Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,400
D'acord, deu estar bé. Pots dir.
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,000
M'encanta el sexe.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,679
El sexe és la raó per la qual
existim tots.
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,760
Quan faries sexe? Digues-me.
5
00:00:19,839 --> 00:00:22,559
Tres fills,
feina a temps complet.
6
00:00:22,640 --> 00:00:26,280
L'últim que vull fer
a la nit és tocar el meu marit.
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,440
Què compta com a sexe?
8
00:00:28,519 --> 00:00:31,559
Tampoc vull tocar-me
ni despullar-me.
9
00:00:31,640 --> 00:00:36,439
sexe oral? melmelada?
Això no comptava a l'institut.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,399
Sexe, menjar i aigua,
això és tot el que necessitem.
11
00:00:41,479 --> 00:00:46,039
Vull beure una ampolla de vi
i adormir-me al sofà.
12
00:00:46,119 --> 00:00:47,679
I no despertar mai.
13
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Ajuda'ns i fes-te membre VIP
per eliminar tots els anuncis de %url%
14
00:01:12,040 --> 00:01:13,719
Andrés?
15
00:01:24,040 --> 00:01:26,599
Estàs acordat?
16
00:01:51,120 --> 00:01:53,480
Espera...
17
00:02:16,479 --> 00:02:20,199
Estava dormint!
Això és una violació, Anette!
18
00:02:20,280 --> 00:02:23,680
- Em pensava que estaves despert!
- No veus la diferència?
19
00:02:23,759 --> 00:02:26,400
- Què passa?
- Hola estimat.
20
00:02:26,479 --> 00:02:30,039
- Tothom està bé?
- Sí, no et preocupis, Malt.
21
00:02:30,120 --> 00:02:33,520
- Vaig tenir un malson.
- En anglès, mare!
22
00:02:33,599 --> 00:02:37,000
- La mare va tenir un malson.
- De debò? Sobre que?
23
00:02:37,080 --> 00:02:40,080
- Estàs sagnant.
- On?
24
00:02:40,159 --> 00:02:43,159
- En anglès, mare! què carai?
- Fa pressió.
25
00:02:43,240 --> 00:02:45,400
Aconseguiré paper. Un moment!
26
00:02:45,479 --> 00:02:49,319
- Jo...
- Això són set anys de mala sort.
27
00:02:49,400 --> 00:02:51,960
Quina merda, amor! Estan bojos.
28
00:02:54,680 --> 00:02:56,919
Els suecs no tenen prou sexe?
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,400
Ho hauríem de fer dues vegades...
30
00:02:59,479 --> 00:03:04,360
- Bon dia!
- Maleïts socialdemòcrates...
31
00:03:04,439 --> 00:03:09,039
Creiem que el sexe és una via ràpida per a la salut.
32
00:03:09,120 --> 00:03:11,879
Aquesta és una enquesta nacional
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,120
sobre la vida sexual dels suecs de mitjana edat.
34
00:03:15,199 --> 00:03:19,000
Quins són els problemes? Com es manifesten?
35
00:03:19,080 --> 00:03:23,039
Hi ha alguna relació amb l'augment de víctimes?
36
00:03:23,120 --> 00:03:27,439
L' Anette no treballa
a l'Agència de Salut Pública?
37
00:03:27,520 --> 00:03:30,840
Estudiaran les parts baixes
de les dones grans.
38
00:03:30,919 --> 00:03:35,199
Per què no estàs vestit?
No tens classes?
39
00:03:35,280 --> 00:03:38,280
- Mans a l'aire, cony!
- Què has dit?
40
00:03:38,360 --> 00:03:43,360
Li vaig dir que era una maledicció.
Però també és una cosa agradable.
41
00:03:43,439 --> 00:03:45,960
- Qui t'ho va ensenyar?
- Tik Tok.
42
00:03:46,039 --> 00:03:49,319
- En nòrdic antic, és dobladillo...
- Puc portar rastes?
43
00:03:49,400 --> 00:03:53,520
- Com Copsgenocideone?
- Qui dimonis és aquest?
44
00:03:53,599 --> 00:03:57,199
Un gangsta raper nord-americà. Va ser detingut per matar dos policies.
45
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
- Ets innocent!
- Li vaig explicar...
46
00:03:59,759 --> 00:04:03,759
- Els blancs no poden tenir rastes.
- És clar que poden!
47
00:04:03,840 --> 00:04:07,520
- Com a conseller de Cultura.
- És una apropiació cultural.
48
00:04:07,599 --> 00:04:10,759
- És lleig.
- Mira qui parla, puta!
49
00:04:10,840 --> 00:04:15,840
- Joel!
- No està gens bé.
50
00:04:15,919 --> 00:04:19,800
- Gossa! puta! puta!
- "Treballadores sexuals", si us plau!
51
00:04:19,879 --> 00:04:21,319
Algú vol un batut?
52
00:04:29,920 --> 00:04:31,600
Porra...
53
00:04:45,879 --> 00:04:50,319
Vols que les dones de mitjana edat siguin més assertives al llit?
54
00:04:50,399 --> 00:04:53,920
- Per millorar la seva salut? - No vull precedir l'estudi,
55
00:04:54,000 --> 00:04:57,319
però personalment això és el que penso.
56
00:05:07,480 --> 00:05:10,240
- Quants anys tens?
- Què?
57
00:05:10,319 --> 00:05:13,680
- Quants anys tens?
- 34. M'ho vas dir ahir.
58
00:05:13,759 --> 00:05:16,160
45. Estalvia!
59
00:05:26,360 --> 00:05:29,680
- Bé!
- Sí.
60
00:05:29,759 --> 00:05:31,160
- Has vingut?
- No.
61
00:05:31,240 --> 00:05:32,519
Excel · lent.
62
00:05:34,560 --> 00:05:38,279
- Espera, no he acabat.
- Què?
63
00:05:38,360 --> 00:05:41,959
- No he vingut.
- Vas dir que venies.
64
00:05:42,040 --> 00:05:45,480
- No ho va dir.
- Bé, no ho sé...
65
00:05:45,560 --> 00:05:48,160
Millor que en pegues a un.
66
00:05:48,240 --> 00:05:52,000
Però no entres als llençols.
És difícil fer la bugada aquí.
67
00:06:04,639 --> 00:06:08,839
Vaig fer el vell clàssic,
em vaig ajupir davant d'un mirall.
68
00:06:08,920 --> 00:06:13,800
- Ho has provat?
- Estar a la gatzoneta així? No.
69
00:06:13,879 --> 00:06:16,480
- Hauria de?
- Bé...
70
00:06:19,639 --> 00:06:23,079
És com una cova, un laberint,
71
00:06:23,160 --> 00:06:28,839
ple de racons i racons secrets.
És fantàstic!
72
00:06:28,920 --> 00:06:34,079
- Sí, el cos femení és...
- La caputxa. La Muntanya de Venus.
73
00:06:34,160 --> 00:06:37,360
Llavi petit i gran.
74
00:06:37,439 --> 00:06:41,759
A abertura vaginal
é como um portal abaixo do clítoris,
75
00:06:41,839 --> 00:06:45,079
entre o crus clitoris,
76
00:06:45,160 --> 00:06:47,680
i amunt per la vagina fins arribar-hi,
77
00:06:47,759 --> 00:06:52,000
al coll uterí a dalt, com una corona!
78
00:06:56,759 --> 00:06:58,160
Dret.
79
00:06:58,240 --> 00:07:00,639
Quin és el seu problema?
Sembla normal.
80
00:07:00,720 --> 00:07:04,439
- Una mica estrany, però...
- Tenim a la vista?
81
00:07:04,519 --> 00:07:08,639
- No, anàvem a...
- Faré una fotocòpia.
82
00:07:14,839 --> 00:07:19,480
- Gràcies per col·laborar.
- El gust es meu.
83
00:07:19,560 --> 00:07:24,199
- I prova el mirall.
- Ho intentaré.
84
00:07:24,279 --> 00:07:28,560
Gràcies. Estem molt agraïts.
85
00:07:31,800 --> 00:07:35,959
- Aleshores... Com va?
- Bé.
86
00:07:36,040 --> 00:07:41,600
- No és la meva feina habitual.
- Ets el nostre millor investigador.
87
00:07:41,680 --> 00:07:44,360
- Per això t'he inclòs.
- Gràcies, Robin.
88
00:07:53,199 --> 00:07:55,920
- Què diuen?
- Ho sento?
89
00:07:56,000 --> 00:07:58,720
Les dones. Sobre la...
90
00:07:59,560 --> 00:08:03,360
- Les enquestes són anònimes.
- Clar.
91
00:08:03,439 --> 00:08:05,680
Vaig pensar en termes generals.
92
00:08:07,879 --> 00:08:11,000
Tot està bé. Dret...
93
00:08:11,079 --> 00:08:13,199
- Mantingues la bona feina.
- Clar.
94
00:08:19,439 --> 00:08:23,399
A sexualidade feminina
é complicada.
95
00:08:23,480 --> 00:08:28,279
Si voleu compartir algunes idees,
no dubteu.
96
00:08:29,079 --> 00:08:33,080
Solveig? Pode ajudar-me?
97
00:08:33,159 --> 00:08:35,360
Ara aniré.
98
00:08:35,440 --> 00:08:39,879
No li diguis a l'Ann
que t'he preguntat això.
99
00:08:39,960 --> 00:08:43,000
Com a representant de seguretat,
pot ser...
100
00:08:43,080 --> 00:08:47,279
En aquests dies, un home
només ha de presentar-se a l'oficina
101
00:08:47,360 --> 00:08:50,360
ser acusat d'assetjament sexual.
102
00:08:53,559 --> 00:08:55,519
Què t'ha passat al cap?
103
00:08:56,039 --> 00:08:58,960
Vaig anar contra la porta d'un
armari de cuina .
104
00:09:02,799 --> 00:09:04,799
Molt bé.
105
00:09:04,879 --> 00:09:06,559
- De tornada a la feina.
- Sí.
106
00:09:07,399 --> 00:09:09,159
Cel!
107
00:09:11,039 --> 00:09:13,000
Puc trucar més tard?
108
00:09:13,080 --> 00:09:17,039
- Puc demanar prestat 800.000 corones?
- Què?
109
00:09:17,120 --> 00:09:20,679
A entrada da parte da casa
que pertence ao Harald.
110
00:09:20,759 --> 00:09:23,720
Estic al banc
i ho he de saber ara.
111
00:09:23,799 --> 00:09:26,080
No hi ha pressa.
112
00:09:26,159 --> 00:09:29,759
- No tenim tants diners. - I l'estèreo de l'Andrés?
113
00:09:29,840 --> 00:09:32,480
- Què tens?
- Potser la volen vendre
114
00:09:32,559 --> 00:09:35,279
ara que és electrosensible.
115
00:09:35,360 --> 00:09:38,440
Pago tan bon punt es
comenci a vendre la meva nova novel·la.
116
00:09:38,519 --> 00:09:40,480
No val tant.
117
00:09:40,559 --> 00:09:43,440
I segur que no el vol vendre.
118
00:09:43,519 --> 00:09:46,840
És especialment sensible a les ones de ràdio i telèfon mòbil.
119
00:09:46,919 --> 00:09:50,519
- Dret. Gràcies.
- Ho sento. Podem parlar després?
120
00:09:51,039 --> 00:09:54,000
Era la meva germana.
Ella sempre m'ajuda.
121
00:09:54,759 --> 00:09:59,320
Si la teva situació financera canvia,
pots...
122
00:09:59,399 --> 00:10:04,200
Sou membro da Academia Sueca.
Martina Karlsson, cadeira 13.
123
00:10:04,279 --> 00:10:09,919
- Sí, tinc les teves dades personals.
- La meva remuneració és de per vida.
124
00:10:10,000 --> 00:10:13,759
Podria assassinar algú
i els diners seguirien entrant.
125
00:10:13,840 --> 00:10:17,200
Quants candidats
tenen aquestes garanties?
126
00:10:17,279 --> 00:10:21,679
El problema aquí
és el valor dels vostres ingressos.
127
00:10:21,759 --> 00:10:26,240
Oscar Sandquist, proposo
un experiment intel·lectual.
128
00:10:26,320 --> 00:10:31,240
Vint anys després,
els teus fills són adults,
129
00:10:31,320 --> 00:10:34,559
va continuar treballant,
va cuidar la seva meitat millor,
130
00:10:34,639 --> 00:10:38,279
que va començar a beure massa.
- No ho entenc.
131
00:10:38,360 --> 00:10:43,919
I pensa: aviat
em tornaré a sentir com jo mateix.
132
00:10:44,600 --> 00:10:49,320
Però just abans de complir els 50 anys,
descobreix que té càncer.
133
00:10:49,840 --> 00:10:53,320
I aleshores, mentre tractava
aquesta malaltia infernal,
134
00:10:54,480 --> 00:11:01,159
troba um parell de cuecas de renda
minúscules no cistell dóna roupa suja.
135
00:11:01,240 --> 00:11:05,679
- I no són teus?
- Si us plau! No m'agrada el rosa.
136
00:11:05,759 --> 00:11:09,399
Agora, tem a certeza de que ele
anda a dormir com outra
137
00:11:09,480 --> 00:11:13,720
i probablement fa 20 anys que ho fa,
però ara ho he descobert.
138
00:11:13,799 --> 00:11:19,559
De sobte, ha de compartir la casa
amb ell i la noia de 25 anys...
139
00:11:19,639 --> 00:11:23,279
- Què estàs fent?
- No pots comprar la seva part.
140
00:11:23,360 --> 00:11:25,960
Et ho suplico, Oscar Sandquist,
141
00:11:26,039 --> 00:11:28,279
assessor financer personal,
142
00:11:28,360 --> 00:11:34,080
Et demano de genolls que aprovis aquest
préstec de 7,2 milions de corones
143
00:11:35,639 --> 00:11:41,240
per poder conservar la meva casa
i part de la meva vida i dignitat.
144
00:11:48,799 --> 00:11:53,279
Hauríem d'actuar simultàniament
en diverses plataformes:
145
00:11:53,679 --> 00:11:58,919
identitat visual,
tonalitat, creativitat...
146
00:11:59,000 --> 00:12:02,840
Quan veuen o escolten
"odoutorvem.se",
147
00:12:02,919 --> 00:12:06,960
s'han de sentir bé
i calents per dins.
148
00:12:10,159 --> 00:12:11,519
Gràcies.
149
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Tilde...
150
00:12:15,919 --> 00:12:18,799
Vas tenir una idea diferent.
El pots compartir?
151
00:12:19,840 --> 00:12:23,799
Vaig pensar en... "fot".
152
00:12:23,879 --> 00:12:25,279
Ho sento!
153
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
- Només...
- D'acord.
154
00:12:29,600 --> 00:12:34,480
El públic ha d'associar un
proveïdor d'assistència sanitària amb...
155
00:12:34,559 --> 00:12:38,360
Joder, exactament.
Perdoneu ser tan directe...
156
00:12:38,440 --> 00:12:42,320
No està bé.
Aquesta idea té peus per caminar.
157
00:12:42,399 --> 00:12:46,879
El públic objectiu són els joves.
Què en penseu el 90% del temps?
158
00:12:48,120 --> 00:12:53,639
Pensen en... merda.
Això ho sé bé.
159
00:12:53,720 --> 00:12:58,240
Hi ha sèries sexy: Grey, Servei d'Urgències, Metges i Interns.
160
00:12:58,320 --> 00:13:01,320
Forma part del nostre ADN.
161
00:13:02,679 --> 00:13:06,120
Bata branca, foder.
162
00:13:06,200 --> 00:13:09,720
Per què no utilitzar això?
Gairebé està al nom.
163
00:13:09,799 --> 00:13:14,399
- Ja saps, "doutorvem.se".
- No hi havia pensat mai.
164
00:13:14,480 --> 00:13:19,679
Vol dir que el metge ve
a una consulta pel mòbil.
165
00:13:19,759 --> 00:13:23,559
- Però és divertit.
- No és així com ell... ve.
166
00:13:23,639 --> 00:13:27,919
Ho sé, però relaxa't. És divertit.
167
00:13:28,000 --> 00:13:30,919
És divertit, és veritat.
168
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
Demano disculpes per ser
un vell moll,
169
00:13:35,200 --> 00:13:40,039
Però sincerament,
no és una mica forçat?
170
00:13:40,120 --> 00:13:43,039
- No és?
- No estic d'acord.
171
00:13:43,120 --> 00:13:45,799
I Tilde és gairebé l'edat
del públic objectiu.
172
00:13:45,879 --> 00:13:50,039
- Tinc 45 anys, no estic mort.
- Ningú va dir que ho fos.
173
00:13:50,120 --> 00:13:53,480
No volia provocar ningú.
174
00:13:53,559 --> 00:13:58,600
- No m'has provocat.
- Bé! Coolio!
175
00:13:59,559 --> 00:14:02,360
Coolio. M'agraden les dues idees.
176
00:14:02,440 --> 00:14:07,320
Mostra'm alguna cosa colorida:
East Porn amb acció a Miami.
177
00:14:07,399 --> 00:14:09,159
Tilde és nou a l'agència.
178
00:14:09,240 --> 00:14:13,679
Això la fa emocionant,
però no és una amenaça per a tu.
179
00:14:13,759 --> 00:14:16,519
Estic amenaçat per una noia
amb pits alegres?
180
00:14:16,600 --> 00:14:20,279
No, t'ho dic... Bé, Tom!
181
00:14:20,360 --> 00:14:24,039
Baix a terra,
com una sargantana. Rèptil!
182
00:14:24,120 --> 00:14:27,440
Repppling no sembla ser per a Tom. Quina llàstima.
183
00:14:27,519 --> 00:14:31,960
"Puc dir 'joder'.
Vaja, sóc tan provocador!"
184
00:14:32,039 --> 00:14:36,279
També puc dir "fot".
O "mantega de cony" si voleu.
185
00:14:36,360 --> 00:14:40,200
Sé que ho fas.
Tothom a l'agència ho sap.
186
00:14:40,279 --> 00:14:44,600
Tinc ganes de ficar-li un ganivet
al cony i girar-lo.
187
00:14:44,679 --> 00:14:46,519
No! No...
188
00:14:46,600 --> 00:14:48,759
- Només penis...
- Què?
189
00:14:49,879 --> 00:14:52,080
penis a tot arreu
190
00:14:52,159 --> 00:14:56,480
A casa! Roba interior bruta
i pèl púbic a la dutxa.
191
00:14:56,559 --> 00:14:59,399
- No era jo.
- No ho puc suportar...
192
00:14:59,480 --> 00:15:03,600
No, fa cent anys que no t'afaites els tomàquets .
193
00:15:03,679 --> 00:15:08,840
Vols que em rapi els tomàquets?
Ho puc fer si vols.
194
00:15:08,919 --> 00:15:11,559
S'oblida. Oblida't de tot.
195
00:15:11,639 --> 00:15:15,639
Escolta, amor, entenc
la situació en què et trobes.
196
00:15:15,720 --> 00:15:19,879
Quatre homes i una dona.
És difícil!
197
00:15:19,960 --> 00:15:25,600
Són quatre penis,
però no oblidis que nosaltres...
198
00:15:35,159 --> 00:15:37,039
Coolio!
199
00:15:43,799 --> 00:15:47,639
Des de petit he somiat amb tenir
un cotxe esportiu turquesa.
200
00:15:47,720 --> 00:15:49,120
I aquí està.
201
00:15:49,200 --> 00:15:52,240
Què dius, Leif?
És avui que fem negocis?
202
00:15:54,039 --> 00:15:58,240
Um que bate no pneu...
Ali, com a Ellen.
203
00:15:58,320 --> 00:16:02,240
Va venir aquí quatre vegades
i mai no va fer negocis.
204
00:16:02,320 --> 00:16:04,440
Pots millorar el preu?
205
00:16:04,519 --> 00:16:06,480
Si en descarrego més, perdo diners.
206
00:16:06,559 --> 00:16:09,519
- Lamento.
- No guanyo gaire.
207
00:16:09,600 --> 00:16:13,559
I ara que la meva dona ha mort...
208
00:16:13,639 --> 00:16:17,240
Què? Birgitta va morir?
209
00:16:17,320 --> 00:16:21,879
- Va dir que estava millor.
- El final va ser ràpid.
210
00:16:22,600 --> 00:16:26,279
Un dels meus millors amics...
211
00:16:27,120 --> 00:16:29,480
Càncer de pulmó.
Però ella estava bé.
212
00:16:32,840 --> 00:16:34,279
Va tenir sort.
213
00:16:35,480 --> 00:16:38,120
- La primera vegada.
- Què?
214
00:16:38,200 --> 00:16:40,039
Ella estava bé la primera vegada.
215
00:16:40,679 --> 00:16:44,879
Però el càncer va tornar
i molt més agressiu.
216
00:16:46,200 --> 00:16:48,320
Com la Birgitta.
217
00:16:48,399 --> 00:16:52,159
Els metges van fer el que van poder,
però la vam perdre per sempre.
218
00:16:53,320 --> 00:16:57,919
L'última vegada que el vaig veure, havia fet
una oferta per comprar una casa,
219
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
sobretot per veure quant es venia.
220
00:17:00,440 --> 00:17:04,960
Quan estava al seu llit...
Estava ple de cables.
221
00:17:05,039 --> 00:17:07,799
El meu mòbil
va començar a sonar molt.
222
00:17:07,880 --> 00:17:10,359
Em vaig disculpar i l'anava a apagar,
223
00:17:10,839 --> 00:17:15,599
però em va agafar del braç
amb la força que li quedava.
224
00:17:15,680 --> 00:17:18,359
Em va mirar als ulls...
I saps què em va dir?
225
00:17:19,799 --> 00:17:24,000
"Compra-o, Ellen.
Compra esse apartamento.
226
00:17:24,079 --> 00:17:27,440
"La vida és massa curta
per a mitges mesures".
227
00:17:27,519 --> 00:17:31,680
Qualsevol cosa així. No vaig sentir bé
per la sang i la mucositat.
228
00:17:35,640 --> 00:17:37,519
Però vaig comprar l'apartament.
229
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
- Felicitats.
- Gràcies.
230
00:17:46,039 --> 00:17:47,359
no m'ho crec!
231
00:17:48,039 --> 00:17:49,319
Ellen és fantàstica.
232
00:17:56,319 --> 00:18:00,680
- Vas camí al teatre?
- Cables Shunyata Research Sigma v2.
233
00:18:00,759 --> 00:18:03,599
Xapat en or. Són preciosos, oi?
234
00:18:03,680 --> 00:18:06,680
- Per què no estàs vestit?
- Espera un moment.
235
00:18:07,079 --> 00:18:10,880
- El meu cap gira. - Queda poc temps.
236
00:18:10,960 --> 00:18:16,960
Escolta, creus que em puc perdre l'escena de la teva germana aquesta nit?
237
00:18:17,039 --> 00:18:22,440
Anava a demanar a l'OCT que vingués aquí a provar aquests cables.
238
00:18:22,519 --> 00:18:26,839
És la festa d'estrena de la novel·la
que fa quatre anys que escriu.
239
00:18:26,920 --> 00:18:31,119
- I prefereixes el teu sistema de so?
- Puma estava lliure aquesta nit.
240
00:18:32,039 --> 00:18:33,960
Portarà la seva RIAA.
241
00:18:35,119 --> 00:18:40,599
- Aleshores ens veiem més tard.
- Espera, vull demanar disculpes.
242
00:18:41,720 --> 00:18:44,480
Per l'escena de la violació, Anette.
243
00:18:45,119 --> 00:18:48,640
No era la meva intenció. Per descomptat, no va ser una violació.
244
00:18:48,720 --> 00:18:53,240
-Hola, Ann!
- He exagerat...
245
00:18:53,319 --> 00:18:55,000
He de penjar.
246
00:19:04,000 --> 00:19:05,559
Deu meu!
247
00:19:13,200 --> 00:19:17,680
No vull interferir,
però he sentit la conversa.
248
00:19:17,759 --> 00:19:21,160
- Estava parlant amb el meu marit.
- I aquesta tirita!
249
00:19:21,240 --> 00:19:24,759
Com a representant de seguretat,
crec que he d'intervenir.
250
00:19:25,400 --> 00:19:28,880
Què has dit?
Has parlat amb el teu marit?
251
00:19:28,960 --> 00:19:34,920
- Sí, sobre un malentès.
- Aleshores, el teu marit...
252
00:19:35,000 --> 00:19:39,960
No! Ningú va ser violat.
Què va passar... Ell...
253
00:19:40,039 --> 00:19:44,079
Es va sentir una mica violat
per mi perquè jo...
254
00:19:44,160 --> 00:19:47,079
Vaig pensar que estava despert...
255
00:19:47,160 --> 00:19:51,039
De qualsevol manera,
pots saber si un home vol.
256
00:19:53,200 --> 00:19:54,920
Està bé...
257
00:19:57,200 --> 00:20:01,200
Així que no us ocuparé més temps.
258
00:20:01,279 --> 00:20:04,000
Ens veiem demà doncs.
259
00:20:04,359 --> 00:20:05,680
Dorm bé!
260
00:20:07,960 --> 00:20:09,319
No...
261
00:20:20,880 --> 00:20:23,400
Els intel·lectuals
em fan una impressió.
262
00:20:23,480 --> 00:20:25,440
Són tan falsos.
263
00:20:27,000 --> 00:20:30,200
- En què penses?
- Qualsevol cosa.
264
00:20:30,279 --> 00:20:32,079
- Silenci.
- Començarà.
265
00:20:32,160 --> 00:20:37,599
Benvingut! Em dic Daniela Djuric
i sóc l'editora de la Martina.
266
00:20:37,680 --> 00:20:42,319
Tinc el plaer i l'honor
de presentar la nostra estrella,
267
00:20:42,400 --> 00:20:44,920
Martina Karlsson!
268
00:20:49,279 --> 00:20:50,799
Gràcies.
269
00:20:51,680 --> 00:20:53,240
És tot teu.
270
00:20:53,319 --> 00:20:58,480
Membre de l'Acadèmia, poeta,
erudit literari, artista.
271
00:20:58,559 --> 00:21:01,799
- I la llista continua.
- És un treball dur.
272
00:21:01,880 --> 00:21:06,599
Jo crec! Però avui ets aquí
com a novel·lista.
273
00:21:06,680 --> 00:21:08,119
Sí.
274
00:21:08,200 --> 00:21:10,599
Ens pots explicar de què
tracta la teva nova novel·la?
275
00:21:11,119 --> 00:21:15,519
Vaig trobar una roba interior d'encaix
a la cistella de la roba.
276
00:21:15,599 --> 00:21:19,039
Es podria dir que aquesta és
la meva venjança.
277
00:21:19,119 --> 00:21:23,640
- Mata'l! Va, noia!
- La meva neboda, Sam.
278
00:21:23,720 --> 00:21:25,799
Hi ha esperança
per a la propera generació.
279
00:21:25,880 --> 00:21:28,039
O teu ex, Harald Stake...
280
00:21:28,119 --> 00:21:31,559
- Suposo que ara és el teu ex?
- Bé, nosaltres...
281
00:21:31,640 --> 00:21:37,559
Ho sento. Encara vivim junts.
No puc comprar la seva part.
282
00:21:37,640 --> 00:21:41,839
Som una gran família feliç.
Nosaltres i la seva noia de 25 anys.
283
00:21:41,920 --> 00:21:45,519
Posem cinta adhesiva a terra.
284
00:21:45,599 --> 00:21:48,720
Així que ells tenen el seu costat
i jo tinc el meu.
285
00:21:49,519 --> 00:21:53,720
Tu i Harald Stake sou
personatges públics.
286
00:21:53,799 --> 00:21:56,519
I el dilema ètic?
287
00:21:56,599 --> 00:22:00,160
- Quin dilema ètic?
- Està exposat públicament.
288
00:22:00,240 --> 00:22:04,599
Es decideixes passar 20 anys
a refiar a pila noutras mulheres,
289
00:22:04,680 --> 00:22:07,440
així que vas exposar aquesta polla tu mateix.
290
00:22:08,000 --> 00:22:13,880
- Amb aquesta tria de paraules...
- "A la merda". És l'eslògan?
291
00:22:13,960 --> 00:22:18,440
"Uma perna partida?
Vamos foder para a curar!"
292
00:22:18,519 --> 00:22:20,240
És completament...
293
00:22:20,319 --> 00:22:24,039
Ellen, ets a ouvir?
Estem a ter uma conversa.
294
00:22:24,119 --> 00:22:27,680
Són 738 pàgines
sobre la pelusa de l'ombligo d'en Harald.
295
00:22:27,759 --> 00:22:30,519
Ho sento, Martina,
però ningú ho llegirà.
296
00:22:30,599 --> 00:22:32,920
Novel·les policíaques, això és el que es ven.
297
00:22:33,000 --> 00:22:35,920
Ja saps, ella descriu al llibre
una fantasia
298
00:22:36,000 --> 00:22:40,960
em que castra o ex dela
e lhe urina na cara.
299
00:22:41,039 --> 00:22:43,079
- Això és intens!
- Sí, ho sé.
300
00:22:43,160 --> 00:22:46,119
- Què penses?
- M'encanta!
301
00:22:46,200 --> 00:22:48,359
- Fost fantàstica.
- Adoro't.
302
00:22:48,440 --> 00:22:50,279
-No, Malt?
- Sí.
303
00:22:50,359 --> 00:22:53,279
No vaig entendre bé les paraules,
304
00:22:53,359 --> 00:22:55,960
més aconseguiu sentir-les.
305
00:22:56,039 --> 00:22:57,799
guai. Gràcies.
306
00:22:58,440 --> 00:23:01,319
- Què vas pensar?
- Va ser molt interessant.
307
00:23:01,400 --> 00:23:05,279
- Molt bé!
- El teu llibre és massa llarg.
308
00:23:07,680 --> 00:23:10,079
De debò? Dret...
309
00:23:10,960 --> 00:23:12,920
On és l'Andrés?
310
00:23:13,519 --> 00:23:19,119
Ha oblidat que aquesta nit tenia una
reunió d'OCT. Ho sento.
311
00:23:19,200 --> 00:23:21,880
O que significa OCT?
312
00:23:21,960 --> 00:23:25,359
- Només són entusiastes del so.
- "Orelles, cor i tomàquets".
313
00:23:25,440 --> 00:23:29,119
"Orelles, cor i tomàquets".
El grup de so del pare?
314
00:23:29,200 --> 00:23:33,279
Sí, té un equipament fantàstic
al soterrani. Has vist?
315
00:23:33,359 --> 00:23:36,720
Crec que val
més d'un milió de corones sueques.
316
00:23:36,799 --> 00:23:41,720
No, no tant,
segur.
317
00:23:41,799 --> 00:23:46,119
O Alexander percebeu
que és tu quem está a orientar
318
00:23:46,200 --> 00:23:50,359
aquell estudi sexual del qual parlaven
aquest matí a la televisió.
319
00:23:50,440 --> 00:23:55,240
- Sí, sóc jo.
- Per què no em vas dir res?
320
00:23:55,319 --> 00:23:59,920
Sembla que hi ha un vincle entre els
baixos en dones de mitjana edat
321
00:24:00,000 --> 00:24:03,839
i el teu estat sexual,
així que ho estem investigant.
322
00:24:03,920 --> 00:24:06,240
De debò? Que genial, mare!
323
00:24:06,319 --> 00:24:10,880
Investiga si la sexualitat fa
emmalaltir les dones grans.
324
00:24:10,960 --> 00:24:13,519
- No, és...
- Per què? Són ETS?
325
00:24:13,599 --> 00:24:16,079
- No.
- Espera. "Dones grans"?
326
00:24:16,160 --> 00:24:20,319
- Què compta com a edat mitjana?
- De 40 a 65.
327
00:24:20,400 --> 00:24:23,559
- Som nosaltres.
- Primerament.
328
00:24:23,640 --> 00:24:27,599
Benvinguts al perillós
camí de la mort.
329
00:24:27,680 --> 00:24:30,799
No m'identifico amb això.
330
00:24:30,880 --> 00:24:34,480
- He tingut sexe aquest matí.
- No s'aplica a totes les dones.
331
00:24:34,559 --> 00:24:37,359
- No, només els amb sobrepès.
- Bé no...
332
00:24:39,200 --> 00:24:44,839
- En Rasmus i jo tenim un horari.
- De debò?
333
00:24:44,920 --> 00:24:49,640
El primer i tercer dijous
estan dedicats a la diversió dels adults.
334
00:24:49,720 --> 00:24:55,160
- Vinga, són quasi les nou i quart.
- No, aquesta no és la setmana adequada.
335
00:24:55,240 --> 00:25:00,880
- És el tercer dijous.
- Què? Merda!
336
00:25:00,960 --> 00:25:04,440
Gràcies, Martina.
Us estic molt agraït.
337
00:25:04,519 --> 00:25:07,000
- Cuidat!
- Adéu!
338
00:25:07,079 --> 00:25:09,599
- Gràcies per venir.
- Diverteix-te!
339
00:25:09,680 --> 00:25:12,640
- Qui va a Riche's?
- Ho sento.
340
00:25:12,720 --> 00:25:14,759
- Què?
- Qualsevol cosa.
341
00:25:14,839 --> 00:25:16,319
Hauríem d'anar a casa.
342
00:25:21,000 --> 00:25:27,480
Després vam connectar els cables Shunyata
a l'equalitzador RIAA del Puma...
343
00:25:30,480 --> 00:25:32,880
Prepareu-vos per l'enrenou!
344
00:26:13,119 --> 00:26:17,039
Amor, espera.
Eu só volia experimentar.
345
00:26:17,119 --> 00:26:19,359
M'he oblidat de netejar la dutxa!
346
00:26:19,440 --> 00:26:21,799
No tens ni una mica de curiositat?
347
00:27:15,920 --> 00:27:20,519
JOCS DE NIT
348
00:27:55,160 --> 00:27:59,079
Subtítols: Ana Rita Santos
Iyuno-SDI Group
349
00:28:00,305 --> 00:29:00,885
Ajudeu-nos i torneu-vos membres VIP
per eliminar tots els anuncis de %url%28735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.