All language subtitles for Le Stagioni Del Nostro Amore (Florestano Vancini, 1966, 101 minutos) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,835 --> 00:03:41,267 - Te telefoneo ma�ana si t� quieres, Elena. -No. 2 00:03:41,970 --> 00:03:43,527 No lo s�. 3 00:03:44,381 --> 00:03:45,804 No, mejor que no. 4 00:03:47,729 --> 00:03:50,475 Entonces, �no volveremos a vernos? 5 00:03:53,288 --> 00:03:56,529 Lo peor no ser� que no volvamos a vernos... 6 00:03:56,753 --> 00:04:00,356 ...sino saber que no est�bamos hechos el uno para el otro. 7 00:04:13,712 --> 00:04:15,211 Adi�s, Vittorio. 8 00:05:24,894 --> 00:05:26,131 �Qu� pasa? 9 00:05:27,891 --> 00:05:28,895 �Elena! 10 00:05:30,017 --> 00:05:32,672 No pienses nunca mal de m�, Vittorio. 11 00:05:32,980 --> 00:05:35,146 No pienses mal de m�. 12 00:05:36,478 --> 00:05:37,700 Amor m�o. 13 00:05:39,375 --> 00:05:41,283 No me olvides nunca. 14 00:05:41,568 --> 00:05:43,996 No me olvides. Nunca. 15 00:05:44,397 --> 00:05:47,822 Recu�rdame siempre como esta noche, Vittorio. Recu�rdame siempre. 16 00:05:48,248 --> 00:05:49,429 Entonces, �por qu�...? 17 00:05:50,291 --> 00:05:53,338 Amor m�o. No me dejes entonces. �Por qu�? 18 00:05:53,781 --> 00:05:54,839 �Por qu�? 19 00:05:56,585 --> 00:06:00,150 - D�jame ir. D�jame. - Elena, espera. 20 00:07:05,692 --> 00:07:08,780 Buenas noches, doctor Borghi. �Me espera? �Voy enseguida! 21 00:07:21,930 --> 00:07:25,261 Ni siquiera en la �ltima reuni�n obtuvimos la mayor�a. 22 00:07:25,371 --> 00:07:27,773 Por lo que los problemas siguen sin resolverse. 23 00:07:28,024 --> 00:07:32,778 El agua, por ejemplo. No podemos seguir as�; estamos siempre sin agua. 24 00:07:32,888 --> 00:07:37,348 Yo ya s� que usted est� muy ocupado, pero tenga al menos la amabilidad... 25 00:07:37,458 --> 00:07:41,215 - �Se acordar� de delegar su voto en alguien? -S�, claro. �Buenas noches. 26 00:07:41,325 --> 00:07:45,735 - Ah, la pr�xima reuni�n de la comunidad es el martes 14. �Buenas noches. 27 00:08:24,155 --> 00:08:25,815 Te escuch� llegar. 28 00:08:26,820 --> 00:08:28,976 �Por qu� no viniste a saludarme? 29 00:08:29,284 --> 00:08:31,414 Pens�... que dorm�as. 30 00:08:33,115 --> 00:08:34,668 �Has cenado? 31 00:08:34,990 --> 00:08:39,089 - �Quieres que te prepare algo? - No, no, gracias. Me voy a la cama. 32 00:08:47,459 --> 00:08:49,481 Hoy ha telefoneado Gambini. 33 00:08:50,030 --> 00:08:51,500 Llama todos los d�as. 34 00:08:52,025 --> 00:08:53,726 Me pregunta d�nde andas. 35 00:08:54,939 --> 00:08:56,733 Y tantas otras llamadas... 36 00:08:57,114 --> 00:08:59,351 Pero yo... qu� puedo decirles. 37 00:08:59,968 --> 00:09:01,816 T� vienes y vas... 38 00:09:04,628 --> 00:09:07,186 �Hace cu�ntos d�as que no te pasas por el peri�dico? 39 00:09:07,802 --> 00:09:10,762 Al menos tu trabajo no debes descuidarlo. 40 00:09:13,990 --> 00:09:16,204 Nos quedan cuatrocientos. �Qu� piensas hacer... 41 00:09:16,314 --> 00:09:18,791 - ... con tu trabajo? - Te lo ruego. Estoy cansado. 42 00:09:19,676 --> 00:09:23,299 - Tambi�n t� est�s cansada. Ve a la cama. �S�, s�, me voy a la cama. 43 00:09:23,694 --> 00:09:26,098 Como de costumbre, ni siquiera me has preguntado por Micchele. 44 00:09:28,114 --> 00:09:29,978 �l necesita a su padre. 45 00:09:30,584 --> 00:09:32,714 S�, no soy un buen padre. 46 00:09:35,561 --> 00:09:37,958 �Qu� es lo que te pasa, Vittorio? 47 00:09:39,712 --> 00:09:41,828 �Qu� es lo que te est� pasando? 48 00:09:44,828 --> 00:09:47,212 Intenta ser como antes. 49 00:09:47,453 --> 00:09:49,663 Bien que me gustar�a, cr�eme. 50 00:09:51,899 --> 00:09:53,721 Entonces me amabas. 51 00:09:55,221 --> 00:09:57,163 Entonces eras feliz. 52 00:09:57,913 --> 00:09:59,467 �No eres feliz? 53 00:10:00,558 --> 00:10:01,871 Feliz... 54 00:10:04,141 --> 00:10:07,516 Con la sensaci�n permanente de que la vida te ha traicionado. 55 00:10:09,230 --> 00:10:12,003 Y de que no hay ya nada que recuperar. 56 00:10:13,864 --> 00:10:16,891 Nada. Porque a mi edad un hombre est� encadenado. 57 00:10:17,119 --> 00:10:20,822 - �Y me preguntas si soy feliz! - Pero yo, �qu� puedo hacer? 58 00:10:21,124 --> 00:10:22,638 �Qu� podr�a hacer? 59 00:10:23,159 --> 00:10:25,114 No podemos hacer nada. 60 00:10:29,253 --> 00:10:31,061 Estamos consumidos. 61 00:10:32,680 --> 00:10:36,056 Consumidos por una vida que parec�a sencilla, ejemplar. 62 00:10:36,166 --> 00:10:38,803 �Pero es la vida que yo quer�a! �Cerca de ti! 63 00:10:38,913 --> 00:10:42,164 - Y que ahora ya no te basta. - No, al que no te basta es a ti. 64 00:10:42,274 --> 00:10:44,427 - Porque para m�... - S�, s�, vale. 65 00:10:45,036 --> 00:10:46,817 No me basta a m�. 66 00:10:49,803 --> 00:10:52,495 No te creo. �C�mo es posible? 67 00:10:53,801 --> 00:10:55,422 C�mo es posible... 68 00:11:00,042 --> 00:11:01,141 Vittorio. 69 00:11:06,029 --> 00:11:07,851 Vittorio m�o. 70 00:11:10,945 --> 00:11:14,280 La olvidar�s, ya lo ver�s. La olvidar�s. 71 00:11:15,847 --> 00:11:18,632 Vuelve a m�. Vuelve a m�. 72 00:11:18,742 --> 00:11:23,306 - La olvidar�s. - Tal vez, pero no es eso s�lo. 73 00:11:23,416 --> 00:11:26,997 Es toda... toda mi vida que me parece desperdiciada. 74 00:11:53,186 --> 00:11:54,103 No. 75 00:11:54,418 --> 00:11:55,393 No. 76 00:11:55,503 --> 00:11:57,793 No. No es esto. No. 77 00:11:58,704 --> 00:11:59,681 No. 78 00:12:00,820 --> 00:12:04,059 No, Vittorio... No es esto lo que quiero... 79 00:12:04,327 --> 00:12:05,452 No... 80 00:12:05,733 --> 00:12:08,573 Lo que quiero es que vuelvas a amarme. 81 00:12:34,322 --> 00:12:36,385 D�jame, vete. 82 00:12:54,058 --> 00:12:55,497 Hace un a�o... 83 00:12:55,718 --> 00:12:59,442 ...que soy una esposa paciente, comprensiva, abnegada. 84 00:12:59,682 --> 00:13:01,752 La mujer que lo comprende todo. 85 00:13:01,979 --> 00:13:05,013 Pero ya basta. Basta. No lo soporto m�s... 86 00:13:05,123 --> 00:13:07,611 Tus crisis, tus pesares... 87 00:13:07,840 --> 00:13:11,186 �Esta soledad tuya, que nadie debe perturbar! 88 00:13:11,296 --> 00:13:14,090 �Basta! �Has entendido? �Qu� es lo que quieres de m�? 89 00:13:14,325 --> 00:13:17,309 ��Que te consuele porque te has enamorado de una chiquilla?! 90 00:13:17,419 --> 00:13:20,657 �Yo soy tu mujer, no soy tu madre! �Eres un cabr�n! 91 00:13:20,767 --> 00:13:23,939 �Un cabr�n! �Has arruinado mi vida! 92 00:13:24,049 --> 00:13:26,291 �Yo... te odio! �Te odio! 93 00:13:26,401 --> 00:13:30,188 �Has arruinado mi vida! �Has arruinado... mi vida! 94 00:13:30,416 --> 00:13:31,675 �Te odio! 95 00:13:44,827 --> 00:13:47,197 Una vez me quisiste. 96 00:13:47,921 --> 00:13:50,211 Una vez me quisiste. 97 00:13:52,233 --> 00:13:54,476 Una vez me quisiste. 98 00:14:02,198 --> 00:14:05,232 �Por supuesto que te autorizo a dec�rselo a ese gusano! 99 00:14:05,453 --> 00:14:08,909 Ah� es donde �l se equivoca, amigo m�o. Pero yo tengo una gran capacidad de resistencia. 100 00:14:09,019 --> 00:14:11,198 �Pero no dice que es un peri�dico independiente el suyo? 101 00:14:11,308 --> 00:14:14,869 Pero entonces, si no puedo escribir lo que pienso porque �l conspira... 102 00:14:15,149 --> 00:14:18,263 S�, se�or, conspira. Y bien s� yo con qui�nes. 103 00:14:19,602 --> 00:14:22,837 �Qu� tiene eso que ver? �Hace a�os que escribo para los peri�dicos del Partido! 104 00:14:22,947 --> 00:14:26,868 Al menos ahora ya s� que no puedo escribir ciertas cosas. �Pero qu� c�lmate, c�lmate�! 105 00:14:26,978 --> 00:14:30,109 Lo sabes t� perfectamente..., que tengo yo raz�n. 106 00:14:30,872 --> 00:14:34,676 �Ah, no! Es �l el que debe echarme. �Por qu� habr�a de irme yo? 107 00:14:34,931 --> 00:14:36,926 �Por qui�n me ha tomado, por un idiota? 108 00:14:37,863 --> 00:14:39,149 Ah, s�. 109 00:14:39,805 --> 00:14:43,568 S�, porque el t�tulo... tampoco a m� me gusta. Procura cambiarlo. 110 00:14:43,678 --> 00:14:47,787 Me parece pretencioso, algo exagerado para la importancia de la investigaci�n. 111 00:14:47,897 --> 00:14:50,306 C�mbialo t�. S�, gracias, s�. 112 00:14:50,589 --> 00:14:53,746 S�. Y sal�dame al gusano. Nos vemos, �eh? 113 00:14:54,778 --> 00:14:56,372 S�, gracias. Ciao. 114 00:15:30,655 --> 00:15:32,805 - �Me abres la puerta? - S�. 115 00:15:39,578 --> 00:15:43,311 Pap�, �cu�ndo vuelves? �Vas a estar fuera mucho esta vez? 116 00:15:43,545 --> 00:15:45,971 No lo s�. Ya veremos. 117 00:15:46,386 --> 00:15:48,475 - Ciao. - Ciao. 118 00:17:17,839 --> 00:17:21,642 �N�mero 567932 de Roma? S�, espere un momento. 119 00:17:22,526 --> 00:17:25,513 Roma en l�nea. Una llamada interurbana para usted, se�or. 120 00:17:27,910 --> 00:17:29,383 - �Hola? - Hola. 121 00:17:30,014 --> 00:17:33,442 - Hola. -Perd�name, te he despertado. Es tarde, lo s�. 122 00:17:33,804 --> 00:17:35,839 - �D�nde est�s? - Estoy... 123 00:17:35,949 --> 00:17:39,050 ...cerca de Bolonia, en un bar de carretera. 124 00:17:39,164 --> 00:17:41,461 - �Ad�nde te diriges? - No lo s�. 125 00:17:41,571 --> 00:17:44,153 Primero hab�a pensado en ir a Mantua. 126 00:17:44,263 --> 00:17:46,848 - �Qu� hora es? - Son casi las tres. 127 00:17:47,344 --> 00:17:49,621 - �No vas a dormir? - Eh. 128 00:17:50,076 --> 00:17:51,676 No lo s�, sabes... 129 00:17:51,898 --> 00:17:54,636 ...no me apetece dormir en un hostal. 130 00:17:55,018 --> 00:17:56,940 No deber�as haberme llamado. 131 00:17:59,492 --> 00:18:02,519 - S�. Perd�name. - No. No. 132 00:18:03,644 --> 00:18:05,894 No me vuelvas a llamar, Vittorio. 133 00:18:08,211 --> 00:18:09,577 Tienes raz�n. 134 00:18:10,810 --> 00:18:12,430 �se era el trato. 135 00:18:13,086 --> 00:18:15,376 Vittorio, no debes portarte as�. 136 00:18:15,659 --> 00:18:17,239 Vuelve a tu ciudad. 137 00:18:17,587 --> 00:18:19,499 A ver a los viejos amigos. 138 00:18:19,609 --> 00:18:21,190 Debes distraerte. 139 00:18:21,431 --> 00:18:23,533 S�, s�. Cierto. 140 00:18:25,528 --> 00:18:27,805 - Disc�lpame. - No me pidas disculpas. 141 00:18:27,915 --> 00:18:31,244 S�lo que no debes llamarme m�s... Aunque sabes... 142 00:18:31,354 --> 00:18:33,336 ...que cada vez que suene el tel�fono... 143 00:18:33,446 --> 00:18:35,313 - �Cada vez...? - Nada. 144 00:18:39,617 --> 00:18:43,046 - Muy bien, como quieras. - No, como queremos ambos, Vittorio. 145 00:18:43,890 --> 00:18:45,998 Como hemos dicho que quer�amos. 146 00:18:49,180 --> 00:18:51,336 S�, s�. De acuerdo. 147 00:18:52,166 --> 00:18:54,885 Trata de tranquilizarte. �Has entendido? 148 00:18:55,930 --> 00:18:58,622 Pero, �qu�..? �Qu� quieres decir? 149 00:18:59,157 --> 00:19:01,829 - �Qu� quieres...? - Trata de estar bien. Ciao. 150 00:19:03,510 --> 00:19:04,687 Elena. 151 00:19:05,278 --> 00:19:06,391 Adi�s. 152 00:19:10,314 --> 00:19:11,458 Adi�s. 153 00:20:27,778 --> 00:20:30,323 Perdone, �podr�a darme fuego, por favor? 154 00:20:33,698 --> 00:20:34,756 Gracias. 155 00:21:02,092 --> 00:21:04,703 He aqu�... la patria. 156 00:21:06,792 --> 00:21:09,699 El Campanario de Santa Andrea, la torre con su reloj, 157 00:21:09,809 --> 00:21:12,331 la C�pula del Duomo, el Palacio Ducal. 158 00:21:12,441 --> 00:21:13,721 Un portal de Bel�n. 159 00:21:13,831 --> 00:21:17,265 Tal y como imaginaba que ser�a Jerusal�n cuando mont�bamos el Nacimiento�.. 160 00:21:18,150 --> 00:21:19,677 Y hace... 161 00:21:20,026 --> 00:21:23,015 �Cu�ntos a�os hace que no pon�a un pie aqu�? 162 00:21:34,544 --> 00:21:36,221 - Se�orita. - Diga, se�or. 163 00:21:36,331 --> 00:21:39,330 Por favor, me localiza al profesor Leonardo Varzi, y me lo pasa. 164 00:21:39,431 --> 00:21:40,529 Enseguida. 165 00:21:40,691 --> 00:21:41,778 Gracias. 166 00:21:59,284 --> 00:22:01,033 - S�, �hola? - �Hola? 167 00:22:01,143 --> 00:22:02,332 Hola, Leo. 168 00:22:02,442 --> 00:22:04,214 Soy Vittorio. �C�mo est�s? 169 00:22:04,324 --> 00:22:06,944 �Vittorio? �Qu� sorpresa! Yo estoy bien. �Y t�? 170 00:22:07,054 --> 00:22:08,368 Bueno, as�, as�... 171 00:22:08,478 --> 00:22:11,513 - �D�nde est�s? -Aqu�, en Mantua. - �Te vas a quedar? 172 00:22:11,623 --> 00:22:13,301 - Bueno, s�. - �Nos veremos? 173 00:22:13,411 --> 00:22:15,208 Claro, te he telefoneado por eso. 174 00:22:15,318 --> 00:22:17,722 Tengo una reuni�n ahora, pero esta noche nos vemos sin falta. 175 00:22:17,832 --> 00:22:20,558 Estoy invitado a casa del Duque Della Picca, pero puedes venir t� tambi�n. 176 00:22:20,559 --> 00:22:21,684 S�, de acuerdo. 177 00:22:21,794 --> 00:22:24,117 �Por qu� entonces no pasas a recogerme a la Comuna? 178 00:22:24,118 --> 00:22:25,840 - A eso de las ocho y media. - Vale. 179 00:22:25,950 --> 00:22:27,954 - Te espero. Ciao. - Ciao. 180 00:22:35,833 --> 00:22:36,820 �Hola? 181 00:22:37,522 --> 00:22:38,984 - S�. - Diga, se�or. 182 00:22:39,094 --> 00:22:41,384 Se�orita, con el n�mero de Roma... 183 00:22:41,894 --> 00:22:44,104 Con el interurbano... Me lo anula, por favor. 184 00:22:44,214 --> 00:22:46,253 - �Entonces renuncia? - S�, renuncio. 185 00:22:46,363 --> 00:22:48,463 - Bien, se�or. - Gracias... 186 00:23:35,106 --> 00:23:36,056 �Hola? 187 00:23:36,470 --> 00:23:38,338 - Hola. - Diga, se�or. 188 00:23:38,876 --> 00:23:42,492 Con el n�mero de Roma,.. s�, �se que anul� antes. 189 00:23:42,817 --> 00:23:45,779 - Vuelva a llamar, por favor. - Bien, se�or. -Gracias. 190 00:24:03,387 --> 00:24:06,293 Ojal� nunca te hubiera conocido, Vittorio. 191 00:24:07,007 --> 00:24:09,000 No por m�, por ti. 192 00:24:09,518 --> 00:24:11,293 Yo te hago sufrir. 193 00:24:11,530 --> 00:24:14,443 Pero si eres lo �nico que me mantiene con vida. 194 00:24:14,743 --> 00:24:17,813 Ni el trabajo, ni mis ambiciones, mis proyectos... 195 00:24:18,187 --> 00:24:20,852 Nada. Ya no me interesa nada. 196 00:24:21,340 --> 00:24:23,095 Me siento bien contigo. 197 00:24:23,391 --> 00:24:26,108 Me siento bien �nicamente cuando te veo. 198 00:24:45,259 --> 00:24:49,618 Mi ex ha vuelto a aparecer. �Cu�ndo vas a dejar al viejecito? �me ha dicho. 199 00:24:49,932 --> 00:24:52,285 El viejecito eres t�. 200 00:24:52,901 --> 00:24:55,205 He probado a decirle cosas horribles. 201 00:24:55,315 --> 00:24:58,165 Que soy tu amante, que te divorciar�s... 202 00:24:58,275 --> 00:24:59,362 �Y �l? 203 00:24:59,585 --> 00:25:01,529 Ha dicho que soy un caso perdido. 204 00:25:01,530 --> 00:25:04,273 Ser�a la soluci�n m�s natural que recomenzarais... 205 00:25:04,383 --> 00:25:07,876 Tienes su misma edad, los mismos gustos; ambos sois libres... 206 00:25:09,027 --> 00:25:12,563 Es dif�cil. S� que es dif�cil estar conmigo. 207 00:25:13,260 --> 00:25:17,043 Pero ten en cuenta que eres libre, completamente libre. Todav�a puedes elegir. 208 00:25:17,572 --> 00:25:19,324 Puedes hacer lo que quieras. 209 00:25:19,434 --> 00:25:21,898 No estamos casados, no estamos comprometidos. 210 00:25:22,301 --> 00:25:24,708 No somos amantes, no somos nada. 211 00:25:25,367 --> 00:25:27,351 Entonces, �por qu� no me dejas? 212 00:25:32,069 --> 00:25:33,837 Mi pobre maquillaje. 213 00:25:36,094 --> 00:25:39,509 - Es precisamente el sabor de tu maquillaje lo que me gusta. -�Ah, s�? 214 00:25:39,619 --> 00:25:42,175 - �No soy yo, entonces? - No. 215 00:25:42,871 --> 00:25:45,536 Es una costumbre que tengo desde ni�o. 216 00:25:46,968 --> 00:25:49,927 Le robaba el maquillaje a mi hermana para com�rmelo. 217 00:26:28,565 --> 00:26:31,880 Ah, primero me quitas el maquillaje y despu�s te pones a fumar. 218 00:26:37,164 --> 00:26:39,654 D�melo r�pido, pero r�pido, r�pido, si no, me muero,.. 219 00:26:39,764 --> 00:26:42,611 ...que nos veremos ma�ana, y pasado ma�ana, y el d�a despu�s de pasado ma�ana. 220 00:26:42,721 --> 00:26:43,926 Ma�ana... 221 00:26:45,413 --> 00:26:46,685 S�, quiz�... 222 00:26:46,940 --> 00:26:48,533 Quiz�... pero..., s�, s�. 223 00:26:49,336 --> 00:26:51,321 Ah, no, no puedo ma�ana. 224 00:26:51,627 --> 00:26:54,038 Ah... pero... ma�ana... 225 00:26:55,557 --> 00:26:57,435 Eh..., ma�ana... lo siento, pero... 226 00:26:57,545 --> 00:27:00,530 Vas a ser castigado por todas tus dudas. 227 00:27:00,640 --> 00:27:04,511 - Entonces te voy a arrastrar al abismo conmigo. -�Ah, no, d�jame! 228 00:27:05,917 --> 00:27:07,242 �Que te muerdo! 229 00:27:08,475 --> 00:27:11,127 - �Que te pego! - �Hey, est�s loca? 230 00:27:12,158 --> 00:27:13,524 Huyes, �eh? 231 00:27:19,457 --> 00:27:20,521 �Abre! 232 00:27:22,457 --> 00:27:24,854 �Abre! Que tal vez te perdone. 233 00:27:25,256 --> 00:27:28,269 �Manos arriba! Te conviene rendirte. 234 00:27:50,766 --> 00:27:52,186 Amor m�o. 235 00:28:11,326 --> 00:28:14,208 - �S�? �Se�or, le paso con Roma. Espere. 236 00:28:31,657 --> 00:28:33,203 No responden, se�or. 237 00:28:33,894 --> 00:28:35,755 S�..., insista. 238 00:28:36,987 --> 00:28:38,540 Pruebe, pruebe otra vez. 239 00:28:47,206 --> 00:28:49,214 - No responden. - Bien. 240 00:29:59,884 --> 00:30:02,076 La huelga del a�o 9. 241 00:30:02,591 --> 00:30:05,362 Dos meses, dur�. Y todo el mundo comiendo ra�ces. 242 00:30:05,472 --> 00:30:10,076 Yo recuerdo que el primero de mayo de 1913 le hicimos frente al ej�rcito. 243 00:30:10,186 --> 00:30:15,059 Tres de los nuestros murieron. Despu�s, Enrico Ferri vino al funeral. 244 00:30:15,169 --> 00:30:19,854 Hizo un discurso, pero un discurso que nos hizo llorar a todos como beb�s. 245 00:30:19,964 --> 00:30:23,390 �Basta �dijo- de sangre de trabajadores! 246 00:30:23,500 --> 00:30:26,712 Despu�s, con �mpetu, les tir� una pala, y dijo: 247 00:30:26,822 --> 00:30:29,337 "Compa�eros, cada uno a un granero. " 248 00:30:29,447 --> 00:30:32,405 Entonces nosotros entramos y les prendimos fuego... 249 00:30:32,715 --> 00:30:35,833 ...a todos los graneros de los patrones. - �El primero de mayo! 250 00:30:35,943 --> 00:30:39,838 Lo llaman el primero de mayo..., ahora lo celebran hasta los curas. 251 00:30:39,948 --> 00:30:42,824 12, 15, 16, 19. 252 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 No os creer�is eso que cuenta. Todas las noches nos sale con esto. 253 00:30:47,622 --> 00:30:51,610 - Escucha. -�No me digas que has perdido el juicio a tu edad? 254 00:30:52,119 --> 00:30:54,865 Tenemos que admitir que tienes buena memoria. 255 00:30:55,346 --> 00:30:57,261 Pero t�, �eres el hijo de Borghi? 256 00:30:57,570 --> 00:31:00,543 - De Borghi, el cartero. - S�, soy yo. 257 00:31:00,918 --> 00:31:03,800 Mirad con qui�n he ido a encontrarme esta noche. 258 00:31:04,282 --> 00:31:07,428 �Sabes?, yo me acuerdo de cuando eras peque�o... 259 00:31:07,738 --> 00:31:10,829 ...y ven�as aqu� a ventilarle el sueldo a tu padre. 260 00:31:11,432 --> 00:31:14,780 Vamos, maldita sea, �bebe en compa��a! 261 00:31:15,986 --> 00:31:17,767 - Bebe. - Gracias. 262 00:31:17,877 --> 00:31:20,124 Ah, tu padre... Pobre Mario. 263 00:31:20,234 --> 00:31:24,182 �Aquello era un hombre! Hab�a muy pocos como �l. 264 00:31:25,079 --> 00:31:28,709 �Un toro, era! Tambi�n �l era de campo. 265 00:31:29,064 --> 00:31:32,901 - No ten�a miedo de nadie. �Ni siquiera del diablo! �Eh, �de qu� hablas? 266 00:31:33,011 --> 00:31:37,188 De Borghi hablo, ignorante. �Conociste t� a Mario Borghi, el cartero? 267 00:31:37,298 --> 00:31:39,259 - No, nunca o� hablar de... - Entonces calla. 268 00:31:39,369 --> 00:31:42,828 - �Para qu� metes baza si no sabes nada de nada! -Canta. 269 00:31:45,650 --> 00:31:52,240 # Con mi sangre, cuento. # 270 00:31:52,923 --> 00:31:58,856 # Con el amor, que pocos entienden. # 271 00:31:58,966 --> 00:32:04,026 # No lo olvides, no lo olvides. # 272 00:32:04,136 --> 00:32:07,092 # Adi�s. # 273 00:32:07,202 --> 00:32:11,405 # Leonora, adi�s. # 274 00:32:11,515 --> 00:32:15,905 # Adi�s. # 275 00:32:16,240 --> 00:32:18,824 # Leonora. # 276 00:32:19,064 --> 00:32:21,689 # Adi�s. # 277 00:32:22,011 --> 00:32:25,835 Siempre ser�s el mejor. �Bravo, bravo! 278 00:32:31,118 --> 00:32:34,908 A tu padre ni los fascistas eran capaces de domarlo. 279 00:32:35,018 --> 00:32:37,627 Un d�a, �l entr� por all�, por aquella puerta. 280 00:32:37,855 --> 00:32:39,636 Deb�a ser el a�o 21. 281 00:32:39,890 --> 00:32:43,867 �Alto, quietos todos �nos dijeron. �Cantad la Giovinese! 282 00:32:44,095 --> 00:32:46,921 �Y sabes qu� hizo entonces tu padre? 283 00:32:47,031 --> 00:32:51,636 Estaba aqu� sentado, jugando a las cartas. Ten�a la chaqueta... as�. 284 00:32:52,091 --> 00:32:55,673 Con toda la calma, recogi� las cartas, cogi� la chaqueta,... 285 00:32:55,783 --> 00:32:59,377 ...se la ech� al hombro, y se dispuso a salir. 286 00:32:59,617 --> 00:33:02,376 Y cuando est� justo delante de los fascistas, les dice: 287 00:33:02,486 --> 00:33:05,752 "Yo canto bastante bien. Podr�a cantaros 'Rigoletto',.. 288 00:33:05,862 --> 00:33:08,810 ...'La Traviata'... pero esa canci�n de la que habl�is vosotros, �qu� es? 289 00:33:08,920 --> 00:33:10,118 �Algo religioso?" 290 00:33:10,228 --> 00:33:13,895 Entonces acab� de salir y los fascistas no tuvieron el valor de tocarlo. 291 00:33:14,005 --> 00:33:16,251 �Has comprendido qu� clase de hombre era tu padre? 292 00:33:16,361 --> 00:33:19,251 Ni una bomba habr�a tenido el coraje de incordiarle. 293 00:33:19,586 --> 00:33:23,122 Los fascistas jam�s tocaron a Mario Borghi, el cartero. 294 00:33:23,232 --> 00:33:24,522 A una bomba le dec�a: 295 00:33:24,632 --> 00:33:28,189 "Bomba, para tumbarme, har�an falta tres como t�. " 296 00:33:52,826 --> 00:33:54,862 Mira, mira a tu padre. 297 00:33:54,972 --> 00:33:59,041 Siempre con el sombrero puesto. Parecer� siempre un campesino. 298 00:33:59,403 --> 00:34:03,922 Ni a su edad se averg�enza de ir con esa pinta delante de la gente. Todos lo miran. 299 00:34:05,188 --> 00:34:07,827 �Te has dado cuenta de que este elemento se ha bebido seis o siete... 300 00:34:07,937 --> 00:34:11,100 Hace cuarenta y ocho a�os que la soporto. 301 00:34:11,218 --> 00:34:13,759 Qu� guapa estaba Luisa en la iglesia. 302 00:34:14,107 --> 00:34:15,500 Sabes, Vittorio... 303 00:34:15,610 --> 00:34:18,715 Yo estoy casi tan contenta de este matrimonio... 304 00:34:18,825 --> 00:34:21,621 ...como si fuera el de mi hija. 305 00:34:21,850 --> 00:34:25,038 Y t� le has hecho un bonito regalo al venir ex profeso desde Roma... 306 00:34:25,148 --> 00:34:28,774 - ... para ser su testigo. - Voy a comprar el "Avanti!". 307 00:34:37,613 --> 00:34:38,912 �El "Avanti"! 308 00:34:45,950 --> 00:34:48,976 Todav�a con ese sinverg�enza en los peri�dicos. 309 00:34:49,086 --> 00:34:52,907 - �Y hay tontos que los compran! - Cada uno compra el peri�dico que quiere. 310 00:34:53,017 --> 00:34:56,081 - �Acaso tienes algo que decir? - �Que si tengo algo que decir? 311 00:34:56,191 --> 00:34:59,130 Yo digo que si de m� dependiera, vosotros los fascistas estar�ais todos... 312 00:34:59,240 --> 00:35:02,612 ...en la c�rcel o criando malvas. - �Venga, pap�, d�jalo! 313 00:35:02,722 --> 00:35:05,144 - �Venga, vamos! - �C�mo que vamos? 314 00:35:05,254 --> 00:35:09,666 - �Por qu�? Porque haya aqu� un fascista, �debo irme? �Te he dicho que vengas. 315 00:35:10,126 --> 00:35:13,032 Le compadezco porque es un pobre y viejo imb�cil. 316 00:35:13,142 --> 00:35:15,856 Si tuviera treinta a�os menos... 317 00:35:18,661 --> 00:35:20,429 �Vittorio, Vittorio! 318 00:35:20,539 --> 00:35:23,777 �Ven aqu�! �D�jalo estar, Vittorio! 319 00:35:24,635 --> 00:35:27,206 - �Vittorio, d�jalo estar! - Yo tengo treinta a�os menos. 320 00:35:27,316 --> 00:35:31,036 - �Qu� te crees, que me das miedo? - �A qui�n llamas t� viejo imb�cil�,, eh? 321 00:35:31,146 --> 00:35:34,171 - �D�jame, canalla! - �A qui�n se lo dices? 322 00:35:35,227 --> 00:35:37,396 �Cerdo bolchevique! 323 00:35:43,894 --> 00:35:47,160 Da gracias a Dios que soy yo quien tiene treinta a�os menos, porque �l... 324 00:35:47,270 --> 00:35:49,652 ...porque �l no se habr�a detenido. 325 00:35:52,346 --> 00:35:53,967 Vete. �Largo! 326 00:35:55,841 --> 00:35:57,646 Me las pagar�s tarde o temprano. 327 00:35:57,756 --> 00:36:01,271 Dar� contigo alg�n d�a, sabes. �Veremos qui�n gana! 328 00:36:01,814 --> 00:36:05,670 �Veremos qui�n gana! Nos las pagar�is todas, por comunistas. 329 00:36:10,667 --> 00:36:12,046 Venga, pap�, vamos. 330 00:36:17,017 --> 00:36:18,284 Viejo. 331 00:36:18,533 --> 00:36:21,989 Quiz� era la primera vez que se lo dec�an... de aquella forma. 332 00:36:22,313 --> 00:36:25,895 Incluso para �l, tan orgulloso, tan intransigente,.. 333 00:36:26,199 --> 00:36:28,757 ...hab�a llegado el momento de la compasi�n, de la piedad... 334 00:36:28,867 --> 00:36:30,713 ...de ser dejado a un lado. 335 00:36:31,168 --> 00:36:34,396 # Incluso si nos apresan # 336 00:36:34,506 --> 00:36:38,105 # otra vez, y nos torturan, # 337 00:36:38,215 --> 00:36:41,575 # nosotros siempre luchamos, # 338 00:36:41,685 --> 00:36:44,990 # seguimos siempre la lucha. # 339 00:36:45,100 --> 00:36:50,092 # Llegar� el d�a que ganemos, lo ver�n nuestros ojos. # 340 00:36:50,320 --> 00:36:55,423 # El d�a de la redenci�n, para todos nosotros. # 341 00:37:12,519 --> 00:37:14,361 Ya conoc�is mi lema. 342 00:37:14,471 --> 00:37:17,857 - No me toqu�is las pelotas�.. - �Qu� hemos hecho, conde? 343 00:37:17,967 --> 00:37:20,829 Yo les ofrezco mi casa, los alimento, sacio su sed... 344 00:37:20,939 --> 00:37:23,883 No esperar�n que adem�s les divierta. Que se las apa�en. 345 00:37:23,993 --> 00:37:26,148 �No es cierto, profesor Varzi? 346 00:37:27,198 --> 00:37:30,382 M�ralo bien al Conde Della Picca. �Lo recuerdas? 347 00:37:30,492 --> 00:37:32,955 Hubo un tiempo en que no parec�a m�s que un vividor de provincias... 348 00:37:33,065 --> 00:37:35,639 ...que se hab�a pasado la vida dilapidando su patrimonio. 349 00:37:35,749 --> 00:37:40,202 Pero al final se ha revelado como un extraordinario hombre de negocios. 350 00:37:40,556 --> 00:37:42,079 De terrateniente que era... 351 00:37:42,940 --> 00:37:44,520 Ha fundado un banco. 352 00:37:45,284 --> 00:37:47,976 Ahora especula, trafica, compra, vende... 353 00:37:48,086 --> 00:37:51,030 Pronto acabar� con todos sus competidores con la misma,.. 354 00:37:51,140 --> 00:37:53,333 ...con la misma iron�a con la que nos est� tratando. 355 00:37:53,443 --> 00:37:55,650 - �Y tu mujer, Leonardo? - Bien, gracias. 356 00:37:55,891 --> 00:37:58,396 - �Por qu� no ha venido? - Cierto, �y Rosanna? 357 00:37:58,506 --> 00:38:02,449 - Me habr�a gustado conocerla. - Creo que ten�a otro compromiso. 358 00:38:03,874 --> 00:38:05,947 �Ves c�mo se saludan todos? 359 00:38:06,057 --> 00:38:08,340 Con tiento, con mesura. 360 00:38:08,695 --> 00:38:11,066 Sus veladas... c�mo decirlo,... 361 00:38:11,176 --> 00:38:15,567 ...son m�s bien simples c�cteles. Esta noche es un c�ctel de centro-izquierda. 362 00:38:16,040 --> 00:38:19,991 M�s tarde, vendr�n los del gobierno local, el municipio, la junta... 363 00:38:20,279 --> 00:38:22,884 Otros son espec�ficamente de negocios. 364 00:38:24,070 --> 00:38:25,717 En fin, ya entiendes. 365 00:38:25,990 --> 00:38:29,451 Desde el alcalde al prefecto, desde el monse�or de la Curia... 366 00:38:29,561 --> 00:38:32,520 ...al diputado comunista. Por aqu� pasan todos. 367 00:38:32,748 --> 00:38:34,824 Como ves..., incluso yo. 368 00:38:34,934 --> 00:38:37,140 �Ah, aqu� est�n nuestros invitados de honor! 369 00:38:37,250 --> 00:38:41,213 - Despu�s tengo que decirte una cosa. Pero una de esas cosas... -Bien. 370 00:38:42,369 --> 00:38:44,974 Y... con la pol�tica, �sigues todav�a, Leo? 371 00:38:45,084 --> 00:38:49,769 S�, en la medida en que la ense�anza me lo permite. Soy asesor financiero de la comuna. 372 00:38:50,462 --> 00:38:53,917 Yo hubiera preferido una labor menos exigente. Pero, sabes,... 373 00:38:54,940 --> 00:38:56,962 ...el Partido lo ha querido as�. 374 00:38:57,072 --> 00:38:59,601 Vittorio, lo m�s gracioso es que una vez has vuelto,... 375 00:38:59,711 --> 00:39:02,562 ...parece como si nunca te hubieras ido. �No es verdad, Leo? 376 00:39:04,102 --> 00:39:08,078 �Es verdad que Marcella ha puesto un veto a tu abandono del lecho conyugal? 377 00:39:08,188 --> 00:39:10,168 �Marcella celosa? �Ni en sue�os! 378 00:39:10,278 --> 00:39:13,982 Ella est� por la libertad. Adem�s, todo lo que pod�a sacarme, me lo ha sacado. 379 00:39:14,092 --> 00:39:16,087 - �El qu�? - �Mi dinero, no? 380 00:39:16,197 --> 00:39:19,685 Todo el mundo sabe que Marcella se cas� por el dinero. 381 00:39:29,552 --> 00:39:32,105 Leo, �pero qu� hiciste esta ma�ana en el colegio? 382 00:39:32,215 --> 00:39:35,359 - Nada, �por qu�? - Mi hermano volvi� a casa aterrorizado. 383 00:39:35,469 --> 00:39:38,267 - �No! -�Bella! �Bella! �Bella! 384 00:39:38,789 --> 00:39:41,882 �Qu� pasa con �ste? �Acaso promueve las buenas costumbres? 385 00:39:41,883 --> 00:39:43,175 Hay que ser arrogante. 386 00:39:44,541 --> 00:39:47,769 - �Algo para beber? - Un Cinzano. -Doctor Borghi. 387 00:39:48,130 --> 00:39:51,137 �Por qu� est� ah� solo y apartado de todos? 388 00:39:51,247 --> 00:39:54,284 Y sin embargo creo que muchos de esta velada son sus amigos. 389 00:39:54,394 --> 00:39:58,491 Me acuerdo bien de usted, a pesar de que no nos hab�amos llegado a conocer demasiado. 390 00:39:59,040 --> 00:40:01,302 Tambi�n yo le recuerdo a usted. Muy distinto. 391 00:40:01,303 --> 00:40:03,165 No, no haga caso de las malas lenguas. 392 00:40:03,275 --> 00:40:06,915 Hace cien a�os, s�lo con la finca, mi familia pod�a vivir espl�ndidamente. 393 00:40:07,025 --> 00:40:09,246 �Pero qu� digo hace cien a�os! �Incluso mi padre! 394 00:40:09,356 --> 00:40:12,554 Mientras que hoy, con la misma finca, debo ser cuidadoso, contenerme. 395 00:40:12,664 --> 00:40:14,362 Por eso hago negocios. 396 00:40:14,472 --> 00:40:17,429 Ser coleccionista es un hobby muy caro. 397 00:40:17,539 --> 00:40:20,001 �C�mo podr�a costearlo sin ganar lo suficiente? 398 00:40:20,111 --> 00:40:23,598 �Oh, bella se�ora! Ya no la esperaba. 399 00:40:25,010 --> 00:40:28,439 Querido ingeniero, �c�mo est�? El doctor Vittorio Borghi. 400 00:40:28,720 --> 00:40:29,912 �Vittorio! 401 00:40:30,194 --> 00:40:32,846 - Pero eres t�. �S�, soy yo. �C�mo est�s? 402 00:40:32,956 --> 00:40:35,578 - Te presento a mi marido. - Borghi. -Albertini. 403 00:40:35,688 --> 00:40:37,546 - �Conoc�a al doctor Borghi? - Claro. 404 00:40:37,656 --> 00:40:39,716 Mantua es una ciudad peque�a. 405 00:40:39,826 --> 00:40:42,932 Y Vittorio por entonces era m�s bien importante. 406 00:40:46,662 --> 00:40:48,357 - Acom�dose. - Gracias. 407 00:40:48,467 --> 00:40:51,053 - �Me va a ense�ar su galer�a? - S�, tengo algunas piezas... 408 00:40:51,163 --> 00:40:52,619 ...que he adquirido recientemente. 409 00:40:53,486 --> 00:40:54,859 D�game, Borghi. 410 00:40:55,154 --> 00:40:57,919 Me da la impresi�n de que ya no se bate tanto por ciertas ideas. 411 00:40:58,029 --> 00:41:02,312 �Qu� piensa ahora de toda aquella pintura que se puso de moda despu�s de la guerra? 412 00:41:02,422 --> 00:41:04,992 Segadoras, proxenetas, braceros... 413 00:41:07,146 --> 00:41:08,230 He aqu�. 414 00:41:09,128 --> 00:41:10,292 Rubens. 415 00:41:11,230 --> 00:41:15,154 Le confieso que mi coraz�n lat�a con fuerza cuando lo compr� en Londres. 416 00:41:17,297 --> 00:41:20,592 D�game, �usted cree todav�a... 417 00:41:21,208 --> 00:41:23,512 ...en aquello que llamaban "arte comprometido"? 418 00:41:23,622 --> 00:41:27,096 El realismo socialista�,, el �zhdanovismo�... 419 00:41:28,159 --> 00:41:30,143 No s� de qu� otro modo lo llamaban. 420 00:41:30,556 --> 00:41:32,378 Bueno, eran... 421 00:41:32,659 --> 00:41:36,048 ...momentos de gran confusi�n, y no �ramos conscientes. 422 00:41:37,682 --> 00:41:40,340 Cre�amos tener la verdad en nuestras manos. 423 00:41:42,289 --> 00:41:44,606 Aunque hoy la confusi�n es mayor. 424 00:41:45,985 --> 00:41:48,316 Pero, al menos, somos conscientes de ello. 425 00:41:48,603 --> 00:41:50,050 Antes se dec�a: 426 00:41:50,051 --> 00:41:53,297 "Semel sacerdos, semper sacerdos" (Una vez sacerdote, sacerdote para siempre). 427 00:41:54,476 --> 00:41:56,884 Supongo que hoy lo llaman complejo�.. 428 00:41:56,994 --> 00:41:59,866 En serio, Borghi... �no le parece que ustedes los intelectuales... 429 00:41:59,867 --> 00:42:02,739 de izquierda tienen todos un poco el complejo de ex�? 430 00:42:06,342 --> 00:42:10,587 En cuanto a m�, sue�o con un mundo en el que las iglesias y las sedes de los partidos... 431 00:42:11,110 --> 00:42:12,573 ...est�n desiertas. 432 00:42:13,332 --> 00:42:15,681 As� no se puede. No hay concentraci�n. 433 00:42:15,682 --> 00:42:18,030 Tiene raz�n. Eres t� Loredana. Pareces tonta. 434 00:42:18,140 --> 00:42:20,349 Pero si aqu� es imposible, con todo este barullo. 435 00:42:20,750 --> 00:42:22,158 Tendr�amos que apagar las luces. 436 00:42:22,268 --> 00:42:25,404 A ver si nos lo tomamos en serio; si no, es in�til. 437 00:42:25,801 --> 00:42:29,256 �Ves a qu� cosas nos dedicamos los pobres provincianos? 438 00:42:29,324 --> 00:42:31,262 Sabes perfectamente que en las casas burguesas... 439 00:42:31,263 --> 00:42:34,000 de la gran ciudad pasa lo mismo. 440 00:42:35,390 --> 00:42:37,091 Te encuentro muy bien. S�. 441 00:42:37,319 --> 00:42:40,279 Ya no eres un jovencito, pero tampoco una piltrafa... 442 00:42:40,389 --> 00:42:42,472 ...como ciertos coet�neos tuyos. 443 00:42:42,582 --> 00:42:45,721 Eres de �sos que empiezan a practicar deportes a los cuarenta a�os. 444 00:42:45,831 --> 00:42:47,952 Y tratan de mantenerse en buena forma. 445 00:42:48,062 --> 00:42:50,481 En cambio, nosotros hemos renunciado, amigo m�o. 446 00:42:50,591 --> 00:42:52,479 Y no es nada f�cil, sabes... 447 00:42:52,589 --> 00:42:54,991 �Por qu� no nos hablas de cuanto tuviste que... 448 00:42:54,992 --> 00:42:57,394 retirar la foto de Stalin de la pared de tu oficina? 449 00:42:57,504 --> 00:43:00,220 Yo nunca he colgado el retrato de nadie en mi oficina. 450 00:43:00,221 --> 00:43:02,536 Pero el de Khrushchev s�, �eh?. 451 00:43:02,757 --> 00:43:05,590 Y ahora, �tienes ya los retratos de esos otros dos nuevos? 452 00:43:05,700 --> 00:43:08,038 �C�mo se llaman? �Preznev, Cossigy? 453 00:43:08,148 --> 00:43:11,068 �O todav�a est�s esperando, por si esos dos juegan un papel provisional? 454 00:43:11,178 --> 00:43:14,350 Mi intenci�n es colgar un retrato que no sea provisional. 455 00:43:14,603 --> 00:43:17,382 El m�s inmutable que se pueda imaginar. 456 00:43:17,965 --> 00:43:21,634 - El tuyo... vestido de payaso. - �Acepto, acepto! 457 00:43:21,915 --> 00:43:26,389 Pero s�lo si al lado pones el tuyo, con unos anteojos as�. 458 00:43:26,723 --> 00:43:28,585 �Por qu�; es que t�, sin anteojos,... 459 00:43:28,695 --> 00:43:30,296 ...has visto algo? 460 00:43:30,406 --> 00:43:32,683 Por desgracia, cambiamos sin darnos cuenta. 461 00:43:32,793 --> 00:43:36,334 - Pero cuando volvemos atr�s... - �Ves? Est�s a punto de emocionarte. 462 00:43:36,444 --> 00:43:38,026 Vas a terminar como Sara. 463 00:43:38,136 --> 00:43:40,451 - �Como qui�n? - Como Sara, la mujer de Lot. 464 00:43:40,561 --> 00:43:42,755 �O es que t� no has estudiado la Biblia? 465 00:43:42,865 --> 00:43:46,411 - Francesca. �Quieres jugar al bridge? - Vale. Ahora voy. 466 00:43:46,521 --> 00:43:49,486 Te esperamos para empezar. Ven r�pido. 467 00:43:50,551 --> 00:43:54,320 - �Te quedas mucho? - Ah, no s�..., no creo. 468 00:43:54,690 --> 00:43:58,359 - Francesca, �quieres jugar, s� o no? - Voy enseguida. 469 00:44:01,185 --> 00:44:02,549 Si te quedas,... 470 00:44:02,659 --> 00:44:04,554 ...nos veremos... ma�ana. 471 00:44:14,604 --> 00:44:17,952 - �Hey, aqu� se resbala! - �Gallina, cobarde! 472 00:44:18,062 --> 00:44:21,060 Est�s condenado a pertenecer a otra generaci�n, �no? 473 00:44:21,170 --> 00:44:24,462 La de los h�roes, los navegantes, los santos... 474 00:44:24,572 --> 00:44:28,225 �Es �sta una forma de humillarme, record�ndome que soy viejo? 475 00:44:29,631 --> 00:44:33,114 Imagina la cara de mi colega que est� esperando el reportaje de Palermo. 476 00:44:33,224 --> 00:44:36,809 - �Es grave? -No. Se encontrar�n con la fotograf�a de una bella mujer. 477 00:44:36,919 --> 00:44:41,216 Ser� mejor que cualquier art�culo: po�tico, social, descriptivo, informativo... 478 00:44:41,326 --> 00:44:43,948 - �Y qu� se supone que debo decir yo? - �Sobre qu�? 479 00:44:44,058 --> 00:44:47,483 - �Sabes cu�ntas p�ginas he traducido esta semana? -�Cu�ntas? 480 00:44:47,593 --> 00:44:50,832 - Doce. - �Y la novela, cu�ntas tiene? 481 00:44:51,166 --> 00:44:56,362 No es una novela. Es un tratado de Bot�nica de 420 p�ginas. 482 00:44:56,630 --> 00:45:00,159 �Cu�nto es 420 dividido entre 12? 483 00:45:00,581 --> 00:45:06,555 -35. �Por lo tanto, tenemos por delante treinta y cinco semanas de felicidad. 484 00:45:09,206 --> 00:45:12,072 - �Qu� haces? - Te miro. 485 00:45:12,527 --> 00:45:15,099 - �C�mo soy? - Bella. 486 00:45:15,621 --> 00:45:18,058 Eres bella, p�lida y serena. 487 00:45:18,168 --> 00:45:20,630 Todav�a hay hombres como t�. 488 00:45:21,045 --> 00:45:23,644 Hombres que les recitan poes�a a las mujeres. 489 00:45:24,474 --> 00:45:27,862 Si supieras hace cu�nto tiempo que perd� el h�bito. 490 00:45:28,853 --> 00:45:31,947 �Ves cu�ntas cosas pueden suceder todav�a? 491 00:45:32,254 --> 00:45:33,677 S�, amor. 492 00:45:33,988 --> 00:45:36,352 Es que estamos tan angustiados... 493 00:45:37,062 --> 00:45:39,084 ...que al final nos rendimos. 494 00:45:39,372 --> 00:45:41,180 Y os sale barriga. 495 00:45:41,290 --> 00:45:43,062 Se os cae el cabello. 496 00:45:43,172 --> 00:45:45,681 Y volv�is a recitarle poes�a a las mujeres. 497 00:45:47,402 --> 00:45:49,729 Pero podr�a sucederte otra cosa. 498 00:45:50,817 --> 00:45:53,824 Llegar al l�mite extremo de la juventud. 499 00:45:54,587 --> 00:45:58,250 Un regalo. El �ltimo antes de desplomarte. 500 00:45:59,522 --> 00:46:02,267 Por todos los a�os que no te besar�n. 501 00:46:02,750 --> 00:46:06,513 Por esos largu�simos e in�tiles a�os que vendr�n. 502 00:46:07,358 --> 00:46:08,951 Basta, Loredana. 503 00:46:09,061 --> 00:46:11,122 Obligaste a tu marido a comprar esa villa. 504 00:46:11,123 --> 00:46:13,183 �l nunca va, mientras t� haces lo que te da la gana. 505 00:46:13,293 --> 00:46:17,032 Si est�s resentido es porque a ti nunca te invitamos. 506 00:46:17,742 --> 00:46:19,616 Lo admito. Lo admito. 507 00:46:19,966 --> 00:46:22,006 Pero la esperanza es lo �ltimo que... 508 00:46:22,284 --> 00:46:23,600 No. 509 00:46:24,155 --> 00:46:26,606 He decidido echarme un amante t�sico. 510 00:46:26,944 --> 00:46:29,009 Porque parece que los t�sicos... 511 00:46:29,757 --> 00:46:32,074 �Quieres que te lleve al hotel? �Est�s cansado? 512 00:46:32,075 --> 00:46:33,391 No, no, como quieras. 513 00:46:33,501 --> 00:46:37,315 - Ahora, si t� tienes que ir a casa; tu mujer, no s�... -No, demos una vuelta. 514 00:46:38,596 --> 00:46:41,255 As� ver�s otra vez la Mantua nocturna. 515 00:46:43,257 --> 00:46:46,855 �Cu�ntas noches no hemos deambulado a pie por aqu�! �Recuerdas? 516 00:46:47,084 --> 00:46:48,725 Al salir del cine... 517 00:46:48,835 --> 00:46:51,193 Tras las interminables partidas de billar... 518 00:46:51,521 --> 00:46:54,052 Despu�s de discutir, y discutir... 519 00:46:54,691 --> 00:46:56,218 Sobre todo. 520 00:46:58,447 --> 00:46:59,427 Y bueno... 521 00:47:00,498 --> 00:47:02,442 �Qu� me dices de la velada? 522 00:47:02,552 --> 00:47:05,039 Bueno, qu� quieres que diga... 523 00:47:05,408 --> 00:47:09,359 - Ser�a algo largo, dif�cil... - Quiz� yo sepa lo que piensas. 524 00:47:11,077 --> 00:47:13,139 Pero est�s equivocado. 525 00:47:13,724 --> 00:47:16,668 �Por qu� estoy equivocado? �En qu� me equivoco? 526 00:47:17,260 --> 00:47:18,515 Escucha, Vittorio. 527 00:47:18,625 --> 00:47:22,891 Desde que te fuiste de Mantua, nos hemos visto siempre... de pasada. 528 00:47:23,889 --> 00:47:25,019 Por circunstancias. 529 00:47:25,278 --> 00:47:27,870 Pero ahora que estamos dando una vuelta, podemos decir... 530 00:47:28,538 --> 00:47:29,661 Hablar. 531 00:47:31,482 --> 00:47:34,790 - Sol�amos hacerlo, porque �ramos amigos. -Exacto. 532 00:47:34,900 --> 00:47:37,065 Porque ten�amos cosas en com�n. 533 00:47:37,339 --> 00:47:40,046 - Y nos cont�bamos todo. - S�, es verdad. 534 00:47:40,973 --> 00:47:45,381 Despu�s, a medida que pasa la vida, tus relaciones y conocidos... 535 00:47:46,129 --> 00:47:47,759 ...se basan en los intereses. 536 00:47:48,052 --> 00:47:51,212 - Y buscas s�lo a la gente que te sirve. - S�, pero no se trata de eso. 537 00:47:53,109 --> 00:47:54,349 En suma... 538 00:47:56,381 --> 00:47:58,380 �Por qu� dejaste el Partido? 539 00:48:02,491 --> 00:48:04,842 Porque ya no soy comunista. 540 00:48:11,703 --> 00:48:13,405 Hay motivos para disentir,... 541 00:48:13,655 --> 00:48:15,583 ...para rehusar... ser cr�tico. 542 00:48:15,808 --> 00:48:17,994 Perfecto. �Discut�moslo! 543 00:48:18,654 --> 00:48:21,841 Pero t� no puedes refugiarte en la indolencia, o en los chistes. 544 00:48:22,075 --> 00:48:24,333 Dej�mosle a Marcchi los chistes. 545 00:48:26,253 --> 00:48:27,932 Desde luego, Stalin... 546 00:48:29,066 --> 00:48:32,656 Stalin, que era Dios en la tierra... ... ha pasado a ser Sat�n una vez muerto. 547 00:48:32,943 --> 00:48:35,648 Hungr�a ha sido silenciada por los tanques. 548 00:48:36,220 --> 00:48:39,017 Tito excomulgado�,, despu�s abrazado por Khrushchev. 549 00:48:39,127 --> 00:48:42,096 Khrushchev, del otro lado, barrido de la noche a la ma�ana. 550 00:48:42,206 --> 00:48:43,992 Y ahora el cisma chino. 551 00:48:44,102 --> 00:48:46,141 Son hechos, hechos graves, lo s�. 552 00:48:46,251 --> 00:48:48,810 - Es dif�cil digerir todo eso. - Pero no. 553 00:48:49,075 --> 00:48:51,243 Para m�, nada de eso es el fin del mundo, Leo. 554 00:48:53,072 --> 00:48:54,701 Una experiencia necesaria. 555 00:48:54,811 --> 00:48:56,061 Como, de muchachos,... 556 00:48:56,286 --> 00:48:59,737 ...ese momento en que te das cuenta de que tampoco tu padre y tu madre... 557 00:48:59,847 --> 00:49:01,465 ...son unos santos. 558 00:49:02,190 --> 00:49:03,452 No, Leonardo. 559 00:49:04,665 --> 00:49:05,945 No es eso. 560 00:49:08,287 --> 00:49:09,549 Pero, �entonces...? 561 00:49:12,598 --> 00:49:13,602 �Por qu�? 562 00:49:13,878 --> 00:49:14,915 Bueno... 563 00:49:15,754 --> 00:49:19,046 �Recuerdas lo que significaba hace veinte a�os para nosotros el comunismo? 564 00:49:19,156 --> 00:49:20,592 �Eh, qu� era? 565 00:49:20,702 --> 00:49:23,530 Era la doctrina capaz de explicarlo todo. 566 00:49:23,640 --> 00:49:25,288 La historia de la Humanidad. 567 00:49:25,398 --> 00:49:29,458 Su pasado, su futuro. Pero sobre todo, una forma distinta de ser hombres. 568 00:49:29,925 --> 00:49:32,666 Para nosotros, compa�ero, entonces... 569 00:49:32,920 --> 00:49:35,297 Era la primera palabra de un nuevo lenguaje. 570 00:49:35,298 --> 00:49:37,675 Ya sab�a yo que te hab�as vuelto un sentimental. 571 00:49:42,303 --> 00:49:44,767 �Por qu� no pones los pies en la tierra? 572 00:49:45,718 --> 00:49:47,131 �Y para llegar ad�nde? 573 00:49:47,708 --> 00:49:49,573 �Adonde me lleven mis pies? 574 00:49:49,998 --> 00:49:51,833 # Brilla el sol... 575 00:49:52,248 --> 00:49:54,284 ...del porvernir. # 576 00:49:58,075 --> 00:49:59,889 Ya no creo en ello. 577 00:50:03,659 --> 00:50:05,617 El futuro se ha hecho presente. 578 00:50:07,193 --> 00:50:09,158 Y no es lo que hab�amos imaginado. 579 00:50:09,952 --> 00:50:12,952 Podemos ver las cosas que nos son m�s cercanas, pero... 580 00:50:14,814 --> 00:50:16,785 ...delante de nosotros no hay ning�n horizonte. 581 00:50:16,895 --> 00:50:19,870 Puesto que el mundo no se ha adaptado a ti, t� dices: 582 00:50:21,658 --> 00:50:23,305 El mundo est� equivocado. 583 00:50:31,300 --> 00:50:32,341 Leo. 584 00:50:33,417 --> 00:50:37,100 �Te sorprender�a si un d�a, luchando bajo la misma bandera,... 585 00:50:38,627 --> 00:50:41,014 ...la roja, de nuestra juventud... 586 00:50:42,805 --> 00:50:45,591 ...dos pueblos acabaran mat�ndose el uno al otro? 587 00:50:46,180 --> 00:50:48,283 Eso no suceder� jam�s. 588 00:50:53,813 --> 00:50:55,434 Envidio tu fe. 589 00:50:56,385 --> 00:50:58,105 Te envidio. 590 00:51:04,005 --> 00:51:06,361 Mientras tanto, te desentiendes de todo. 591 00:51:08,712 --> 00:51:10,258 No, no es verdad. 592 00:51:13,165 --> 00:51:15,616 Sufro, pero, por otras cosas. 593 00:51:16,821 --> 00:51:19,118 Todos sufrimos por otras cosas. 594 00:51:23,463 --> 00:51:25,424 Pero no tiene nada que ver. 595 00:51:25,659 --> 00:51:27,558 Tiene, tiene que ver. 596 00:51:27,896 --> 00:51:29,954 Es aqu� donde t� te equivocas. 597 00:51:33,642 --> 00:51:35,718 No has cambiado nada. 598 00:51:40,284 --> 00:51:42,156 Si supieses cu�ntas veces... 599 00:51:42,266 --> 00:51:45,526 ...he pensado en ti durante estos a�os, y siempre... 600 00:51:46,526 --> 00:51:48,120 ...como en un juez. 601 00:51:48,829 --> 00:51:51,413 �Qui�n sabe qu� dir�a Leo de esto! 602 00:51:51,882 --> 00:51:54,172 O... �qu� dir�a de esto otro? 603 00:51:57,757 --> 00:52:00,341 Porque me dec�a: Hay por lo menos uno... 604 00:52:02,290 --> 00:52:03,867 ...que se ha mantenido firme. 605 00:52:03,977 --> 00:52:05,451 Uno que se salva. 606 00:52:05,561 --> 00:52:07,528 Con la misma intransigencia... 607 00:52:07,841 --> 00:52:10,050 Con el mismo rigor de estos tiempos. 608 00:52:59,330 --> 00:53:00,505 Mi mujer... 609 00:53:05,397 --> 00:53:06,770 Es una puta. 610 00:53:13,955 --> 00:53:15,642 �Qu� puede hacer un marido? 611 00:53:18,468 --> 00:53:19,981 Tenemos dos hijos. 612 00:53:25,098 --> 00:53:26,370 �D�melo t�! 613 00:53:29,370 --> 00:53:30,876 Tenemos dos hijos. 614 00:53:32,517 --> 00:53:34,686 Y debo ocult�rselo. 615 00:53:35,651 --> 00:53:36,719 Debo... 616 00:53:37,125 --> 00:53:38,607 ...ocultarlo. 617 00:53:47,303 --> 00:53:49,774 Me convierte casi en c�mplice. 618 00:53:56,665 --> 00:53:58,774 No puedo hacer nada. 619 00:54:00,455 --> 00:54:02,384 Pero s� estar en mi lugar. 620 00:54:04,982 --> 00:54:06,643 Es lo �nico que puedo hacer. 621 00:54:11,143 --> 00:54:13,848 Perd�name, tengo que irme. Perd�name. 622 00:54:36,107 --> 00:54:40,740 Soy Varzi, Leonardo Varzi. 623 00:54:41,276 --> 00:54:46,378 �Nino! �Nino! �Venid, chicos! 624 00:54:51,601 --> 00:54:56,892 �Nino, soy yo, Leo, abre el port�n! 625 00:54:57,534 --> 00:55:01,284 Buenos d�as, se�ora. Somos nosotros, los amigos de Nino. 626 00:55:01,512 --> 00:55:04,338 Somos la clase de tercero, al completo. �Hola, Nino! 627 00:55:04,448 --> 00:55:07,531 Quer�amos darte una sorpresa. 628 00:55:07,943 --> 00:55:11,291 �Agua! Dadme agua, tengo sed. 629 00:55:25,138 --> 00:55:28,178 Hemos tardado una hora desde Porta Castelli. 630 00:55:30,079 --> 00:55:32,115 - �Permiso! �Pasa, pasa. - Buenos d�as, se�ora. 631 00:55:32,225 --> 00:55:34,527 Perdone que le hayamos invadido la casa. 632 00:55:34,528 --> 00:55:36,829 �Por favor! Hab�is hecho muy bien en venir. 633 00:55:38,114 --> 00:55:42,164 - Mam�, mama, prepara algo para mis amigos. - Claro, enseguida. 634 00:55:45,189 --> 00:55:46,672 Nino, �sabes qu� te digo? 635 00:55:46,782 --> 00:55:50,165 Si no nos defraudas con la merienda, en lo que a m� respecta... 636 00:55:50,275 --> 00:55:53,221 ...te has asegurado todas las traducciones de Lat�n del pr�ximo curso. 637 00:55:53,331 --> 00:55:55,771 - De m� las Matem�ticas. � De m� las traducciones de alem�n. 638 00:55:55,772 --> 00:55:57,212 Te has asegurado el curso entero. 639 00:55:57,322 --> 00:55:59,636 Si todav�a as� cateas... 640 00:56:00,158 --> 00:56:02,957 ...entonces eres realmente tonto. 641 00:56:12,051 --> 00:56:15,010 �Mirad chicos, qu� jam�n! 642 00:56:15,120 --> 00:56:18,279 �Vamos, chicos! �Comed! �Comed, que es bueno! 643 00:56:18,546 --> 00:56:21,298 A vuestra edad es bueno comer. 644 00:56:23,595 --> 00:56:25,899 �Hey, Zamboni, pasa la jarra! 645 00:56:27,010 --> 00:56:29,085 �Hey! �Te lo vas a beber todo? 646 00:56:29,366 --> 00:56:31,067 �Pasa la jarra! 647 00:56:32,406 --> 00:56:34,200 A m� no me importa... 648 00:56:34,713 --> 00:56:38,046 Que se las arregle. �A m� qu� se me pierde! 649 00:56:38,701 --> 00:56:41,192 Fioretti, llega el padre de Nino. 650 00:56:41,861 --> 00:56:43,428 �Fijaos qu� coche! 651 00:56:51,465 --> 00:56:53,594 �Nino! �Qu� pasa aqu�? 652 00:56:56,849 --> 00:57:00,261 Son mis compa�eros de colegio, pap�. Han venido a visitarme. 653 00:57:00,371 --> 00:57:02,113 �Bravo, bravo, chavales, hab�is hecho bien! 654 00:57:02,357 --> 00:57:03,773 �Por qu� vienes de uniforme? 655 00:57:03,883 --> 00:57:06,961 Porque es la orden del d�a. Hoy �l habla. 656 00:57:07,071 --> 00:57:08,876 Hoy alrededor de las cinco. 657 00:57:08,986 --> 00:57:12,435 El pueblo italiano entero llenar� las plazas para escucharlo. 658 00:57:12,545 --> 00:57:15,318 �Chavales, entramos en guerra! 659 00:57:15,428 --> 00:57:17,429 Ya no cabe duda. 660 00:57:20,997 --> 00:57:24,050 Deber�is recordar siempre esta fecha. 661 00:57:24,272 --> 00:57:26,307 �Quedar� para la Historia! 662 00:57:26,528 --> 00:57:30,177 Hoy, 10 de junio de 1940. 663 00:57:30,428 --> 00:57:32,394 Como hoy, un d�a como hoy,... 664 00:57:32,504 --> 00:57:35,460 ...hace diecis�is a�os los fascistas asesinaron a Matteotti. 665 00:57:36,290 --> 00:57:38,811 ��Qui�n te ense�a esas cosas, eh?! 666 00:57:39,082 --> 00:57:40,878 ��Se puede saber qui�n?! 667 00:57:44,345 --> 00:57:47,318 �Nino, has tra�do subversivos a casa! 668 00:57:47,573 --> 00:57:49,893 ��Por qu� voy a dejar que estudies, entonces?! 669 00:57:55,917 --> 00:57:58,649 �T�, fuera! �Fuera de mi casa! 670 00:57:59,064 --> 00:58:01,850 �Fuera, antes de que te saque a patadas! 671 00:58:04,207 --> 00:58:06,430 �Quieto ah�! �C�mo te llamas? 672 00:58:06,872 --> 00:58:08,871 Quiero saber qui�n eres. 673 00:58:09,725 --> 00:58:11,305 Leonardo Varzi. 674 00:59:05,960 --> 00:59:07,269 Buenas noches. 675 00:59:07,701 --> 00:59:08,739 � Noches. 676 00:59:09,689 --> 00:59:11,713 Estaba mirando el fuego... 677 00:59:13,298 --> 00:59:15,257 Es bonito de noche el fuego... 678 00:59:15,897 --> 00:59:16,888 Pero t�... 679 00:59:17,959 --> 00:59:19,325 �T� no eres..? 680 00:59:20,517 --> 00:59:22,740 Es que me parec�a... 681 00:59:23,906 --> 00:59:25,053 Pero no... 682 00:59:25,527 --> 00:59:27,094 Me parec�a que t�... 683 00:59:27,335 --> 00:59:28,904 Pero t� eres Tancredi. 684 00:59:29,746 --> 00:59:32,170 �Ah, eso..., t� eres Borghi! 685 00:59:35,305 --> 00:59:36,312 Borghi. 686 00:59:36,752 --> 00:59:38,520 Del Frente de la Juventud. 687 00:59:38,630 --> 00:59:42,115 - Pronto ser� del Frente de la Vejez. - �Pero qu� vejez, no jodas! 688 00:59:42,225 --> 00:59:44,164 Viejo es el Diablo, no nosotros. 689 00:59:44,274 --> 00:59:46,171 Dime, �y t� qu� haces? 690 00:59:46,481 --> 00:59:47,666 Ya ves. 691 00:59:48,196 --> 00:59:49,361 La guardia nocturna. 692 00:59:49,471 --> 00:59:53,204 Bueno, al menos... al menos est�s en paz, sin nadie que te moleste. 693 00:59:55,280 --> 00:59:56,907 Basta con trabajar. 694 01:00:02,807 --> 01:00:06,061 - �Y a ti, c�mo te va? - Bien. Bueno, m�s o menos. 695 01:00:06,483 --> 01:00:09,302 - �Est�s casado? -Casado, y con un hijo de diez a�os. �Y t�? 696 01:00:09,412 --> 01:00:12,195 Tengo tres hijos. Un var�n y dos hembras. 697 01:00:12,436 --> 01:00:14,389 - S�. - Bravo, Tancredi. 698 01:00:14,499 --> 01:00:15,731 Realmente... 699 01:00:16,266 --> 01:00:19,089 T� no te acuerdas..., pero yo me llamo Carlo. 700 01:00:19,199 --> 01:00:21,623 Carlo di Giusti. Sabes, Tancredi... 701 01:00:21,733 --> 01:00:26,056 - ... era mi nombre de guerra. �Ya, porque yo te perd� de vista y... 702 01:00:27,067 --> 01:00:29,454 Siempre te record� como Tancredi. 703 01:00:32,264 --> 01:00:34,112 C�mo han pasado los a�os. 704 01:00:34,359 --> 01:00:37,647 Bueno, ahora que trabajo me va bien, pero antes... 705 01:00:38,063 --> 01:00:41,116 Pas� malos momentos, �eh? �Buah! 706 01:00:42,214 --> 01:00:46,125 Me vino una artritis y hab�a momentos en que no pod�a ni levantar el brazo. 707 01:00:53,162 --> 01:00:55,935 Quiz� se debiera a toda el agua que me tragu� como partisano. 708 01:00:56,932 --> 01:00:59,852 �Te la habr�n reconocido como dolencia de guerra..., la artritis...? 709 01:00:59,962 --> 01:01:02,236 Bueno, tal vez habr�a podido... 710 01:01:03,856 --> 01:01:08,329 Ten�a que hacer mil visitas, mil solicitudes, rellenar cuestionarios... 711 01:01:09,052 --> 01:01:12,896 - El rollo de siempre... - Muchos lo hicieron con menos derecho. 712 01:01:13,123 --> 01:01:18,280 Ay�dame a recordar. �Fue en el 45� cuando nos perdimos de vista, verdad? 713 01:01:18,681 --> 01:01:22,016 As� es, cuando me enviaron al Comando Regional. 714 01:01:22,753 --> 01:01:24,826 Despu�s, el Comando se disolvi�... 715 01:01:24,936 --> 01:01:28,270 ...y entr� en una cooperativa de autotransporte. 716 01:01:28,606 --> 01:01:30,466 La cooperativa quebr�. 717 01:01:30,576 --> 01:01:33,026 Vale, busquemos otro trabajo. 718 01:01:34,419 --> 01:01:36,575 Y en �sas me llaman a juicio. 719 01:01:37,553 --> 01:01:41,008 Primero libertadores, h�roes, felicitados por todos... 720 01:01:41,450 --> 01:01:45,849 Y despu�s un juez que quiere saber por qu� mat� a unos cuantos fascistas. 721 01:01:46,090 --> 01:01:49,226 �Pero c�mo por qu�? �le dije. �Porque �sas eran las �rdenes! 722 01:01:49,472 --> 01:01:52,178 Y �l: �Pero de d�nde ven�an esas �rdenes, de qu� comando? 723 01:01:52,288 --> 01:01:54,253 �Pero de qu� comando iban a venir! �De m�! 724 01:01:54,363 --> 01:01:56,538 Yo era capit�n de brigada. 725 01:01:57,601 --> 01:02:00,400 �Mira! Es la tercera o cuarta vez que sucede. 726 01:02:00,510 --> 01:02:03,662 Echa abajo la persiana y se olvida la llave. 727 01:02:05,662 --> 01:02:07,892 Dentro tiene una fortuna, �sabes? 728 01:02:09,466 --> 01:02:11,388 Menos mal que estoy yo aqu�. 729 01:02:11,729 --> 01:02:13,942 - �Quieres fumar? - No, gracias. 730 01:02:14,408 --> 01:02:15,580 Bueno, s�, venga. 731 01:02:17,219 --> 01:02:18,639 En fin, como te estaba contando... 732 01:02:18,749 --> 01:02:21,840 Despu�s del juicio y casi un a�o en la c�rcel, no sab�a por d�nde tirar. 733 01:02:21,950 --> 01:02:23,763 As� que me fui a Parma. 734 01:02:26,313 --> 01:02:28,188 Donde me cas�. 735 01:02:28,430 --> 01:02:31,577 Empec� a trabajar como mec�nico. Los negocios iban bien. 736 01:02:31,687 --> 01:02:33,661 Y entonces me vino la artritis. 737 01:02:34,108 --> 01:02:35,260 �Joder!. 738 01:02:35,943 --> 01:02:38,380 Adem�s, no ten�a seguro m�dico. 739 01:02:38,608 --> 01:02:41,300 - �Y entonces? - Entonces volv� a Mantua. 740 01:02:42,800 --> 01:02:45,197 Y a�n tuve suerte de encontrar este trabajo. 741 01:02:46,004 --> 01:02:47,740 �Recuerdas a Varzi, no? 742 01:02:47,850 --> 01:02:50,180 Claro que lo recuerdo; lo he visto, incluso. 743 01:02:50,916 --> 01:02:53,528 - Ah, entonces hace ya tiempo que regresaste. -No. 744 01:02:54,358 --> 01:02:56,862 Sabes, yo con este trabajo no me encuentro con nadie. 745 01:02:56,972 --> 01:02:59,287 No, qu� va, llegu� hoy. 746 01:03:00,317 --> 01:03:03,705 T� con tu oficio de periodista estar�s siempre alrededor del mundo, �eh? 747 01:03:04,603 --> 01:03:06,154 M�s tiempo fuera que en casa. 748 01:03:06,264 --> 01:03:08,963 Bueno, sabes, un poco aqu�, un poco all�. 749 01:03:10,769 --> 01:03:13,227 Incluso estuviste en Mosc�, hace dos o tres a�os. 750 01:03:13,461 --> 01:03:15,142 Yo leo tus art�culos. 751 01:03:15,363 --> 01:03:17,399 Bueno, no. Hace ya seis a�os. 752 01:03:19,528 --> 01:03:22,508 S� que ya no escribes para nuestro peri�dico. 753 01:03:25,958 --> 01:03:28,690 T�... has sido siempre un tipo inteligente. 754 01:03:29,735 --> 01:03:30,699 Yo... 755 01:03:31,316 --> 01:03:32,749 Yo te envidio. 756 01:03:33,284 --> 01:03:35,306 Pero en el buen sentido, �eh? 757 01:03:35,416 --> 01:03:37,741 De veras, cr�eme, en el buen sentido. 758 01:03:37,851 --> 01:03:39,378 Sin malicia. 759 01:03:40,837 --> 01:03:43,168 Yo estoy contento con ser lo que soy. 760 01:03:43,476 --> 01:03:45,518 �Acaso me ver�as como un politico, a m�, eh? 761 01:03:48,497 --> 01:03:50,586 Y... el boxeo, �ya no lo practicas? 762 01:03:50,696 --> 01:03:53,851 - No. �T� hab�as sido campe�n regional, �no? 763 01:03:53,961 --> 01:03:56,091 Ah, era un buen peso medio. 764 01:04:32,600 --> 01:04:35,594 Era la segunda vez que ven�amos a esta casa. 765 01:04:36,310 --> 01:04:39,631 La hab�amos construido porque no encontr�bamos nada mejor. 766 01:04:39,741 --> 01:04:41,788 Demasiada gente nos hab�a visto llegar. 767 01:04:41,898 --> 01:04:45,937 No quedaban ni dos meses para la Liberaci�n, pero en aquel momento no lo sab�amos. 768 01:04:46,047 --> 01:04:49,844 Luciano, el viejo Costa y Manservigi no lo supieron nunca. 769 01:04:52,850 --> 01:04:56,216 No ha habido en mi vida otro momento de devoci�n absoluta... 770 01:04:56,326 --> 01:04:59,292 ...como aqu�l de mi juventud en la Resistencia. 771 01:05:00,645 --> 01:05:04,020 Y sin embargo, mientras lo recuerdo, siento un vac�o inconsolable. 772 01:05:04,515 --> 01:05:07,663 Como si recordase cualquier cosa que me hubieran contando otros. 773 01:05:07,773 --> 01:05:09,703 Y que yo no hubiera vivido. 774 01:05:54,591 --> 01:05:56,064 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 775 01:05:56,174 --> 01:05:58,035 - �Se llama "La Carussa", esto? - S�. 776 01:05:58,145 --> 01:05:59,941 Aj�, eso me parec�a. 777 01:06:24,656 --> 01:06:26,826 Hola, Costa. Hola, Luciano. 778 01:06:26,936 --> 01:06:29,035 - Hola, Tancredi. - Hola. 779 01:06:29,718 --> 01:06:32,129 No te preocupes. Andar� por aqu� cerca. 780 01:06:35,731 --> 01:06:38,731 Ya podemos empezar. Durante la �ltima reuni�n... 781 01:06:38,841 --> 01:06:40,794 ...expusimos y discutimos el problema... 782 01:06:40,904 --> 01:06:43,268 ...de la insurrecci�n popular armada... 783 01:06:43,378 --> 01:06:45,803 ...todav�a... como estrategia pol�tica. 784 01:06:46,178 --> 01:06:49,057 Es decir, como medio de difusi�n para las masas,... 785 01:06:49,167 --> 01:06:52,080 ...con el lema: "Muerte a los nazi-fascistas". 786 01:06:52,559 --> 01:06:54,669 Ahora, cada uno de vosotros proporcionar�... 787 01:06:54,779 --> 01:06:56,903 ...a las respectivas secciones de trabajo,... 788 01:06:57,013 --> 01:06:59,491 ...un breve informe de las actividades realizadas. 789 01:06:59,785 --> 01:07:03,508 A continuaci�n pasaremos a discutir el problema de la insurrecci�n armada... 790 01:07:03,618 --> 01:07:05,892 ...desde el punto de vista militar y organizativo. 791 01:07:06,002 --> 01:07:08,177 - Perdona, Tancredi... - Despu�s. 792 01:07:08,403 --> 01:07:10,861 Los aliados est�n a punto de lanzar la ofensiva final... 793 01:07:10,971 --> 01:07:14,354 ...que liberar� el norte de Italia del yugo nazi-fascista. 794 01:07:14,464 --> 01:07:15,421 Ahora... 795 01:07:15,431 --> 01:07:17,905 ...debemos dirigir todas nuestras fuerzas,... 796 01:07:18,227 --> 01:07:21,348 ...todas nuestras actividades, exclusivamente a este objetivo: 797 01:07:21,575 --> 01:07:23,115 la insurrecci�n. 798 01:07:23,490 --> 01:07:25,489 La lucha clandestina,... 799 01:07:25,599 --> 01:07:29,346 ...la lucha partisana, debemos liderarla nosotros. Cuando surja el momento,.. 800 01:07:29,456 --> 01:07:31,237 ...todo el pueblo italiano... 801 01:07:31,505 --> 01:07:34,579 ...se unir� a la insurrecci�n abierta contra los nazi-fascistas. 802 01:07:35,296 --> 01:07:36,448 Compa�eros. 803 01:07:37,158 --> 01:07:40,291 Con este ultimo acto, el pueblo italiano... 804 01:07:40,800 --> 01:07:44,135 ...debe cancelar la verg�enza de veinte a�os de fascismo. 805 01:07:44,712 --> 01:07:46,640 Conquistar su libertad,... 806 01:07:47,297 --> 01:07:50,981 ...y con ella, el derecho a elegir, una vez acabe la guerra,.. 807 01:07:51,743 --> 01:07:54,107 ...la forma de gobierno que desee. 808 01:07:54,350 --> 01:07:57,419 Ahora le cedo la palabra al compa�ero Costa, que me la pidi� antes. 809 01:07:57,529 --> 01:08:00,160 Yo quer�a decir s�lo una cosa. 810 01:08:00,448 --> 01:08:04,412 Que todos los compa�eros deben ser llamados a una mayor... 811 01:08:04,790 --> 01:08:07,238 �Los fascistas! �Est�n aqu� los fascistas! 812 01:08:07,506 --> 01:08:09,702 Nosotros no aceptamos esto. 813 01:08:09,812 --> 01:08:12,542 - �Qui�n est� gritando? - No lo s�. Una mujer. 814 01:08:12,652 --> 01:08:14,298 Est� loca. 815 01:08:14,724 --> 01:08:17,001 �Est�n all�, est�n all�, en el granero! 816 01:08:17,111 --> 01:08:19,666 Tancredi, esa mujer se ha vuelto loca. 817 01:08:19,776 --> 01:08:23,201 - �Hab�a fascistas en la orilla del r�o! - No hay tiempo. �V�monos! 818 01:08:23,311 --> 01:08:25,572 - �V�monos, v�monos, todos al campo! - �Ad�nde vamos a ir? 819 01:08:25,682 --> 01:08:29,375 Mi familia no tiene nada que ver con esto. 820 01:08:29,485 --> 01:08:31,665 �Fuimos retenidos por los rebeldes! 821 01:08:31,775 --> 01:08:32,992 �R�pido! 822 01:08:37,169 --> 01:08:38,555 �Abre la trampilla! 823 01:08:40,597 --> 01:08:43,865 - �Albertini! - �Abajo en el patio! 824 01:08:43,975 --> 01:08:45,519 �All�, en la esquina! 825 01:09:00,070 --> 01:09:02,929 Cuando le he visto llegar, he llamado a mi marido. 826 01:09:03,245 --> 01:09:05,213 Cre� que era usted el nuevo veterinario. 827 01:09:05,323 --> 01:09:07,313 Lo estamos esperando desde ayer por la noche. 828 01:09:07,423 --> 01:09:11,226 - Tenemos varios animales enfermos... - No, no, estaba mirando... 829 01:09:11,601 --> 01:09:14,039 Estuve una vez aqu�, hace muchos a�os y... 830 01:09:14,149 --> 01:09:15,418 Buenos d�as. 831 01:09:19,557 --> 01:09:21,770 �Buscaba a alguien? 832 01:09:26,112 --> 01:09:28,316 Luciano, el viejo Costa y Manservigi. 833 01:09:28,426 --> 01:09:32,414 Probablemente entregaron sus vidas sin dudarlo por el bien de la organizaci�n. 834 01:09:32,524 --> 01:09:34,835 Prefirieron dejarse masacrar. 835 01:09:34,945 --> 01:09:38,601 La muerte les sobrevino para siempre por aquel instante de hero�smo. 836 01:09:39,245 --> 01:09:41,706 Si estuviesen vivos, estar�an aqu�, con nosotros. 837 01:09:41,816 --> 01:09:43,769 Confundidos, como todos. 838 01:09:43,879 --> 01:09:45,459 Viviendo, nada m�s. 839 01:09:46,143 --> 01:09:48,184 Desgarr�ndose en pedazos. 840 01:09:57,164 --> 01:09:59,548 Una vez te dije que,.. 841 01:09:59,658 --> 01:10:03,579 ...de tu belleza, yo admiraba sobre todo, tu cualidad de... 842 01:10:03,689 --> 01:10:05,586 - �De camale�n? - S�. 843 01:10:05,696 --> 01:10:08,856 Ya ves que tus palabras no se las llev� el viento. 844 01:10:08,966 --> 01:10:11,148 De vez en cuando se lo merecen, �no? 845 01:10:11,468 --> 01:10:14,590 S�, t� siempre ten�as un tipo de belleza para cada hora del d�a. 846 01:10:14,700 --> 01:10:18,439 Pero ahora me doy cuenta de que tienes uno para cada etapa de la vida. 847 01:10:19,088 --> 01:10:20,380 As� es. 848 01:10:20,602 --> 01:10:23,521 El existencialista en pantalones y su�ter negros... 849 01:10:24,030 --> 01:10:25,617 ...se convirti� en una... 850 01:10:26,013 --> 01:10:27,177 ...elegante,... 851 01:10:27,874 --> 01:10:30,821 ...elegant�sima y agradabil�sima dama. 852 01:10:33,606 --> 01:10:35,534 M�s, m�s... 853 01:10:36,432 --> 01:10:38,454 - �Qu�? - Cumplidos. 854 01:10:38,762 --> 01:10:40,075 Halagos. 855 01:10:40,463 --> 01:10:44,039 Un poco de incienso para esta pobre provincia desabrida. 856 01:10:48,981 --> 01:10:50,495 - Hola. - Hola 857 01:10:50,605 --> 01:10:53,736 - �Qui�n era? - Est�s hecho un curioso. 858 01:10:53,846 --> 01:10:55,960 - �Por qu�? - No puedes conocerla. 859 01:10:56,207 --> 01:10:58,089 Hace poco que vive en Mantua. 860 01:10:58,199 --> 01:10:59,696 Me estaba preguntando... 861 01:10:59,806 --> 01:11:02,842 Vittorio, �pero te crees que el mundo est� todav�a esperando por ti? 862 01:11:02,952 --> 01:11:04,344 No, mejor que no. 863 01:11:07,907 --> 01:11:10,880 Ayer por la noche, despu�s de que Varzi y t� os fuerais,... 864 01:11:11,704 --> 01:11:14,549 - ... la gente habl� de ti. - �Ah, s�? 865 01:11:16,224 --> 01:11:17,779 �Y qu� dijeron? 866 01:11:18,375 --> 01:11:20,090 �No te lo imaginas? 867 01:11:20,786 --> 01:11:21,810 No. 868 01:11:22,272 --> 01:11:23,906 No s�. Quiz�... 869 01:11:24,150 --> 01:11:27,495 Me parecieron tan distra�dos, indiferentes... 870 01:11:28,755 --> 01:11:32,143 �As� que admites que tu regreso podr�a haberles decepcionado? 871 01:11:32,665 --> 01:11:36,482 S�, cierto. Puede que haya decepcionado a mis viejos amigos. 872 01:11:36,710 --> 01:11:40,728 Eso es lo que me pregunto mientras recorro las calles de nuestra vieja ciudad. 873 01:11:40,838 --> 01:11:42,764 El entusiasmo, el fervor,... 874 01:11:42,874 --> 01:11:46,897 ..., s�, la pureza que anhel�bamos todos..., �ad�nde se han ido? 875 01:11:47,450 --> 01:11:49,499 Vittorio, tengo que parar aqu�. 876 01:11:49,609 --> 01:11:53,169 Pero t� ser� mejor que sigas. Fig�rate, tengo que escoger unas telas... 877 01:11:55,753 --> 01:11:57,038 �Hola, guap�sima! 878 01:11:57,256 --> 01:11:59,632 - Hola, Olindo. - Te esperaba. 879 01:12:00,052 --> 01:12:03,347 - Mira a qui�n he tra�do. - Ah, Borghi. �Mira qui�n ha vuelto! 880 01:12:03,668 --> 01:12:07,860 Han llegado las muestras. Ve y elige con calma. �Guidino, atiende a la se�ora! 881 01:12:07,970 --> 01:12:10,045 - Venga. - Enseguida, Sr. Olindo. 882 01:12:10,473 --> 01:12:12,522 �Has visto c�mo me he instalado? 883 01:12:12,632 --> 01:12:14,705 Ven conmigo, que te lo mostrar�. 884 01:12:18,950 --> 01:12:21,881 - �Hace mucho que has montado esto? - No, en el 60�... 885 01:12:21,991 --> 01:12:24,816 Hombre, no ha sido una cosa tan r�pida. He ido paso a paso. 886 01:12:24,926 --> 01:12:28,781 Fue tras dejar el cargo de Secretario Provincial del Partido,... 887 01:12:29,196 --> 01:12:31,684 ...o mejor dicho, de que me lo hicieron dejar. 888 01:12:31,794 --> 01:12:35,450 Soy el Molotov o el Khrushchev de Mantua. 889 01:12:37,192 --> 01:12:38,263 Ponte c�modo. 890 01:12:39,106 --> 01:12:40,871 Disc�lpame un momento, �eh? 891 01:12:43,835 --> 01:12:45,629 �Quieres tomar algo? 892 01:12:45,924 --> 01:12:47,323 S�, gracias. 893 01:12:48,844 --> 01:12:50,410 Olindo Civenini. 894 01:12:50,520 --> 01:12:53,263 Su nombre sonaba como el de un dios en Mantua. 895 01:12:53,373 --> 01:12:55,017 Temido o amado,... 896 01:12:55,236 --> 01:12:58,868 ...pero quiz� �l ni lo sab�a. Y ahora se ten�a por alguien respetable. 897 01:12:58,978 --> 01:13:01,801 La manifestaci�n est� prohibida. �sas son las �rdenes. 898 01:13:01,911 --> 01:13:03,573 Me gustar�a preguntarle, Sr. Comisario: 899 01:13:03,574 --> 01:13:06,435 �Cu�l es el prop�sito de esas �rdenes tan absurdas? 900 01:13:06,545 --> 01:13:09,957 - �Son ganas de provocar? - Cuidado con lo que dice, Sr. Civenini. 901 01:13:10,067 --> 01:13:12,998 - Cuide sus palabras. - �Deje de amenazarme! 902 01:13:13,108 --> 01:13:15,441 Hace tres d�as que solicitamos el permiso para esta manifestaci�n. 903 01:13:15,442 --> 01:13:16,574 �Y nos fue concedido! 904 01:13:16,684 --> 01:13:19,668 Y esta ma�ana, de repente, nos lo deniegan. 905 01:13:19,896 --> 01:13:21,490 �Por qu�? �Por qu�? 906 01:13:21,785 --> 01:13:24,407 Hace diez d�as que los braceros est�n en huelga. 907 01:13:24,517 --> 01:13:26,551 Esta gente est� en un estado de tensi�n que... 908 01:13:26,552 --> 01:13:27,986 Usted ha preguntado el porqu�. 909 01:13:28,096 --> 01:13:29,686 A causa de ese estado de tensi�n. 910 01:13:29,796 --> 01:13:32,847 Usted, el jefe de Polic�a, el prefecto, el ministro, todos... 911 01:13:32,957 --> 01:13:35,753 ...saben perfectamente que los trabajadores acuden a estos comit�s,.. 912 01:13:35,863 --> 01:13:37,989 ...escuchan a sus portavoces... 913 01:13:38,099 --> 01:13:40,989 ...gritan un poco, cantan "La Bandera Roja"... 914 01:13:41,099 --> 01:13:42,904 ...y despu�s regresan a casa. 915 01:13:44,405 --> 01:13:47,270 Eso es lo que ustedes quieren impedir, aunque saben perfectamente,... 916 01:13:47,380 --> 01:13:51,369 ...que impedirlo en este momento empeorar� las cosas. 917 01:13:51,598 --> 01:13:54,194 �Eso es lo peligroso para el orden p�blico! 918 01:13:54,304 --> 01:13:55,849 Qu� palabras tan bonitas, 919 01:13:56,139 --> 01:13:57,689 Sr. Civenini. 920 01:13:57,799 --> 01:13:59,317 Pero mientras tanto no ha hecho nada... 921 01:13:59,318 --> 01:14:00,836 para convencer a esa gente de que vuelva a sus casas. 922 01:14:00,946 --> 01:14:04,184 Mi deber no es hacer que los trabajadores regresen a casa. 923 01:14:04,294 --> 01:14:07,278 �nicamente piden que se respeten sus derechos,... 924 01:14:07,388 --> 01:14:09,662 ...garantizados por la constituci�n. 925 01:14:09,772 --> 01:14:11,766 �No me haga un mitin aqu�! 926 01:14:37,747 --> 01:14:41,651 En cualquier caso, las ideas permanecen. No se puede cambiar. 927 01:14:42,755 --> 01:14:45,943 Sabes, yo ayudo en lo que puedo. Enti�ndeme. 928 01:14:46,053 --> 01:14:48,756 A veces los compa�eros vienen a la fiesta de la Unidad,.. 929 01:14:48,866 --> 01:14:50,604 ...al Congreso Provincial... 930 01:14:50,714 --> 01:14:53,994 ...a alg�n comit�... Bueno, a ese tipo de cosas. 931 01:14:54,588 --> 01:14:55,853 Olindo, no me gustan nada. 932 01:14:55,963 --> 01:14:59,563 �Pero c�mo, querida? Son la �ltima novedad. Un tejido �nico. 933 01:14:59,673 --> 01:15:02,582 Dentro de un a�o las imitaciones las llevar�n hasta las criadas. 934 01:15:02,692 --> 01:15:04,130 - Guidino. - �Mande! 935 01:15:04,240 --> 01:15:07,864 - Ens��ale las tallas, olvida las muestras. �Estoy decepcionada. 936 01:15:08,094 --> 01:15:10,498 Vittorio, disculpa. Vuelvo pronto. 937 01:15:11,924 --> 01:15:15,741 Borghi, yo estoy convencido de que en Italia no va a cambiar nada. 938 01:15:15,851 --> 01:15:17,683 En ning�n sentido. 939 01:15:18,238 --> 01:15:19,309 Nosotros... 940 01:15:19,725 --> 01:15:21,832 ...hemos luchado contra la OTAN,... 941 01:15:21,942 --> 01:15:24,714 ...contra leyes fraudulentas..., y siempre hemos ganado. 942 01:15:24,824 --> 01:15:26,964 Y ahora libramos la lucha contra el centro-izquierda. 943 01:15:27,074 --> 01:15:29,663 Conclusi�n: todo sigue igual, nada cambia. 944 01:15:29,773 --> 01:15:31,809 Tantos millones de votos para los comunistas, 945 01:15:31,810 --> 01:15:33,245 tantos para los democristianos. 946 01:15:33,355 --> 01:15:36,593 Los partidos peque�os llegan a mover cientos de miles, pero los millones... 947 01:15:36,703 --> 01:15:39,806 - Siempre lo mismo. - Sr. Olindo. �Voy. 948 01:15:40,061 --> 01:15:44,253 De todos modos, si tenemos la oportunidad de hacer la revoluci�n, la haremos. 949 01:15:46,919 --> 01:15:49,236 Guidino, �has ayudado a la se�ora? 950 01:15:51,218 --> 01:15:54,800 �T� crees que hay cuentas pendientes entre nosotros? 951 01:15:55,885 --> 01:15:57,700 No, en l�neas generales, no creo. 952 01:15:57,810 --> 01:16:01,219 Despu�s de algunos a�os, incluso las deudas prescriben. 953 01:16:01,329 --> 01:16:02,893 O eso se dice. 954 01:16:03,633 --> 01:16:06,968 Y adem�s, �qui�n ser�a el deudor y el acreedor? 955 01:16:07,685 --> 01:16:11,292 Y sin embargo no me cas� contigo por culpa de mi cobard�a. 956 01:16:11,402 --> 01:16:14,857 Entonces eres t� qui�n corre el riesgo de acabar como Sara. 957 01:16:17,012 --> 01:16:18,497 Entonces, yo... 958 01:16:18,607 --> 01:16:21,383 ...era un objeto en venta para el mejor postor. 959 01:16:21,493 --> 01:16:23,351 Y me encontraba entre vosotros,.. 960 01:16:23,461 --> 01:16:25,425 ...desorientada, la m�s desorientada de todos. 961 01:16:25,535 --> 01:16:27,276 Me las daba de pintora. 962 01:16:27,559 --> 01:16:29,501 Con los pantalones de terciopelo negro... 963 01:16:29,742 --> 01:16:32,207 ...y el cabello largo como Juliette Greco. 964 01:16:32,984 --> 01:16:36,597 Haci�ndome la tonta, pero sabiendo perfectamente lo que hac�a. 965 01:16:36,868 --> 01:16:39,506 Suspirando, en el fondo, por otras cosas. 966 01:16:39,801 --> 01:16:41,702 Mis amigas se casaron. 967 01:16:41,812 --> 01:16:44,463 Por entonces t� ya te hab�as ido a Mil�n. 968 01:16:45,037 --> 01:16:47,475 Y me escrib�as cartas de amor. 969 01:16:47,878 --> 01:16:51,399 Y en vez de firmar, a veces dibujabas,... 970 01:16:51,761 --> 01:16:55,163 ...dibujabas un caballo, o una casa, o un �rbol. 971 01:16:55,678 --> 01:16:57,108 �Te acuerdas? 972 01:16:57,218 --> 01:17:00,606 Yo no guardo ya tus cartas, t� no guardas mis pinturas. 973 01:17:00,882 --> 01:17:03,748 Tal vez, Vittorio, yo nunca te quise... 974 01:17:04,538 --> 01:17:06,312 ...como te hice creer. 975 01:17:06,620 --> 01:17:10,343 Me entusiasmabas, me hac�as sentir amada, enardecida. 976 01:17:11,857 --> 01:17:14,313 Pero el d�a que me pediste que me casara contigo, 977 01:17:14,314 --> 01:17:16,169 estuve a punto de re�rme en tu cara. 978 01:17:17,817 --> 01:17:20,589 Bueno, no exactamente. Porque por un momento... 979 01:17:23,308 --> 01:17:25,678 �Fue tu marido el mejor postor? 980 01:17:26,804 --> 01:17:28,866 Mi marido es una buena persona. 981 01:17:35,496 --> 01:17:36,983 Me enviaste... 982 01:17:37,518 --> 01:17:40,089 ...una postal durante tu luna de miel. 983 01:17:41,108 --> 01:17:42,894 Desde Ventimiglia, me parece. 984 01:17:43,004 --> 01:17:44,895 S�lamente con tu firma. 985 01:17:45,005 --> 01:17:46,759 No, desde M�dena. 986 01:18:03,347 --> 01:18:07,020 - Vittorio, �te acuerdas...? - No me digas m�s si me acuerdo. 987 01:18:10,192 --> 01:18:11,376 Perd�name. 988 01:18:13,466 --> 01:18:15,836 Es que ya muchas veces, con el pensamiento, 989 01:18:16,847 --> 01:18:18,923 ...retorno al pasado. 990 01:18:21,133 --> 01:18:22,673 A la bella edad... 991 01:18:23,570 --> 01:18:26,530 ...en la que am�bamos u odi�bamos las cosas. 992 01:18:27,809 --> 01:18:30,775 A la estaci�n de las grandes decisiones de nuestra vida. 993 01:18:31,740 --> 01:18:34,700 De nuestro amor por la vida, por todo. 994 01:18:38,671 --> 01:18:40,707 �Pero t� por qu� no eres feliz? 995 01:18:41,818 --> 01:18:43,103 A fin de cuentas,... 996 01:18:44,148 --> 01:18:47,710 ...has conseguido todo aquello a lo que aspirabas de ni�o. 997 01:18:48,059 --> 01:18:50,838 Quer�as irte de aqu� y te fuiste. 998 01:18:51,152 --> 01:18:54,876 Quer�as ser periodista y te has convertido en un buen periodista. 999 01:18:55,170 --> 01:18:59,340 Si te has casado, habr�s tenido una buena raz�n. Y �stas son las cosas que importan. 1000 01:18:59,450 --> 01:19:01,981 Aunque a veces no lo parezca. 1001 01:19:02,825 --> 01:19:04,780 �Por qu� no eres feliz, entonces? 1002 01:19:09,990 --> 01:19:12,334 Porque nuestra estaci�n ha pasado. 1003 01:19:16,143 --> 01:19:18,480 Nadie se puede oponer a la vida. 1004 01:19:20,074 --> 01:19:21,955 Te somete de esta manera. 1005 01:19:22,961 --> 01:19:26,523 Y cu�ndo ya no sabes por d�nde tirar, o se acab� el juego,... 1006 01:19:27,212 --> 01:19:28,551 ...o nada. 1007 01:19:31,524 --> 01:19:33,319 Y esos son momentos... 1008 01:19:34,404 --> 01:19:35,877 ...en que te sientes... 1009 01:19:51,736 --> 01:19:54,139 �Me acompa�as a casa, por favor? 1010 01:19:55,967 --> 01:19:57,741 �Para qu� me has buscado? 1011 01:19:58,343 --> 01:20:00,218 �Qu� quieres de m�? 1012 01:20:00,601 --> 01:20:02,225 Despertaba tu curiosidad. 1013 01:20:02,570 --> 01:20:04,321 Pero te he decepcionado. 1014 01:20:06,621 --> 01:20:09,943 Ayer por la noche, tal vez por un momento, te preguntaste: 1015 01:20:10,053 --> 01:20:12,805 Qui�n sabe si no hice mal al no casarme con este hombre... 1016 01:20:12,915 --> 01:20:15,782 Entonces no ten�a un c�ntimo, pero ahora quiz� no le vaya tan mal. 1017 01:20:15,892 --> 01:20:18,606 Y dado que no me cas� con �l, �por qu� no volver a intentarlo? 1018 01:20:18,716 --> 01:20:21,165 Como si todos estos a�os no hubieran pasado. 1019 01:20:21,392 --> 01:20:24,057 S�, tu marido es una muy buena persona. 1020 01:20:26,361 --> 01:20:29,384 Por supuesto que es una buena persona, pero te aburre. 1021 01:20:29,494 --> 01:20:30,445 �Y entonces? 1022 01:20:30,555 --> 01:20:33,820 Con la excusa del viejo amor, ya tienes una justificaci�n rom�ntica. 1023 01:20:34,315 --> 01:20:36,090 �Es esto lo que quer�as? 1024 01:20:36,365 --> 01:20:37,383 �Verdad? 1025 01:20:37,931 --> 01:20:39,646 �T� est�s loco! 1026 01:21:10,343 --> 01:21:11,809 Estoy embarazada. 1027 01:21:14,267 --> 01:21:15,619 �Est�s segura? 1028 01:21:15,928 --> 01:21:16,886 S�. 1029 01:21:18,071 --> 01:21:19,356 Estoy segura. 1030 01:21:32,320 --> 01:21:34,731 - Es verdad que ahora... - �Qu� pasa ahora? 1031 01:21:36,512 --> 01:21:38,219 Bueno, el hecho es que... 1032 01:21:38,963 --> 01:21:42,190 - Es un hecho, es un hecho nuevo, �no? - Deja estar el hecho nuevo o viejo. 1033 01:21:43,047 --> 01:21:47,125 - �Est�s contento o no? �Pero a qu� viene esto. Yo no he dicho nada. 1034 01:21:50,079 --> 01:21:51,499 No te preocupes. 1035 01:21:53,246 --> 01:21:55,027 No te crear� problemas. 1036 01:21:58,959 --> 01:22:00,486 Es demasiado tarde. 1037 01:22:00,867 --> 01:22:02,776 No puedo renunciar a ti. 1038 01:22:05,670 --> 01:22:07,678 No puedo m�s, Elena. 1039 01:22:10,960 --> 01:22:13,170 No me dejes, amor m�o. 1040 01:22:15,606 --> 01:22:17,843 H�blame. Dime cualquier cosa. 1041 01:22:18,499 --> 01:22:20,736 Ya no hay ninguna necesidad... 1042 01:22:21,741 --> 01:22:23,016 ...de palabras. 1043 01:22:26,502 --> 01:22:27,550 No. 1044 01:22:28,806 --> 01:22:30,500 No hay ninguna necesidad. 1045 01:22:32,275 --> 01:22:33,748 Est� todo claro. 1046 01:22:34,418 --> 01:22:37,230 No acabemos de esta manera, Vittorio. 1047 01:22:37,913 --> 01:22:38,951 No. 1048 01:22:40,364 --> 01:22:42,038 Dig�monos adi�s. 1049 01:22:43,003 --> 01:22:45,534 Y cada uno por su camino. 1050 01:22:46,605 --> 01:22:49,217 - �No es eso lo que quieres? - Vittorio. 1051 01:22:50,329 --> 01:22:51,588 �Vittorio! 1052 01:22:52,619 --> 01:22:54,293 �Vittorio, Vittorio! 1053 01:22:55,043 --> 01:22:58,565 Tambi�n t� tienes tu parte de culpa en toda esta historia. 1054 01:23:00,481 --> 01:23:03,963 Porque mi matrimonio, mi trabajo... 1055 01:23:05,986 --> 01:23:07,238 Todo... 1056 01:23:08,838 --> 01:23:11,516 ...ha perdido el sentido que parec�a tener. 1057 01:23:12,843 --> 01:23:14,403 As� que hubiese sido mejor,... 1058 01:23:15,293 --> 01:23:17,630 ...hubiese sido mejor resignarse desde el principio. 1059 01:23:17,740 --> 01:23:20,785 Si supieras cu�ntas veces me he dicho eso a m� misma. 1060 01:23:20,895 --> 01:23:24,107 Y es verdad. La culpa es m�a, lo s�. 1061 01:23:25,256 --> 01:23:27,312 Llegar�s a odiarme. 1062 01:23:27,533 --> 01:23:30,212 Pero yo no podr�. 1063 01:23:30,801 --> 01:23:33,252 Te arrepentir�s. 1064 01:23:39,948 --> 01:23:41,408 Entonces, �por qu�? 1065 01:23:41,823 --> 01:23:42,974 �Por qu�? 1066 01:23:43,084 --> 01:23:46,812 Porque ya no es posible. Ya no es posible. 1067 01:23:47,468 --> 01:23:50,072 De acuerdo, es humillante. Me averg�enzo. 1068 01:23:51,285 --> 01:23:54,968 Cuando vuelvo a casa, despu�s de haber estado contigo... 1069 01:23:55,438 --> 01:23:58,491 ...hay momentos en que me siento desesperada. 1070 01:23:58,866 --> 01:24:01,692 Y no encuentro nada para justificarme. 1071 01:24:02,401 --> 01:24:04,464 No tengo nada que esperar. 1072 01:24:06,084 --> 01:24:08,676 T� no puedes ofrecerme m�s que estos encuentros. 1073 01:24:09,045 --> 01:24:10,990 Pero una mujer aspira a algo m�s. 1074 01:24:11,696 --> 01:24:13,316 A un hogar. 1075 01:24:13,959 --> 01:24:15,285 Hijos. 1076 01:24:17,495 --> 01:24:20,147 - �Qu� somos nosotros? - Dos amantes. 1077 01:24:20,750 --> 01:24:23,241 - �Ya no te agrada? - Tal vez. 1078 01:24:23,495 --> 01:24:26,047 Sin embargo, ya no me basta. 1079 01:24:26,389 --> 01:24:27,935 Claro, c�mo no. 1080 01:24:29,060 --> 01:24:32,153 Porque seg�n t�, yo tengo que decidirme. 1081 01:24:36,715 --> 01:24:38,824 Porque, siempre seg�n t�,... 1082 01:24:39,407 --> 01:24:42,327 ...no puedo dejar las cosas como est�n. 1083 01:24:43,237 --> 01:24:46,314 Porque es muy c�modo, porque tengo que elegir. 1084 01:24:47,871 --> 01:24:48,832 S�. 1085 01:24:49,140 --> 01:24:51,001 Y porque a�n hay m�s. 1086 01:24:51,648 --> 01:24:53,470 Tengo muchas dudas. 1087 01:24:53,765 --> 01:24:55,780 Incluso algo m�s importante. 1088 01:24:56,189 --> 01:24:58,786 Comienzo a preguntarme si te quiero. 1089 01:25:02,355 --> 01:25:03,835 Oh, Elena. 1090 01:25:05,309 --> 01:25:07,023 S�lo me quedas t�. 1091 01:25:07,265 --> 01:25:10,184 No tengo nada m�s, no tengo nada m�s. 1092 01:25:10,425 --> 01:25:11,671 Vittorio. 1093 01:25:12,595 --> 01:25:14,899 Una vez nos conocimos,... 1094 01:25:15,233 --> 01:25:17,403 ...esto pod�a suceder. 1095 01:25:18,233 --> 01:25:19,531 Te ruego... 1096 01:25:20,095 --> 01:25:23,965 Evitemos los in�tiles saludos de falsa indiferencia. 1097 01:25:24,662 --> 01:25:26,798 Si me ves, dame la espalda. 1098 01:25:27,596 --> 01:25:29,859 Dame la espalda como har� yo contigo. 1099 01:25:35,484 --> 01:25:37,224 S�, s�, amor, s�. 1100 01:25:38,765 --> 01:25:40,319 Como t� quieras. 1101 01:26:49,358 --> 01:26:51,166 �Oiga, perdone! 1102 01:26:51,957 --> 01:26:54,588 �Podr�a prestarme una pala un momento? 1103 01:27:04,840 --> 01:27:07,687 No deber�a. Hoy no es d�a de visita. 1104 01:27:07,797 --> 01:27:09,634 Gracias. Se la devuelvo enseguida. 1105 01:27:41,556 --> 01:27:43,994 Si quiere, le echo una mano. 1106 01:27:44,677 --> 01:27:45,896 No, gracias. 1107 01:27:46,006 --> 01:27:50,036 - Quer�a limpiar esto un poco, quitar toda esa... �Deme, deme. 1108 01:27:57,634 --> 01:28:01,826 Si quiere limpiar la l�pida, hay agua y un trapo por ah�. 1109 01:28:17,945 --> 01:28:20,951 Para vosotros, vivir era algo sencillo y natural. 1110 01:28:21,176 --> 01:28:22,447 Los hijos. 1111 01:28:22,673 --> 01:28:24,960 Luchar para que no sufrieran. 1112 01:28:25,070 --> 01:28:28,593 Sacarlos adelante para que no pasaran vuestras mismas penalidades. 1113 01:28:28,703 --> 01:28:31,170 Y todo esto, durante muchos a�os de esfuerzo. 1114 01:28:32,303 --> 01:28:34,030 Y a�n as�, er�is felices. 1115 01:28:34,258 --> 01:28:36,372 �De d�nde sacab�is las fuerzas? 1116 01:28:36,482 --> 01:28:38,290 La esperanza de vuestra vida. 1117 01:28:40,700 --> 01:28:41,885 �Vittorio! 1118 01:28:42,830 --> 01:28:44,625 �Venga, que perdemos el tren! 1119 01:28:44,735 --> 01:28:46,482 D�jale tomar un poco de caf� con leche, 1120 01:28:46,483 --> 01:28:49,030 que despu�s se pasa toda la ma�ana con el est�mago vac�o. 1121 01:28:49,140 --> 01:28:51,060 �A ver, hombre! 1122 01:28:55,734 --> 01:28:58,386 �A ver, me cago en�! �Vienes o no? 1123 01:29:05,028 --> 01:29:07,064 - Ciao, mam�. - Ciao. 1124 01:29:58,962 --> 01:30:01,948 �Qu� pasa, Borghi, no te ha funcionado el despertador? 1125 01:30:02,169 --> 01:30:04,158 Es duro, �eh?, dejar la campi�a... 1126 01:30:04,268 --> 01:30:06,676 Est� ah�, en la puerta, el saco del correo. Te lo he guardado yo. 1127 01:30:06,786 --> 01:30:07,896 Me dec�a el conductor: 1128 01:30:07,897 --> 01:30:10,806 �Pero d�nde est� el cartero, ha presentado su dimisi�n esta ma�ana...? 1129 01:30:10,916 --> 01:30:15,086 �l no quer�a dejarme el correo. Yo no sab�a qu� decirle... 1130 01:30:15,196 --> 01:30:17,778 Pero entonces se lo pens� mejor y opt� por dej�rmelo. 1131 01:30:17,888 --> 01:30:20,322 El caso es que me pidi� que firmara el registro. 1132 01:30:20,432 --> 01:30:23,416 Pero cuando iba a firmar, ya el tren se estaba yendo. 1133 01:30:25,372 --> 01:30:26,791 �Pero qu� quer�as que hiciera? 1134 01:30:26,901 --> 01:30:28,194 �Debiste haberlo detenido! 1135 01:30:28,195 --> 01:30:30,588 Pero si lo hice por ti, que te puedes hacer con un informe m�dico. 1136 01:30:30,598 --> 01:30:32,091 �Un informe m�dico, un informe m�dico! 1137 01:30:32,201 --> 01:30:34,920 �Que os den a ti y al conductor! 1138 01:30:35,201 --> 01:30:37,384 �Es la peor estafeta del mundo! 1139 01:30:37,612 --> 01:30:40,639 �Y t� qu� est�s haciendo ah�? Tambi�n t� has perdido el tren. 1140 01:30:40,749 --> 01:30:42,687 �Pero al colegio debes ir aunque sea descalzo! 1141 01:30:42,797 --> 01:30:44,321 �Entendido? �Venga! 1142 01:30:45,473 --> 01:30:47,977 �Y mucho cuidado con llegar tarde! 1143 01:31:17,267 --> 01:31:19,651 Asumiste la vida como un deber. 1144 01:31:20,281 --> 01:31:22,022 Yo estoy aqu� ahora. 1145 01:31:22,330 --> 01:31:24,349 Ya no tengo ilusi�n. 1146 01:31:24,459 --> 01:31:26,321 Ya no tengo fe. 1147 01:31:26,910 --> 01:31:29,917 Pero quiz� sepa cu�l es la raz�n de mi vida. 1148 01:31:30,928 --> 01:31:33,305 Dejar testimonio de la dignidad. 1149 01:31:34,008 --> 01:31:36,191 Negar todas las ret�ricas... 1150 01:31:36,301 --> 01:31:38,381 ...y todos los uniformes. 1151 01:33:23,658 --> 01:33:25,107 Danos dos coca-colas. 1152 01:33:25,217 --> 01:33:27,104 - Pero frescas, �eh?. - Para fresca, t�. 1153 01:33:27,214 --> 01:33:29,838 Dile que el verano ha terminado y la nevera ya no sirve de nada. 1154 01:33:29,948 --> 01:33:33,189 Adem�s, as� ahorras electricidad, �verdad, Wolfgango? 1155 01:33:34,553 --> 01:33:36,910 Todo lo que quieras, pero vosotros segu�s aqu�. 1156 01:33:37,020 --> 01:33:39,256 �Nos envenenar�s alguna vez? 1157 01:34:02,710 --> 01:34:04,868 Bebe de una vez y volvamos al escenario. 1158 01:34:19,210 --> 01:34:21,718 �Wolfgango, Wolfgango, no funciona! 1159 01:34:21,828 --> 01:34:24,892 - �Y a m� que me dec�s! - �Pues nos devuelves las 100 liras! 1160 01:34:25,002 --> 01:34:26,809 Vais a pagar el estropicio que hay�is hecho. 1161 01:34:26,810 --> 01:34:28,617 �Anda, c�llate! El estropicio, el estropicio... 1162 01:34:28,845 --> 01:34:30,197 Dale una patada. 1163 01:34:30,417 --> 01:34:31,735 �Cu�nto es? 1164 01:34:31,845 --> 01:34:34,714 Una cerveza, un bocadillo, 240. 1165 01:34:36,675 --> 01:34:39,045 �Malditos, se han salido con la suya! 1166 01:34:39,155 --> 01:34:41,871 Estos gamberros no estudian nunca. 1167 01:34:41,981 --> 01:34:44,402 �No tienen parientes que se preocupen por ellos? 1168 01:34:44,512 --> 01:34:46,331 �No le parece, se�or? 1169 01:34:46,974 --> 01:34:49,565 Todo el d�a haciendo el idiota. 1170 01:35:41,135 --> 01:35:43,319 - �Qu� tomas? - Lo mismo que t�. 1171 01:35:43,429 --> 01:35:46,039 - Dos tintos. - Aqu� tienen. 1172 01:36:07,940 --> 01:36:11,014 Un poco dulz�n. Se puede mejorar. 1173 01:36:41,481 --> 01:36:43,650 �No me tendr�s nunca m�s! 1174 01:36:45,418 --> 01:36:46,985 �Nunca! 1175 01:36:54,713 --> 01:36:56,897 �No me tendr�s nunca m�s! 1176 01:36:57,007 --> 01:37:00,552 �No me tendr�s nunca m�s! 1177 01:37:02,950 --> 01:37:04,423 �Nunca! 1178 01:37:07,182 --> 01:37:10,048 �No me la jugar�s m�s! 1179 01:37:15,297 --> 01:37:16,998 �Nunca! 1180 01:37:18,511 --> 01:37:19,636 �No! 1181 01:38:45,565 --> 01:38:46,704 Yo... 1182 01:38:48,137 --> 01:38:49,516 ...no s�... 1183 01:39:25,115 --> 01:39:28,155 El tocadiscos est� destrozado. Venga, vamos a levantarlo. 1184 01:39:28,450 --> 01:39:31,637 - �Mira! �Seguro que es suyo, ll�vaselo. 1185 01:39:31,747 --> 01:39:33,017 No es nada. 1186 01:39:33,127 --> 01:39:36,539 Es s�lo el cristal un roto. Yo creo que todav�a funciona. 1187 01:39:43,490 --> 01:39:44,574 Se�or... 1188 01:39:48,940 --> 01:39:50,078 Ah, ah, s�... 1189 01:39:53,816 --> 01:39:54,995 Gracias. 1190 01:40:37,995 --> 01:40:41,946 Subt�tulos en castellano: Carlos Crusoe 95882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.