All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,730 I'm not Mr. Bratt. 2 00:00:04,817 --> 00:00:06,237 I'm Harold Biddle. 3 00:00:08,198 --> 00:00:10,162 Previously on Goosebumps... 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,333 Morning, Harebear. 5 00:00:12,416 --> 00:00:15,005 I know this has been a really rough year. 6 00:00:15,087 --> 00:00:16,548 Just give it a shot, okay? 7 00:00:16,632 --> 00:00:19,429 Adana Meenu Sanara... 8 00:00:19,513 --> 00:00:21,266 Guys, it's tearing! 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,740 - Hi. - That was so awesome. 10 00:00:30,786 --> 00:00:32,372 - Harold. - I want it back now! 11 00:00:32,456 --> 00:00:33,625 Hey! 12 00:00:33,709 --> 00:00:35,521 Is there something I don't know about Nora? 13 00:00:35,545 --> 00:00:37,841 There's like a duffel bag that she has 14 00:00:37,926 --> 00:00:39,804 that has some doll parts in it in some shed. 15 00:00:42,017 --> 00:00:43,813 It's not down there. 16 00:00:48,988 --> 00:00:51,076 Hi, honey, it's Mom. 17 00:00:51,159 --> 00:00:52,765 There's just something I need to take care of, 18 00:00:52,789 --> 00:00:54,290 but I'll be back as soon as I can. 19 00:00:54,375 --> 00:00:56,337 You're not James. 20 00:01:01,973 --> 00:01:03,284 Pain makes me go back in my body. 21 00:01:03,308 --> 00:01:06,399 Mr. Bratt can get the scrapbook and he can write us a way out. 22 00:01:06,481 --> 00:01:08,653 - By the way, I saw Nora. - Wait, my mom? 23 00:01:08,736 --> 00:01:10,090 Coming out of, like, a general store. 24 00:01:10,114 --> 00:01:11,760 I think I know that place, it's like by our cabin 25 00:01:11,784 --> 00:01:12,870 in the mountains. 26 00:01:14,289 --> 00:01:15,835 Ow. 27 00:01:15,918 --> 00:01:18,632 Yes, okay. 28 00:01:18,716 --> 00:01:20,343 Harold. 29 00:01:33,746 --> 00:01:35,223 Okay, I think the scrapbook must have 30 00:01:35,247 --> 00:01:36,877 gotten wet or something. 31 00:01:36,960 --> 00:01:38,229 I think we're on a different page now. 32 00:01:38,253 --> 00:01:40,383 This is bad. This is really, really bad. 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,519 Yes. 34 00:01:46,896 --> 00:01:48,692 Let... Let me go! 35 00:01:56,248 --> 00:01:57,627 Get out of me. 36 00:01:58,628 --> 00:02:00,507 You get out of you. 37 00:02:00,590 --> 00:02:02,430 What does that even mean? 38 00:02:07,436 --> 00:02:08,731 Get off. 39 00:02:10,235 --> 00:02:12,489 Oh, I'm gonna regret this. 40 00:02:17,039 --> 00:02:18,919 Yes! 41 00:02:21,966 --> 00:02:23,804 You're beating up a minor, dick! 42 00:02:26,558 --> 00:02:28,521 Ah! Get off me! 43 00:02:28,605 --> 00:02:30,860 Get off me! 44 00:02:36,370 --> 00:02:37,724 Not so tough anymore without 45 00:02:37,748 --> 00:02:40,336 your precious right hand, are you? 46 00:02:42,174 --> 00:02:44,052 Hey, in case I never see you guys again, 47 00:02:44,135 --> 00:02:46,057 - you're my best friends. - I'm really sorry 48 00:02:46,139 --> 00:02:47,578 for saying vile things about you guys online. 49 00:02:47,602 --> 00:02:48,896 I've been a very lucky person. 50 00:02:48,978 --> 00:02:51,692 I used one of your dad's washcloths as toilet paper. 51 00:02:51,776 --> 00:02:53,336 Hey, Margot? 52 00:03:01,963 --> 00:03:05,680 This must be an early page in the scrapbook. 53 00:03:05,763 --> 00:03:07,098 This is Biddle's basement. 54 00:03:07,181 --> 00:03:08,852 Hey, are you good? You didn't finish 55 00:03:08,936 --> 00:03:11,439 - what you were going to say. - The moment's passed, dude. 56 00:03:14,698 --> 00:03:18,371 - Don't be scared. - We're Harold's parents. 57 00:03:18,454 --> 00:03:20,876 We're waiting for him so we can move on together. 58 00:03:23,423 --> 00:03:25,342 Guys? Guys, what's happening? 59 00:03:36,658 --> 00:03:39,121 I can't... I can't draw with my left hand. 60 00:03:42,085 --> 00:03:43,756 I... can't! 61 00:03:44,841 --> 00:03:47,012 You can't stop me. 62 00:03:54,317 --> 00:03:56,197 Guys, look. 63 00:03:56,280 --> 00:03:58,158 Bratt did it, that's it, that's our way out. 64 00:03:58,241 --> 00:04:00,121 Go! Everyone go! 65 00:04:00,747 --> 00:04:02,082 Tell him... 66 00:04:02,167 --> 00:04:04,128 that we forgive him. 67 00:04:04,212 --> 00:04:06,050 And he'll always be our Harebear. 68 00:04:06,133 --> 00:04:07,551 We'll try. 69 00:04:07,637 --> 00:04:09,181 Come on, let's go. 70 00:04:21,747 --> 00:04:23,209 Guys, we gotta go find my mom. 71 00:04:32,519 --> 00:04:34,148 What about Mr. Bratt? 72 00:04:34,230 --> 00:04:37,444 - Isabella! Come on! - Isabella, we gotta go! 73 00:04:50,889 --> 00:04:52,350 Guys? 74 00:04:52,433 --> 00:04:53,769 Margot? 75 00:04:55,105 --> 00:04:56,567 Isaiah? 76 00:04:59,531 --> 00:05:02,579 Ah, great. 77 00:05:06,002 --> 00:05:07,297 Great. 78 00:05:10,177 --> 00:05:11,471 All right. 79 00:05:40,697 --> 00:05:41,949 Damn! 80 00:05:42,909 --> 00:05:44,288 Nerd! 81 00:05:44,370 --> 00:05:47,334 I'm coming, Slappy! I'm gonna get you! 82 00:07:56,843 --> 00:08:00,267 Sorry, I'm just swinging by the cabins up here, 83 00:08:00,350 --> 00:08:03,482 making sure everyone knows that a storm is moving in fast 84 00:08:03,564 --> 00:08:06,738 and it's gonna be a big one, could be a six-foot dump. 85 00:08:08,867 --> 00:08:09,954 That came out wrong. 86 00:08:10,036 --> 00:08:11,665 I get it. 87 00:08:11,749 --> 00:08:14,086 I'm just trying to say it's gonna snow a lot. 88 00:08:14,170 --> 00:08:15,588 Okay. Thank you. 89 00:08:15,673 --> 00:08:18,345 I'm not gonna be here long, so... 90 00:08:18,428 --> 00:08:21,810 Is everything all right? You seem a little nervous. 91 00:08:21,894 --> 00:08:26,235 Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah. 92 00:08:26,319 --> 00:08:29,533 - Yeah, of course. - Yeah. 93 00:08:29,617 --> 00:08:33,459 Okay, well, I best get going, I have a few more cabins 94 00:08:33,542 --> 00:08:35,022 to swing by before we close down the road. 95 00:08:35,046 --> 00:08:38,092 Oh, okay. Well, thanks for stopping by. 96 00:08:39,804 --> 00:08:41,975 Do you mind telling me what's in that bag right there? 97 00:08:44,230 --> 00:08:47,195 Is that a... Is that a body in there? 98 00:08:48,990 --> 00:08:51,161 Oh. No. No! 99 00:08:51,244 --> 00:08:56,673 Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet. 100 00:08:56,755 --> 00:09:02,684 So you're up here alone with a puppet hidden inside 101 00:09:02,768 --> 00:09:03,977 a duffel bag? 102 00:09:04,062 --> 00:09:07,110 Yeah. 103 00:09:07,192 --> 00:09:10,866 But seriously, I'm gonna need to take a look. 104 00:09:10,951 --> 00:09:13,664 Okay, okay. 105 00:09:25,312 --> 00:09:26,649 There you go. 106 00:09:28,443 --> 00:09:31,951 Wow, that's bigger than what I was expecting. 107 00:09:34,163 --> 00:09:37,461 Yeah, he's heavy too. 108 00:09:37,544 --> 00:09:41,052 Okay, well, sorry for the inconvenience, 109 00:09:41,135 --> 00:09:44,100 I... I just have to check these things out, you know... 110 00:09:44,183 --> 00:09:45,183 - Sure. - ...lest I end up 111 00:09:45,226 --> 00:09:46,395 on a Dateline episode. 112 00:09:48,817 --> 00:09:52,408 Although, you know, my wife would be excited about that. 113 00:09:52,491 --> 00:09:54,788 She's a big fan, never misses an episode. 114 00:09:54,871 --> 00:09:57,753 Yeah. Who does, right? 115 00:09:57,836 --> 00:10:01,802 There's a lot of evil out there in the world. 116 00:10:01,885 --> 00:10:03,429 Yeah. 117 00:10:36,538 --> 00:10:38,500 I thought he'd never leave. 118 00:11:08,225 --> 00:11:09,772 Hey. Hey, Officer. 119 00:11:09,855 --> 00:11:11,316 Where you headed? 120 00:11:11,399 --> 00:11:13,863 I was following a friend and I lost her. 121 00:11:13,946 --> 00:11:15,658 Blonde hair, station wagon. 122 00:11:15,741 --> 00:11:17,077 Oh! 123 00:11:17,161 --> 00:11:20,333 - Yeah, I just saw her. - Really? 124 00:11:20,417 --> 00:11:22,421 She has that cabin on Timberlane Drive. 125 00:11:22,504 --> 00:11:24,299 - Uh-huh... - You just head up 126 00:11:24,384 --> 00:11:26,513 the road right here and take a left at the first fork. 127 00:11:26,596 --> 00:11:27,932 You can't miss it. 128 00:11:28,015 --> 00:11:30,062 - Thanks. - Yeah. 129 00:11:30,144 --> 00:11:33,150 - But, uh, you can't go. - Why? 130 00:11:33,235 --> 00:11:36,323 Road's already a mess up there, you have to have chains. 131 00:11:36,408 --> 00:11:38,913 I don't have time for chains. 132 00:11:40,289 --> 00:11:42,461 Everyone has time for safety. 133 00:11:42,544 --> 00:11:44,841 They sell them down at the general store back in town. 134 00:11:44,924 --> 00:11:46,365 I don't wanna be pulling a dead body 135 00:11:46,427 --> 00:11:48,432 - out of the snow tonight. - Okay. 136 00:11:48,514 --> 00:11:50,519 - It's my wife's birthday. - Cool. 137 00:12:09,307 --> 00:12:12,020 So how many cocoa packets do you think Bratt's downed by now? 138 00:12:13,440 --> 00:12:15,360 What? 139 00:12:15,443 --> 00:12:19,076 Oh, I don't know, I just really wanna find my mom, man. 140 00:12:19,159 --> 00:12:22,124 Don't worry, we're gonna get there in time, okay? 141 00:12:22,207 --> 00:12:23,711 Bratt's slowed him way down. 142 00:12:23,794 --> 00:12:26,423 Yeah, yeah, you know, I just hope you're right. 143 00:12:31,811 --> 00:12:34,398 Okay, permission to drive like I promised my mom I never would? 144 00:12:35,652 --> 00:12:37,446 Yeah, man. 145 00:12:46,255 --> 00:12:48,217 You've always been special. 146 00:12:48,301 --> 00:12:50,389 How are you even talking right now? 147 00:12:50,471 --> 00:12:53,812 I want to help you put me back together. 148 00:12:53,895 --> 00:12:56,902 I'm not gonna let you "help" anyone ever again. 149 00:12:58,780 --> 00:12:59,991 You don't scare me. 150 00:13:00,075 --> 00:13:01,386 I'm gonna hide you in the mountains 151 00:13:01,410 --> 00:13:02,764 where no one's ever gonna find you. 152 00:13:02,788 --> 00:13:04,750 You can't stop me... 153 00:13:25,417 --> 00:13:26,921 I'm coming, my friend. 154 00:13:39,738 --> 00:13:41,616 What were you going 155 00:13:41,700 --> 00:13:44,455 to tell me in the scrapbook? 156 00:13:51,009 --> 00:13:52,972 It doesn't matter. 157 00:13:54,140 --> 00:13:56,437 I thought we were going to die. 158 00:14:02,908 --> 00:14:05,999 We still might. Tell me. 159 00:14:09,673 --> 00:14:12,971 I don't need your boyfriend coming at me. 160 00:14:14,557 --> 00:14:17,813 Lucas is not my BF. 161 00:14:24,118 --> 00:14:26,581 What is he? 162 00:14:26,664 --> 00:14:29,169 My BF-like person. 163 00:14:31,548 --> 00:14:34,138 You're funny. 164 00:14:34,221 --> 00:14:36,475 Why do you care what I call him? 165 00:14:36,558 --> 00:14:38,520 Are you guys texting each other? 166 00:14:38,605 --> 00:14:40,902 No. 167 00:14:43,740 --> 00:14:44,993 Okay. 168 00:14:54,763 --> 00:14:56,642 Wait, stop, stop, stop. 169 00:14:56,725 --> 00:14:58,895 Whoa, whoa, why we stopping? 170 00:14:58,979 --> 00:15:00,899 That's Bratt's car. 171 00:15:13,591 --> 00:15:14,986 Yeah, this is definitely his. 172 00:15:15,010 --> 00:15:18,017 Uh, guys, over here. 173 00:15:18,100 --> 00:15:21,481 Yo, he's on foot and he's headed right for the cabin. 174 00:15:21,566 --> 00:15:23,443 Lucas, the storm! Wait! 175 00:15:23,528 --> 00:15:26,618 There's no time to wait. I have to go find my mom! 176 00:15:27,745 --> 00:15:29,707 Margot, stop. What are you doing? 177 00:15:29,791 --> 00:15:32,211 - It's not safe! - Who for, him or you? 178 00:15:32,296 --> 00:15:33,966 I'm not letting him go out there alone. 179 00:15:34,048 --> 00:15:36,178 Okay, fine, then I gotta go with you. 180 00:15:36,261 --> 00:15:37,662 What if Bratt comes back with Nora? 181 00:15:37,724 --> 00:15:39,852 Oh, that's a good point. 182 00:15:39,936 --> 00:15:42,356 You know what, you guys stay here together. 183 00:15:42,441 --> 00:15:43,735 Hey, come on, you'll be safer. 184 00:15:43,818 --> 00:15:45,029 Yeah, if he doesn't come back. 185 00:15:45,113 --> 00:15:47,158 Just stay in the Jeep, okay? 186 00:15:47,241 --> 00:15:48,327 Come on, we gotta go! 187 00:15:48,411 --> 00:15:49,873 Okay. 188 00:15:51,459 --> 00:15:52,754 Okay. 189 00:15:53,504 --> 00:15:55,049 It's okay. 190 00:15:55,133 --> 00:15:56,778 If staying in my warm car with heated seats 191 00:15:56,802 --> 00:15:58,407 is what's being asked of us in this moment, 192 00:15:58,431 --> 00:15:59,557 I think we can handle it. 193 00:15:59,643 --> 00:16:01,938 We can step up to the plate. 194 00:16:02,022 --> 00:16:03,609 - Right? - Yeah. 195 00:16:05,779 --> 00:16:07,365 Good luck! 196 00:16:50,745 --> 00:16:52,496 You open that door! 197 00:16:52,581 --> 00:16:54,000 You can't have him back, Harold. 198 00:16:54,084 --> 00:16:56,297 You've always seen what no one else could. 199 00:16:56,379 --> 00:16:59,636 Just give him back to me, we belong together! 200 00:16:59,721 --> 00:17:03,186 - He's evil, he made you evil. - No! 201 00:17:03,269 --> 00:17:05,230 He made me special! 202 00:17:05,315 --> 00:17:09,490 - No, he made you a monster. - He didn't do this to me, 203 00:17:09,573 --> 00:17:11,368 you and your friends did! 204 00:17:12,788 --> 00:17:14,208 No, no! 205 00:17:24,686 --> 00:17:25,772 Come on. 206 00:17:52,325 --> 00:17:53,828 Nora! 207 00:17:53,912 --> 00:17:55,457 Where are you gonna go? 208 00:17:55,539 --> 00:17:56,779 We're in the middle of nowhere! 209 00:17:58,253 --> 00:18:00,090 What's your plan, Nora? 210 00:18:00,174 --> 00:18:02,971 You ever heard of hypothermia? 211 00:18:03,055 --> 00:18:06,103 When your body doesn't produce enough heat, 212 00:18:06,144 --> 00:18:07,439 your organs start shutting down. 213 00:18:07,521 --> 00:18:10,361 It doesn't matter to me, I'm already dead. 214 00:18:10,444 --> 00:18:13,743 Nora! Where you gonna go? 215 00:18:16,750 --> 00:18:19,253 Nora! 216 00:18:23,304 --> 00:18:24,891 Nora! 217 00:18:27,269 --> 00:18:28,648 Come on! 218 00:18:30,192 --> 00:18:33,199 Nora! 219 00:18:36,413 --> 00:18:37,791 Nora! 220 00:18:56,287 --> 00:18:57,832 Nora! 221 00:19:03,217 --> 00:19:05,012 Nora! 222 00:19:11,025 --> 00:19:13,487 So you know Isaiah and Margot will never be together. 223 00:19:13,570 --> 00:19:16,619 - What? - They're an almost couple. 224 00:19:16,702 --> 00:19:20,042 - A what? - An almost couple. 225 00:19:20,125 --> 00:19:21,563 Like, they can't actually be together, 226 00:19:21,586 --> 00:19:23,257 or the magic of "them" will be gone. 227 00:19:23,340 --> 00:19:25,260 They're just in love with the idea of each other, 228 00:19:25,345 --> 00:19:27,057 but they could never really make it work. 229 00:19:27,140 --> 00:19:28,977 It's like emotional edging. 230 00:19:29,060 --> 00:19:30,939 - Is that a sex thing? - Of course it is. 231 00:19:31,022 --> 00:19:32,483 Oh. 232 00:19:32,567 --> 00:19:35,365 I'm just saying, they never wanna get there. 233 00:19:35,448 --> 00:19:38,037 So, you're good. 234 00:19:38,119 --> 00:19:41,085 So let me get this straight, 235 00:19:41,167 --> 00:19:45,677 I can like Isaiah... 236 00:19:45,760 --> 00:19:47,346 as long I'm okay with him 237 00:19:47,430 --> 00:19:48,826 having deep-seated unresolved feelings 238 00:19:48,849 --> 00:19:50,854 for his beautiful neighbor? 239 00:19:52,607 --> 00:19:54,068 Exactly. 240 00:19:56,198 --> 00:19:57,951 I'm hungry. Are you hungry? 241 00:19:58,035 --> 00:19:59,913 Do you think Postmates delivers up here? 242 00:20:07,053 --> 00:20:09,348 Mom! 243 00:20:09,432 --> 00:20:12,105 - This is bad. - Yeah, yeah. 244 00:20:12,605 --> 00:20:14,026 Mom! 245 00:20:15,193 --> 00:20:18,200 She's not in there. I think she ran toward the trees. 246 00:20:20,288 --> 00:20:22,500 It's okay, Lucas, we're gonna find her, okay? 247 00:20:22,584 --> 00:20:24,336 And what if he's already got her? 248 00:20:25,632 --> 00:20:28,304 Hey, hold on, we've gotta stay close. 249 00:20:28,386 --> 00:20:29,682 We can't get separated! 250 00:20:29,766 --> 00:20:31,935 Nora! 251 00:20:34,733 --> 00:20:37,572 Nora The Explorer! 252 00:20:40,243 --> 00:20:41,371 Nora! 253 00:20:53,561 --> 00:20:55,482 Come on, Nora! 254 00:20:59,659 --> 00:21:03,959 Nora! No place to hide. 255 00:21:04,041 --> 00:21:06,087 You're just making this annoying! 256 00:21:10,555 --> 00:21:13,143 Nora! Nora! 257 00:21:25,669 --> 00:21:27,171 Nora! 258 00:21:34,560 --> 00:21:38,484 Come on! Nora! 259 00:21:39,445 --> 00:21:41,826 Come out, come out! 260 00:21:56,438 --> 00:21:58,317 Got ya! 261 00:22:00,070 --> 00:22:01,198 - Give me him! - No! 262 00:22:01,280 --> 00:22:02,785 - I got ya, Slappy! - No. No! 263 00:22:09,422 --> 00:22:14,057 Ah! Slappy! 264 00:22:14,140 --> 00:22:16,185 They should be back by now. 265 00:22:16,269 --> 00:22:17,690 I know. 266 00:22:21,570 --> 00:22:22,865 Is that your mom? 267 00:22:26,539 --> 00:22:28,460 - James? - Mom? 268 00:22:28,544 --> 00:22:32,009 Wait, are you actually James? 269 00:22:32,093 --> 00:22:35,726 - Are you drunk? - It is you! 270 00:22:36,894 --> 00:22:38,981 I'd know that snark anywhere. 271 00:22:39,065 --> 00:22:41,193 Isabella, what are you doing here? 272 00:22:41,278 --> 00:22:43,950 Oh, um, it's a long story. 273 00:22:44,034 --> 00:22:45,996 I mean, what... What are you guys doing here? 274 00:22:48,835 --> 00:22:50,922 It's also a long story. 275 00:22:51,006 --> 00:22:53,551 - Where's Isaiah? - At Nora's cabin. 276 00:22:53,635 --> 00:22:54,698 He went with Lucas and Margot. 277 00:22:54,721 --> 00:22:56,557 - Oh. - Which direction? 278 00:22:58,019 --> 00:22:59,647 - Let's go. - Okay. 279 00:22:59,731 --> 00:23:02,444 Wai... Wait. Nora went up there with Slappy. 280 00:23:02,528 --> 00:23:04,240 Wait a minute. You know about Slappy? 281 00:23:04,324 --> 00:23:05,660 We know everything. 282 00:23:06,369 --> 00:23:08,750 It's okay, I mean, it's not great, 283 00:23:08,833 --> 00:23:11,296 but I feel like we know you guys a lot better now. 284 00:23:11,378 --> 00:23:12,901 And there's something we need to tell you... 285 00:23:12,924 --> 00:23:16,641 - about Mr. Bratt. - Okay, tell us on the move. 286 00:23:26,201 --> 00:23:29,708 - Mom! - Nora! 287 00:23:31,878 --> 00:23:35,094 - Mom! - Nora! 288 00:23:37,347 --> 00:23:38,726 Mom! 289 00:23:48,412 --> 00:23:49,999 Mom! 290 00:23:53,380 --> 00:23:55,259 Mom! 291 00:23:55,342 --> 00:23:56,427 Lucas! 292 00:23:58,097 --> 00:23:59,602 Lucas, I'm here! 293 00:24:01,188 --> 00:24:04,944 - What are you doing here? - Can you see me? 294 00:24:05,028 --> 00:24:07,532 I can't see you! 295 00:24:07,617 --> 00:24:09,997 Follow the sound of my voice! 296 00:24:10,079 --> 00:24:12,501 Okay. Okay, sweetie, I'm coming! 297 00:24:15,717 --> 00:24:18,555 - I'm this way! - I can see you now. 298 00:24:18,640 --> 00:24:20,058 I'm coming, babe. 299 00:24:27,573 --> 00:24:29,410 Oh, Mom, 300 00:24:29,493 --> 00:24:32,625 I thought I wouldn't find you, but you came right to me. 301 00:24:33,961 --> 00:24:35,213 No! 302 00:24:35,297 --> 00:24:38,095 Get over here. 303 00:24:40,473 --> 00:24:42,813 Don't you love me anymore? 304 00:24:48,406 --> 00:24:51,955 Uh-oh. 305 00:24:53,960 --> 00:24:55,922 Now if you could just go ahead and die down there, 306 00:24:56,006 --> 00:24:57,465 that'd be great. 307 00:25:04,230 --> 00:25:07,278 Yes, yes! 308 00:25:24,228 --> 00:25:27,693 - Hello, old friend. - Hi. 309 00:25:33,998 --> 00:25:35,584 Whoa. 310 00:25:38,758 --> 00:25:40,426 Be careful. It's steep here. 311 00:25:40,510 --> 00:25:42,263 Nora! 312 00:25:42,347 --> 00:25:44,811 Mom! 313 00:25:46,146 --> 00:25:48,567 - Whoa. - Careful. 314 00:25:50,364 --> 00:25:53,286 - Whoa. - Nora! 315 00:25:57,461 --> 00:25:59,382 Mom! 316 00:25:59,464 --> 00:26:01,469 Okay. 317 00:26:01,553 --> 00:26:03,472 Nora! 318 00:26:04,809 --> 00:26:06,896 - Nora! - Mom! 319 00:26:07,731 --> 00:26:09,987 - Nora! - Mom! 320 00:26:10,069 --> 00:26:11,865 Nora! Wait. 321 00:26:11,949 --> 00:26:13,535 Wait, where's Isaiah? 322 00:26:15,038 --> 00:26:16,499 He was just here a second ago. 323 00:26:17,836 --> 00:26:19,147 Where did that come from? 324 00:26:19,172 --> 00:26:22,135 - I don't know. - All right, hey. 325 00:26:22,219 --> 00:26:24,515 Hey, this is getting unsafe, 326 00:26:24,598 --> 00:26:26,059 and I don't want you to get hurt. 327 00:26:26,144 --> 00:26:28,397 I need you to go back, and I'm going to find him, okay? 328 00:26:28,481 --> 00:26:29,692 Where is "back"? 329 00:26:41,590 --> 00:26:45,390 Hey, Lucas! Margot! 330 00:26:48,145 --> 00:26:49,857 Isaiah! 331 00:26:49,942 --> 00:26:51,301 Lucas, I'm getting really worried. 332 00:26:51,361 --> 00:26:53,615 First your mom and now Isaiah, what if... 333 00:26:53,699 --> 00:26:54,826 What? 334 00:27:01,839 --> 00:27:02,884 Mom. 335 00:27:03,678 --> 00:27:04,762 Mom. 336 00:27:05,890 --> 00:27:06,933 Oh, my God. 337 00:27:09,020 --> 00:27:10,732 - Oh, God. - Mom. Mom, Mom. 338 00:27:15,993 --> 00:27:19,000 - Am I dead? - I hope not. 339 00:27:19,083 --> 00:27:20,544 'Cause that means I'd be dead too. 340 00:27:22,213 --> 00:27:23,340 She's okay. 341 00:27:26,388 --> 00:27:29,269 Hey, hey. There's no time to cry. 342 00:27:29,353 --> 00:27:30,897 We have to go stop Biddle. 343 00:27:33,486 --> 00:27:34,865 You know about Harold? 344 00:27:37,912 --> 00:27:40,644 I didn't want any of this to affect you. 345 00:27:40,667 --> 00:27:43,173 Mom, everything that affects you affects me. 346 00:27:44,759 --> 00:27:46,554 If we get out of this... 347 00:27:46,638 --> 00:27:48,599 ...no more secrets. 348 00:27:48,683 --> 00:27:50,646 Okay. 349 00:27:50,730 --> 00:27:53,276 No more secrets, honey. 350 00:28:01,751 --> 00:28:04,048 Hey, can you guys hear me? 351 00:28:04,131 --> 00:28:07,638 Oh. Oh, man. 352 00:28:14,819 --> 00:28:18,326 Okay, okay. 353 00:28:34,984 --> 00:28:37,405 Hello. 354 00:28:46,307 --> 00:28:49,096 Oops, did we scare you? 355 00:28:56,987 --> 00:28:58,155 Wait. 356 00:28:59,240 --> 00:29:01,037 Oh, my God, I just realized something. 357 00:29:02,874 --> 00:29:04,669 Oh, this... this is wild. 358 00:29:04,752 --> 00:29:10,180 Your dad was the last person I saw before I died. 359 00:29:10,262 --> 00:29:12,644 So it's kinda like, we're paying it forward. 360 00:29:12,727 --> 00:29:14,188 Wait, you got it all wrong. 361 00:29:16,107 --> 00:29:18,070 No, no, no! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 362 00:29:18,153 --> 00:29:21,201 Hey, hey, oh, hey! 363 00:29:21,285 --> 00:29:23,624 Get off me! 364 00:29:23,707 --> 00:29:27,882 Harold, don't do it, this isn't who you are! 365 00:29:27,965 --> 00:29:31,055 Harold, it is who you are. 366 00:29:32,642 --> 00:29:35,730 He's trying to ruin all of our lives. 367 00:29:35,815 --> 00:29:38,361 You knew this better than anyone. 368 00:29:38,443 --> 00:29:42,118 - We talked to your parents. - My parents are dead! 369 00:29:42,201 --> 00:29:46,544 - So are you, Harold. - Thanks to them. 370 00:29:52,597 --> 00:29:55,980 You... You destroyed me... 371 00:29:56,063 --> 00:29:58,108 now I'm gonna destroy you! 372 00:29:59,738 --> 00:30:01,240 Starting with your friends! 373 00:30:03,327 --> 00:30:04,663 Harebear! 374 00:30:07,628 --> 00:30:09,633 - Margot. - He's got Isaiah. 375 00:30:09,715 --> 00:30:10,968 Oh, my God. 376 00:30:11,051 --> 00:30:13,682 It's him. It's Biddle. 377 00:30:15,309 --> 00:30:17,314 You guys can see him now too? 378 00:30:20,403 --> 00:30:21,949 Harold! 379 00:30:23,661 --> 00:30:25,579 We're so sorry. 380 00:30:25,664 --> 00:30:28,001 You were just a kid. 381 00:30:28,086 --> 00:30:30,840 We're all so sorry. 382 00:30:30,924 --> 00:30:34,932 You were my friend. My sweet, brilliant friend. 383 00:30:35,016 --> 00:30:37,689 And we tried to save you. 384 00:30:37,771 --> 00:30:39,316 Don't listen to them. 385 00:30:40,442 --> 00:30:42,239 Why did you say "Harebear"? 386 00:30:43,324 --> 00:30:44,786 Because we saw your parents. 387 00:30:45,621 --> 00:30:47,039 In the scrapbook. 388 00:30:47,124 --> 00:30:50,380 And they're refusing to move on without you. 389 00:30:50,462 --> 00:30:55,056 They need you... and they forgive you. 390 00:30:55,140 --> 00:30:58,939 Just like we hope you'll forgive us. Please, it's my son. 391 00:30:59,022 --> 00:31:01,819 You can't trust what they're saying. 392 00:31:01,903 --> 00:31:06,077 Finish them off just like you did your parents. 393 00:31:12,007 --> 00:31:13,593 No. No, don't. 394 00:31:22,152 --> 00:31:24,073 - No! - No, no! Isaiah! 395 00:31:34,719 --> 00:31:37,473 I'm sorry. I'm sorry. 396 00:31:40,313 --> 00:31:41,732 Dad! 397 00:31:44,445 --> 00:31:45,990 What are you doing? 398 00:31:46,075 --> 00:31:47,953 I didn't hurt my parents. 399 00:31:49,248 --> 00:31:51,126 - No! Get off! - You did! 400 00:31:51,210 --> 00:31:52,420 You're making a mistake! 401 00:31:52,503 --> 00:31:54,717 No! 402 00:32:58,929 --> 00:33:00,347 Harebear! 403 00:33:28,237 --> 00:33:31,076 Nathan! Nathan. 404 00:33:31,160 --> 00:33:35,500 - It's okay. You're okay. - It's cold. Where are we? 405 00:33:35,585 --> 00:33:37,757 Is this real? 406 00:33:38,507 --> 00:33:40,135 Hi, Margot. I feel weird. 407 00:33:40,219 --> 00:33:41,722 Yeah, I know. 408 00:33:41,806 --> 00:33:43,535 - Oh, okay. We got you. - Whoopsie-daisy. 409 00:33:43,558 --> 00:33:45,229 Hey, the whole gang. 410 00:33:45,313 --> 00:33:47,192 You guys are all fungled out. 411 00:33:47,275 --> 00:33:49,403 What's going on? Wow. I... 412 00:33:49,488 --> 00:33:53,622 - Whoa, I can't feel my legs. - Oh, God. Yeah. 413 00:33:53,704 --> 00:33:55,852 - I can't feel anything. - Wild, yeah. 414 00:33:55,875 --> 00:33:58,381 It's like, my whole body's like, "No pain." 415 00:34:03,307 --> 00:34:07,481 It's over. It's finally over. 416 00:34:07,565 --> 00:34:09,235 Thanks to you, Nora. 417 00:34:10,989 --> 00:34:14,664 I'm sorry. We're all so sorry. 418 00:34:56,789 --> 00:34:59,836 Next on Goosebumps... 419 00:34:59,920 --> 00:35:01,882 Biddle's gone. 420 00:35:01,965 --> 00:35:04,679 We get to move on. 421 00:35:08,144 --> 00:35:09,648 Ah, this is crazy. 422 00:35:12,612 --> 00:35:14,407 What took you so long? 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.