:05,833 --> 01:35:08,000
Y, um... [aclarándose la garganta]
1844
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
Estoy enferma, Bonnie.
1845
01:35:15,250 --> 01:35:17,583
- Oh.
- Ella no lo sabe.
1846
01:35:17,666 --> 01:35:18,750
[Bonnie] Oh, Dios.
1847
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Estoy tratando de recibirlo en la barbilla.
1848
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
[en voz baja] Sí.
1849
01:35:30,333 --> 01:35:31,333
De todos modos,
1850
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
Pensé que tenía una última aventura.
en mi. [exhalando]
1851
01:35:40,541 --> 01:35:41,541
[en voz baja] Sí.
1852
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
- El nadador.
- [John] El nadador.
1853
01:35:59,958 --> 01:36:01,958
[reproducción de música dramática]
1854
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
{\an8}[Diana] Cuatrocientos setenta y cuatro,
1855
01:36:16,791 --> 01:36:18,833
{\an8}cuatrocientos setenta y cinco,
1856
01:36:19,833 --> 01:36:21,125
cuatrocientos setenta y seis.
1857
01:36:30,208 --> 01:36:32,208
[motor del barco acelerando]
1858
01:36:40,791 --> 01:36:41,791
[John] Hola, Bonnie.
1859
01:36:46,291 --> 01:36:48,625
Finalmente, llegamos a la corriente a la perfección.
1860
01:36:48,708 --> 01:36:50,125
La está barriendo hacia el norte.
1861
01:36:51,083 --> 01:36:52,916
Sólo tenemos que mantenerla en marcha.
1862
01:36:56,833 --> 01:36:58,916
[Bonnie] Diana. Diana.
1863
01:36:59,000 --> 01:37:00,541
Entra. Vamos.
1864
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Ahí tienes.
Vamos. Braza de bebé, eso es todo.
1865
01:37:05,541 --> 01:37:06,541
[Diana gime]
1866
01:37:07,375 --> 01:37:08,375
[Bonnie] Buen trabajo.
1867
01:37:09,458 --> 01:37:10,726
- [Diana gime]
- Aquí tienes.
1868
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
No te haré comer nada. No.
1869
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
Sólo... Tienes que tomar algunos líquidos.
1870
01:37:17,208 --> 01:37:19,083
Al menos cuatro onzas y media más.
1871
01:37:19,166 --> 01:37:21,416
Eso es lo que necesitas. Ahí tienes.
1872
01:37:22,083 --> 01:37:23,083
[Diana tosiendo]
1873
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
[Bonnie] Lo sé.
1874
01:37:24,458 --> 01:37:26,291
Estás tragando mucha agua de mar.
1875
01:37:26,375 --> 01:37:29,250
- [Diana tosiendo]
- Sí, ¿ves?
1876
01:37:29,333 --> 01:37:31,416
Muy bien, te vas a Florida.
1877
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
De esa manera.
1878
01:37:34,458 --> 01:37:36,208
Vas a Florida, Key West.
1879
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Eso es todo. Lo estás haciendo genial.
1880
01:37:39,333 --> 01:37:42,375
- Sólo uno bueno. Uno bueno.
- [Diana gime]
1881
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Eso es todo. Eso es todo.
1882
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
Segundo.
1883
01:37:58,583 --> 01:37:59,708
[Juan gruñendo]
1884
01:38:00,833 --> 01:38:02,875
Acabamos de llegar a 75 millas.
1885
01:38:03,666 --> 01:38:06,083
Esto es tan lejos
como lo hemos hecho antes.
1886
01:38:06,875 --> 01:38:07,875
[Bonnie riendo]
1887
01:38:12,375 --> 01:38:14,375
[reproducción de música dramática]
1888
01:38:14,458 --> 01:38:15,791
[viento que sopla]
1889
01:38:32,750 --> 01:38:34,083
[Diana jadea]
1890
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
Yo... no pensé que lo vería aquí.
1891
01:38:37,500 --> 01:38:38,833
El Taj Mahal.
1892
01:38:39,833 --> 01:38:41,458
Es estupendo.
1893
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Dirígete directamente hacia allí, Diana.
1894
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
Es de esa manera.
1895
01:38:47,958 --> 01:38:50,208
Entonces, ¿por el camino de ladrillos amarillos?
1896
01:38:50,291 --> 01:38:53,041
Sí. Camino de ladrillos amarillos hacia el Taj Mahal.
1897
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Sigue moviéndote.
1898
01:38:58,458 --> 01:39:00,333
- [John riendo]
- [Bonnie] Sigue moviéndote.
1899
01:39:02,833 --> 01:39:03,916
[motor del barco acelerando]
1900
01:39:04,500 --> 01:39:05,750
[exhalando]
1901
01:39:06,875 --> 01:39:09,208
[música etérea]
1902
01:39:11,583 --> 01:39:14,833
[reportero] Sra. Nyad ostenta la victoria de Italia
Récord mundial de Capri a Nápoles.
1903
01:39:14,916 --> 01:39:17,517
[Diana] ...fantasías de reconocimiento que tengo,
no deberían ser fantasías...
1904
01:39:17,541 --> 01:39:18,916
[reportero 2] Ella nadó 32 millas.
1905
01:39:19,000 --> 01:39:22,083
[Diana] Sentir que mi cuerpo está
tan gigantesco como una ballena,
1906
01:39:22,166 --> 01:39:25,708
Tengo 30 pies de ancho,
con una fuerza y unos hombros increíbles,
1907
01:39:25,791 --> 01:39:28,601
y solo estoy abriéndome camino a través de los músculos
esa agua nada me va a detener.
1908
01:39:28,625 --> 01:39:30,958
Las gaviotas estaban bombardeando mi pantorrilla,
1909
01:39:31,041 --> 01:39:33,458
y pensé que había sangre
todo por el frente de mi cara.
1910
01:39:34,583 --> 01:39:37,250
Sesenta horas seguidas en mar abierto.
1911
01:39:37,333 --> 01:39:40,500
Es como si estuviera obteniendo esa medalla de oro.
en los Juegos Olímpicos.
1912
01:39:41,750 --> 01:39:46,083
Este nado está mucho, mucho más cerca.
más imposible que posible.
1913
01:39:46,166 --> 01:39:47,166
Me siento como, eh,
1914
01:39:47,250 --> 01:39:51,000
Tengo un momento de inmortalidad
cuando llegue al otro lado.
1915
01:39:55,708 --> 01:39:59,833
♪ Estuve bien por un tiempo ♪
1916
01:40:01,083 --> 01:40:05,125
♪ Podría sonreír por un rato ♪
1917
01:40:05,625 --> 01:40:11,041
♪ Te amo incluso más que antes ♪
1918
01:40:11,125 --> 01:40:15,750
♪ Pero, cariño, ¿qué puedo hacer? ♪
1919
01:40:15,833 --> 01:40:19,833
♪ Porque no me amas ♪
1920
01:40:19,916 --> 01:40:21,750
["Llorando" de Roy Orbison tocando]
1921
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Eh, tú. Si, tú. Sigue adelante.
1922
01:40:26,208 --> 01:40:31,208
♪ Llorando por ti ♪
1923
01:40:31,291 --> 01:40:35,833
♪ Llorando por ti ♪
1924
01:40:36,500 --> 01:40:40,875
♪ Sí, ahora te has ido ♪
1925
01:40:40,958 --> 01:40:45,416
♪ Y a partir de este momento ♪
1926
01:40:45,500 --> 01:40:48,041
♪ estaré llorando ♪
1927
01:40:48,708 --> 01:40:51,916
♪ Llorando, llorando ♪
1928
01:40:52,000 --> 01:40:53,666
[Juan] Bonnie. ¡Bonnie!
1929
01:40:53,750 --> 01:40:58,833
♪ Llorando, estoy llorando ♪
1930
01:40:58,916 --> 01:40:59,916
¿Lo ves?
1931
01:41:01,541 --> 01:41:02,625
¿Puedes verlo?
1932
01:41:02,708 --> 01:41:06,583
♪ Llorando ♪
1933
01:41:06,666 --> 01:41:11,625
♪ Más ♪
1934
01:41:11,708 --> 01:41:16,333
♪ Tú ♪
1935
01:41:16,416 --> 01:41:17,666
[silbato]
1936
01:41:18,750 --> 01:41:19,750
[la canción se desvanece]
1937
01:41:20,416 --> 01:41:21,750
[silbato]
1938
01:41:23,916 --> 01:41:24,916
[Bonnie] Diana.
1939
01:41:25,916 --> 01:41:27,000
Diana.
1940
01:41:31,625 --> 01:41:32,875
- Vamos.
- [Diana gime]
1941
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
[Bonnie] Eso es todo, eso es todo.
1942
01:41:39,375 --> 01:41:41,375
[Diana gime]
1943
01:41:43,458 --> 01:41:45,166
[Diana respira con dificultad]
1944
01:41:45,250 --> 01:41:47,375
Nunca volverás a ponerte esa máscara.
1945
01:41:47,458 --> 01:41:48,791
[Diana gruñe]
1946
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
Fuera las gafas.
1947
01:41:53,041 --> 01:41:54,041
[Bonnie] Está bien.
1948
01:41:56,416 --> 01:41:57,791
[Diana tosiendo]
1949
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Diana, mírame.
Necesito que me mires.
1950
01:41:59,958 --> 01:42:01,416
-[Diana] No.
- Mírame.
1951
01:42:01,500 --> 01:42:02,791
- ¿Se acabó?
- [Bonnie] No.
1952
01:42:02,875 --> 01:42:05,333
No. Yo... yo... ¿Nos fuimos a la deriva?
1953
01:42:05,416 --> 01:42:06,625
Puedo compensarlo.
1954
01:42:06,708 --> 01:42:09,875
- [Bonnie] No, no...
- Bonnie, yo... no voy a salir.
1955
01:42:09,958 --> 01:42:12,434
- Diana, para, para. Mira allá.
- [Diana] Puedo compensarlo.
1956
01:42:12,458 --> 01:42:14,267
- Mirar. ¿Mira eso?
- [Diana] No voy a salir.
1957
01:42:14,291 --> 01:42:17,041
¿Ves eso, el horizonte?
Mira el horizonte.
1958
01:42:17,125 --> 01:42:18,041
¿Lo ves?
1959
01:42:18,125 --> 01:42:20,625
[reproducción de música dramática]
1960
01:42:20,708 --> 01:42:21,958
[Diana] ¿Es el sol?
1961
01:42:22,875 --> 01:42:25,416
No, ese no es el sol, cariño.
1962
01:42:26,375 --> 01:42:27,875
Esas son las luces de Key West.
1963
01:42:28,583 --> 01:42:32,583
Diana, lo que te estoy diciendo es,
No habrá otra noche.
1964
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Sólo un gran empujón.
1965
01:42:33,875 --> 01:42:37,458
Si realmente puedes traerlo,
si realmente puedes traerlo,
1966
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
Entonces llegarás a Florida hoy.
1967
01:42:39,541 --> 01:42:41,833
Pero aún queda un largo camino por recorrer,
¿está bien?
1968
01:42:41,916 --> 01:42:43,166
Al menos 12 horas más.
1969
01:42:44,083 --> 01:42:46,333
Cariño, tienes que... tienes que profundizar.
1970
01:42:46,416 --> 01:42:47,458
[Diana llorando]
1971
01:42:47,541 --> 01:42:50,166
Puedes profundizar. ¿Está bien?
1972
01:42:53,541 --> 01:42:55,208
Ahora, introduce algo de esto en ti.
1973
01:42:55,291 --> 01:42:56,625
[Diana gime]
1974
01:42:56,708 --> 01:42:58,916
[Bonnie] Lo estás haciendo muy bien, nena.
Lo estás haciendo genial.
1975
01:43:00,250 --> 01:43:01,500
[gorjeo de gaviotas]
1976
01:43:07,916 --> 01:43:09,916
[reproducción de música dramática]
1977
01:43:22,250 --> 01:43:24,000
[Diana jadea, jadea]
1978
01:43:38,166 --> 01:43:39,166
Oh...
1979
01:43:46,666 --> 01:43:48,125
[silbato]
1980
01:43:48,208 --> 01:43:49,500
[Bonnie] ¡Diana!
1981
01:43:49,583 --> 01:43:52,291
Tengo que permanecer más cerca
hasta la línea del barco.
1982
01:43:52,875 --> 01:43:54,166
Aún no has terminado.
1983
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Desacelerar.
1984
01:43:57,708 --> 01:43:59,708
[motor del barco acelerando]
1985
01:44:00,208 --> 01:44:02,288
Ella va por el camino equivocado
y ella está desperdiciando golpes.
1986
01:44:02,333 --> 01:44:03,333
[Bonnie] Lo sé.
1987
01:44:03,375 --> 01:44:05,541
Necesito otra décima de nudo,
o se acabó.
1988
01:44:05,625 --> 01:44:06,833
Lo sé. ¡Mierda!
1989
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
¿Qué estás haciendo? ¿Bonnie? Bonnie.
1990
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
¿En serio, Bonnie?
1991
01:44:22,583 --> 01:44:23,875
¿Diana?
1992
01:44:23,958 --> 01:44:25,583
Diana, ¡guau!
1993
01:44:25,666 --> 01:44:26,666
¿Diana?
1994
01:44:27,291 --> 01:44:30,333
Bon, estás en el agua conmigo.
1995
01:44:31,416 --> 01:44:32,791
[Bonnie] Ahora, escúchame.
1996
01:44:32,875 --> 01:44:35,791
Todo lo que tienes que hacer... todo lo que tienes que hacer
Es solo nadar un poquito.
1997
01:44:35,875 --> 01:44:37,541
- ¿Está bien?
- No me toques.
1998
01:44:37,625 --> 01:44:39,892
- No. No te voy a tocar.
- [Diana] No puedes tocarme.
1999
01:44:39,916 --> 01:44:41,416
Estamos en esto juntos. ¿Bien?
2000
01:44:41,500 --> 01:44:43,583
Hacemos todo juntos. ¿Está bien?
2001
01:44:43,666 --> 01:44:46,708
Pero no tienes que... no tienes
para pensar en lo que está pasando.
2002
01:44:46,791 --> 01:44:50,375
Todo lo que tienes que hacer
Es sólo dar un par de buenas caricias.
2003
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
¿Está bien? ¿Crees que puedes hacer eso?
2004
01:44:53,083 --> 01:44:56,625
¿Eh? ¿Qué tal... qué tal...?
¿Qué tal cinco... cinco buenos golpes?
2005
01:44:57,458 --> 01:44:59,333
- Vamos. Sé que puedes.
- [Diana gime]
2006
01:44:59,416 --> 01:45:01,833
Mira, sé que puedes
porque sé que eres una bestia.
2007
01:45:01,916 --> 01:45:03,708
No voy a dejar que te rindas.
2008
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Ve si puedes hacerlo. Apuesto que puedes.
2009
01:45:06,333 --> 01:45:09,041
Me vas a dar uno...
Un buen golpe, sólo para mí.
2010
01:45:10,291 --> 01:45:12,708
Solo uno. Sólo uno, y luego nos vamos.
2011
01:45:13,208 --> 01:45:14,250
Un buen golpe.
2012
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Eso es todo, eso es todo. Hermoso.
2013
01:45:20,166 --> 01:45:22,708
- Sólo un golpe más. Sólo uno más.
- [Diana gimiendo]
2014
01:45:23,500 --> 01:45:24,500
[Bonnie] Eso es todo.
2015
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
Uno mas. [riendo]
2016
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Sí. Uno mas.
- [gemiendo] Bonnie...
2017
01:45:29,541 --> 01:45:33,041
No no no no. Sin hablar.
Sólo guarda ese aliento para Key West.
2018
01:45:33,125 --> 01:45:34,333
Te amo.
2019
01:45:36,458 --> 01:45:37,458
Yo también te amo.
2020
01:45:38,291 --> 01:45:39,750
Vamos. Un golpe más, cariño.
2021
01:45:39,833 --> 01:45:41,583
Sólo uno más. Lo entendiste.
2022
01:45:42,333 --> 01:45:43,333
Eso es todo.
2023
01:45:43,958 --> 01:45:45,416
¡Eso es todo, poder!
2024
01:45:45,500 --> 01:45:46,708
¡Vamos, poder!
2025
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
Un gran golpe.
2026
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Sí, esa es buena.
2027
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
Eso es todo, nena.
2028
01:45:53,833 --> 01:45:55,166
Vas por ahí.
2029
01:45:55,666 --> 01:45:57,750
De esa manera. Lo tienes, nena.
2030
01:45:58,875 --> 01:46:00,875
[reproducción de música dramática]
2031
01:46:18,583 --> 01:46:19,750
[Juan suspira]
2032
01:46:21,750 --> 01:46:23,666
[Bonnie respira con dificultad]
2033
01:46:24,250 --> 01:46:25,250
[John] Presume.
2034
01:46:25,958 --> 01:46:28,291
- Nos mudamos, ¿no?
- Nos mudamos, Bon.
2035
01:46:29,166 --> 01:46:31,750
Chicos, estamos muy cerca.
2036
01:46:33,125 --> 01:46:34,333
¿Qué pasa, Bartlett?
2037
01:46:35,875 --> 01:46:37,195
- [John sollozando]
- Lo tienes.
2038
01:46:39,166 --> 01:46:41,166
Para que conste, me entró arena en los ojos.
2039
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
Vamos, Dee.
2040
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
¡Diana!
2041
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
¡Lo tienes!
2042
01:46:49,541 --> 01:46:51,375
¡Demonios si! [reír]
2043
01:46:51,458 --> 01:46:53,541
[motor del barco acelerando]
2044
01:46:56,625 --> 01:46:58,625
[hinchazón de música dramática]
2045
01:47:22,416 --> 01:47:24,875
[reportero] No es nada menos
que notable.
2046
01:47:24,958 --> 01:47:27,838
[reportero 2] Su velocidad de natación aumentó
durante la mitad del viaje
2047
01:47:27,916 --> 01:47:30,625
después de que la recogieron
por corrientes que se mueven rápidamente.
2048
01:47:30,708 --> 01:47:33,916
[reportero 3] Ella promedió alrededor de dos
millas por hora con la fuerte corriente.
2049
01:47:34,000 --> 01:47:37,375
[reportero 4] Estaba acompañada
por aproximadamente 40 personas en 4 barcos.
2050
01:47:37,458 --> 01:47:40,208
[reportero 3] Desde arriba, puedes ver a Nyad
en agua cristalina
2051
01:47:40,291 --> 01:47:43,333
mientras se acercaba un golpe
a la costa de Key West.
2052
01:47:43,416 --> 01:47:45,875
[multitud vitoreando, aplaudiendo]
2053
01:47:51,375 --> 01:47:54,083
[hombre] ¡Diana Nyad está a punto de aterrizar!
2054
01:47:54,166 --> 01:47:56,833
[multitud parloteando, murmurando indistintamente]
2055
01:47:56,916 --> 01:48:00,458
[multitud silbando, aplaudiendo]
2056
01:48:02,041 --> 01:48:04,708
[hombre] ¡Diana Nyad, damas y caballeros!
2057
01:48:05,333 --> 01:48:06,666
[mujer] ¡Diana!
2058
01:48:06,750 --> 01:48:08,375
¡Nyad! ¡Nyad!
2059
01:48:08,458 --> 01:48:10,541
[multitud cantando] ¡Nyad! ¡Nyad!
2060
01:48:28,458 --> 01:48:30,458
[multitud aclamando]
2061
01:48:34,041 --> 01:48:36,161
[Bonnie] Nadie la toca.
o será descalificada.
2062
01:48:36,208 --> 01:48:38,916
nadie la toca
¡o será descalificada!
2063
01:48:39,000 --> 01:48:40,416
¡Todos atrás!
2064
01:48:40,500 --> 01:48:42,333
¡Atrás! ¡No tocar!
2065
01:48:42,416 --> 01:48:44,625
¡No la toques! ¡Nadie la toca!
2066
01:48:44,708 --> 01:48:50,916
[hombre] Diana Nyad acaba de nadar 110 millas
¡De Cuba!
2067
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Ven hacia mi.
2068
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
Aquí mismo.
2069
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Está bien, cariño, lo tienes.
2070
01:49:03,833 --> 01:49:04,750
Ven por aquí.
2071
01:49:04,833 --> 01:49:05,833
Vamos, Diana.
2072
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Bien, esto es todo tuyo.
2073
01:49:12,375 --> 01:49:14,375
[multitud aplaudiendo ruidosamente]
2074
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
[Bonnie] Vamos, nena.
2075
01:49:23,750 --> 01:49:26,750
Lo entendiste. Sigue viniendo.
Así es, estoy aquí.
2076
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
Estoy aquí, cariño. Sigue viniendo.
2077
01:49:30,125 --> 01:49:32,833
Un paso más.
Necesitamos dos tobillos fuera del agua.
2078
01:49:32,916 --> 01:49:34,833
Dos tobillos fuera del agua,
puedes hacerlo.
2079
01:49:34,916 --> 01:49:37,666
Esto eres todo tú, nadie más.
Sólo un par de pies más.
2080
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Un paso a la vez.
2081
01:49:40,958 --> 01:49:42,541
Necesito dos tobillos.
2082
01:49:43,208 --> 01:49:45,166
Sigue viniendo, sigue viniendo, te tengo.
2083
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
Lo estás haciendo genial.
2084
01:49:47,125 --> 01:49:48,375
Sólo una primera.
2085
01:49:50,916 --> 01:49:51,916
Lo tienes.
2086
01:49:53,041 --> 01:49:54,041
Lo tienes.
2087
01:49:54,541 --> 01:49:55,666
Vale, cuidado, cuidado.
2088
01:49:55,750 --> 01:49:58,250
Eso es todo, eso es todo. Sólo le faltan dos tobillos.
2089
01:49:58,333 --> 01:50:00,333
- Sí.
- [multitud aplaudiendo ruidosamente]
2090
01:50:02,000 --> 01:50:04,208
[música inspiradora en crescendos]
2091
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
Lo hicimos. Lo hicimos.
2092
01:50:07,250 --> 01:50:09,250
[Diana sollozando]
2093
01:50:28,666 --> 01:50:31,875
[Diana sollozando, jadeando]
2094
01:50:33,875 --> 01:50:37,375
Sólo quiero decir tres cosas.
2095
01:50:38,208 --> 01:50:39,708
[sollozando] Uno,
2096
01:50:41,291 --> 01:50:44,500
nunca te rindas.
2097
01:50:44,583 --> 01:50:46,416
[silbidos dispersos]
2098
01:50:46,500 --> 01:50:47,500
Dos,
2099
01:50:48,666 --> 01:50:52,791
Nunca eres demasiado mayor para perseguir tus sueños.
2100
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
Y tres...
2101
01:50:57,875 --> 01:51:00,958
parece un deporte solitario,
2102
01:51:01,708 --> 01:51:03,791
pero se necesita un equipo.
2103
01:51:03,875 --> 01:51:04,875
Así es.
2104
01:51:06,291 --> 01:51:08,291
- ¡Sí!
- [multitud aplaudiendo ruidosamente]
2105
01:51:30,916 --> 01:51:34,541
[Música inspiradora y triunfante]
2106
01:52:03,000 --> 01:52:04,041
[la música se desvanece]
2107
01:52:04,125 --> 01:52:06,125
["Find a Way" de Jade Bird suena]
2108
01:52:06,208 --> 01:52:08,208
[inaudible]
2109
01:52:18,541 --> 01:52:19,750
¡Lo hicimos!
2110
01:52:19,833 --> 01:52:23,541
{\an8}♪ En el borde
Veo el final, veo la luz ♪
2111
01:52:25,750 --> 01:52:30,291
{\an8}♪ Sigo moviéndome más rápido que antes ♪
2112
01:52:30,375 --> 01:52:32,791
{\an8}Sí, esta vez tuvimos suerte.
Tuvimos una buena Corriente del Golfo.
2113
01:52:32,875 --> 01:52:36,291
{\an8}Conocí a Diana desde el principio
iba a poder llegar a Florida
2114
01:52:36,375 --> 01:52:38,625
{\an8}si los componentes correctos simplemente se alinearan.
2115
01:52:39,125 --> 01:52:40,916
♪ No pararé ♪
2116
01:52:42,458 --> 01:52:44,458
♪ No me rendiré ♪
2117
01:52:45,625 --> 01:52:48,625
♪ Hasta el fin de siempre ♪
2118
01:52:48,708 --> 01:52:54,750
♪ No sé qué hacer
Y no sé qué decir ♪
2119
01:52:56,125 --> 01:52:59,375
[reportero] ¿Cómo te sientes al ver cientos
¿Hay seguidores aquí para ti?
2120
01:52:59,458 --> 01:53:01,000
Fresco. Fue genial.
2121
01:53:01,083 --> 01:53:03,416
Vi la expresión de sus caras.
2122
01:53:03,500 --> 01:53:08,291
Les encanta ver a alguien de mi edad.
haciendo algo que nadie más ha hecho nunca.
2123
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Y lo tercero que dije en esa playa
fue: "Es un equipo".
2124
01:53:13,000 --> 01:53:15,958
Y si crees que soy un tipo rudo,
Quieres conocer a Bonnie.
2125
01:53:16,041 --> 01:53:18,541
- ¿Bonnie?
- Ella está detrás del escenario y me estrechó la mano.
2126
01:53:18,625 --> 01:53:20,000
- Ella es una ruda.
- Sí.
2127
01:53:20,083 --> 01:53:23,708
Diana cuenta historias realmente geniales,
pero con ella... cuando estoy involucrado en ellos,
2128
01:53:23,791 --> 01:53:25,541
No me gusta el pequeño adorno.
2129
01:53:25,625 --> 01:53:26,458
No es exacto...
2130
01:53:26,541 --> 01:53:29,333
Solo para que sepas,
el panorama general es el mismo,
2131
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
nunca se ve exactamente como ella dice.
2132
01:53:33,125 --> 01:53:34,750
[periodistas riendo]
2133
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Gracias.
2134
01:53:36,208 --> 01:53:39,750
Diana Nyad, te desafié.
2135
01:53:39,833 --> 01:53:41,333
Te acobardaste.
2136
01:53:41,416 --> 01:53:45,208
Nadaste hasta Cuba
con todos los tiburones y las medusas,
2137
01:53:45,708 --> 01:53:48,458
¿Pero tienes miedo de luchar conmigo?
2138
01:53:48,541 --> 01:53:50,541
{\an8}¿Viniste a Estados Unidos en un barco?
2139
01:53:51,125 --> 01:53:52,750
[inaudible]
2140
01:53:52,833 --> 01:53:55,333
♪ Luchando por tus sueños ♪
2141
01:53:55,416 --> 01:53:59,500
♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪
2142
01:54:00,000 --> 01:54:01,375
♪ Oh, no te rindas ♪
2143
01:54:01,458 --> 01:54:03,333
No quiero ser esa loca...
2144
01:54:03,416 --> 01:54:06,000
[público riendo]
2145
01:54:06,083 --> 01:54:08,625
...que hace esto una y otra vez,
2146
01:54:08,708 --> 01:54:11,458
falla una y otra vez hasta que tengo 90 años.
2147
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Estaba nadando con esto puesto.
2148
01:54:15,958 --> 01:54:19,166
{\an8}No me di cuenta de que llevabas esto.
Ha cambiado desde la última vez que la vi.
2149
01:54:26,708 --> 01:54:29,458
♪ No sé qué hacer ♪
2150
01:54:29,541 --> 01:54:30,875
¡Sí!
2151
01:54:30,958 --> 01:54:32,375
Si lo canto 1.000 veces,
2152
01:54:32,458 --> 01:54:36,250
Tengo nueve horas y 45 minutos.
al, boom, al ritmo.
2153
01:54:36,333 --> 01:54:39,500
♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪
2154
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Voy a cruzar América caminando.
2155
01:54:41,125 --> 01:54:42,875
♪ Oh, no te rindas ♪
2156
01:54:42,958 --> 01:54:46,875
♪ Mientras navegas hacia tu luz ♪
2157
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
♪ Buscando tus sueños ♪
2158
01:54:49,333 --> 01:54:54,750
♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪
2159
01:54:59,041 --> 01:55:02,375
Y cerré los ojos
y cerré los puños,
2160
01:55:02,458 --> 01:55:04,708
Lo dije y lo dije en serio.
2161
01:55:04,791 --> 01:55:09,041
no podría haberlo hecho
una uña más rápido.
2162
01:55:09,125 --> 01:55:10,791
[la canción se desvanece]
2163
01:55:23,958 --> 01:55:27,083
Necesitas simplemente despertar
y hacerlo una y otra vez
2164
01:55:27,166 --> 01:55:28,083
hasta llegar allí.
2165
01:55:28,166 --> 01:55:32,500
Entonces a las 4:00, depende del día,
pero hoy eran las 4:45.
2166
01:55:32,583 --> 01:55:33,958
Entro en mi gimnasio.
2167
01:55:34,041 --> 01:55:35,583
Mis vecinos, está oscuro.
2168
01:55:35,666 --> 01:55:38,875
Todos mis vecinos están profundamente dormidos.
y yo juego...
2169
01:55:38,958 --> 01:55:40,958
[tocando una melodía entusiasta]
2170
01:55:43,791 --> 01:55:45,125
Lo que significa "¡Levántate!"
2171
01:55:45,208 --> 01:55:46,708
Si esta es mi navegación...
2172
01:55:46,791 --> 01:55:51,083
- [Bonnie] Eso es lo que usamos el año pasado.
- [Diana] No va a ser así.
2173
01:55:51,166 --> 01:55:53,166
[reproducción de música dramática]
2174
01:59:37,458 --> 01:59:39,000
[la música se desvanece]
171406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.