Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,730
I'm not Mr. Bratt.
2
00:00:04,817 --> 00:00:06,237
I'm Harold Biddle.
3
00:00:08,198 --> 00:00:10,162
Previously on Goosebumps...
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,333
Morning, Harebear.
5
00:00:12,416 --> 00:00:15,005
I know this has been a really rough year.
6
00:00:15,087 --> 00:00:16,548
Just give it a shot, okay?
7
00:00:16,632 --> 00:00:19,429
Adana Meenu Sanara...
8
00:00:19,513 --> 00:00:21,266
Guys, it's tearing!
9
00:00:26,152 --> 00:00:28,740
- Hi.
- That was so awesome.
10
00:00:30,786 --> 00:00:32,372
- Harold.
- I want it back now!
11
00:00:32,456 --> 00:00:33,625
Hey!
12
00:00:33,709 --> 00:00:35,521
Is there something
I don't know about Nora?
13
00:00:35,545 --> 00:00:37,841
There's like a duffel bag that she has
14
00:00:37,926 --> 00:00:39,804
that has some
doll parts in it in some shed.
15
00:00:42,017 --> 00:00:43,813
It's not down there.
16
00:00:48,988 --> 00:00:51,076
Hi, honey, it's Mom.
17
00:00:51,159 --> 00:00:52,765
There's just something
I need to take care of,
18
00:00:52,789 --> 00:00:54,290
but I'll be back as soon as I can.
19
00:00:54,375 --> 00:00:56,337
You're not James.
20
00:01:01,973 --> 00:01:03,284
Pain makes me go back in my body.
21
00:01:03,308 --> 00:01:06,399
Mr. Bratt can get the scrapbook
and he can write us a way out.
22
00:01:06,481 --> 00:01:08,653
- By the way, I saw Nora.
- Wait, my mom?
23
00:01:08,736 --> 00:01:10,090
Coming out of, like, a general store.
24
00:01:10,114 --> 00:01:11,760
I think I know that place,
it's like by our cabin
25
00:01:11,784 --> 00:01:12,870
in the mountains.
26
00:01:14,289 --> 00:01:15,835
Ow.
27
00:01:15,918 --> 00:01:18,632
Yes, okay.
28
00:01:18,716 --> 00:01:20,343
Harold.
29
00:01:33,746 --> 00:01:35,223
Okay, I think the scrapbook must have
30
00:01:35,247 --> 00:01:36,877
gotten wet or something.
31
00:01:36,960 --> 00:01:38,229
I think we're on a different page now.
32
00:01:38,253 --> 00:01:40,383
This is bad. This is really, really bad.
33
00:01:43,640 --> 00:01:45,519
Yes.
34
00:01:46,896 --> 00:01:48,692
Let... Let me go!
35
00:01:56,248 --> 00:01:57,627
Get out of me.
36
00:01:58,628 --> 00:02:00,507
You get out of you.
37
00:02:00,590 --> 00:02:02,430
What does that even mean?
38
00:02:07,436 --> 00:02:08,731
Get off.
39
00:02:10,235 --> 00:02:12,489
Oh, I'm gonna regret this.
40
00:02:17,039 --> 00:02:18,919
Yes!
41
00:02:21,966 --> 00:02:23,804
You're beating up a minor, dick!
42
00:02:26,558 --> 00:02:28,521
Ah! Get off me!
43
00:02:28,605 --> 00:02:30,860
Get off me!
44
00:02:36,370 --> 00:02:37,724
Not so tough anymore without
45
00:02:37,748 --> 00:02:40,336
your precious right hand, are you?
46
00:02:42,174 --> 00:02:44,052
Hey, in case I never see you guys again,
47
00:02:44,135 --> 00:02:46,057
- you're my best friends.
- I'm really sorry
48
00:02:46,139 --> 00:02:47,578
for saying vile things
about you guys online.
49
00:02:47,602 --> 00:02:48,896
I've been a very lucky person.
50
00:02:48,978 --> 00:02:51,692
I used one of your dad's
washcloths as toilet paper.
51
00:02:51,776 --> 00:02:53,336
Hey, Margot?
52
00:03:01,963 --> 00:03:05,680
This must be
an early page in the scrapbook.
53
00:03:05,763 --> 00:03:07,098
This is Biddle's basement.
54
00:03:07,181 --> 00:03:08,852
Hey, are you good? You didn't finish
55
00:03:08,936 --> 00:03:11,439
- what you were going to say.
- The moment's passed, dude.
56
00:03:14,698 --> 00:03:18,371
- Don't be scared.
- We're Harold's parents.
57
00:03:18,454 --> 00:03:20,876
We're waiting for him
so we can move on together.
58
00:03:23,423 --> 00:03:25,342
Guys? Guys, what's happening?
59
00:03:36,658 --> 00:03:39,121
I can't...
I can't draw with my left hand.
60
00:03:42,085 --> 00:03:43,756
I... can't!
61
00:03:44,841 --> 00:03:47,012
You can't stop me.
62
00:03:54,317 --> 00:03:56,197
Guys, look.
63
00:03:56,280 --> 00:03:58,158
Bratt did it, that's it,
that's our way out.
64
00:03:58,241 --> 00:04:00,121
Go! Everyone go!
65
00:04:00,747 --> 00:04:02,082
Tell him...
66
00:04:02,167 --> 00:04:04,128
that we forgive him.
67
00:04:04,212 --> 00:04:06,050
And he'll always be our Harebear.
68
00:04:06,133 --> 00:04:07,551
We'll try.
69
00:04:07,637 --> 00:04:09,181
Come on, let's go.
70
00:04:21,747 --> 00:04:23,209
Guys, we gotta go find my mom.
71
00:04:32,519 --> 00:04:34,148
What about Mr. Bratt?
72
00:04:34,230 --> 00:04:37,444
- Isabella! Come on!
- Isabella, we gotta go!
73
00:04:50,889 --> 00:04:52,350
Guys?
74
00:04:52,433 --> 00:04:53,769
Margot?
75
00:04:55,105 --> 00:04:56,567
Isaiah?
76
00:04:59,531 --> 00:05:02,579
Ah, great.
77
00:05:06,002 --> 00:05:07,297
Great.
78
00:05:10,177 --> 00:05:11,471
All right.
79
00:05:40,697 --> 00:05:41,949
Damn!
80
00:05:42,909 --> 00:05:44,288
Nerd!
81
00:05:44,370 --> 00:05:47,334
I'm coming, Slappy! I'm gonna get you!
82
00:07:56,843 --> 00:08:00,267
Sorry, I'm just swinging
by the cabins up here,
83
00:08:00,350 --> 00:08:03,482
making sure everyone knows
that a storm is moving in fast
84
00:08:03,564 --> 00:08:06,738
and it's gonna be a big one,
could be a six-foot dump.
85
00:08:08,867 --> 00:08:09,954
That came out wrong.
86
00:08:10,036 --> 00:08:11,665
I get it.
87
00:08:11,749 --> 00:08:14,086
I'm just trying to say
it's gonna snow a lot.
88
00:08:14,170 --> 00:08:15,588
Okay. Thank you.
89
00:08:15,673 --> 00:08:18,345
I'm not gonna
be here long, so...
90
00:08:18,428 --> 00:08:21,810
Is everything all right?
You seem a little nervous.
91
00:08:21,894 --> 00:08:26,235
Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah.
92
00:08:26,319 --> 00:08:29,533
- Yeah, of course.
- Yeah.
93
00:08:29,617 --> 00:08:33,459
Okay, well, I best get going,
I have a few more cabins
94
00:08:33,542 --> 00:08:35,022
to swing by before we close down the road.
95
00:08:35,046 --> 00:08:38,092
Oh, okay. Well, thanks for stopping by.
96
00:08:39,804 --> 00:08:41,975
Do you mind telling me
what's in that bag right there?
97
00:08:44,230 --> 00:08:47,195
Is that a... Is that a body in there?
98
00:08:48,990 --> 00:08:51,161
Oh. No. No!
99
00:08:51,244 --> 00:08:56,673
Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet.
100
00:08:56,755 --> 00:09:02,684
So you're up here alone
with a puppet hidden inside
101
00:09:02,768 --> 00:09:03,977
a duffel bag?
102
00:09:04,062 --> 00:09:07,110
Yeah.
103
00:09:07,192 --> 00:09:10,866
But seriously,
I'm gonna need to take a look.
104
00:09:10,951 --> 00:09:13,664
Okay, okay.
105
00:09:25,312 --> 00:09:26,649
There you go.
106
00:09:28,443 --> 00:09:31,951
Wow, that's bigger
than what I was expecting.
107
00:09:34,163 --> 00:09:37,461
Yeah, he's heavy too.
108
00:09:37,544 --> 00:09:41,052
Okay, well,
sorry for the inconvenience,
109
00:09:41,135 --> 00:09:44,100
I... I just have to check
these things out, you know...
110
00:09:44,183 --> 00:09:45,183
- Sure.
- ...lest I end up
111
00:09:45,226 --> 00:09:46,395
on a Dateline episode.
112
00:09:48,817 --> 00:09:52,408
Although, you know, my wife
would be excited about that.
113
00:09:52,491 --> 00:09:54,788
She's a big fan, never misses an episode.
114
00:09:54,871 --> 00:09:57,753
Yeah. Who does, right?
115
00:09:57,836 --> 00:10:01,802
There's a lot of evil
out there in the world.
116
00:10:01,885 --> 00:10:03,429
Yeah.
117
00:10:36,538 --> 00:10:38,500
I thought he'd never leave.
118
00:11:08,225 --> 00:11:09,772
Hey. Hey, Officer.
119
00:11:09,855 --> 00:11:11,316
Where you headed?
120
00:11:11,399 --> 00:11:13,863
I was following a friend and I lost her.
121
00:11:13,946 --> 00:11:15,658
Blonde hair, station wagon.
122
00:11:15,741 --> 00:11:17,077
Oh!
123
00:11:17,161 --> 00:11:20,333
- Yeah, I just saw her.
- Really?
124
00:11:20,417 --> 00:11:22,421
She has that cabin on Timberlane Drive.
125
00:11:22,504 --> 00:11:24,299
- Uh-huh...
- You just head up
126
00:11:24,384 --> 00:11:26,513
the road right here
and take a left at the first fork.
127
00:11:26,596 --> 00:11:27,932
You can't miss it.
128
00:11:28,015 --> 00:11:30,062
- Thanks.
- Yeah.
129
00:11:30,144 --> 00:11:33,150
- But, uh, you can't go.
- Why?
130
00:11:33,235 --> 00:11:36,323
Road's already a mess up there,
you have to have chains.
131
00:11:36,408 --> 00:11:38,913
I don't have time for chains.
132
00:11:40,289 --> 00:11:42,461
Everyone has time for safety.
133
00:11:42,544 --> 00:11:44,841
They sell them down
at the general store back in town.
134
00:11:44,924 --> 00:11:46,365
I don't wanna be pulling a dead body
135
00:11:46,427 --> 00:11:48,432
- out of the snow tonight.
- Okay.
136
00:11:48,514 --> 00:11:50,519
- It's my wife's birthday.
- Cool.
137
00:12:09,307 --> 00:12:12,020
So how many cocoa packets
do you think Bratt's downed by now?
138
00:12:13,440 --> 00:12:15,360
What?
139
00:12:15,443 --> 00:12:19,076
Oh, I don't know,
I just really wanna find my mom, man.
140
00:12:19,159 --> 00:12:22,124
Don't worry, we're gonna
get there in time, okay?
141
00:12:22,207 --> 00:12:23,711
Bratt's slowed him way down.
142
00:12:23,794 --> 00:12:26,423
Yeah, yeah, you know,
I just hope you're right.
143
00:12:31,811 --> 00:12:34,398
Okay, permission to drive like
I promised my mom I never would?
144
00:12:35,652 --> 00:12:37,446
Yeah, man.
145
00:12:46,255 --> 00:12:48,217
You've always been special.
146
00:12:48,301 --> 00:12:50,389
How are you even talking right now?
147
00:12:50,471 --> 00:12:53,812
I want to help you put me back together.
148
00:12:53,895 --> 00:12:56,902
I'm not gonna let you
"help" anyone ever again.
149
00:12:58,780 --> 00:12:59,991
You don't scare me.
150
00:13:00,075 --> 00:13:01,386
I'm gonna hide you in the mountains
151
00:13:01,410 --> 00:13:02,764
where no one's ever gonna find you.
152
00:13:02,788 --> 00:13:04,750
You can't stop me...
153
00:13:25,417 --> 00:13:26,921
I'm coming, my friend.
154
00:13:39,738 --> 00:13:41,616
What were you going
155
00:13:41,700 --> 00:13:44,455
to tell me in the scrapbook?
156
00:13:51,009 --> 00:13:52,972
It doesn't matter.
157
00:13:54,140 --> 00:13:56,437
I thought we were going to die.
158
00:14:02,908 --> 00:14:05,999
We still might. Tell me.
159
00:14:09,673 --> 00:14:12,971
I don't need
your boyfriend coming at me.
160
00:14:14,557 --> 00:14:17,813
Lucas is not my BF.
161
00:14:24,118 --> 00:14:26,581
What is he?
162
00:14:26,664 --> 00:14:29,169
My BF-like person.
163
00:14:31,548 --> 00:14:34,138
You're funny.
164
00:14:34,221 --> 00:14:36,475
Why do you care what I call him?
165
00:14:36,558 --> 00:14:38,520
Are you guys texting each other?
166
00:14:38,605 --> 00:14:40,902
No.
167
00:14:43,740 --> 00:14:44,993
Okay.
168
00:14:54,763 --> 00:14:56,642
Wait, stop, stop, stop.
169
00:14:56,725 --> 00:14:58,895
Whoa, whoa, why we stopping?
170
00:14:58,979 --> 00:15:00,899
That's Bratt's car.
171
00:15:13,591 --> 00:15:14,986
Yeah, this is definitely his.
172
00:15:15,010 --> 00:15:18,017
Uh, guys, over here.
173
00:15:18,100 --> 00:15:21,481
Yo, he's on foot
and he's headed right for the cabin.
174
00:15:21,566 --> 00:15:23,443
Lucas, the storm! Wait!
175
00:15:23,528 --> 00:15:26,618
There's no time to wait.
I have to go find my mom!
176
00:15:27,745 --> 00:15:29,707
Margot, stop. What are you doing?
177
00:15:29,791 --> 00:15:32,211
- It's not safe!
- Who for, him or you?
178
00:15:32,296 --> 00:15:33,966
I'm not letting him go out there alone.
179
00:15:34,048 --> 00:15:36,178
Okay, fine, then I gotta go with you.
180
00:15:36,261 --> 00:15:37,662
What if Bratt comes back with Nora?
181
00:15:37,724 --> 00:15:39,852
Oh, that's a good point.
182
00:15:39,936 --> 00:15:42,356
You know what,
you guys stay here together.
183
00:15:42,441 --> 00:15:43,735
Hey, come on, you'll be safer.
184
00:15:43,818 --> 00:15:45,029
Yeah, if he doesn't come back.
185
00:15:45,113 --> 00:15:47,158
Just stay in the Jeep, okay?
186
00:15:47,241 --> 00:15:48,327
Come on, we gotta go!
187
00:15:48,411 --> 00:15:49,873
Okay.
188
00:15:51,459 --> 00:15:52,754
Okay.
189
00:15:53,504 --> 00:15:55,049
It's okay.
190
00:15:55,133 --> 00:15:56,778
If staying in my warm car
with heated seats
191
00:15:56,802 --> 00:15:58,407
is what's being asked
of us in this moment,
192
00:15:58,431 --> 00:15:59,557
I think we can handle it.
193
00:15:59,643 --> 00:16:01,938
We can step up to the plate.
194
00:16:02,022 --> 00:16:03,609
- Right?
- Yeah.
195
00:16:05,779 --> 00:16:07,365
Good luck!
196
00:16:50,745 --> 00:16:52,496
You open that door!
197
00:16:52,581 --> 00:16:54,000
You can't have him back, Harold.
198
00:16:54,084 --> 00:16:56,297
You've always seen what no one else could.
199
00:16:56,379 --> 00:16:59,636
Just give him back to me,
we belong together!
200
00:16:59,721 --> 00:17:03,186
- He's evil, he made you evil.
- No!
201
00:17:03,269 --> 00:17:05,230
He made me special!
202
00:17:05,315 --> 00:17:09,490
- No, he made you a monster.
- He didn't do this to me,
203
00:17:09,573 --> 00:17:11,368
you and your friends did!
204
00:17:12,788 --> 00:17:14,208
No, no!
205
00:17:24,686 --> 00:17:25,772
Come on.
206
00:17:52,325 --> 00:17:53,828
Nora!
207
00:17:53,912 --> 00:17:55,457
Where are you gonna go?
208
00:17:55,539 --> 00:17:56,779
We're in the middle of nowhere!
209
00:17:58,253 --> 00:18:00,090
What's your plan, Nora?
210
00:18:00,174 --> 00:18:02,971
You ever heard of hypothermia?
211
00:18:03,055 --> 00:18:06,103
When your body
doesn't produce enough heat,
212
00:18:06,144 --> 00:18:07,439
your organs start shutting down.
213
00:18:07,521 --> 00:18:10,361
It doesn't matter to me, I'm already dead.
214
00:18:10,444 --> 00:18:13,743
Nora! Where you gonna go?
215
00:18:16,750 --> 00:18:19,253
Nora!
216
00:18:23,304 --> 00:18:24,891
Nora!
217
00:18:27,269 --> 00:18:28,648
Come on!
218
00:18:30,192 --> 00:18:33,199
Nora!
219
00:18:36,413 --> 00:18:37,791
Nora!
220
00:18:56,287 --> 00:18:57,832
Nora!
221
00:19:03,217 --> 00:19:05,012
Nora!
222
00:19:11,025 --> 00:19:13,487
So you know Isaiah and Margot
will never be together.
223
00:19:13,570 --> 00:19:16,619
- What?
- They're an almost couple.
224
00:19:16,702 --> 00:19:20,042
- A what?
- An almost couple.
225
00:19:20,125 --> 00:19:21,563
Like, they can't actually be together,
226
00:19:21,586 --> 00:19:23,257
or the magic of "them" will be gone.
227
00:19:23,340 --> 00:19:25,260
They're just in love
with the idea of each other,
228
00:19:25,345 --> 00:19:27,057
but they could never really make it work.
229
00:19:27,140 --> 00:19:28,977
It's like emotional edging.
230
00:19:29,060 --> 00:19:30,939
- Is that a sex thing?
- Of course it is.
231
00:19:31,022 --> 00:19:32,483
Oh.
232
00:19:32,567 --> 00:19:35,365
I'm just saying,
they never wanna get there.
233
00:19:35,448 --> 00:19:38,037
So, you're good.
234
00:19:38,119 --> 00:19:41,085
So let me get this straight,
235
00:19:41,167 --> 00:19:45,677
I can like Isaiah...
236
00:19:45,760 --> 00:19:47,346
as long I'm okay with him
237
00:19:47,430 --> 00:19:48,826
having deep-seated unresolved feelings
238
00:19:48,849 --> 00:19:50,854
for his beautiful neighbor?
239
00:19:52,607 --> 00:19:54,068
Exactly.
240
00:19:56,198 --> 00:19:57,951
I'm hungry. Are you hungry?
241
00:19:58,035 --> 00:19:59,913
Do you think Postmates delivers up here?
242
00:20:07,053 --> 00:20:09,348
Mom!
243
00:20:09,432 --> 00:20:12,105
- This is bad.
- Yeah, yeah.
244
00:20:12,605 --> 00:20:14,026
Mom!
245
00:20:15,193 --> 00:20:18,200
She's not in there.
I think she ran toward the trees.
246
00:20:20,288 --> 00:20:22,500
It's okay, Lucas,
we're gonna find her, okay?
247
00:20:22,584 --> 00:20:24,336
And what if he's already got her?
248
00:20:25,632 --> 00:20:28,304
Hey, hold on, we've gotta stay close.
249
00:20:28,386 --> 00:20:29,682
We can't get separated!
250
00:20:29,766 --> 00:20:31,935
Nora!
251
00:20:34,733 --> 00:20:37,572
Nora The Explorer!
252
00:20:40,243 --> 00:20:41,371
Nora!
253
00:20:53,561 --> 00:20:55,482
Come on, Nora!
254
00:20:59,659 --> 00:21:03,959
Nora! No place to hide.
255
00:21:04,041 --> 00:21:06,087
You're just making this annoying!
256
00:21:10,555 --> 00:21:13,143
Nora! Nora!
257
00:21:25,669 --> 00:21:27,171
Nora!
258
00:21:34,560 --> 00:21:38,484
Come on! Nora!
259
00:21:39,445 --> 00:21:41,826
Come out, come out!
260
00:21:56,438 --> 00:21:58,317
Got ya!
261
00:22:00,070 --> 00:22:01,198
- Give me him!
- No!
262
00:22:01,280 --> 00:22:02,785
- I got ya, Slappy!
- No. No!
263
00:22:09,422 --> 00:22:14,057
Ah! Slappy!
264
00:22:14,140 --> 00:22:16,185
They should be back by now.
265
00:22:16,269 --> 00:22:17,690
I know.
266
00:22:21,570 --> 00:22:22,865
Is that your mom?
267
00:22:26,539 --> 00:22:28,460
- James?
- Mom?
268
00:22:28,544 --> 00:22:32,009
Wait, are you actually James?
269
00:22:32,093 --> 00:22:35,726
- Are you drunk?
- It is you!
270
00:22:36,894 --> 00:22:38,981
I'd know that snark anywhere.
271
00:22:39,065 --> 00:22:41,193
Isabella, what are you doing here?
272
00:22:41,278 --> 00:22:43,950
Oh, um, it's a long story.
273
00:22:44,034 --> 00:22:45,996
I mean, what...
What are you guys doing here?
274
00:22:48,835 --> 00:22:50,922
It's also a long story.
275
00:22:51,006 --> 00:22:53,551
- Where's Isaiah?
- At Nora's cabin.
276
00:22:53,635 --> 00:22:54,698
He went with Lucas and Margot.
277
00:22:54,721 --> 00:22:56,557
- Oh.
- Which direction?
278
00:22:58,019 --> 00:22:59,647
- Let's go.
- Okay.
279
00:22:59,731 --> 00:23:02,444
Wai... Wait.
Nora went up there with Slappy.
280
00:23:02,528 --> 00:23:04,240
Wait a minute. You know about Slappy?
281
00:23:04,324 --> 00:23:05,660
We know everything.
282
00:23:06,369 --> 00:23:08,750
It's okay, I mean, it's not great,
283
00:23:08,833 --> 00:23:11,296
but I feel like we know
you guys a lot better now.
284
00:23:11,378 --> 00:23:12,901
And there's something
we need to tell you...
285
00:23:12,924 --> 00:23:16,641
- about Mr. Bratt.
- Okay, tell us on the move.
286
00:23:26,201 --> 00:23:29,708
- Mom!
- Nora!
287
00:23:31,878 --> 00:23:35,094
- Mom!
- Nora!
288
00:23:37,347 --> 00:23:38,726
Mom!
289
00:23:48,412 --> 00:23:49,999
Mom!
290
00:23:53,380 --> 00:23:55,259
Mom!
291
00:23:55,342 --> 00:23:56,427
Lucas!
292
00:23:58,097 --> 00:23:59,602
Lucas, I'm here!
293
00:24:01,188 --> 00:24:04,944
- What are you doing here?
- Can you see me?
294
00:24:05,028 --> 00:24:07,532
I can't see you!
295
00:24:07,617 --> 00:24:09,997
Follow the sound of my voice!
296
00:24:10,079 --> 00:24:12,501
Okay. Okay, sweetie, I'm coming!
297
00:24:15,717 --> 00:24:18,555
- I'm this way!
- I can see you now.
298
00:24:18,640 --> 00:24:20,058
I'm coming, babe.
299
00:24:27,573 --> 00:24:29,410
Oh, Mom,
300
00:24:29,493 --> 00:24:32,625
I thought I wouldn't find you,
but you came right to me.
301
00:24:33,961 --> 00:24:35,213
No!
302
00:24:35,297 --> 00:24:38,095
Get over here.
303
00:24:40,473 --> 00:24:42,813
Don't you love me anymore?
304
00:24:48,406 --> 00:24:51,955
Uh-oh.
305
00:24:53,960 --> 00:24:55,922
Now if you could just go ahead
and die down there,
306
00:24:56,006 --> 00:24:57,465
that'd be great.
307
00:25:04,230 --> 00:25:07,278
Yes, yes!
308
00:25:24,228 --> 00:25:27,693
- Hello, old friend.
- Hi.
309
00:25:33,998 --> 00:25:35,584
Whoa.
310
00:25:38,758 --> 00:25:40,426
Be careful. It's steep here.
311
00:25:40,510 --> 00:25:42,263
Nora!
312
00:25:42,347 --> 00:25:44,811
Mom!
313
00:25:46,146 --> 00:25:48,567
- Whoa.
- Careful.
314
00:25:50,364 --> 00:25:53,286
- Whoa.
- Nora!
315
00:25:57,461 --> 00:25:59,382
Mom!
316
00:25:59,464 --> 00:26:01,469
Okay.
317
00:26:01,553 --> 00:26:03,472
Nora!
318
00:26:04,809 --> 00:26:06,896
- Nora!
- Mom!
319
00:26:07,731 --> 00:26:09,987
- Nora!
- Mom!
320
00:26:10,069 --> 00:26:11,865
Nora! Wait.
321
00:26:11,949 --> 00:26:13,535
Wait, where's Isaiah?
322
00:26:15,038 --> 00:26:16,499
He was just here a second ago.
323
00:26:17,836 --> 00:26:19,147
Where did that come from?
324
00:26:19,172 --> 00:26:22,135
- I don't know.
- All right, hey.
325
00:26:22,219 --> 00:26:24,515
Hey, this is getting unsafe,
326
00:26:24,598 --> 00:26:26,059
and I don't want you to get hurt.
327
00:26:26,144 --> 00:26:28,397
I need you to go back,
and I'm going to find him, okay?
328
00:26:28,481 --> 00:26:29,692
Where is "back"?
329
00:26:41,590 --> 00:26:45,390
Hey, Lucas! Margot!
330
00:26:48,145 --> 00:26:49,857
Isaiah!
331
00:26:49,942 --> 00:26:51,301
Lucas, I'm getting really worried.
332
00:26:51,361 --> 00:26:53,615
First your mom and now Isaiah, what if...
333
00:26:53,699 --> 00:26:54,826
What?
334
00:27:01,839 --> 00:27:02,884
Mom.
335
00:27:03,678 --> 00:27:04,762
Mom.
336
00:27:05,890 --> 00:27:06,933
Oh, my God.
337
00:27:09,020 --> 00:27:10,732
- Oh, God.
- Mom. Mom, Mom.
338
00:27:15,993 --> 00:27:19,000
- Am I dead?
- I hope not.
339
00:27:19,083 --> 00:27:20,544
'Cause that means I'd be dead too.
340
00:27:22,213 --> 00:27:23,340
She's okay.
341
00:27:26,388 --> 00:27:29,269
Hey, hey. There's no time to cry.
342
00:27:29,353 --> 00:27:30,897
We have to go stop Biddle.
343
00:27:33,486 --> 00:27:34,865
You know about Harold?
344
00:27:37,912 --> 00:27:40,644
I didn't want any of this to affect you.
345
00:27:40,667 --> 00:27:43,173
Mom, everything that affects you
affects me.
346
00:27:44,759 --> 00:27:46,554
If we get out of this...
347
00:27:46,638 --> 00:27:48,599
...no more secrets.
348
00:27:48,683 --> 00:27:50,646
Okay.
349
00:27:50,730 --> 00:27:53,276
No more secrets, honey.
350
00:28:01,751 --> 00:28:04,048
Hey, can you guys hear me?
351
00:28:04,131 --> 00:28:07,638
Oh. Oh, man.
352
00:28:14,819 --> 00:28:18,326
Okay, okay.
353
00:28:34,984 --> 00:28:37,405
Hello.
354
00:28:46,307 --> 00:28:49,096
Oops, did we scare you?
355
00:28:56,987 --> 00:28:58,155
Wait.
356
00:28:59,240 --> 00:29:01,037
Oh, my God, I just realized something.
357
00:29:02,874 --> 00:29:04,669
Oh, this... this is wild.
358
00:29:04,752 --> 00:29:10,180
Your dad was the last person
I saw before I died.
359
00:29:10,262 --> 00:29:12,644
So it's kinda like,
we're paying it forward.
360
00:29:12,727 --> 00:29:14,188
Wait, you got it all wrong.
361
00:29:16,107 --> 00:29:18,070
No, no, no! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
362
00:29:18,153 --> 00:29:21,201
Hey, hey, oh, hey!
363
00:29:21,285 --> 00:29:23,624
Get off me!
364
00:29:23,707 --> 00:29:27,882
Harold, don't do it,
this isn't who you are!
365
00:29:27,965 --> 00:29:31,055
Harold, it is who you are.
366
00:29:32,642 --> 00:29:35,730
He's trying
to ruin all of our lives.
367
00:29:35,815 --> 00:29:38,361
You knew this better than anyone.
368
00:29:38,443 --> 00:29:42,118
- We talked to your parents.
- My parents are dead!
369
00:29:42,201 --> 00:29:46,544
- So are you, Harold.
- Thanks to them.
370
00:29:52,597 --> 00:29:55,980
You... You destroyed me...
371
00:29:56,063 --> 00:29:58,108
now I'm gonna destroy you!
372
00:29:59,738 --> 00:30:01,240
Starting with your friends!
373
00:30:03,327 --> 00:30:04,663
Harebear!
374
00:30:07,628 --> 00:30:09,633
- Margot.
- He's got Isaiah.
375
00:30:09,715 --> 00:30:10,968
Oh, my God.
376
00:30:11,051 --> 00:30:13,682
It's him. It's Biddle.
377
00:30:15,309 --> 00:30:17,314
You guys can see him now too?
378
00:30:20,403 --> 00:30:21,949
Harold!
379
00:30:23,661 --> 00:30:25,579
We're so sorry.
380
00:30:25,664 --> 00:30:28,001
You were just a kid.
381
00:30:28,086 --> 00:30:30,840
We're all so sorry.
382
00:30:30,924 --> 00:30:34,932
You were my friend.
My sweet, brilliant friend.
383
00:30:35,016 --> 00:30:37,689
And we tried to save you.
384
00:30:37,771 --> 00:30:39,316
Don't listen to them.
385
00:30:40,442 --> 00:30:42,239
Why did you say "Harebear"?
386
00:30:43,324 --> 00:30:44,786
Because we saw your parents.
387
00:30:45,621 --> 00:30:47,039
In the scrapbook.
388
00:30:47,124 --> 00:30:50,380
And they're refusing
to move on without you.
389
00:30:50,462 --> 00:30:55,056
They need you... and they forgive you.
390
00:30:55,140 --> 00:30:58,939
Just like we hope you'll forgive us.
Please, it's my son.
391
00:30:59,022 --> 00:31:01,819
You can't trust
what they're saying.
392
00:31:01,903 --> 00:31:06,077
Finish them off
just like you did your parents.
393
00:31:12,007 --> 00:31:13,593
No. No, don't.
394
00:31:22,152 --> 00:31:24,073
- No!
- No, no! Isaiah!
395
00:31:34,719 --> 00:31:37,473
I'm sorry. I'm sorry.
396
00:31:40,313 --> 00:31:41,732
Dad!
397
00:31:44,445 --> 00:31:45,990
What are you doing?
398
00:31:46,075 --> 00:31:47,953
I didn't hurt my parents.
399
00:31:49,248 --> 00:31:51,126
- No! Get off!
- You did!
400
00:31:51,210 --> 00:31:52,420
You're making a mistake!
401
00:31:52,503 --> 00:31:54,717
No!
402
00:32:58,929 --> 00:33:00,347
Harebear!
403
00:33:28,237 --> 00:33:31,076
Nathan! Nathan.
404
00:33:31,160 --> 00:33:35,500
- It's okay. You're okay.
- It's cold. Where are we?
405
00:33:35,585 --> 00:33:37,757
Is this real?
406
00:33:38,507 --> 00:33:40,135
Hi, Margot. I feel weird.
407
00:33:40,219 --> 00:33:41,722
Yeah, I know.
408
00:33:41,806 --> 00:33:43,535
- Oh, okay. We got you.
- Whoopsie-daisy.
409
00:33:43,558 --> 00:33:45,229
Hey, the whole gang.
410
00:33:45,313 --> 00:33:47,192
You guys are all fungled out.
411
00:33:47,275 --> 00:33:49,403
What's going on? Wow. I...
412
00:33:49,488 --> 00:33:53,622
- Whoa, I can't feel my legs.
- Oh, God. Yeah.
413
00:33:53,704 --> 00:33:55,852
- I can't feel anything.
- Wild, yeah.
414
00:33:55,875 --> 00:33:58,381
It's like,
my whole body's like, "No pain."
415
00:34:03,307 --> 00:34:07,481
It's over. It's finally over.
416
00:34:07,565 --> 00:34:09,235
Thanks to you, Nora.
417
00:34:10,989 --> 00:34:14,664
I'm sorry. We're all so sorry.
418
00:34:56,789 --> 00:34:59,836
Next on Goosebumps...
419
00:34:59,920 --> 00:35:01,882
Biddle's gone.
420
00:35:01,965 --> 00:35:04,679
We get to move on.
421
00:35:08,144 --> 00:35:09,648
Ah, this is crazy.
422
00:35:12,612 --> 00:35:14,407
What took you so long?
27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.