All language subtitles for Mark.of.the.Devil.1970.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,410 --> 00:01:21,200 There are 500 crowns to be shared among you. 2 00:01:21,330 --> 00:01:23,700 I need the monk and the youngest of the nuns alive. 3 00:01:23,830 --> 00:01:26,490 With the others you can do as you please. Go on! 4 00:01:26,620 --> 00:01:28,450 Come on! Hey! 5 00:01:28,580 --> 00:01:30,330 Hey! Hey! 6 00:02:05,580 --> 00:02:07,830 Faster! Faster! 7 00:02:07,950 --> 00:02:09,620 Hey! Hey! 8 00:02:12,780 --> 00:02:14,580 Hey! Hey! 9 00:02:22,160 --> 00:02:23,780 Hey! Hey! 10 00:02:39,450 --> 00:02:40,950 No! 11 00:02:44,740 --> 00:02:46,450 No, no! Please! 12 00:02:56,950 --> 00:02:59,240 In the name of our beloved master, the Prince, 13 00:02:59,370 --> 00:03:03,120 I proclaim to you that an attack from the powers of darkness is planned. 14 00:03:03,240 --> 00:03:05,870 It would be sinful not to fight violence with violence. 15 00:03:05,990 --> 00:03:07,490 The Devil is in all of you. 16 00:03:07,620 --> 00:03:09,830 Wherever the hand of the prosecutor points, 17 00:03:09,950 --> 00:03:12,240 you must not hesitate to follow. 18 00:03:12,370 --> 00:03:14,160 In the name of justice 19 00:03:14,290 --> 00:03:16,450 and our secret laws 20 00:03:16,580 --> 00:03:18,290 it has been decided 21 00:03:18,410 --> 00:03:20,450 that the Prisoner No.1 22 00:03:20,580 --> 00:03:22,620 has profaned the celibacy of the clergy 23 00:03:22,740 --> 00:03:25,490 and defiled the sacraments of the Church, 24 00:03:26,620 --> 00:03:29,620 and that this person has debauched and blasphemed against God 25 00:03:29,740 --> 00:03:32,990 and has committed sacrilege under the eyes of our crucified Lord. 26 00:03:33,120 --> 00:03:37,780 Teach him a lesson! - He doesn't look so horny now! 27 00:03:37,910 --> 00:03:41,780 Furthermore, out of this union has issued the Accused No.2, 28 00:03:41,910 --> 00:03:45,290 whose body and soul have been dedicated to the Devil since birth. 29 00:03:45,410 --> 00:03:47,410 Finally, the Accused No.3 has confessed 30 00:03:47,530 --> 00:03:50,410 to illicit intercourse with the Devil on Goat's Mountain. 31 00:03:50,530 --> 00:03:52,870 Ever since then impotence has fallen on our city 32 00:03:52,990 --> 00:03:57,620 so that men and women are not able to fulfill their marital duties. 33 00:03:57,740 --> 00:03:58,780 The Accused No.1, 34 00:03:58,910 --> 00:04:01,990 who committed sacrilege four times under the eyes of our Lord, 35 00:04:02,120 --> 00:04:04,830 shall have the fingers of his right hand chopped off. 36 00:04:04,950 --> 00:04:06,830 Then he shall be tarred and feathered 37 00:04:06,950 --> 00:04:10,330 and chased through the streets like an animal until he drops dead. 38 00:04:12,620 --> 00:04:14,450 In the name of the Lord, have mercy! 39 00:04:18,370 --> 00:04:21,030 Strip him. That way the women will enjoy it too. 40 00:04:29,950 --> 00:04:32,990 Now for your baptism, with tar. 41 00:04:34,330 --> 00:04:38,120 - Give him a nice bath! - Pour it all on. 42 00:04:38,870 --> 00:04:42,490 Now a good shampoo for his priestly head. 43 00:04:42,620 --> 00:04:45,160 This will keep your hair in place. 44 00:04:46,120 --> 00:04:47,620 Now a little rinse. 45 00:04:47,740 --> 00:04:50,780 The Lord forgive you. You know not what you do. 46 00:04:55,240 --> 00:04:57,990 And now the Holy Ghost will descend on you 47 00:04:58,120 --> 00:05:00,620 in the shape of lovely white doves! 48 00:05:02,740 --> 00:05:05,490 He makes a nice rooster! 49 00:05:05,620 --> 00:05:07,910 Go on, run! Cock-a-doodle-doo! 50 00:05:15,530 --> 00:05:18,120 - Bring Prisoner No.2. - No! No, please! No! 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,660 Now for Prisoner No.3. 52 00:05:36,490 --> 00:05:39,870 Father in Heaven, save me, please. I have never sinned against Thee. 53 00:05:39,990 --> 00:05:42,450 Quiet, you witch! 54 00:05:44,620 --> 00:05:46,490 Why don't you pray to the Devil? 55 00:05:46,620 --> 00:05:49,580 Maybe he's better at fornicating than saving souls. 56 00:05:53,370 --> 00:05:55,830 I suppose you think you'll be canonized for this? 57 00:05:55,950 --> 00:05:59,700 - Or worshiped as a martyr? - Father in Heaven, save me. 58 00:06:00,910 --> 00:06:02,080 Oh! 59 00:06:02,200 --> 00:06:03,910 Oh, Father! 60 00:06:04,030 --> 00:06:06,740 Father, save me! 61 00:06:41,580 --> 00:06:43,780 I curse you in the Devil's name. 62 00:06:43,910 --> 00:06:45,450 All of you will burn in Hell. 63 00:06:45,580 --> 00:06:47,910 I swear I've never been the Devil's mistress. 64 00:06:51,620 --> 00:06:55,030 She's the one who had intercourse with the Devil on Goat's Mountain. 65 00:06:55,160 --> 00:06:57,910 He took her to his den in the disguise of a little donkey 66 00:06:58,030 --> 00:07:00,580 and then they fornicated all night long. 67 00:07:05,950 --> 00:07:07,200 She's the witch! 68 00:07:07,330 --> 00:07:09,410 She's the witch! 69 00:08:01,580 --> 00:08:03,620 - The show is nearly over. - Don't worry. 70 00:08:03,740 --> 00:08:06,580 There'll be lots more in this town before long. 71 00:08:14,990 --> 00:08:17,780 They say a witch's burnt body smells of sulfur. 72 00:08:20,990 --> 00:08:23,580 Soon there'll be no one left in town. 73 00:08:33,620 --> 00:08:37,620 Albino will be here any minute, my Lords. He lives here in my mother's little inn. 74 00:08:37,740 --> 00:08:40,870 He's attending an official function. He's very zealous. 75 00:08:44,330 --> 00:08:46,580 - Vanessa? - Yes? 76 00:08:46,700 --> 00:08:48,280 Bring some more wine. 77 00:08:49,330 --> 00:08:51,830 Is he expecting you? 78 00:08:51,950 --> 00:08:53,450 Clean the table. 79 00:09:06,030 --> 00:09:08,330 It's good to see some real authority. 80 00:09:08,450 --> 00:09:10,780 The idea of justice in this town is like a joke. 81 00:09:16,780 --> 00:09:18,450 There he is. 82 00:09:33,240 --> 00:09:36,200 I am Albino. You wished to see me. 83 00:09:36,330 --> 00:09:38,580 Christian von Merou, at your service. 84 00:09:40,490 --> 00:09:41,910 Sit down. 85 00:09:44,330 --> 00:09:47,030 We have an official communication from His Highness. 86 00:09:47,160 --> 00:09:48,530 Read it. 87 00:09:52,580 --> 00:09:53,740 I can't read. 88 00:09:56,330 --> 00:09:58,990 It's a proclamation about Lord Cumberland's arrival. 89 00:10:00,030 --> 00:10:03,160 He has been sent here by your lord and master, the Prince, 90 00:10:03,280 --> 00:10:07,330 and entrusted with the difficult task of tracking down and punishing witches. 91 00:10:07,450 --> 00:10:08,870 I am the witch finder here. 92 00:10:09,580 --> 00:10:12,160 You are to report to him upon his arrival. 93 00:10:13,830 --> 00:10:18,120 I am the witch finder in this town. ls that clear? 94 00:10:18,830 --> 00:10:22,620 Witchcraft has become too widespread for local authorities to deal with. 95 00:10:23,410 --> 00:10:26,160 You will prepare rooms in the castle for the three of us. 96 00:10:26,950 --> 00:10:30,450 I shall also want to see a full report of your activities. 97 00:10:31,450 --> 00:10:33,990 I don't make up the reports personally. 98 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 I leave it to my advocate. 99 00:10:54,830 --> 00:10:59,740 She's very beautiful. A wonderful body, hasn't she? 100 00:11:09,200 --> 00:11:10,280 Who are they? 101 00:11:10,410 --> 00:11:13,830 The attendant and executioner of Lord Cumberland. 102 00:11:13,950 --> 00:11:16,450 That means we can prepare for more executions. 103 00:11:16,580 --> 00:11:19,080 Albino, if you got yourself burnt like a witch, 104 00:11:19,200 --> 00:11:22,740 when the hot flames start to warm your arse, 105 00:11:22,870 --> 00:11:24,580 you'll act human for a change. 106 00:11:38,870 --> 00:11:40,450 You must come home, Father. 107 00:11:40,580 --> 00:11:43,240 I'll come when I please. Those fires made me thirsty. 108 00:11:43,370 --> 00:11:46,490 - Well, how are things? - I heard Lord Cumberland's arriving. 109 00:11:46,620 --> 00:11:48,120 He'll see justice is done. 110 00:11:48,240 --> 00:11:50,330 Like a vulture who picks a carcass clean. 111 00:11:50,450 --> 00:11:52,660 - May God protect me. - And me too. 112 00:11:56,120 --> 00:11:58,580 Cumberland is coming, the new Lord Executioner. 113 00:11:58,700 --> 00:12:01,530 - That's why I'm leaving. - Say a prayer for those staying. 114 00:12:01,660 --> 00:12:04,990 You have to get hold of documents on the hearings and confessions. 115 00:12:05,120 --> 00:12:07,620 It doesn't matter where they're from. 116 00:12:07,740 --> 00:12:11,580 We haven't got any confessions. I can't invent them just like that. 117 00:12:11,700 --> 00:12:15,450 They'll want to see written reports on the course of the trials. 118 00:12:15,580 --> 00:12:17,870 That's absolutely impossible. 119 00:12:17,990 --> 00:12:21,080 We never had any trials, at least not publicly. 120 00:12:21,200 --> 00:12:24,620 And there weren't any indictments, nor were there any confessions. 121 00:12:24,740 --> 00:12:27,370 All we have are the sentences, sentences of death. 122 00:12:28,160 --> 00:12:29,910 Cumberland will set things right. 123 00:12:30,030 --> 00:12:32,620 When Mary was burning she swore Rebecca was a witch. 124 00:12:32,740 --> 00:12:34,280 Your last words are the truest. 125 00:12:34,410 --> 00:12:36,490 I always thought Rebecca was strange. 126 00:12:36,620 --> 00:12:39,200 Whenever I walked by her I made the sign of a cross. 127 00:12:39,330 --> 00:12:41,330 Me too, and spit three times. 128 00:12:41,450 --> 00:12:44,910 They say a whole town was wiped out by Cumberland! 129 00:12:45,030 --> 00:12:47,280 And with 50 children! 130 00:12:47,410 --> 00:12:49,330 Nobody could be worse than Albino. 131 00:12:49,450 --> 00:12:52,370 I can't wait for the day when he burns on the funeral pyre. 132 00:12:53,830 --> 00:12:55,620 Cumberland has a taste for blood. 133 00:12:55,740 --> 00:12:58,620 His executioner hasn't the best reputation either. 134 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 A real butcher. 135 00:13:02,330 --> 00:13:05,620 Have you heard? He's bringing his own executioner with him. 136 00:13:05,740 --> 00:13:06,910 Yeah, Jeff Wilkens. 137 00:13:07,030 --> 00:13:09,780 He's the most famous head chopper in all of Europe. 138 00:13:09,910 --> 00:13:11,580 They say he's a real bungler. 139 00:13:11,700 --> 00:13:14,450 When he beheads someone, he can't even find the throat. 140 00:13:14,580 --> 00:13:17,530 I want those confessions and I want them tomorrow morning. 141 00:13:17,660 --> 00:13:19,160 But where will l...? 142 00:13:19,280 --> 00:13:22,200 Even if you have to write all night, 143 00:13:23,450 --> 00:13:28,910 I want to prove that those confessions were not tortured out of people... 144 00:13:29,030 --> 00:13:31,120 brutally. 145 00:14:02,530 --> 00:14:04,580 Here you are. 146 00:14:04,700 --> 00:14:06,660 I wouldn't like to fall into his hands. 147 00:14:06,780 --> 00:14:09,240 When he finishes with you the executioner begins. 148 00:14:09,370 --> 00:14:10,830 The Devil has ears too. 149 00:14:10,950 --> 00:14:14,280 I enjoy a good witch-burning every once in a while. 150 00:14:14,410 --> 00:14:16,490 It's better than a boring sermon. 151 00:14:20,580 --> 00:14:23,080 This town needed a man like him, really. 152 00:14:23,200 --> 00:14:26,240 Bring us some ham and bread. I'm hungry. 153 00:14:26,370 --> 00:14:27,910 In a minute. 154 00:14:39,330 --> 00:14:40,740 Well! 155 00:14:51,990 --> 00:14:53,870 Well, Vanessa. 156 00:14:54,870 --> 00:14:57,450 So you like the young Baron? 157 00:14:57,580 --> 00:15:00,580 That pansy who stinks of perfume! 158 00:15:00,700 --> 00:15:02,950 I don't sleep with pigs. 159 00:15:03,950 --> 00:15:06,080 I could have you denounced as a witch. 160 00:15:06,200 --> 00:15:08,450 It's the only way you could get a woman! 161 00:15:11,200 --> 00:15:13,330 You will pay for that! 162 00:15:43,620 --> 00:15:44,700 Stop that witch! 163 00:15:44,830 --> 00:15:48,200 I accuse you of having trampled on the Cross, 164 00:15:48,330 --> 00:15:50,870 of having ridden to the Sabbath 165 00:15:50,990 --> 00:15:55,200 and thrown the holy Cross of our Saviour into manure 166 00:15:55,330 --> 00:15:59,160 so that the skies grew dark and the rain fell upon the Earth. 167 00:15:59,280 --> 00:16:01,370 No, look at his face. He is the Devil. 168 00:16:02,370 --> 00:16:04,780 I swear he rapes women before burning them. 169 00:16:04,910 --> 00:16:08,160 Yes, it's true. Look, look! Look at his face! 170 00:16:08,280 --> 00:16:10,910 He is the Devil, not me. 171 00:16:11,030 --> 00:16:14,030 Cowards! How can you sit there like that? 172 00:16:14,160 --> 00:16:17,240 I'm not a witch. I'm not a witch. I'm not a witch! 173 00:16:17,370 --> 00:16:19,530 I tell you, I'm not a witch! 174 00:16:20,410 --> 00:16:23,410 And you all know that. Why don't you do something? 175 00:16:23,530 --> 00:16:25,370 Just look. 176 00:16:25,490 --> 00:16:28,200 Look, the sign of the Devil is on her mouth. 177 00:16:28,330 --> 00:16:31,870 She kissed him to bring impotence to the country. 178 00:16:31,990 --> 00:16:33,830 She is a witch! 179 00:16:53,240 --> 00:16:54,580 Ha! 180 00:16:55,780 --> 00:16:57,660 Do you hear? She doesn't scream. 181 00:16:57,780 --> 00:17:00,030 She doesn't feel pain. 182 00:17:00,160 --> 00:17:01,950 Turn her around. 183 00:17:03,160 --> 00:17:04,910 She is a witch! 184 00:17:45,660 --> 00:17:47,700 May I see the indictment? 185 00:17:47,830 --> 00:17:49,830 She's ridden to the Sabbath. 186 00:17:49,950 --> 00:17:51,870 She's made love to the Devil. 187 00:17:52,950 --> 00:17:54,740 She is a witch. 188 00:17:55,740 --> 00:17:58,910 She's mixed frogs and toads with her own blood. 189 00:18:00,030 --> 00:18:02,660 To poison Lord Cumberland. 190 00:18:06,660 --> 00:18:07,830 The indictment. 191 00:18:11,030 --> 00:18:12,490 The advocate has it. 192 00:18:16,740 --> 00:18:18,030 You're lying. 193 00:18:18,160 --> 00:18:21,280 We found the advocate searching for written confessions 194 00:18:21,410 --> 00:18:23,120 so that he could forge reports 195 00:18:23,240 --> 00:18:24,620 as you instructed him. 196 00:18:28,200 --> 00:18:31,030 Is this an example of your justice, 197 00:18:31,160 --> 00:18:34,160 arresting someone without an indictment, 198 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 behaving like an animal? 199 00:18:35,780 --> 00:18:39,160 There wasn't any time. The witch would have escaped. 200 00:18:40,950 --> 00:18:43,410 Ten lashes to remind him that he serves God 201 00:18:43,530 --> 00:18:45,330 and not his own desires. 202 00:18:45,450 --> 00:18:48,370 Jeff Wilkens, I place him in your hands. Do your work. 203 00:18:48,490 --> 00:18:49,990 One... 204 00:18:50,120 --> 00:18:51,410 two... 205 00:19:00,660 --> 00:19:03,780 - Are you all right? - No! No! 206 00:19:03,910 --> 00:19:06,120 No! No! 207 00:19:56,830 --> 00:19:58,700 That painting's nice. 208 00:20:00,030 --> 00:20:02,870 From the Spanish school, probably. 209 00:20:07,780 --> 00:20:11,240 "In the lap of the mother sits the wisdom of the father." 210 00:20:17,620 --> 00:20:19,410 Do you believe I'm a witch? 211 00:20:19,530 --> 00:20:21,660 Lord Cumberland will know. 212 00:20:21,780 --> 00:20:24,240 Do you think I am? 213 00:20:26,740 --> 00:20:27,780 No. 214 00:20:29,620 --> 00:20:33,580 You are the first person I've ever seen oppose Albino. 215 00:20:33,700 --> 00:20:37,490 I haven't opposed Albino. I've opposed injustice. 216 00:20:37,620 --> 00:20:39,700 What a beautiful room. 217 00:20:43,160 --> 00:20:45,740 So this is where Lord Cumberland will live, 218 00:20:45,870 --> 00:20:48,280 the man I've heard so many terrible things about. 219 00:20:48,410 --> 00:20:50,620 He is a great man of God. 220 00:20:51,370 --> 00:20:52,410 And you? 221 00:20:52,530 --> 00:20:54,120 He's my teacher. 222 00:20:54,240 --> 00:20:56,490 I've been studying under him for three years. 223 00:20:56,620 --> 00:20:59,370 It was he who showed me the way to live. 224 00:20:59,490 --> 00:21:01,580 I can't imagine you being so cruel. 225 00:21:01,700 --> 00:21:04,490 I live to... to serve God, 226 00:21:05,660 --> 00:21:08,660 to free the world from all evil. 227 00:21:08,780 --> 00:21:11,160 That's the highest aim a man can aspire to. 228 00:21:11,280 --> 00:21:13,620 Suppose they called your mother a witch, hmm? 229 00:21:16,780 --> 00:21:20,320 Could you really stand by and see her be tortured and burned? 230 00:21:21,490 --> 00:21:25,030 And still believe you were right? Could you do that? 231 00:21:31,240 --> 00:21:32,910 May I sleep here? 232 00:21:34,030 --> 00:21:35,320 Just for one night? 233 00:21:38,160 --> 00:21:40,410 I wonder... 234 00:21:40,530 --> 00:21:42,870 what it's like to wake up in a beautiful castle. 235 00:21:49,030 --> 00:21:51,280 - I'll show you to your room. - Thank you. 236 00:21:58,740 --> 00:22:02,990 Lord Cumberland will be pleased to greet a beautiful young guest. 237 00:22:03,120 --> 00:22:04,580 He still has a long journey. 238 00:22:04,700 --> 00:22:07,320 I don't expect him until the day after tomorrow. 239 00:22:16,950 --> 00:22:19,660 Here. I hope you like the room. 240 00:22:19,780 --> 00:22:22,620 - And where's yours? - It lies exactly under this. 241 00:22:25,990 --> 00:22:28,870 Please... what is your name? 242 00:22:28,990 --> 00:22:30,280 Christian. 243 00:22:30,410 --> 00:22:32,780 - Sleep well, Christian. - Thank you. 244 00:22:34,280 --> 00:22:35,450 Good night. 245 00:23:16,530 --> 00:23:17,870 Oh! 246 00:23:40,950 --> 00:23:42,780 Christian... 247 00:24:05,830 --> 00:24:07,990 Halt! Right turn! 248 00:24:08,120 --> 00:24:11,240 - Reporting for duty. - I am Lord Cumberland's representative. 249 00:24:11,370 --> 00:24:14,080 - Who are you and what do you want? - Captain Alexander. 250 00:24:14,200 --> 00:24:18,620 I have a message from the Prince. I am to place my men at your disposal. 251 00:24:20,870 --> 00:24:24,740 I want the castle to be in perfect order when my Lord Cumberland arrives. 252 00:24:27,580 --> 00:24:30,620 You don't need houses. The stable's good enough for you. 253 00:24:34,450 --> 00:24:37,120 - Let me go! - Talk back to me, will you? 254 00:24:45,530 --> 00:24:47,240 Stop it. 255 00:24:48,280 --> 00:24:51,660 Come on, you miserable bastard. 256 00:25:04,320 --> 00:25:06,660 I want the indictment on Vanessa ready. 257 00:25:06,780 --> 00:25:09,490 I'll put it on His Lordship's table when he arrives. 258 00:25:12,370 --> 00:25:15,280 Here are the accusations and the sentences, my Lord. 259 00:25:22,990 --> 00:25:24,870 I'll examine them later. 260 00:25:41,410 --> 00:25:43,780 I'm sorry I must go home now. 261 00:25:44,830 --> 00:25:46,620 Will I see you again soon? 262 00:25:47,660 --> 00:25:51,160 Go to the inn, prepare some breakfast and bring it back to me here. 263 00:25:53,320 --> 00:25:55,120 I'll be back soon. 264 00:25:57,580 --> 00:26:01,910 Vanessa Benedict is charged with having intercourse with the Devil, 265 00:26:02,030 --> 00:26:04,280 of witchcraft, 266 00:26:04,410 --> 00:26:07,780 and will be immediately imprisoned and tortured 267 00:26:07,910 --> 00:26:09,780 until she confesses. 268 00:26:13,200 --> 00:26:17,320 Now Vanessa is officially a witch. 269 00:26:17,450 --> 00:26:19,070 There's an old expression: 270 00:26:19,200 --> 00:26:22,740 to make a lie sound right it also has to look right. 271 00:26:22,870 --> 00:26:26,490 Here are the charges, the evidence and the sentences, 272 00:26:26,620 --> 00:26:29,660 for His Lordship, Gadshill Cumberland, 273 00:26:29,780 --> 00:26:32,490 the mightiest challenger of devils and witches 274 00:26:32,620 --> 00:26:33,990 for his approval. 275 00:27:04,370 --> 00:27:07,160 - Come on! Oh, I'm stuck! 276 00:27:08,240 --> 00:27:09,740 There. 277 00:27:31,620 --> 00:27:33,620 Here, give me your hand. 278 00:27:47,620 --> 00:27:50,700 - Ooh! Up! 279 00:27:53,240 --> 00:27:55,780 Would you like the same for breakfast tomorrow? 280 00:27:55,910 --> 00:27:58,160 Precisely the same menu. 281 00:28:04,030 --> 00:28:05,490 Don't. 282 00:28:08,830 --> 00:28:10,580 It's so lovely here. 283 00:28:10,700 --> 00:28:14,620 This is my truth, what I can touch and feel. 284 00:28:14,740 --> 00:28:16,830 It's wonderful. 285 00:28:16,950 --> 00:28:18,370 Don't you feel it? 286 00:28:18,490 --> 00:28:20,280 Answer me, Christian! 287 00:28:25,580 --> 00:28:27,490 Why do you run away from me? 288 00:28:27,620 --> 00:28:30,070 I don't like to hear you talk so frivolously. 289 00:28:30,200 --> 00:28:32,490 Don't you realise the responsibilities I have? 290 00:28:32,620 --> 00:28:35,280 What's wrong with saying and doing what you feel? 291 00:28:35,410 --> 00:28:37,780 When I feel happy, not even the Devil can stop me... 292 00:28:37,910 --> 00:28:39,870 Oh, I nearly fell in! 293 00:28:39,990 --> 00:28:41,320 Do you care? 294 00:28:41,450 --> 00:28:43,200 You know I care. 295 00:28:50,370 --> 00:28:53,240 Sometimes I wish I could bewitch you. Come here. 296 00:28:58,120 --> 00:29:01,030 - Be happy. - You mustn't say things like that. 297 00:29:01,160 --> 00:29:02,240 Why'? 298 00:29:03,740 --> 00:29:05,950 It's so beautiful here. 299 00:29:36,410 --> 00:29:38,120 Vanessa! 300 00:29:38,240 --> 00:29:40,160 Do you know you're dangerous? 301 00:29:43,450 --> 00:29:45,490 Christian. 302 00:31:40,870 --> 00:31:41,910 My Lord. 303 00:32:26,740 --> 00:32:30,120 Let's see how you dance with the Devil. Go on, show me. 304 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 Show me how you dance with that pansy. 305 00:33:10,200 --> 00:33:12,530 I couldn't find the Devil's mark, my Lord. 306 00:33:14,370 --> 00:33:16,240 Perhaps you didn't look close enough. 307 00:33:17,580 --> 00:33:18,950 I did look, my Lord. 308 00:33:29,660 --> 00:33:31,530 She shall go in peace, 309 00:33:31,660 --> 00:33:34,370 free of the suspicion of witchcraft 310 00:33:34,490 --> 00:33:38,030 and unmolested by those who believe her to be a witch. 311 00:33:38,160 --> 00:33:41,450 Thank you. Thank you, my Lord. You're a great man. 312 00:33:41,570 --> 00:33:43,530 - You're free. - Thank you. 313 00:33:43,660 --> 00:33:44,700 Next. 314 00:33:54,490 --> 00:33:56,370 My Lord. 315 00:33:58,200 --> 00:34:00,030 You're late. 316 00:34:15,240 --> 00:34:16,280 My Lord. 317 00:34:18,530 --> 00:34:21,280 Deidre von Bergenstein has killed an embryo 318 00:34:21,410 --> 00:34:24,660 and then boiled the cadaver together with snakes and toads 319 00:34:24,780 --> 00:34:27,620 into a witch's brew, made a sign over the devilish broth 320 00:34:27,740 --> 00:34:31,490 and hid it in the earth under the porch of the convent that gave her welcome 321 00:34:31,620 --> 00:34:34,990 so that Lucifer's wooden leg could step over the threshold 322 00:34:35,120 --> 00:34:37,200 and the nuns who serve God in the convent 323 00:34:37,320 --> 00:34:40,240 may receive large pus-infected swellings 324 00:34:40,370 --> 00:34:43,490 on the arms as a sign of the Devil. 325 00:34:44,700 --> 00:34:48,490 The accused sorceress has already sinned in the eyes of the Almighty, 326 00:34:48,620 --> 00:34:50,620 according to my witness, four times. 327 00:34:50,740 --> 00:34:52,030 Three times. 328 00:34:53,990 --> 00:34:56,200 Oh, I'm sorry, my Lord. 329 00:34:56,320 --> 00:34:58,660 The three looks almost like a four. 330 00:35:00,120 --> 00:35:01,280 Continue. 331 00:35:02,870 --> 00:35:06,200 As the accused will have to be called to give testimony in court... 332 00:35:06,320 --> 00:35:08,490 My Lord, you must hear me now. 333 00:35:08,620 --> 00:35:10,530 I was expelled by the priory 334 00:35:10,660 --> 00:35:13,660 because I was raped by the Lord Bishop 335 00:35:13,780 --> 00:35:16,370 and I bore his child. 336 00:35:16,490 --> 00:35:19,240 Raped by the Lord Bishop? Fancy that! 337 00:35:22,320 --> 00:35:26,870 For such blasphemies you shall first be stretched on the rack 338 00:35:26,990 --> 00:35:29,620 until you confess that this child is the Devil's. 339 00:35:30,740 --> 00:35:33,780 Then you shall have your tongue torn from your head by the roots. 340 00:35:33,910 --> 00:35:35,030 Next. 341 00:35:35,160 --> 00:35:37,530 I know before God that I am innocent. 342 00:35:37,660 --> 00:35:39,570 I stand before the Saviour. 343 00:35:39,700 --> 00:35:42,740 He and the blessed Mary are my witnesses. 344 00:35:42,870 --> 00:35:44,410 I am innocent. 345 00:35:44,530 --> 00:35:46,120 - I am innocent. - Let me go! 346 00:35:48,870 --> 00:35:50,820 Let me go! No! 347 00:35:50,950 --> 00:35:53,370 Take your filthy hands off me. 348 00:36:01,320 --> 00:36:03,280 Where is the indictment? 349 00:36:05,910 --> 00:36:07,490 I can find no indictment. 350 00:36:09,370 --> 00:36:11,410 He's lying! The indictment is there. 351 00:36:12,870 --> 00:36:13,950 Silence. 352 00:36:15,870 --> 00:36:17,200 What is her name? 353 00:36:17,320 --> 00:36:18,910 Vanessa Benedict, my Lord. 354 00:36:19,030 --> 00:36:20,450 Speak up. 355 00:36:20,570 --> 00:36:22,450 Vanessa Benedict, my Lord. 356 00:36:25,740 --> 00:36:28,910 And the charge? What's the charge? 357 00:36:31,740 --> 00:36:35,490 She committed illicit intercourse. She made a pact with the Devil. 358 00:36:35,620 --> 00:36:39,160 After she let the Devil fornicate with her, putting a curse on the region, 359 00:36:39,280 --> 00:36:40,870 making the men impotent. 360 00:36:55,320 --> 00:36:56,820 The charge is sufficient. 361 00:36:56,950 --> 00:37:00,780 Take her to a cell until the indictment can be redrawn and examined. 362 00:37:19,700 --> 00:37:21,240 It's cold in here. 363 00:37:26,780 --> 00:37:29,530 See to it that it's warm tomorrow. 364 00:37:38,370 --> 00:37:41,570 You know, Christian, when autumn comes, I begin to get tired, 365 00:37:41,700 --> 00:37:45,530 tired of traveling, tired of people, of noise, 366 00:37:45,660 --> 00:37:49,160 the constant screaming down in the prisons day in, day out. 367 00:37:49,280 --> 00:37:52,280 I'm getting a little deaf in one ear. 368 00:37:52,410 --> 00:37:55,320 Last week a woman bit my hand. 369 00:37:57,740 --> 00:38:00,570 Ah, well, just one of the hazards of our trade, I suppose. 370 00:38:00,700 --> 00:38:03,200 I hope one day I too can possess your strength. 371 00:38:04,620 --> 00:38:07,910 You're a good pupil. I'm well pleased with your eagerness to learn. 372 00:38:08,030 --> 00:38:11,120 And your intelligence. They'll lead you ahead. 373 00:38:11,240 --> 00:38:15,070 One day you too shall be a great witch hunter, 374 00:38:15,200 --> 00:38:19,160 provided you never succumb to temptation of the flesh. 375 00:38:19,280 --> 00:38:23,490 Take this... this Vanessa for example... 376 00:38:23,620 --> 00:38:27,620 She's falsely accused. At least, that's what I thought. 377 00:38:27,740 --> 00:38:31,490 Don't become soft. She is a witch. A beautiful girl, I grant you, but a witch. 378 00:38:31,620 --> 00:38:32,620 She will confess. 379 00:38:32,740 --> 00:38:34,120 My Lord... 380 00:38:39,570 --> 00:38:41,740 Ah, yes. You may go. 381 00:38:41,870 --> 00:38:43,990 I will take charge of the young Baron. 382 00:38:45,620 --> 00:38:48,030 Young Baron Daumer. 383 00:38:48,160 --> 00:38:51,990 His father was killed while hunting last year. I knew him. 384 00:38:52,120 --> 00:38:55,410 Since then, it seems, the boy's been possessed by the Devil. 385 00:38:57,530 --> 00:39:00,070 As representative of the high court which sits here 386 00:39:00,200 --> 00:39:02,870 I inform you that you are now in my charge, Baron Daumer. 387 00:39:02,990 --> 00:39:04,870 In the charge of a witch finder? 388 00:39:06,030 --> 00:39:08,120 No one dares accuse me of witchcraft. 389 00:39:09,490 --> 00:39:12,160 It's a plot by the cardinal bishops to murder me 390 00:39:12,820 --> 00:39:16,070 so that all my estates and goods are forfeited to the Church. 391 00:39:16,200 --> 00:39:17,820 Be quiet. 392 00:39:17,950 --> 00:39:20,530 You dare to accuse the Church of murder? 393 00:39:21,490 --> 00:39:24,910 No man of God would commit such a crime. 394 00:39:25,030 --> 00:39:27,200 There is no doubt about it. 395 00:39:29,570 --> 00:39:31,490 There is no doubt he's possessed. 396 00:39:31,620 --> 00:39:34,910 It will mean the usual: torture and interrogation, 397 00:39:35,030 --> 00:39:37,160 until he's free of this Devil. 398 00:39:46,950 --> 00:39:48,820 Oh, I can't... 399 00:39:51,530 --> 00:39:54,620 I can't stand it any longer. 400 00:39:55,410 --> 00:39:57,160 We will see about that. 401 00:40:00,570 --> 00:40:02,990 I'm innocent. 402 00:40:19,570 --> 00:40:21,570 Stand up. No rest for you yet. 403 00:40:27,740 --> 00:40:29,870 You don't look so noble now. 404 00:40:33,410 --> 00:40:35,280 One day these peasants will take over. 405 00:40:35,410 --> 00:40:39,530 See how they delight in seeing an aristocrat weak and in their power? 406 00:40:39,660 --> 00:40:41,620 That's enough for now. Take him away! 407 00:41:01,280 --> 00:41:03,030 Get inside! 408 00:41:58,160 --> 00:42:00,950 Baron Daumer, I want to help you. 409 00:42:02,620 --> 00:42:06,740 If you can free yourself of this... this evil within you. 410 00:42:06,870 --> 00:42:08,320 I can save your life. 411 00:42:09,320 --> 00:42:12,450 But if you continue to rebel against the will of the Church 412 00:42:12,570 --> 00:42:14,910 then I can do nothing. 413 00:42:16,570 --> 00:42:17,660 Look... 414 00:42:19,700 --> 00:42:21,450 you come from a fine family. 415 00:42:23,660 --> 00:42:25,320 I knew your father. 416 00:42:27,450 --> 00:42:31,490 When he died he left his estates in the safekeeping of the Church... 417 00:42:31,620 --> 00:42:34,410 Only until I learned a trade. 418 00:42:34,530 --> 00:42:36,700 It's my inheritance from my father. 419 00:42:37,820 --> 00:42:40,160 - It's mine. - Yes, yes, yes, yes. 420 00:42:40,280 --> 00:42:43,620 But you must give up worldly goods. Surely you understand. 421 00:42:45,410 --> 00:42:49,240 Sign everything over to the Church and I promise you your life. 422 00:42:49,370 --> 00:42:50,820 Otherwise I... 423 00:42:51,740 --> 00:42:53,700 I must denounce you as a sorcerer, 424 00:42:54,450 --> 00:42:55,910 and have you executed. 425 00:42:57,120 --> 00:43:00,870 Try. Try hard to fight the Devil within you. 426 00:43:07,410 --> 00:43:09,240 It makes no difference. 427 00:43:10,030 --> 00:43:12,490 If you are executed as a sorcerer, 428 00:43:12,620 --> 00:43:15,120 your money passes to the Church anyway. 429 00:43:39,660 --> 00:43:41,030 That's enough. 430 00:43:42,410 --> 00:43:44,070 I said stop. 431 00:43:46,450 --> 00:43:48,870 All right now. 432 00:43:52,820 --> 00:43:55,530 It's your sacred duty to tell us the truth. 433 00:43:55,660 --> 00:43:59,120 Name just one accomplice and the executioner will stop the torture. 434 00:43:59,240 --> 00:44:01,660 Confess that you have been guilty of witchcraft. 435 00:44:10,570 --> 00:44:13,910 Who taught you the evil science of creating impotency? 436 00:44:21,410 --> 00:44:23,280 I'll tell you. 437 00:44:26,620 --> 00:44:30,490 It was the robber who digs up the corpses at the cemetery at night, 438 00:44:30,620 --> 00:44:35,200 makes oil of the bones and lights her witch's fire with it. 439 00:44:37,740 --> 00:44:39,160 Go on. 440 00:44:39,280 --> 00:44:42,990 Lets owls and other dead birds boil 441 00:44:43,120 --> 00:44:45,620 and makes her witch's brew out of it. 442 00:45:00,660 --> 00:45:02,780 - Have you drunk from it? - Yes. 443 00:45:02,910 --> 00:45:05,660 - How many times? Tell us. - Often, very often, yes. 444 00:45:05,780 --> 00:45:08,780 When and where did you meet the Devil for the first time? 445 00:45:08,910 --> 00:45:10,570 Yes, yes. 446 00:45:10,700 --> 00:45:13,320 Yes, yes. 447 00:45:13,450 --> 00:45:15,530 No! The Devil, yes, the Devil. 448 00:45:15,660 --> 00:45:18,820 - Pray, my dear. Pray and free yourself. - In the monastery. 449 00:45:18,950 --> 00:45:22,910 When the Bishop threw me naked 450 00:45:23,030 --> 00:45:27,860 into a rat's hole in the cellar of the monastery. 451 00:45:29,280 --> 00:45:32,160 - You're lying! - Yes, the Bishop. 452 00:45:32,280 --> 00:45:34,570 Stretch a little more. 453 00:47:03,120 --> 00:47:04,570 I'm getting tired of this. 454 00:47:04,700 --> 00:47:06,990 The whole responsibility's on my shoulders. 455 00:47:07,120 --> 00:47:08,320 If I weren't around... 456 00:47:08,450 --> 00:47:12,280 There'd be someone else to do the dirty work. 457 00:47:32,620 --> 00:47:34,740 - Nice view, huh? - Yes. 458 00:47:55,410 --> 00:47:57,820 All right, open up, you love birds. 459 00:48:22,530 --> 00:48:24,280 - Nice. 460 00:48:25,620 --> 00:48:27,620 Very nice. 461 00:49:14,370 --> 00:49:15,860 Deidre von Bergenstein, 462 00:49:15,990 --> 00:49:18,660 you stand condemned to death by burning at the stake. 463 00:49:20,320 --> 00:49:22,410 Confess and save your soul. 464 00:49:23,320 --> 00:49:26,240 I have nothing to confess. 465 00:49:27,530 --> 00:49:29,160 Then you must die. 466 00:49:29,280 --> 00:49:31,240 In front of death... 467 00:49:32,320 --> 00:49:34,490 I thank you for your mercy, 468 00:49:36,200 --> 00:49:39,410 for having me freed from the terrible agony... 469 00:49:40,610 --> 00:49:42,570 of torture. 470 00:49:46,160 --> 00:49:48,570 May God have mercy on your soul. 471 00:49:52,910 --> 00:49:57,370 We must not let her die yet. I want confessions, not corpses. 472 00:49:58,490 --> 00:50:02,240 She must confess that this child of hers is the Devil's, 473 00:50:02,370 --> 00:50:05,070 not the Lord Bishop's. 474 00:50:05,200 --> 00:50:06,740 Get me a confession. 475 00:50:23,320 --> 00:50:25,370 Where is Christian? 476 00:50:25,490 --> 00:50:27,320 You won't let him see me, will you? 477 00:50:28,370 --> 00:50:31,410 He won't turn against God for you, a mere woman. 478 00:50:31,530 --> 00:50:34,160 - I'll see to it. - ls that why you pretend I'm a witch? 479 00:50:38,410 --> 00:50:41,200 - I know what you are. - And I know what you are. 480 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 The advocate has come to tell you something about Albino. 481 00:51:18,570 --> 00:51:20,490 I felt it my duty, my Lord. 482 00:51:20,610 --> 00:51:23,200 I felt it my duty as a Christian to report the matter. 483 00:51:23,320 --> 00:51:25,490 He burst into a house to rape a poor young girl. 484 00:51:25,610 --> 00:51:29,660 He'd been drinking a great deal and one of his soldiers killed the boy. 485 00:51:31,530 --> 00:51:33,780 It was Albino who arrested Vanessa. 486 00:51:36,120 --> 00:51:38,120 Instruct him to come to me this evening. 487 00:51:39,160 --> 00:51:42,240 The man who killed the boy must be arrested and tried for murder. 488 00:51:42,370 --> 00:51:43,490 Yes, my Lord. 489 00:51:53,030 --> 00:51:55,700 - You're tired already, eh? - Been here since morning. 490 00:51:55,820 --> 00:51:57,490 Give it another twist. 491 00:51:59,370 --> 00:52:00,910 Well? 492 00:52:04,410 --> 00:52:07,450 The sooner you confess, the sooner your pain will stop. 493 00:52:09,530 --> 00:52:12,910 No confession yet. She's still talking about the Bishop. 494 00:52:15,370 --> 00:52:17,450 - The tongue. 495 00:52:20,780 --> 00:52:23,120 - Father, how are you? - Well, my Lord. 496 00:53:23,240 --> 00:53:24,240 OW! 497 00:53:24,370 --> 00:53:26,700 We must never weaken in performing God's work. 498 00:53:27,860 --> 00:53:30,530 Yes, my Lord. 499 00:53:37,450 --> 00:53:39,360 For those who turn against our Saviour 500 00:53:39,490 --> 00:53:42,410 no punishment is sufficient. 501 00:53:59,990 --> 00:54:02,280 Christian! 502 00:54:02,410 --> 00:54:05,030 Christian, you know I'm not guilty. 503 00:54:05,160 --> 00:54:07,160 I didn't do anything. 504 00:54:07,280 --> 00:54:10,240 You know I'm not a witch. I'm innocent. 505 00:54:10,360 --> 00:54:12,490 If you are truly innocent, 506 00:54:12,610 --> 00:54:14,780 then God will show his mercy by proving it. 507 00:54:16,490 --> 00:54:18,700 I'm not a witch. Tell him, please! 508 00:54:19,610 --> 00:54:22,240 Christian, please tell him! 509 00:54:22,360 --> 00:54:26,820 What my Lord says is true. If you are innocent, then he will know. 510 00:54:28,990 --> 00:54:31,780 Can you only see through his eyes? 511 00:54:31,910 --> 00:54:34,240 Can you be so blind? 512 00:54:40,780 --> 00:54:43,320 Why should this girl know you by name? 513 00:54:44,610 --> 00:54:46,780 The girl was falsely accused... 514 00:54:46,910 --> 00:54:50,120 I believed she was falsely accused and l... 515 00:54:50,240 --> 00:54:53,360 - I felt sorry for her. - What was that? 516 00:54:53,490 --> 00:54:55,320 I felt sorry for her, my Lord. 517 00:54:56,610 --> 00:55:01,160 - Sorry for a witch? - Sometimes I find it hard to... 518 00:55:03,280 --> 00:55:06,280 The work of our Saviour is always hard. 519 00:55:06,410 --> 00:55:07,490 Sit down. 520 00:55:09,030 --> 00:55:10,530 Let's talk about it. 521 00:55:22,490 --> 00:55:24,030 You're very silent. 522 00:55:28,860 --> 00:55:31,030 I wonder what my reaction would have been 523 00:55:31,160 --> 00:55:34,490 had my mother been accused of witchcraft. 524 00:55:34,610 --> 00:55:37,490 God's will is greater than that of man. 525 00:55:37,610 --> 00:55:39,990 - More wine? - No, thank you. 526 00:55:42,450 --> 00:55:44,320 Sometimes I feel weak, 527 00:55:45,610 --> 00:55:46,860 confused even. 528 00:55:48,030 --> 00:55:50,200 I hate to admit this to myself. 529 00:55:52,910 --> 00:55:55,320 Now I'm admitting it to you. 530 00:55:56,030 --> 00:55:58,570 We understand each other, hmm? 531 00:55:58,700 --> 00:56:02,490 As long as you confide in me, I will give you strength. 532 00:56:02,610 --> 00:56:06,280 Come in. 533 00:56:06,410 --> 00:56:08,320 My Lord, you wish to see me. 534 00:56:09,860 --> 00:56:12,950 - I wish you good night. - We shall talk further about this. 535 00:56:17,570 --> 00:56:20,780 You were drunk. A boy was stabbed to death. 536 00:56:20,910 --> 00:56:22,570 There's been too much of this. 537 00:56:22,700 --> 00:56:25,160 Too much injustice through ignorance or lust. 538 00:56:25,280 --> 00:56:28,820 For two years I have been the witch finder in this town. 539 00:56:28,950 --> 00:56:30,910 Me, Albino. 540 00:56:31,030 --> 00:56:34,660 - Now you have come. - Yes, I have come. 541 00:56:34,780 --> 00:56:37,320 The day of the local witch finder is over. 542 00:56:37,450 --> 00:56:40,200 As from tonight, I relieve you of your authority. 543 00:56:40,320 --> 00:56:41,780 Understand? 544 00:56:42,610 --> 00:56:44,530 You may go. 545 00:56:46,410 --> 00:56:50,240 - I am a man, like you. - I asked you to go. 546 00:56:50,360 --> 00:56:54,280 I may not be educated but I'm not stupid. 547 00:56:56,780 --> 00:56:59,610 This Baron Daumer, I know he's here and why. 548 00:57:02,200 --> 00:57:06,200 We could work together, divide the money, yes? 549 00:57:07,410 --> 00:57:10,200 I've burnt people in God's name too. 550 00:57:10,320 --> 00:57:12,740 You don't have to pretend to me. 551 00:57:12,860 --> 00:57:14,660 What about the women? 552 00:57:14,780 --> 00:57:17,740 When they're tortured, don't you thrill to it? 553 00:57:18,860 --> 00:57:20,610 You're a man, like me. 554 00:57:20,740 --> 00:57:23,360 You only use God's name for your own ends. 555 00:57:23,490 --> 00:57:25,280 We could work together. 556 00:57:25,410 --> 00:57:26,910 We'd share everything, 557 00:57:29,320 --> 00:57:32,120 the women, and the money from Baron Daumer's death. 558 00:57:32,240 --> 00:57:34,780 I can show you where there are beautiful women. 559 00:57:35,820 --> 00:57:38,820 - Guard! - I was witch finder here for two years. 560 00:57:38,950 --> 00:57:41,570 - You can't fool me. - I can hang you. 561 00:57:41,700 --> 00:57:45,660 I spit on your God. I am the witch finder, me, Albino. 562 00:57:45,780 --> 00:57:48,660 You have me arrested and I'll make you the laughing stock. 563 00:57:48,780 --> 00:57:51,780 Tear out my tongue but before you do I'll make them laugh. 564 00:57:51,910 --> 00:57:54,610 I'll tell them you rape women, you burn innocent people, 565 00:57:54,740 --> 00:57:57,490 that you kill for money, that you're impotent. 566 00:58:36,660 --> 00:58:38,820 You're no witch finder. 567 00:58:39,820 --> 00:58:41,360 You're dirt. 568 00:58:43,570 --> 00:58:45,990 Go home and don't dare to come back... 569 00:59:43,320 --> 00:59:44,660 Bury him. 570 01:00:45,700 --> 01:00:47,320 In the sight of Almighty God, 571 01:00:47,450 --> 01:00:51,030 you, Sister Deidre, having confessed to making a pact with the Devil... 572 01:00:51,160 --> 01:00:54,030 Condemn to death by burning. May God have mercy on her soul. 573 01:00:55,450 --> 01:00:58,030 We need your signature on the decree, my Lord. 574 01:02:03,320 --> 01:02:05,700 In the name of Almighty God and eternal justice 575 01:02:05,820 --> 01:02:09,450 this person stands condemned for committing blasphemy 576 01:02:09,570 --> 01:02:12,530 and having illicit intercourse with the Devil. 577 01:02:57,780 --> 01:03:00,910 Confess, save your souls. 578 01:03:01,030 --> 01:03:04,070 Witches, sorcerers, confess! 579 01:03:04,200 --> 01:03:06,450 Confess, confess, confess! 580 01:03:06,570 --> 01:03:08,820 Confess, you scum! 581 01:03:14,950 --> 01:03:17,110 No water! 582 01:03:22,160 --> 01:03:25,700 Forfeit your worldly goods to the Church, save your soul. 583 01:03:30,450 --> 01:03:32,700 You say I'm possessed of the Devil. 584 01:03:33,610 --> 01:03:36,320 I'm not, you are. 585 01:03:36,450 --> 01:03:38,200 Murderer! 586 01:03:45,360 --> 01:03:47,910 Torture him harder. 587 01:04:18,780 --> 01:04:20,490 Devil! 588 01:04:20,610 --> 01:04:22,610 Why do you keep me here? 589 01:04:22,740 --> 01:04:24,740 You've no charges against me. 590 01:04:25,610 --> 01:04:28,700 Don't worry, I will have in my own time. 591 01:04:30,820 --> 01:04:32,780 I know a witch when I see one. 592 01:04:32,910 --> 01:04:35,110 And I know what you are. 593 01:04:36,570 --> 01:04:38,910 I Hang the witch on the stake 594 01:04:39,030 --> 01:04:41,200 I Pray the Lord her soul to take 595 01:04:41,320 --> 01:04:43,490 I If the bell strikes the knell 596 01:04:43,610 --> 01:04:45,490 I She will surely roast in hell I 597 01:04:45,610 --> 01:04:48,490 Look here, I've got a mouse. 598 01:04:48,610 --> 01:04:52,410 It has two long ears and is very intelligent. 599 01:04:52,530 --> 01:04:55,910 - It can even do magic tricks. - What do you know about magic? 600 01:04:56,820 --> 01:04:59,660 - We know all about magic. - And witches. 601 01:04:59,780 --> 01:05:02,450 - Try to catch me, I'll tell you. - Come on, come on! 602 01:05:13,320 --> 01:05:15,320 Children, wait for us! 603 01:05:25,700 --> 01:05:28,530 Where are you going? - Wait. 604 01:05:28,660 --> 01:05:31,280 What do you want? You can't break in like that. 605 01:05:31,410 --> 01:05:33,780 I'm the advocate. Hurry, this way. 606 01:05:35,700 --> 01:05:39,530 I am a great wizard and if I had feathers, I could fly. 607 01:05:39,660 --> 01:05:41,740 Only angels and witches can fly. 608 01:05:41,860 --> 01:05:44,360 - Then I'll be an angel. - You're not good enough. 609 01:05:44,490 --> 01:05:48,030 At the most you could ride on a broomstick like an old witch. 610 01:05:48,160 --> 01:05:49,700 Like an old witch? 611 01:05:49,820 --> 01:05:52,070 But I want to be an angel. 612 01:05:52,200 --> 01:05:55,610 - No, no, you're not good enough. - All right, then I'll be a witch. 613 01:05:55,740 --> 01:05:58,450 That's impossible. You're not bad enough for that. 614 01:05:58,570 --> 01:06:00,570 Who's making all that noise? 615 01:06:01,200 --> 01:06:03,200 Who taught you to speak? 616 01:06:03,320 --> 01:06:05,910 The Devil's grandmother who is sitting behind the oven 617 01:06:06,030 --> 01:06:08,860 spinning witches' socks on the spinning wheel. 618 01:06:08,990 --> 01:06:14,360 Ahh. Stranger, may I answer one of your questions too? 619 01:06:16,160 --> 01:06:18,530 Tell me one of the ten commandments. 620 01:06:18,660 --> 01:06:20,780 Thou shalt respect thy father and mother 621 01:06:20,910 --> 01:06:23,910 so that ye may live long and happily on Earth. 622 01:06:26,410 --> 01:06:30,820 Those puppets not only talk but can answer questions they're asked. 623 01:06:30,950 --> 01:06:33,490 And they appear one minute and disappear the next. 624 01:06:33,610 --> 01:06:36,490 They walk on air and have facial expressions like humans. 625 01:06:36,610 --> 01:06:38,860 I tell you, it's magic. 626 01:06:42,820 --> 01:06:44,410 Walter, 627 01:06:44,530 --> 01:06:47,070 you haven't asked the gentlemen what they desire. 628 01:06:47,200 --> 01:06:49,160 I beg your pardon. 629 01:06:51,820 --> 01:06:54,780 I am glad that you enjoy our puppets. 630 01:06:55,860 --> 01:06:58,320 These dolls really can do devilish things. 631 01:07:00,910 --> 01:07:03,240 And because of the quality of the carving... 632 01:07:04,160 --> 01:07:07,030 they really look like human beings. 633 01:07:07,160 --> 01:07:09,740 Jeff Wilkens, in the name of His Excellency 634 01:07:09,860 --> 01:07:13,700 I command you to arrest this man and charge him with practicing magic 635 01:07:13,820 --> 01:07:17,030 through the intermediary of puppets with voices of human beings. 636 01:07:24,860 --> 01:07:27,860 This Devil's mark will do as evidence. 637 01:07:27,990 --> 01:07:31,360 The best place is on the stomach. 638 01:07:56,160 --> 01:07:57,530 Mummy! 639 01:08:00,490 --> 01:08:02,240 Murderer! Murderer! 640 01:08:02,780 --> 01:08:04,530 - Help him. - No, leave him. 641 01:09:08,110 --> 01:09:10,160 What do you see out there? 642 01:09:13,410 --> 01:09:14,570 My Lord... 643 01:09:16,360 --> 01:09:17,410 Hmm? 644 01:09:18,410 --> 01:09:20,450 For three years I believed in nothing else 645 01:09:20,570 --> 01:09:23,160 but you and your teachings. 646 01:09:23,280 --> 01:09:26,530 Because I knew you were an infallible defender of God. 647 01:09:26,660 --> 01:09:29,200 I have taught according to my best theories. 648 01:09:30,410 --> 01:09:32,860 I am only a human being, but... 649 01:09:32,990 --> 01:09:34,570 my cause is just. 650 01:09:34,700 --> 01:09:36,410 God is just. 651 01:09:36,530 --> 01:09:37,910 Just? 652 01:09:38,030 --> 01:09:40,570 For you or for the murdered Albino? 653 01:09:56,820 --> 01:09:59,780 When you asked me three years ago to become my pupil 654 01:09:59,910 --> 01:10:02,240 I warned you not to see an idol in me. 655 01:10:02,360 --> 01:10:05,410 "On the difficult path we are going to go together," I said, 656 01:10:05,530 --> 01:10:09,450 "many innocent people are going to die." I said that to you. I remember the day. 657 01:10:09,570 --> 01:10:12,490 Well, many have died, and there will be many more. 658 01:10:12,610 --> 01:10:14,360 I know, 659 01:10:14,490 --> 01:10:17,660 but then... where does safety lie? 660 01:10:17,780 --> 01:10:20,200 There is no safety, anywhere. 661 01:10:21,910 --> 01:10:23,280 Not for me, 662 01:10:24,860 --> 01:10:26,820 and not for you either. 663 01:10:27,860 --> 01:10:30,110 Yes? 664 01:10:30,240 --> 01:10:32,910 My Lord, the advocate and I have discovered two witches 665 01:10:33,030 --> 01:10:37,360 possessing human dolls that speak. 666 01:10:37,490 --> 01:10:40,700 Human dolls that speak? 667 01:10:40,820 --> 01:10:44,450 They're puppets, my Lord, for entertaining children, nothing more. 668 01:10:44,570 --> 01:10:46,450 We are no witches. 669 01:10:46,570 --> 01:10:48,450 Let her out. 670 01:10:50,990 --> 01:10:53,860 - What is the accusation? - Consorting with the Devil 671 01:10:53,990 --> 01:10:57,070 to trap human souls in these dolls. 672 01:10:57,200 --> 01:10:58,410 They're wood. 673 01:10:58,530 --> 01:11:02,110 My husband carves them. I paint the faces and dress them up. 674 01:11:02,240 --> 01:11:05,070 - They are for performing plays? - What was that? 675 01:11:05,200 --> 01:11:07,740 For performing plays, my Lord. 676 01:11:08,820 --> 01:11:12,610 - What kind of plays? - Plays of the Devil. She's a witch. 677 01:11:15,610 --> 01:11:20,110 For the children, sometimes stories from the scriptures or moral plays. 678 01:11:20,240 --> 01:11:21,860 It has nothing to do with the Devil. 679 01:11:22,910 --> 01:11:28,570 - They spoke about flying, like a witch. - Oh, no! 680 01:11:28,700 --> 01:11:30,490 The play is a moral, 681 01:11:30,610 --> 01:11:34,610 the moral of a proud man who wants to fly in the air like a bird. 682 01:11:34,740 --> 01:11:37,530 He wishes to be something no man can ever be. 683 01:11:38,160 --> 01:11:40,860 And when at the end of the play he wears a suit of feathers 684 01:11:40,990 --> 01:11:42,820 and tries to fly, he realizes... 685 01:11:42,950 --> 01:11:46,160 He realizes that even though he looks like a bird, 686 01:11:46,280 --> 01:11:48,320 he's still a man. 687 01:11:54,030 --> 01:11:55,990 Prepare the indictment. 688 01:11:57,490 --> 01:12:00,780 No, I want to go to my husband. Where is he? 689 01:12:29,570 --> 01:12:31,360 Fools. 690 01:12:32,240 --> 01:12:36,110 Fools, they are puppets. Carved wood not machines of the Devil. 691 01:12:36,950 --> 01:12:41,450 And you had no authority to make a public arrest. Only I have the authority. 692 01:12:41,570 --> 01:12:43,030 Leave us. 693 01:12:46,360 --> 01:12:48,160 - Fools. - My Lord... 694 01:12:48,280 --> 01:12:51,320 - Why order an indictment? - Because they must burn as witches. 695 01:12:51,450 --> 01:12:54,860 But they're innocent. You must authorize their release. 696 01:12:54,990 --> 01:12:57,070 You know they're innocent. 697 01:12:57,200 --> 01:12:58,490 Like Vanessa. 698 01:12:58,610 --> 01:13:02,320 There's no charge against her yet you keep her in prison. 699 01:13:02,450 --> 01:13:06,410 You know she's just as innocent as those poor people with their puppets. 700 01:13:07,610 --> 01:13:09,990 - You know that. - I know nothing. 701 01:13:10,110 --> 01:13:13,410 They have been arrested for witchcraft. There is nothing I can do. 702 01:13:13,530 --> 01:13:15,700 They're not guilty. You must show clemency. 703 01:13:15,820 --> 01:13:18,740 That's for me to decide. You forget yourself. 704 01:13:21,740 --> 01:13:24,160 To release them now would only show weakness. 705 01:13:24,280 --> 01:13:25,910 - They must die. - That is murder. 706 01:13:26,030 --> 01:13:28,570 - They are not with the Devil. - They shall be martyrs. 707 01:13:28,700 --> 01:13:32,610 If they are Christian martyrs, what does that make you? 708 01:13:59,410 --> 01:14:02,450 The truth. Confess the Devil has possessed you. 709 01:14:06,280 --> 01:14:08,450 I'm sure the Spanish boot will convince him. 710 01:14:22,280 --> 01:14:23,740 Take her out. 711 01:14:42,490 --> 01:14:43,610 No water. 712 01:14:45,320 --> 01:14:47,530 No, no water. 713 01:14:48,990 --> 01:14:50,740 Wine... 714 01:15:24,150 --> 01:15:25,780 Guard, open the door. 715 01:15:29,530 --> 01:15:31,820 Very good. Looks to be in order. 716 01:15:33,910 --> 01:15:35,320 All right. 717 01:15:38,780 --> 01:15:40,570 Christian! 718 01:15:40,700 --> 01:15:42,450 Christian! 719 01:15:43,820 --> 01:15:45,910 We can't stay here. Come on. 720 01:16:15,740 --> 01:16:19,530 - Now I must go back. - No, no. I won't let you. 721 01:16:19,660 --> 01:16:22,110 Why must you go back? 722 01:16:22,240 --> 01:16:25,610 - I don't want you to. - I have to free Baron Daumer. 723 01:16:27,740 --> 01:16:30,070 I suppose you're right. 724 01:16:50,990 --> 01:16:53,700 Where is my husband? I beg you, take me to him. 725 01:16:53,820 --> 01:16:56,610 You're wanted elsewhere. 726 01:16:56,740 --> 01:16:58,490 Mummy, Mummy! 727 01:16:58,610 --> 01:17:01,740 Don't leave me, Mummy. I want to go with you. 728 01:17:02,610 --> 01:17:06,610 - What's the matter, Christopher? - The soldiers have taken Mummy away. 729 01:17:06,740 --> 01:17:10,820 I want to go with her. I don't want to stay here alone. 730 01:17:12,240 --> 01:17:16,530 Those nasty men, they make Mummy cry. 731 01:17:18,700 --> 01:17:21,780 Maybe she went to get Father and he'll free us. 732 01:18:07,610 --> 01:18:09,780 Have you eaten? 733 01:18:19,450 --> 01:18:21,150 Some wine? 734 01:18:35,950 --> 01:18:38,200 Are you afraid to die? 735 01:18:38,900 --> 01:18:41,610 To have your head cut off? Are you? 736 01:18:43,150 --> 01:18:44,740 Show me your neck. 737 01:18:50,530 --> 01:18:53,700 It would be a pity to... 738 01:18:56,820 --> 01:18:58,700 I won't let you die. 739 01:18:58,820 --> 01:19:01,660 I'll set you free, and your husband and your children. 740 01:19:01,780 --> 01:19:04,240 Oh... my Lord. 741 01:19:05,900 --> 01:19:09,410 You are truly a man of God. How can I thank you? 742 01:19:09,530 --> 01:19:11,240 How can I repay you for this? 743 01:19:13,660 --> 01:19:15,450 You are truly great. 744 01:19:15,570 --> 01:19:18,450 You knew. You knew my husband and I were innocent. 745 01:19:18,570 --> 01:19:21,950 I saw it. I saw it in your eyes. 746 01:19:24,030 --> 01:19:26,570 Look again. 747 01:19:26,700 --> 01:19:29,530 What do you see now? 748 01:21:33,820 --> 01:21:36,110 Stop it! Let him down! 749 01:21:46,280 --> 01:21:49,530 If this works, you will have your freedom back 750 01:21:49,660 --> 01:21:51,700 and I shall be one step nearer mine. 751 01:21:53,610 --> 01:21:55,860 Don't you have any more work to do. 752 01:21:55,990 --> 01:21:57,610 Carry on. 753 01:21:57,740 --> 01:21:59,610 Hold on a little longer. 754 01:22:07,990 --> 01:22:09,740 You can't leave! 755 01:22:37,200 --> 01:22:38,860 Stop them. 756 01:22:49,950 --> 01:22:52,320 The girl, where is she? 757 01:22:52,450 --> 01:22:55,990 You helped her to escape. Don't lie to me. I know you freed her. 758 01:22:56,110 --> 01:22:58,110 She was innocent. 759 01:22:58,240 --> 01:22:59,740 She was a witch. 760 01:23:01,200 --> 01:23:02,410 They are all witches. 761 01:23:02,530 --> 01:23:04,570 Once I would have believed that. 762 01:23:04,700 --> 01:23:07,450 Not now, not any longer. 763 01:23:07,570 --> 01:23:10,530 I can't believe in your way anymore because it's not true. 764 01:23:10,650 --> 01:23:13,240 Baron Daumer, he is innocent. 765 01:23:13,360 --> 01:23:16,320 It's not true that he's in league with the Devil. 766 01:23:16,450 --> 01:23:19,240 You say and preach one thing while you do another. 767 01:23:20,110 --> 01:23:23,780 You've been kind to me, good to me. 768 01:23:23,900 --> 01:23:27,200 I believed, but I can't any longer, 769 01:23:27,320 --> 01:23:29,650 not when you're murdering innocent people. 770 01:23:44,570 --> 01:23:48,150 You asked me once where safety lies for any of us. 771 01:23:48,280 --> 01:23:50,610 Remember the answer I gave you? 772 01:23:51,360 --> 01:23:52,900 Take him away. 773 01:23:55,990 --> 01:23:57,780 Cowards, do something. 774 01:23:57,900 --> 01:24:01,070 Cumberland is no man of God. He's a murderer. 775 01:24:01,200 --> 01:24:04,150 Kill him, torture him. 776 01:24:04,280 --> 01:24:05,610 Yes, he's the Devil. 777 01:24:05,740 --> 01:24:08,070 He kills innocent women after raping them. 778 01:24:08,200 --> 01:24:10,900 The castle gate is protected by just a few soldiers. 779 01:24:11,030 --> 01:24:13,110 They can't do anything. Let's fight them. 780 01:24:13,240 --> 01:24:16,570 Let's break the doors open and fight and set the prisoners free. 781 01:24:16,700 --> 01:24:20,360 He's a murderer. Let's free the prisoners he's been torturing. 782 01:24:20,900 --> 01:24:25,070 He is the Devil. Kill him, torture him. 783 01:24:25,200 --> 01:24:27,650 He's a murderer, a murderer! 784 01:24:27,780 --> 01:24:30,240 He is the Devil. Torture him. 785 01:24:32,200 --> 01:24:35,110 I'm as patient as you are. 786 01:25:00,820 --> 01:25:03,860 - My Lord. - What is it? 787 01:25:03,990 --> 01:25:08,070 You're disturbing me. I'm trying to pray. Leave me alone. 788 01:25:08,200 --> 01:25:11,820 My Lord, the townspeople, they're planning to storm the castle. 789 01:25:11,950 --> 01:25:13,820 We must prepare for a siege. 790 01:25:13,950 --> 01:25:16,410 We must prepare my coach, you fool. Go! Wait... 791 01:25:18,820 --> 01:25:21,110 You'll ride with all your men into town. 792 01:25:21,240 --> 01:25:24,360 Kill every man, woman and child who dares to stand against me. 793 01:25:24,490 --> 01:25:25,820 I have very few men. 794 01:25:25,950 --> 01:25:28,700 You'll have even fewer by the end of the day. Go! 795 01:25:28,820 --> 01:25:30,610 And trust in the Lord. 796 01:25:46,740 --> 01:25:50,410 And the Lord asks us to arm and protect ourselves against all evil. 797 01:26:31,360 --> 01:26:33,950 Pray, my son, and God will have mercy on your soul. 798 01:26:37,030 --> 01:26:38,570 Halt! Halt! 799 01:26:38,700 --> 01:26:40,360 I order you to halt. 800 01:26:46,360 --> 01:26:48,740 - Kill him! - Out of the way! 801 01:26:48,860 --> 01:26:50,400 Throw him over! 802 01:27:07,280 --> 01:27:08,820 Kiss the cross. 803 01:27:13,820 --> 01:27:16,900 Prisoner No.1 is accused of being possessed by the Devil 804 01:27:17,030 --> 01:27:18,740 and having spoken to the dead. 805 01:27:18,860 --> 01:27:20,570 The prisoner has been sentenced 806 01:27:20,700 --> 01:27:23,490 to have his head cut off according to the law of the land. 807 01:27:23,610 --> 01:27:26,070 It has been decreed that his earthly possessions 808 01:27:26,200 --> 01:27:29,780 be delivered to the Church until disposed of by the Lord Bishop. 809 01:27:38,280 --> 01:27:42,360 The Prisoner No.2 is also to be beheaded by the executioner. 810 01:28:24,280 --> 01:28:27,780 - Come on! -You're free! Come on! 811 01:28:27,900 --> 01:28:29,900 - Come on, let's go. - Come on! 812 01:28:55,900 --> 01:28:57,650 Come on! Come on! 813 01:29:39,450 --> 01:29:41,700 Let's get that devil. 814 01:31:13,490 --> 01:31:16,860 Christopher! Angelina! Where are you? 815 01:31:53,610 --> 01:31:56,650 Angelina! Christopher! - Mummy! 816 01:31:56,780 --> 01:31:59,900 Mummy, I'm so glad to see you. Where were you? 817 01:32:00,030 --> 01:32:01,700 Mummy! 818 01:32:35,700 --> 01:32:38,400 Bastard! Bastard! 819 01:32:38,530 --> 01:32:40,320 There he is! 820 01:33:42,110 --> 01:33:44,070 Kill him! 821 01:33:44,200 --> 01:33:45,780 Kill him! 822 01:33:45,900 --> 01:33:48,280 Kill him! Kill him! 823 01:33:49,320 --> 01:33:51,650 Let me through! 824 01:35:33,610 --> 01:35:36,240 No! No! 825 01:35:57,240 --> 01:35:59,320 Christian! 826 01:35:59,450 --> 01:36:01,650 Christian! 58732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.