All language subtitles for NYAD.2023.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak-HI-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,791 --> 00:00:34,958 [reproducción de música dramática] 2 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 [chapoteo de agua] 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 [reportero] Su nombre, Nyad, se traduce en griego como "ninfa del agua". 4 00:00:46,541 --> 00:00:48,958 Diana Nyad, de veintiocho años, 5 00:00:49,041 --> 00:00:52,041 nadar para conquistar Otro cuerpo de agua más. 6 00:00:52,125 --> 00:00:54,250 [reportero 2] Campeón del mundo nadador de maratón, 7 00:00:54,333 --> 00:00:56,708 Ganador de Phi Beta Kappa, lingüista y autor. 8 00:00:56,791 --> 00:01:00,458 [reportero 3] La señorita Nyad sostiene la Récord mundial de Capri a Nápoles. 9 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Nadó 32 millas a través del lago Ontario. 10 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 {\an8}[reportero 4] Ella nadó alrededor de la isla de Manhattan, 11 00:01:06,916 --> 00:01:09,625 {\an8}realizar el viaje de 28 millas en un tiempo récord. 12 00:01:09,708 --> 00:01:12,348 [reportero 5] La pregunta de los millones que hacen todo lo posible 13 00:01:12,375 --> 00:01:14,791 evitar nadar en aguas de Manhattan es ¿por qué? 14 00:01:14,875 --> 00:01:17,958 Ella dice que es un asunto complejo, involucrando sus emociones más profundas. 15 00:01:18,041 --> 00:01:21,291 {\an8}[Carson] 89 millas, una larga distancia nadando desde las Bahamas hasta Florida, 16 00:01:21,375 --> 00:01:25,291 {\an8}tomó 27 horas y 38 minutos para completar el nado, 17 00:01:25,375 --> 00:01:27,583 {\an8}y ese es un nuevo récord en mar abierto. 18 00:01:27,666 --> 00:01:29,208 {\an8}¿Le darías la bienvenida a Diana Nyad? 19 00:01:29,291 --> 00:01:31,458 {\an8}- [público aplaudiendo] - [mostrar música sonando] 20 00:01:32,541 --> 00:01:33,708 {\an8}[inaudible] 21 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Felicidades. 22 00:01:41,916 --> 00:01:44,750 Te estas cansando de ser felicitado por ese notable, 23 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 ¿Y fue un logro notable? 24 00:01:46,375 --> 00:01:48,500 No, no me estoy cansando. Valió la pena. 25 00:01:48,583 --> 00:01:50,434 - [Carson] Sí... - Encantado de conocerte, por cierto. 26 00:01:50,458 --> 00:01:53,500 Me preguntaba cuantas veces Tendría que hacer tu programa antes de conocerte. 27 00:01:53,583 --> 00:01:56,041 [público riendo, animando, aplaudiendo] 28 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 [Diana] La natación que quiero hacer es de 60 horas. dos días y medio. 29 00:02:00,583 --> 00:02:01,833 Eso es de Cuba a Florida. 30 00:02:01,916 --> 00:02:04,583 - Y es indignante, y es... - [Carson] ¿Dos días y medio? 31 00:02:04,666 --> 00:02:07,083 [Diana]... es demasiado ambicioso, pero creo que puedo lograrlo. 32 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Y ese es mi último baño. 33 00:02:09,291 --> 00:02:11,916 Sesenta horas sin parar en mar abierto. 34 00:02:12,000 --> 00:02:14,500 Es como ganar esa medalla de oro. en los Juegos Olímpicos. 35 00:02:14,583 --> 00:02:17,291 La forma en que lo veo, las Bahamas son el aperitivo, 36 00:02:17,375 --> 00:02:19,791 Cuba es el plato fuerte, y la jubilación es el postre. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 La natación en Cuba es dura. 38 00:02:22,416 --> 00:02:26,041 Quiero decir, no creo que nadie lo sepa. en este momento si se puede hacer. 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,750 [reportero 2] Diana Nyad tenía un deseo inquebrantable 40 00:02:28,833 --> 00:02:32,375 para completar su nado, establecer un récord mundial, y conviértete en un inmortal. 41 00:02:32,458 --> 00:02:33,458 Pero desde el principio, 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 ella conocía sus posibilidades de terminar sólo eran 50-50. 43 00:02:36,583 --> 00:02:39,458 Nyad ha dicho que este sería su último baño. 44 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 - [florecimiento dramático] - [la música se desvanece] 45 00:02:42,791 --> 00:02:46,666 [mujer] Todos sentimos que ella podría haber Lo hubiera logrado si hubiera tenido un descanso. 46 00:02:46,750 --> 00:02:49,670 - [reportero] ¿Eso es todo para ti? - [Diana] Eso es todo para la natación de maratón. 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 [Diana jadea] 48 00:02:53,083 --> 00:02:55,083 {\an8}[Zumbido del motor del avión] 49 00:02:55,750 --> 00:02:58,333 {\an8}- [Diana] El mundo entero está dormido. - [mujer] Sí. 50 00:02:58,416 --> 00:03:00,376 {\an8}[Diana] E incluso cuando estás despierto, apenas están allí. 51 00:03:00,458 --> 00:03:02,434 {\an8}- [mujer] Lo sé. - [Diana] La pereza es contagiosa, 52 00:03:02,458 --> 00:03:04,750 y se supone que debemos simplemente asentir 53 00:03:04,833 --> 00:03:08,166 como si fuera normal que todos Simplemente se rindió a una existencia banal. 54 00:03:08,250 --> 00:03:09,291 ¿Son unos 60? 55 00:03:09,791 --> 00:03:10,708 - ¿Qué? - ¿60? 56 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 - No. - Bueno. 57 00:03:11,750 --> 00:03:15,083 Por cierto, para mañana No quiero nada, ¿vale? Sin pastel. 58 00:03:15,166 --> 00:03:16,875 Ni siquiera un pastelito del supermercado. 59 00:03:16,958 --> 00:03:20,184 Para alguien que no quiere celebrar su cumpleaños, lo mencionas con frecuencia. 60 00:03:20,208 --> 00:03:21,291 Sí. 61 00:03:21,375 --> 00:03:25,041 Sólo silencio, ¿vale? Solo nosotros. Quizás Scrabble. 62 00:03:25,833 --> 00:03:26,666 Bien. 63 00:03:26,750 --> 00:03:29,310 no planeé nada Porque me dijiste que no lo hiciera como 37 veces. 64 00:03:29,375 --> 00:03:30,833 [Diana] Sí. No vamos a hacer eso. 65 00:03:31,333 --> 00:03:32,416 ¡Puaj! 66 00:03:33,291 --> 00:03:34,625 Olvidé las bolsas de caca. 67 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 [Diana] Bonnie, esa fue la razón Fuiste a Petco. 68 00:03:37,625 --> 00:03:40,125 Lo sé. Pero vamos, vamos a dar algunos pasos. 69 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 - Vamos. Uno, dos, tres. Puedes hacerlo. - [Diana suspira] 70 00:03:43,875 --> 00:03:45,666 - [puerta cerrándose] - [perro jadeando] 71 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 [Diana] Teddy, hola. 72 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Hola. 73 00:03:50,291 --> 00:03:51,958 ¿Puedes sentarte? ¿Puedes sentarte? 74 00:03:52,791 --> 00:03:55,958 Buen chico. Buen chico. 75 00:03:56,458 --> 00:03:58,041 Que buen chico. 76 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 Bueno. [suspiro] 77 00:04:01,125 --> 00:04:02,208 [pájaros trinando] 78 00:04:07,291 --> 00:04:08,500 [perro ladrando] 79 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 [Diana gime] 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,625 ¡Guau! ¡Guau! 81 00:04:12,708 --> 00:04:14,666 [llamando a la puerta] 82 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 - Sí, la puerta está cerrada. - Bueno, feliz cumpleaños para ti. 83 00:04:18,791 --> 00:04:21,333 Sí, traje mi Scrabble Porque, aunque no lo admitas, 84 00:04:21,416 --> 00:04:23,791 te falta una G, dos Es y al menos una ficha en blanco. 85 00:04:23,875 --> 00:04:26,101 - Oye, oye, ven aquí. - ¿Qué vamos a cenar? 86 00:04:26,125 --> 00:04:29,333 - Quiero mostrarte algo por aquí. - ¿Qué? ¿Porque estas hablando así? 87 00:04:29,416 --> 00:04:30,708 ¿Cómo qué? 88 00:04:30,791 --> 00:04:32,291 Como si estuvieras enunciando. 89 00:04:32,833 --> 00:04:34,208 ¿Te secaste el cabello con secador? 90 00:04:34,291 --> 00:04:38,041 - [todos] ¡Sorpresa, Diana! - [Diana chillando] 91 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 - ¿Qué? - [multitud vitoreando, aplaudiendo] 92 00:04:40,791 --> 00:04:41,875 [Diana exclamando] 93 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Bonnie, dije que no hay fiesta. 94 00:04:44,333 --> 00:04:45,583 Bueno, no lo dijiste en serio. 95 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 [Diana se ríe] 96 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - [Bonnie] ¿Estás feliz? - Soy. 97 00:04:49,208 --> 00:04:51,291 - [Bonnie] Apágalo. - [Diana] Está bien. 98 00:04:51,375 --> 00:04:53,895 - No, espera. Debo pensar en un deseo. - [hombre] ¡Que sea bueno! 99 00:04:53,958 --> 00:04:54,833 [hombre 2] ¡Pide un deseo! 100 00:04:54,916 --> 00:04:56,250 [se reproduce música alegre] 101 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Deseo... 102 00:04:57,458 --> 00:04:58,708 Tenía cinco años de edad, 103 00:04:58,791 --> 00:05:02,333 y mi padre cae el Diccionario Webster en mi regazo. 104 00:05:02,416 --> 00:05:05,833 [con acento] "Querida, estoy esperando cinco años 105 00:05:05,916 --> 00:05:07,958 hasta que estés listo para mostrarte 106 00:05:08,041 --> 00:05:09,833 tu nombre en blanco y negro." 107 00:05:09,916 --> 00:05:12,666 "Tu nombre dice, en la mitología griega, 108 00:05:12,750 --> 00:05:14,500 mis ancestros, 109 00:05:14,583 --> 00:05:18,666 las ninfas que nadaban en los lagos y los ríos y el océano." 110 00:05:18,750 --> 00:05:20,550 - [susurrando] Está bien. - "Éste es tu destino". 111 00:05:20,625 --> 00:05:22,865 Sí, voy a... Voy a robármela ahora. Vamos. 112 00:05:22,916 --> 00:05:26,083 - No, sólo estaba llegando a la parte buena. - ¿Has oído la expresión...? 113 00:05:26,166 --> 00:05:29,000 Estoy seguro de que sí. El que va, uh, "¿Dejarlos con ganas de más?" 114 00:05:29,083 --> 00:05:31,603 - Es que... nunca encontré que se aplique a mí. - [Bonnie riendo] 115 00:05:31,666 --> 00:05:33,059 - [Bonnie] Ven aquí. - [Diana] ¿Qué? 116 00:05:33,083 --> 00:05:35,500 - Ahí está Nina. Ella todavía... - Lo sé. Mira allá. 117 00:05:35,583 --> 00:05:38,250 Ella tiene pantalones blancos y es alta. 118 00:05:38,333 --> 00:05:40,375 - [música pop sonando en la radio] - [Diana] Ah. 119 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 - [Diana] Oh Dios. - ¿Qué? 120 00:05:42,125 --> 00:05:43,565 - No sé. - ¿Cuál es el problema? 121 00:05:44,291 --> 00:05:46,000 No lo sé, parece un poco... 122 00:05:46,083 --> 00:05:48,708 ¿Lindo? ¿Parece normal? ¿No es psicópata? 123 00:05:49,208 --> 00:05:50,625 [charla confusa] 124 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 ¿Sabe mucho sobre mí? 125 00:05:52,333 --> 00:05:53,791 Ella tiene tu cartel en su pared. 126 00:05:53,875 --> 00:05:56,416 y ella tiene tu cara tatuada en su culo. 127 00:05:56,500 --> 00:05:57,333 Sí. 128 00:05:57,416 --> 00:05:59,916 - Eso no es divertido. - Vayamos a hablar con ella. 129 00:06:00,000 --> 00:06:02,083 Tú vas a... vas a preguntar todo sobre ella, 130 00:06:02,166 --> 00:06:05,083 y, em, No vas a hablar de ti. 131 00:06:05,166 --> 00:06:07,833 He estado en Vietnam, Uganda, 132 00:06:08,333 --> 00:06:10,791 cuevas de Belice, Sydney. 133 00:06:10,875 --> 00:06:12,625 Allí cubrí los Juegos Olímpicos. 134 00:06:12,708 --> 00:06:16,250 Treinta años con ABC Sports me ha llevado por todo el mundo. 135 00:06:16,333 --> 00:06:19,708 Pero mi lugar favorito, Cuba. 136 00:06:20,541 --> 00:06:23,708 Estoy seguro de que podrías haberlo adivinado. Quiero decir, imagino que sabes que... 137 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 - Sí. Oh sí. - [Diana] Sí. 138 00:06:25,958 --> 00:06:29,875 Cuba, acaba de asomar en mi imaginación desde que era niño. 139 00:06:30,791 --> 00:06:33,000 El lugar mágico al otro lado del agua. 140 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Tierra prohibida. 141 00:06:35,708 --> 00:06:39,000 [risas] No nos permitieron estar allí, No se les permitió aquí. 142 00:06:39,083 --> 00:06:41,250 Guau eso es increible. 143 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Entonces, ¿cómo conoces a Bonnie? 144 00:06:44,625 --> 00:06:47,125 Pensé que tal vez tú y ella estaban... 145 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 Oh no, no, no, somos mejores amigos. 146 00:06:50,041 --> 00:06:52,833 Quiero decir, salimos por un segundo. Hace 200 años, pero... 147 00:06:53,333 --> 00:06:54,750 [respirando profundamente, exhalando] 148 00:06:54,833 --> 00:06:56,833 Dime algo sobre ti. 149 00:06:57,750 --> 00:07:00,416 Sólo porque estamos en una calle de sentido único precipitándose hacia la muerte 150 00:07:00,500 --> 00:07:03,583 no significa que tenemos que sucumbir a la mediocridad. 151 00:07:03,666 --> 00:07:08,041 O sea, cumples 60 y el mundo decide que eres un saco de huesos. 152 00:07:08,791 --> 00:07:10,333 Tengo 58 años, así que no lo sé. 153 00:07:11,625 --> 00:07:12,750 [perro ladrando] 154 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 Parecía que iba bastante bien con, uh, ya sabes, cómo se llama. 155 00:07:16,750 --> 00:07:19,583 Oh sí, fue genial. Ella fue genial. 156 00:07:19,666 --> 00:07:21,833 Fue grandioso. No, no es eso. 157 00:07:21,916 --> 00:07:25,666 Son, no sé, citas. No creo que necesite eso más. 158 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Te escucho. Yo tampoco. 159 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Entonces, ¿cuál es el funk? ¿Es trabajo? 160 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 Es todo. 161 00:07:34,916 --> 00:07:36,666 ¿Bueno? ¿Dónde está la excelencia? 162 00:07:36,750 --> 00:07:37,916 Oh Dios. 163 00:07:38,000 --> 00:07:39,559 - Lo digo en serio. - [Bonnie] Uf, eso de nuevo. 164 00:07:39,583 --> 00:07:41,958 Quiero decir, No creo que pueda soportarlo más. 165 00:07:42,041 --> 00:07:43,125 [Utensilios ruidosos] 166 00:07:44,041 --> 00:07:46,875 Bueno, si te sientes así, Entonces haz algo al respecto. 167 00:07:47,666 --> 00:07:49,666 [objetos ruidosos] 168 00:07:51,000 --> 00:07:52,291 ¿Quieres jugar Scrabble? 169 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 [Bonnie] Todavía tengo estos platos. Tengo cosas que hacer. 170 00:07:55,208 --> 00:07:57,541 Oh, entonces tienes miedo de perder. 171 00:07:57,625 --> 00:07:58,666 Sí, anotado. 172 00:07:59,375 --> 00:08:00,708 Voy a patearte el trasero. 173 00:08:00,791 --> 00:08:01,875 [Diana se ríe] 174 00:08:01,958 --> 00:08:03,583 Estás cayendo, señorita. 175 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 Bolsa de huesos o no, No discrimino. 176 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 - ¿Bon? - [Bonnie] ¿Mmmm? 177 00:08:08,041 --> 00:08:09,541 Fue una fiesta realmente buena. 178 00:08:09,625 --> 00:08:11,416 No es gran cosa. Vamos. 179 00:08:11,500 --> 00:08:12,666 [reproducción de música dramática] 180 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Prepárate para perder. ¡Prepárate para morir! 181 00:08:15,416 --> 00:08:17,000 [multitud aplaudiendo en la televisión] 182 00:08:17,083 --> 00:08:20,458 [reportero] Carrie, definitivamente una de los artistas más interesantes 183 00:08:20,541 --> 00:08:22,208 y uno de los más entretenidos... 184 00:08:22,291 --> 00:08:23,500 [Diana respira con dificultad] 185 00:08:25,666 --> 00:08:26,916 [Diana exhala bruscamente] 186 00:08:29,166 --> 00:08:30,250 [pájaros trinando] 187 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 [Diana exhala] 188 00:08:41,291 --> 00:08:42,416 [Diana gruñe] 189 00:08:51,291 --> 00:08:53,500 [Diana] Finalmente fui a través de las cajas viejas de mi mamá, 190 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 ya sabes, cosas del asilo de ancianos. 191 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Escucha esto. 192 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "Dime, ¿qué es lo que planeas hacer? con tu única vida salvaje y preciosa?" 193 00:09:03,958 --> 00:09:05,041 [Bonnie] María Oliver. 194 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 ¿Conoces a María Oliver? 195 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Línea bastante famosa. 196 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 Mira, simplemente no me gusta la poesía. 197 00:09:13,333 --> 00:09:16,291 - Es porque eres demasiado impaciente. - ¿Por qué no decir simplemente lo que quieren decir? 198 00:09:16,375 --> 00:09:18,041 Quiero decir, tengo que guardar todas estas cosas. 199 00:09:18,125 --> 00:09:20,416 Esto es ridículo. No guardas nada. 200 00:09:20,500 --> 00:09:21,625 Y... y mira esto. 201 00:09:22,375 --> 00:09:24,500 ¿Te quedarás con todos estos, eh, neoyorquinos? 202 00:09:24,583 --> 00:09:27,250 Quiero decir, mira, 2006. Como un acaparador. 203 00:09:27,333 --> 00:09:30,791 Entonces estoy pensando, ¿Lucy leyó este poema? 204 00:09:30,875 --> 00:09:33,000 ¿Olvidó esta página? 205 00:09:33,541 --> 00:09:37,291 Pero es raro, ¿verdad? Porque en su vida ella no hizo una mierda. 206 00:09:37,375 --> 00:09:39,500 - ¿Tu madre muerta? - Usted sabe lo que quiero decir. 207 00:09:39,583 --> 00:09:41,333 Ella no era una hacedora, era una presa fácil, 208 00:09:41,416 --> 00:09:44,541 totalmente derribado por mi papá hasta que nos dejó. 209 00:09:44,625 --> 00:09:48,416 Entonces, estoy pensando en este poema. debe haber significado algo para ella. 210 00:09:48,916 --> 00:09:50,833 Ella se aferró a este libro. 211 00:09:50,916 --> 00:09:52,476 ¿Qué sentía ella acerca de su propia vida? 212 00:09:52,541 --> 00:09:54,958 ¿Y ella me lo dejó? ¿Como un mensaje? 213 00:09:55,041 --> 00:09:57,291 - Un mensaje. - Y luego me doy cuenta, mira. 214 00:09:58,500 --> 00:10:00,041 Ni siquiera era de ella. 215 00:10:00,833 --> 00:10:04,291 pertenece a algún chico Se llama Uli, el vecino que tiene 102 años. 216 00:10:04,791 --> 00:10:07,083 Bien quizás... Quizás Uli te esté dejando un mensaje. 217 00:10:09,333 --> 00:10:11,416 {\an8}[reproducción de música dramática] 218 00:10:14,625 --> 00:10:16,958 [Diana] "¿Qué más debería haber hecho?" 219 00:10:17,041 --> 00:10:20,125 "¿No todo ¿Morir al fin y demasiado pronto?" 220 00:10:21,333 --> 00:10:27,791 "Dime, ¿qué planeas hacer? con tu única vida salvaje y preciosa?" 221 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 [Diana gruñe] 222 00:10:33,916 --> 00:10:35,375 [Diana exhala] 223 00:10:35,458 --> 00:10:38,291 [Diana] Y estoy algo desgarrada en este difícil esfuerzo 224 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 eso es maratón de natación 225 00:10:39,791 --> 00:10:44,250 entre no querer sentir toda esa incomodidad ya no existe, 226 00:10:44,333 --> 00:10:49,041 siente ese aburrimiento y siente el vómito y sentir el frío y sentir las horas. 227 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 Estoy dividido entre eso y el odio 228 00:10:52,541 --> 00:10:55,833 del respeto propio Podría perder si no lo hago. 229 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 Supongo que la palabra es orgullo. 230 00:10:58,333 --> 00:11:02,916 Yo, eh... Siento que fallé, especialmente mentalmente. 231 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 Vale, es sólo un pequeño baño. 232 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 No es gran cosa. 233 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 Treinta años. Casi nada. 234 00:12:15,708 --> 00:12:17,708 [hinchazón de música dramática] 235 00:12:18,833 --> 00:12:19,833 [la música se detiene] 236 00:12:29,916 --> 00:12:32,708 [Diana] ♪ Hola, oscuridad, mi vieja amiga ♪ 237 00:12:34,208 --> 00:12:37,125 ♪ He venido a hablar contigo otra vez ♪ 238 00:12:37,833 --> 00:12:40,541 ["El sonido del silencio" por Simon y Garfunkel jugando] 239 00:12:40,625 --> 00:12:42,625 ♪ Porque una visión se arrastra suavemente ♪ 240 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 ♪ Dejé sus semillas mientras dormía ♪ 241 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 ♪ Y la visión Eso fue plantado en mi cerebro ♪ 242 00:12:54,583 --> 00:12:56,625 ♪ Aún permanece ♪ 243 00:12:57,833 --> 00:13:03,666 ♪ Dentro del sonido del silencio ♪ 244 00:13:03,750 --> 00:13:07,541 ♪ En sueños inquietos caminaba solo ♪ 245 00:13:08,583 --> 00:13:10,750 ♪ Calles estrechas de adoquines ♪ 246 00:13:10,833 --> 00:13:13,833 [hombre] Nyad, nuestro nombre en la mitología griega, 247 00:13:13,916 --> 00:13:15,541 significa "ninfa del agua". 248 00:13:15,625 --> 00:13:17,291 Está pensado para que seas un campeón. 249 00:13:18,250 --> 00:13:21,666 En esta vida, sólo puedes confiar en ti mismo. 250 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 Si quieres ser grande, eres tú, 251 00:13:24,125 --> 00:13:27,083 tu voluntad, tu mente, eso te llevará allí. 252 00:13:27,166 --> 00:13:28,708 Nadie más puede ayudarte. 253 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 [hombre 2] Bien. 254 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Eso es todo. 255 00:13:33,458 --> 00:13:35,333 Buena forma, Nyad. 256 00:13:35,416 --> 00:13:38,125 ¡Attagirl, vete! ¡Ir! Veamos que tienes. 257 00:13:38,208 --> 00:13:39,708 Tu talento es innegable. 258 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Es innegable. 259 00:13:41,666 --> 00:13:44,791 Y si eres receptivo al coaching, Vas a ser una estrella. 260 00:13:47,375 --> 00:13:51,250 ♪ Gente hablando sin hablar ♪ 261 00:13:51,875 --> 00:13:55,666 ♪ Personas que oyen sin escuchar ♪ 262 00:13:55,750 --> 00:13:56,583 [hombre] Despierta. 263 00:13:56,666 --> 00:13:58,375 Cariño, cariño, despierta. 264 00:13:58,458 --> 00:14:00,500 Tienes que ver. Venir. 265 00:14:00,583 --> 00:14:04,166 El mundo ahora mismo, Tanta tensión, tanto miedo. 266 00:14:04,250 --> 00:14:07,208 Olvidamos que estamos conectados bajo las mismas estrellas, 267 00:14:07,291 --> 00:14:09,041 tocando el mismo mar. 268 00:14:09,125 --> 00:14:10,833 Esto es importante para tu vida. 269 00:14:11,500 --> 00:14:12,583 ¿Qué hay ahí fuera? 270 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Millas de mar. 271 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 Cuba es un lugar mágico, lleno de música, lleno de vida. 272 00:14:21,875 --> 00:14:25,416 ♪ Escucha mis palabras que podría enseñarte ♪ 273 00:14:26,208 --> 00:14:29,250 ♪ Toma mis brazos para poder alcanzarte ♪ 274 00:14:30,250 --> 00:14:33,541 [hombre] Lo hacen parecer tan lejano, pero está tan cerca, 275 00:14:34,416 --> 00:14:36,041 Casi se podría nadar allí. 276 00:14:40,250 --> 00:14:47,250 ♪ Susurrado en los sonidos del silencio ♪ 277 00:14:48,875 --> 00:14:50,875 [grillos chirriando] 278 00:14:51,708 --> 00:14:53,208 [la canción se desvanece] 279 00:14:55,541 --> 00:14:56,750 [pájaros trinando] 280 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 - [Bonnie] Aquí viene. - ¡Vaya! 281 00:15:03,916 --> 00:15:05,416 ¡Sí! 282 00:15:05,500 --> 00:15:07,750 Juego. Aunque me hiciste trabajar para ello, ¿no? 283 00:15:07,833 --> 00:15:10,791 - Cambiar. La luz es mejor de ese lado. - [Bonnie] Está bien. 284 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 - ¿Ey qué es eso? - ¿Qué? 285 00:15:12,916 --> 00:15:14,916 Eso. Tienes ojos de mapache. 286 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 ¿Has estado nadando? 287 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 Eh, sí. Sí tengo. 288 00:15:18,750 --> 00:15:21,666 Vaya, mírate, nadador. Bueno. Guau. 289 00:15:21,750 --> 00:15:24,416 ¿Cuántos han pasado como 30 años? ¿Desde que te pusiste un par de gafas? 290 00:15:24,500 --> 00:15:26,100 - Así es. - [Bonnie] ¿Cómo te sentiste? 291 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Excelente. 292 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 Volvió a mí. 293 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 [Bonnie] Gran ejercicio a tu edad, 294 00:15:31,208 --> 00:15:33,666 de bajo impacto, suave para las articulaciones. 295 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Sí. 296 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 - Quiero hacerlo. - ¿Hacer lo? 297 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 - Cuba a Florida. Mi nado. - ¿Eh? 298 00:15:42,250 --> 00:15:44,375 [burlándose] Eres muy gracioso. Atender. 299 00:15:44,458 --> 00:15:45,958 No, no estoy bromeando, Bonnie. 300 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 Voy a hacerlo. 301 00:15:47,458 --> 00:15:48,750 No, eso es una locura. 302 00:15:48,833 --> 00:15:52,458 Tú... tú... lo intentaste cuando tenías 28, y no lo lograste cuando tenías 28. 303 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 Tienes 60 años. 304 00:15:53,625 --> 00:15:55,666 Sí, no creo en las limitaciones impuestas. 305 00:15:55,750 --> 00:15:57,150 No creo en ninguna limitación. 306 00:15:57,208 --> 00:16:00,750 Y esa es la razón para hacerlo, no de la otra manera. 307 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Empecé con 20 minutos, luego 20 más, sólo para ver, 308 00:16:04,166 --> 00:16:07,500 y estoy arriba a cuatro y cinco horas en la piscina. 309 00:16:07,583 --> 00:16:10,500 No entiendo. Tienes, ¿Un colapso mental o algo así? 310 00:16:11,541 --> 00:16:13,333 Mi mente nunca ha estado más clara. 311 00:16:14,333 --> 00:16:16,375 ¿No lo entiendes? La mente. 312 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 esto es lo que me faltaba cuando era más joven. Lo tengo ahora. 313 00:16:20,291 --> 00:16:23,208 La mente no nada 100 millas a través del océano, ¿verdad? 314 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 El cuerpo lo hace. 315 00:16:24,208 --> 00:16:26,416 Sí. Esa es la otra parte. 316 00:16:26,500 --> 00:16:28,220 - [Bonnie] Oh, hay otra pieza. - Sí. 317 00:16:28,250 --> 00:16:30,666 Necesito ponerme a funcionar al más alto nivel. 318 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Serás mi entrenador. 319 00:16:32,666 --> 00:16:33,500 [golpe de paleta] 320 00:16:33,583 --> 00:16:36,083 Por eso querías jugar al ping-pong. Nunca querrás jugar. 321 00:16:36,166 --> 00:16:38,806 - [Diana] No, no, entonces... Bonnie... - No absolutamente no. No no no. 322 00:16:38,833 --> 00:16:41,666 Sí, dijiste que necesitaba hacer algo. para salir de mi depresión. 323 00:16:41,750 --> 00:16:45,416 Quise decir que deberías registrarte para citas rápidas o conseguir un terapeuta, 324 00:16:45,500 --> 00:16:49,416 no salir de una jubilación de 30 años por alguna fantasía peligrosa y absurda. 325 00:16:49,500 --> 00:16:51,416 Lo estoy haciendo. No he terminado. 326 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Tengo más en mí y tú también. 327 00:16:53,833 --> 00:16:56,333 Vamos. ¿No quieres estar completamente comprometido? totalmente despierto, 328 00:16:56,416 --> 00:16:59,458 ¿Tu alma encendida por un propósito, una misión? 329 00:16:59,541 --> 00:17:01,583 Sería un viaje increíble. 330 00:17:01,666 --> 00:17:03,500 Piénsalo, tú y yo, 331 00:17:03,583 --> 00:17:04,750 una gran aventura. 332 00:17:04,833 --> 00:17:06,250 Naciste para entrenar. 333 00:17:06,333 --> 00:17:08,083 Y un entrenador necesita un deportista. 334 00:17:08,166 --> 00:17:09,958 ¡No no no! Atender. 335 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Bueno. 336 00:17:13,541 --> 00:17:16,208 Bueno, lo estoy haciendo una prueba de nado en México. 337 00:17:16,291 --> 00:17:18,250 Venir. Déjame mostrarte lo que tengo. 338 00:17:18,333 --> 00:17:21,375 Ocho horas de corrientes graves en mar abierto. 339 00:17:21,458 --> 00:17:23,916 Diana, basta. Ciérrelo y sirva. 340 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 Obtendrías un gran bronceado. 341 00:17:28,916 --> 00:17:30,500 [Se reproduce música latina alegre] 342 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 [charla confusa] 343 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 no puedo creer Tienes que ponerte esto cada vez. 344 00:17:38,541 --> 00:17:41,083 Sabes, siento que olvidé algo. 345 00:17:41,833 --> 00:17:44,500 Yo... le puse los Huesos de Leche al perro, pero Gus va a... 346 00:17:44,583 --> 00:17:47,625 [Diana] Bonnie, Bonnie, Necesito toda tu atención, ¿vale? 347 00:17:47,708 --> 00:17:49,416 Quiero estar a 30 pies del barco. 348 00:17:49,500 --> 00:17:52,291 contigo dibujando a mi izquierda para poder verte cuando respiro. 349 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 - Entendido. - ¿Bueno? 350 00:17:53,875 --> 00:17:57,666 - ¿Como te sientes? ¿Te sientes bien? - No, yo... yo... me siento... me siento genial. 351 00:17:57,750 --> 00:18:00,333 Como dije hace cinco minutos. [exhalando] 352 00:18:00,416 --> 00:18:01,416 Está bien. 353 00:18:02,125 --> 00:18:06,250 - [Diana] Uno, dos, tres, cuatro. - [reproducción de música contemplativa] 354 00:18:06,916 --> 00:18:11,750 [Diana] Uno, dos, tres... 355 00:18:11,833 --> 00:18:14,625 [Bonnie] Diana, ¡grandes trazos largos! 356 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 ¡Alcanza, alcanza, alcanza! 357 00:18:22,083 --> 00:18:24,333 [Diana] Uno, dos... 358 00:18:24,416 --> 00:18:28,541 Todas las intelectualizaciones con el que aprendemos a arreglárnoslas durante la vida 359 00:18:28,625 --> 00:18:31,833 no cuentes más, y es un estado muy onírico. 360 00:18:32,416 --> 00:18:35,708 - [reportero] ¿En qué piensas? - [Diana] Uh, tengo un sistema de conteo. 361 00:18:35,791 --> 00:18:37,833 Una especie de técnica hipnótica de cantar canciones... 362 00:18:37,916 --> 00:18:40,625 [hombre] ¡No vales nada! ¡Ya me he olvidado de ti! 363 00:18:40,708 --> 00:18:41,541 ¡Todos ustedes! 364 00:18:41,625 --> 00:18:43,166 ¡Ustedes mujeres! ¡He terminado! 365 00:18:43,250 --> 00:18:45,500 - [mujer gritando] - [hombre gritando en griego] 366 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 [Diana] Me siento que soy tan poderoso como ese océano. 367 00:18:48,041 --> 00:18:51,250 Tengo 30 pies de ancho, con una fuerza y ​​unos hombros increíbles. 368 00:18:51,333 --> 00:18:53,541 Nada me detendrá para llegar al otro lado. 369 00:18:53,625 --> 00:18:55,041 [puerta abriéndose, portazo] 370 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 [reportero] Diana Nyad ha sido empaquetada como el invencible nadador de maratón. 371 00:18:58,708 --> 00:18:59,750 Después de un año de formación, 372 00:18:59,833 --> 00:19:02,875 ella está en La Habana lista nadar las 103 millas 373 00:19:02,958 --> 00:19:05,000 desde Cuba hasta los Cayos de Florida. 374 00:19:05,083 --> 00:19:08,458 Nyad y sus patrocinadores He gastado alrededor de $150,000. 375 00:19:08,541 --> 00:19:13,083 [reportero 2] 40 por 22 pies de largo, Jaula de acero de 10 toneladas. 376 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Esto está diseñado para proteger a Diana Nyad 377 00:19:15,500 --> 00:19:18,166 de los tiburones y los hombres de guerra portugueses 378 00:19:18,250 --> 00:19:20,458 que hará el nado junto a ella. 379 00:19:20,541 --> 00:19:23,041 [reportero 3] Diana Nyad nadará aproximadamente 380 00:19:23,125 --> 00:19:24,916 un cuarto de millón de golpes. 381 00:19:25,000 --> 00:19:26,875 Perderá alrededor de 20 libras haciéndolo, 382 00:19:26,958 --> 00:19:30,291 y todos esperan que ella sea hospitalizado por agotamiento y exposición. 383 00:19:30,375 --> 00:19:33,583 [Diana] Si alguna vez hubo alguien quien podría hacerlo, soy ahora y soy yo. 384 00:19:33,666 --> 00:19:37,791 Este nado está mucho, mucho más cerca. más imposible que posible. 385 00:19:37,875 --> 00:19:40,541 [Diana jadea, jadea] 386 00:19:41,583 --> 00:19:42,583 [Diana gime] 387 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 [Diana] Hace demasiado frío. No puedo. 388 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 simplemente no creo Puedo generar suficiente calor. 389 00:19:47,833 --> 00:19:51,166 No sé. ¿Que estabas pensando? Eres patético, estúpido... 390 00:19:51,250 --> 00:19:54,000 - [Bonnie] ¡Oye, oye! ¡No no no no no! - ¡Estúpido, estúpido! 391 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 Nada de eso, nada de eso. 392 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 No te castigues. Lo estás haciendo genial. 393 00:19:58,208 --> 00:19:59,208 Muy frío. 394 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 No puedo. 395 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 - [Diana estremeciéndose] - Aguanta, aguanta. 396 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 Déjame traerte una toalla. 397 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Bien bien. 398 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 [Diana gime] 399 00:20:10,083 --> 00:20:12,875 Se supone que debo aguantar 60 horas ahí fuera. 400 00:20:12,958 --> 00:20:14,000 [charla confusa] 401 00:20:14,083 --> 00:20:15,208 Sólo puedo hacer seis. 402 00:20:15,291 --> 00:20:16,458 [pájaros trinando] 403 00:20:17,458 --> 00:20:19,291 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo lo hice? 404 00:20:20,833 --> 00:20:22,250 Cuatro horas y catorce minutos. 405 00:20:23,750 --> 00:20:24,583 [Diana suspira] 406 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Déjame preguntarte, ¿podría haber otro sueño? 407 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 ¿Por qué... por qué me dijiste eso? 408 00:20:29,875 --> 00:20:32,666 Hablé con Steve Munatones, Ya sabes, el chico que nada en aguas abiertas... 409 00:20:32,750 --> 00:20:35,110 - Sí. ¡Sé quién es, Bonnie! - [Bonnie] Está bien. Está bien. 410 00:20:35,166 --> 00:20:37,041 Bueno, él no cree que puedas hacerlo. 411 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 y me puso en contacto con un médico, 412 00:20:40,791 --> 00:20:44,958 Ya sabes, un gran tipo de medicina deportiva. y él tampoco cree que tú puedas hacerlo. 413 00:20:45,041 --> 00:20:46,500 ¿Qué dijeron exactamente? 414 00:20:46,583 --> 00:20:49,875 Bueno, han estado estudiando a los atletas, ya sabes, desde hace mucho tiempo, 415 00:20:49,958 --> 00:20:54,500 y, um, ellos no creen que de Cuba a Florida es humanamente posible. 416 00:20:54,583 --> 00:20:58,166 Quiero decir, especialmente no para una mujer, Especialmente no para alguien de tu edad. 417 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 Sí, bueno, a la mierda eso. 418 00:21:03,416 --> 00:21:05,291 Déjame intentarlo de nuevo mañana. 419 00:21:05,375 --> 00:21:08,500 - Necesitas tiempo de recuperación. - No. Sólo una vez más, ¿vale? 420 00:21:08,583 --> 00:21:09,583 Deja que te enseñe. 421 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Está bien. 422 00:21:11,083 --> 00:21:13,750 ♪ Una mañana me desperté ♪ 423 00:21:13,833 --> 00:21:15,083 [Bonnie] ¡Buen trabajo, Diana! 424 00:21:15,166 --> 00:21:17,875 ♪ Y supe que te habías ido ♪ 425 00:21:17,958 --> 00:21:20,041 ["Continuar" por Crosby, Stills y Nash jugando] 426 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 ♪ Un nuevo día ♪ 427 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 [Bonnie] ¡Buen trabajo! 428 00:21:22,291 --> 00:21:23,375 ♪ Una nueva forma ♪ 429 00:21:23,458 --> 00:21:26,833 ♪ Sabía que debería verlo ♪ 430 00:21:28,541 --> 00:21:34,041 ♪ Sigue tu camino, yo seguiré el mío ♪ 431 00:21:34,125 --> 00:21:35,708 ♪ Continuar ♪ 432 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 [hombre] ¡Vamos, tú puedes hacer esto! 433 00:21:39,541 --> 00:21:41,416 [hombre exclamando] ¡Empuja, Nyad! 434 00:21:41,500 --> 00:21:43,083 ¡Recta final, recta final! 435 00:21:43,166 --> 00:21:45,958 - Puedes hacerlo. ¡Vamos, Nyad, vamos! - [chicas animando] 436 00:21:46,041 --> 00:21:48,250 ¡Dame todo lo que tienes! ¡Todo lo que tienes! 437 00:21:48,333 --> 00:21:49,208 ¡Ir! ¡Vamos! 438 00:21:49,291 --> 00:21:50,291 [chicas gritando] 439 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 - Treinta y dos cinco y cuatro. ¡Es un récord! - ¡Sí! 440 00:21:53,916 --> 00:21:58,666 ♪ No tenemos más remedio que continuar ♪ 441 00:22:05,208 --> 00:22:08,625 ♪ Continuar ♪ 442 00:22:09,125 --> 00:22:12,041 ♪ El amor se acerca ♪ 443 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 - [Diana aullando] - [Bonnie riendo] 444 00:22:16,375 --> 00:22:18,375 Ocho horas y tres minutos. ¡Sí! 445 00:22:18,458 --> 00:22:19,375 [Diana exclamando] 446 00:22:19,458 --> 00:22:20,898 [Diana] Cuando me dijiste eso, 447 00:22:20,958 --> 00:22:23,625 que ese steve y ese supuesto doctor dijo 448 00:22:23,708 --> 00:22:25,541 Simplemente me hizo querer hacerlo más. 449 00:22:25,625 --> 00:22:26,791 ¿En realidad? 450 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - ¡Ay dios mío! - No. 451 00:22:29,666 --> 00:22:31,416 - Eres un pequeño astuto... - [Bonnie riendo] 452 00:22:31,500 --> 00:22:33,625 Ahora, es por eso que vas a ser un entrenador estupendo. 453 00:22:33,708 --> 00:22:35,809 No sé lo primero sobre entrenar a un nadador. 454 00:22:35,833 --> 00:22:37,916 No es necesario. Aprenderás. 455 00:22:38,000 --> 00:22:38,833 No sé. 456 00:22:38,916 --> 00:22:41,458 Todo... todo el asunto de Cuba, 457 00:22:41,541 --> 00:22:44,250 con las visas y la logística y el dinero. 458 00:22:44,333 --> 00:22:46,500 Quiero decir, es... es... uh, hay tiburones ahí fuera. 459 00:22:46,583 --> 00:22:48,875 - Yo me encargaré de todo. - [Bonnie riendo] 460 00:22:48,958 --> 00:22:50,083 ¿Qué pasa con mis clientes? 461 00:22:50,166 --> 00:22:52,583 - Ah, no lo sé. - [Bonnie] ¿Qué pasa con ellos? 462 00:22:52,666 --> 00:22:53,666 ¡Sobrevivirán! 463 00:22:53,708 --> 00:22:55,791 Oh... simplemente vas a renunciar ¿Tu trabajo de retransmisión deportiva? 464 00:22:55,875 --> 00:22:56,708 ¡Sí! 465 00:22:56,791 --> 00:22:59,583 ¡Vamos! No más quedarse al margen. Lo he tenido. 466 00:22:59,666 --> 00:23:02,041 Escucha, Bonnie. Sólo sé que puedo hacerlo, ¿vale? 467 00:23:02,125 --> 00:23:03,500 Y quiero hacerlo contigo. 468 00:23:03,583 --> 00:23:06,291 Tengo que hacerlo contigo. No podría hacerlo sin ti. 469 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Está bien. Está bien, estoy dentro. 470 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 ¡Está bien! 471 00:23:14,750 --> 00:23:15,625 ¡Sí! 472 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 - [Bonnie] ¡Sí! - ¡Sí! 473 00:23:17,583 --> 00:23:18,458 Eso es todo. 474 00:23:18,541 --> 00:23:20,541 [música contemplativa sonando] 475 00:23:22,875 --> 00:23:24,000 Tienes 52 años. 476 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Cincuenta y dos. 477 00:23:27,291 --> 00:23:28,333 Buen trabajo. 478 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Eso es todo. 479 00:23:42,916 --> 00:23:43,916 Sigue adelante. 480 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 [Diana] Estoy lidiando con nadar en aguas abiertas del mar. 481 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Sería como pelear en una pelea de peso pesado. durante dos días y medio. 482 00:23:54,041 --> 00:23:57,333 Yo también me siento como una pantera. Siento que estoy muy bien entrenado. 483 00:23:57,416 --> 00:23:58,250 Sin días libres 484 00:23:58,333 --> 00:24:00,916 para ponerme increíblemente musculoso y forma cardiovascular. 485 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 Gastando tantas calorías. 486 00:24:02,333 --> 00:24:05,250 Como entre 3.000 y 4.000 calorías cada tres horas. 487 00:24:05,333 --> 00:24:08,416 La fuerza física y obviamente, el coraje mental es... 488 00:24:08,500 --> 00:24:10,416 [reportero] Si el mar permanece en calma, 489 00:24:10,500 --> 00:24:12,750 ella todavía tendrá que ser valiente tiburones y cansancio 490 00:24:12,833 --> 00:24:14,553 durante sus dos días y medio en el agua. 491 00:24:14,625 --> 00:24:17,375 [Diana] Justo en las afueras de Australia, tienen el mayor 492 00:24:17,458 --> 00:24:20,333 tiburones pelágicos devoradores de hombres en el mundo frente a Cuba, 493 00:24:20,416 --> 00:24:22,041 y no los tomo a la ligera en absoluto. 494 00:24:22,125 --> 00:24:24,208 En Bhiwani, vimos un tiburón de 14 pies. 495 00:24:24,291 --> 00:24:26,750 Oye, ¿cuánto tiempo tardará? 496 00:24:27,833 --> 00:24:30,333 Eh, 8 horas y 31 minutos. 497 00:24:30,416 --> 00:24:31,458 [mujer] Uf. 498 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Es un nuevo fan. 499 00:24:35,666 --> 00:24:37,541 Creo que es hora de que salgamos de Dodge. 500 00:24:37,625 --> 00:24:38,791 [se reproduce música de la isla] 501 00:24:38,875 --> 00:24:39,875 [Zumbido del motor del avión] 502 00:24:39,958 --> 00:24:43,375 [Diana habla en francés] 503 00:24:44,041 --> 00:24:45,208 [hombre hablando francés] 504 00:24:45,291 --> 00:24:47,916 [Diana habla en francés] 505 00:24:48,000 --> 00:24:49,958 Odio interrumpir tu conversación, 506 00:24:50,041 --> 00:24:52,791 pero, em, Yo... sólo necesito una respuesta tuya. 507 00:24:52,875 --> 00:24:55,541 ¿Te comunicaste con ese tipo? ¿Sobre la jaula de acero? 508 00:24:55,625 --> 00:24:57,125 Oh. Oh sí. 509 00:24:57,208 --> 00:24:59,250 No, no haré eso otra vez. 510 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 ¿Disculpe? 511 00:25:01,000 --> 00:25:04,291 Bueno, una jaula para tiburones lo convierte en un nado asistido. 512 00:25:04,375 --> 00:25:05,375 No, gracias. 513 00:25:05,875 --> 00:25:08,083 Somos solo yo y el océano todo el camino. 514 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 Bueno, ¿cuándo ibas a decirme eso? 515 00:25:09,958 --> 00:25:13,625 Sí, no quiero un asterisco al lado del mayor logro de mi vida. 516 00:25:15,000 --> 00:25:17,750 - Pero sabes que nunca se ha hecho antes. - Exactamente. 517 00:25:18,375 --> 00:25:19,458 Seré el primero. 518 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Soy el nadador, Bon. Es mi llamada. 519 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - ¿Hola? - [mujer] Pasa, entra. 520 00:25:25,833 --> 00:25:27,458 - [mujer exclamando] - Hola. 521 00:25:27,541 --> 00:25:29,708 - Oh Dios mío. - ¡Ana! 522 00:25:29,791 --> 00:25:32,416 - Estoy muy emocionado de tenerte. - Gracias. 523 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 -Bonnie, ¿sí? -Bonnie. 524 00:25:33,541 --> 00:25:35,708 - Hola, soy Diana. - Se muere por conocerte. 525 00:25:35,791 --> 00:25:38,958 - Toma, tomo. - Oh, está bien, lo tengo, lo tengo. 526 00:25:39,041 --> 00:25:41,041 Sabes, no he visto a Nina en años. 527 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 pero, eh, ella y mi mamá todavía hablan todas las semanas, 528 00:25:43,166 --> 00:25:44,326 y siempre escuchamos sobre ti. 529 00:25:44,375 --> 00:25:46,208 - [mujer] Mm-hmm. - Estamos muy agradecidos. 530 00:25:46,291 --> 00:25:48,000 - Muchas gracias. - Sí. 531 00:25:48,083 --> 00:25:49,750 - Nuestra casa es tuya. - Nuestro placer. 532 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 [en francés] ¿No es así, Mia? 533 00:25:51,250 --> 00:25:54,333 El canal Inglés, por ejemplo, son 21 millas. 534 00:25:54,416 --> 00:25:57,583 Podría nadar eso en siete horas y media, 535 00:25:57,666 --> 00:25:58,958 incluso en el frío. 536 00:25:59,041 --> 00:26:00,208 Cuba está en otro nivel. 537 00:26:00,291 --> 00:26:04,833 Son 100 millas, o 60 horas, 538 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 de natación constante. 539 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Ahora puedo parar para recibir atención médica. 540 00:26:09,750 --> 00:26:12,250 Recibo alimento de mis cuidadores, 541 00:26:12,333 --> 00:26:17,833 o simplemente flotar y maravillarse en el deslumbrante universo de arriba. 542 00:26:17,916 --> 00:26:20,083 Es tan genial. 543 00:26:20,583 --> 00:26:23,416 Soy esta pequeña mota 544 00:26:23,916 --> 00:26:26,250 flotando bajo las estrellas, 545 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 pero no puedo parar ni tocar el barco, 546 00:26:30,375 --> 00:26:32,041 incluso para hacer caca o orinar. 547 00:26:32,625 --> 00:26:34,833 - ¿Haces caca en el agua? - [niños riendo] 548 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 - Sí. Volveré a eso. - [niño] Eww. 549 00:26:37,125 --> 00:26:38,291 [niños riendo] 550 00:26:38,375 --> 00:26:40,416 [Diana] Pero primero, Debería hablarte del frío, 551 00:26:40,500 --> 00:26:43,375 el riesgo de hipotermia, pero eso no es lo que más temo. 552 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 ¿A que temes más? 553 00:26:46,583 --> 00:26:47,833 Criaturas del mar. 554 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 En estas mismas aguas, 555 00:26:49,250 --> 00:26:52,208 vive algunos de los más mortíferos animales marinos en la Tierra. 556 00:26:52,291 --> 00:26:55,083 Cuarenta y nueve variedades de tiburones, 557 00:26:55,166 --> 00:26:57,041 mantarrayas, hombre de guerra. 558 00:26:57,125 --> 00:26:59,875 Y en la noche, Ni siquiera sabes que están ahí. 559 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 Está tan oscuro que apenas puedes ver unos centímetros delante de tu cara, 560 00:27:03,708 --> 00:27:06,250 y están ahí afuera simplemente esperándonos. 561 00:27:06,333 --> 00:27:07,333 ¿Sí? 562 00:27:07,416 --> 00:27:09,458 Aquí estoy, 30 años después, 563 00:27:09,541 --> 00:27:13,041 y me encantaría ver Pizza Hut estampado en mi traje de baño 564 00:27:13,125 --> 00:27:14,750 mientras atravieso estos... 565 00:27:14,833 --> 00:27:17,625 Sí. Tus cálculos son correctos, tengo 61 años. 566 00:27:17,708 --> 00:27:20,041 pero esa es la razón para hacerlo, el otro no... 567 00:27:21,791 --> 00:27:24,291 Bueno, por supuesto que tienes derecho a tu opinión, 568 00:27:25,083 --> 00:27:29,708 pero no puedo empezar a decirte cómo Es increíblemente equivocado y miope. 569 00:27:31,125 --> 00:27:33,708 Primera vez, era como quitarle un caramelo a un bebé. 570 00:27:33,791 --> 00:27:38,000 Yo sólo... entré en la casa de Rocky Aoki. oficina, el chico Benihana, 571 00:27:38,083 --> 00:27:41,541 y escuché que le gustaban las cosas del océano, así que acabo de aparecer, 572 00:27:41,625 --> 00:27:46,833 y salí con este enorme, como un cheque del tamaño de una lotería por 300.000 dólares. 573 00:27:46,916 --> 00:27:48,934 - ¿Te das cuenta de que he oído esta historia? - [Diana] Sí. 574 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 - Exacto, como 400 veces. - [Diana] Es una buena historia. 575 00:27:51,750 --> 00:27:54,333 Sí, pero ahora es como un cheque de lotería de tamaño gigante. 576 00:27:55,333 --> 00:27:56,958 ¿Crees que quiere volver a invertir? 577 00:27:57,041 --> 00:27:58,541 En realidad, está muerto. 578 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 Oh. 579 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 Además, esta vez necesitamos 500.000 dólares. 580 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 [Bonnie] Bueno, Tal vez necesitemos un nuevo ángulo. 581 00:28:08,666 --> 00:28:11,708 Menos hombres de traje y más cosas de damas. 582 00:28:11,791 --> 00:28:14,250 - ¿Qué quieres decir con tampones? - [Bonnie riendo] 583 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 Ya no los necesitamos, gracias a Dios. 584 00:28:16,291 --> 00:28:17,375 No, gracias a Dios. 585 00:28:17,458 --> 00:28:18,708 Además, Bon, 586 00:28:18,791 --> 00:28:21,500 no es que esté preocupado porque yo... no lo soy, pero 587 00:28:23,083 --> 00:28:25,041 ¿Qué vamos a hacer con los tiburones? 588 00:28:25,666 --> 00:28:28,142 - Los tiburones no cazan personas. ¿Bueno? - [música rock sonando en la radio] 589 00:28:28,166 --> 00:28:30,166 No quieren comerse humanos. Quieren comer focas. 590 00:28:30,250 --> 00:28:31,750 Si pero... 591 00:28:31,833 --> 00:28:35,125 A veces, harán pruebas si en realidad eres una foca. 592 00:28:35,208 --> 00:28:37,541 ¿Cómo te hacen exactamente la prueba? Quiero decir... 593 00:28:37,625 --> 00:28:39,166 Por eso tenemos el escudo. 594 00:28:40,166 --> 00:28:43,958 Dos electrodos adjunto a la parte trasera de cada kayak 595 00:28:44,041 --> 00:28:45,875 que transmiten una señal amplificada. 596 00:28:45,958 --> 00:28:47,708 Ellos lo odian. Tú miras. 597 00:28:51,083 --> 00:28:52,333 [Bonnie] ¡Oh! 598 00:28:53,791 --> 00:28:54,708 ¡Oh! 599 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 ¿Es... es eso realmente necesario? 600 00:28:56,916 --> 00:28:58,291 No te preocupes, lo hemos probado. 601 00:28:58,375 --> 00:29:01,291 Lo probé en la pata de un caballo ensangrentado. en el Pacífico Sur. 602 00:29:01,375 --> 00:29:04,333 Eso sí que es una campana para la cena de un tiburón. Todos se dieron la vuelta. 603 00:29:04,416 --> 00:29:07,458 ¿Crees que puedes, como, ¿Iluminarla con una luz por la noche? 604 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 Porque no puedo verla 605 00:29:08,708 --> 00:29:12,041 y la única manera de saber dónde está es cuando ella está, uh, golpeando el agua... 606 00:29:12,125 --> 00:29:13,208 - ¡Tipo! - ...con sus manos. 607 00:29:13,291 --> 00:29:14,958 - [hombre] La luz atrae a los peces de cebo. - ¿Hola? 608 00:29:15,041 --> 00:29:17,001 - [Diana] ¡Chicos! - [hombre] Oh, él está entrando. Mira. 609 00:29:17,083 --> 00:29:18,083 [Diana jadea] 610 00:29:18,625 --> 00:29:20,625 [electrodos gorjeando] 611 00:29:20,708 --> 00:29:24,750 ¡Ey! Pequeños órganos sensoriales en el hocico. La corriente eléctrica los estropea. 612 00:29:26,916 --> 00:29:30,208 Yo y mis buzos estaremos todos los ojos y oídos haciendo nuestros barridos, 613 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 listo si, Dios no lo quiera, el escudo baja. 614 00:29:32,083 --> 00:29:34,041 Yo... me gustaría saber. qué armas usas. 615 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 ¿Es como arpones, o... o... 616 00:29:36,791 --> 00:29:38,958 Postes con pelotas de tenis. 617 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 No les haremos daño. 618 00:29:41,833 --> 00:29:43,958 Ya sabes, sólo un empujón en el hocico. 619 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Entonces, nada de armas. 620 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Mira, Diana, te protegeremos, ¿de acuerdo? 621 00:29:50,583 --> 00:29:52,083 Pero debes recordar, 622 00:29:52,166 --> 00:29:54,125 Este es su océano, ¿vale? 623 00:29:54,208 --> 00:29:55,328 Estás de paso. 624 00:29:58,291 --> 00:30:01,791 Basta pensar en las oportunidades de marketing. conmigo al frente. 625 00:30:01,875 --> 00:30:04,208 No lo sé, tal vez "todavía seco". 626 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 O simplemente vuélvete clásico, 627 00:30:06,333 --> 00:30:09,791 Yo en un cartel con tu eslogan icónico. atado debajo de mí, 628 00:30:09,875 --> 00:30:12,500 "Lo suficientemente fuerte para un hombre, pero hecho para una mujer." 629 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Oh por supuesto. 630 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 Sí. Gracias, Deb. 631 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 Creo Acabo de conseguirnos un patrocinador. [exclamando] 632 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 - ¡Sí! ¡Está bien! - [Diana] ¡Vaya! 633 00:30:24,083 --> 00:30:26,291 Así que tengo una pista sobre un navegante. 634 00:30:26,375 --> 00:30:28,809 - Muéstrame un navegador... - [Bonnie] Viene de Key West. 635 00:30:28,833 --> 00:30:31,434 - ...eso no está lleno de mierda. - [Bonnie] No puedes conducir el barco también. 636 00:30:31,458 --> 00:30:32,375 Necesitamos a este tipo. 637 00:30:32,458 --> 00:30:35,583 Todo el mundo dice que es genial. Lo llaman el Rey del Golfo. 638 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Así que lo invité a almorzar mañana. 639 00:30:38,458 --> 00:30:41,541 y te voy a ordenar los tacos de pescado con la salsa al lado, 640 00:30:41,625 --> 00:30:44,500 y vas a ser tu yo más encantador, ¿no? 641 00:30:46,958 --> 00:30:47,958 [Diana] Bonito barco. 642 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 [gorjeo de gaviotas] 643 00:30:50,875 --> 00:30:52,375 La diseñé yo mismo. 644 00:30:52,458 --> 00:30:56,875 tuve que volver a dibujar Las líneas planean como 76 veces. 645 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 Mi esposa pensó que estaba enloqueciendo. Estoy loca, pero ella es perfecta. 646 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 - ¿Tu esposa o tu barco? - Los dos. 647 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 Juan Bartlett. 648 00:31:07,166 --> 00:31:09,708 Yo solía mirarte sobre el amplio mundo del deporte. 649 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 ¿Oh sí? 650 00:31:11,041 --> 00:31:14,000 "Emoción de la victoria, agonía de la derrota" y toda esa mierda? 651 00:31:14,083 --> 00:31:16,083 Necesito ver tu cabina de navegación. 652 00:31:18,458 --> 00:31:19,666 No hay problema. 653 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 La Corriente del Golfo es un idiota furioso. 654 00:31:24,208 --> 00:31:27,458 Es básicamente un río que se mueve rápidamente. en medio del océano 655 00:31:27,541 --> 00:31:29,916 yendo al este cuando quieres ir al norte. 656 00:31:30,500 --> 00:31:34,041 - Si no estás excediendo su velocidad... - Estás yendo hacia atrás. 657 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Sí, lo sé. 658 00:31:35,625 --> 00:31:37,750 ¿Sabes que he probado esto antes? 659 00:31:37,833 --> 00:31:38,833 Estoy seguro. 660 00:31:38,916 --> 00:31:41,625 Bueno, no necesito una cartilla en la Corriente del Golfo, ¿vale? 661 00:31:41,708 --> 00:31:44,833 lo que necesito saber es lo que te califica para esta misión. 662 00:31:44,916 --> 00:31:47,476 - ¿Cuál es tu pedigrí? - Espera... espera un minuto. ¿Qué... qué es esto? 663 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 ¿Crees que te estoy vendiendo aquí? 664 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 o solo tienes un pelo en tu trasero? 665 00:31:51,500 --> 00:31:54,250 Mi último navegante me jodió, ¿vale? 666 00:31:54,333 --> 00:31:57,041 Me tenía golpeando en las olas durante 14 horas seguidas. 667 00:31:57,125 --> 00:32:00,041 - Lo habría logrado si él no hubiera... - [John] Bueno, eso depende de ti. 668 00:32:00,125 --> 00:32:02,875 Lo busqué, Tu viejo navegador del 78. 669 00:32:03,500 --> 00:32:07,458 Idiota preppy de la Copa América que no sabía una mierda sobre el Estrecho. 670 00:32:07,541 --> 00:32:09,583 Tu puedes tener todo el pedigrí del mundo, 671 00:32:09,666 --> 00:32:13,375 pero si no has navegado hasta aquí, Si no has invertido tus 10.000 horas, 672 00:32:13,458 --> 00:32:15,541 estas contracorrientes, estos remolinos, 673 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 es como tener un maldito entrenador de caballos para instalar su lavavajillas. 674 00:32:19,791 --> 00:32:22,291 - Eso es poético. - Sal conmigo por un minuto. 675 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 Saca la lengua. 676 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Saca la lengua. 677 00:32:27,166 --> 00:32:28,833 [reproducción de música dramática] 678 00:32:30,333 --> 00:32:31,458 [John] ¿Sientes eso? 679 00:32:32,666 --> 00:32:34,416 - No lo sé, ¿sal? - No. 680 00:32:34,500 --> 00:32:38,208 Arena del Sahara a 7.000 millas de distancia. 681 00:32:38,291 --> 00:32:39,875 Eso es lo que hará este viento. 682 00:32:40,416 --> 00:32:43,250 Tú que quieres hacer nunca se ha hecho, ¿verdad? 683 00:32:43,333 --> 00:32:45,625 El rumbo debe ser exacto. 684 00:32:45,708 --> 00:32:48,458 El eje de la corriente. tiene que ser calculado por alguien 685 00:32:48,541 --> 00:32:50,261 quién sabe ¿Con qué diablos están lidiando? 686 00:32:50,333 --> 00:32:53,375 para que la transmisión funcione para ti, no contra ti, 687 00:32:53,458 --> 00:32:55,250 recalculando cada 15 minutos. 688 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 Estas apagado una fracción de grado hacia el este, 689 00:32:57,833 --> 00:33:01,416 te diriges a las Islas Turcas y Caicos, una fracción al oeste, Texas, 690 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 o peor aún, te conviertes en un remolino. 691 00:33:04,958 --> 00:33:07,125 Así que vuelve a elegir al tipo equivocado. No es gran cosa. 692 00:33:07,666 --> 00:33:09,625 Podría costarle la vida. 693 00:33:10,208 --> 00:33:14,125 Bueno, gracias por su interés en el puesto. 694 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - Adiós. - Él servirá. 695 00:33:28,750 --> 00:33:31,208 [Bonnie] Oye... oye, espera. ¿Qué pasa con el almuerzo? 696 00:33:31,291 --> 00:33:32,583 - [Juan suspirando] - [Bonnie] ¿Eh? 697 00:33:33,416 --> 00:33:35,041 [gorjeo de gaviotas] 698 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 ¿Tienes una cerveza? 699 00:33:36,833 --> 00:33:38,113 - [Bonnie] Sí. - Necesito una cerveza. 700 00:33:38,166 --> 00:33:41,708 [Bonnie] Si alguien En el mundo puede hacerlo, es ella. Vamos. 701 00:33:42,291 --> 00:33:44,208 Debes verlo un poquito. 702 00:33:44,291 --> 00:33:46,916 De lo contrario, No estarías sentado aquí, ¿verdad? 703 00:33:47,000 --> 00:33:48,083 Me trajiste el almuerzo. 704 00:33:48,166 --> 00:33:50,458 [risas] Correcto, lo hice. 705 00:33:51,750 --> 00:33:54,583 Seré honesto contigo, Bonnie. No sé. Realmente no lo hago. 706 00:33:54,666 --> 00:33:56,208 Sólo hay unos pocos días al año. 707 00:33:56,291 --> 00:33:59,166 cuando la dirección del viento y la corriente tal vez deje cruzar a un nadador. 708 00:33:59,250 --> 00:34:01,583 Tal vez. Es una ventana pequeña. 709 00:34:02,500 --> 00:34:04,333 Y aun así, es posible que no lo logre. 710 00:34:04,916 --> 00:34:05,916 ¿Sabes? 711 00:34:06,458 --> 00:34:10,000 Además, su trato es totalmente voluntario, sin compensación. 712 00:34:10,708 --> 00:34:13,500 Entrenamos durante meses y puede que ni siquiera obtengan luz verde. 713 00:34:14,208 --> 00:34:15,708 [suspiro] Sí. 714 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 ¿Quieres saber cuál es mi sentimiento favorito? 715 00:34:21,083 --> 00:34:22,208 [Juan se aclara la garganta] 716 00:34:22,291 --> 00:34:24,958 Cuando estaba... cuando jugaba racquetball en mi mejor momento, 717 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 y yo tenía 30, 718 00:34:26,916 --> 00:34:29,756 y éramos solo yo y las chicas simplemente bromeando por todo el país 719 00:34:29,833 --> 00:34:30,875 como mocosos, 720 00:34:31,375 --> 00:34:36,083 ya sabes, y luego... entonces es... es el día del juego y tienes esa prisa, 721 00:34:36,166 --> 00:34:38,791 como, "voy a ganar, Voy a ganar", ¿sabes? 722 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 Quiero decir, la única manera que voy a conseguir esa magia a esta edad 723 00:34:45,791 --> 00:34:46,791 es a través de ella. 724 00:34:47,458 --> 00:34:51,083 ¿Cuántas oportunidades más tendremos? hacer cosas que te aceleren el corazón, ¿eh? 725 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Por eso estás aquí. 726 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Sí, eso y ella me necesita. 727 00:34:59,000 --> 00:35:00,375 No me preguntes por qué. 728 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 [Bonnie riendo] 729 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Y realmente te necesitamos. Te lo prometo, no será aburrido. 730 00:35:06,416 --> 00:35:08,791 Algunas personas dicen que lo aburrido está subestimado. 731 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Supongo que no eres uno de ellos. 732 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 [ambos riendo] 733 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 - [Bonnie] Vaya. Malo. - [Diana hace una mueca de dolor] 734 00:35:24,458 --> 00:35:27,416 [Bonnie] Voy a llamar, ver lo que la gente está usando. 735 00:35:28,916 --> 00:35:33,041 Y, ya sabes, tenemos algunas buenas ideas. sobre cómo seguir el barco. 736 00:35:33,750 --> 00:35:36,083 ¿Como te sientes? ¿Listo para pasar la noche? 737 00:35:37,375 --> 00:35:39,166 - Sí. [haciendo una mueca] - Sí. 738 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 - Sí Sí. - Bueno, te ves genial. 739 00:35:41,041 --> 00:35:44,458 Mira, endureciéndose. ¿Cómo está ese hombro? ¿Aún te estás aprovechando? 740 00:35:44,541 --> 00:35:45,875 Es... no está tan mal. 741 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 ¿Qué tal... qué tal tu mente? 742 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 ¿Te gustan los largos baños? 743 00:35:51,791 --> 00:35:52,708 [Diana] Está bien. 744 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 Tengo mi lista de reproducción de hasta 85 canciones. 745 00:35:55,583 --> 00:35:57,500 Neil Young, Janis Joplin, Los Beatles. 746 00:35:57,583 --> 00:36:02,083 Si canto "No Reply" 1000 veces seguidas, son 9 horas y 45 minutos al ritmo. 747 00:36:02,166 --> 00:36:03,486 Quizás necesite una canción más. 748 00:36:03,541 --> 00:36:05,750 pero tiene que ser en 4/4 de tiempo para ir con el trazo. 749 00:36:09,125 --> 00:36:11,458 Además, para que lo sepas, 750 00:36:12,541 --> 00:36:15,291 si te encuentras yendo a algún lugar oscuro, 751 00:36:15,958 --> 00:36:18,541 ya sabes, te encuentras golpeando en ti mismo solo... 752 00:36:18,625 --> 00:36:19,875 Dije que estoy bien. 753 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 Déjame hacer eso, ¿vale? 754 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Está bien. 755 00:36:24,125 --> 00:36:25,416 [Diana gime] 756 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Bueno. 757 00:36:31,083 --> 00:36:33,291 {\an8}[gorjeo de gaviotas] 758 00:36:33,375 --> 00:36:36,000 {\an8}[Bonnie] Todos, muy bien, escuchen. 759 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 Entonces, entrenamiento de natación las 24 horas. 760 00:36:38,333 --> 00:36:41,625 Esta es nuestra encantadora Dee. ella es nuestra capitana. 761 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 Cuando ella está al mando, nadie habla con ella. ¿Está bien? 762 00:36:45,041 --> 00:36:47,000 [susurrando] nunca he oído esa mujer habla, 763 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 pero ella es la mejor en el negocio. 764 00:36:48,666 --> 00:36:52,083 Lo mismo ocurre con el nadador. Cuando estés en el agua, no hables con ella. 765 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 No es broma. Negocio serio. 766 00:36:54,625 --> 00:36:56,833 En camino, vámonos. Ustedes se conocen. 767 00:36:56,916 --> 00:36:57,916 Hola, Dee. 768 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 Sí, la luz roja fue idea de Nico. 769 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 No podemos centrar la atención en usted. 770 00:37:02,000 --> 00:37:04,083 Eso enviaría todo tipo de criaturas detrás de ti. 771 00:37:04,166 --> 00:37:06,166 Pero no les gusta el rojo. 772 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Guau. 773 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 Si no podemos meter algo en sus entrañas, su cuerpo comenzará a comerse a sí mismo. 774 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Entonces, alimenta cada 90 minutos, pero nunca le dices qué hora es. 775 00:37:17,166 --> 00:37:21,458 Y ya sabes, trata de no... de chocar con el ego. 776 00:37:21,958 --> 00:37:24,678 Ya sabes, no le grites. Ella no responde bien al amor duro. 777 00:37:25,625 --> 00:37:26,958 Pero tampoco la mimes. 778 00:37:27,041 --> 00:37:30,333 Cuando empieza a alucinar, vas con eso. ¿Bueno? 779 00:37:30,416 --> 00:37:31,666 Bien, mostrémosle. 780 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 Oye, compruébalo. 781 00:37:34,000 --> 00:37:36,958 Bartlett te hizo un carril para que puedas permanecer más cerca del barco. 782 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 - ¿Tu hiciste eso? - [John] Lo hice. 783 00:37:40,916 --> 00:37:42,916 [reproducción de música dramática] 784 00:37:46,625 --> 00:37:48,625 [motor del barco acelerando] 785 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 [Diana] La mente se deteriora junto con el cuerpo. 786 00:37:56,333 --> 00:37:58,666 Cuando el cuerpo se debilita y empiezan las alucinaciones, 787 00:37:58,750 --> 00:37:59,950 Es como una privación sensorial. 788 00:38:00,000 --> 00:38:02,541 pensé que las gaviotas bombardeaban mi pantorrilla 789 00:38:02,625 --> 00:38:04,825 y pensé que había sangre por el frente de mi cara. 790 00:38:04,875 --> 00:38:05,791 Apenas puedo ver. 791 00:38:05,875 --> 00:38:08,458 El estrés mental lo que estás pasando es increíble, 792 00:38:08,541 --> 00:38:09,708 sólo se trata de tortura. 793 00:38:09,791 --> 00:38:12,416 Estaba vomitando y estaba perdiendo todas mis fuerzas y... 794 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 [Diana arcadas] 795 00:38:13,583 --> 00:38:15,583 [Diana cuenta indistintamente] 796 00:38:17,791 --> 00:38:20,291 [hombre] ¿Puedes leer lo que dice? después de Nyad? 797 00:38:20,375 --> 00:38:22,375 Ese es tu nombre, Diana. 798 00:38:22,458 --> 00:38:24,250 Éste es tu destino. 799 00:38:24,333 --> 00:38:26,500 [charla de radio confusa] 800 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 [hombre] Entonces, después de tu turno, Quiero verte aumentar esa frecuencia de brazadas. 801 00:38:29,875 --> 00:38:31,291 [Diana arcadas] 802 00:38:32,250 --> 00:38:33,291 Espera, ¿qué es eso? 803 00:38:33,875 --> 00:38:35,541 Ah, eh... 804 00:38:35,625 --> 00:38:37,958 - ¿Qué? Déjeme ver. - [Diana] Solo estaba bromeando. 805 00:38:42,291 --> 00:38:43,976 - [Entrenador Nelson riendo] - [Diana suspira] 806 00:38:44,000 --> 00:38:47,500 [Diana vomita, gime] 807 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 ¿Por qué estás vomitando? 808 00:38:49,916 --> 00:38:51,750 Porque... [gemidos] 809 00:38:52,625 --> 00:38:56,083 ...porque acabo de nadar durante 24 horas. 810 00:38:56,166 --> 00:38:57,250 [Diana arcadas] 811 00:38:57,333 --> 00:38:59,708 Oye, llegaron las visas. Estamos autorizados para Cuba. 812 00:38:59,791 --> 00:39:00,708 [Diana gime] 813 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 - ¿Mejor? - [Diana] Sí. 814 00:39:02,041 --> 00:39:04,708 - Está bien. Cinco altos. - [Diana respirando pesadamente] 815 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 [Sawyer] Finalmente esta noche, 816 00:39:06,666 --> 00:39:09,333 alguien que era una especie de héroe para muchos de nosotros, 817 00:39:09,416 --> 00:39:12,666 Diana Nyad, la increíble nadadora, 818 00:39:12,750 --> 00:39:16,375 está de regreso y a punto de embarcarse en algo que no podíamos creer. 819 00:39:16,458 --> 00:39:20,541 [reportero] ... puso su mirada en conquistar una hazaña que se le ha escapado durante 30 años. 820 00:39:20,625 --> 00:39:23,625 [Diana en español] Espero fomentar la unidad 821 00:39:23,708 --> 00:39:28,250 y buenas relaciones entre nuestros dos países. 822 00:39:28,333 --> 00:39:30,208 Una conexión. 823 00:39:31,791 --> 00:39:36,666 Y no puedo esperar para partir tan pronto como el clima lo permita. 824 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 Gracias. 825 00:39:41,791 --> 00:39:44,708 - [charla confusa, risas] - [Se reproduce música de jazz latino] 826 00:39:44,791 --> 00:39:47,875 [Juan habla indistintamente] 827 00:39:51,875 --> 00:39:52,915 [Diana] ¿Sabes qué? 828 00:39:53,458 --> 00:39:56,666 Yo... hay algo Quiero decirles a todos ustedes. 829 00:39:56,750 --> 00:39:58,666 [la música se desvanece] 830 00:39:59,250 --> 00:40:02,416 [ chasqueando los labios ] Mientras esperamos la señal de la Madre Naturaleza, 831 00:40:02,500 --> 00:40:07,750 firmé un contrato Con el alma para nunca jamás rendirme. 832 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 Todos habéis sacrificado mucho. 833 00:40:11,041 --> 00:40:14,166 Sin dinero, sin ventajas, sin garantías. 834 00:40:14,750 --> 00:40:18,625 Pero puedo pensar en No hay causa más digna para tal sacrificio. 835 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 La misión de mi vida, me atrevo a decir mi destino, 836 00:40:21,583 --> 00:40:24,666 luchar las condiciones tremendamente impredecibles, 837 00:40:24,750 --> 00:40:26,333 enredarse con los elementos. 838 00:40:26,416 --> 00:40:29,083 Seré el primer Nyad. 839 00:40:29,166 --> 00:40:32,000 Si buscas mi nombre en el diccionario, ya verás... 840 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 - Genial. - ...literalmente "ninfa del agua". 841 00:40:33,958 --> 00:40:38,041 Muchas gracias. Y... y... al... al... destino. 842 00:40:38,125 --> 00:40:41,500 - A todos nosotros. A Cuba. ¿Bueno? - [todos] A Cuba. 843 00:40:41,583 --> 00:40:43,333 - A esperar el tiempo. - Sí. 844 00:40:43,416 --> 00:40:45,833 [retumbar del trueno] 845 00:40:52,833 --> 00:40:55,500 Si no salimos en un par de semanas, la temperatura baja. 846 00:40:55,583 --> 00:40:57,375 - Un año por el desagüe. - Sí. 847 00:40:58,833 --> 00:41:00,083 Entonces, ¿cómo se ve? 848 00:41:01,166 --> 00:41:03,500 Yo... tengo tres pronosticadores diferentes, 849 00:41:03,583 --> 00:41:05,541 tanto por el clima y el eje del arroyo. 850 00:41:05,625 --> 00:41:07,708 Uno en Maryland, otro en Washington, 851 00:41:07,791 --> 00:41:09,500 uno en el Centro de Huracanes de Miami. 852 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Estoy... estoy comparando sus modelos. - ¿Y? 853 00:41:12,291 --> 00:41:14,250 Y es la ruleta rusa. 854 00:41:14,333 --> 00:41:17,000 Podríamos tener una ventana cuando esto se aclare. Podría. 855 00:41:18,083 --> 00:41:21,916 Yo pondría nuestras posibilidades de marginales a justas. 856 00:41:25,458 --> 00:41:27,458 [Diana jadeando] 857 00:41:28,541 --> 00:41:29,541 [llamando a la puerta] 858 00:41:29,583 --> 00:41:30,791 - [Diana exhala] - Ey. 859 00:41:31,291 --> 00:41:32,571 [Diana] Tengo que salir de aquí. 860 00:41:32,625 --> 00:41:34,375 - [retumbar del trueno] - [golpeteo de la lluvia] 861 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Sal a correr o algo así. 862 00:41:36,916 --> 00:41:38,875 [burlándose] ¿Has mirado afuera? 863 00:41:38,958 --> 00:41:40,625 Sí. Bueno, tengo que estar preparado. 864 00:41:40,708 --> 00:41:42,083 [Bonnie] Uh, estás lista. 865 00:41:42,166 --> 00:41:45,500 Me encontré contigo en la cocina, fue como chocar contra una pared de ladrillos. 866 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Muy bien, mira, Yo... no quiero que te quemes, 867 00:41:48,541 --> 00:41:50,958 Así que quédate quieto y ten paciencia. 868 00:41:51,041 --> 00:41:52,375 Sé que es duro. Es dificil. 869 00:41:52,458 --> 00:41:55,291 No, en realidad no lo sabes. No tienes que hacerlo. 870 00:41:55,375 --> 00:41:57,541 [burlándose] Es fácil para que digas eso, ¿no? 871 00:41:57,625 --> 00:41:59,458 [burlándose] ¿Sí? Deja la mierda. 872 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 ¿Está bien? Toda esta basura de "yo-yo-yo-yo". 873 00:42:02,208 --> 00:42:04,226 - [Diana] ¿Qué? - Rehipotequé mi casa para esto... 874 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 Sí, yo también. 875 00:42:05,291 --> 00:42:08,166 Bueno entonces la respuesta correcta sería "gracias". 876 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Oh, ¿entonces simplemente te vas a ir? 877 00:42:10,541 --> 00:42:11,958 No, no, adelante, está bien. 878 00:42:12,041 --> 00:42:15,458 Bueno. No, adelante. Está bien. Sólo ve a fumar un porro o algo así. 879 00:42:15,541 --> 00:42:17,666 ¿Por qué no haces algo de yoga? Lee un libro. 880 00:42:18,375 --> 00:42:19,541 ¡No traje un libro! 881 00:42:20,291 --> 00:42:22,291 [golpeteo de la lluvia] 882 00:42:32,125 --> 00:42:33,250 [gorjeo de gaviotas] 883 00:42:33,333 --> 00:42:35,208 [canto del gallo] 884 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 [llamando a la puerta] 885 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Se acabó la tormenta. 886 00:42:43,875 --> 00:42:45,041 Es nuestra ventana. 887 00:42:45,541 --> 00:42:47,333 Esto es todo, Diana. Es tiempo de irse. 888 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 [música contemplativa sonando] 889 00:42:51,958 --> 00:42:54,000 [Diana exhala] 890 00:42:54,083 --> 00:42:57,208 [reportero] Hay 16 millones de personas que practican natación en aguas abiertas. 891 00:42:57,291 --> 00:42:58,791 Hay 116 personas 892 00:42:58,875 --> 00:43:01,875 que realmente han nadado más de 24 horas seguidas. 893 00:43:01,958 --> 00:43:04,083 Pero para pasar más de 48 horas, 894 00:43:04,166 --> 00:43:07,208 {\an8}son solo 12 personas en la historia del mundo. 895 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 {\an8}Y de esos 12, 896 00:43:08,708 --> 00:43:11,958 {\an8}Nyad está en un lugar con medusas, tiburones, 897 00:43:12,041 --> 00:43:15,625 y el más grande, masa de agua que se mueve más rápido en el mundo. 898 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 Ella necesita irse 52 horas más para que Nyad tenga éxito. 899 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 Todo tiene que salir a la perfección. 900 00:43:23,000 --> 00:43:24,541 [multitud vitoreando, aplaudiendo] 901 00:43:25,666 --> 00:43:27,458 [Campana sonando] 902 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 Gracias. 903 00:43:31,500 --> 00:43:32,666 [hombre gritando] 904 00:43:33,333 --> 00:43:36,458 Muy bien, chicos, ella está lista. así que retrocede un poco, ¿sí? 905 00:43:37,125 --> 00:43:39,541 - Bueno. - Muchísimas gracias a todos. 906 00:43:40,666 --> 00:43:43,208 Lo tienes. Lo vas a aplastar, Diana. 907 00:43:43,291 --> 00:43:45,250 [reproducción de música dramática] 908 00:43:48,291 --> 00:43:54,125 [Diana tocando la corneta] 909 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 [inaudible] 910 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Adelante. - Adelante. 911 00:44:06,833 --> 00:44:08,208 {\an8}¡Ánimo! 912 00:44:13,583 --> 00:44:18,041 {\an8}[multitud aclamando] 913 00:44:18,125 --> 00:44:20,125 [se reproduce música de suspenso] 914 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 [Diana] Todos los presentadores de programas de entrevistas y cada desconocido en un autobús urbano me pregunta: 915 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 "¿Por qué alguien aparentemente cuerdo, 916 00:44:35,916 --> 00:44:40,458 obviamente hermosa mujer joven ¿Pasar por este tipo de tortura?" 917 00:44:40,541 --> 00:44:43,041 Toda la clave del éxito en maratón de natación 918 00:44:43,125 --> 00:44:44,541 por masoquista que parezca, 919 00:44:44,625 --> 00:44:46,666 es la persona que triunfa 920 00:44:46,750 --> 00:44:51,958 es la persona que está dispuesta a aguantar el mayor dolor en la mayor cantidad de horas. 921 00:45:00,500 --> 00:45:01,375 [Bonnie aplaude] 922 00:45:01,458 --> 00:45:02,458 [Bonnie] ¡Vaya! 923 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, ¿cómo se ve ahí arriba? 924 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 Bien. 925 00:45:11,125 --> 00:45:13,125 [motor del barco acelerando] 926 00:45:13,833 --> 00:45:14,833 Por ahora. 927 00:45:17,875 --> 00:45:22,000 [Diana contando en español] 928 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 [gorjeo de gaviotas] 929 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}[Diana continúa contando en español] 930 00:45:38,333 --> 00:45:41,416 [Diana en inglés] Cuatrocientos sesenta y uno, cuatrocientos sesenta y dos, 931 00:45:41,500 --> 00:45:43,000 cuatrocientos sesenta y tres... 932 00:45:43,083 --> 00:45:46,666 {\an8}Siete veintiocho, siete veintinueve, siete treinta... 933 00:45:46,750 --> 00:45:48,875 [reproducción de música dramática] 934 00:45:48,958 --> 00:45:51,333 [Diana] Siete y treinta y dos, siete y treinta y tres, 935 00:45:51,416 --> 00:45:55,666 siete treinta y cuatro, siete treinta y cinco, siete y treinta y seis, 936 00:45:55,750 --> 00:45:58,375 siete treinta y siete, siete treinta y ocho... 937 00:45:58,458 --> 00:46:01,958 {\an8}Ochocientos setenta y ocho, ochocientos setenta y nueve ochocientos... 938 00:46:08,916 --> 00:46:14,125 {\an8}Cuatro noventa y dos, cuatro noventa y tres, cuatro noventa y cuatro, cuatro noventa y cinco... 939 00:46:18,166 --> 00:46:19,458 [silbato] 940 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 [Bonnie] ¡Diana! 941 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 ¡Ven a alimentarte! 942 00:46:24,166 --> 00:46:25,833 [pitido de la computadora] 943 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 [Bonnie] Aquí tienes. 944 00:46:29,416 --> 00:46:30,875 Bonnie, mi hombro. 945 00:46:31,416 --> 00:46:33,166 Está bien. ¿Escala del uno al diez? 946 00:46:33,250 --> 00:46:34,250 Oh, 947 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 seis. 948 00:46:36,000 --> 00:46:39,333 Uf, cielos. Los ocho de una persona normal. Está bien. 949 00:46:39,416 --> 00:46:42,041 - ¿Médico? Necesito un par de Tylenol. - [mujer] Copia eso. 950 00:46:42,666 --> 00:46:45,208 [Bonnie] Está bien. Bueno, tienes que comunicarte conmigo. 951 00:46:45,291 --> 00:46:46,875 - Bueno. - No te limites a luchar contra ello. 952 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Vamos vamos. 953 00:46:47,916 --> 00:46:49,541 [música tensa sonando] 954 00:46:49,625 --> 00:46:51,541 - Aquí tienes. - [motor del barco acelerando] 955 00:46:51,625 --> 00:46:52,625 [Diana gime] 956 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 ¿Entiendo? 957 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 Es bueno. 958 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 ¿Estás bien? 959 00:47:02,416 --> 00:47:03,416 El nadador está dentro. 960 00:47:05,166 --> 00:47:07,041 [hinchazón de música dramática] 961 00:47:08,791 --> 00:47:09,791 [Bonnie] Adelante. 962 00:47:29,250 --> 00:47:30,333 [pitido de la computadora] 963 00:47:30,416 --> 00:47:32,291 [Juan] Oh, mierda. 964 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 [se reproduce música de suspenso] 965 00:47:42,000 --> 00:47:44,541 [reportero] Desde el principio, el océano era implacable, 966 00:47:44,625 --> 00:47:46,125 pero ella siguió nadando. 967 00:47:46,208 --> 00:47:47,708 Tragó agua de mar. 968 00:47:47,791 --> 00:47:52,000 El mareo duró hasta la hora 15, agotándola de fuerzas. 969 00:47:52,083 --> 00:47:56,208 No podía retener la comida, pero ella siguió nadando. 970 00:47:59,416 --> 00:48:01,208 [Diana jadea] 971 00:48:01,291 --> 00:48:02,833 - Bon. - ¿Qué pasa, Diana? 972 00:48:02,916 --> 00:48:04,083 ¿Estás... estás bien? 973 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Estoy bien. 974 00:48:06,583 --> 00:48:07,666 Yo... [haciendo una mueca] 975 00:48:07,750 --> 00:48:10,250 Espera, espera, espera. Diana, Diana, detente. Mírame. 976 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Deja de hablar. 977 00:48:11,250 --> 00:48:12,291 Está bien. 978 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Mierda. Está bien. Ella... ella está teniendo una reacción alérgica. 979 00:48:16,666 --> 00:48:17,791 ¿Qué le diste? 980 00:48:17,875 --> 00:48:19,250 Angerina. Es como Tylenol. 981 00:48:19,333 --> 00:48:22,250 [Bonnie] ¡No! Repasamos esto. Ella es alérgica. 982 00:48:22,333 --> 00:48:25,250 No puede tomar ningún tipo de AINE. ¡Mierda! 983 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 [hinchazón de música de suspenso] 984 00:48:28,541 --> 00:48:30,208 [Zumbido agudo] 985 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 [reportero] Vientos en constante cambio obligó a sus navegantes 986 00:48:33,041 --> 00:48:34,481 en las primeras horas para cambiar de rumbo. 987 00:48:35,291 --> 00:48:38,125 [reportero 2] Ella estaba nadando hacia el noreste hacia la costa de Florida, 988 00:48:38,208 --> 00:48:39,666 directamente a esa agua turbulenta. 989 00:48:40,750 --> 00:48:44,833 [reportero 3] Las condiciones tomaron tres veces la energía que Diana quería gastar. 990 00:48:44,916 --> 00:48:46,916 [Diana jadea] 991 00:48:49,375 --> 00:48:51,041 - [Diana tosiendo] - [motor del barco acelerando] 992 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 [reportero 4] Después de luchar condiciones climáticas implacables 993 00:48:53,625 --> 00:48:54,833 y irremediablemente fuera de curso, 994 00:48:54,916 --> 00:48:56,541 Diana fue sacada del agua. 995 00:48:56,625 --> 00:48:59,708 Tardó cinco minutos convencerla de que nadar era imposible. 996 00:48:59,791 --> 00:49:01,750 Ella seguía diciendo: "¿Qué se necesita?" 997 00:49:01,833 --> 00:49:04,208 "Sé que puedo continuar durante al menos 30 horas más." 998 00:49:04,291 --> 00:49:06,541 [Diana jadea, gorgotea] 999 00:49:10,875 --> 00:49:12,458 [Diana tosiendo] 1000 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 [reportero 5] Diana Nyad tuvo que ser llevada a su barco. 1001 00:49:15,416 --> 00:49:19,291 Ella había soportado 42 horas de aguas turbulentas en el Estrecho de Florida. 1002 00:49:22,250 --> 00:49:23,583 [Diana gime] 1003 00:49:27,125 --> 00:49:28,000 [Diana tosiendo] 1004 00:49:28,083 --> 00:49:30,708 [reportero 6] Aunque el agua salada había causado sus ojos, labios, 1005 00:49:30,791 --> 00:49:32,083 y lengua para hincharse, 1006 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 el maratonista de 28 años Quería seguir nadando. 1007 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 No quería simplemente rendirme y volver y no volver a nadar nunca más. 1008 00:49:40,458 --> 00:49:43,166 [reportero 6] Le faltaban 85 millas de Cayo Hueso. 1009 00:49:43,250 --> 00:49:45,291 El mar había vencido a Diana Nyad. 1010 00:49:45,375 --> 00:49:46,708 [Diana tosiendo] 1011 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Ha estado nadando durante más de 24 horas. 1012 00:49:49,708 --> 00:49:50,833 Sí. 1013 00:49:50,916 --> 00:49:52,791 Los últimos, apenas respirando. 1014 00:49:52,875 --> 00:49:54,958 Aquí es donde se supone que debemos estar. 1015 00:49:55,041 --> 00:49:58,583 Si paramos por más de tres o cuatro minutos, las corrientes nos joden. 1016 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 - Nos están empujando hacia el este. - Hacia la maldita África. 1017 00:50:00,958 --> 00:50:03,166 ella tendría que nadar el doble de tiempo para recuperarlo. 1018 00:50:03,250 --> 00:50:04,650 - [Diana gimiendo] - [Bonnie suspira] 1019 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Tienes que llamarlo. 1020 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 [Diana respira con dificultad] 1021 00:50:09,250 --> 00:50:10,500 [Diana gime] 1022 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Mierda. - Sé que sé. 1023 00:50:17,625 --> 00:50:19,125 [silbato] 1024 00:50:21,083 --> 00:50:23,166 [Bonnie] Diana, acércate al barco. 1025 00:50:23,250 --> 00:50:25,625 - Quítate las gafas. Mírame. - [Diana jadea] 1026 00:50:26,458 --> 00:50:27,458 Mírame. 1027 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 No. 1028 00:50:32,833 --> 00:50:35,875 [John] ¡Tenemos que sacarte! No se puede luchar contra las corrientes. 1029 00:50:35,958 --> 00:50:37,250 No lo digas. 1030 00:50:37,333 --> 00:50:38,875 [sirenas aullando] 1031 00:50:38,958 --> 00:50:42,291 [John] Diana, estás nadando, pero no irás a ninguna parte. 1032 00:50:42,375 --> 00:50:45,666 Son dos pasos adelante y quince atrás. ¡Es imposible! 1033 00:50:45,750 --> 00:50:48,625 Has hecho todo lo humanamente posible. 1034 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 - Todo. Tú Molas. - [Diana tosiendo] 1035 00:50:51,208 --> 00:50:53,125 [Bonnie] Sí, esta es la Madre Naturaleza. 1036 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 {\an8}[Diana respira con dificultad] 1037 00:50:59,458 --> 00:51:00,500 {\an8}Honestamente... 1038 00:51:02,583 --> 00:51:04,250 Ni siquiera me duele. 1039 00:51:06,291 --> 00:51:08,333 - No estoy bromeando. - [reproducción de música dramática] 1040 00:51:09,708 --> 00:51:12,750 [reportero] ...empujó a Nyad muy al este fuera de su rumbo trazado. 1041 00:51:12,833 --> 00:51:15,041 Ten en cuenta que ahora tiene 61 años. 1042 00:51:15,125 --> 00:51:18,708 A los 28 también intentó nadar lo mismo. y tuve que dejarlo también entonces 1043 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 debido al mal tiempo y estas corrientes extremadamente fuertes. 1044 00:51:22,000 --> 00:51:25,583 Estoy desanimado. Yo la estaba apoyando. Me pregunto si lo intentará por tercera vez. 1045 00:51:25,666 --> 00:51:27,625 {\an8}[Diana en español] ¡Gracias a todos! 1046 00:51:27,708 --> 00:51:29,958 {\an8}[multitud aclamando] 1047 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 {\an8}[la música se desvanece] 1048 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 [Bonnie] Solo debes tener cuidado con sus labios. 1049 00:51:51,625 --> 00:51:54,916 Tenemos el oxígeno aquí y, uh, No lo toques cuando sea nuevo. 1050 00:51:55,500 --> 00:51:56,500 ¿Y Bartlett? 1051 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Saluda a Jon Rose, nuestro nuevo médico principal. 1052 00:51:59,625 --> 00:52:01,166 Bienvenidos al Titanic. 1053 00:52:01,250 --> 00:52:03,333 No le escuches. Es un derrotista crónico. 1054 00:52:03,416 --> 00:52:06,083 - Encantado de conocerte. - Las bajas expectativas son clave para la felicidad. 1055 00:52:06,166 --> 00:52:08,875 No dejes que el nadador te oigo decir eso. [riendo] 1056 00:52:09,875 --> 00:52:12,833 [Bonnie] Oye, oye, Diana, ¿Puedes bajar un poco el ritmo? 1057 00:52:13,333 --> 00:52:15,125 Estás a 58 golpes por minuto, 1058 00:52:15,208 --> 00:52:16,458 Así que... simplemente bájalo. 1059 00:52:18,583 --> 00:52:21,458 - Está bien. - Espera, ¿estás cronometrándola? 1060 00:52:22,375 --> 00:52:23,625 Sí, puedo oírlo. 1061 00:52:23,708 --> 00:52:27,000 Ya sabes, la bofetada de sus manos en el agua con los golpes. 1062 00:52:27,083 --> 00:52:29,250 Así de psicótico He venido. [tirando] 1063 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 Le di un poco de ese gel de café. Ya sabes, ella sale como un cohete. 1064 00:52:33,166 --> 00:52:34,708 Detenla tanto como puedas. 1065 00:52:34,791 --> 00:52:37,958 Las lecturas de mi bastón dicen que la corriente Estará rugiendo en un par de horas. 1066 00:52:38,041 --> 00:52:39,041 Está bien. 1067 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 [John] Se ve bien, amigos, se ve bien. 1068 00:52:43,083 --> 00:52:44,541 Cuidado con los icebergs. 1069 00:52:45,250 --> 00:52:46,666 [Bonnie riendo] 1070 00:52:47,166 --> 00:52:49,500 ["Guarda el ultimo baile para mi" por The Drifters jugando] 1071 00:52:50,083 --> 00:52:51,291 {\an8}♪ Puedes sonreír ♪ 1072 00:52:51,750 --> 00:52:53,291 {\an8}♪ Cada sonrisa para el hombre ♪ 1073 00:52:53,375 --> 00:52:56,791 {\an8}♪ ¿Quién tomó tu mano? Bajo la pálida luz de la luna ♪ 1074 00:52:57,625 --> 00:53:00,791 {\an8}♪ Pero no olvides quién te llevará a casa ♪ 1075 00:53:00,875 --> 00:53:03,500 ♪ Y en cuyos brazos estarás ♪ 1076 00:53:05,125 --> 00:53:08,916 ♪ Entonces, cariño Guárdame el último baile ♪ 1077 00:53:09,500 --> 00:53:11,208 [Diana gritando] 1078 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - ¡Fuego fuego Fuego! ¡Ayuda! ¡Fuego! - Di-Diana, ¿qué pasa? 1079 00:53:15,416 --> 00:53:17,250 -Está bien, Diana. - [Diana] ¡Ayuda! 1080 00:53:17,333 --> 00:53:20,291 - Diana, estoy aquí. Estoy aquí. - [Diana] ¡Fuego, fuego! 1081 00:53:20,375 --> 00:53:23,166 [Bonnie] Diana, estoy aquí. Fácil, fácil, fácil, fácil. 1082 00:53:23,250 --> 00:53:24,666 - Ahí viene. - [Jon] ¡Oh, mierda! 1083 00:53:24,750 --> 00:53:26,875 - [Bonnie] ¿Qué pasa? ¿Algunas medusas? - ¡Oh Jesús! 1084 00:53:26,958 --> 00:53:28,333 [se reproduce música de suspenso] 1085 00:53:28,416 --> 00:53:29,541 [Diana gime] 1086 00:53:29,625 --> 00:53:31,333 [gruñendo] ¡No es un hombre de guerra! 1087 00:53:31,416 --> 00:53:34,375 Luke, llama a la señora de UMiami. y... y describirlo. 1088 00:53:34,458 --> 00:53:36,708 [Diana] ¡Fuego, fuego, fuego, fuego, fuego! 1089 00:53:36,791 --> 00:53:38,271 [Bonnie] Jon Rose, acércate a ella. 1090 00:53:38,333 --> 00:53:40,875 - Llévala al barco. - ¡No! ¡No me toques! 1091 00:53:40,958 --> 00:53:42,375 [Bonnie] Nadie te tocará. 1092 00:53:42,458 --> 00:53:44,791 No te tocaremos. Acércate al barco. 1093 00:53:44,875 --> 00:53:46,476 - Te necesitamos más cerca. - [John] ¡Sácalos! 1094 00:53:46,500 --> 00:53:47,500 [Bonnie] ¡Diana! 1095 00:53:47,541 --> 00:53:49,625 ¡Diana, ahora! Acércate al barco. 1096 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 [Diana jadea, gime] 1097 00:53:53,250 --> 00:53:55,666 [Jon] ¡Dale la oportunidad! ¡Dale la oportunidad! 1098 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Ahí tienes. Oxígeno, por favor. 1099 00:54:02,500 --> 00:54:05,000 [Luke] UMiami dice que suena como una medusa de caja. 1100 00:54:05,083 --> 00:54:06,603 No deberían estar aquí. Pueden matar. 1101 00:54:06,666 --> 00:54:08,625 Santo infierno. Saquémoslo del agua. 1102 00:54:08,708 --> 00:54:12,250 - Está bien. Um, voy a sacarte. - ¿[John] Jon Rose? ¡Sácalo de aquí! 1103 00:54:12,333 --> 00:54:14,166 [Diana] No, quédate. [gemidos] 1104 00:54:14,250 --> 00:54:16,083 Diana, esta es tu vida. 1105 00:54:16,166 --> 00:54:18,541 - Mi vida. Mi vida. - [Jon Rose jadeando] 1106 00:54:18,625 --> 00:54:20,333 [Diana] No. 1107 00:54:20,416 --> 00:54:22,500 ¡No! [respirando pesadamente] 1108 00:54:22,583 --> 00:54:24,750 No quedarse. Nadar. 1109 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 - Está bien. - [Bonnie] Está bien. 1110 00:54:26,708 --> 00:54:28,625 Inhala por la nariz y sale de tu boca. 1111 00:54:28,708 --> 00:54:29,708 [Diana gruñe] 1112 00:54:29,750 --> 00:54:31,125 [se reproduce música inquietante] 1113 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 [Bonnie] Respira con esto. Ahí tienes. 1114 00:54:33,708 --> 00:54:36,791 Aquí tienes. Toma esto. Cógelo de mi. Cógelo de mi. 1115 00:54:36,875 --> 00:54:37,791 Eso es todo. 1116 00:54:37,875 --> 00:54:41,250 Ponlo ahí arriba. Dame un buen respiro. Un buen respiro. 1117 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 Bien. 1118 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 [Diana respira con dificultad] 1119 00:54:46,291 --> 00:54:47,291 No... 1120 00:54:49,000 --> 00:54:51,708 no quiero rendirme. 1121 00:54:53,458 --> 00:54:56,208 - [la música se desvanece] - [Diana] No... no quiero rendirme. 1122 00:54:56,291 --> 00:54:57,791 [susurrando] Lo sé, lo sé. 1123 00:55:13,291 --> 00:55:16,875 [Bonnie respira profundamente y exhala] 1124 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 Entonces ella quiere seguir adelante. 1125 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 Ella está estable. 1126 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 Entonces, ¿cuál es nuestra posición? 1127 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 ¿Hablas en serio? 1128 00:55:29,625 --> 00:55:32,666 Ella podría morir en cualquier segundo. ¿Y quieres saber nuestra posición? 1129 00:55:32,750 --> 00:55:34,208 ¿Qué diablos estamos haciendo aquí? 1130 00:55:34,291 --> 00:55:36,000 Es su sueño. ¿Bien? 1131 00:55:36,083 --> 00:55:37,458 Es... es su decisión. 1132 00:55:37,541 --> 00:55:40,541 Y ya estamos hasta aquí. 1133 00:55:40,625 --> 00:55:41,666 [Juan suspira] 1134 00:55:43,750 --> 00:55:44,750 Sí. 1135 00:55:46,791 --> 00:55:47,791 Está bien. 1136 00:55:48,541 --> 00:55:49,791 Si puedes vivir con ello. 1137 00:55:53,250 --> 00:55:55,833 Sólo léame nuestra posición, por favor. 1138 00:55:58,916 --> 00:56:00,791 {\an8}Eso piensa la gente de UMiami 1139 00:56:00,875 --> 00:56:03,636 {\an8}que surgió la medusa de caja del arrecife poco profundo cuando salimos de Cuba. 1140 00:56:04,500 --> 00:56:06,958 Calentamiento global. Al parecer, se están reproduciendo como locos. 1141 00:56:07,041 --> 00:56:08,958 Pero ahora deberían estar detrás de nosotros. 1142 00:56:09,833 --> 00:56:12,666 Y, eh, Bartlett dijo que no nos desviamos demasiado 1143 00:56:12,750 --> 00:56:14,666 porque lo estabas haciendo muy bien antes. 1144 00:56:14,750 --> 00:56:16,416 Buen momento, ¿sabes? 1145 00:56:16,500 --> 00:56:19,125 Pero tienes que tomártelo con calma. ¿Está bien? Lento. 1146 00:56:19,208 --> 00:56:21,208 [Diana gime, jadea] 1147 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Muy bien, vamos. 1148 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Muy bien, todos, nos vamos. 1149 00:56:32,583 --> 00:56:35,833 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Si, si, si! 1150 00:56:37,750 --> 00:56:38,916 [motor del barco acelerando] 1151 00:56:45,250 --> 00:56:47,125 [música tensa sonando] 1152 00:56:51,500 --> 00:56:52,750 Es para las medusas. 1153 00:56:53,458 --> 00:56:54,500 Por si acaso. 1154 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 Fantástico. 1155 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 ¿El dejar de matarnos? 1156 00:57:01,916 --> 00:57:03,750 [John] Tratando de hacer una corrección 1157 00:57:03,833 --> 00:57:07,541 por una pequeña deriva hacia el noreste, pero me gusta nuestra posición. 1158 00:57:08,583 --> 00:57:10,263 [Bonnie] Vaya. Nunca te gusta nuestra posición. 1159 00:57:10,291 --> 00:57:11,291 Lo sé. 1160 00:57:12,000 --> 00:57:14,166 Tengo que decirte, Bon, ella está recuperando el tiempo. 1161 00:57:14,250 --> 00:57:18,375 Estamos a 45,2 millas terrestres del puerto deportivo. 1162 00:57:18,458 --> 00:57:21,958 Ella sigue así, Veremos Florida antes del amanecer. 1163 00:57:25,625 --> 00:57:26,875 [Diana gime] 1164 00:57:32,750 --> 00:57:33,750 Mírate. 1165 00:57:34,500 --> 00:57:35,791 Eres bueno para ir. 1166 00:57:36,500 --> 00:57:38,000 Se ve bien. Hermoso. 1167 00:57:38,583 --> 00:57:39,583 Adelante. 1168 00:57:40,958 --> 00:57:41,958 Sí. 1169 00:57:48,625 --> 00:57:50,625 [reproducción de música dramática] 1170 00:58:01,750 --> 00:58:03,958 [Entrenador Nelson] Por eso nadamos esa vuelta extra, 1171 00:58:04,041 --> 00:58:05,500 Por eso hacemos un esfuerzo adicional 1172 00:58:05,583 --> 00:58:08,708 es por eso que te presionamos hasta tu límite todos los días. 1173 00:58:08,791 --> 00:58:10,875 Me das todo lo que tienes ahí fuera, 1174 00:58:11,375 --> 00:58:15,166 todo tu corazón, toda tu fuerza, toda tu concentración, 1175 00:58:16,583 --> 00:58:19,083 te lo garantizo Vas a salir de aquí un campeón. 1176 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 - ¿Me escuchas? - [chicas] Sí. 1177 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 Panteras en tres. Uno, dos, tres. 1178 00:58:24,250 --> 00:58:25,083 [todos] ¡Panteras! 1179 00:58:25,166 --> 00:58:27,526 - [multitud aclamando] - [Entrenador Nelson] Profundiza, Nyad. ¡Vamos! 1180 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 ¡Vamos! ¡Vamos! 1181 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 ¡Vamos vamos! 1182 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 ¡Vamos, Nyad! 1183 00:58:33,625 --> 00:58:36,666 - ¡Si si SI SI SI! ¡Lo hiciste! - [multitud aclamando] 1184 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 - [Diana] ¡No! - [chicas riendo] 1185 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 ¡Detener! ¡No! 1186 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 [chicas exclamando] 1187 00:58:44,083 --> 00:58:46,083 [reproducción de música dramática] 1188 00:59:03,166 --> 00:59:05,166 [hinchazón de música dramática] 1189 00:59:27,375 --> 00:59:28,750 [se reproduce música de suspenso] 1190 00:59:31,291 --> 00:59:32,916 [Diana gritando] 1191 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 [Diana] ¡Mi cara! ¡Mi cara! 1192 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 Tentáculos. 1193 00:59:36,791 --> 00:59:38,708 [Bonnie] ¡Correcto! ¡Sacadla del agua! 1194 00:59:38,791 --> 00:59:39,791 ¡Ahora mismo! 1195 00:59:40,500 --> 00:59:42,166 - [Diana jadea] - [Bonnie] ¡Sácala! 1196 00:59:42,250 --> 00:59:43,500 ¡Diana, quédate ahí! 1197 00:59:47,375 --> 00:59:50,208 [hinchazón de música de suspenso] 1198 00:59:56,708 --> 00:59:57,541 [la música se desvanece] 1199 00:59:57,625 --> 00:59:59,458 [reproducción de música dramática] 1200 00:59:59,541 --> 01:00:01,541 [charla confusa] 1201 01:00:02,416 --> 01:00:03,416 Hola, Nyad? 1202 01:00:05,125 --> 01:00:06,125 ¿Nyad? 1203 01:00:07,416 --> 01:00:08,916 [El entrenador Nelson se ríe] 1204 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Si quieres tomar una siesta, habitación de invitados al final del pasillo. Adelante. 1205 01:00:24,583 --> 01:00:26,250 [música tensa sonando] 1206 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 [Bonnie] ¿Qué está pasando? ¿Qué está sucediendo? 1207 01:00:32,250 --> 01:00:33,708 [Jon] Nada. [jadeo] 1208 01:00:33,791 --> 01:00:35,958 [Bonnie] No. No, no, no, no, no. 1209 01:00:36,041 --> 01:00:37,750 Vamos. Vamos, Diana. 1210 01:00:37,833 --> 01:00:40,416 No puedes... no puedes hacer eso ahora. Tienes que respirar. 1211 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 Vamos, cariño, respira. 1212 01:00:43,000 --> 01:00:44,541 Respira, respira profundo. 1213 01:00:45,333 --> 01:00:47,853 Sé que tienes otro en ti. Vamos, dame otro. 1214 01:00:47,916 --> 01:00:49,083 Dame otro respiro. 1215 01:00:49,166 --> 01:00:50,583 [Bonnie respira con dificultad] 1216 01:00:50,666 --> 01:00:53,666 [Bonnie] Vamos. Deja de jugar conmigo, Diana. Respira, ahora. 1217 01:00:53,750 --> 01:00:54,791 [Diana jadea] 1218 01:00:59,000 --> 01:01:01,166 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 1219 01:01:01,250 --> 01:01:04,958 Reventar. Reventar, soplar, soplar, soplar. 1220 01:01:05,041 --> 01:01:07,333 Vamos, sopla, sopla. ¡Reventar! 1221 01:01:07,416 --> 01:01:09,125 Diana, apaga. Ahora, sopla. 1222 01:01:09,208 --> 01:01:10,208 [Diana exhala] 1223 01:01:11,250 --> 01:01:13,083 Oh Dios. 1224 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Oh Jesús. 1225 01:01:16,958 --> 01:01:19,875 [Juan] Bonnie, Bonnie, Bonnie, Bonnie, siente esto. 1226 01:01:21,333 --> 01:01:23,375 Sí. [jadeo] 1227 01:01:23,458 --> 01:01:25,125 Ella todavía cree que está nadando. 1228 01:01:29,833 --> 01:01:31,458 [Bonnie riendo] 1229 01:01:31,541 --> 01:01:33,291 [Bonnie] ¿Sigues nadando, cariño? 1230 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 Está bien, está bien, sigue nadando. 1231 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Y sigue respirando. 1232 01:01:45,791 --> 01:01:46,791 [Diana sollozando] 1233 01:01:49,000 --> 01:01:50,125 [exhalando] 1234 01:02:05,625 --> 01:02:07,000 Debería haberla sacado. 1235 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 debería haber dicho, "Eso es todo. No, hemos terminado". 1236 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 ¿Por qué no se me permite decir? 1237 01:02:17,875 --> 01:02:22,625 que me cabrea ser derribado por criaturas marinas, 1238 01:02:22,708 --> 01:02:25,291 quedar impotente ¿Por estúpidas medusas? 1239 01:02:25,375 --> 01:02:26,583 Está tan por debajo de mí. 1240 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Cuando... cuando dices que está por debajo de ti, 1241 01:02:31,583 --> 01:02:33,750 eso es simplemente degradante para nosotros. 1242 01:02:33,833 --> 01:02:37,333 A todos nosotros. A mí, a Bartlett, Jon Rose, a Luke, a Dee. 1243 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Trabajamos duro, Diana. - Sé que lo hiciste. 1244 01:02:40,208 --> 01:02:41,958 Sí, y estábamos cagados de miedo. 1245 01:02:43,666 --> 01:02:46,083 - ¿Tienes idea de cómo fue para mí? - [Diana] Lo sé. 1246 01:02:46,166 --> 01:02:47,625 No, no, no lo sabes. 1247 01:02:48,291 --> 01:02:50,125 Te vi morir, Diana. 1248 01:02:51,208 --> 01:02:53,833 Durante 15 segundos pensé que estabas muerta. 1249 01:02:55,625 --> 01:02:58,958 Todo porque te dije que sí otra vez. 1250 01:02:59,458 --> 01:03:01,250 Le dije: "Oh, sí, está bien, claro". 1251 01:03:02,000 --> 01:03:03,500 Yo... no puedo hacer eso otra vez. No puedo. 1252 01:03:03,583 --> 01:03:05,916 Sí, pero no lo estaba. No lo hice. Estoy aquí. 1253 01:03:06,000 --> 01:03:10,083 Estoy... estoy aquí, Estoy bien y no me rendiré. 1254 01:03:10,166 --> 01:03:11,166 ¿Bueno? 1255 01:03:11,250 --> 01:03:14,916 Hemos aprendido mucho cada vez. Yo... también he aprendido sobre mí. 1256 01:03:15,000 --> 01:03:17,041 Sí, está bien, ¿qué... qué aprendiste? 1257 01:03:17,125 --> 01:03:19,958 no quiero mirar atrás y siento que podría haber luchado más duro. 1258 01:03:20,041 --> 01:03:21,125 Odio ese sentimiento. 1259 01:03:21,750 --> 01:03:23,166 [Bonnie] Lo sé. ¿Qué otra cosa? 1260 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 Mira... mira, una vez más. 1261 01:03:24,833 --> 01:03:26,583 Una vez más. Eso es todo. 1262 01:03:26,666 --> 01:03:29,250 Pasaremos el próximo año entrenando, 1263 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 sino también solucionar el problema de las medusas. 1264 01:03:34,041 --> 01:03:38,666 De hecho tengo una pista en una caja de expertos en medusas. 1265 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 ¿Cómo es que ya tienes una pista? ¿En una caja de expertos en medusas? 1266 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Se llama Internet, Bonnie. 1267 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 Mira, ella es doctora. 1268 01:03:49,541 --> 01:03:52,083 Parece una dama realmente genial. 1269 01:03:53,041 --> 01:03:56,750 Tiene alguna idea ¿Qué tan agotador eres como amigo? 1270 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 [mujer] En el futuro, Nunca dejes que le pongan una inyección de Epi. 1271 01:04:00,958 --> 01:04:02,958 Las picaduras de caja hacen que la epinefrina se dispare. 1272 01:04:03,041 --> 01:04:04,666 Tiene suerte de no haber sufrido una sobredosis. 1273 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Uh, escucha, le dije que sólo iba si pudiera protegerla de la caja. 1274 01:04:10,208 --> 01:04:12,416 ¿Entonces, qué piensas? ¿Es esto una locura? 1275 01:04:12,500 --> 01:04:14,000 No pueden volver a picarla. 1276 01:04:14,083 --> 01:04:16,958 No se desarrolla inmunidad al veneno. Funciona al revés. 1277 01:04:17,041 --> 01:04:19,666 - [Bonnie suspira] - Entonces no puede haber una próxima vez. 1278 01:04:20,666 --> 01:04:23,416 El traje, lo diseñé expresamente. para este propósito. Ayudará. 1279 01:04:23,500 --> 01:04:26,250 Pero sí, yo diría que esto es bastante loco. 1280 01:04:26,333 --> 01:04:28,291 pero también es muy punk rock. 1281 01:04:28,375 --> 01:04:30,208 [reproducción de música dramática] 1282 01:04:32,041 --> 01:04:34,000 ¿Hola? ¿Bonnie? 1283 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 Esto es brutal. 1284 01:04:36,250 --> 01:04:38,333 Sí. Bueno, no podemos ayudarte. 1285 01:04:38,416 --> 01:04:40,333 Es regulación. Tienes que ponértelo tú mismo. 1286 01:04:40,916 --> 01:04:42,166 Bueno, no puedo hacerlo. 1287 01:04:43,541 --> 01:04:44,541 Entonces no lo hagas. 1288 01:04:45,250 --> 01:04:46,375 Pero morirás. 1289 01:04:48,041 --> 01:04:51,750 [Diana] Escucha, ¿podrías venir con nosotros? 1290 01:04:51,833 --> 01:04:53,750 Sería una gran aventura. 1291 01:04:54,375 --> 01:04:56,934 [reportero] Baumgartner dice no tiene miedo de morir en este salto 1292 01:04:56,958 --> 01:04:57,976 porque ha trabajado duro... 1293 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 [Bonnie] ¡Guau! 1294 01:04:59,083 --> 01:05:00,583 [reportero] Ha saltado base desde... 1295 01:05:00,666 --> 01:05:02,208 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué es? 1296 01:05:02,291 --> 01:05:03,500 - ¿Dónde está el control remoto? - ¿Qué? 1297 01:05:03,583 --> 01:05:05,851 - [reportero] ...y del Cristo el... - Échale un vistazo. 1298 01:05:05,875 --> 01:05:07,833 [mujer] Es el nado más difícil en el mundo de hoy. 1299 01:05:07,916 --> 01:05:10,000 Esto es lo último de natación ultramaratón. 1300 01:05:10,083 --> 01:05:11,958 ¿Me estás tomando el pelo? 1301 01:05:12,041 --> 01:05:14,083 Ella es... ella es... ella es como el bebé. 1302 01:05:14,166 --> 01:05:17,366 ...y esto es como conseguir un récord mundial y una medalla de oro en los Juegos Olímpicos. 1303 01:05:17,416 --> 01:05:19,166 No, pero posiblemente sea más difícil 1304 01:05:19,250 --> 01:05:21,583 posiblemente porque nadie ha podido hacerlo. 1305 01:05:21,666 --> 01:05:23,875 Sí, sabemos que nadie ha podido hacerlo. 1306 01:05:23,958 --> 01:05:27,541 - ¡Ese es el maldito punto! - ¡Ey! ¿Puedes dejar de hablar? Quiero oir. 1307 01:05:27,625 --> 01:05:30,375 [mujer] No usaré traje de neopreno, No usaré una jaula para tiburones... 1308 01:05:30,458 --> 01:05:32,583 No puedo creer esto. 1309 01:05:32,666 --> 01:05:36,750 Esta... esta es mi ventana. ¡Me está robando el baño! 1310 01:05:39,833 --> 01:05:42,166 Eso... No, eso es lo que voy a hacer. 1311 01:05:42,250 --> 01:05:45,000 ¡Dios! ¿Dónde hay una medusa de caja? cuando necesitas uno? 1312 01:05:45,083 --> 01:05:46,875 Voy a fingir que no escuché eso. 1313 01:05:46,958 --> 01:05:48,958 [pájaros trinando] 1314 01:05:50,208 --> 01:05:52,000 - Se detuvo. - [perro jadeando] 1315 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Bien, su rastreador se detuvo. 1316 01:05:54,541 --> 01:05:55,541 ¿Dónde? 1317 01:05:55,875 --> 01:05:56,875 ¿Dónde se detuvo? 1318 01:05:58,208 --> 01:05:59,875 - Justo ahí. - ¿Qué? 1319 01:05:59,958 --> 01:06:02,250 ¿Es una falla del instrumento? O espera. 1320 01:06:02,333 --> 01:06:03,708 - Esperar... - ¿La sacaron? 1321 01:06:03,791 --> 01:06:05,833 Mira, mira, mira. Espera un minuto. 1322 01:06:06,708 --> 01:06:07,708 Remoto. 1323 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 [reportero] Picaduras dolorosas de un enjambre de criaturas 1324 01:06:10,875 --> 01:06:15,125 solo 11 horas de natación obligó a McCardell a abandonar toda la idea. 1325 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 - ¡Sí! - ¡Sí! 1326 01:06:16,416 --> 01:06:18,000 ¡Si si SI SI! 1327 01:06:18,083 --> 01:06:19,291 [ambos animando] 1328 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 [mujer] Me salió uno de la boca. 1329 01:06:21,125 --> 01:06:23,416 Lo estaba tirando, este tentáculo, fuera de mi boca, 1330 01:06:23,500 --> 01:06:25,708 pero terminé rogándoles. 1331 01:06:25,791 --> 01:06:28,500 Pensé: "Necesito salir". Esto es... esto no va a desaparecer." 1332 01:06:28,583 --> 01:06:30,875 "Esto sólo va a empeorar. Este es el comienzo." 1333 01:06:30,958 --> 01:06:32,976 - [reportero] Dios mío. - [mujer] No voy a volver. 1334 01:06:33,000 --> 01:06:35,458 - [reportero] ¿No volverás a intentarlo? - [mujer] No. 1335 01:06:35,541 --> 01:06:37,625 Bonnie, Bonnie, despierta. 1336 01:06:37,708 --> 01:06:38,708 Bonnie. 1337 01:06:38,750 --> 01:06:41,041 - ¿Qué? - Tenemos que ir a Cuba, ahora. 1338 01:06:41,708 --> 01:06:43,708 Todos mis modelos dicen que no, ¿de acuerdo? 1339 01:06:43,791 --> 01:06:46,833 Tenemos el giro del Atlántico estancado por encima del paralelo 17, 1340 01:06:46,916 --> 01:06:49,500 tenemos sistemas de tormentas procedente de la costa de África, 1341 01:06:49,583 --> 01:06:51,041 por no hablar del Golfo. 1342 01:06:51,125 --> 01:06:55,375 No tendremos más que enormes picos si nos topamos con ese maldito viento del este. 1343 01:06:55,458 --> 01:06:56,875 Esta no es nuestra ventana. 1344 01:06:57,416 --> 01:07:00,541 - Bueno, revisa los modelos nuevamente. - Mis modelos son buenos, lo siento. 1345 01:07:00,625 --> 01:07:02,958 Te gusta la idea de una corriente a toda velocidad? 1346 01:07:03,041 --> 01:07:05,291 Paredes de agua de mar ¿golpeándote en la cara? 1347 01:07:05,375 --> 01:07:07,833 Vomitando mientras te succionan hacia el este hacia las Bahamas? 1348 01:07:07,916 --> 01:07:09,250 ¿Te parece divertido? 1349 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Si esperamos más, la temporada terminará. Hará demasiado frío. 1350 01:07:12,958 --> 01:07:14,208 Soy consciente. 1351 01:07:14,291 --> 01:07:15,375 [Juan suspira] 1352 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Mira, no es el único baño del mundo. 1353 01:07:18,041 --> 01:07:21,875 Sabes que podríamos ir a otro lugar. Guam es agradable en esta época del año. 1354 01:07:21,958 --> 01:07:23,518 - ¿Guam? - [John] ¿Qué le pasa a Guam? 1355 01:07:23,583 --> 01:07:24,583 ¡No es Cuba! 1356 01:07:24,625 --> 01:07:27,125 [John] ¿Cuándo vas a escuchar? ¿Según mi experiencia, Diana? 1357 01:07:27,208 --> 01:07:28,833 Ah, es cierto, lo sabes todo. 1358 01:07:28,916 --> 01:07:31,916 No, tú eres el experto. Bien. Pero soy el director ejecutivo de la operación. 1359 01:07:32,000 --> 01:07:33,916 - ¿El CEO? - [Diana] Nos vamos. 1360 01:07:34,000 --> 01:07:37,541 - No volveré a esperar un año para entrenar. - Es demasiado peligroso, Diana. 1361 01:07:37,625 --> 01:07:41,791 Llamé a mi meteorólogo en Atlanta, y Greg dice que estamos listos para comenzar. 1362 01:07:41,875 --> 01:07:44,875 Oh, bueno, si Greg lo dice. ¿Quién diablos es Greg? 1363 01:07:44,958 --> 01:07:47,333 Ni siquiera he oído hablar de él. Esta no es su decisión. 1364 01:07:47,416 --> 01:07:49,875 Si, tienes razón. Que no es. Es mio. 1365 01:07:49,958 --> 01:07:52,916 Estoy a cargo. Ese es el trato. ¿Y adivina qué? Iban. 1366 01:07:55,750 --> 01:07:58,208 [pájaros trinando] 1367 01:08:02,625 --> 01:08:04,666 Vamos, ¿qué diablos? ¿Eh? 1368 01:08:06,041 --> 01:08:07,666 - [Diana suspira] - [portazo] 1369 01:08:12,875 --> 01:08:13,875 ¿Bonnie? ¿Bartlett? 1370 01:08:15,333 --> 01:08:16,458 ¿Podemos hablar? 1371 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Yo... lo siento por eso. Eso fue... 1372 01:08:20,500 --> 01:08:21,833 [Bonnie suspira profundamente] 1373 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 ella piensa ¿No quiero salir ahí? 1374 01:08:27,333 --> 01:08:29,583 Elke y yo cancelamos siete cartas este mes 1375 01:08:29,666 --> 01:08:30,833 para poder hacer esto. 1376 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 Estoy tratando de mirar hacia afuera para la vida de la gente aquí. 1377 01:08:34,583 --> 01:08:35,708 Lo sé. Lo sé. 1378 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Jesús, y, quiero decir, mírate. 1379 01:08:38,458 --> 01:08:40,791 Yo... te he visto pararte en ese espejo de popa 1380 01:08:40,875 --> 01:08:43,833 durante 40 horas seguidas orinar sobre el costado del barco 1381 01:08:43,916 --> 01:08:46,916 para que no tuvieras que dejarla por un segundo. ¿Ella ve eso? 1382 01:08:47,000 --> 01:08:48,791 ¿Alguna vez dice gracias? 1383 01:08:48,875 --> 01:08:51,458 - Ella lo hace, a su manera... - Te toca como a un violín. 1384 01:08:51,541 --> 01:08:53,166 Ey. Mira, no lo sabes. 1385 01:08:53,250 --> 01:08:55,500 - Quiero decir, ella y yo, nosotros... - Vamos, Bonnie. 1386 01:08:55,583 --> 01:08:59,291 La pones sobre la tuya mejor juicio cada vez. 1387 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Mira, es un riesgo. 1388 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 ¿Bueno? Mierda. 1389 01:09:06,291 --> 01:09:08,041 Quiero decir, hemos llegado hasta aquí. 1390 01:09:08,125 --> 01:09:09,291 Tenemos que dejarla intentarlo. 1391 01:09:10,833 --> 01:09:13,750 [Chasqueando la lengua] Oh, vamos. ¿Qué... qué vas a hacer? 1392 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 Vas a ir a casa y vas a navegar alrededor 1393 01:09:17,583 --> 01:09:19,791 ¿Un montón de turistas toda la temporada? 1394 01:09:19,875 --> 01:09:21,458 [pájaros trinando] 1395 01:09:22,083 --> 01:09:23,083 Vamos. 1396 01:09:23,750 --> 01:09:24,958 Estamos muy cerca. 1397 01:09:29,000 --> 01:09:31,833 ["Pedazo de mi corazón" por Janis Joplin jugando] 1398 01:09:31,916 --> 01:09:34,333 ♪ Vamos, vamos ♪ 1399 01:09:34,416 --> 01:09:37,916 {\an8}♪ Echas otra mirada a mi corazón ♪ 1400 01:09:38,000 --> 01:09:41,625 {\an8}[Diana contando indistintamente] 1401 01:09:41,708 --> 01:09:45,750 {\an8}♪ Hay otro pequeño dolor en mi corazón Mi corazón, sí ♪ 1402 01:09:45,833 --> 01:09:48,958 - [hombre con arcadas] - [retumbar del trueno] 1403 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 [John] ¡Le dije que esta no era nuestra ventana! 1404 01:09:58,333 --> 01:10:00,791 [Diana cuenta indistintamente] 1405 01:10:04,291 --> 01:10:06,666 ♪ Toma otro pedacito de mi corazón ♪ 1406 01:10:10,166 --> 01:10:13,791 ♪ Hay otro pedacito De mi corazón ahora, cariño ♪ 1407 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Eso es con dos segundos de diferencia. 1408 01:10:18,958 --> 01:10:20,250 [Bonnie gruñe] 1409 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 Tenemos que conseguir a los kayakistas y atraerlos. 1410 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 -¡Dee! ¡Manténganse al norte! - [Dee] Mierda. 1411 01:10:25,791 --> 01:10:27,625 Cuarenta y nueve horas después. [gemidos] 1412 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 [John] ¡Cristo, estamos tomando agua! 1413 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 [alarma a todo volumen] 1414 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 ¡Bonnie, sácala! 1415 01:10:33,000 --> 01:10:34,625 [silbato] 1416 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 ¡Diana! 1417 01:10:36,750 --> 01:10:38,750 [Diana cuenta indistintamente] 1418 01:10:41,750 --> 01:10:42,750 ¡Diana! 1419 01:10:45,916 --> 01:10:47,625 -¡Diana! - [Nico] ¡Diana! 1420 01:10:47,708 --> 01:10:50,458 -¡Nico! ¿La ves? - [Nico] ¡No! 1421 01:10:50,541 --> 01:10:52,750 ¡Diana! ¡Diana! 1422 01:10:52,833 --> 01:10:55,000 [se reproduce música de suspenso] 1423 01:10:55,083 --> 01:10:57,416 [Diana gruñe, gime] 1424 01:10:58,708 --> 01:10:59,916 [Bonnie] ¡Diana! 1425 01:11:01,958 --> 01:11:04,375 [rayo] 1426 01:11:04,458 --> 01:11:06,458 [música intensa] 1427 01:11:09,041 --> 01:11:10,333 [inaudible] 1428 01:11:11,083 --> 01:11:13,291 [Diana jadea, gime] 1429 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 [susurrando] Está bien. 1430 01:11:16,208 --> 01:11:18,416 Lindo. Eso es todo, Nyad. Eso es todo. 1431 01:11:20,291 --> 01:11:21,791 [Diana jadea] 1432 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Es innegable. 1433 01:11:24,458 --> 01:11:26,708 Y si eres receptivo al coaching... 1434 01:11:26,791 --> 01:11:29,583 [Diana cuenta indistintamente] 1435 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Tu camisa. 1436 01:11:32,166 --> 01:11:36,041 [Diana cuenta indistintamente] ¡No! 1437 01:11:36,791 --> 01:11:38,250 [hombre] ¡Nunca me volverás a ver! 1438 01:11:38,333 --> 01:11:39,791 [silbato] 1439 01:11:40,500 --> 01:11:42,250 [Bonnie débilmente] ¡Diana! 1440 01:11:43,500 --> 01:11:44,625 [silbato] 1441 01:11:44,708 --> 01:11:45,875 [Bonnie] ¡Diana! 1442 01:11:52,416 --> 01:11:53,833 ¡Diana! 1443 01:11:53,916 --> 01:11:55,708 [motor del barco acelerando] 1444 01:11:55,791 --> 01:11:57,416 [Bonnie] ¡Diana! 1445 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 ¿Donde esta ella? 1446 01:11:59,333 --> 01:12:00,958 [Juan] ¡Diana! 1447 01:12:01,041 --> 01:12:02,458 [rayo] 1448 01:12:02,541 --> 01:12:03,625 [Bonnie] ¡Diana! 1449 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 ¡Diana! ¡Sube al barco! ¡Te sacaremos! 1450 01:12:10,250 --> 01:12:14,083 ¡No! ¡Me quedo dentro! ¡Puedo hacerlo, Bon! 1451 01:12:14,583 --> 01:12:16,416 ¿Estás loco? ¡No! 1452 01:12:16,500 --> 01:12:17,625 [Diana] ¡Pasará! 1453 01:12:18,416 --> 01:12:20,541 ¡No! ¡Lo juro por Dios! No soy... 1454 01:12:21,333 --> 01:12:23,333 [Bonnie] ¡El barco de Bartlett se está inundando! 1455 01:12:23,416 --> 01:12:25,666 No estoy arriesgando vidas humanas. 1456 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 [Diana] ¡Podemos esperar! 1457 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 ¡Dime que debería morir por esto! 1458 01:12:31,916 --> 01:12:34,333 [Diana gruñendo, jadeando] 1459 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 [música sombría sonando] 1460 01:12:39,166 --> 01:12:41,958 [Diana gritando] 1461 01:12:42,041 --> 01:12:44,208 [Diana jadea, exhala] 1462 01:12:44,291 --> 01:12:47,750 Bueno, estaba destinado será nuestra historia para sentirnos bien esta semana, 1463 01:12:47,833 --> 01:12:49,500 pero no resultó así. 1464 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 Diana Nyad regresa a tierra firme esta noche. 1465 01:12:53,416 --> 01:12:57,333 Su objetivo de convertirse en la primera persona nadar desde Cuba a Florida 1466 01:12:57,416 --> 01:13:00,541 sin jaula para tiburones terminó temprano esta mañana. 1467 01:13:00,625 --> 01:13:02,416 {\an8}Recorrió unas 48 millas, 1468 01:13:02,500 --> 01:13:06,000 {\an8}lo que significa que podría haber cruzado el Canal de la Mancha dos veces, 1469 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 {\an8}pero no pudo ir más lejos. 1470 01:13:11,958 --> 01:13:13,041 [Diana gime] 1471 01:13:15,541 --> 01:13:16,583 [Diana suspira] 1472 01:13:19,791 --> 01:13:21,250 [la música se desvanece] 1473 01:13:24,166 --> 01:13:25,250 [Diana suspira] 1474 01:13:27,125 --> 01:13:28,458 [Diana exhala] 1475 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 El único Quien decide si termino soy yo. 1476 01:13:31,708 --> 01:13:34,416 Puede que no hayas terminado, pero todos están agotados. 1477 01:13:34,500 --> 01:13:38,500 Muy bien, ofendiste gravemente a Bartlett. Y Nico tiene que volver a trabajar. 1478 01:13:38,583 --> 01:13:40,708 Tiene un nuevo trabajo reparando aires acondicionados. 1479 01:13:40,791 --> 01:13:43,791 Nico dice es la aventura de su vida. 1480 01:13:44,541 --> 01:13:45,375 [Diana gruñe] 1481 01:13:45,458 --> 01:13:48,791 Realmente no lo entiendes, ¿verdad? ¿Cómo es esto para nosotros? 1482 01:13:49,916 --> 01:13:50,833 Estamos arruinados. 1483 01:13:50,916 --> 01:13:54,541 El tiempo, el costo emocional. Quiero decir, han pasado años, Diana. 1484 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 Bueno, aguanta. 1485 01:13:57,041 --> 01:13:58,666 [burlándose] Somos un equipo, ¿verdad? 1486 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 [Bonnie] Vaya. 1487 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Tu complejo de superioridad Está realmente jodido, ¿lo sabías? 1488 01:14:04,958 --> 01:14:08,750 Sí. Bueno, todos deberían haberlo hecho. un complejo de superioridad. 1489 01:14:08,833 --> 01:14:11,958 Todos deberían sentir como la estrella de su propia vida. 1490 01:14:12,541 --> 01:14:15,916 Si, exacto. ¡Mi vida! ¡Mi vida! 1491 01:14:16,000 --> 01:14:18,375 Y y... y tengo cosas que quiero hacer. 1492 01:14:18,458 --> 01:14:19,916 ¿Sí? ¿Cómo qué? 1493 01:14:22,291 --> 01:14:24,083 No sé. [burla] 1494 01:14:24,166 --> 01:14:27,208 Quiero decir, esa es... esa es la parte loca. No... ni siquiera lo sé. 1495 01:14:27,708 --> 01:14:30,333 ¿Qué quiero, sabes? ¿Qué... qué quiero hacer? 1496 01:14:31,000 --> 01:14:33,666 ¿Pero adivina que? Yo decido, no tú. 1497 01:14:34,666 --> 01:14:39,041 Sólo creo que necesitas hacer las paces con la posibilidad de mi muerte. 1498 01:14:39,125 --> 01:14:40,285 [Bonnie] ¿Qué significa eso? 1499 01:14:40,333 --> 01:14:43,000 Yo lo haría por ti si te hizo feliz. 1500 01:14:43,083 --> 01:14:45,333 Ah, ¿lo harías? ¿Podrías hacer eso? 1501 01:14:45,416 --> 01:14:48,291 Sí. Imagina saber, en tus huesos, 1502 01:14:48,375 --> 01:14:51,041 que podrías hacer algo que sólo tú podrías hacer. 1503 01:14:51,125 --> 01:14:51,958 Como el destino. 1504 01:14:52,041 --> 01:14:53,333 Ya basta del destino, Diana. 1505 01:14:53,416 --> 01:14:55,666 - [Diana] Nyad... - ¡Sé lo que significa tu nombre! 1506 01:14:55,750 --> 01:14:58,166 - Mi padre... - [Bonnie] Era un imbécil. 1507 01:14:58,250 --> 01:15:00,208 Sí, era un idiota. 1508 01:15:00,291 --> 01:15:02,666 ¡pero entendió mi destino! 1509 01:15:03,166 --> 01:15:06,083 esto no se trata de ti o... o tu destino, 1510 01:15:06,166 --> 01:15:08,083 Esto es sobre mí, ¿vale? 1511 01:15:08,166 --> 01:15:09,791 ¡Por una vez esto se trata de mí! 1512 01:15:11,333 --> 01:15:14,208 Y... y tú no... Tú ni... ni siquiera piensas en mí. 1513 01:15:14,708 --> 01:15:16,892 Tú sólo... sólo me quieres para acompañarte. 1514 01:15:16,916 --> 01:15:18,666 No, claro que pienso en ti. 1515 01:15:18,750 --> 01:15:21,125 Sé de lo que eres capaz mejor que tú. 1516 01:15:21,208 --> 01:15:23,541 Escucharte a ti mismo. Eso es muy condescendiente. No puedo... 1517 01:15:23,625 --> 01:15:27,041 mira, lo sé que el mundo quiere que me calle la boca 1518 01:15:27,125 --> 01:15:29,708 y siéntate y espera morir, 1519 01:15:29,791 --> 01:15:31,000 pero no pensé que lo hicieras. 1520 01:15:31,083 --> 01:15:32,083 Detener. 1521 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 No puedo. 1522 01:15:34,250 --> 01:15:36,291 No lo haré. No aceptaré la derrota. 1523 01:15:39,375 --> 01:15:41,125 [perro ladrando] 1524 01:15:42,666 --> 01:15:43,666 ¿Estás conmigo? 1525 01:15:49,291 --> 01:15:50,291 No. 1526 01:15:54,708 --> 01:15:55,708 [Diana exhala] 1527 01:15:56,875 --> 01:15:57,875 [puerta cerrándose] 1528 01:15:59,041 --> 01:16:01,041 [reproducción de música dramática] 1529 01:16:03,041 --> 01:16:04,208 [Diana jadeando] 1530 01:16:20,541 --> 01:16:23,958 {\an8}Sí, pero tu entrenador. Aquí estás, descansando para competir. 1531 01:16:24,041 --> 01:16:26,375 cuando tu mente y tu cuerpo tiene que estar sincronizado. 1532 01:16:26,458 --> 01:16:28,517 [Diana] Y crees que nado bien en el estado se reúne? 1533 01:16:28,541 --> 01:16:31,083 Él decía, ya sabes, "No puedes contarle a nadie sobre esto." 1534 01:16:31,166 --> 01:16:32,541 "En primer lugar, es muy especial." 1535 01:16:32,625 --> 01:16:36,250 "Tenemos algo tan especial, así que no puedes decírselo a nadie." 1536 01:16:36,333 --> 01:16:37,583 "Nadie lo entenderá." 1537 01:16:37,666 --> 01:16:42,125 "Te echarán de la escuela y nunca serás el nadador olímpico 1538 01:16:42,208 --> 01:16:43,625 porque me perderás." 1539 01:16:43,708 --> 01:16:45,791 "Eres una niña pequeña y no lo entiendes, 1540 01:16:45,875 --> 01:16:48,541 pero soy un hombre y necesito esto y algún día lo entenderás." 1541 01:16:48,625 --> 01:16:50,333 [inaudible] 1542 01:16:50,416 --> 01:16:52,416 [pájaros trinando] 1543 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 [Diana] Intento número cuatro. 1544 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Aquí estoy en el lanzamiento, con los nervios a flor de piel. 1545 01:17:00,666 --> 01:17:04,208 No tengo idea de lo que me espera pero resuelto por pura voluntad, 1546 01:17:05,083 --> 01:17:07,625 obligado por el poder del espíritu humano. 1547 01:17:10,291 --> 01:17:11,291 Coraje. 1548 01:17:15,416 --> 01:17:17,958 Ella es Bonnie, mi entrenadora. 1549 01:17:18,458 --> 01:17:20,458 [El aliento de Diana se estremece] 1550 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Ella es la encargada de asegurarse que obtenga mis calorías y electrolitos. 1551 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Bonnie otra vez. 1552 01:17:33,958 --> 01:17:34,958 Oh... 1553 01:17:37,708 --> 01:17:41,000 Tu...tu no dejas espacio por imaginar la derrota. 1554 01:17:41,083 --> 01:17:42,625 realmente crees 1555 01:17:42,708 --> 01:17:45,291 que lo vas a lograr cada vez, 1556 01:17:46,958 --> 01:17:47,958 pero... 1557 01:17:49,500 --> 01:17:51,375 Mmm, quiero decir, 1558 01:17:52,250 --> 01:17:54,000 cuatro intentos y cuatro fracasos. 1559 01:18:01,083 --> 01:18:02,583 [sonido del ascensor] 1560 01:18:06,500 --> 01:18:07,500 Bueno. 1561 01:18:11,958 --> 01:18:12,958 Oh. 1562 01:18:13,333 --> 01:18:15,333 [charla confusa] 1563 01:18:15,416 --> 01:18:17,958 Vamos, Nyad, perra estúpida. 1564 01:18:21,583 --> 01:18:23,583 [pareja charlando indistintamente] 1565 01:18:26,916 --> 01:18:28,250 [teléfono celular vibrando] 1566 01:18:30,750 --> 01:18:31,833 [Juan suspira] 1567 01:18:37,291 --> 01:18:38,291 ¿Sí? 1568 01:18:39,000 --> 01:18:40,875 ¿Todavía estás enojado conmigo? 1569 01:18:40,958 --> 01:18:43,958 Porque lo siento mucho. 1570 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 Algunas de las cosas que dije, 1571 01:18:47,208 --> 01:18:52,375 y mi actitud, estaba... estaba... desproporcionado. 1572 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 Gracias. 1573 01:18:56,291 --> 01:18:57,708 Y no, no estoy enojado. 1574 01:18:59,375 --> 01:19:02,916 Pero si me pides que vaya otra vez, Yo... yo... simplemente no puedo. 1575 01:19:03,000 --> 01:19:06,541 Sabes, yo... tengo cosas que hacer. 1576 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 Hipoteca para pagar, ¿sabes? Tengo que volver al trabajo, ¿sabes? 1577 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 La vida se pone al día en algún momento. 1578 01:19:16,791 --> 01:19:18,375 Sí, no, lo entiendo. 1579 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Quizás simplemente no se pueda hacer, ¿sabes? 1580 01:19:22,458 --> 01:19:23,750 Qué, estoy... [suspirando] 1581 01:19:24,666 --> 01:19:26,166 Se supone que debo aceptar 1582 01:19:26,250 --> 01:19:30,250 todos están denigrando y estándares mediocres de lo que es posible? 1583 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 [Juan riendo] 1584 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Bonnie también terminó conmigo. 1585 01:19:34,333 --> 01:19:36,708 Oh, deja de mierda, Bonnie te ama. 1586 01:19:36,791 --> 01:19:37,875 Ustedes dos son familia. 1587 01:19:39,958 --> 01:19:43,375 Ya sabes, no lo es que no sé que soy así, 1588 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 que... que soy tan... 1589 01:19:47,208 --> 01:19:48,208 ¿Radical? 1590 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Esa es una buena manera de decirlo. 1591 01:19:50,583 --> 01:19:51,708 [Juan riendo] 1592 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 Porqué es tan dificil? 1593 01:19:53,833 --> 01:19:57,000 Sí, ¿por qué es tan difícil? ser una persona? 1594 01:19:57,083 --> 01:19:59,166 [Diana ríe] 1595 01:19:59,250 --> 01:20:02,291 Sabes, no habia nada como ese sentimiento, 1596 01:20:03,750 --> 01:20:06,708 estar ahí fuera esos días cuando solo estábamos tocando 1597 01:20:06,791 --> 01:20:09,791 y... y ibas fuerte 1598 01:20:10,333 --> 01:20:12,208 y los delfines te seguían, 1599 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 y... y yo y Bonnie y el equipo estaban súper sincronizados pensando, 1600 01:20:17,083 --> 01:20:20,041 "Diablos, sí, nosotros... podemos hacer esto. Nosotros... podemos lograrlo". 1601 01:20:20,125 --> 01:20:23,541 Esta... esta locura en la que todos creíamos. 1602 01:20:23,625 --> 01:20:26,041 Así de alto. 1603 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Si, eso... Esa fue una buena mierda, ¿verdad? 1604 01:20:31,083 --> 01:20:35,000 Sí, no, yo... Nunca vi eso, pero lo sentí. 1605 01:20:35,083 --> 01:20:36,333 Ah, eso es verdad. 1606 01:20:36,416 --> 01:20:39,291 - Sabes, tú... estabas bajo el agua. - [Diana] Sí. 1607 01:20:39,375 --> 01:20:42,375 Cantándome a mí mismo en la oscuridad. [riendo] 1608 01:20:42,458 --> 01:20:43,458 [Juan riendo] 1609 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Qué rudo, Diana. 1610 01:20:45,916 --> 01:20:47,041 Mucho. 1611 01:20:47,541 --> 01:20:48,541 [Diana suspira] 1612 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 Bueno, eh, yo... yo... yo... será mejor... 1613 01:20:55,916 --> 01:20:58,083 No, no, sí, sí, por supuesto. 1614 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Buenas noches, Juan. 1615 01:21:00,666 --> 01:21:01,833 Buenas noches Diana. 1616 01:21:09,416 --> 01:21:11,416 [pájaros trinando] 1617 01:21:13,166 --> 01:21:14,208 [cierre de la puerta del coche] 1618 01:21:16,708 --> 01:21:18,208 [Diana] He estado llamando. 1619 01:21:18,291 --> 01:21:19,458 - Dejé mensajes. - Oh. 1620 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Diana, yo sólo... Yo... no quiero volver a meterme en esto. 1621 01:21:23,458 --> 01:21:24,833 No, no, lo sé. 1622 01:21:26,083 --> 01:21:29,083 Sólo quería verte, hablar contigo. 1623 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 [en voz baja] Bien. 1624 01:21:38,625 --> 01:21:40,000 [Bonnie suspira] 1625 01:21:41,791 --> 01:21:45,125 leí en el periódico que Jack Nelson murió. 1626 01:21:45,625 --> 01:21:46,625 Sí. 1627 01:21:47,250 --> 01:21:48,541 Pensé que me llamarías. 1628 01:21:50,958 --> 01:21:52,416 Bueno, adiós. 1629 01:21:55,083 --> 01:21:56,583 Odio la mierda de víctima. 1630 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 Yo sé que tú. 1631 01:21:59,041 --> 01:22:00,875 Sí, él todavía está en el Salón de la Fama de la Natación 1632 01:22:00,958 --> 01:22:02,833 incluso después de que todos nos presentamos, 1633 01:22:02,916 --> 01:22:05,166 dijo que fuimos abusados ​​por él, Lo dijo en público. 1634 01:22:05,250 --> 01:22:06,625 ¿Puedes creerlo? 1635 01:22:06,708 --> 01:22:07,708 ¡Dios! 1636 01:22:08,125 --> 01:22:09,416 [Bonnie furiosa] 1637 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Yo... yo... desearía haberlo matado yo mismo. 1638 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - Y yo también lo habría hecho. - ¿Sí? 1639 01:22:14,500 --> 01:22:16,208 - Sí. - ¿Cómo lo hubieras hecho? 1640 01:22:17,166 --> 01:22:18,000 [exhalando] 1641 01:22:18,083 --> 01:22:19,250 Córtale la polla. 1642 01:22:19,333 --> 01:22:20,333 Oh. 1643 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Cuchillo sin filo, tabla de cortar de granito. Simplemente déjalo desangrarse hasta morir. 1644 01:22:25,375 --> 01:22:26,375 ¿Por qué granito? 1645 01:22:27,125 --> 01:22:29,083 No sé, así es como lo imaginé. 1646 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 Sí. Bueno, él no me hizo daño. él no me desvió del rumbo. 1647 01:22:33,333 --> 01:22:35,166 Estoy bien, estoy bien. 1648 01:22:35,250 --> 01:22:39,708 Pero luego hay momentos cuando es como si tuviera 14 años otra vez y... 1649 01:22:41,500 --> 01:22:45,791 es... es como su voz esta saliendo de mi, 1650 01:22:45,875 --> 01:22:49,041 y me enojo mucho conmigo mismo. 1651 01:22:49,916 --> 01:22:52,416 [voz quebrada] Quiero decir, ¿por qué no luché más duro? 1652 01:22:53,875 --> 01:22:55,000 Yo era una fuerza. 1653 01:22:55,083 --> 01:22:57,666 Oh cariño, cariño, ya sabes... Sabes que no funciona así. 1654 01:22:57,750 --> 01:22:58,750 Tú lo sabes. 1655 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Sí. Lo sé. 1656 01:23:01,833 --> 01:23:02,833 Es solo que yo... 1657 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 Quiero decir que yo... 1658 01:23:05,791 --> 01:23:06,791 [Diana exhala] 1659 01:23:07,500 --> 01:23:09,416 Fue muy amable conmigo. 1660 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 Quiero decir, al principio, ya sabes. 1661 01:23:13,125 --> 01:23:17,458 Yo... escribí "Amo al entrenador Nelson". en mi cuaderno, 1662 01:23:18,583 --> 01:23:20,916 y vio que yo... 1663 01:23:22,583 --> 01:23:23,833 [Diana llora suavemente] 1664 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 ¿Sabes? Oh Dios, nunca le dije eso a nadie. 1665 01:23:29,083 --> 01:23:30,083 Ey. 1666 01:23:32,291 --> 01:23:33,375 [Diana sollozando] 1667 01:23:33,458 --> 01:23:34,833 Eres una fuerza. 1668 01:23:36,333 --> 01:23:39,583 Nadar o no nadar, eres una fuerza. 1669 01:23:40,416 --> 01:23:41,416 Saber que. 1670 01:23:43,500 --> 01:23:45,083 [sollozando] Lo sé. 1671 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Y yo, um... no voy a parar. 1672 01:23:50,791 --> 01:23:52,625 Soy libre de seguir intentándolo. 1673 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 [Bonnie] Sí, lo eres, Diana. 1674 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 [Diana] Entonces, voy a... 1675 01:23:59,250 --> 01:24:01,375 entrenar y formar equipo, 1676 01:24:01,458 --> 01:24:04,583 Y nos vemos cuando regrese. 1677 01:24:04,666 --> 01:24:06,875 - Cenaremos o algo así. - [Bonnie] Claro. 1678 01:24:06,958 --> 01:24:07,958 Bueno. 1679 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Sabes que siempre te estoy apoyando. 1680 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Equipo Nyad. 1681 01:24:13,666 --> 01:24:15,666 [reproducción de música dramática] 1682 01:24:26,333 --> 01:24:30,208 [charla ininteligible en español] 1683 01:24:31,666 --> 01:24:32,666 [Diana] ¿Oye, James? 1684 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Quiero que escribas a mi izquierda, ¿vale? para poder verte cuando respiro. 1685 01:24:38,916 --> 01:24:40,166 Y cada 90 minutos, 1686 01:24:40,250 --> 01:24:43,666 Si pudieras agarrar uno de esos, uh, paquetes de sustancia pegajosa de la hielera. 1687 01:24:43,750 --> 01:24:47,250 Bonnie, mi manejadora, por lo general Simplemente lo arroja directamente a mi boca. 1688 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 ¿Sabes que? No importa. 1689 01:24:51,208 --> 01:24:52,208 Está bien. 1690 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 Y... y yo... Estaré listo en unos minutos. 1691 01:24:58,958 --> 01:25:00,958 [perro jadeando] 1692 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 Gus, ¿quieres hacer una caminata? 1693 01:25:08,291 --> 01:25:09,291 ¿Mmm? 1694 01:25:09,708 --> 01:25:11,333 Vamos, cachorro. Vamos. 1695 01:25:14,083 --> 01:25:16,083 [música pop sonando en la radio] 1696 01:25:17,708 --> 01:25:20,166 [gorjeo de radio] 1697 01:25:21,958 --> 01:25:23,416 [mujer] ...¿debería haberlo hecho? 1698 01:25:23,500 --> 01:25:27,041 No todo muere ¿Por fin y demasiado pronto? 1699 01:25:27,750 --> 01:25:30,875 Dime, ¿qué planeas hacer? 1700 01:25:30,958 --> 01:25:34,416 ¿Con tu única vida salvaje y preciosa? 1701 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 Jesús, María Oliver. Quiero decir, dame un respiro. 1702 01:25:36,583 --> 01:25:38,666 [reportero] En una entrevista con la radio pública, 1703 01:25:38,750 --> 01:25:41,833 Oliver notó esa simplicidad era importante para ella. 1704 01:25:41,916 --> 01:25:45,500 Sus poemas son a menudo una alegre celebración de la naturaleza, 1705 01:25:45,583 --> 01:25:49,291 pero ella también relató el abuso. ella soportó cuando era niña 1706 01:25:49,375 --> 01:25:51,166 crecer en la zona rural de Ohio. 1707 01:25:51,250 --> 01:25:53,291 Como nos dijo en 2012, 1708 01:25:53,375 --> 01:25:56,125 Encontró refugio en dos grandes pasiones. 1709 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Ella amaba el mundo natural y poetas muertos. 1710 01:26:00,666 --> 01:26:02,666 [Zumbido del motor del avión] 1711 01:26:22,083 --> 01:26:23,083 [puerta cerrándose] 1712 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 [Bonnie] ¡Guau! 1713 01:26:28,958 --> 01:26:29,958 [Bonnie suspira] 1714 01:26:31,291 --> 01:26:32,291 Está bien. 1715 01:26:32,875 --> 01:26:34,250 Voy a decir algunas cosas. 1716 01:26:34,333 --> 01:26:35,666 Bonnie, ¿qué...? 1717 01:26:35,750 --> 01:26:36,750 No me interrumpas. 1718 01:26:36,791 --> 01:26:38,666 [Bonnie respira profundamente, suspirando] 1719 01:26:38,750 --> 01:26:40,166 Está bien. Estoy aquí porque... 1720 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 He pensado en ello, 1721 01:26:43,333 --> 01:26:44,333 y... 1722 01:26:45,958 --> 01:26:49,750 has sido mi persona desde que éramos, Como 30 corriendo como idiotas. 1723 01:26:50,958 --> 01:26:56,083 Ya sabes, hacemos cosas juntos. Hacemos cosas divertidas, aburridas y difíciles. 1724 01:26:58,875 --> 01:27:01,458 Intenté hacer lo mío, pero ya no era lo mismo. 1725 01:27:03,500 --> 01:27:04,791 No eres un desertor. 1726 01:27:10,875 --> 01:27:11,875 La cuestión es, 1727 01:27:13,583 --> 01:27:15,291 Estamos envejeciendo juntos. [riendo] 1728 01:27:15,958 --> 01:27:20,125 Sabes, Nos estamos haciendo viejos, y si mueres... 1729 01:27:21,875 --> 01:27:24,083 Quiero ser la última persona que veas. 1730 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 No mueras. 1731 01:27:25,916 --> 01:27:28,333 Pero si lo haces, Estaré allí contigo. 1732 01:27:30,750 --> 01:27:32,458 [ambos llorando] 1733 01:27:32,541 --> 01:27:34,208 [reproducción de música dramática] 1734 01:27:34,875 --> 01:27:38,625 [reportero] A los 28 años, ella se propuso convertirse en la primera persona 1735 01:27:38,708 --> 01:27:43,333 {\an8}nadar 103 millas desde Cuba a Florida sin jaula para tiburones. 1736 01:27:43,416 --> 01:27:46,833 {\an8}Tres décadas y media después de comenzar su búsqueda, 1737 01:27:46,916 --> 01:27:49,083 Diana Nyad, de 64 años 1738 01:27:49,166 --> 01:27:51,875 espera que este sea el año ella lo completa. 1739 01:27:51,958 --> 01:27:55,583 [reportero 2] Y este es su quinto intento. nadar desde La Habana hasta Florida. 1740 01:27:55,666 --> 01:27:58,000 [reportero 3] Como siempre, ella luchará contra el viento y las corrientes, 1741 01:27:58,083 --> 01:28:00,083 deshidratación e hipotermia, 1742 01:28:00,166 --> 01:28:02,875 y durante estos tres días que Nyad necesitará llegar a Florida, 1743 01:28:02,958 --> 01:28:04,166 Muchas cosas podrían salir mal. 1744 01:28:04,250 --> 01:28:05,708 [Diana] Qué bueno verte. 1745 01:28:05,791 --> 01:28:07,000 Ey. Ey. 1746 01:28:07,500 --> 01:28:08,875 - Ey. - Ey. 1747 01:28:08,958 --> 01:28:10,041 [Nico] Lo lograste. 1748 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Sí. 1749 01:28:13,166 --> 01:28:14,166 ¿Tú hiciste esto? 1750 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 No yo... 1751 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 [charla confusa] 1752 01:28:20,333 --> 01:28:24,250 Elke dice que ya estamos en quiebra. ¿Qué hay un poco más roto? 1753 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Pero la luz verde es mi decisión. ¿Capisce? 1754 01:28:32,583 --> 01:28:33,583 Tu llamada. 1755 01:28:36,375 --> 01:28:39,250 Guau. [riendo] 1756 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - [Diana] ¿Qué? - Te pareces muchísimo a una foca. 1757 01:28:43,083 --> 01:28:46,875 Puaj. ¿Qué pasa con esta... esta nueva máscara? De alguna manera es incluso peor. 1758 01:28:46,958 --> 01:28:50,000 Bueno, Ángel insistió. Porque alguien se tragó una caja. 1759 01:28:50,083 --> 01:28:51,541 [Diana] Uf. ¿Qué pasó? 1760 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 ¿Qué crees que pasó? Murieron. 1761 01:28:53,791 --> 01:28:56,666 Diana, todos, Estamos oficialmente en alerta roja. 1762 01:28:56,750 --> 01:28:59,208 Creo que tenemos una ventana. Mañana vamos a por ello. 1763 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - [Diana] ¡Sí! - [Bonnie] Está bien. 1764 01:29:01,333 --> 01:29:02,166 [Nico] Oye. 1765 01:29:02,250 --> 01:29:03,541 Bien. Lo estamos haciendo. 1766 01:29:04,166 --> 01:29:08,208 - Nyads, ninfa del agua, destino. ¿Bien? - [reproducción de música contemplativa] 1767 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Ya sabes, todo el asunto con Aris... 1768 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 cómo él no es mi padre biológico. 1769 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Quiero decir, 1770 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 así que técnicamente, ni siquiera estoy... 1771 01:29:21,666 --> 01:29:23,000 Hey hey hey. 1772 01:29:24,666 --> 01:29:25,666 Escúchame. 1773 01:29:27,041 --> 01:29:28,833 No hay nadie más Nyad que tú. 1774 01:29:31,708 --> 01:29:32,708 Adelante. 1775 01:29:35,041 --> 01:29:38,250 [Diana respira profundamente, exhala] 1776 01:29:39,458 --> 01:29:40,708 [pájaros trinando] 1777 01:29:42,333 --> 01:29:43,416 {\an8}[Diana exhala] 1778 01:29:46,541 --> 01:29:47,750 [Diana] ¡Valor! 1779 01:30:07,125 --> 01:30:09,125 [gorjeo de gaviotas] 1780 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 [chapoteo de agua] 1781 01:30:23,583 --> 01:30:26,416 [Diana contando en español] 1782 01:30:39,666 --> 01:30:41,666 {\an8}[trueno retumbante] 1783 01:30:55,750 --> 01:30:57,041 [Juan gime] 1784 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 [en voz baja] Maldita sea. 1785 01:31:02,833 --> 01:31:03,833 Echar un vistazo. 1786 01:31:04,458 --> 01:31:06,125 [Música siniestra sonando] 1787 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 [hombre] Shields no podría haber caído, ¿bien? 1788 01:31:09,666 --> 01:31:10,666 Mierda. 1789 01:31:13,958 --> 01:31:15,625 [hombre] Mira eso, ¿viste eso? 1790 01:31:15,708 --> 01:31:18,458 voy a ver que esta pasando con el escudo. Voy a salir, ¿vale? 1791 01:31:18,541 --> 01:31:19,541 [hombre] Está bien. 1792 01:31:20,375 --> 01:31:22,375 [ruido del equipo] 1793 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 [Diana] Setecientos treinta y dos... 1794 01:31:27,958 --> 01:31:29,958 [se reproduce música de suspenso] 1795 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 [Bonnie] Espera. ¿Lo que está sucediendo? 1796 01:31:37,708 --> 01:31:39,791 - [motor del barco acelerando] - [Bonnie] ¿Qué es eso? 1797 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 - Jesucristo. - ¿Ver? 1798 01:31:42,625 --> 01:31:44,541 - ¿Deberíamos tirar de ella? - [Luke] ¡Bonnie! 1799 01:31:44,625 --> 01:31:47,625 - Acérquela lo más posible al barco. - Parar el motor. 1800 01:31:48,500 --> 01:31:49,500 ¡Diana! 1801 01:31:50,208 --> 01:31:51,583 [silbato] 1802 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 [Bonnie] ¡Diana! Ven hacia el barco. 1803 01:31:53,541 --> 01:31:56,250 sin salpicaduras, Sólo un poco... un poco de braza de bebé. 1804 01:31:56,333 --> 01:31:57,208 ¿Qué está sucediendo? 1805 01:31:57,291 --> 01:31:59,166 Estamos arreglando el escudo contra tiburones. No te preocupes. 1806 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 [Bonnie] No mires. 1807 01:32:05,708 --> 01:32:07,708 [hinchazón de música de suspenso] 1808 01:32:22,083 --> 01:32:23,083 [dispositivo pitando] 1809 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - ¿Está encendido o apagado? Dinos. - [Luke] Creo que ha vuelto. 1810 01:32:25,500 --> 01:32:26,708 Él piensa que ha vuelto a estar encendido. 1811 01:32:31,083 --> 01:32:34,583 [dispositivo pitando] 1812 01:32:34,666 --> 01:32:36,375 [dispositivo sonando, gorjeando] 1813 01:32:36,458 --> 01:32:37,708 [la música se desvanece] 1814 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 [hombre] Todo claro. 1815 01:32:41,458 --> 01:32:43,250 - ¡Sí! ¡Sí! - [todos aplauden] 1816 01:32:43,333 --> 01:32:45,708 - [Juan] ¡Sí! Buen trabajo muchachos. Gracias. - ¡Sí! 1817 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 Gracias a todos. 1818 01:32:49,041 --> 01:32:51,250 [Bonnie respira con dificultad] 1819 01:32:53,541 --> 01:32:55,541 [Se reproduce "Heart of Gold" de Neil Young] 1820 01:33:17,291 --> 01:33:22,833 ♪ He estado en Hollywood He estado en Redwood ♪ 1821 01:33:22,916 --> 01:33:27,708 ♪ Crucé el océano Por un corazón de oro ♪ 1822 01:33:28,708 --> 01:33:34,208 ♪ He estado en mi mente Es una línea tan fina ♪ 1823 01:33:34,291 --> 01:33:39,541 ♪ Eso me mantiene buscando Por un corazón de oro ♪ 1824 01:33:40,041 --> 01:33:42,583 ♪ Y me estoy haciendo viejo ♪ 1825 01:33:45,916 --> 01:33:50,833 {\an8}♪ Me mantiene buscando un corazón de oro ♪ 1826 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 [Diana] Me está cortando la boca. 1827 01:33:53,791 --> 01:33:56,541 Tienes que usarlo sólo hasta el amanecer. Entonces estaremos fuera de peligro. 1828 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Oh, gorra primero. Sí. 1829 01:34:13,875 --> 01:34:18,125 ♪ Mantenme buscando un corazón de oro ♪ 1830 01:34:19,125 --> 01:34:23,791 ♪ Me mantienes buscando Y me estoy haciendo viejo ♪ 1831 01:34:25,125 --> 01:34:29,416 ♪ Mantenme buscando un corazón de oro ♪ 1832 01:34:30,291 --> 01:34:35,708 ♪ He sido minero por un corazón de oro ♪ 1833 01:34:39,958 --> 01:34:41,041 [la canción se desvanece] 1834 01:34:41,125 --> 01:34:43,833 [John tose y se aclara la garganta] 1835 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 [en voz baja] Maldita sea. 1836 01:34:48,083 --> 01:34:49,291 [Bonnie suspira] 1837 01:34:49,375 --> 01:34:50,708 - Aquí tienes. - Hey gracias. 1838 01:34:50,791 --> 01:34:51,625 [John sollozando] 1839 01:34:51,708 --> 01:34:53,708 - Quería preguntarte. - [Juan] ¿Mmmm? 1840 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 ¿Cómo te volvió a encerrar? 1841 01:34:57,333 --> 01:34:58,541 [John se ríe ligeramente] 1842 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 Tuvimos una agradable charla. 1843 01:35:05,833 --> 01:35:08,000 Y, um... [aclarándose la garganta] 1844 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 Estoy enferma, Bonnie. 1845 01:35:15,250 --> 01:35:17,583 - Oh. - Ella no lo sabe. 1846 01:35:17,666 --> 01:35:18,750 [Bonnie] Oh, Dios. 1847 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Estoy tratando de recibirlo en la barbilla. 1848 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 [en voz baja] Sí. 1849 01:35:30,333 --> 01:35:31,333 De todos modos, 1850 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 Pensé que tenía una última aventura. en mi. [exhalando] 1851 01:35:40,541 --> 01:35:41,541 [en voz baja] Sí. 1852 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 - El nadador. - [John] El nadador. 1853 01:35:59,958 --> 01:36:01,958 [reproducción de música dramática] 1854 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 {\an8}[Diana] Cuatrocientos setenta y cuatro, 1855 01:36:16,791 --> 01:36:18,833 {\an8}cuatrocientos setenta y cinco, 1856 01:36:19,833 --> 01:36:21,125 cuatrocientos setenta y seis. 1857 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 [motor del barco acelerando] 1858 01:36:40,791 --> 01:36:41,791 [John] Hola, Bonnie. 1859 01:36:46,291 --> 01:36:48,625 Finalmente, llegamos a la corriente a la perfección. 1860 01:36:48,708 --> 01:36:50,125 La está barriendo hacia el norte. 1861 01:36:51,083 --> 01:36:52,916 Sólo tenemos que mantenerla en marcha. 1862 01:36:56,833 --> 01:36:58,916 [Bonnie] Diana. Diana. 1863 01:36:59,000 --> 01:37:00,541 Entra. Vamos. 1864 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 Ahí tienes. Vamos. Braza de bebé, eso es todo. 1865 01:37:05,541 --> 01:37:06,541 [Diana gime] 1866 01:37:07,375 --> 01:37:08,375 [Bonnie] Buen trabajo. 1867 01:37:09,458 --> 01:37:10,726 - [Diana gime] - Aquí tienes. 1868 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 No te haré comer nada. No. 1869 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 Sólo... Tienes que tomar algunos líquidos. 1870 01:37:17,208 --> 01:37:19,083 Al menos cuatro onzas y media más. 1871 01:37:19,166 --> 01:37:21,416 Eso es lo que necesitas. Ahí tienes. 1872 01:37:22,083 --> 01:37:23,083 [Diana tosiendo] 1873 01:37:23,125 --> 01:37:24,125 [Bonnie] Lo sé. 1874 01:37:24,458 --> 01:37:26,291 Estás tragando mucha agua de mar. 1875 01:37:26,375 --> 01:37:29,250 - [Diana tosiendo] - Sí, ¿ves? 1876 01:37:29,333 --> 01:37:31,416 Muy bien, te vas a Florida. 1877 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 De esa manera. 1878 01:37:34,458 --> 01:37:36,208 Vas a Florida, Key West. 1879 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Eso es todo. Lo estás haciendo genial. 1880 01:37:39,333 --> 01:37:42,375 - Sólo uno bueno. Uno bueno. - [Diana gime] 1881 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Eso es todo. Eso es todo. 1882 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 Segundo. 1883 01:37:58,583 --> 01:37:59,708 [Juan gruñendo] 1884 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 Acabamos de llegar a 75 millas. 1885 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 Esto es tan lejos como lo hemos hecho antes. 1886 01:38:06,875 --> 01:38:07,875 [Bonnie riendo] 1887 01:38:12,375 --> 01:38:14,375 [reproducción de música dramática] 1888 01:38:14,458 --> 01:38:15,791 [viento que sopla] 1889 01:38:32,750 --> 01:38:34,083 [Diana jadea] 1890 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 Yo... no pensé que lo vería aquí. 1891 01:38:37,500 --> 01:38:38,833 El Taj Mahal. 1892 01:38:39,833 --> 01:38:41,458 Es estupendo. 1893 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Dirígete directamente hacia allí, Diana. 1894 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 Es de esa manera. 1895 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 Entonces, ¿por el camino de ladrillos amarillos? 1896 01:38:50,291 --> 01:38:53,041 Sí. Camino de ladrillos amarillos hacia el Taj Mahal. 1897 01:38:54,333 --> 01:38:55,583 Sigue moviéndote. 1898 01:38:58,458 --> 01:39:00,333 - [John riendo] - [Bonnie] Sigue moviéndote. 1899 01:39:02,833 --> 01:39:03,916 [motor del barco acelerando] 1900 01:39:04,500 --> 01:39:05,750 [exhalando] 1901 01:39:06,875 --> 01:39:09,208 [música etérea] 1902 01:39:11,583 --> 01:39:14,833 [reportero] Sra. Nyad ostenta la victoria de Italia Récord mundial de Capri a Nápoles. 1903 01:39:14,916 --> 01:39:17,517 [Diana] ...fantasías de reconocimiento que tengo, no deberían ser fantasías... 1904 01:39:17,541 --> 01:39:18,916 [reportero 2] Ella nadó 32 millas. 1905 01:39:19,000 --> 01:39:22,083 [Diana] Sentir que mi cuerpo está tan gigantesco como una ballena, 1906 01:39:22,166 --> 01:39:25,708 Tengo 30 pies de ancho, con una fuerza y ​​unos hombros increíbles, 1907 01:39:25,791 --> 01:39:28,601 y solo estoy abriéndome camino a través de los músculos esa agua nada me va a detener. 1908 01:39:28,625 --> 01:39:30,958 Las gaviotas estaban bombardeando mi pantorrilla, 1909 01:39:31,041 --> 01:39:33,458 y pensé que había sangre todo por el frente de mi cara. 1910 01:39:34,583 --> 01:39:37,250 Sesenta horas seguidas en mar abierto. 1911 01:39:37,333 --> 01:39:40,500 Es como si estuviera obteniendo esa medalla de oro. en los Juegos Olímpicos. 1912 01:39:41,750 --> 01:39:46,083 Este nado está mucho, mucho más cerca. más imposible que posible. 1913 01:39:46,166 --> 01:39:47,166 Me siento como, eh, 1914 01:39:47,250 --> 01:39:51,000 Tengo un momento de inmortalidad cuando llegue al otro lado. 1915 01:39:55,708 --> 01:39:59,833 ♪ Estuve bien por un tiempo ♪ 1916 01:40:01,083 --> 01:40:05,125 ♪ Podría sonreír por un rato ♪ 1917 01:40:05,625 --> 01:40:11,041 ♪ Te amo incluso más que antes ♪ 1918 01:40:11,125 --> 01:40:15,750 ♪ Pero, cariño, ¿qué puedo hacer? ♪ 1919 01:40:15,833 --> 01:40:19,833 ♪ Porque no me amas ♪ 1920 01:40:19,916 --> 01:40:21,750 ["Llorando" de Roy Orbison tocando] 1921 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Eh, tú. Si, tú. Sigue adelante. 1922 01:40:26,208 --> 01:40:31,208 ♪ Llorando por ti ♪ 1923 01:40:31,291 --> 01:40:35,833 ♪ Llorando por ti ♪ 1924 01:40:36,500 --> 01:40:40,875 ♪ Sí, ahora te has ido ♪ 1925 01:40:40,958 --> 01:40:45,416 ♪ Y a partir de este momento ♪ 1926 01:40:45,500 --> 01:40:48,041 ♪ estaré llorando ♪ 1927 01:40:48,708 --> 01:40:51,916 ♪ Llorando, llorando ♪ 1928 01:40:52,000 --> 01:40:53,666 [Juan] Bonnie. ¡Bonnie! 1929 01:40:53,750 --> 01:40:58,833 ♪ Llorando, estoy llorando ♪ 1930 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 ¿Lo ves? 1931 01:41:01,541 --> 01:41:02,625 ¿Puedes verlo? 1932 01:41:02,708 --> 01:41:06,583 ♪ Llorando ♪ 1933 01:41:06,666 --> 01:41:11,625 ♪ Más ♪ 1934 01:41:11,708 --> 01:41:16,333 ♪ Tú ♪ 1935 01:41:16,416 --> 01:41:17,666 [silbato] 1936 01:41:18,750 --> 01:41:19,750 [la canción se desvanece] 1937 01:41:20,416 --> 01:41:21,750 [silbato] 1938 01:41:23,916 --> 01:41:24,916 [Bonnie] Diana. 1939 01:41:25,916 --> 01:41:27,000 Diana. 1940 01:41:31,625 --> 01:41:32,875 - Vamos. - [Diana gime] 1941 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 [Bonnie] Eso es todo, eso es todo. 1942 01:41:39,375 --> 01:41:41,375 [Diana gime] 1943 01:41:43,458 --> 01:41:45,166 [Diana respira con dificultad] 1944 01:41:45,250 --> 01:41:47,375 Nunca volverás a ponerte esa máscara. 1945 01:41:47,458 --> 01:41:48,791 [Diana gruñe] 1946 01:41:50,458 --> 01:41:51,541 Fuera las gafas. 1947 01:41:53,041 --> 01:41:54,041 [Bonnie] Está bien. 1948 01:41:56,416 --> 01:41:57,791 [Diana tosiendo] 1949 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Diana, mírame. Necesito que me mires. 1950 01:41:59,958 --> 01:42:01,416 -[Diana] No. - Mírame. 1951 01:42:01,500 --> 01:42:02,791 - ¿Se acabó? - [Bonnie] No. 1952 01:42:02,875 --> 01:42:05,333 No. Yo... yo... ¿Nos fuimos a la deriva? 1953 01:42:05,416 --> 01:42:06,625 Puedo compensarlo. 1954 01:42:06,708 --> 01:42:09,875 - [Bonnie] No, no... - Bonnie, yo... no voy a salir. 1955 01:42:09,958 --> 01:42:12,434 - Diana, para, para. Mira allá. - [Diana] Puedo compensarlo. 1956 01:42:12,458 --> 01:42:14,267 - Mirar. ¿Mira eso? - [Diana] No voy a salir. 1957 01:42:14,291 --> 01:42:17,041 ¿Ves eso, el horizonte? Mira el horizonte. 1958 01:42:17,125 --> 01:42:18,041 ¿Lo ves? 1959 01:42:18,125 --> 01:42:20,625 [reproducción de música dramática] 1960 01:42:20,708 --> 01:42:21,958 [Diana] ¿Es el sol? 1961 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 No, ese no es el sol, cariño. 1962 01:42:26,375 --> 01:42:27,875 Esas son las luces de Key West. 1963 01:42:28,583 --> 01:42:32,583 Diana, lo que te estoy diciendo es, No habrá otra noche. 1964 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 Sólo un gran empujón. 1965 01:42:33,875 --> 01:42:37,458 Si realmente puedes traerlo, si realmente puedes traerlo, 1966 01:42:37,541 --> 01:42:39,458 Entonces llegarás a Florida hoy. 1967 01:42:39,541 --> 01:42:41,833 Pero aún queda un largo camino por recorrer, ¿está bien? 1968 01:42:41,916 --> 01:42:43,166 Al menos 12 horas más. 1969 01:42:44,083 --> 01:42:46,333 Cariño, tienes que... tienes que profundizar. 1970 01:42:46,416 --> 01:42:47,458 [Diana llorando] 1971 01:42:47,541 --> 01:42:50,166 Puedes profundizar. ¿Está bien? 1972 01:42:53,541 --> 01:42:55,208 Ahora, introduce algo de esto en ti. 1973 01:42:55,291 --> 01:42:56,625 [Diana gime] 1974 01:42:56,708 --> 01:42:58,916 [Bonnie] Lo estás haciendo muy bien, nena. Lo estás haciendo genial. 1975 01:43:00,250 --> 01:43:01,500 [gorjeo de gaviotas] 1976 01:43:07,916 --> 01:43:09,916 [reproducción de música dramática] 1977 01:43:22,250 --> 01:43:24,000 [Diana jadea, jadea] 1978 01:43:38,166 --> 01:43:39,166 Oh... 1979 01:43:46,666 --> 01:43:48,125 [silbato] 1980 01:43:48,208 --> 01:43:49,500 [Bonnie] ¡Diana! 1981 01:43:49,583 --> 01:43:52,291 Tengo que permanecer más cerca hasta la línea del barco. 1982 01:43:52,875 --> 01:43:54,166 Aún no has terminado. 1983 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Desacelerar. 1984 01:43:57,708 --> 01:43:59,708 [motor del barco acelerando] 1985 01:44:00,208 --> 01:44:02,288 Ella va por el camino equivocado y ella está desperdiciando golpes. 1986 01:44:02,333 --> 01:44:03,333 [Bonnie] Lo sé. 1987 01:44:03,375 --> 01:44:05,541 Necesito otra décima de nudo, o se acabó. 1988 01:44:05,625 --> 01:44:06,833 Lo sé. ¡Mierda! 1989 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 ¿Qué estás haciendo? ¿Bonnie? Bonnie. 1990 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 ¿En serio, Bonnie? 1991 01:44:22,583 --> 01:44:23,875 ¿Diana? 1992 01:44:23,958 --> 01:44:25,583 Diana, ¡guau! 1993 01:44:25,666 --> 01:44:26,666 ¿Diana? 1994 01:44:27,291 --> 01:44:30,333 Bon, estás en el agua conmigo. 1995 01:44:31,416 --> 01:44:32,791 [Bonnie] Ahora, escúchame. 1996 01:44:32,875 --> 01:44:35,791 Todo lo que tienes que hacer... todo lo que tienes que hacer Es solo nadar un poquito. 1997 01:44:35,875 --> 01:44:37,541 - ¿Está bien? - No me toques. 1998 01:44:37,625 --> 01:44:39,892 - No. No te voy a tocar. - [Diana] No puedes tocarme. 1999 01:44:39,916 --> 01:44:41,416 Estamos en esto juntos. ¿Bien? 2000 01:44:41,500 --> 01:44:43,583 Hacemos todo juntos. ¿Está bien? 2001 01:44:43,666 --> 01:44:46,708 Pero no tienes que... no tienes para pensar en lo que está pasando. 2002 01:44:46,791 --> 01:44:50,375 Todo lo que tienes que hacer Es sólo dar un par de buenas caricias. 2003 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 ¿Está bien? ¿Crees que puedes hacer eso? 2004 01:44:53,083 --> 01:44:56,625 ¿Eh? ¿Qué tal... qué tal...? ¿Qué tal cinco... cinco buenos golpes? 2005 01:44:57,458 --> 01:44:59,333 - Vamos. Sé que puedes. - [Diana gime] 2006 01:44:59,416 --> 01:45:01,833 Mira, sé que puedes porque sé que eres una bestia. 2007 01:45:01,916 --> 01:45:03,708 No voy a dejar que te rindas. 2008 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Ve si puedes hacerlo. Apuesto que puedes. 2009 01:45:06,333 --> 01:45:09,041 Me vas a dar uno... Un buen golpe, sólo para mí. 2010 01:45:10,291 --> 01:45:12,708 Solo uno. Sólo uno, y luego nos vamos. 2011 01:45:13,208 --> 01:45:14,250 Un buen golpe. 2012 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Eso es todo, eso es todo. Hermoso. 2013 01:45:20,166 --> 01:45:22,708 - Sólo un golpe más. Sólo uno más. - [Diana gimiendo] 2014 01:45:23,500 --> 01:45:24,500 [Bonnie] Eso es todo. 2015 01:45:24,958 --> 01:45:26,666 Uno mas. [riendo] 2016 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Sí. Uno mas. - [gemiendo] Bonnie... 2017 01:45:29,541 --> 01:45:33,041 No no no no. Sin hablar. Sólo guarda ese aliento para Key West. 2018 01:45:33,125 --> 01:45:34,333 Te amo. 2019 01:45:36,458 --> 01:45:37,458 Yo también te amo. 2020 01:45:38,291 --> 01:45:39,750 Vamos. Un golpe más, cariño. 2021 01:45:39,833 --> 01:45:41,583 Sólo uno más. Lo entendiste. 2022 01:45:42,333 --> 01:45:43,333 Eso es todo. 2023 01:45:43,958 --> 01:45:45,416 ¡Eso es todo, poder! 2024 01:45:45,500 --> 01:45:46,708 ¡Vamos, poder! 2025 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 Un gran golpe. 2026 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Sí, esa es buena. 2027 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 Eso es todo, nena. 2028 01:45:53,833 --> 01:45:55,166 Vas por ahí. 2029 01:45:55,666 --> 01:45:57,750 De esa manera. Lo tienes, nena. 2030 01:45:58,875 --> 01:46:00,875 [reproducción de música dramática] 2031 01:46:18,583 --> 01:46:19,750 [Juan suspira] 2032 01:46:21,750 --> 01:46:23,666 [Bonnie respira con dificultad] 2033 01:46:24,250 --> 01:46:25,250 [John] Presume. 2034 01:46:25,958 --> 01:46:28,291 - Nos mudamos, ¿no? - Nos mudamos, Bon. 2035 01:46:29,166 --> 01:46:31,750 Chicos, estamos muy cerca. 2036 01:46:33,125 --> 01:46:34,333 ¿Qué pasa, Bartlett? 2037 01:46:35,875 --> 01:46:37,195 - [John sollozando] - Lo tienes. 2038 01:46:39,166 --> 01:46:41,166 Para que conste, me entró arena en los ojos. 2039 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 Vamos, Dee. 2040 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 ¡Diana! 2041 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 ¡Lo tienes! 2042 01:46:49,541 --> 01:46:51,375 ¡Demonios si! [reír] 2043 01:46:51,458 --> 01:46:53,541 [motor del barco acelerando] 2044 01:46:56,625 --> 01:46:58,625 [hinchazón de música dramática] 2045 01:47:22,416 --> 01:47:24,875 [reportero] No es nada menos que notable. 2046 01:47:24,958 --> 01:47:27,838 [reportero 2] Su velocidad de natación aumentó durante la mitad del viaje 2047 01:47:27,916 --> 01:47:30,625 después de que la recogieron por corrientes que se mueven rápidamente. 2048 01:47:30,708 --> 01:47:33,916 [reportero 3] Ella promedió alrededor de dos millas por hora con la fuerte corriente. 2049 01:47:34,000 --> 01:47:37,375 [reportero 4] Estaba acompañada por aproximadamente 40 personas en 4 barcos. 2050 01:47:37,458 --> 01:47:40,208 [reportero 3] Desde arriba, puedes ver a Nyad en agua cristalina 2051 01:47:40,291 --> 01:47:43,333 mientras se acercaba un golpe a la costa de Key West. 2052 01:47:43,416 --> 01:47:45,875 [multitud vitoreando, aplaudiendo] 2053 01:47:51,375 --> 01:47:54,083 [hombre] ¡Diana Nyad está a punto de aterrizar! 2054 01:47:54,166 --> 01:47:56,833 [multitud parloteando, murmurando indistintamente] 2055 01:47:56,916 --> 01:48:00,458 [multitud silbando, aplaudiendo] 2056 01:48:02,041 --> 01:48:04,708 [hombre] ¡Diana Nyad, damas y caballeros! 2057 01:48:05,333 --> 01:48:06,666 [mujer] ¡Diana! 2058 01:48:06,750 --> 01:48:08,375 ¡Nyad! ¡Nyad! 2059 01:48:08,458 --> 01:48:10,541 [multitud cantando] ¡Nyad! ¡Nyad! 2060 01:48:28,458 --> 01:48:30,458 [multitud aclamando] 2061 01:48:34,041 --> 01:48:36,161 [Bonnie] Nadie la toca. o será descalificada. 2062 01:48:36,208 --> 01:48:38,916 nadie la toca ¡o será descalificada! 2063 01:48:39,000 --> 01:48:40,416 ¡Todos atrás! 2064 01:48:40,500 --> 01:48:42,333 ¡Atrás! ¡No tocar! 2065 01:48:42,416 --> 01:48:44,625 ¡No la toques! ¡Nadie la toca! 2066 01:48:44,708 --> 01:48:50,916 [hombre] Diana Nyad acaba de nadar 110 millas ¡De Cuba! 2067 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Ven hacia mi. 2068 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 Aquí mismo. 2069 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Está bien, cariño, lo tienes. 2070 01:49:03,833 --> 01:49:04,750 Ven por aquí. 2071 01:49:04,833 --> 01:49:05,833 Vamos, Diana. 2072 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Bien, esto es todo tuyo. 2073 01:49:12,375 --> 01:49:14,375 [multitud aplaudiendo ruidosamente] 2074 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 [Bonnie] Vamos, nena. 2075 01:49:23,750 --> 01:49:26,750 Lo entendiste. Sigue viniendo. Así es, estoy aquí. 2076 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 Estoy aquí, cariño. Sigue viniendo. 2077 01:49:30,125 --> 01:49:32,833 Un paso más. Necesitamos dos tobillos fuera del agua. 2078 01:49:32,916 --> 01:49:34,833 Dos tobillos fuera del agua, puedes hacerlo. 2079 01:49:34,916 --> 01:49:37,666 Esto eres todo tú, nadie más. Sólo un par de pies más. 2080 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Un paso a la vez. 2081 01:49:40,958 --> 01:49:42,541 Necesito dos tobillos. 2082 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 Sigue viniendo, sigue viniendo, te tengo. 2083 01:49:45,666 --> 01:49:47,041 Lo estás haciendo genial. 2084 01:49:47,125 --> 01:49:48,375 Sólo una primera. 2085 01:49:50,916 --> 01:49:51,916 Lo tienes. 2086 01:49:53,041 --> 01:49:54,041 Lo tienes. 2087 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 Vale, cuidado, cuidado. 2088 01:49:55,750 --> 01:49:58,250 Eso es todo, eso es todo. Sólo le faltan dos tobillos. 2089 01:49:58,333 --> 01:50:00,333 - Sí. - [multitud aplaudiendo ruidosamente] 2090 01:50:02,000 --> 01:50:04,208 [música inspiradora en crescendos] 2091 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 Lo hicimos. Lo hicimos. 2092 01:50:07,250 --> 01:50:09,250 [Diana sollozando] 2093 01:50:28,666 --> 01:50:31,875 [Diana sollozando, jadeando] 2094 01:50:33,875 --> 01:50:37,375 Sólo quiero decir tres cosas. 2095 01:50:38,208 --> 01:50:39,708 [sollozando] Uno, 2096 01:50:41,291 --> 01:50:44,500 nunca te rindas. 2097 01:50:44,583 --> 01:50:46,416 [silbidos dispersos] 2098 01:50:46,500 --> 01:50:47,500 Dos, 2099 01:50:48,666 --> 01:50:52,791 Nunca eres demasiado mayor para perseguir tus sueños. 2100 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 Y tres... 2101 01:50:57,875 --> 01:51:00,958 parece un deporte solitario, 2102 01:51:01,708 --> 01:51:03,791 pero se necesita un equipo. 2103 01:51:03,875 --> 01:51:04,875 Así es. 2104 01:51:06,291 --> 01:51:08,291 - ¡Sí! - [multitud aplaudiendo ruidosamente] 2105 01:51:30,916 --> 01:51:34,541 [Música inspiradora y triunfante] 2106 01:52:03,000 --> 01:52:04,041 [la música se desvanece] 2107 01:52:04,125 --> 01:52:06,125 ["Find a Way" de Jade Bird suena] 2108 01:52:06,208 --> 01:52:08,208 [inaudible] 2109 01:52:18,541 --> 01:52:19,750 ¡Lo hicimos! 2110 01:52:19,833 --> 01:52:23,541 {\an8}♪ En el borde Veo el final, veo la luz ♪ 2111 01:52:25,750 --> 01:52:30,291 {\an8}♪ Sigo moviéndome más rápido que antes ♪ 2112 01:52:30,375 --> 01:52:32,791 {\an8}Sí, esta vez tuvimos suerte. Tuvimos una buena Corriente del Golfo. 2113 01:52:32,875 --> 01:52:36,291 {\an8}Conocí a Diana desde el principio iba a poder llegar a Florida 2114 01:52:36,375 --> 01:52:38,625 {\an8}si los componentes correctos simplemente se alinearan. 2115 01:52:39,125 --> 01:52:40,916 ♪ No pararé ♪ 2116 01:52:42,458 --> 01:52:44,458 ♪ No me rendiré ♪ 2117 01:52:45,625 --> 01:52:48,625 ♪ Hasta el fin de siempre ♪ 2118 01:52:48,708 --> 01:52:54,750 ♪ No sé qué hacer Y no sé qué decir ♪ 2119 01:52:56,125 --> 01:52:59,375 [reportero] ¿Cómo te sientes al ver cientos ¿Hay seguidores aquí para ti? 2120 01:52:59,458 --> 01:53:01,000 Fresco. Fue genial. 2121 01:53:01,083 --> 01:53:03,416 Vi la expresión de sus caras. 2122 01:53:03,500 --> 01:53:08,291 Les encanta ver a alguien de mi edad. haciendo algo que nadie más ha hecho nunca. 2123 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Y lo tercero que dije en esa playa fue: "Es un equipo". 2124 01:53:13,000 --> 01:53:15,958 Y si crees que soy un tipo rudo, Quieres conocer a Bonnie. 2125 01:53:16,041 --> 01:53:18,541 - ¿Bonnie? - Ella está detrás del escenario y me estrechó la mano. 2126 01:53:18,625 --> 01:53:20,000 - Ella es una ruda. - Sí. 2127 01:53:20,083 --> 01:53:23,708 Diana cuenta historias realmente geniales, pero con ella... cuando estoy involucrado en ellos, 2128 01:53:23,791 --> 01:53:25,541 No me gusta el pequeño adorno. 2129 01:53:25,625 --> 01:53:26,458 No es exacto... 2130 01:53:26,541 --> 01:53:29,333 Solo para que sepas, el panorama general es el mismo, 2131 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 nunca se ve exactamente como ella dice. 2132 01:53:33,125 --> 01:53:34,750 [periodistas riendo] 2133 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Gracias. 2134 01:53:36,208 --> 01:53:39,750 Diana Nyad, te desafié. 2135 01:53:39,833 --> 01:53:41,333 Te acobardaste. 2136 01:53:41,416 --> 01:53:45,208 Nadaste hasta Cuba con todos los tiburones y las medusas, 2137 01:53:45,708 --> 01:53:48,458 ¿Pero tienes miedo de luchar conmigo? 2138 01:53:48,541 --> 01:53:50,541 {\an8}¿Viniste a Estados Unidos en un barco? 2139 01:53:51,125 --> 01:53:52,750 [inaudible] 2140 01:53:52,833 --> 01:53:55,333 ♪ Luchando por tus sueños ♪ 2141 01:53:55,416 --> 01:53:59,500 ♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪ 2142 01:54:00,000 --> 01:54:01,375 ♪ Oh, no te rindas ♪ 2143 01:54:01,458 --> 01:54:03,333 No quiero ser esa loca... 2144 01:54:03,416 --> 01:54:06,000 [público riendo] 2145 01:54:06,083 --> 01:54:08,625 ...que hace esto una y otra vez, 2146 01:54:08,708 --> 01:54:11,458 falla una y otra vez hasta que tengo 90 años. 2147 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Estaba nadando con esto puesto. 2148 01:54:15,958 --> 01:54:19,166 {\an8}No me di cuenta de que llevabas esto. Ha cambiado desde la última vez que la vi. 2149 01:54:26,708 --> 01:54:29,458 ♪ No sé qué hacer ♪ 2150 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 ¡Sí! 2151 01:54:30,958 --> 01:54:32,375 Si lo canto 1.000 veces, 2152 01:54:32,458 --> 01:54:36,250 Tengo nueve horas y 45 minutos. al, boom, al ritmo. 2153 01:54:36,333 --> 01:54:39,500 ♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪ 2154 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Voy a cruzar América caminando. 2155 01:54:41,125 --> 01:54:42,875 ♪ Oh, no te rindas ♪ 2156 01:54:42,958 --> 01:54:46,875 ♪ Mientras navegas hacia tu luz ♪ 2157 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 ♪ Buscando tus sueños ♪ 2158 01:54:49,333 --> 01:54:54,750 ♪ Encontrarás un camino, encontrarás un camino ♪ 2159 01:54:59,041 --> 01:55:02,375 Y cerré los ojos y cerré los puños, 2160 01:55:02,458 --> 01:55:04,708 Lo dije y lo dije en serio. 2161 01:55:04,791 --> 01:55:09,041 no podría haberlo hecho una uña más rápido. 2162 01:55:09,125 --> 01:55:10,791 [la canción se desvanece] 2163 01:55:23,958 --> 01:55:27,083 Necesitas simplemente despertar y hacerlo una y otra vez 2164 01:55:27,166 --> 01:55:28,083 hasta llegar allí. 2165 01:55:28,166 --> 01:55:32,500 Entonces a las 4:00, depende del día, pero hoy eran las 4:45. 2166 01:55:32,583 --> 01:55:33,958 Entro en mi gimnasio. 2167 01:55:34,041 --> 01:55:35,583 Mis vecinos, está oscuro. 2168 01:55:35,666 --> 01:55:38,875 Todos mis vecinos están profundamente dormidos. y yo juego... 2169 01:55:38,958 --> 01:55:40,958 [tocando una melodía entusiasta] 2170 01:55:43,791 --> 01:55:45,125 Lo que significa "¡Levántate!" 2171 01:55:45,208 --> 01:55:46,708 Si esta es mi navegación... 2172 01:55:46,791 --> 01:55:51,083 - [Bonnie] Eso es lo que usamos el año pasado. - [Diana] No va a ser así. 2173 01:55:51,166 --> 01:55:53,166 [reproducción de música dramática] 2174 01:59:37,458 --> 01:59:39,000 [la música se desvanece] 171406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.