Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,835 --> 00:03:41,267
- Te telefoneo ma�ana si t� quieres,
Elena. -No.
2
00:03:41,970 --> 00:03:43,527
No lo s�.
3
00:03:44,381 --> 00:03:45,804
No, mejor que no.
4
00:03:47,729 --> 00:03:50,475
Entonces, �no volveremos
a vernos?
5
00:03:53,288 --> 00:03:56,529
Lo peor no ser� que no volvamos
a vernos...
6
00:03:56,753 --> 00:04:00,356
...sino saber que no est�bamos
hechos el uno para el otro.
7
00:04:13,712 --> 00:04:15,211
Adi�s, Vittorio.
8
00:05:24,894 --> 00:05:26,131
�Qu� pasa?
9
00:05:27,891 --> 00:05:28,895
�Elena!
10
00:05:30,017 --> 00:05:32,672
No pienses nunca mal de m�,
Vittorio.
11
00:05:32,980 --> 00:05:35,146
No pienses mal de m�.
12
00:05:36,478 --> 00:05:37,700
Amor m�o.
13
00:05:39,375 --> 00:05:41,283
No me olvides nunca.
14
00:05:41,568 --> 00:05:43,996
No me olvides. Nunca.
15
00:05:44,397 --> 00:05:47,822
Recu�rdame siempre como esta noche,
Vittorio. Recu�rdame siempre.
16
00:05:48,248 --> 00:05:49,429
Entonces, �por qu�...?
17
00:05:50,291 --> 00:05:53,338
Amor m�o. No me dejes
entonces. �Por qu�?
18
00:05:53,781 --> 00:05:54,839
�Por qu�?
19
00:05:56,585 --> 00:06:00,150
- D�jame ir. D�jame.
- Elena, espera.
20
00:07:05,692 --> 00:07:08,780
Buenas noches, doctor Borghi.
�Me espera? �Voy enseguida!
21
00:07:21,930 --> 00:07:25,261
Ni siquiera en la �ltima reuni�n
obtuvimos la mayor�a.
22
00:07:25,371 --> 00:07:27,773
Por lo que los problemas siguen
sin resolverse.
23
00:07:28,024 --> 00:07:32,778
El agua, por ejemplo. No podemos seguir
as�; estamos siempre sin agua.
24
00:07:32,888 --> 00:07:37,348
Yo ya s� que usted est� muy ocupado,
pero tenga al menos la amabilidad...
25
00:07:37,458 --> 00:07:41,215
- �Se acordar� de delegar su voto
en alguien? -S�, claro. �Buenas noches.
26
00:07:41,325 --> 00:07:45,735
- Ah, la pr�xima reuni�n de la comunidad
es el martes 14. �Buenas noches.
27
00:08:24,155 --> 00:08:25,815
Te escuch� llegar.
28
00:08:26,820 --> 00:08:28,976
�Por qu� no viniste a saludarme?
29
00:08:29,284 --> 00:08:31,414
Pens�... que dorm�as.
30
00:08:33,115 --> 00:08:34,668
�Has cenado?
31
00:08:34,990 --> 00:08:39,089
- �Quieres que te prepare algo?
- No, no, gracias. Me voy a la cama.
32
00:08:47,459 --> 00:08:49,481
Hoy ha telefoneado Gambini.
33
00:08:50,030 --> 00:08:51,500
Llama todos los d�as.
34
00:08:52,025 --> 00:08:53,726
Me pregunta d�nde andas.
35
00:08:54,939 --> 00:08:56,733
Y tantas otras llamadas...
36
00:08:57,114 --> 00:08:59,351
Pero yo... qu� puedo decirles.
37
00:08:59,968 --> 00:09:01,816
T� vienes y vas...
38
00:09:04,628 --> 00:09:07,186
�Hace cu�ntos d�as que no te pasas
por el peri�dico?
39
00:09:07,802 --> 00:09:10,762
Al menos tu trabajo
no debes descuidarlo.
40
00:09:13,990 --> 00:09:16,204
Nos quedan cuatrocientos.
�Qu� piensas hacer...
41
00:09:16,314 --> 00:09:18,791
- ... con tu trabajo?
- Te lo ruego. Estoy cansado.
42
00:09:19,676 --> 00:09:23,299
- Tambi�n t� est�s cansada. Ve a
la cama. �S�, s�, me voy a la cama.
43
00:09:23,694 --> 00:09:26,098
Como de costumbre, ni siquiera
me has preguntado por Micchele.
44
00:09:28,114 --> 00:09:29,978
�l necesita a su padre.
45
00:09:30,584 --> 00:09:32,714
S�, no soy un buen padre.
46
00:09:35,561 --> 00:09:37,958
�Qu� es lo que te pasa, Vittorio?
47
00:09:39,712 --> 00:09:41,828
�Qu� es lo que te est� pasando?
48
00:09:44,828 --> 00:09:47,212
Intenta ser como antes.
49
00:09:47,453 --> 00:09:49,663
Bien que me gustar�a, cr�eme.
50
00:09:51,899 --> 00:09:53,721
Entonces me amabas.
51
00:09:55,221 --> 00:09:57,163
Entonces eras feliz.
52
00:09:57,913 --> 00:09:59,467
�No eres feliz?
53
00:10:00,558 --> 00:10:01,871
Feliz...
54
00:10:04,141 --> 00:10:07,516
Con la sensaci�n permanente
de que la vida te ha traicionado.
55
00:10:09,230 --> 00:10:12,003
Y de que no hay ya nada
que recuperar.
56
00:10:13,864 --> 00:10:16,891
Nada. Porque a mi edad
un hombre est� encadenado.
57
00:10:17,119 --> 00:10:20,822
- �Y me preguntas si soy feliz!
- Pero yo, �qu� puedo hacer?
58
00:10:21,124 --> 00:10:22,638
�Qu� podr�a hacer?
59
00:10:23,159 --> 00:10:25,114
No podemos hacer nada.
60
00:10:29,253 --> 00:10:31,061
Estamos consumidos.
61
00:10:32,680 --> 00:10:36,056
Consumidos por una vida que parec�a
sencilla, ejemplar.
62
00:10:36,166 --> 00:10:38,803
�Pero es la vida que yo quer�a!
�Cerca de ti!
63
00:10:38,913 --> 00:10:42,164
- Y que ahora ya no te basta.
- No, al que no te basta es a ti.
64
00:10:42,274 --> 00:10:44,427
- Porque para m�...
- S�, s�, vale.
65
00:10:45,036 --> 00:10:46,817
No me basta a m�.
66
00:10:49,803 --> 00:10:52,495
No te creo.
�C�mo es posible?
67
00:10:53,801 --> 00:10:55,422
C�mo es posible...
68
00:11:00,042 --> 00:11:01,141
Vittorio.
69
00:11:06,029 --> 00:11:07,851
Vittorio m�o.
70
00:11:10,945 --> 00:11:14,280
La olvidar�s, ya lo ver�s.
La olvidar�s.
71
00:11:15,847 --> 00:11:18,632
Vuelve a m�.
Vuelve a m�.
72
00:11:18,742 --> 00:11:23,306
- La olvidar�s.
- Tal vez, pero no es eso s�lo.
73
00:11:23,416 --> 00:11:26,997
Es toda... toda mi vida que
me parece desperdiciada.
74
00:11:53,186 --> 00:11:54,103
No.
75
00:11:54,418 --> 00:11:55,393
No.
76
00:11:55,503 --> 00:11:57,793
No. No es esto.
No.
77
00:11:58,704 --> 00:11:59,681
No.
78
00:12:00,820 --> 00:12:04,059
No, Vittorio...
No es esto lo que quiero...
79
00:12:04,327 --> 00:12:05,452
No...
80
00:12:05,733 --> 00:12:08,573
Lo que quiero es que vuelvas
a amarme.
81
00:12:34,322 --> 00:12:36,385
D�jame, vete.
82
00:12:54,058 --> 00:12:55,497
Hace un a�o...
83
00:12:55,718 --> 00:12:59,442
...que soy una esposa paciente,
comprensiva, abnegada.
84
00:12:59,682 --> 00:13:01,752
La mujer que lo comprende todo.
85
00:13:01,979 --> 00:13:05,013
Pero ya basta.
Basta. No lo soporto m�s...
86
00:13:05,123 --> 00:13:07,611
Tus crisis, tus pesares...
87
00:13:07,840 --> 00:13:11,186
�Esta soledad tuya, que nadie
debe perturbar!
88
00:13:11,296 --> 00:13:14,090
�Basta! �Has entendido?
�Qu� es lo que quieres de m�?
89
00:13:14,325 --> 00:13:17,309
��Que te consuele porque te has
enamorado de una chiquilla?!
90
00:13:17,419 --> 00:13:20,657
�Yo soy tu mujer, no soy tu madre!
�Eres un cabr�n!
91
00:13:20,767 --> 00:13:23,939
�Un cabr�n! �Has arruinado mi vida!
92
00:13:24,049 --> 00:13:26,291
�Yo... te odio! �Te odio!
93
00:13:26,401 --> 00:13:30,188
�Has arruinado mi vida!
�Has arruinado... mi vida!
94
00:13:30,416 --> 00:13:31,675
�Te odio!
95
00:13:44,827 --> 00:13:47,197
Una vez me quisiste.
96
00:13:47,921 --> 00:13:50,211
Una vez me quisiste.
97
00:13:52,233 --> 00:13:54,476
Una vez me quisiste.
98
00:14:02,198 --> 00:14:05,232
�Por supuesto que te autorizo
a dec�rselo a ese gusano!
99
00:14:05,453 --> 00:14:08,909
Ah� es donde �l se equivoca, amigo m�o. Pero
yo tengo una gran capacidad de resistencia.
100
00:14:09,019 --> 00:14:11,198
�Pero no dice que es un peri�dico
independiente el suyo?
101
00:14:11,308 --> 00:14:14,869
Pero entonces, si no puedo escribir
lo que pienso porque �l conspira...
102
00:14:15,149 --> 00:14:18,263
S�, se�or, conspira. Y bien s� yo
con qui�nes.
103
00:14:19,602 --> 00:14:22,837
�Qu� tiene eso que ver? �Hace a�os que
escribo para los peri�dicos del Partido!
104
00:14:22,947 --> 00:14:26,868
Al menos ahora ya s� que no puedo escribir
ciertas cosas. �Pero qu� c�lmate, c�lmate�!
105
00:14:26,978 --> 00:14:30,109
Lo sabes t� perfectamente...,
que tengo yo raz�n.
106
00:14:30,872 --> 00:14:34,676
�Ah, no! Es �l el que debe echarme.
�Por qu� habr�a de irme yo?
107
00:14:34,931 --> 00:14:36,926
�Por qui�n me ha tomado, por un idiota?
108
00:14:37,863 --> 00:14:39,149
Ah, s�.
109
00:14:39,805 --> 00:14:43,568
S�, porque el t�tulo... tampoco a m�
me gusta. Procura cambiarlo.
110
00:14:43,678 --> 00:14:47,787
Me parece pretencioso, algo exagerado
para la importancia de la investigaci�n.
111
00:14:47,897 --> 00:14:50,306
C�mbialo t�. S�, gracias, s�.
112
00:14:50,589 --> 00:14:53,746
S�. Y sal�dame al gusano.
Nos vemos, �eh?
113
00:14:54,778 --> 00:14:56,372
S�, gracias.
Ciao.
114
00:15:30,655 --> 00:15:32,805
- �Me abres la puerta?
- S�.
115
00:15:39,578 --> 00:15:43,311
Pap�, �cu�ndo vuelves? �Vas a estar
fuera mucho esta vez?
116
00:15:43,545 --> 00:15:45,971
No lo s�. Ya veremos.
117
00:15:46,386 --> 00:15:48,475
- Ciao.
- Ciao.
118
00:17:17,839 --> 00:17:21,642
�N�mero 567932 de Roma?
S�, espere un momento.
119
00:17:22,526 --> 00:17:25,513
Roma en l�nea. Una llamada interurbana
para usted, se�or.
120
00:17:27,910 --> 00:17:29,383
- �Hola?
- Hola.
121
00:17:30,014 --> 00:17:33,442
- Hola. -Perd�name, te he despertado.
Es tarde, lo s�.
122
00:17:33,804 --> 00:17:35,839
- �D�nde est�s?
- Estoy...
123
00:17:35,949 --> 00:17:39,050
...cerca de Bolonia, en un bar
de carretera.
124
00:17:39,164 --> 00:17:41,461
- �Ad�nde te diriges?
- No lo s�.
125
00:17:41,571 --> 00:17:44,153
Primero hab�a pensado en ir a Mantua.
126
00:17:44,263 --> 00:17:46,848
- �Qu� hora es?
- Son casi las tres.
127
00:17:47,344 --> 00:17:49,621
- �No vas a dormir?
- Eh.
128
00:17:50,076 --> 00:17:51,676
No lo s�, sabes...
129
00:17:51,898 --> 00:17:54,636
...no me apetece dormir en
un hostal.
130
00:17:55,018 --> 00:17:56,940
No deber�as haberme llamado.
131
00:17:59,492 --> 00:18:02,519
- S�. Perd�name.
- No. No.
132
00:18:03,644 --> 00:18:05,894
No me vuelvas a llamar, Vittorio.
133
00:18:08,211 --> 00:18:09,577
Tienes raz�n.
134
00:18:10,810 --> 00:18:12,430
�se era el trato.
135
00:18:13,086 --> 00:18:15,376
Vittorio, no debes portarte as�.
136
00:18:15,659 --> 00:18:17,239
Vuelve a tu ciudad.
137
00:18:17,587 --> 00:18:19,499
A ver a los viejos amigos.
138
00:18:19,609 --> 00:18:21,190
Debes distraerte.
139
00:18:21,431 --> 00:18:23,533
S�, s�. Cierto.
140
00:18:25,528 --> 00:18:27,805
- Disc�lpame.
- No me pidas disculpas.
141
00:18:27,915 --> 00:18:31,244
S�lo que no debes llamarme m�s...
Aunque sabes...
142
00:18:31,354 --> 00:18:33,336
...que cada vez que suene el tel�fono...
143
00:18:33,446 --> 00:18:35,313
- �Cada vez...?
- Nada.
144
00:18:39,617 --> 00:18:43,046
- Muy bien, como quieras.
- No, como queremos ambos, Vittorio.
145
00:18:43,890 --> 00:18:45,998
Como hemos dicho que quer�amos.
146
00:18:49,180 --> 00:18:51,336
S�, s�. De acuerdo.
147
00:18:52,166 --> 00:18:54,885
Trata de tranquilizarte.
�Has entendido?
148
00:18:55,930 --> 00:18:58,622
Pero, �qu�..?
�Qu� quieres decir?
149
00:18:59,157 --> 00:19:01,829
- �Qu� quieres...?
- Trata de estar bien. Ciao.
150
00:19:03,510 --> 00:19:04,687
Elena.
151
00:19:05,278 --> 00:19:06,391
Adi�s.
152
00:19:10,314 --> 00:19:11,458
Adi�s.
153
00:20:27,778 --> 00:20:30,323
Perdone, �podr�a darme fuego,
por favor?
154
00:20:33,698 --> 00:20:34,756
Gracias.
155
00:21:02,092 --> 00:21:04,703
He aqu�... la patria.
156
00:21:06,792 --> 00:21:09,699
El Campanario de Santa Andrea,
la torre con su reloj,
157
00:21:09,809 --> 00:21:12,331
la C�pula del Duomo,
el Palacio Ducal.
158
00:21:12,441 --> 00:21:13,721
Un portal de Bel�n.
159
00:21:13,831 --> 00:21:17,265
Tal y como imaginaba que ser�a Jerusal�n
cuando mont�bamos el Nacimiento�..
160
00:21:18,150 --> 00:21:19,677
Y hace...
161
00:21:20,026 --> 00:21:23,015
�Cu�ntos a�os hace que no pon�a
un pie aqu�?
162
00:21:34,544 --> 00:21:36,221
- Se�orita.
- Diga, se�or.
163
00:21:36,331 --> 00:21:39,330
Por favor, me localiza al profesor
Leonardo Varzi, y me lo pasa.
164
00:21:39,431 --> 00:21:40,529
Enseguida.
165
00:21:40,691 --> 00:21:41,778
Gracias.
166
00:21:59,284 --> 00:22:01,033
- S�, �hola?
- �Hola?
167
00:22:01,143 --> 00:22:02,332
Hola, Leo.
168
00:22:02,442 --> 00:22:04,214
Soy Vittorio. �C�mo est�s?
169
00:22:04,324 --> 00:22:06,944
�Vittorio? �Qu� sorpresa!
Yo estoy bien. �Y t�?
170
00:22:07,054 --> 00:22:08,368
Bueno, as�, as�...
171
00:22:08,478 --> 00:22:11,513
- �D�nde est�s? -Aqu�, en Mantua.
- �Te vas a quedar?
172
00:22:11,623 --> 00:22:13,301
- Bueno, s�.
- �Nos veremos?
173
00:22:13,411 --> 00:22:15,208
Claro, te he telefoneado por eso.
174
00:22:15,318 --> 00:22:17,722
Tengo una reuni�n ahora, pero
esta noche nos vemos sin falta.
175
00:22:17,832 --> 00:22:20,558
Estoy invitado a casa del Duque Della Picca,
pero puedes venir t� tambi�n.
176
00:22:20,559 --> 00:22:21,684
S�, de acuerdo.
177
00:22:21,794 --> 00:22:24,117
�Por qu� entonces no pasas
a recogerme a la Comuna?
178
00:22:24,118 --> 00:22:25,840
- A eso de las ocho y media.
- Vale.
179
00:22:25,950 --> 00:22:27,954
- Te espero. Ciao.
- Ciao.
180
00:22:35,833 --> 00:22:36,820
�Hola?
181
00:22:37,522 --> 00:22:38,984
- S�.
- Diga, se�or.
182
00:22:39,094 --> 00:22:41,384
Se�orita, con el n�mero de Roma...
183
00:22:41,894 --> 00:22:44,104
Con el interurbano...
Me lo anula, por favor.
184
00:22:44,214 --> 00:22:46,253
- �Entonces renuncia?
- S�, renuncio.
185
00:22:46,363 --> 00:22:48,463
- Bien, se�or.
- Gracias...
186
00:23:35,106 --> 00:23:36,056
�Hola?
187
00:23:36,470 --> 00:23:38,338
- Hola.
- Diga, se�or.
188
00:23:38,876 --> 00:23:42,492
Con el n�mero de Roma,..
s�, �se que anul� antes.
189
00:23:42,817 --> 00:23:45,779
- Vuelva a llamar, por favor.
- Bien, se�or. -Gracias.
190
00:24:03,387 --> 00:24:06,293
Ojal� nunca te hubiera conocido,
Vittorio.
191
00:24:07,007 --> 00:24:09,000
No por m�, por ti.
192
00:24:09,518 --> 00:24:11,293
Yo te hago sufrir.
193
00:24:11,530 --> 00:24:14,443
Pero si eres lo �nico
que me mantiene con vida.
194
00:24:14,743 --> 00:24:17,813
Ni el trabajo, ni mis ambiciones,
mis proyectos...
195
00:24:18,187 --> 00:24:20,852
Nada. Ya no me interesa nada.
196
00:24:21,340 --> 00:24:23,095
Me siento bien contigo.
197
00:24:23,391 --> 00:24:26,108
Me siento bien �nicamente
cuando te veo.
198
00:24:45,259 --> 00:24:49,618
Mi ex ha vuelto a aparecer. �Cu�ndo vas
a dejar al viejecito? �me ha dicho.
199
00:24:49,932 --> 00:24:52,285
El viejecito eres t�.
200
00:24:52,901 --> 00:24:55,205
He probado a decirle cosas horribles.
201
00:24:55,315 --> 00:24:58,165
Que soy tu amante,
que te divorciar�s...
202
00:24:58,275 --> 00:24:59,362
�Y �l?
203
00:24:59,585 --> 00:25:01,529
Ha dicho que soy un caso perdido.
204
00:25:01,530 --> 00:25:04,273
Ser�a la soluci�n m�s
natural que recomenzarais...
205
00:25:04,383 --> 00:25:07,876
Tienes su misma edad, los
mismos gustos; ambos sois libres...
206
00:25:09,027 --> 00:25:12,563
Es dif�cil. S� que es dif�cil
estar conmigo.
207
00:25:13,260 --> 00:25:17,043
Pero ten en cuenta que eres libre,
completamente libre. Todav�a puedes elegir.
208
00:25:17,572 --> 00:25:19,324
Puedes hacer lo que quieras.
209
00:25:19,434 --> 00:25:21,898
No estamos casados,
no estamos comprometidos.
210
00:25:22,301 --> 00:25:24,708
No somos amantes,
no somos nada.
211
00:25:25,367 --> 00:25:27,351
Entonces, �por qu� no me dejas?
212
00:25:32,069 --> 00:25:33,837
Mi pobre maquillaje.
213
00:25:36,094 --> 00:25:39,509
- Es precisamente el sabor de tu
maquillaje lo que me gusta. -�Ah, s�?
214
00:25:39,619 --> 00:25:42,175
- �No soy yo, entonces?
- No.
215
00:25:42,871 --> 00:25:45,536
Es una costumbre que tengo
desde ni�o.
216
00:25:46,968 --> 00:25:49,927
Le robaba el maquillaje a mi hermana
para com�rmelo.
217
00:26:28,565 --> 00:26:31,880
Ah, primero me quitas el maquillaje
y despu�s te pones a fumar.
218
00:26:37,164 --> 00:26:39,654
D�melo r�pido, pero r�pido, r�pido,
si no, me muero,..
219
00:26:39,764 --> 00:26:42,611
...que nos veremos ma�ana, y pasado
ma�ana, y el d�a despu�s de pasado ma�ana.
220
00:26:42,721 --> 00:26:43,926
Ma�ana...
221
00:26:45,413 --> 00:26:46,685
S�, quiz�...
222
00:26:46,940 --> 00:26:48,533
Quiz�... pero..., s�, s�.
223
00:26:49,336 --> 00:26:51,321
Ah, no, no puedo ma�ana.
224
00:26:51,627 --> 00:26:54,038
Ah... pero... ma�ana...
225
00:26:55,557 --> 00:26:57,435
Eh..., ma�ana... lo siento, pero...
226
00:26:57,545 --> 00:27:00,530
Vas a ser castigado por todas
tus dudas.
227
00:27:00,640 --> 00:27:04,511
- Entonces te voy a arrastrar al abismo
conmigo. -�Ah, no, d�jame!
228
00:27:05,917 --> 00:27:07,242
�Que te muerdo!
229
00:27:08,475 --> 00:27:11,127
- �Que te pego!
- �Hey, est�s loca?
230
00:27:12,158 --> 00:27:13,524
Huyes, �eh?
231
00:27:19,457 --> 00:27:20,521
�Abre!
232
00:27:22,457 --> 00:27:24,854
�Abre! Que tal vez
te perdone.
233
00:27:25,256 --> 00:27:28,269
�Manos arriba!
Te conviene rendirte.
234
00:27:50,766 --> 00:27:52,186
Amor m�o.
235
00:28:11,326 --> 00:28:14,208
- �S�? �Se�or, le paso con Roma.
Espere.
236
00:28:31,657 --> 00:28:33,203
No responden, se�or.
237
00:28:33,894 --> 00:28:35,755
S�..., insista.
238
00:28:36,987 --> 00:28:38,540
Pruebe, pruebe otra vez.
239
00:28:47,206 --> 00:28:49,214
- No responden.
- Bien.
240
00:29:59,884 --> 00:30:02,076
La huelga del a�o 9.
241
00:30:02,591 --> 00:30:05,362
Dos meses, dur�. Y todo el mundo
comiendo ra�ces.
242
00:30:05,472 --> 00:30:10,076
Yo recuerdo que el primero de mayo
de 1913 le hicimos frente al ej�rcito.
243
00:30:10,186 --> 00:30:15,059
Tres de los nuestros murieron. Despu�s,
Enrico Ferri vino al funeral.
244
00:30:15,169 --> 00:30:19,854
Hizo un discurso, pero un discurso que
nos hizo llorar a todos como beb�s.
245
00:30:19,964 --> 00:30:23,390
�Basta �dijo- de sangre de trabajadores!
246
00:30:23,500 --> 00:30:26,712
Despu�s, con �mpetu, les tir�
una pala, y dijo:
247
00:30:26,822 --> 00:30:29,337
"Compa�eros, cada uno a un granero. "
248
00:30:29,447 --> 00:30:32,405
Entonces nosotros entramos
y les prendimos fuego...
249
00:30:32,715 --> 00:30:35,833
...a todos los graneros de los patrones.
- �El primero de mayo!
250
00:30:35,943 --> 00:30:39,838
Lo llaman el primero de mayo...,
ahora lo celebran hasta los curas.
251
00:30:39,948 --> 00:30:42,824
12, 15, 16, 19.
252
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
No os creer�is eso que cuenta.
Todas las noches nos sale con esto.
253
00:30:47,622 --> 00:30:51,610
- Escucha. -�No me digas que
has perdido el juicio a tu edad?
254
00:30:52,119 --> 00:30:54,865
Tenemos que admitir que tienes
buena memoria.
255
00:30:55,346 --> 00:30:57,261
Pero t�, �eres el hijo de Borghi?
256
00:30:57,570 --> 00:31:00,543
- De Borghi, el cartero.
- S�, soy yo.
257
00:31:00,918 --> 00:31:03,800
Mirad con qui�n he ido a encontrarme
esta noche.
258
00:31:04,282 --> 00:31:07,428
�Sabes?, yo me acuerdo de cuando
eras peque�o...
259
00:31:07,738 --> 00:31:10,829
...y ven�as aqu� a ventilarle
el sueldo a tu padre.
260
00:31:11,432 --> 00:31:14,780
Vamos, maldita sea,
�bebe en compa��a!
261
00:31:15,986 --> 00:31:17,767
- Bebe.
- Gracias.
262
00:31:17,877 --> 00:31:20,124
Ah, tu padre...
Pobre Mario.
263
00:31:20,234 --> 00:31:24,182
�Aquello era un hombre!
Hab�a muy pocos como �l.
264
00:31:25,079 --> 00:31:28,709
�Un toro, era! Tambi�n �l
era de campo.
265
00:31:29,064 --> 00:31:32,901
- No ten�a miedo de nadie. �Ni siquiera
del diablo! �Eh, �de qu� hablas?
266
00:31:33,011 --> 00:31:37,188
De Borghi hablo, ignorante.
�Conociste t� a Mario Borghi, el cartero?
267
00:31:37,298 --> 00:31:39,259
- No, nunca o� hablar de...
- Entonces calla.
268
00:31:39,369 --> 00:31:42,828
- �Para qu� metes baza si no sabes
nada de nada! -Canta.
269
00:31:45,650 --> 00:31:52,240
# Con mi sangre, cuento. #
270
00:31:52,923 --> 00:31:58,856
# Con el amor, que pocos entienden. #
271
00:31:58,966 --> 00:32:04,026
# No lo olvides, no lo olvides. #
272
00:32:04,136 --> 00:32:07,092
# Adi�s. #
273
00:32:07,202 --> 00:32:11,405
# Leonora, adi�s. #
274
00:32:11,515 --> 00:32:15,905
# Adi�s. #
275
00:32:16,240 --> 00:32:18,824
# Leonora. #
276
00:32:19,064 --> 00:32:21,689
# Adi�s. #
277
00:32:22,011 --> 00:32:25,835
Siempre ser�s el mejor.
�Bravo, bravo!
278
00:32:31,118 --> 00:32:34,908
A tu padre ni los fascistas
eran capaces de domarlo.
279
00:32:35,018 --> 00:32:37,627
Un d�a, �l entr� por all�,
por aquella puerta.
280
00:32:37,855 --> 00:32:39,636
Deb�a ser el a�o 21.
281
00:32:39,890 --> 00:32:43,867
�Alto, quietos todos �nos dijeron.
�Cantad la Giovinese!
282
00:32:44,095 --> 00:32:46,921
�Y sabes qu� hizo entonces
tu padre?
283
00:32:47,031 --> 00:32:51,636
Estaba aqu� sentado, jugando a las
cartas. Ten�a la chaqueta... as�.
284
00:32:52,091 --> 00:32:55,673
Con toda la calma, recogi� las cartas,
cogi� la chaqueta,...
285
00:32:55,783 --> 00:32:59,377
...se la ech� al hombro,
y se dispuso a salir.
286
00:32:59,617 --> 00:33:02,376
Y cuando est� justo delante
de los fascistas, les dice:
287
00:33:02,486 --> 00:33:05,752
"Yo canto bastante bien. Podr�a
cantaros 'Rigoletto',..
288
00:33:05,862 --> 00:33:08,810
...'La Traviata'... pero esa canci�n
de la que habl�is vosotros, �qu� es?
289
00:33:08,920 --> 00:33:10,118
�Algo religioso?"
290
00:33:10,228 --> 00:33:13,895
Entonces acab� de salir y los fascistas
no tuvieron el valor de tocarlo.
291
00:33:14,005 --> 00:33:16,251
�Has comprendido qu� clase
de hombre era tu padre?
292
00:33:16,361 --> 00:33:19,251
Ni una bomba habr�a tenido el coraje
de incordiarle.
293
00:33:19,586 --> 00:33:23,122
Los fascistas jam�s tocaron a Mario
Borghi, el cartero.
294
00:33:23,232 --> 00:33:24,522
A una bomba le dec�a:
295
00:33:24,632 --> 00:33:28,189
"Bomba, para tumbarme,
har�an falta tres como t�. "
296
00:33:52,826 --> 00:33:54,862
Mira, mira a tu padre.
297
00:33:54,972 --> 00:33:59,041
Siempre con el sombrero puesto.
Parecer� siempre un campesino.
298
00:33:59,403 --> 00:34:03,922
Ni a su edad se averg�enza de ir con esa
pinta delante de la gente. Todos lo miran.
299
00:34:05,188 --> 00:34:07,827
�Te has dado cuenta de que este elemento
se ha bebido seis o siete...
300
00:34:07,937 --> 00:34:11,100
Hace cuarenta y ocho a�os
que la soporto.
301
00:34:11,218 --> 00:34:13,759
Qu� guapa estaba Luisa en
la iglesia.
302
00:34:14,107 --> 00:34:15,500
Sabes, Vittorio...
303
00:34:15,610 --> 00:34:18,715
Yo estoy casi tan contenta
de este matrimonio...
304
00:34:18,825 --> 00:34:21,621
...como si fuera el de mi hija.
305
00:34:21,850 --> 00:34:25,038
Y t� le has hecho un bonito regalo
al venir ex profeso desde Roma...
306
00:34:25,148 --> 00:34:28,774
- ... para ser su testigo.
- Voy a comprar el "Avanti!".
307
00:34:37,613 --> 00:34:38,912
�El "Avanti"!
308
00:34:45,950 --> 00:34:48,976
Todav�a con ese sinverg�enza
en los peri�dicos.
309
00:34:49,086 --> 00:34:52,907
- �Y hay tontos que los compran!
- Cada uno compra el peri�dico que quiere.
310
00:34:53,017 --> 00:34:56,081
- �Acaso tienes algo que decir?
- �Que si tengo algo que decir?
311
00:34:56,191 --> 00:34:59,130
Yo digo que si de m� dependiera,
vosotros los fascistas estar�ais todos...
312
00:34:59,240 --> 00:35:02,612
...en la c�rcel o criando malvas.
- �Venga, pap�, d�jalo!
313
00:35:02,722 --> 00:35:05,144
- �Venga, vamos!
- �C�mo que vamos?
314
00:35:05,254 --> 00:35:09,666
- �Por qu�? Porque haya aqu� un fascista,
�debo irme? �Te he dicho que vengas.
315
00:35:10,126 --> 00:35:13,032
Le compadezco porque es un pobre
y viejo imb�cil.
316
00:35:13,142 --> 00:35:15,856
Si tuviera treinta a�os menos...
317
00:35:18,661 --> 00:35:20,429
�Vittorio, Vittorio!
318
00:35:20,539 --> 00:35:23,777
�Ven aqu�! �D�jalo estar, Vittorio!
319
00:35:24,635 --> 00:35:27,206
- �Vittorio, d�jalo estar!
- Yo tengo treinta a�os menos.
320
00:35:27,316 --> 00:35:31,036
- �Qu� te crees, que me das miedo?
- �A qui�n llamas t� viejo imb�cil�,, eh?
321
00:35:31,146 --> 00:35:34,171
- �D�jame, canalla!
- �A qui�n se lo dices?
322
00:35:35,227 --> 00:35:37,396
�Cerdo bolchevique!
323
00:35:43,894 --> 00:35:47,160
Da gracias a Dios que soy yo quien
tiene treinta a�os menos, porque �l...
324
00:35:47,270 --> 00:35:49,652
...porque �l no se habr�a detenido.
325
00:35:52,346 --> 00:35:53,967
Vete. �Largo!
326
00:35:55,841 --> 00:35:57,646
Me las pagar�s tarde o temprano.
327
00:35:57,756 --> 00:36:01,271
Dar� contigo alg�n d�a, sabes.
�Veremos qui�n gana!
328
00:36:01,814 --> 00:36:05,670
�Veremos qui�n gana! Nos las pagar�is
todas, por comunistas.
329
00:36:10,667 --> 00:36:12,046
Venga, pap�, vamos.
330
00:36:17,017 --> 00:36:18,284
Viejo.
331
00:36:18,533 --> 00:36:21,989
Quiz� era la primera vez que
se lo dec�an... de aquella forma.
332
00:36:22,313 --> 00:36:25,895
Incluso para �l, tan
orgulloso, tan intransigente,..
333
00:36:26,199 --> 00:36:28,757
...hab�a llegado el momento
de la compasi�n, de la piedad...
334
00:36:28,867 --> 00:36:30,713
...de ser dejado a un lado.
335
00:36:31,168 --> 00:36:34,396
# Incluso si nos apresan #
336
00:36:34,506 --> 00:36:38,105
# otra vez, y nos torturan, #
337
00:36:38,215 --> 00:36:41,575
# nosotros siempre luchamos, #
338
00:36:41,685 --> 00:36:44,990
# seguimos siempre la lucha. #
339
00:36:45,100 --> 00:36:50,092
# Llegar� el d�a que ganemos,
lo ver�n nuestros ojos. #
340
00:36:50,320 --> 00:36:55,423
# El d�a de la redenci�n,
para todos nosotros. #
341
00:37:12,519 --> 00:37:14,361
Ya conoc�is mi lema.
342
00:37:14,471 --> 00:37:17,857
- No me toqu�is las pelotas�..
- �Qu� hemos hecho, conde?
343
00:37:17,967 --> 00:37:20,829
Yo les ofrezco mi casa,
los alimento, sacio su sed...
344
00:37:20,939 --> 00:37:23,883
No esperar�n que adem�s
les divierta. Que se las apa�en.
345
00:37:23,993 --> 00:37:26,148
�No es cierto, profesor Varzi?
346
00:37:27,198 --> 00:37:30,382
M�ralo bien al Conde Della Picca.
�Lo recuerdas?
347
00:37:30,492 --> 00:37:32,955
Hubo un tiempo en que no parec�a
m�s que un vividor de provincias...
348
00:37:33,065 --> 00:37:35,639
...que se hab�a pasado la vida
dilapidando su patrimonio.
349
00:37:35,749 --> 00:37:40,202
Pero al final se ha revelado como
un extraordinario hombre de negocios.
350
00:37:40,556 --> 00:37:42,079
De terrateniente que era...
351
00:37:42,940 --> 00:37:44,520
Ha fundado un banco.
352
00:37:45,284 --> 00:37:47,976
Ahora especula,
trafica, compra, vende...
353
00:37:48,086 --> 00:37:51,030
Pronto acabar� con todos sus
competidores con la misma,..
354
00:37:51,140 --> 00:37:53,333
...con la misma iron�a con
la que nos est� tratando.
355
00:37:53,443 --> 00:37:55,650
- �Y tu mujer, Leonardo?
- Bien, gracias.
356
00:37:55,891 --> 00:37:58,396
- �Por qu� no ha venido?
- Cierto, �y Rosanna?
357
00:37:58,506 --> 00:38:02,449
- Me habr�a gustado conocerla.
- Creo que ten�a otro compromiso.
358
00:38:03,874 --> 00:38:05,947
�Ves c�mo se saludan todos?
359
00:38:06,057 --> 00:38:08,340
Con tiento, con mesura.
360
00:38:08,695 --> 00:38:11,066
Sus veladas... c�mo decirlo,...
361
00:38:11,176 --> 00:38:15,567
...son m�s bien simples c�cteles.
Esta noche es un c�ctel de centro-izquierda.
362
00:38:16,040 --> 00:38:19,991
M�s tarde, vendr�n los del gobierno
local, el municipio, la junta...
363
00:38:20,279 --> 00:38:22,884
Otros son espec�ficamente de negocios.
364
00:38:24,070 --> 00:38:25,717
En fin, ya entiendes.
365
00:38:25,990 --> 00:38:29,451
Desde el alcalde al prefecto,
desde el monse�or de la Curia...
366
00:38:29,561 --> 00:38:32,520
...al diputado comunista.
Por aqu� pasan todos.
367
00:38:32,748 --> 00:38:34,824
Como ves..., incluso yo.
368
00:38:34,934 --> 00:38:37,140
�Ah, aqu� est�n nuestros invitados
de honor!
369
00:38:37,250 --> 00:38:41,213
- Despu�s tengo que decirte una cosa.
Pero una de esas cosas... -Bien.
370
00:38:42,369 --> 00:38:44,974
Y... con la pol�tica, �sigues todav�a,
Leo?
371
00:38:45,084 --> 00:38:49,769
S�, en la medida en que la ense�anza me lo
permite. Soy asesor financiero de la comuna.
372
00:38:50,462 --> 00:38:53,917
Yo hubiera preferido una labor menos
exigente. Pero, sabes,...
373
00:38:54,940 --> 00:38:56,962
...el Partido lo ha querido as�.
374
00:38:57,072 --> 00:38:59,601
Vittorio, lo m�s gracioso es que
una vez has vuelto,...
375
00:38:59,711 --> 00:39:02,562
...parece como si nunca te hubieras
ido. �No es verdad, Leo?
376
00:39:04,102 --> 00:39:08,078
�Es verdad que Marcella ha puesto un
veto a tu abandono del lecho conyugal?
377
00:39:08,188 --> 00:39:10,168
�Marcella celosa? �Ni en sue�os!
378
00:39:10,278 --> 00:39:13,982
Ella est� por la libertad. Adem�s, todo
lo que pod�a sacarme, me lo ha sacado.
379
00:39:14,092 --> 00:39:16,087
- �El qu�?
- �Mi dinero, no?
380
00:39:16,197 --> 00:39:19,685
Todo el mundo sabe que Marcella
se cas� por el dinero.
381
00:39:29,552 --> 00:39:32,105
Leo, �pero qu� hiciste esta
ma�ana en el colegio?
382
00:39:32,215 --> 00:39:35,359
- Nada, �por qu�?
- Mi hermano volvi� a casa aterrorizado.
383
00:39:35,469 --> 00:39:38,267
- �No! -�Bella!
�Bella! �Bella!
384
00:39:38,789 --> 00:39:41,882
�Qu� pasa con �ste?
�Acaso promueve las buenas costumbres?
385
00:39:41,883 --> 00:39:43,175
Hay que ser arrogante.
386
00:39:44,541 --> 00:39:47,769
- �Algo para beber?
- Un Cinzano. -Doctor Borghi.
387
00:39:48,130 --> 00:39:51,137
�Por qu� est� ah� solo y
apartado de todos?
388
00:39:51,247 --> 00:39:54,284
Y sin embargo creo que muchos
de esta velada son sus amigos.
389
00:39:54,394 --> 00:39:58,491
Me acuerdo bien de usted, a pesar de que
no nos hab�amos llegado a conocer demasiado.
390
00:39:59,040 --> 00:40:01,302
Tambi�n yo le recuerdo a usted.
Muy distinto.
391
00:40:01,303 --> 00:40:03,165
No, no haga caso
de las malas lenguas.
392
00:40:03,275 --> 00:40:06,915
Hace cien a�os, s�lo con la finca,
mi familia pod�a vivir espl�ndidamente.
393
00:40:07,025 --> 00:40:09,246
�Pero qu� digo hace cien a�os!
�Incluso mi padre!
394
00:40:09,356 --> 00:40:12,554
Mientras que hoy, con la misma finca,
debo ser cuidadoso, contenerme.
395
00:40:12,664 --> 00:40:14,362
Por eso hago negocios.
396
00:40:14,472 --> 00:40:17,429
Ser coleccionista es un hobby muy caro.
397
00:40:17,539 --> 00:40:20,001
�C�mo podr�a costearlo
sin ganar lo suficiente?
398
00:40:20,111 --> 00:40:23,598
�Oh, bella se�ora! Ya no la esperaba.
399
00:40:25,010 --> 00:40:28,439
Querido ingeniero, �c�mo est�?
El doctor Vittorio Borghi.
400
00:40:28,720 --> 00:40:29,912
�Vittorio!
401
00:40:30,194 --> 00:40:32,846
- Pero eres t�. �S�, soy yo.
�C�mo est�s?
402
00:40:32,956 --> 00:40:35,578
- Te presento a mi marido.
- Borghi. -Albertini.
403
00:40:35,688 --> 00:40:37,546
- �Conoc�a al doctor Borghi?
- Claro.
404
00:40:37,656 --> 00:40:39,716
Mantua es una ciudad peque�a.
405
00:40:39,826 --> 00:40:42,932
Y Vittorio por entonces era
m�s bien importante.
406
00:40:46,662 --> 00:40:48,357
- Acom�dose.
- Gracias.
407
00:40:48,467 --> 00:40:51,053
- �Me va a ense�ar su galer�a?
- S�, tengo algunas piezas...
408
00:40:51,163 --> 00:40:52,619
...que he adquirido recientemente.
409
00:40:53,486 --> 00:40:54,859
D�game, Borghi.
410
00:40:55,154 --> 00:40:57,919
Me da la impresi�n de que ya no se bate
tanto por ciertas ideas.
411
00:40:58,029 --> 00:41:02,312
�Qu� piensa ahora de toda aquella pintura
que se puso de moda despu�s de la guerra?
412
00:41:02,422 --> 00:41:04,992
Segadoras, proxenetas, braceros...
413
00:41:07,146 --> 00:41:08,230
He aqu�.
414
00:41:09,128 --> 00:41:10,292
Rubens.
415
00:41:11,230 --> 00:41:15,154
Le confieso que mi coraz�n lat�a
con fuerza cuando lo compr� en Londres.
416
00:41:17,297 --> 00:41:20,592
D�game, �usted cree todav�a...
417
00:41:21,208 --> 00:41:23,512
...en aquello que llamaban
"arte comprometido"?
418
00:41:23,622 --> 00:41:27,096
El realismo socialista�,,
el �zhdanovismo�...
419
00:41:28,159 --> 00:41:30,143
No s� de qu� otro modo lo llamaban.
420
00:41:30,556 --> 00:41:32,378
Bueno, eran...
421
00:41:32,659 --> 00:41:36,048
...momentos de gran confusi�n,
y no �ramos conscientes.
422
00:41:37,682 --> 00:41:40,340
Cre�amos tener la verdad en nuestras manos.
423
00:41:42,289 --> 00:41:44,606
Aunque hoy la confusi�n es mayor.
424
00:41:45,985 --> 00:41:48,316
Pero, al menos, somos conscientes de ello.
425
00:41:48,603 --> 00:41:50,050
Antes se dec�a:
426
00:41:50,051 --> 00:41:53,297
"Semel sacerdos, semper sacerdos"
(Una vez sacerdote, sacerdote para siempre).
427
00:41:54,476 --> 00:41:56,884
Supongo que hoy lo llaman complejo�..
428
00:41:56,994 --> 00:41:59,866
En serio, Borghi... �no le parece
que ustedes los intelectuales...
429
00:41:59,867 --> 00:42:02,739
de izquierda tienen todos
un poco el complejo de ex�?
430
00:42:06,342 --> 00:42:10,587
En cuanto a m�, sue�o con un mundo en el que
las iglesias y las sedes de los partidos...
431
00:42:11,110 --> 00:42:12,573
...est�n desiertas.
432
00:42:13,332 --> 00:42:15,681
As� no se puede.
No hay concentraci�n.
433
00:42:15,682 --> 00:42:18,030
Tiene raz�n. Eres t� Loredana.
Pareces tonta.
434
00:42:18,140 --> 00:42:20,349
Pero si aqu� es imposible,
con todo este barullo.
435
00:42:20,750 --> 00:42:22,158
Tendr�amos que apagar las luces.
436
00:42:22,268 --> 00:42:25,404
A ver si nos lo tomamos en serio;
si no, es in�til.
437
00:42:25,801 --> 00:42:29,256
�Ves a qu� cosas nos dedicamos
los pobres provincianos?
438
00:42:29,324 --> 00:42:31,262
Sabes perfectamente que
en las casas burguesas...
439
00:42:31,263 --> 00:42:34,000
de la gran ciudad pasa lo mismo.
440
00:42:35,390 --> 00:42:37,091
Te encuentro muy bien. S�.
441
00:42:37,319 --> 00:42:40,279
Ya no eres un jovencito,
pero tampoco una piltrafa...
442
00:42:40,389 --> 00:42:42,472
...como ciertos coet�neos tuyos.
443
00:42:42,582 --> 00:42:45,721
Eres de �sos que empiezan a practicar
deportes a los cuarenta a�os.
444
00:42:45,831 --> 00:42:47,952
Y tratan de mantenerse en buena forma.
445
00:42:48,062 --> 00:42:50,481
En cambio, nosotros hemos
renunciado, amigo m�o.
446
00:42:50,591 --> 00:42:52,479
Y no es nada f�cil, sabes...
447
00:42:52,589 --> 00:42:54,991
�Por qu� no nos hablas
de cuanto tuviste que...
448
00:42:54,992 --> 00:42:57,394
retirar la foto de Stalin
de la pared de tu oficina?
449
00:42:57,504 --> 00:43:00,220
Yo nunca he colgado el
retrato de nadie en mi oficina.
450
00:43:00,221 --> 00:43:02,536
Pero el de Khrushchev s�, �eh?.
451
00:43:02,757 --> 00:43:05,590
Y ahora, �tienes ya los retratos
de esos otros dos nuevos?
452
00:43:05,700 --> 00:43:08,038
�C�mo se llaman?
�Preznev, Cossigy?
453
00:43:08,148 --> 00:43:11,068
�O todav�a est�s esperando, por si esos
dos juegan un papel provisional?
454
00:43:11,178 --> 00:43:14,350
Mi intenci�n es colgar un retrato
que no sea provisional.
455
00:43:14,603 --> 00:43:17,382
El m�s inmutable que se pueda imaginar.
456
00:43:17,965 --> 00:43:21,634
- El tuyo... vestido de payaso.
- �Acepto, acepto!
457
00:43:21,915 --> 00:43:26,389
Pero s�lo si al lado pones el tuyo,
con unos anteojos as�.
458
00:43:26,723 --> 00:43:28,585
�Por qu�; es que t�, sin anteojos,...
459
00:43:28,695 --> 00:43:30,296
...has visto algo?
460
00:43:30,406 --> 00:43:32,683
Por desgracia, cambiamos
sin darnos cuenta.
461
00:43:32,793 --> 00:43:36,334
- Pero cuando volvemos atr�s...
- �Ves? Est�s a punto de emocionarte.
462
00:43:36,444 --> 00:43:38,026
Vas a terminar como Sara.
463
00:43:38,136 --> 00:43:40,451
- �Como qui�n?
- Como Sara, la mujer de Lot.
464
00:43:40,561 --> 00:43:42,755
�O es que t� no has estudiado
la Biblia?
465
00:43:42,865 --> 00:43:46,411
- Francesca. �Quieres jugar al bridge?
- Vale. Ahora voy.
466
00:43:46,521 --> 00:43:49,486
Te esperamos para empezar.
Ven r�pido.
467
00:43:50,551 --> 00:43:54,320
- �Te quedas mucho?
- Ah, no s�..., no creo.
468
00:43:54,690 --> 00:43:58,359
- Francesca, �quieres jugar, s� o no?
- Voy enseguida.
469
00:44:01,185 --> 00:44:02,549
Si te quedas,...
470
00:44:02,659 --> 00:44:04,554
...nos veremos... ma�ana.
471
00:44:14,604 --> 00:44:17,952
- �Hey, aqu� se resbala!
- �Gallina, cobarde!
472
00:44:18,062 --> 00:44:21,060
Est�s condenado a pertenecer
a otra generaci�n, �no?
473
00:44:21,170 --> 00:44:24,462
La de los h�roes, los navegantes,
los santos...
474
00:44:24,572 --> 00:44:28,225
�Es �sta una forma de humillarme,
record�ndome que soy viejo?
475
00:44:29,631 --> 00:44:33,114
Imagina la cara de mi colega que est�
esperando el reportaje de Palermo.
476
00:44:33,224 --> 00:44:36,809
- �Es grave? -No. Se encontrar�n con
la fotograf�a de una bella mujer.
477
00:44:36,919 --> 00:44:41,216
Ser� mejor que cualquier art�culo:
po�tico, social, descriptivo, informativo...
478
00:44:41,326 --> 00:44:43,948
- �Y qu� se supone que debo decir yo?
- �Sobre qu�?
479
00:44:44,058 --> 00:44:47,483
- �Sabes cu�ntas p�ginas he traducido
esta semana? -�Cu�ntas?
480
00:44:47,593 --> 00:44:50,832
- Doce.
- �Y la novela, cu�ntas tiene?
481
00:44:51,166 --> 00:44:56,362
No es una novela. Es un tratado
de Bot�nica de 420 p�ginas.
482
00:44:56,630 --> 00:45:00,159
�Cu�nto es 420 dividido entre 12?
483
00:45:00,581 --> 00:45:06,555
-35. �Por lo tanto, tenemos por delante
treinta y cinco semanas de felicidad.
484
00:45:09,206 --> 00:45:12,072
- �Qu� haces?
- Te miro.
485
00:45:12,527 --> 00:45:15,099
- �C�mo soy?
- Bella.
486
00:45:15,621 --> 00:45:18,058
Eres bella, p�lida y serena.
487
00:45:18,168 --> 00:45:20,630
Todav�a hay hombres como t�.
488
00:45:21,045 --> 00:45:23,644
Hombres que les recitan poes�a
a las mujeres.
489
00:45:24,474 --> 00:45:27,862
Si supieras hace cu�nto tiempo
que perd� el h�bito.
490
00:45:28,853 --> 00:45:31,947
�Ves cu�ntas cosas pueden
suceder todav�a?
491
00:45:32,254 --> 00:45:33,677
S�, amor.
492
00:45:33,988 --> 00:45:36,352
Es que estamos tan angustiados...
493
00:45:37,062 --> 00:45:39,084
...que al final nos rendimos.
494
00:45:39,372 --> 00:45:41,180
Y os sale barriga.
495
00:45:41,290 --> 00:45:43,062
Se os cae el cabello.
496
00:45:43,172 --> 00:45:45,681
Y volv�is a recitarle poes�a
a las mujeres.
497
00:45:47,402 --> 00:45:49,729
Pero podr�a sucederte otra cosa.
498
00:45:50,817 --> 00:45:53,824
Llegar al l�mite extremo de la juventud.
499
00:45:54,587 --> 00:45:58,250
Un regalo. El �ltimo antes
de desplomarte.
500
00:45:59,522 --> 00:46:02,267
Por todos los a�os que no te besar�n.
501
00:46:02,750 --> 00:46:06,513
Por esos largu�simos e in�tiles
a�os que vendr�n.
502
00:46:07,358 --> 00:46:08,951
Basta, Loredana.
503
00:46:09,061 --> 00:46:11,122
Obligaste a tu marido
a comprar esa villa.
504
00:46:11,123 --> 00:46:13,183
�l nunca va, mientras t�
haces lo que te da la gana.
505
00:46:13,293 --> 00:46:17,032
Si est�s resentido es porque
a ti nunca te invitamos.
506
00:46:17,742 --> 00:46:19,616
Lo admito. Lo admito.
507
00:46:19,966 --> 00:46:22,006
Pero la esperanza es lo �ltimo que...
508
00:46:22,284 --> 00:46:23,600
No.
509
00:46:24,155 --> 00:46:26,606
He decidido echarme un amante t�sico.
510
00:46:26,944 --> 00:46:29,009
Porque parece que los t�sicos...
511
00:46:29,757 --> 00:46:32,074
�Quieres que te lleve al hotel?
�Est�s cansado?
512
00:46:32,075 --> 00:46:33,391
No, no, como quieras.
513
00:46:33,501 --> 00:46:37,315
- Ahora, si t� tienes que ir a casa;
tu mujer, no s�... -No, demos una vuelta.
514
00:46:38,596 --> 00:46:41,255
As� ver�s otra vez la Mantua nocturna.
515
00:46:43,257 --> 00:46:46,855
�Cu�ntas noches no hemos deambulado a pie
por aqu�! �Recuerdas?
516
00:46:47,084 --> 00:46:48,725
Al salir del cine...
517
00:46:48,835 --> 00:46:51,193
Tras las interminables partidas de billar...
518
00:46:51,521 --> 00:46:54,052
Despu�s de discutir, y discutir...
519
00:46:54,691 --> 00:46:56,218
Sobre todo.
520
00:46:58,447 --> 00:46:59,427
Y bueno...
521
00:47:00,498 --> 00:47:02,442
�Qu� me dices de la velada?
522
00:47:02,552 --> 00:47:05,039
Bueno, qu� quieres que diga...
523
00:47:05,408 --> 00:47:09,359
- Ser�a algo largo, dif�cil...
- Quiz� yo sepa lo que piensas.
524
00:47:11,077 --> 00:47:13,139
Pero est�s equivocado.
525
00:47:13,724 --> 00:47:16,668
�Por qu� estoy equivocado?
�En qu� me equivoco?
526
00:47:17,260 --> 00:47:18,515
Escucha, Vittorio.
527
00:47:18,625 --> 00:47:22,891
Desde que te fuiste de Mantua,
nos hemos visto siempre... de pasada.
528
00:47:23,889 --> 00:47:25,019
Por circunstancias.
529
00:47:25,278 --> 00:47:27,870
Pero ahora que estamos dando una
vuelta, podemos decir...
530
00:47:28,538 --> 00:47:29,661
Hablar.
531
00:47:31,482 --> 00:47:34,790
- Sol�amos hacerlo, porque �ramos
amigos. -Exacto.
532
00:47:34,900 --> 00:47:37,065
Porque ten�amos cosas en com�n.
533
00:47:37,339 --> 00:47:40,046
- Y nos cont�bamos todo.
- S�, es verdad.
534
00:47:40,973 --> 00:47:45,381
Despu�s, a medida que pasa la vida,
tus relaciones y conocidos...
535
00:47:46,129 --> 00:47:47,759
...se basan en los intereses.
536
00:47:48,052 --> 00:47:51,212
- Y buscas s�lo a la gente que te sirve.
- S�, pero no se trata de eso.
537
00:47:53,109 --> 00:47:54,349
En suma...
538
00:47:56,381 --> 00:47:58,380
�Por qu� dejaste el Partido?
539
00:48:02,491 --> 00:48:04,842
Porque ya no soy comunista.
540
00:48:11,703 --> 00:48:13,405
Hay motivos para disentir,...
541
00:48:13,655 --> 00:48:15,583
...para rehusar... ser cr�tico.
542
00:48:15,808 --> 00:48:17,994
Perfecto. �Discut�moslo!
543
00:48:18,654 --> 00:48:21,841
Pero t� no puedes refugiarte
en la indolencia, o en los chistes.
544
00:48:22,075 --> 00:48:24,333
Dej�mosle a Marcchi los chistes.
545
00:48:26,253 --> 00:48:27,932
Desde luego, Stalin...
546
00:48:29,066 --> 00:48:32,656
Stalin, que era Dios en la tierra...
... ha pasado a ser Sat�n una vez muerto.
547
00:48:32,943 --> 00:48:35,648
Hungr�a ha sido silenciada
por los tanques.
548
00:48:36,220 --> 00:48:39,017
Tito excomulgado�,,
despu�s abrazado por Khrushchev.
549
00:48:39,127 --> 00:48:42,096
Khrushchev, del otro lado,
barrido de la noche a la ma�ana.
550
00:48:42,206 --> 00:48:43,992
Y ahora el cisma chino.
551
00:48:44,102 --> 00:48:46,141
Son hechos, hechos graves, lo s�.
552
00:48:46,251 --> 00:48:48,810
- Es dif�cil digerir todo eso.
- Pero no.
553
00:48:49,075 --> 00:48:51,243
Para m�, nada de eso es el fin
del mundo, Leo.
554
00:48:53,072 --> 00:48:54,701
Una experiencia necesaria.
555
00:48:54,811 --> 00:48:56,061
Como, de muchachos,...
556
00:48:56,286 --> 00:48:59,737
...ese momento en que te das cuenta
de que tampoco tu padre y tu madre...
557
00:48:59,847 --> 00:49:01,465
...son unos santos.
558
00:49:02,190 --> 00:49:03,452
No, Leonardo.
559
00:49:04,665 --> 00:49:05,945
No es eso.
560
00:49:08,287 --> 00:49:09,549
Pero, �entonces...?
561
00:49:12,598 --> 00:49:13,602
�Por qu�?
562
00:49:13,878 --> 00:49:14,915
Bueno...
563
00:49:15,754 --> 00:49:19,046
�Recuerdas lo que significaba hace
veinte a�os para nosotros el comunismo?
564
00:49:19,156 --> 00:49:20,592
�Eh, qu� era?
565
00:49:20,702 --> 00:49:23,530
Era la doctrina capaz de explicarlo todo.
566
00:49:23,640 --> 00:49:25,288
La historia de la Humanidad.
567
00:49:25,398 --> 00:49:29,458
Su pasado, su futuro. Pero sobre todo,
una forma distinta de ser hombres.
568
00:49:29,925 --> 00:49:32,666
Para nosotros, compa�ero, entonces...
569
00:49:32,920 --> 00:49:35,297
Era la primera palabra
de un nuevo lenguaje.
570
00:49:35,298 --> 00:49:37,675
Ya sab�a yo que te hab�as
vuelto un sentimental.
571
00:49:42,303 --> 00:49:44,767
�Por qu� no pones los pies en la tierra?
572
00:49:45,718 --> 00:49:47,131
�Y para llegar ad�nde?
573
00:49:47,708 --> 00:49:49,573
�Adonde me lleven mis pies?
574
00:49:49,998 --> 00:49:51,833
# Brilla el sol...
575
00:49:52,248 --> 00:49:54,284
...del porvernir. #
576
00:49:58,075 --> 00:49:59,889
Ya no creo en ello.
577
00:50:03,659 --> 00:50:05,617
El futuro se ha hecho presente.
578
00:50:07,193 --> 00:50:09,158
Y no es lo que hab�amos imaginado.
579
00:50:09,952 --> 00:50:12,952
Podemos ver las cosas que nos son
m�s cercanas, pero...
580
00:50:14,814 --> 00:50:16,785
...delante de nosotros no hay
ning�n horizonte.
581
00:50:16,895 --> 00:50:19,870
Puesto que el mundo no se ha
adaptado a ti, t� dices:
582
00:50:21,658 --> 00:50:23,305
El mundo est� equivocado.
583
00:50:31,300 --> 00:50:32,341
Leo.
584
00:50:33,417 --> 00:50:37,100
�Te sorprender�a si un d�a, luchando
bajo la misma bandera,...
585
00:50:38,627 --> 00:50:41,014
...la roja, de nuestra juventud...
586
00:50:42,805 --> 00:50:45,591
...dos pueblos acabaran mat�ndose
el uno al otro?
587
00:50:46,180 --> 00:50:48,283
Eso no suceder� jam�s.
588
00:50:53,813 --> 00:50:55,434
Envidio tu fe.
589
00:50:56,385 --> 00:50:58,105
Te envidio.
590
00:51:04,005 --> 00:51:06,361
Mientras tanto, te desentiendes
de todo.
591
00:51:08,712 --> 00:51:10,258
No, no es verdad.
592
00:51:13,165 --> 00:51:15,616
Sufro, pero, por otras cosas.
593
00:51:16,821 --> 00:51:19,118
Todos sufrimos por otras cosas.
594
00:51:23,463 --> 00:51:25,424
Pero no tiene nada que ver.
595
00:51:25,659 --> 00:51:27,558
Tiene, tiene que ver.
596
00:51:27,896 --> 00:51:29,954
Es aqu� donde t� te equivocas.
597
00:51:33,642 --> 00:51:35,718
No has cambiado nada.
598
00:51:40,284 --> 00:51:42,156
Si supieses cu�ntas veces...
599
00:51:42,266 --> 00:51:45,526
...he pensado en ti durante estos
a�os, y siempre...
600
00:51:46,526 --> 00:51:48,120
...como en un juez.
601
00:51:48,829 --> 00:51:51,413
�Qui�n sabe qu� dir�a Leo de esto!
602
00:51:51,882 --> 00:51:54,172
O... �qu� dir�a de esto otro?
603
00:51:57,757 --> 00:52:00,341
Porque me dec�a:
Hay por lo menos uno...
604
00:52:02,290 --> 00:52:03,867
...que se ha mantenido firme.
605
00:52:03,977 --> 00:52:05,451
Uno que se salva.
606
00:52:05,561 --> 00:52:07,528
Con la misma intransigencia...
607
00:52:07,841 --> 00:52:10,050
Con el mismo rigor de estos tiempos.
608
00:52:59,330 --> 00:53:00,505
Mi mujer...
609
00:53:05,397 --> 00:53:06,770
Es una puta.
610
00:53:13,955 --> 00:53:15,642
�Qu� puede hacer un marido?
611
00:53:18,468 --> 00:53:19,981
Tenemos dos hijos.
612
00:53:25,098 --> 00:53:26,370
�D�melo t�!
613
00:53:29,370 --> 00:53:30,876
Tenemos dos hijos.
614
00:53:32,517 --> 00:53:34,686
Y debo ocult�rselo.
615
00:53:35,651 --> 00:53:36,719
Debo...
616
00:53:37,125 --> 00:53:38,607
...ocultarlo.
617
00:53:47,303 --> 00:53:49,774
Me convierte casi en c�mplice.
618
00:53:56,665 --> 00:53:58,774
No puedo hacer nada.
619
00:54:00,455 --> 00:54:02,384
Pero s� estar en mi lugar.
620
00:54:04,982 --> 00:54:06,643
Es lo �nico que puedo hacer.
621
00:54:11,143 --> 00:54:13,848
Perd�name, tengo que irme. Perd�name.
622
00:54:36,107 --> 00:54:40,740
Soy Varzi, Leonardo Varzi.
623
00:54:41,276 --> 00:54:46,378
�Nino! �Nino! �Venid, chicos!
624
00:54:51,601 --> 00:54:56,892
�Nino, soy yo, Leo,
abre el port�n!
625
00:54:57,534 --> 00:55:01,284
Buenos d�as, se�ora.
Somos nosotros, los amigos de Nino.
626
00:55:01,512 --> 00:55:04,338
Somos la clase de tercero,
al completo. �Hola, Nino!
627
00:55:04,448 --> 00:55:07,531
Quer�amos darte una sorpresa.
628
00:55:07,943 --> 00:55:11,291
�Agua! Dadme agua, tengo sed.
629
00:55:25,138 --> 00:55:28,178
Hemos tardado una hora desde Porta Castelli.
630
00:55:30,079 --> 00:55:32,115
- �Permiso! �Pasa, pasa.
- Buenos d�as, se�ora.
631
00:55:32,225 --> 00:55:34,527
Perdone que le hayamos
invadido la casa.
632
00:55:34,528 --> 00:55:36,829
�Por favor!
Hab�is hecho muy bien en venir.
633
00:55:38,114 --> 00:55:42,164
- Mam�, mama, prepara algo para mis amigos.
- Claro, enseguida.
634
00:55:45,189 --> 00:55:46,672
Nino, �sabes qu� te digo?
635
00:55:46,782 --> 00:55:50,165
Si no nos defraudas con la merienda,
en lo que a m� respecta...
636
00:55:50,275 --> 00:55:53,221
...te has asegurado todas las traducciones
de Lat�n del pr�ximo curso.
637
00:55:53,331 --> 00:55:55,771
- De m� las Matem�ticas.
� De m� las traducciones de alem�n.
638
00:55:55,772 --> 00:55:57,212
Te has asegurado el curso entero.
639
00:55:57,322 --> 00:55:59,636
Si todav�a as� cateas...
640
00:56:00,158 --> 00:56:02,957
...entonces eres realmente tonto.
641
00:56:12,051 --> 00:56:15,010
�Mirad chicos, qu� jam�n!
642
00:56:15,120 --> 00:56:18,279
�Vamos, chicos! �Comed!
�Comed, que es bueno!
643
00:56:18,546 --> 00:56:21,298
A vuestra edad es bueno comer.
644
00:56:23,595 --> 00:56:25,899
�Hey, Zamboni, pasa la jarra!
645
00:56:27,010 --> 00:56:29,085
�Hey! �Te lo vas a beber todo?
646
00:56:29,366 --> 00:56:31,067
�Pasa la jarra!
647
00:56:32,406 --> 00:56:34,200
A m� no me importa...
648
00:56:34,713 --> 00:56:38,046
Que se las arregle.
�A m� qu� se me pierde!
649
00:56:38,701 --> 00:56:41,192
Fioretti, llega el padre de Nino.
650
00:56:41,861 --> 00:56:43,428
�Fijaos qu� coche!
651
00:56:51,465 --> 00:56:53,594
�Nino! �Qu� pasa aqu�?
652
00:56:56,849 --> 00:57:00,261
Son mis compa�eros de colegio, pap�.
Han venido a visitarme.
653
00:57:00,371 --> 00:57:02,113
�Bravo, bravo, chavales,
hab�is hecho bien!
654
00:57:02,357 --> 00:57:03,773
�Por qu� vienes de uniforme?
655
00:57:03,883 --> 00:57:06,961
Porque es la orden del d�a.
Hoy �l habla.
656
00:57:07,071 --> 00:57:08,876
Hoy alrededor de las cinco.
657
00:57:08,986 --> 00:57:12,435
El pueblo italiano entero llenar�
las plazas para escucharlo.
658
00:57:12,545 --> 00:57:15,318
�Chavales, entramos en guerra!
659
00:57:15,428 --> 00:57:17,429
Ya no cabe duda.
660
00:57:20,997 --> 00:57:24,050
Deber�is recordar siempre esta fecha.
661
00:57:24,272 --> 00:57:26,307
�Quedar� para la Historia!
662
00:57:26,528 --> 00:57:30,177
Hoy, 10 de junio de 1940.
663
00:57:30,428 --> 00:57:32,394
Como hoy, un d�a como hoy,...
664
00:57:32,504 --> 00:57:35,460
...hace diecis�is a�os los fascistas
asesinaron a Matteotti.
665
00:57:36,290 --> 00:57:38,811
��Qui�n te ense�a esas cosas, eh?!
666
00:57:39,082 --> 00:57:40,878
��Se puede saber qui�n?!
667
00:57:44,345 --> 00:57:47,318
�Nino, has tra�do subversivos a casa!
668
00:57:47,573 --> 00:57:49,893
��Por qu� voy a dejar que estudies,
entonces?!
669
00:57:55,917 --> 00:57:58,649
�T�, fuera! �Fuera de mi casa!
670
00:57:59,064 --> 00:58:01,850
�Fuera, antes de que te
saque a patadas!
671
00:58:04,207 --> 00:58:06,430
�Quieto ah�! �C�mo te llamas?
672
00:58:06,872 --> 00:58:08,871
Quiero saber qui�n eres.
673
00:58:09,725 --> 00:58:11,305
Leonardo Varzi.
674
00:59:05,960 --> 00:59:07,269
Buenas noches.
675
00:59:07,701 --> 00:59:08,739
� Noches.
676
00:59:09,689 --> 00:59:11,713
Estaba mirando el fuego...
677
00:59:13,298 --> 00:59:15,257
Es bonito de noche el fuego...
678
00:59:15,897 --> 00:59:16,888
Pero t�...
679
00:59:17,959 --> 00:59:19,325
�T� no eres..?
680
00:59:20,517 --> 00:59:22,740
Es que me parec�a...
681
00:59:23,906 --> 00:59:25,053
Pero no...
682
00:59:25,527 --> 00:59:27,094
Me parec�a que t�...
683
00:59:27,335 --> 00:59:28,904
Pero t� eres Tancredi.
684
00:59:29,746 --> 00:59:32,170
�Ah, eso..., t� eres Borghi!
685
00:59:35,305 --> 00:59:36,312
Borghi.
686
00:59:36,752 --> 00:59:38,520
Del Frente de la Juventud.
687
00:59:38,630 --> 00:59:42,115
- Pronto ser� del Frente de la Vejez.
- �Pero qu� vejez, no jodas!
688
00:59:42,225 --> 00:59:44,164
Viejo es el Diablo, no nosotros.
689
00:59:44,274 --> 00:59:46,171
Dime, �y t� qu� haces?
690
00:59:46,481 --> 00:59:47,666
Ya ves.
691
00:59:48,196 --> 00:59:49,361
La guardia nocturna.
692
00:59:49,471 --> 00:59:53,204
Bueno, al menos... al menos est�s
en paz, sin nadie que te moleste.
693
00:59:55,280 --> 00:59:56,907
Basta con trabajar.
694
01:00:02,807 --> 01:00:06,061
- �Y a ti, c�mo te va?
- Bien. Bueno, m�s o menos.
695
01:00:06,483 --> 01:00:09,302
- �Est�s casado? -Casado, y con
un hijo de diez a�os. �Y t�?
696
01:00:09,412 --> 01:00:12,195
Tengo tres hijos. Un var�n y dos hembras.
697
01:00:12,436 --> 01:00:14,389
- S�.
- Bravo, Tancredi.
698
01:00:14,499 --> 01:00:15,731
Realmente...
699
01:00:16,266 --> 01:00:19,089
T� no te acuerdas..., pero yo
me llamo Carlo.
700
01:00:19,199 --> 01:00:21,623
Carlo di Giusti. Sabes, Tancredi...
701
01:00:21,733 --> 01:00:26,056
- ... era mi nombre de guerra.
�Ya, porque yo te perd� de vista y...
702
01:00:27,067 --> 01:00:29,454
Siempre te record� como Tancredi.
703
01:00:32,264 --> 01:00:34,112
C�mo han pasado los a�os.
704
01:00:34,359 --> 01:00:37,647
Bueno, ahora que trabajo me va bien,
pero antes...
705
01:00:38,063 --> 01:00:41,116
Pas� malos momentos, �eh? �Buah!
706
01:00:42,214 --> 01:00:46,125
Me vino una artritis y hab�a momentos
en que no pod�a ni levantar el brazo.
707
01:00:53,162 --> 01:00:55,935
Quiz� se debiera a toda el agua
que me tragu� como partisano.
708
01:00:56,932 --> 01:00:59,852
�Te la habr�n reconocido como dolencia
de guerra..., la artritis...?
709
01:00:59,962 --> 01:01:02,236
Bueno, tal vez habr�a podido...
710
01:01:03,856 --> 01:01:08,329
Ten�a que hacer mil visitas,
mil solicitudes, rellenar cuestionarios...
711
01:01:09,052 --> 01:01:12,896
- El rollo de siempre...
- Muchos lo hicieron con menos derecho.
712
01:01:13,123 --> 01:01:18,280
Ay�dame a recordar. �Fue en el 45�
cuando nos perdimos de vista, verdad?
713
01:01:18,681 --> 01:01:22,016
As� es, cuando me enviaron
al Comando Regional.
714
01:01:22,753 --> 01:01:24,826
Despu�s, el Comando se disolvi�...
715
01:01:24,936 --> 01:01:28,270
...y entr� en una cooperativa
de autotransporte.
716
01:01:28,606 --> 01:01:30,466
La cooperativa quebr�.
717
01:01:30,576 --> 01:01:33,026
Vale, busquemos otro trabajo.
718
01:01:34,419 --> 01:01:36,575
Y en �sas me llaman a juicio.
719
01:01:37,553 --> 01:01:41,008
Primero libertadores, h�roes,
felicitados por todos...
720
01:01:41,450 --> 01:01:45,849
Y despu�s un juez que quiere saber
por qu� mat� a unos cuantos fascistas.
721
01:01:46,090 --> 01:01:49,226
�Pero c�mo por qu�? �le dije.
�Porque �sas eran las �rdenes!
722
01:01:49,472 --> 01:01:52,178
Y �l: �Pero de d�nde ven�an esas
�rdenes, de qu� comando?
723
01:01:52,288 --> 01:01:54,253
�Pero de qu� comando iban a venir!
�De m�!
724
01:01:54,363 --> 01:01:56,538
Yo era capit�n de brigada.
725
01:01:57,601 --> 01:02:00,400
�Mira! Es la tercera o cuarta
vez que sucede.
726
01:02:00,510 --> 01:02:03,662
Echa abajo la persiana y se olvida
la llave.
727
01:02:05,662 --> 01:02:07,892
Dentro tiene una fortuna, �sabes?
728
01:02:09,466 --> 01:02:11,388
Menos mal que estoy yo aqu�.
729
01:02:11,729 --> 01:02:13,942
- �Quieres fumar?
- No, gracias.
730
01:02:14,408 --> 01:02:15,580
Bueno, s�, venga.
731
01:02:17,219 --> 01:02:18,639
En fin, como te estaba contando...
732
01:02:18,749 --> 01:02:21,840
Despu�s del juicio y casi un a�o
en la c�rcel, no sab�a por d�nde tirar.
733
01:02:21,950 --> 01:02:23,763
As� que me fui a Parma.
734
01:02:26,313 --> 01:02:28,188
Donde me cas�.
735
01:02:28,430 --> 01:02:31,577
Empec� a trabajar como mec�nico.
Los negocios iban bien.
736
01:02:31,687 --> 01:02:33,661
Y entonces me vino la artritis.
737
01:02:34,108 --> 01:02:35,260
�Joder!.
738
01:02:35,943 --> 01:02:38,380
Adem�s, no ten�a seguro m�dico.
739
01:02:38,608 --> 01:02:41,300
- �Y entonces?
- Entonces volv� a Mantua.
740
01:02:42,800 --> 01:02:45,197
Y a�n tuve suerte de encontrar
este trabajo.
741
01:02:46,004 --> 01:02:47,740
�Recuerdas a Varzi, no?
742
01:02:47,850 --> 01:02:50,180
Claro que lo recuerdo;
lo he visto, incluso.
743
01:02:50,916 --> 01:02:53,528
- Ah, entonces hace ya tiempo
que regresaste. -No.
744
01:02:54,358 --> 01:02:56,862
Sabes, yo con este trabajo
no me encuentro con nadie.
745
01:02:56,972 --> 01:02:59,287
No, qu� va, llegu� hoy.
746
01:03:00,317 --> 01:03:03,705
T� con tu oficio de periodista estar�s
siempre alrededor del mundo, �eh?
747
01:03:04,603 --> 01:03:06,154
M�s tiempo fuera que en casa.
748
01:03:06,264 --> 01:03:08,963
Bueno, sabes, un poco aqu�,
un poco all�.
749
01:03:10,769 --> 01:03:13,227
Incluso estuviste en Mosc�,
hace dos o tres a�os.
750
01:03:13,461 --> 01:03:15,142
Yo leo tus art�culos.
751
01:03:15,363 --> 01:03:17,399
Bueno, no. Hace ya seis a�os.
752
01:03:19,528 --> 01:03:22,508
S� que ya no escribes para nuestro
peri�dico.
753
01:03:25,958 --> 01:03:28,690
T�... has sido siempre un tipo inteligente.
754
01:03:29,735 --> 01:03:30,699
Yo...
755
01:03:31,316 --> 01:03:32,749
Yo te envidio.
756
01:03:33,284 --> 01:03:35,306
Pero en el buen sentido, �eh?
757
01:03:35,416 --> 01:03:37,741
De veras, cr�eme, en el buen sentido.
758
01:03:37,851 --> 01:03:39,378
Sin malicia.
759
01:03:40,837 --> 01:03:43,168
Yo estoy contento con ser lo que soy.
760
01:03:43,476 --> 01:03:45,518
�Acaso me ver�as como un politico,
a m�, eh?
761
01:03:48,497 --> 01:03:50,586
Y... el boxeo, �ya no lo practicas?
762
01:03:50,696 --> 01:03:53,851
- No. �T� hab�as sido campe�n
regional, �no?
763
01:03:53,961 --> 01:03:56,091
Ah, era un buen peso medio.
764
01:04:32,600 --> 01:04:35,594
Era la segunda vez que ven�amos
a esta casa.
765
01:04:36,310 --> 01:04:39,631
La hab�amos construido porque no
encontr�bamos nada mejor.
766
01:04:39,741 --> 01:04:41,788
Demasiada gente nos hab�a visto llegar.
767
01:04:41,898 --> 01:04:45,937
No quedaban ni dos meses para la Liberaci�n,
pero en aquel momento no lo sab�amos.
768
01:04:46,047 --> 01:04:49,844
Luciano, el viejo Costa y
Manservigi no lo supieron nunca.
769
01:04:52,850 --> 01:04:56,216
No ha habido en mi vida otro momento
de devoci�n absoluta...
770
01:04:56,326 --> 01:04:59,292
...como aqu�l de mi juventud
en la Resistencia.
771
01:05:00,645 --> 01:05:04,020
Y sin embargo, mientras lo recuerdo,
siento un vac�o inconsolable.
772
01:05:04,515 --> 01:05:07,663
Como si recordase cualquier cosa
que me hubieran contando otros.
773
01:05:07,773 --> 01:05:09,703
Y que yo no hubiera vivido.
774
01:05:54,591 --> 01:05:56,064
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
775
01:05:56,174 --> 01:05:58,035
- �Se llama "La Carussa", esto?
- S�.
776
01:05:58,145 --> 01:05:59,941
Aj�, eso me parec�a.
777
01:06:24,656 --> 01:06:26,826
Hola, Costa.
Hola, Luciano.
778
01:06:26,936 --> 01:06:29,035
- Hola, Tancredi.
- Hola.
779
01:06:29,718 --> 01:06:32,129
No te preocupes.
Andar� por aqu� cerca.
780
01:06:35,731 --> 01:06:38,731
Ya podemos empezar.
Durante la �ltima reuni�n...
781
01:06:38,841 --> 01:06:40,794
...expusimos y discutimos el problema...
782
01:06:40,904 --> 01:06:43,268
...de la insurrecci�n popular armada...
783
01:06:43,378 --> 01:06:45,803
...todav�a... como estrategia pol�tica.
784
01:06:46,178 --> 01:06:49,057
Es decir, como medio de difusi�n
para las masas,...
785
01:06:49,167 --> 01:06:52,080
...con el lema:
"Muerte a los nazi-fascistas".
786
01:06:52,559 --> 01:06:54,669
Ahora, cada uno de vosotros
proporcionar�...
787
01:06:54,779 --> 01:06:56,903
...a las respectivas secciones
de trabajo,...
788
01:06:57,013 --> 01:06:59,491
...un breve informe de las actividades
realizadas.
789
01:06:59,785 --> 01:07:03,508
A continuaci�n pasaremos a discutir
el problema de la insurrecci�n armada...
790
01:07:03,618 --> 01:07:05,892
...desde el punto de vista militar
y organizativo.
791
01:07:06,002 --> 01:07:08,177
- Perdona, Tancredi...
- Despu�s.
792
01:07:08,403 --> 01:07:10,861
Los aliados est�n a punto de lanzar
la ofensiva final...
793
01:07:10,971 --> 01:07:14,354
...que liberar� el norte de Italia
del yugo nazi-fascista.
794
01:07:14,464 --> 01:07:15,421
Ahora...
795
01:07:15,431 --> 01:07:17,905
...debemos dirigir todas nuestras
fuerzas,...
796
01:07:18,227 --> 01:07:21,348
...todas nuestras actividades,
exclusivamente a este objetivo:
797
01:07:21,575 --> 01:07:23,115
la insurrecci�n.
798
01:07:23,490 --> 01:07:25,489
La lucha clandestina,...
799
01:07:25,599 --> 01:07:29,346
...la lucha partisana, debemos liderarla
nosotros. Cuando surja el momento,..
800
01:07:29,456 --> 01:07:31,237
...todo el pueblo italiano...
801
01:07:31,505 --> 01:07:34,579
...se unir� a la insurrecci�n abierta
contra los nazi-fascistas.
802
01:07:35,296 --> 01:07:36,448
Compa�eros.
803
01:07:37,158 --> 01:07:40,291
Con este ultimo acto,
el pueblo italiano...
804
01:07:40,800 --> 01:07:44,135
...debe cancelar la verg�enza
de veinte a�os de fascismo.
805
01:07:44,712 --> 01:07:46,640
Conquistar su libertad,...
806
01:07:47,297 --> 01:07:50,981
...y con ella, el derecho a elegir,
una vez acabe la guerra,..
807
01:07:51,743 --> 01:07:54,107
...la forma de gobierno
que desee.
808
01:07:54,350 --> 01:07:57,419
Ahora le cedo la palabra al compa�ero
Costa, que me la pidi� antes.
809
01:07:57,529 --> 01:08:00,160
Yo quer�a decir s�lo una cosa.
810
01:08:00,448 --> 01:08:04,412
Que todos los compa�eros deben ser
llamados a una mayor...
811
01:08:04,790 --> 01:08:07,238
�Los fascistas! �Est�n aqu� los fascistas!
812
01:08:07,506 --> 01:08:09,702
Nosotros no aceptamos esto.
813
01:08:09,812 --> 01:08:12,542
- �Qui�n est� gritando?
- No lo s�. Una mujer.
814
01:08:12,652 --> 01:08:14,298
Est� loca.
815
01:08:14,724 --> 01:08:17,001
�Est�n all�, est�n all�,
en el granero!
816
01:08:17,111 --> 01:08:19,666
Tancredi, esa mujer se ha vuelto loca.
817
01:08:19,776 --> 01:08:23,201
- �Hab�a fascistas en la orilla del r�o!
- No hay tiempo. �V�monos!
818
01:08:23,311 --> 01:08:25,572
- �V�monos, v�monos, todos al campo!
- �Ad�nde vamos a ir?
819
01:08:25,682 --> 01:08:29,375
Mi familia no tiene nada que ver
con esto.
820
01:08:29,485 --> 01:08:31,665
�Fuimos retenidos por los rebeldes!
821
01:08:31,775 --> 01:08:32,992
�R�pido!
822
01:08:37,169 --> 01:08:38,555
�Abre la trampilla!
823
01:08:40,597 --> 01:08:43,865
- �Albertini!
- �Abajo en el patio!
824
01:08:43,975 --> 01:08:45,519
�All�, en la esquina!
825
01:09:00,070 --> 01:09:02,929
Cuando le he visto llegar, he llamado
a mi marido.
826
01:09:03,245 --> 01:09:05,213
Cre� que era usted el nuevo veterinario.
827
01:09:05,323 --> 01:09:07,313
Lo estamos esperando desde ayer
por la noche.
828
01:09:07,423 --> 01:09:11,226
- Tenemos varios animales enfermos...
- No, no, estaba mirando...
829
01:09:11,601 --> 01:09:14,039
Estuve una vez aqu�,
hace muchos a�os y...
830
01:09:14,149 --> 01:09:15,418
Buenos d�as.
831
01:09:19,557 --> 01:09:21,770
�Buscaba a alguien?
832
01:09:26,112 --> 01:09:28,316
Luciano, el viejo Costa
y Manservigi.
833
01:09:28,426 --> 01:09:32,414
Probablemente entregaron sus vidas
sin dudarlo por el bien de la organizaci�n.
834
01:09:32,524 --> 01:09:34,835
Prefirieron dejarse masacrar.
835
01:09:34,945 --> 01:09:38,601
La muerte les sobrevino para siempre
por aquel instante de hero�smo.
836
01:09:39,245 --> 01:09:41,706
Si estuviesen vivos,
estar�an aqu�, con nosotros.
837
01:09:41,816 --> 01:09:43,769
Confundidos, como todos.
838
01:09:43,879 --> 01:09:45,459
Viviendo, nada m�s.
839
01:09:46,143 --> 01:09:48,184
Desgarr�ndose en pedazos.
840
01:09:57,164 --> 01:09:59,548
Una vez te dije que,..
841
01:09:59,658 --> 01:10:03,579
...de tu belleza, yo admiraba
sobre todo, tu cualidad de...
842
01:10:03,689 --> 01:10:05,586
- �De camale�n?
- S�.
843
01:10:05,696 --> 01:10:08,856
Ya ves que tus palabras no
se las llev� el viento.
844
01:10:08,966 --> 01:10:11,148
De vez en cuando se lo merecen, �no?
845
01:10:11,468 --> 01:10:14,590
S�, t� siempre ten�as un tipo de belleza
para cada hora del d�a.
846
01:10:14,700 --> 01:10:18,439
Pero ahora me doy cuenta de que tienes
uno para cada etapa de la vida.
847
01:10:19,088 --> 01:10:20,380
As� es.
848
01:10:20,602 --> 01:10:23,521
El existencialista en pantalones
y su�ter negros...
849
01:10:24,030 --> 01:10:25,617
...se convirti� en una...
850
01:10:26,013 --> 01:10:27,177
...elegante,...
851
01:10:27,874 --> 01:10:30,821
...elegant�sima y
agradabil�sima dama.
852
01:10:33,606 --> 01:10:35,534
M�s, m�s...
853
01:10:36,432 --> 01:10:38,454
- �Qu�?
- Cumplidos.
854
01:10:38,762 --> 01:10:40,075
Halagos.
855
01:10:40,463 --> 01:10:44,039
Un poco de incienso para esta
pobre provincia desabrida.
856
01:10:48,981 --> 01:10:50,495
- Hola.
- Hola
857
01:10:50,605 --> 01:10:53,736
- �Qui�n era?
- Est�s hecho un curioso.
858
01:10:53,846 --> 01:10:55,960
- �Por qu�?
- No puedes conocerla.
859
01:10:56,207 --> 01:10:58,089
Hace poco que vive en Mantua.
860
01:10:58,199 --> 01:10:59,696
Me estaba preguntando...
861
01:10:59,806 --> 01:11:02,842
Vittorio, �pero te crees que el mundo
est� todav�a esperando por ti?
862
01:11:02,952 --> 01:11:04,344
No, mejor que no.
863
01:11:07,907 --> 01:11:10,880
Ayer por la noche, despu�s de que
Varzi y t� os fuerais,...
864
01:11:11,704 --> 01:11:14,549
- ... la gente habl� de ti.
- �Ah, s�?
865
01:11:16,224 --> 01:11:17,779
�Y qu� dijeron?
866
01:11:18,375 --> 01:11:20,090
�No te lo imaginas?
867
01:11:20,786 --> 01:11:21,810
No.
868
01:11:22,272 --> 01:11:23,906
No s�. Quiz�...
869
01:11:24,150 --> 01:11:27,495
Me parecieron tan distra�dos,
indiferentes...
870
01:11:28,755 --> 01:11:32,143
�As� que admites que tu regreso
podr�a haberles decepcionado?
871
01:11:32,665 --> 01:11:36,482
S�, cierto. Puede que haya decepcionado
a mis viejos amigos.
872
01:11:36,710 --> 01:11:40,728
Eso es lo que me pregunto mientras
recorro las calles de nuestra vieja ciudad.
873
01:11:40,838 --> 01:11:42,764
El entusiasmo, el fervor,...
874
01:11:42,874 --> 01:11:46,897
..., s�, la pureza que anhel�bamos
todos..., �ad�nde se han ido?
875
01:11:47,450 --> 01:11:49,499
Vittorio, tengo que parar aqu�.
876
01:11:49,609 --> 01:11:53,169
Pero t� ser� mejor que sigas.
Fig�rate, tengo que escoger unas telas...
877
01:11:55,753 --> 01:11:57,038
�Hola, guap�sima!
878
01:11:57,256 --> 01:11:59,632
- Hola, Olindo.
- Te esperaba.
879
01:12:00,052 --> 01:12:03,347
- Mira a qui�n he tra�do.
- Ah, Borghi. �Mira qui�n ha vuelto!
880
01:12:03,668 --> 01:12:07,860
Han llegado las muestras. Ve y elige
con calma. �Guidino, atiende a la se�ora!
881
01:12:07,970 --> 01:12:10,045
- Venga.
- Enseguida, Sr. Olindo.
882
01:12:10,473 --> 01:12:12,522
�Has visto c�mo me he instalado?
883
01:12:12,632 --> 01:12:14,705
Ven conmigo, que te lo mostrar�.
884
01:12:18,950 --> 01:12:21,881
- �Hace mucho que has montado esto?
- No, en el 60�...
885
01:12:21,991 --> 01:12:24,816
Hombre, no ha sido una cosa tan r�pida.
He ido paso a paso.
886
01:12:24,926 --> 01:12:28,781
Fue tras dejar el cargo de Secretario
Provincial del Partido,...
887
01:12:29,196 --> 01:12:31,684
...o mejor dicho, de que me lo hicieron
dejar.
888
01:12:31,794 --> 01:12:35,450
Soy el Molotov o el Khrushchev
de Mantua.
889
01:12:37,192 --> 01:12:38,263
Ponte c�modo.
890
01:12:39,106 --> 01:12:40,871
Disc�lpame un momento, �eh?
891
01:12:43,835 --> 01:12:45,629
�Quieres tomar algo?
892
01:12:45,924 --> 01:12:47,323
S�, gracias.
893
01:12:48,844 --> 01:12:50,410
Olindo Civenini.
894
01:12:50,520 --> 01:12:53,263
Su nombre sonaba como el de un
dios en Mantua.
895
01:12:53,373 --> 01:12:55,017
Temido o amado,...
896
01:12:55,236 --> 01:12:58,868
...pero quiz� �l ni lo sab�a. Y ahora
se ten�a por alguien respetable.
897
01:12:58,978 --> 01:13:01,801
La manifestaci�n est� prohibida.
�sas son las �rdenes.
898
01:13:01,911 --> 01:13:03,573
Me gustar�a preguntarle, Sr. Comisario:
899
01:13:03,574 --> 01:13:06,435
�Cu�l es el prop�sito de
esas �rdenes tan absurdas?
900
01:13:06,545 --> 01:13:09,957
- �Son ganas de provocar?
- Cuidado con lo que dice, Sr. Civenini.
901
01:13:10,067 --> 01:13:12,998
- Cuide sus palabras.
- �Deje de amenazarme!
902
01:13:13,108 --> 01:13:15,441
Hace tres d�as que solicitamos el
permiso para esta manifestaci�n.
903
01:13:15,442 --> 01:13:16,574
�Y nos fue concedido!
904
01:13:16,684 --> 01:13:19,668
Y esta ma�ana, de repente,
nos lo deniegan.
905
01:13:19,896 --> 01:13:21,490
�Por qu�? �Por qu�?
906
01:13:21,785 --> 01:13:24,407
Hace diez d�as que los braceros
est�n en huelga.
907
01:13:24,517 --> 01:13:26,551
Esta gente est� en un
estado de tensi�n que...
908
01:13:26,552 --> 01:13:27,986
Usted ha preguntado el porqu�.
909
01:13:28,096 --> 01:13:29,686
A causa de ese estado de tensi�n.
910
01:13:29,796 --> 01:13:32,847
Usted, el jefe de Polic�a, el
prefecto, el ministro, todos...
911
01:13:32,957 --> 01:13:35,753
...saben perfectamente que los trabajadores
acuden a estos comit�s,..
912
01:13:35,863 --> 01:13:37,989
...escuchan a sus portavoces...
913
01:13:38,099 --> 01:13:40,989
...gritan un poco, cantan
"La Bandera Roja"...
914
01:13:41,099 --> 01:13:42,904
...y despu�s regresan a casa.
915
01:13:44,405 --> 01:13:47,270
Eso es lo que ustedes quieren impedir,
aunque saben perfectamente,...
916
01:13:47,380 --> 01:13:51,369
...que impedirlo en este momento
empeorar� las cosas.
917
01:13:51,598 --> 01:13:54,194
�Eso es lo peligroso para el orden
p�blico!
918
01:13:54,304 --> 01:13:55,849
Qu� palabras tan bonitas,
919
01:13:56,139 --> 01:13:57,689
Sr. Civenini.
920
01:13:57,799 --> 01:13:59,317
Pero mientras tanto no ha hecho nada...
921
01:13:59,318 --> 01:14:00,836
para convencer a esa gente
de que vuelva a sus casas.
922
01:14:00,946 --> 01:14:04,184
Mi deber no es hacer que los trabajadores
regresen a casa.
923
01:14:04,294 --> 01:14:07,278
�nicamente piden que se respeten
sus derechos,...
924
01:14:07,388 --> 01:14:09,662
...garantizados por la constituci�n.
925
01:14:09,772 --> 01:14:11,766
�No me haga un mitin aqu�!
926
01:14:37,747 --> 01:14:41,651
En cualquier caso, las ideas
permanecen. No se puede cambiar.
927
01:14:42,755 --> 01:14:45,943
Sabes, yo ayudo en lo que puedo.
Enti�ndeme.
928
01:14:46,053 --> 01:14:48,756
A veces los compa�eros vienen
a la fiesta de la Unidad,..
929
01:14:48,866 --> 01:14:50,604
...al Congreso Provincial...
930
01:14:50,714 --> 01:14:53,994
...a alg�n comit�...
Bueno, a ese tipo de cosas.
931
01:14:54,588 --> 01:14:55,853
Olindo, no me gustan nada.
932
01:14:55,963 --> 01:14:59,563
�Pero c�mo, querida? Son la �ltima
novedad. Un tejido �nico.
933
01:14:59,673 --> 01:15:02,582
Dentro de un a�o las imitaciones
las llevar�n hasta las criadas.
934
01:15:02,692 --> 01:15:04,130
- Guidino.
- �Mande!
935
01:15:04,240 --> 01:15:07,864
- Ens��ale las tallas, olvida
las muestras. �Estoy decepcionada.
936
01:15:08,094 --> 01:15:10,498
Vittorio, disculpa. Vuelvo pronto.
937
01:15:11,924 --> 01:15:15,741
Borghi, yo estoy convencido de que
en Italia no va a cambiar nada.
938
01:15:15,851 --> 01:15:17,683
En ning�n sentido.
939
01:15:18,238 --> 01:15:19,309
Nosotros...
940
01:15:19,725 --> 01:15:21,832
...hemos luchado contra la OTAN,...
941
01:15:21,942 --> 01:15:24,714
...contra leyes fraudulentas...,
y siempre hemos ganado.
942
01:15:24,824 --> 01:15:26,964
Y ahora libramos la lucha contra
el centro-izquierda.
943
01:15:27,074 --> 01:15:29,663
Conclusi�n: todo sigue igual,
nada cambia.
944
01:15:29,773 --> 01:15:31,809
Tantos millones de votos
para los comunistas,
945
01:15:31,810 --> 01:15:33,245
tantos para los democristianos.
946
01:15:33,355 --> 01:15:36,593
Los partidos peque�os llegan a mover cientos
de miles, pero los millones...
947
01:15:36,703 --> 01:15:39,806
- Siempre lo mismo.
- Sr. Olindo. �Voy.
948
01:15:40,061 --> 01:15:44,253
De todos modos, si tenemos la oportunidad
de hacer la revoluci�n, la haremos.
949
01:15:46,919 --> 01:15:49,236
Guidino, �has ayudado a la se�ora?
950
01:15:51,218 --> 01:15:54,800
�T� crees que hay cuentas pendientes
entre nosotros?
951
01:15:55,885 --> 01:15:57,700
No, en l�neas generales, no creo.
952
01:15:57,810 --> 01:16:01,219
Despu�s de algunos a�os, incluso
las deudas prescriben.
953
01:16:01,329 --> 01:16:02,893
O eso se dice.
954
01:16:03,633 --> 01:16:06,968
Y adem�s, �qui�n ser�a el deudor
y el acreedor?
955
01:16:07,685 --> 01:16:11,292
Y sin embargo no me cas� contigo
por culpa de mi cobard�a.
956
01:16:11,402 --> 01:16:14,857
Entonces eres t� qui�n corre el riesgo
de acabar como Sara.
957
01:16:17,012 --> 01:16:18,497
Entonces, yo...
958
01:16:18,607 --> 01:16:21,383
...era un objeto en venta
para el mejor postor.
959
01:16:21,493 --> 01:16:23,351
Y me encontraba entre vosotros,..
960
01:16:23,461 --> 01:16:25,425
...desorientada, la m�s desorientada
de todos.
961
01:16:25,535 --> 01:16:27,276
Me las daba de pintora.
962
01:16:27,559 --> 01:16:29,501
Con los pantalones de terciopelo negro...
963
01:16:29,742 --> 01:16:32,207
...y el cabello largo como Juliette Greco.
964
01:16:32,984 --> 01:16:36,597
Haci�ndome la tonta, pero sabiendo
perfectamente lo que hac�a.
965
01:16:36,868 --> 01:16:39,506
Suspirando, en el fondo, por otras cosas.
966
01:16:39,801 --> 01:16:41,702
Mis amigas se casaron.
967
01:16:41,812 --> 01:16:44,463
Por entonces t� ya te hab�as ido a Mil�n.
968
01:16:45,037 --> 01:16:47,475
Y me escrib�as cartas de amor.
969
01:16:47,878 --> 01:16:51,399
Y en vez de firmar, a veces dibujabas,...
970
01:16:51,761 --> 01:16:55,163
...dibujabas un caballo,
o una casa, o un �rbol.
971
01:16:55,678 --> 01:16:57,108
�Te acuerdas?
972
01:16:57,218 --> 01:17:00,606
Yo no guardo ya tus cartas,
t� no guardas mis pinturas.
973
01:17:00,882 --> 01:17:03,748
Tal vez, Vittorio, yo nunca te quise...
974
01:17:04,538 --> 01:17:06,312
...como te hice creer.
975
01:17:06,620 --> 01:17:10,343
Me entusiasmabas, me hac�as sentir
amada, enardecida.
976
01:17:11,857 --> 01:17:14,313
Pero el d�a que me pediste
que me casara contigo,
977
01:17:14,314 --> 01:17:16,169
estuve a punto de re�rme en tu cara.
978
01:17:17,817 --> 01:17:20,589
Bueno, no exactamente.
Porque por un momento...
979
01:17:23,308 --> 01:17:25,678
�Fue tu marido el mejor postor?
980
01:17:26,804 --> 01:17:28,866
Mi marido es una buena persona.
981
01:17:35,496 --> 01:17:36,983
Me enviaste...
982
01:17:37,518 --> 01:17:40,089
...una postal durante tu
luna de miel.
983
01:17:41,108 --> 01:17:42,894
Desde Ventimiglia, me parece.
984
01:17:43,004 --> 01:17:44,895
S�lamente con tu firma.
985
01:17:45,005 --> 01:17:46,759
No, desde M�dena.
986
01:18:03,347 --> 01:18:07,020
- Vittorio, �te acuerdas...?
- No me digas m�s si me acuerdo.
987
01:18:10,192 --> 01:18:11,376
Perd�name.
988
01:18:13,466 --> 01:18:15,836
Es que ya muchas veces,
con el pensamiento,
989
01:18:16,847 --> 01:18:18,923
...retorno al pasado.
990
01:18:21,133 --> 01:18:22,673
A la bella edad...
991
01:18:23,570 --> 01:18:26,530
...en la que am�bamos
u odi�bamos las cosas.
992
01:18:27,809 --> 01:18:30,775
A la estaci�n de las grandes
decisiones de nuestra vida.
993
01:18:31,740 --> 01:18:34,700
De nuestro amor por la vida,
por todo.
994
01:18:38,671 --> 01:18:40,707
�Pero t� por qu� no eres feliz?
995
01:18:41,818 --> 01:18:43,103
A fin de cuentas,...
996
01:18:44,148 --> 01:18:47,710
...has conseguido todo aquello
a lo que aspirabas de ni�o.
997
01:18:48,059 --> 01:18:50,838
Quer�as irte de aqu� y te fuiste.
998
01:18:51,152 --> 01:18:54,876
Quer�as ser periodista y te has
convertido en un buen periodista.
999
01:18:55,170 --> 01:18:59,340
Si te has casado, habr�s tenido una buena
raz�n. Y �stas son las cosas que importan.
1000
01:18:59,450 --> 01:19:01,981
Aunque a veces no lo parezca.
1001
01:19:02,825 --> 01:19:04,780
�Por qu� no eres feliz, entonces?
1002
01:19:09,990 --> 01:19:12,334
Porque nuestra estaci�n ha pasado.
1003
01:19:16,143 --> 01:19:18,480
Nadie se puede oponer a la vida.
1004
01:19:20,074 --> 01:19:21,955
Te somete de esta manera.
1005
01:19:22,961 --> 01:19:26,523
Y cu�ndo ya no sabes por d�nde tirar,
o se acab� el juego,...
1006
01:19:27,212 --> 01:19:28,551
...o nada.
1007
01:19:31,524 --> 01:19:33,319
Y esos son momentos...
1008
01:19:34,404 --> 01:19:35,877
...en que te sientes...
1009
01:19:51,736 --> 01:19:54,139
�Me acompa�as a casa, por favor?
1010
01:19:55,967 --> 01:19:57,741
�Para qu� me has buscado?
1011
01:19:58,343 --> 01:20:00,218
�Qu� quieres de m�?
1012
01:20:00,601 --> 01:20:02,225
Despertaba tu curiosidad.
1013
01:20:02,570 --> 01:20:04,321
Pero te he decepcionado.
1014
01:20:06,621 --> 01:20:09,943
Ayer por la noche, tal vez por
un momento, te preguntaste:
1015
01:20:10,053 --> 01:20:12,805
Qui�n sabe si no hice mal
al no casarme con este hombre...
1016
01:20:12,915 --> 01:20:15,782
Entonces no ten�a un c�ntimo,
pero ahora quiz� no le vaya tan mal.
1017
01:20:15,892 --> 01:20:18,606
Y dado que no me cas� con �l,
�por qu� no volver a intentarlo?
1018
01:20:18,716 --> 01:20:21,165
Como si todos estos a�os
no hubieran pasado.
1019
01:20:21,392 --> 01:20:24,057
S�, tu marido es una muy buena persona.
1020
01:20:26,361 --> 01:20:29,384
Por supuesto que es una buena persona,
pero te aburre.
1021
01:20:29,494 --> 01:20:30,445
�Y entonces?
1022
01:20:30,555 --> 01:20:33,820
Con la excusa del viejo amor,
ya tienes una justificaci�n rom�ntica.
1023
01:20:34,315 --> 01:20:36,090
�Es esto lo que quer�as?
1024
01:20:36,365 --> 01:20:37,383
�Verdad?
1025
01:20:37,931 --> 01:20:39,646
�T� est�s loco!
1026
01:21:10,343 --> 01:21:11,809
Estoy embarazada.
1027
01:21:14,267 --> 01:21:15,619
�Est�s segura?
1028
01:21:15,928 --> 01:21:16,886
S�.
1029
01:21:18,071 --> 01:21:19,356
Estoy segura.
1030
01:21:32,320 --> 01:21:34,731
- Es verdad que ahora...
- �Qu� pasa ahora?
1031
01:21:36,512 --> 01:21:38,219
Bueno, el hecho es que...
1032
01:21:38,963 --> 01:21:42,190
- Es un hecho, es un hecho nuevo, �no?
- Deja estar el hecho nuevo o viejo.
1033
01:21:43,047 --> 01:21:47,125
- �Est�s contento o no? �Pero a qu� viene
esto. Yo no he dicho nada.
1034
01:21:50,079 --> 01:21:51,499
No te preocupes.
1035
01:21:53,246 --> 01:21:55,027
No te crear� problemas.
1036
01:21:58,959 --> 01:22:00,486
Es demasiado tarde.
1037
01:22:00,867 --> 01:22:02,776
No puedo renunciar a ti.
1038
01:22:05,670 --> 01:22:07,678
No puedo m�s, Elena.
1039
01:22:10,960 --> 01:22:13,170
No me dejes, amor m�o.
1040
01:22:15,606 --> 01:22:17,843
H�blame. Dime cualquier cosa.
1041
01:22:18,499 --> 01:22:20,736
Ya no hay ninguna necesidad...
1042
01:22:21,741 --> 01:22:23,016
...de palabras.
1043
01:22:26,502 --> 01:22:27,550
No.
1044
01:22:28,806 --> 01:22:30,500
No hay ninguna necesidad.
1045
01:22:32,275 --> 01:22:33,748
Est� todo claro.
1046
01:22:34,418 --> 01:22:37,230
No acabemos de esta manera, Vittorio.
1047
01:22:37,913 --> 01:22:38,951
No.
1048
01:22:40,364 --> 01:22:42,038
Dig�monos adi�s.
1049
01:22:43,003 --> 01:22:45,534
Y cada uno por su camino.
1050
01:22:46,605 --> 01:22:49,217
- �No es eso lo que quieres?
- Vittorio.
1051
01:22:50,329 --> 01:22:51,588
�Vittorio!
1052
01:22:52,619 --> 01:22:54,293
�Vittorio, Vittorio!
1053
01:22:55,043 --> 01:22:58,565
Tambi�n t� tienes tu parte de culpa
en toda esta historia.
1054
01:23:00,481 --> 01:23:03,963
Porque mi matrimonio, mi trabajo...
1055
01:23:05,986 --> 01:23:07,238
Todo...
1056
01:23:08,838 --> 01:23:11,516
...ha perdido el sentido que
parec�a tener.
1057
01:23:12,843 --> 01:23:14,403
As� que hubiese sido mejor,...
1058
01:23:15,293 --> 01:23:17,630
...hubiese sido mejor resignarse
desde el principio.
1059
01:23:17,740 --> 01:23:20,785
Si supieras cu�ntas veces me he dicho
eso a m� misma.
1060
01:23:20,895 --> 01:23:24,107
Y es verdad. La culpa es m�a, lo s�.
1061
01:23:25,256 --> 01:23:27,312
Llegar�s a odiarme.
1062
01:23:27,533 --> 01:23:30,212
Pero yo no podr�.
1063
01:23:30,801 --> 01:23:33,252
Te arrepentir�s.
1064
01:23:39,948 --> 01:23:41,408
Entonces, �por qu�?
1065
01:23:41,823 --> 01:23:42,974
�Por qu�?
1066
01:23:43,084 --> 01:23:46,812
Porque ya no es posible.
Ya no es posible.
1067
01:23:47,468 --> 01:23:50,072
De acuerdo, es humillante.
Me averg�enzo.
1068
01:23:51,285 --> 01:23:54,968
Cuando vuelvo a casa, despu�s
de haber estado contigo...
1069
01:23:55,438 --> 01:23:58,491
...hay momentos en que me siento
desesperada.
1070
01:23:58,866 --> 01:24:01,692
Y no encuentro nada para
justificarme.
1071
01:24:02,401 --> 01:24:04,464
No tengo nada que esperar.
1072
01:24:06,084 --> 01:24:08,676
T� no puedes ofrecerme m�s que
estos encuentros.
1073
01:24:09,045 --> 01:24:10,990
Pero una mujer aspira a algo m�s.
1074
01:24:11,696 --> 01:24:13,316
A un hogar.
1075
01:24:13,959 --> 01:24:15,285
Hijos.
1076
01:24:17,495 --> 01:24:20,147
- �Qu� somos nosotros?
- Dos amantes.
1077
01:24:20,750 --> 01:24:23,241
- �Ya no te agrada?
- Tal vez.
1078
01:24:23,495 --> 01:24:26,047
Sin embargo, ya no me basta.
1079
01:24:26,389 --> 01:24:27,935
Claro, c�mo no.
1080
01:24:29,060 --> 01:24:32,153
Porque seg�n t�,
yo tengo que decidirme.
1081
01:24:36,715 --> 01:24:38,824
Porque, siempre seg�n t�,...
1082
01:24:39,407 --> 01:24:42,327
...no puedo dejar las cosas
como est�n.
1083
01:24:43,237 --> 01:24:46,314
Porque es muy c�modo,
porque tengo que elegir.
1084
01:24:47,871 --> 01:24:48,832
S�.
1085
01:24:49,140 --> 01:24:51,001
Y porque a�n hay m�s.
1086
01:24:51,648 --> 01:24:53,470
Tengo muchas dudas.
1087
01:24:53,765 --> 01:24:55,780
Incluso algo m�s importante.
1088
01:24:56,189 --> 01:24:58,786
Comienzo a preguntarme si te quiero.
1089
01:25:02,355 --> 01:25:03,835
Oh, Elena.
1090
01:25:05,309 --> 01:25:07,023
S�lo me quedas t�.
1091
01:25:07,265 --> 01:25:10,184
No tengo nada m�s,
no tengo nada m�s.
1092
01:25:10,425 --> 01:25:11,671
Vittorio.
1093
01:25:12,595 --> 01:25:14,899
Una vez nos conocimos,...
1094
01:25:15,233 --> 01:25:17,403
...esto pod�a suceder.
1095
01:25:18,233 --> 01:25:19,531
Te ruego...
1096
01:25:20,095 --> 01:25:23,965
Evitemos los in�tiles saludos
de falsa indiferencia.
1097
01:25:24,662 --> 01:25:26,798
Si me ves, dame la espalda.
1098
01:25:27,596 --> 01:25:29,859
Dame la espalda como har� yo contigo.
1099
01:25:35,484 --> 01:25:37,224
S�, s�, amor, s�.
1100
01:25:38,765 --> 01:25:40,319
Como t� quieras.
1101
01:26:49,358 --> 01:26:51,166
�Oiga, perdone!
1102
01:26:51,957 --> 01:26:54,588
�Podr�a prestarme una pala
un momento?
1103
01:27:04,840 --> 01:27:07,687
No deber�a. Hoy no es d�a de visita.
1104
01:27:07,797 --> 01:27:09,634
Gracias. Se la devuelvo enseguida.
1105
01:27:41,556 --> 01:27:43,994
Si quiere, le echo una mano.
1106
01:27:44,677 --> 01:27:45,896
No, gracias.
1107
01:27:46,006 --> 01:27:50,036
- Quer�a limpiar esto un poco, quitar
toda esa... �Deme, deme.
1108
01:27:57,634 --> 01:28:01,826
Si quiere limpiar la l�pida,
hay agua y un trapo por ah�.
1109
01:28:17,945 --> 01:28:20,951
Para vosotros, vivir era algo
sencillo y natural.
1110
01:28:21,176 --> 01:28:22,447
Los hijos.
1111
01:28:22,673 --> 01:28:24,960
Luchar para que no sufrieran.
1112
01:28:25,070 --> 01:28:28,593
Sacarlos adelante para que no
pasaran vuestras mismas penalidades.
1113
01:28:28,703 --> 01:28:31,170
Y todo esto, durante muchos a�os
de esfuerzo.
1114
01:28:32,303 --> 01:28:34,030
Y a�n as�, er�is felices.
1115
01:28:34,258 --> 01:28:36,372
�De d�nde sacab�is las fuerzas?
1116
01:28:36,482 --> 01:28:38,290
La esperanza de vuestra vida.
1117
01:28:40,700 --> 01:28:41,885
�Vittorio!
1118
01:28:42,830 --> 01:28:44,625
�Venga, que perdemos el tren!
1119
01:28:44,735 --> 01:28:46,482
D�jale tomar un poco de caf� con leche,
1120
01:28:46,483 --> 01:28:49,030
que despu�s se pasa toda la
ma�ana con el est�mago vac�o.
1121
01:28:49,140 --> 01:28:51,060
�A ver, hombre!
1122
01:28:55,734 --> 01:28:58,386
�A ver, me cago en�! �Vienes o no?
1123
01:29:05,028 --> 01:29:07,064
- Ciao, mam�.
- Ciao.
1124
01:29:58,962 --> 01:30:01,948
�Qu� pasa, Borghi, no te ha funcionado
el despertador?
1125
01:30:02,169 --> 01:30:04,158
Es duro, �eh?, dejar la campi�a...
1126
01:30:04,268 --> 01:30:06,676
Est� ah�, en la puerta, el saco
del correo. Te lo he guardado yo.
1127
01:30:06,786 --> 01:30:07,896
Me dec�a el conductor:
1128
01:30:07,897 --> 01:30:10,806
�Pero d�nde est� el cartero,
ha presentado su dimisi�n esta ma�ana...?
1129
01:30:10,916 --> 01:30:15,086
�l no quer�a dejarme el correo.
Yo no sab�a qu� decirle...
1130
01:30:15,196 --> 01:30:17,778
Pero entonces se lo pens� mejor
y opt� por dej�rmelo.
1131
01:30:17,888 --> 01:30:20,322
El caso es que me pidi� que firmara
el registro.
1132
01:30:20,432 --> 01:30:23,416
Pero cuando iba a firmar, ya el tren
se estaba yendo.
1133
01:30:25,372 --> 01:30:26,791
�Pero qu� quer�as que hiciera?
1134
01:30:26,901 --> 01:30:28,194
�Debiste haberlo detenido!
1135
01:30:28,195 --> 01:30:30,588
Pero si lo hice por ti, que te
puedes hacer con un informe m�dico.
1136
01:30:30,598 --> 01:30:32,091
�Un informe m�dico, un informe m�dico!
1137
01:30:32,201 --> 01:30:34,920
�Que os den a ti y al conductor!
1138
01:30:35,201 --> 01:30:37,384
�Es la peor estafeta del mundo!
1139
01:30:37,612 --> 01:30:40,639
�Y t� qu� est�s haciendo ah�?
Tambi�n t� has perdido el tren.
1140
01:30:40,749 --> 01:30:42,687
�Pero al colegio debes ir
aunque sea descalzo!
1141
01:30:42,797 --> 01:30:44,321
�Entendido? �Venga!
1142
01:30:45,473 --> 01:30:47,977
�Y mucho cuidado con llegar tarde!
1143
01:31:17,267 --> 01:31:19,651
Asumiste la vida como un deber.
1144
01:31:20,281 --> 01:31:22,022
Yo estoy aqu� ahora.
1145
01:31:22,330 --> 01:31:24,349
Ya no tengo ilusi�n.
1146
01:31:24,459 --> 01:31:26,321
Ya no tengo fe.
1147
01:31:26,910 --> 01:31:29,917
Pero quiz� sepa cu�l es
la raz�n de mi vida.
1148
01:31:30,928 --> 01:31:33,305
Dejar testimonio de la dignidad.
1149
01:31:34,008 --> 01:31:36,191
Negar todas las ret�ricas...
1150
01:31:36,301 --> 01:31:38,381
...y todos los uniformes.
1151
01:33:23,658 --> 01:33:25,107
Danos dos coca-colas.
1152
01:33:25,217 --> 01:33:27,104
- Pero frescas, �eh?.
- Para fresca, t�.
1153
01:33:27,214 --> 01:33:29,838
Dile que el verano ha terminado
y la nevera ya no sirve de nada.
1154
01:33:29,948 --> 01:33:33,189
Adem�s, as� ahorras electricidad, �verdad,
Wolfgango?
1155
01:33:34,553 --> 01:33:36,910
Todo lo que quieras, pero vosotros
segu�s aqu�.
1156
01:33:37,020 --> 01:33:39,256
�Nos envenenar�s alguna vez?
1157
01:34:02,710 --> 01:34:04,868
Bebe de una vez y volvamos al escenario.
1158
01:34:19,210 --> 01:34:21,718
�Wolfgango, Wolfgango, no funciona!
1159
01:34:21,828 --> 01:34:24,892
- �Y a m� que me dec�s!
- �Pues nos devuelves las 100 liras!
1160
01:34:25,002 --> 01:34:26,809
Vais a pagar el estropicio
que hay�is hecho.
1161
01:34:26,810 --> 01:34:28,617
�Anda, c�llate!
El estropicio, el estropicio...
1162
01:34:28,845 --> 01:34:30,197
Dale una patada.
1163
01:34:30,417 --> 01:34:31,735
�Cu�nto es?
1164
01:34:31,845 --> 01:34:34,714
Una cerveza, un bocadillo, 240.
1165
01:34:36,675 --> 01:34:39,045
�Malditos, se han salido con
la suya!
1166
01:34:39,155 --> 01:34:41,871
Estos gamberros no estudian nunca.
1167
01:34:41,981 --> 01:34:44,402
�No tienen parientes que
se preocupen por ellos?
1168
01:34:44,512 --> 01:34:46,331
�No le parece, se�or?
1169
01:34:46,974 --> 01:34:49,565
Todo el d�a haciendo el idiota.
1170
01:35:41,135 --> 01:35:43,319
- �Qu� tomas?
- Lo mismo que t�.
1171
01:35:43,429 --> 01:35:46,039
- Dos tintos.
- Aqu� tienen.
1172
01:36:07,940 --> 01:36:11,014
Un poco dulz�n.
Se puede mejorar.
1173
01:36:41,481 --> 01:36:43,650
�No me tendr�s nunca m�s!
1174
01:36:45,418 --> 01:36:46,985
�Nunca!
1175
01:36:54,713 --> 01:36:56,897
�No me tendr�s nunca m�s!
1176
01:36:57,007 --> 01:37:00,552
�No me tendr�s nunca m�s!
1177
01:37:02,950 --> 01:37:04,423
�Nunca!
1178
01:37:07,182 --> 01:37:10,048
�No me la jugar�s m�s!
1179
01:37:15,297 --> 01:37:16,998
�Nunca!
1180
01:37:18,511 --> 01:37:19,636
�No!
1181
01:38:45,565 --> 01:38:46,704
Yo...
1182
01:38:48,137 --> 01:38:49,516
...no s�...
1183
01:39:25,115 --> 01:39:28,155
El tocadiscos est� destrozado.
Venga, vamos a levantarlo.
1184
01:39:28,450 --> 01:39:31,637
- �Mira! �Seguro que es suyo,
ll�vaselo.
1185
01:39:31,747 --> 01:39:33,017
No es nada.
1186
01:39:33,127 --> 01:39:36,539
Es s�lo el cristal un roto.
Yo creo que todav�a funciona.
1187
01:39:43,490 --> 01:39:44,574
Se�or...
1188
01:39:48,940 --> 01:39:50,078
Ah, ah, s�...
1189
01:39:53,816 --> 01:39:54,995
Gracias.
1190
01:40:37,995 --> 01:40:41,946
Subt�tulos en castellano: Carlos Crusoe
95882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.