All language subtitles for Locked.In.2023.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 [woman] Ready? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 M? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-U 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R-- 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Murder. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Someone tried to murder you? 11 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Who tried to murder you? 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,666 - [tires screeching] - [panting] 13 00:01:08,458 --> 00:01:09,791 [doctor, muffled] Mrs. Carter? 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,500 [thunder rumbling] 15 00:01:12,583 --> 00:01:14,083 Mrs. Carter? 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,833 [thunder crashes] 17 00:01:17,916 --> 00:01:19,916 [doctor continues indistinctly] 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Can you open your right eye for me, Katherine? 19 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Mrs. Carter? 20 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Can you hear me? 21 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Can you hear me? 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}You've sustained serious head trauma. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 - You've been in a coma for three days. - [machine beeping] 24 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Your brain stem has been damaged. 25 00:01:50,291 --> 00:01:52,458 {\an8}Brain imaging and EEG are normal, 26 00:01:52,541 --> 00:01:56,500 {\an8}but I… need some indication that you can understand me. 27 00:01:57,291 --> 00:01:59,583 - [loud bang] - [tires screech] 28 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Are you able to blink? 29 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Blink. 30 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Nothing. 31 00:02:06,708 --> 00:02:08,958 [engine revving] 32 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}I want you to follow my finger with your eyes. 33 00:02:18,333 --> 00:02:19,583 {\an8}Right eye worries me. 34 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Left eye appears incapable of voluntary movement. 35 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 [nurse] Is she even aware? 36 00:02:31,416 --> 00:02:35,041 - [thunder crashes] - [engine revs] 37 00:02:36,375 --> 00:02:37,416 [machine clicks, hums] 38 00:02:37,500 --> 00:02:40,416 [nurse] Mrs. Carter, I'm just gonna sit you up. 39 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 My name's Nicky Mackenzie. 40 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 I work for the hospital, but don't let that worry you. 41 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 I haven't killed anyone yet. 42 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 I'm just gonna move your head. 43 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Right. I know that there's damage to your right eye, 44 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 but can you try and move your left eye for me? 45 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 I won't give up if you don't. 46 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Not until you can blink or move your eye 47 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 from the left to the right. 48 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 I'm going to continue to assume that there's someone in there. 49 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Well, I'm out of a job if there isn't. [chuckles] 50 00:03:25,791 --> 00:03:27,791 [man speaking indistinctly over phone] 51 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 I know. 52 00:03:36,041 --> 00:03:38,041 I'm waiting. I'll let you know. 53 00:03:40,791 --> 00:03:41,791 [Nicky] Lina Carter. 54 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 You don't remember me, do you? 55 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Come on. 56 00:03:51,208 --> 00:03:52,875 [Lina] They said something about, um… 57 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 locked-in syndrome. 58 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Right. 59 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 It means 60 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 a loss of limb function and speech 61 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 in what they call "cognitively intact individuals." 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 So usually, 63 00:04:13,333 --> 00:04:15,875 if she was conscious, she'd be able to communicate 64 00:04:16,375 --> 00:04:19,250 with, um, a blink or a movement of her eye, 65 00:04:19,333 --> 00:04:20,416 but in her case, 66 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 the good eye is immovable. 67 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 So… 68 00:04:26,750 --> 00:04:28,500 [inhales] Well… 69 00:04:28,583 --> 00:04:30,000 [sighs] It means 70 00:04:31,166 --> 00:04:34,125 she's either in and out of consciousness, 71 00:04:34,208 --> 00:04:37,000 or she can't control her eye, 72 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 or… 73 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 she's in a vegetative state. 74 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 We just don't know yet. 75 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Will she recover? 76 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 If she's in there… 77 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 I'll find her. 78 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 I'm a neuroclinical nurse. It's what I do. 79 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Tell me about her. 80 00:05:10,791 --> 00:05:12,791 [gasps softly] 81 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 [Lina] I've known Katherine all my life. 82 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 And when Mom died, she became my legal guardian. 83 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 And Rowling Manor became my home. 84 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Back then, Katherine was rich, glamorous and famous. 85 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 I loved everything about her. 86 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 And I would've done anything for her. 87 00:05:46,333 --> 00:05:49,541 I suppose all I ever wanted was for her to love me. [gasps] 88 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 But everything had been turned upside down. 89 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 When Katherine's husband died, 90 00:05:59,708 --> 00:06:02,791 he cut her out of his will and left everything to his son Jamie. 91 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 [crowd chattering] 92 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 [Lina] And it poisoned their relationship. 93 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 I'd just lost my mom, and I needed a family. 94 00:06:19,958 --> 00:06:21,500 [chattering] 95 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 [Lina] If they couldn't be there for each other, I'd be there for both of them. 96 00:06:30,166 --> 00:06:31,583 I couldn't save my mom, 97 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 so I was damn well gonna try and save them. 98 00:06:36,416 --> 00:06:39,666 - [dog barking] - [horse chuffing] 99 00:06:39,750 --> 00:06:42,541 [crowd continues chattering, laughing] 100 00:06:44,666 --> 00:06:46,375 - Hold on. - [Lina grunts] 101 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 [horse whinnies] 102 00:06:52,000 --> 00:06:54,041 [playing slow-tempo tune] 103 00:07:16,083 --> 00:07:17,750 [children laughing] 104 00:07:21,583 --> 00:07:23,583 [laughing] 105 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 [Lina] Jamie! 106 00:07:25,791 --> 00:07:27,125 Katherine, help! 107 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Aren't we supposed to grab his tongue? - Not unless you wanna lose a finger. 108 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - What if he chokes? - Turn him on his side. 109 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Put it under his head. Here. 110 00:07:35,333 --> 00:07:38,708 - [grunting] - [Lina] Should we call Dr. Lawrence? 111 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - What do we do? - [Katherine] We keep an eye on him. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,541 If it lasts more than five minutes, we'll call an ambulance. 113 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 [Lina] He's not breathing. 114 00:07:48,291 --> 00:07:51,416 He'll start again in a minute. Check his airway isn't blocked. 115 00:07:51,500 --> 00:07:54,166 [operator] Emergency services. Which service do you require? 116 00:07:54,791 --> 00:07:56,125 [Katherine sighs] He's breathing. 117 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 False alarm. 118 00:07:57,791 --> 00:07:58,791 [phone beeps] 119 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Are you all right? 120 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 First night out in two years. 121 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 You look so beautiful. 122 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Where are you going? 123 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 I'm meeting a director. 124 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 My mobile number's on the fridge. 125 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Call me if you need me, but, uh, don't call. 126 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 We'll be fine. Jamie's feeling better today, 127 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 and he's never seen your show. I'm gonna make him watch season one. 128 00:08:55,083 --> 00:08:58,000 He milks them, my stepson, the seizures. 129 00:08:58,833 --> 00:08:59,750 Then he brings them on 130 00:08:59,833 --> 00:09:03,166 to punish me the moment I try to live any sort of life for myself. 131 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Maybe he just misses his dad. 132 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 It's hard when someone you love dies. 133 00:09:11,750 --> 00:09:12,958 I should know. [exhales] 134 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 You're a good girl, Lina. 135 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Your mom was lucky to have you. 136 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 - [exhales] How do I look? - Amazing. 137 00:09:35,666 --> 00:09:37,750 - Ready for my big comeback? - Definitely. 138 00:09:37,833 --> 00:09:40,541 Ugh. Mutton dressed as lamb. [scoffs] 139 00:09:52,375 --> 00:09:55,375 - [man shouts on screen] - [dramatic music playing] 140 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 [girl] Mommy? 141 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 [Katherine] What's wrong? 142 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 I'm scared. 143 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 Oh. You're a very brave girl, 144 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 and we're gonna get through this together, okay? 145 00:10:16,416 --> 00:10:17,583 I heard what happened. 146 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 To your mom. 147 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 You're safe here. 148 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 With me. 149 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 - You'll protect me, will you? - [exhales] 150 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Promise? 151 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 [chuckles] I promise. 152 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 What was she like? 153 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 My mom? 154 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 She was brilliant. 155 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 She played the piano. 156 00:10:43,833 --> 00:10:46,458 - Well, sort of. - [chuckles] 157 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 She taught me the basics, anyway. I can teach you if you like. 158 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 I don't remember my real mom. 159 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 I remember my dad. 160 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Sometimes his face gets a bit fuzzy though. 161 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Like I'm starting to forget him too. 162 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine got rid of the photos. 163 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 Most of them, anyway. 164 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 It's hard. 165 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 Losing someone. 166 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Anyway, we've got each other now. 167 00:11:39,833 --> 00:11:42,125 - [dramatic music playing] - [vocalizing] 168 00:11:53,791 --> 00:11:55,791 [gasping] 169 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine. 170 00:12:09,083 --> 00:12:09,916 [exhales] 171 00:12:20,166 --> 00:12:22,166 [machines beeping] 172 00:12:25,625 --> 00:12:27,583 [Nicky] You know, it takes an act of faith 173 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 to say to yourself, "She's still the same underneath." 174 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 The police say that, um, she was knocked down by a driver. 175 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Is that right? A hit-and-run? 176 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 They're not sure. 177 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Right. 178 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 Hmm. Will you help me out with something? 179 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 I… I just can't wrap me head around it. 180 00:12:50,333 --> 00:12:51,666 [inhales] Um, 181 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine's your adopted mother, 182 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 but she's also your mother-in-law. 183 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 It's complicated. 184 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 Oh. Well, I like complicated. 185 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 I couldn't abandon him. 186 00:13:09,791 --> 00:13:11,833 By the time we were married, 187 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 Jamie depended on me for absolutely everything. 188 00:13:14,541 --> 00:13:15,708 [classical music playing] 189 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 He needed me. And to be honest, I needed him too. 190 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 I'd looked after him for so long, he'd become my whole life. 191 00:13:23,375 --> 00:13:24,958 - She's had too many. - [laughing] 192 00:13:25,041 --> 00:13:26,916 [Lina] I was Jamie's reason for living. 193 00:13:27,708 --> 00:13:29,708 - And I told myself he was mine. - [Katherine exhales] 194 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 [Lina] But Katherine thought I was a treacherous gold digger. 195 00:13:36,208 --> 00:13:38,166 - She thought I was stealing her home. - [mutters] 196 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 [Lina] When all I was trying to do was make us a family. 197 00:13:41,375 --> 00:13:43,500 [glass clanking] 198 00:13:43,583 --> 00:13:45,708 [sniffles] Lina. 199 00:13:46,750 --> 00:13:48,541 My beloved daughter-in-law. 200 00:13:49,916 --> 00:13:52,250 Which I did not see coming. [laughing] 201 00:13:55,208 --> 00:13:59,083 [exhales] Who'd have thought that when you turned up here… 202 00:13:59,166 --> 00:14:01,416 [sniffles] …a helpless waif and stray, 203 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 completely dependent on my kindness, that… 204 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 that you'd end up… 205 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 [laughing] …lady of the bloody manor. 206 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 To Jamie and Lina. [sniffles] 207 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 [all] To Jamie and Lina. 208 00:14:33,833 --> 00:14:35,291 [slurps] 209 00:14:35,375 --> 00:14:37,416 - [dance music playing] - [chattering, laughing] 210 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 [man laughs] 211 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 Look at her. 212 00:14:50,666 --> 00:14:52,625 - Showing off. - She's not. 213 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 [Jamie] She is. 214 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 She was nice to you before we got engaged. Suddenly, starts treating you like shit. 215 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - What does that tell you, hmm? - Jamie. 216 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 This house, that's all she cares about. 217 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Not us. Definitely not me. 218 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Will you stop it? This is our wedding night. 219 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Exactly. Anyone would think it's all about her. 220 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Fucking Hollywood has-been plays lady of the manor. 221 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - I'll spoil her fun. - Jamie, don't you dare. 222 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 - [Jamie grunting] - Please! [exclaims] 223 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 - [crowd gasps] - [Lina grunts] 224 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 [man] Clear the floor. 225 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - [woman] Stand back. Give him some space. - [man] Somebody help. 226 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Excuse me. - [man 2] I presume she knows. 227 00:15:42,500 --> 00:15:44,125 [woman 2 gasps] Oh, my God, what happened? 228 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 [dance music continues, muffled] 229 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 [Dr. Lawrence] Seizures aside, Jamie, 230 00:16:00,375 --> 00:16:02,333 we've got to get you off of these pain meds. 231 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - You're the one who gave them to me. - With the strict proviso not to drink. 232 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 I keep telling him. 233 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 It's my wedding day. Anyway, I pay you to write prescriptions. 234 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 You're a village GP. You're not some Harley Street specialist. 235 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 - You've got ideas above your station. - [sighs] 236 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 [Jamie] She's bad enough. She watches me like a bloody hawk. 237 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 I take them as prescribed. 238 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Mostly. 239 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 I'm in pain. 240 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Neither of you know what it's like. - [Lina] We understand, Jamie. 241 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Right. I will come and see you tomorrow morning. 242 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Yeah, yeah, fine. 243 00:16:43,000 --> 00:16:47,625 [exhales] I'm so sorry this has happened, tonight of all nights, Lina. 244 00:16:48,333 --> 00:16:50,083 If there's anything I can do, anything at all, 245 00:16:50,166 --> 00:16:51,750 please don't hesitate to ask. 246 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Thank you. 247 00:17:30,958 --> 00:17:32,916 [Dr. Lawrence] I'm just looking out for you, Lina. 248 00:17:40,250 --> 00:17:41,083 [huffs] 249 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 [Nicky] I'm just gonna lie you back. 250 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 There we are. 251 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 I'm going to do your hands now. 252 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Just gonna go in between your fingers. 253 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Here. - Me? 254 00:18:07,375 --> 00:18:09,625 [Nicky] Mm-hmm. Come on. 255 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Well, you're gonna have to learn how to do it at some point. 256 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Do you wanna get her shoulder? 257 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Go on. 258 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Oh, here. Hands. 259 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 There. 260 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Just take that down. 261 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Just careful around the ECG spot. 262 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Up round the neck. 263 00:18:58,666 --> 00:18:59,583 [blubbers] 264 00:19:02,250 --> 00:19:03,125 [gasps] 265 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 [Nicky] It's an unlucky lot, your lot. 266 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 First Jamie, now… 267 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 now Katherine. 268 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Jamie. 269 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 I used to look after him. 270 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Do you not remember me? 271 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 What's Jamie got to do with anything? 272 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 I don't know. 273 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 You tell me, love. 274 00:19:32,666 --> 00:19:34,208 [Lina] Jamie was always ill. 275 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 First, it was the seizures. 276 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Then… - [Jamie] Lina! 277 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 [Lina] Coming! 278 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …lots of things. 279 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - [Jamie] Where are you? - Your Royal fucking Highness… 280 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - So he never left the house. - [Jamie] Lina, come on! 281 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 [Lina] And neither did I. 282 00:19:48,166 --> 00:19:49,041 Oh! 283 00:19:51,083 --> 00:19:52,041 - Oh. - Sorry. 284 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 No, my fault. 285 00:19:54,791 --> 00:19:56,166 [both chuckle] Oh! 286 00:19:57,375 --> 00:19:58,666 [Katherine mutters] 287 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 All right. [sighs] 288 00:19:59,833 --> 00:20:00,750 Uh… 289 00:20:03,041 --> 00:20:04,625 - What's that? - Nothing. 290 00:20:09,500 --> 00:20:11,583 [sighs] Here you go. 291 00:20:12,291 --> 00:20:14,041 No rest for the wicked. [exhales] 292 00:20:24,666 --> 00:20:27,208 - [exhales] - You've got to get off these pain meds. 293 00:20:27,291 --> 00:20:28,458 Don't start. 294 00:20:29,041 --> 00:20:30,333 [sighs] 295 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 - [groans] It's dripping. - Don't be such a baby. 296 00:20:33,708 --> 00:20:35,166 I'm soaking wet now. 297 00:20:37,291 --> 00:20:39,375 - [grunts] - It'll cool the inflammation. 298 00:20:40,875 --> 00:20:41,958 [Jamie sighs] 299 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 Mm. 300 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Nice? 301 00:20:46,750 --> 00:20:48,083 [sighs] Yeah. 302 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Yeah, thank you. 303 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 We should get married again. 304 00:20:53,875 --> 00:20:56,041 [exhales] It was the happiest day of my life. 305 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 Passing out? 306 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 Dr. Lawrence had to carry you up the stairs. 307 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 [groans] Him again. 308 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Don't ever leave me. 309 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Say that you won't. 310 00:21:21,625 --> 00:21:22,458 [sniffles] 311 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 It's not safe out there, Lina, beyond these walls. 312 00:21:28,583 --> 00:21:30,833 - [pills rattle] - You of all people know that. 313 00:21:30,916 --> 00:21:32,333 I'm only going for a swim. 314 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 It's cold out there. 315 00:21:36,666 --> 00:21:38,250 - [pills rattle] - On the streets. 316 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 What the hell is that supposed to mean? 317 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 [Dr. Lawrence] Good morning. How's his nibs? 318 00:21:56,250 --> 00:21:57,833 The pills are making him worse. 319 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 I've got some steroids we can try. 320 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 If they reduce the pain, 321 00:22:04,500 --> 00:22:07,416 then we can wean him off the Oxy, gradually. 322 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 But in the meantime, I don't want you wearing yourself out, 323 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 waiting on him hand and foot. 324 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 You're ten years too late. 325 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Yeah. 326 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Win the lottery, did you? 327 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Oh, you mean these? No, they're just good fakes. 328 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 I mean the car. [chuckles] 329 00:22:27,291 --> 00:22:29,250 The car, yes. [laughs] 330 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 What do you reckon? Nice, huh? Splashed out on a loan. 331 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 You off for a swim? 332 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 If I can make it without the bloody bell ringing. 333 00:22:41,500 --> 00:22:43,125 It must be freezing in there. 334 00:22:43,208 --> 00:22:44,916 I jump in before I can get second thoughts. 335 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Do you? 336 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 What's the difference between a good joke and a bad joke? 337 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 I don't know. 338 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 339 00:23:12,000 --> 00:23:13,583 [both laugh] 340 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - That's awful. - [Dr. Lawrence] It's absolutely terrible. 341 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 But you laughed, and that means you definitely need to get out more. 342 00:23:24,375 --> 00:23:25,666 Where would I go? [gasps] 343 00:23:27,041 --> 00:23:28,000 Oh, Lina. 344 00:23:29,666 --> 00:23:31,375 There's a whole world out there. 345 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 You can't hide out here forever. 346 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 Can't I? [inhales] 347 00:23:53,625 --> 00:23:56,833 [classical music playing] 348 00:24:23,916 --> 00:24:25,041 [bell tolling] 349 00:24:29,208 --> 00:24:31,208 [tolling continues] 350 00:24:39,750 --> 00:24:41,750 [tolling continues] 351 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 [Lina] Jamie! 352 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - [Katherine] What's happening? - Call an ambulance. 353 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Now! 354 00:25:06,958 --> 00:25:07,916 [machines beeping] 355 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 How's our patient today? 356 00:25:32,375 --> 00:25:35,000 - Oh, uh, he seems to be doing much better. - [Nicky] Hmm? 357 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 I'm sorry, you are…? 358 00:25:38,208 --> 00:25:40,333 [clicks tongue] Yes, uh, Dr. Robert Lawrence. 359 00:25:40,416 --> 00:25:42,791 Oh. [exhales] 360 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 I, um, I don't… don't know a doctor here with that name. 361 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 - Well, I'm his GP. - Oh! 362 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 What are you doing here? 363 00:25:51,625 --> 00:25:54,000 [Robert] I'm also a close family friend. 364 00:25:54,083 --> 00:25:55,250 Oh, okay. 365 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 You're not the one who prescribed him the painkillers, are you? 366 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 I'm sorry. You are? 367 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 I'm Nurse Mackenzie. I'm neuroclinical. 368 00:26:09,666 --> 00:26:12,541 I mean, I deal with anyone who comes in here with neurological problems, 369 00:26:12,625 --> 00:26:14,416 including grand mal seizures. 370 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Right. So you'll know that there are no contraindications 371 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 between his pain meds and his seizure medication. 372 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 And you'll know that 80 milligrams of codeine is hardly a responsible dosage 373 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 to give to someone who appears 374 00:26:26,416 --> 00:26:29,041 to have problems with painkillers. 375 00:26:32,291 --> 00:26:35,375 [Robert clicks tongue] I think we should give the family some peace and quiet. 376 00:26:36,083 --> 00:26:36,958 [Nicky] Hmm? 377 00:26:39,083 --> 00:26:41,708 [scoffs] All right. 378 00:26:41,791 --> 00:26:43,083 [Robert] Be right back. 379 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 I don't appreciate people casting professional aspersions on me. 380 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 No, I was just-- 381 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Especially in front of a patient and his family, 382 00:26:53,625 --> 00:26:55,666 by someone who barely knows the young man in question, 383 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 and is, in any case, completely unqualified 384 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 to make judgments about the patient's reliance on pain medication. 385 00:27:01,000 --> 00:27:02,541 I'm his GP. You're a nurse. 386 00:27:03,125 --> 00:27:04,375 Show some respect. 387 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Mr. Carter 388 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 is under my care now. 389 00:27:20,375 --> 00:27:21,625 [Robert] Sorry about that. 390 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 - [knock on door] - Come in. 391 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 [clears throat] Lina. 392 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - I'm interrupting. - [Robert] No, no. Um… 393 00:27:47,208 --> 00:27:50,125 [clears throat] Excuse me. Not at all. Please come in. 394 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 He must have rung the bell right before it happened. 395 00:28:02,500 --> 00:28:04,583 [inhales] I think he did it to punish me. 396 00:28:06,250 --> 00:28:07,166 [sobs] 397 00:28:07,250 --> 00:28:09,416 [inhales] I don't know which is worse. 398 00:28:11,041 --> 00:28:12,416 Spending the rest of my life trying 399 00:28:12,500 --> 00:28:14,666 to fix someone that doesn't wanna be fixed… 400 00:28:17,166 --> 00:28:18,375 [exhales] 401 00:28:18,458 --> 00:28:19,958 [gasps] …or admitting that… 402 00:28:22,791 --> 00:28:25,333 [inhales] …without him, my life would be empty. 403 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 Caring for someone like Jamie can be stressful. 404 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 It's none of my business. 405 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 But when was the last time you had any fun? 406 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 [scoffs] 407 00:28:46,416 --> 00:28:47,250 [laughs] 408 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Can't remember. 409 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Well… 410 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 personally… 411 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 I'd recommend a holiday. 412 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Somewhere hot. 413 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Let your hair down. 414 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Drink till you fall over. 415 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dance a lot. 416 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Preferably the samba or the rumba. 417 00:29:13,833 --> 00:29:15,666 - Or possibly the mumba. - [chuckles] 418 00:29:16,625 --> 00:29:18,458 - The mumba? - [laughs] 419 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 With who? 420 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 A friend. 421 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Doctor's orders. 422 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Stand up to them, Lina. 423 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 [Robert exhales] 424 00:30:10,625 --> 00:30:11,666 [exhales] 425 00:30:14,500 --> 00:30:15,416 [Lina gasps] 426 00:30:16,458 --> 00:30:18,458 [panting] 427 00:30:22,541 --> 00:30:24,875 [respirator hissing] 428 00:30:57,375 --> 00:30:59,750 [panting] 429 00:30:59,833 --> 00:31:01,291 - [thudding] - Fuck! 430 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 [Robert] You all right? 431 00:31:05,208 --> 00:31:06,083 Cut my foot. 432 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Oh, well, hop in. I'll take you back to the house and have a look at it. 433 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 No, thanks. 434 00:31:12,416 --> 00:31:13,791 [laughs] Don't be silly. 435 00:31:14,958 --> 00:31:17,666 Let me help you. Look at you. You're hobbling, and you're gonna ruin… 436 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 [continues indistinct] 437 00:31:23,333 --> 00:31:24,375 [horse chuffing] 438 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 [Katherine] Lina. 439 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 I'm okay. It's just a cut. Looks worse than it is. 440 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 [exhales] You must think I'm a bloody fool. 441 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Sorry? 442 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Come here. 443 00:31:49,625 --> 00:31:50,791 [winces] 444 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine… is there something wrong? 445 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 When I took you in, you had nothing. 446 00:31:58,583 --> 00:32:00,791 Now I'm practically a lodger in my own home, 447 00:32:00,875 --> 00:32:02,583 which isn't even mine anymore. 448 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 I sunk everything I had into Rowling and for what, hmm? 449 00:32:06,791 --> 00:32:08,416 You've had a life for the last ten years 450 00:32:08,500 --> 00:32:10,583 because I took over and looked after Jamie. 451 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 I'm not his wife. 452 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 I'm his mother. 453 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 His nurse, his carer. 454 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Different words for the same thing. 455 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Servant. 456 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 This is your home. 457 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 It'll always be your home. 458 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 How dare you offer me the crumbs from my own fucking table! 459 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 I don't have to take this anymore. 460 00:32:48,125 --> 00:32:49,333 Then leave. 461 00:32:55,333 --> 00:32:56,208 Why should I? 462 00:33:08,083 --> 00:33:11,000 - [Robert grunts] Missed it. - [Lina] I'm just embarrassing myself now. 463 00:33:11,083 --> 00:33:13,291 [Robert] Close though. I think you're getting better. 464 00:33:13,375 --> 00:33:14,625 [groans] 465 00:33:15,958 --> 00:33:17,708 - [Jamie] What was that? - [Robert laughing] 466 00:33:17,791 --> 00:33:19,541 [Jamie] Ugh, that was terrible. 467 00:33:19,625 --> 00:33:20,833 [Lina laughs] 468 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 - I told you I was crap at tennis. - [laughing] 469 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 [Jamie] Crap is putting it mildly. Jesus. 470 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - [Lina] Now you're just showing off. - [Robert] Nice. Nice. 471 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Get it! Get it! 472 00:33:33,750 --> 00:33:34,958 - [groaning] - [Lina] Oh, my God! 473 00:33:35,041 --> 00:33:35,958 [laughs] 474 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 New balls! 475 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Are you okay? 476 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 - [groans] - [Lina] I'm so sorry. 477 00:33:43,666 --> 00:33:45,666 [respirator hissing] 478 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Whiskey. - [bartender] Scotch? 479 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Yeah. 480 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 [bartender] There we go. 481 00:34:22,625 --> 00:34:24,833 - Evening. - [Robert] Um… 482 00:34:26,125 --> 00:34:28,458 - I'll have a Shiraz. - [bartender] Coming up. 483 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 [gasps] 484 00:34:39,750 --> 00:34:41,625 - [Robert] I'm glad you called, Lina. - [exhales] 485 00:34:50,166 --> 00:34:53,750 - [exhales] - [Robert] Is… everything okay? 486 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 I shouldn't have come. 487 00:35:00,916 --> 00:35:02,500 [Robert] I'll drive you home if you like. 488 00:35:04,458 --> 00:35:06,041 [thunder crashes] 489 00:35:06,916 --> 00:35:08,916 [engine revving] 490 00:35:12,416 --> 00:35:14,416 [windshield wipers thumping] 491 00:35:19,833 --> 00:35:21,833 [gasping] 492 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Pull over. 493 00:35:48,125 --> 00:35:50,125 [panting] 494 00:35:52,666 --> 00:35:54,791 [thunder crashing] 495 00:36:07,500 --> 00:36:09,166 [shuddering] 496 00:36:10,125 --> 00:36:12,208 [panting] 497 00:36:16,000 --> 00:36:18,625 [gasping] 498 00:36:18,708 --> 00:36:20,708 [dramatic music playing] 499 00:36:25,166 --> 00:36:27,166 [vocalizing] 500 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 [Robert exhales] 501 00:36:32,458 --> 00:36:34,416 [both panting] 502 00:36:54,291 --> 00:36:55,666 [panting] 503 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 [Robert moans] 504 00:37:13,500 --> 00:37:14,333 [Lina gasps] 505 00:37:20,625 --> 00:37:21,791 [gunshot] 506 00:37:27,958 --> 00:37:30,208 Lina. Lina. 507 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Yes. 508 00:37:32,875 --> 00:37:34,875 Robert's coming over for dinner this evening. 509 00:37:35,375 --> 00:37:37,250 Perhaps you'd give us all a little concert? 510 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 [chuckles] What? 511 00:37:40,041 --> 00:37:41,708 Oh. I couldn't. 512 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 It's my birthday. 513 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 I know. 514 00:37:48,250 --> 00:37:52,291 It's just I'm so out of practice. 515 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 [scoffs] It's only family. No need to impress us. 516 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Tell you what. 517 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 Why don't we pick you out a nice dress? 518 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Something that shows off that gorgeous young figure of yours. 519 00:38:14,916 --> 00:38:17,750 [Nicky] I used to watch you on the telly all the time. 520 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 You were a huge star. 521 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Oh, Katherine, what happened? 522 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 What really happened? 523 00:38:31,625 --> 00:38:33,458 Right, I know this is a bit premature, 524 00:38:33,541 --> 00:38:38,666 but… this is an alphabet board. 525 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 What's gonna happen, I'm gonna read out the letters, out loud, 526 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 and you're gonna blink. 527 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N 528 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O… 529 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B… 530 00:39:06,541 --> 00:39:09,458 [classical music playing on piano] 531 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 - [all] ♪ Happy birthday to you ♪ - [Lina chuckles] 532 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 ♪ Happy birthday to you ♪ 533 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 ♪ Happy birthday, dear Katherine ♪ 534 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 ♪ Happy birthday to you ♪ 535 00:39:58,458 --> 00:40:00,541 Thank you. [blows] 536 00:40:00,625 --> 00:40:03,208 - [Jamie] She baked it herself. - Oh. 537 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - It was no trouble. - Yes, it was. 538 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Only a small piece for me. I don't eat cake. 539 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Since when? - She's gutted now. 540 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 She made it especially for you. 541 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - [Lina] I'm not gutted, Jamie. - [Jamie] Liar. 542 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 It looks delicious, Lina. 543 00:40:19,791 --> 00:40:21,083 [Lina grunts] 544 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 We learned that tune together, your mom and I. 545 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 I vowed that if I ever got rich, 546 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 the first thing I would do is buy your mom a proper piano, so I did. 547 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 You bought the piano? 548 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Did she not tell you? 549 00:40:40,666 --> 00:40:41,833 Hmm. 550 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 We grew up together, Lina's mom and I. 551 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Danielle. 552 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 We were like sisters. I was always at her house. It was… 553 00:40:54,833 --> 00:40:56,291 safer than the foster home. 554 00:40:59,125 --> 00:41:01,750 I got out of poverty. She didn't. 555 00:41:03,000 --> 00:41:04,916 I became a Hollywood star. 556 00:41:06,625 --> 00:41:09,458 I didn't let it affect our friendship, but, uh… 557 00:41:09,541 --> 00:41:11,333 [sniffles] …Danielle did. 558 00:41:14,166 --> 00:41:16,416 After I moved to America, she stopped making any effort, 559 00:41:16,500 --> 00:41:19,875 and… the more I reached out to her, 560 00:41:19,958 --> 00:41:21,958 the more she cold-shouldered me, 561 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 until eventually, she more or less cut me out completely. 562 00:41:26,916 --> 00:41:28,333 Why would she do that? 563 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Jealousy. 564 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 She broke my heart. 565 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Not the first person to shatter my faith in humankind. 566 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Sadly, not the last. 567 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 That piano cost me 12 grand. 568 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 You abandoned her. 569 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 [Katherine] If she told you that, she lied. 570 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Bullshit! 571 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 My mom wasn't a jealous person. 572 00:42:05,291 --> 00:42:07,166 You can bang on about your own past all you want, 573 00:42:07,250 --> 00:42:10,125 but don't you dare paint a false picture of my mother. 574 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 She was… She was a million times the woman you'll ever be. 575 00:42:14,208 --> 00:42:16,166 Sorry to disappoint you, Lina, 576 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 but I was the one who maintained our relationship, for your sake. 577 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 I was the one who flew you out to California on school holidays, 578 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 who took you to Disneyland, 579 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 who insisted I become your legal guardian! 580 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 If it wasn't for me, you'd have ended up in a foster home like I did. 581 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 You wanted to come home with me. You wanted to live with me. 582 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 You hated that squalid little house and your mom's bitterness and envy. 583 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 That's why you blame yourself for what happened. 584 00:42:54,791 --> 00:42:55,750 [groans] 585 00:43:00,541 --> 00:43:02,208 I don't have to listen to this. 586 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 She hasn't spent the last ten years crawling around trying to please us 587 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 because she actually loves us. 588 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 She's here for herself. She's using us. 589 00:43:19,166 --> 00:43:20,041 Using you? 590 00:43:28,250 --> 00:43:29,958 What use are you to me? 591 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 This is my house now. Mine and Jamie's. 592 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 And there's fuck all you can do about it. 593 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 That told you. 594 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Should someone go after her? 595 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 It's not me that she's in love with. 596 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 It's Katherine. 597 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Ever since she got here, all she ever wanted was your love. 598 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 It's all either of us ever wanted. 599 00:44:33,041 --> 00:44:34,000 [door opens] 600 00:44:42,958 --> 00:44:43,791 [exhales softly] 601 00:44:48,791 --> 00:44:49,791 [exhales softly] 602 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 [Lina] I do everything for them, 603 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 but it's never enough. 604 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 I worked my ass off to become a doctor just to please my father. 605 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 And it left me empty. 606 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Don't let them crush you. 607 00:45:55,125 --> 00:45:56,833 [horse whinnies] 608 00:46:03,500 --> 00:46:06,333 [Lina panting] 609 00:46:09,833 --> 00:46:11,583 - [panting] - [Katherine] Robert? 610 00:46:15,541 --> 00:46:16,416 [Robert gasps] 611 00:46:18,500 --> 00:46:19,666 [both gasp] 612 00:46:26,791 --> 00:46:29,250 [bell tolling] 613 00:46:33,375 --> 00:46:35,041 [tolling intensifies] 614 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 For fuck's sake. 615 00:46:40,500 --> 00:46:41,625 [horse whinnies] 616 00:46:49,750 --> 00:46:51,750 [respirator hissing] 617 00:46:59,500 --> 00:47:00,708 [Jamie] What are you doing? 618 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Just getting a glass of water. 619 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Where were you today when I… when I rang the bell? 620 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 You know, I… I know about your little journal. 621 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 I know about everything that goes on in this house. 622 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 I could have read it, but… 623 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 but I didn't, because I respect you too much. 624 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Read it. 625 00:47:52,208 --> 00:47:53,416 [Jamie sighs] 626 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 You don't respect me. 627 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 You just don't wanna know how I really feel. 628 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - If it's so bad, why don't you just leave? - Where would I go, Jamie? 629 00:48:06,291 --> 00:48:07,250 What would I do? 630 00:48:08,875 --> 00:48:10,958 I have no life outside of Rowling. 631 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 You've never let me get a job. 632 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 I don't know anyone. 633 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - I've… I've never been anywhere. - Do you think it's any different for me? 634 00:48:21,333 --> 00:48:26,500 Huh? You think I like being sick and… and weak and needy like this? 635 00:48:27,000 --> 00:48:28,791 Locked in a body that doesn't fucking work? 636 00:48:28,875 --> 00:48:30,250 You're not locked in. 637 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 You choose this. 638 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 You use sickness. 639 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 You've used it your whole life to keep yourself front and center, 640 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 and you used it to get me! 641 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 You and I made a deal. 642 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 I've protected you from what goes on out there, 643 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 in a world where people disappear forever. 644 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Don't. - She went to bed alone that night. 645 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 But maybe if you'd have been there. 646 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Maybe if you'd have been there, you would have heard her screams, 647 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 but, no, you abandoned her. 648 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Didn't you? 649 00:49:08,208 --> 00:49:11,833 You abandoned her, and you left her to be murdered in her own fucking home. 650 00:49:11,916 --> 00:49:13,500 [sniffles] Stop it. 651 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 That's what happens when you leave people, Lina. 652 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 You lose them. 653 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 You lose everything. 654 00:49:25,541 --> 00:49:27,625 You're nothing without me, and you know it. 655 00:49:29,625 --> 00:49:31,625 [eerie musical flourish] 656 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 [muffled screaming] 657 00:49:38,750 --> 00:49:40,000 - [door slams] - [Robert] Wait. 658 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Does he know about us? 659 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 I don't care anymore. 660 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 I do. 661 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 You would lose everything, including your home. 662 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 I only want you. 663 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 [sighs] Lina. 664 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Why can't we just leave? You and me? 665 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 I am this family's GP. That means I'm sleeping with a patient. 666 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 If that got out, I would lose my practice and very probably my license. 667 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 They would ruin me. 668 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 I won't let them. 669 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 They've stolen my life from me. 670 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 I won't let them steal you. 671 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 If you want me… 672 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 if you want us… 673 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 then we have to be brave. 674 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 I'll do anything. 675 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Anything. 676 00:50:53,458 --> 00:50:54,916 [Robert inhales] 677 00:50:59,791 --> 00:51:00,625 [moans] 678 00:51:02,500 --> 00:51:04,875 [Lina panting] 679 00:51:14,208 --> 00:51:15,958 [wind howls] 680 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 [dramatic music playing] 681 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 I can't go on like this. 682 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 I'll go mad. 683 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 - Boo! Surprise. - [gasps] 684 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 - Jamie's feeling better today. - [Jamie] It's the new steroids. 685 00:52:15,291 --> 00:52:17,041 [chuckles] I feel like Spider-Man. 686 00:52:18,291 --> 00:52:20,166 Um, I made it myself. 687 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 Well, Robert helped me, but it was my idea. 688 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Thinking a nice, romantic picnic on the island. 689 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 That was his suggestion. He's quite the ladies' man, our Robert. 690 00:52:29,958 --> 00:52:31,375 You should hear some of his stories. 691 00:52:31,458 --> 00:52:32,666 Tart. 692 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 The island? 693 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 [Jamie] Yeah. Robert's gonna row us out there, aren't you? 694 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Only if you're absolutely sure you feel well enough. 695 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 He thinks I'm scared. [chuckles] 696 00:52:45,500 --> 00:52:46,375 I'm not a coward. 697 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 You're not strong enough to swim, Jamie. You've never even learned. 698 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, we're only going on a boat. It'll be fine. 699 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 Come on, let's… let's do this. 700 00:52:54,666 --> 00:52:56,208 It's about to start raining. 701 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Look, live a little. Come on. 702 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 You're always saying I ought to do more exercise. 703 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 And… I wanna make it up to you. 704 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Show you that I don't have to always be such a bloody misery. 705 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Look, I'm sorry about what I said. 706 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 All right, forgive me? 707 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 You're the last person in the world that I'd wanna hurt. I love you. 708 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 I love you too. 709 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Let's go. Okay. 710 00:53:23,041 --> 00:53:24,166 - [Robert] Okay? - [Jamie] Yep. 711 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 There are people on the other side of the island, cutting down trees. 712 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 I know. 713 00:53:38,625 --> 00:53:39,500 Do as I say. 714 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Get in the boat. 715 00:53:47,250 --> 00:53:48,833 [Jamie] Now who's the one that's scared? 716 00:53:49,416 --> 00:53:51,541 Will she get in? Won't she get in? 717 00:53:52,166 --> 00:53:54,625 Come on, Lina. It's only a little boat ride. 718 00:53:54,708 --> 00:53:56,083 Don't be a spoilsport. 719 00:53:58,583 --> 00:53:59,916 [exhales] 720 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 [Jamie] Finally. It wasn't that hard, was it? 721 00:54:08,458 --> 00:54:10,250 This is exciting, no? 722 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 It's cold. 723 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 There's a nice spot. 724 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 See that? That sandy bit. We're going past it. 725 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 Where are you going? 726 00:54:47,125 --> 00:54:49,458 Whoa, what are you doing? You're missing the bloody island. 727 00:54:51,250 --> 00:54:54,000 [chain saws whirring] 728 00:54:59,916 --> 00:55:01,916 [panting] 729 00:55:04,041 --> 00:55:04,916 [Robert grunts] 730 00:55:05,750 --> 00:55:07,750 [chain saws continue whirring] 731 00:55:15,625 --> 00:55:18,791 [whirring] 732 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}You've dropped the oar, you idiot. He's not much of a boatman, is he? 733 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Careful. 734 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Robert, what are you doing? 735 00:55:38,791 --> 00:55:40,666 - [Lina panting] - Robert, stop! 736 00:55:42,750 --> 00:55:45,833 - [panting] - [loud creaking] 737 00:55:49,000 --> 00:55:50,333 [gasps] 738 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 739 00:56:04,333 --> 00:56:06,583 [gasping] Robert! 740 00:56:09,500 --> 00:56:13,166 [both gasping] 741 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 [muffled grunting] 742 00:56:19,333 --> 00:56:22,375 [muffled grunting] 743 00:56:22,958 --> 00:56:23,833 [Jamie shouts] 744 00:56:23,916 --> 00:56:26,291 [bubbling] 745 00:56:38,208 --> 00:56:41,041 [gasps, coughs] 746 00:56:42,958 --> 00:56:44,916 - Help! - Jamie! 747 00:56:45,791 --> 00:56:47,041 Jamie! 748 00:56:47,750 --> 00:56:50,000 [gasps] 749 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 [dramatic music playing] 750 00:57:09,458 --> 00:57:10,833 [music continues] 751 00:57:10,916 --> 00:57:13,500 [no audible dialogue] 752 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Jamie! Jamie! 753 00:57:19,208 --> 00:57:21,250 No, no, no! 754 00:57:21,333 --> 00:57:22,833 [gasps] No! 755 00:57:22,916 --> 00:57:25,708 [continues shouting] 756 00:58:04,083 --> 00:58:06,083 [bubbling] 757 00:58:11,291 --> 00:58:13,750 [oxygen cylinder hissing] 758 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 [rain pattering] 759 00:58:30,250 --> 00:58:32,250 [sobbing] 760 00:58:41,500 --> 00:58:42,916 [gasps] 761 00:58:46,666 --> 00:58:48,750 [Lina sobbing, muffled] 762 00:59:03,000 --> 00:59:05,333 - [sobbing continues] - [exhales] 763 00:59:19,625 --> 00:59:21,750 [Nicky] Well, you must have known he couldn't swim. 764 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 It was in the local paper. 765 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Whose idea was the boat trip? 766 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 [Lina] Jamie's. 767 00:59:38,291 --> 00:59:39,625 - [Nicky] Really? - [exhales] 768 00:59:40,125 --> 00:59:42,375 [Nicky] Hmm? It wasn't Dr. Lawrence's? 769 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 I've seen you both. I've seen the way you are together. 770 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 How long's it been going on? 771 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 How long have you been seeing Dr. Lawrence? 772 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 The boat capsized. 773 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 We all fell in. I… 774 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 I tried to save him, but he… he kept flailing around, dragging me down. 775 01:00:10,625 --> 01:00:11,833 [Nicky] And then, um… 776 01:00:13,208 --> 01:00:14,416 [clicks tongue] …what, you, uh… 777 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 you couldn't divorce him because you'd lose everything? 778 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 It tipped! 779 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 I… I don't remember why. One of them must have lent over too far. 780 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Is that why Jamie had to drown? 781 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Look, the police, they're not gonna give you the benefit of the doubt. 782 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 They're not. 783 01:00:35,500 --> 01:00:37,041 The fact that you were dragged into this 784 01:00:37,125 --> 01:00:39,916 by a doctor that everybody trusts. 785 01:00:40,750 --> 01:00:41,666 Except me. 786 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 A doctor that deliberately over-prescribed painkillers 787 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 to a patient he wanted to get rid of. 788 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, listen. 789 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 I know what it's like to be pushed into a corner 790 01:00:56,000 --> 01:00:58,583 when you're too frightened to speak out against him. 791 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 No one dragged me into anything. 792 01:01:05,208 --> 01:01:07,208 [classical music playing] 793 01:01:31,208 --> 01:01:32,500 [gasps] 794 01:01:48,083 --> 01:01:51,875 [music continues] 795 01:02:27,500 --> 01:02:29,500 [muffled gurgling] 796 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 [gurgling] 797 01:02:48,583 --> 01:02:50,291 [groans softly] 798 01:03:02,375 --> 01:03:05,291 [gurgling] 799 01:03:18,125 --> 01:03:19,666 [gasps] 800 01:03:19,750 --> 01:03:22,000 [panting] 801 01:03:47,916 --> 01:03:49,125 [panting] 802 01:04:02,000 --> 01:04:05,041 [Lina exhales, gasps] 803 01:04:06,541 --> 01:04:09,208 [panting] 804 01:04:12,500 --> 01:04:13,583 [screams] 805 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 [Robert] Shh! 806 01:04:18,125 --> 01:04:20,416 [footsteps thumping] 807 01:04:22,958 --> 01:04:24,041 [Lina gasps] 808 01:04:29,250 --> 01:04:30,500 [Lina] He comes at night. 809 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 What are those? 810 01:04:41,166 --> 01:04:44,000 - Something to help you sleep. - [exhales] 811 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 I have to go. 812 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 I don't care where. Just far. 813 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 We can never be happy here, Robert. 814 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Not with her. 815 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - If she-- - Sell the house. 816 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 What? 817 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 It's yours to sell now. 818 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 It's… It's Katherine's home. 819 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Forget about Katherine. 820 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 I can't… I can't sell it. I promised her. 821 01:05:25,583 --> 01:05:27,375 Then what's the sense in what we did? 822 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 I risked everything for you. 823 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 For us. 824 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 This is how we get free, Lina. 825 01:05:42,750 --> 01:05:45,958 If you sell Rowling, we'll never have to worry about money again. 826 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Is… Is that what this is all about? 827 01:05:52,708 --> 01:05:54,250 - Money? - No, it's about freedom. 828 01:05:54,333 --> 01:05:56,041 Yours, as well as mine. 829 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 I won't do it. 830 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Where did you get that? 831 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 It's all in here, Lina. 832 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Your bile. 833 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Page after page of murderous fantasy. 834 01:06:32,625 --> 01:06:34,166 You even talk about drowning him. 835 01:06:34,250 --> 01:06:36,791 [Lina] Give it back! No! 836 01:06:37,833 --> 01:06:40,041 [sobbing] 837 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 You may think you're a good person, but you're not. 838 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 You're no better than me, 839 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 except that you're a coward, 840 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 so you let me do your dirty work. 841 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 I held onto him. 842 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Yes, but how tightly? 843 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 You seduced me. 844 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Then you took your husband, who can't swim, 845 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 out on the lake without a life jacket, and you capsized the boat. 846 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - It was you! - Why didn't you tell that to the police? 847 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Because I thought you loved me. 848 01:07:13,458 --> 01:07:15,958 [thunder crashes] 849 01:07:17,000 --> 01:07:17,833 [grunts] 850 01:07:19,625 --> 01:07:22,083 [Robert panting] 851 01:07:23,583 --> 01:07:27,125 - [thunder crashes] - [engine turns over] 852 01:07:32,208 --> 01:07:35,333 [thunder crashes] 853 01:07:37,916 --> 01:07:39,791 [grunts] Katherine! 854 01:07:39,875 --> 01:07:41,875 [thunder continues crashing] 855 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 856 01:07:55,708 --> 01:07:56,666 Katherine. 857 01:07:56,750 --> 01:07:58,750 [dramatic music playing] 858 01:08:05,416 --> 01:08:07,416 [vocalizing] 859 01:08:26,041 --> 01:08:28,041 [gasping] 860 01:08:39,416 --> 01:08:41,416 [gasping] 861 01:08:44,708 --> 01:08:46,708 [sobbing] 862 01:08:49,375 --> 01:08:50,250 [gasps] 863 01:08:54,875 --> 01:08:56,791 [panting] 864 01:08:56,875 --> 01:08:58,708 [soft thudding] 865 01:09:08,083 --> 01:09:10,291 Lina, what's wrong? 866 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Get out of my way. 867 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Excuse me. 868 01:09:21,958 --> 01:09:23,833 I said move. 869 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 You bitch. 870 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Cat out of the bag, is it? 871 01:09:30,416 --> 01:09:31,666 [groans, grunts] 872 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 [Robert] Lina! 873 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina! 874 01:09:40,375 --> 01:09:42,041 [sobbing] Fuck off! 875 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina. Lina, please, I can explain. 876 01:09:44,416 --> 01:09:46,666 [Lina sobbing] 877 01:09:46,750 --> 01:09:47,875 [shouts] 878 01:09:49,041 --> 01:09:50,833 [gasps] I loved you! 879 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Come back. Come back to the house. 880 01:09:58,416 --> 01:09:59,791 [gasps] My house. 881 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Just come. 882 01:10:02,208 --> 01:10:03,541 [Lina shouts] 883 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Get off! 884 01:10:05,958 --> 01:10:09,666 - [shouts, growls] - [grunts] 885 01:10:09,750 --> 01:10:10,791 [grunting] 886 01:10:10,875 --> 01:10:12,958 [gasps] 887 01:10:13,500 --> 01:10:15,333 - [Robert grunts] - [shouts] 888 01:10:17,083 --> 01:10:18,916 [panting] Lina! 889 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Stop! 890 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Lina, let me explain! 891 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 You're the one I love. Not her! 892 01:10:29,375 --> 01:10:31,333 [panting] 893 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 [Robert] Lina, wait. Stop. 894 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Oh, fuck. 895 01:10:37,708 --> 01:10:39,541 [muffled] Lina, where are you? 896 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina. 897 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Lina. 898 01:10:45,875 --> 01:10:47,416 [Lina gasps] 899 01:10:47,500 --> 01:10:49,458 - [Robert] I just wanna talk to you. - [grunts] 900 01:10:49,541 --> 01:10:51,750 [panting] 901 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 [Robert] Lina! 902 01:10:55,625 --> 01:10:58,041 - [knocking on door] - [grunts] 903 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - [Robert] Lina! - Get away from me! 904 01:11:00,416 --> 01:11:03,541 - [Robert] Let me in. Don't do this, Lina. - [shouts] 905 01:11:03,625 --> 01:11:05,958 - [knocking on door] - [grunts] 906 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 [Robert] Open the fucking door! 907 01:11:09,333 --> 01:11:11,208 - [knocking continues] - Fuck's sake. 908 01:11:12,916 --> 01:11:13,833 God! 909 01:11:19,958 --> 01:11:22,958 - [panting] - [thunder crashing] 910 01:11:30,125 --> 01:11:31,833 [panting] 911 01:11:38,916 --> 01:11:40,916 [muffled chattering] 912 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 - [Robert, muffled] Look, I need to get in. - [Katherine] I know! 913 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Why are you trying to talk to her? 914 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - [Robert] To stop her going to the police. - [Katherine] Let me try. 915 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Lina. 916 01:11:55,500 --> 01:11:57,791 Lina, come out, and we can talk about this. 917 01:11:57,875 --> 01:12:00,666 [Robert whispers] She's not gonna wanna talk, not after what's happened. 918 01:12:00,750 --> 01:12:02,291 She'll be scared. [grunts] 919 01:12:06,625 --> 01:12:07,833 [grunts] 920 01:12:11,041 --> 01:12:12,958 [grunts] 921 01:12:15,500 --> 01:12:17,583 [panting] 922 01:12:28,791 --> 01:12:30,791 - [knock on door] - [Robert] Lina. 923 01:12:31,666 --> 01:12:32,958 [panting] 924 01:12:43,875 --> 01:12:44,708 [grunts] 925 01:12:48,333 --> 01:12:49,458 [grunts] 926 01:12:57,708 --> 01:12:59,791 - [Lina shouts] - [Robert groans] 927 01:13:00,250 --> 01:13:02,166 [shouting] 928 01:13:04,083 --> 01:13:06,541 [continues shouting, exhales] 929 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Stop her! 930 01:13:09,250 --> 01:13:10,583 [shouting] 931 01:13:14,625 --> 01:13:15,541 [grunts] 932 01:13:15,625 --> 01:13:17,833 [panting] 933 01:13:27,333 --> 01:13:29,333 [panting] 934 01:13:29,416 --> 01:13:31,416 [inhales] 935 01:13:32,125 --> 01:13:33,125 [grunts] 936 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 [panting] 937 01:13:36,333 --> 01:13:37,166 [grunts] 938 01:13:46,541 --> 01:13:48,708 [gasping] 939 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 [grunting] 940 01:13:56,125 --> 01:13:57,416 [Robert grunts] 941 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 [grunting] 942 01:14:03,625 --> 01:14:05,541 - [Katherine shouts] - [whimpers] 943 01:14:05,625 --> 01:14:07,250 [banging] 944 01:14:07,333 --> 01:14:10,666 [panting] 945 01:14:10,750 --> 01:14:11,833 [shouts] 946 01:14:12,833 --> 01:14:14,166 [groans] 947 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 [gasps] 948 01:14:16,125 --> 01:14:18,416 [panting] 949 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 [grunting] 950 01:14:22,333 --> 01:14:23,583 [grunts] 951 01:14:29,833 --> 01:14:31,458 [grunts, sighs] 952 01:14:33,416 --> 01:14:35,541 [groaning] 953 01:14:37,875 --> 01:14:40,333 [shouts] 954 01:14:40,416 --> 01:14:42,500 [suspenseful music playing] 955 01:14:43,166 --> 01:14:44,916 [panting] 956 01:14:48,041 --> 01:14:49,041 [horse whinnies] 957 01:15:01,166 --> 01:15:02,333 [tires screech] 958 01:15:10,041 --> 01:15:10,958 [Lina gasps] 959 01:15:14,250 --> 01:15:16,208 [grunts, gasps] 960 01:15:16,291 --> 01:15:19,833 - [dramatic music playing] - [vocalizing] 961 01:15:19,916 --> 01:15:22,041 [gasps] 962 01:15:22,625 --> 01:15:24,708 [bubbling] 963 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 [gasps] 964 01:15:31,958 --> 01:15:33,583 [grunts] 965 01:15:43,500 --> 01:15:44,833 [panting] 966 01:15:48,208 --> 01:15:49,208 [shouts] 967 01:15:55,208 --> 01:15:56,166 [horse whinnies] 968 01:15:57,208 --> 01:15:58,458 [panting] 969 01:15:58,541 --> 01:15:59,750 [horse whinnies] 970 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 [Nicky] I know you're not telling me everything, Lina. 971 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 [cell phone rings] 972 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Hey, you'll have to be quick. 'Cause me battery's about to run out. 973 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Are you sure? 974 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Can you make sure that, um, she's… she's not left alone? 975 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Right. I'll be there as soon as possible. 976 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Come on. 977 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Is he really worth protecting? 978 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Come on, then. [sighs] 979 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Fuck a duck. 980 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Right. 981 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Again. 982 01:17:07,625 --> 01:17:08,583 Yes. 983 01:17:08,666 --> 01:17:10,791 Hallelujah! 984 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Right. We're gonna start by you telling me exactly what happened, all right? 985 01:17:15,750 --> 01:17:18,500 I think I know, but you need to tell me I'm right. 986 01:17:19,000 --> 01:17:19,833 Okay. 987 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Right. 988 01:17:23,000 --> 01:17:23,833 Ready? 989 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M-- 990 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 991 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U-- 992 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 U? 993 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R-- 994 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Murder. 995 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Did someone try to murder you? 996 01:18:12,000 --> 01:18:13,291 [Lina grunts] 997 01:18:16,500 --> 01:18:17,583 [gasps] 998 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 They're using the alphabet board. 999 01:18:29,083 --> 01:18:30,583 [Robert] She'll fuck us both. 1000 01:18:31,583 --> 01:18:33,083 [shouting] 1001 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Calm down. 1002 01:18:36,375 --> 01:18:38,166 [Robert] She tried to kill you, Lina. 1003 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 [Lina] I know that. 1004 01:18:43,291 --> 01:18:44,750 [Robert] I tried to stop her. 1005 01:18:46,000 --> 01:18:48,083 - [Lina] Bullshit. - [Robert exhales] 1006 01:18:48,166 --> 01:18:50,000 [Lina] But if you go down, so do I. 1007 01:18:51,041 --> 01:18:52,708 So we have to work together on this. 1008 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 And what exactly do you suggest we do? 1009 01:18:59,958 --> 01:19:01,250 We take her home. 1010 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Now. 1011 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Before she can talk to the police. 1012 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 And then what? 1013 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 We finish this. 1014 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Yeah, uh, police, please. Police. 1015 01:19:38,791 --> 01:19:39,708 [exhales] 1016 01:19:44,708 --> 01:19:45,791 [gasps] 1017 01:19:51,583 --> 01:19:53,583 [Lina] I don't want to hurt you. 1018 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 But I have to protect myself. 1019 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 [panting] 1020 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 [panting] 1021 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 - [door closes] - [Lina grunts] 1022 01:20:29,666 --> 01:20:31,666 [footsteps approaching] 1023 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Okay. 1024 01:20:44,791 --> 01:20:47,375 [gasps, groans] 1025 01:20:58,625 --> 01:21:00,166 [grunts, groans] 1026 01:21:02,916 --> 01:21:04,166 [car alarm chirps] 1027 01:21:07,375 --> 01:21:08,416 [Lina grunts] 1028 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Go on. 1029 01:21:18,208 --> 01:21:20,166 [exhales] 1030 01:21:39,416 --> 01:21:41,250 [pills rattling] 1031 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 [Robert] People with locked-in syndrome usually suffer sudden, violent strokes. 1032 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morphine and something to counteract the blood thinner should do it. 1033 01:21:50,708 --> 01:21:52,666 She has a lot of medication in her bloodstream, 1034 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 which should cover our tracks. 1035 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 What will we tell the police? 1036 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 She was thrown from her horse. She sustained serious head injuries. 1037 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 She wandered into the road and got hit by a driver who fled the scene. 1038 01:22:06,125 --> 01:22:07,291 It's all in the police report. 1039 01:22:07,375 --> 01:22:09,208 Whatever she told that nurse, she was confused. 1040 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 I discharged her. You brought her home. 1041 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 She died in her sleep. 1042 01:22:14,875 --> 01:22:16,541 [line ringing] 1043 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 Oh, come on. Pick up, pick up, pick up. 1044 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 They won't believe us. 1045 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Doesn't matter what they think, as long as they can't prove it. 1046 01:22:45,875 --> 01:22:47,875 [gasping softly] 1047 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - What are you doing? - [Lina] Worried about dents in the car. 1048 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 I fixed it. 1049 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Not properly. You can still see a dent in the bumper. 1050 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Are you sure? 1051 01:23:06,875 --> 01:23:10,083 You need to clean the grill with alcohol, in case of any traces. 1052 01:23:10,166 --> 01:23:12,708 For all we know, the police are on their way. Hurry! 1053 01:23:12,791 --> 01:23:14,625 [exhales] Oh, fuck. 1054 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 There's nothing fucking here. 1055 01:23:31,916 --> 01:23:32,833 [exhales] 1056 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 [Nicky] Lina, she didn't try to kill you. She tried to stop him from killing you. 1057 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 She blames herself for everything. She tried to save your life, Lina. 1058 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 That's how she ended up like this. 1059 01:23:52,958 --> 01:23:54,583 [panting] 1060 01:23:57,375 --> 01:23:58,458 [panting] 1061 01:24:01,500 --> 01:24:02,708 [gasps] 1062 01:24:04,166 --> 01:24:05,916 [dramatic music playing] 1063 01:24:06,000 --> 01:24:07,583 [vocalizing] 1064 01:24:15,916 --> 01:24:17,250 [shouts] 1065 01:24:17,833 --> 01:24:20,666 - [horse whinnies] - [shouts, gasps] 1066 01:24:20,750 --> 01:24:24,208 [whinnies, snorts] 1067 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 [Katherine] Lina! 1068 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 1069 01:24:31,708 --> 01:24:33,000 [dramatic music builds] 1070 01:24:39,833 --> 01:24:40,833 [grunts] 1071 01:24:41,791 --> 01:24:43,958 [panting] 1072 01:24:50,875 --> 01:24:51,750 [Katherine] Lina! 1073 01:24:55,625 --> 01:24:58,708 - [snaps] - [panting] 1074 01:25:06,041 --> 01:25:07,375 [tires screeching] 1075 01:25:14,083 --> 01:25:16,083 [panting] 1076 01:25:25,083 --> 01:25:27,208 [panting] 1077 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 You could have killed me. 1078 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 Let her go. 1079 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 We've still got the diary. 1080 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 There's nothing she can do to hurt us. 1081 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Let her go. This was all a mistake. 1082 01:25:53,166 --> 01:25:55,541 [panting] 1083 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 You love her, Robert. 1084 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 I despise the fucking pair of you. 1085 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 If you hurt Lina, 1086 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 I'll tell everyone the truth. 1087 01:26:09,625 --> 01:26:11,625 [engine turns over] 1088 01:26:25,416 --> 01:26:27,083 - [tires screech] - [engine revs] 1089 01:26:29,916 --> 01:26:31,833 [tires screech] 1090 01:26:37,833 --> 01:26:38,708 [Lina exhales] 1091 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Did you try and stop him? 1092 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 You tried to save my life? [gasps] 1093 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 [Nicky] Lina, are you there? 1094 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Lina? 1095 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Lina? 1096 01:27:09,541 --> 01:27:11,916 - [Lina] I'm here. - [groans] 1097 01:27:13,333 --> 01:27:15,375 - [Lina] Uh… - [Robert] What are you doing? 1098 01:27:19,916 --> 01:27:21,166 [Lina] Waiting for you. 1099 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 [gasps] Get on with it. 1100 01:28:43,625 --> 01:28:45,625 [shuddering] 1101 01:28:48,666 --> 01:28:49,500 [gasps] 1102 01:28:58,875 --> 01:28:59,750 [gasps] 1103 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 [Robert grunts] 1104 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Let me do it. 1105 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 I wanna kill her myself. 1106 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 You don't have the guts. 1107 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Try me. 1108 01:29:29,000 --> 01:29:30,083 [Robert] Go on, then. 1109 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 In the cannula. 1110 01:29:51,291 --> 01:29:52,666 [Lina gasping] 1111 01:30:05,416 --> 01:30:07,416 [gasping] 1112 01:30:11,791 --> 01:30:13,791 [gasping] 1113 01:30:15,083 --> 01:30:16,333 - [inhales] - [grunts] 1114 01:30:17,416 --> 01:30:19,625 [groaning, snorting] 1115 01:30:23,916 --> 01:30:24,833 [exhales] 1116 01:30:27,791 --> 01:30:30,125 - You stupid… - [grunts] 1117 01:30:30,208 --> 01:30:32,458 [Robert] You'd need treble the dose to kill me. 1118 01:30:32,541 --> 01:30:34,708 - [Lina coughing] - [Robert exhales] 1119 01:30:37,208 --> 01:30:38,291 [groans] 1120 01:30:38,375 --> 01:30:40,958 [panting] 1121 01:30:47,583 --> 01:30:49,083 [Robert grunts] Fucking… 1122 01:30:49,166 --> 01:30:50,375 [panting] 1123 01:30:53,291 --> 01:30:54,708 [blade scrapes] 1124 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 [Robert grunts] 1125 01:31:01,500 --> 01:31:03,083 [grunts] 1126 01:31:07,291 --> 01:31:08,375 [both grunt] 1127 01:31:09,000 --> 01:31:11,791 [Lina panting] 1128 01:31:11,875 --> 01:31:12,791 [Robert grunts] 1129 01:31:19,750 --> 01:31:20,708 [groans] 1130 01:31:22,416 --> 01:31:24,250 [thuds] 1131 01:31:33,166 --> 01:31:35,541 [indistinct chattering] 1132 01:31:35,625 --> 01:31:37,583 [emotional music playing] 1133 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 [Lina gasping] 1134 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 What will you tell them? 1135 01:32:08,916 --> 01:32:09,875 [gasps] 1136 01:32:11,750 --> 01:32:14,708 - [dramatic music playing] - [vocalizing] 1137 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 {\an8}[orchestral music playing] 1138 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 - [music continues] - [vocalizing] 72577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.