Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,109 --> 00:00:27,776
(PEOPLE SHOUTING)
2
00:00:31,823 --> 00:00:33,365
BLACKSMITH: The West...
3
00:00:33,450 --> 00:00:35,409
People call it
"The New Frontier. "
4
00:00:36,286 --> 00:00:37,327
(CHUCKLING)
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,164
It sounds almost nice.
6
00:00:41,291 --> 00:00:45,794
They'll tell you it's built on
the backs of God-fearing folks
7
00:00:45,879 --> 00:00:50,215
with true grit in their hands and
the American Dream in their hearts.
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,550
(LAUGHING)
9
00:00:51,634 --> 00:00:55,512
Well, whoever wrote that's
sellin' snake oil, sure as shit.
10
00:00:57,474 --> 00:01:02,227
The real West is a heartless,
lawless viper pit.
11
00:01:02,604 --> 00:01:06,940
An American nightmare,
forged by the flames of hell
12
00:01:07,025 --> 00:01:09,318
and the hammer of the beast.
13
00:01:10,528 --> 00:01:12,154
I oughta know.
14
00:01:13,198 --> 00:01:14,615
I am Lucifer
15
00:01:15,492 --> 00:01:17,159
and I devour the souls of men.
16
00:01:18,912 --> 00:01:22,247
In the West,
I never go hungry.
17
00:01:40,600 --> 00:01:41,892
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
18
00:01:55,198 --> 00:01:58,033
Red Cavanaugh.
Murdering son of a bitch.
19
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Open up!
20
00:02:11,172 --> 00:02:14,675
PREACHER: Do you renounce
the evil powers of this world
21
00:02:14,759 --> 00:02:18,220
that corrupt and destroy
the creatures of God?
22
00:02:25,854 --> 00:02:30,440
Do you renounce
the sinful desires
23
00:02:30,692 --> 00:02:33,318
that draw you from
the love of God?
24
00:02:33,570 --> 00:02:35,320
I got the beast
in me, Father.
25
00:02:36,030 --> 00:02:40,576
In his name I will spill the
blood of every bull in this yard,
26
00:02:42,245 --> 00:02:44,204
before that sun rises.
27
00:02:44,289 --> 00:02:45,664
(ALL LAUGHING)
28
00:02:50,628 --> 00:02:51,962
(INDISTINCT SHOUTING)
29
00:03:06,144 --> 00:03:07,227
Guerrero!
30
00:03:09,898 --> 00:03:11,023
(HORSES NEIGHING)
31
00:03:11,107 --> 00:03:12,107
Guerrero!
32
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
(LAUGHING)
33
00:03:53,983 --> 00:03:54,983
(SCREAMING)
34
00:04:02,784 --> 00:04:03,784
Guerrero!
35
00:04:03,952 --> 00:04:04,952
(GRUNTING)
36
00:04:05,036 --> 00:04:06,703
(SPEAKING SPANISH)
37
00:04:23,054 --> 00:04:24,054
(SHOUTS)
38
00:04:53,209 --> 00:04:54,418
(HORSES WHINNYING)
39
00:04:56,546 --> 00:04:58,088
(SPEAKING SPANISH)
MAN: Yeah!
40
00:04:58,172 --> 00:04:59,673
His six months
in hell are over.
41
00:04:59,757 --> 00:05:01,258
(ALL LAUGHING)
42
00:05:02,927 --> 00:05:04,386
(SPEAKING SPANISH)
43
00:05:05,013 --> 00:05:06,013
Gracias.
44
00:05:07,223 --> 00:05:08,223
De nada.
45
00:05:11,019 --> 00:05:12,602
RED: Hey, Baptiste,
46
00:05:13,438 --> 00:05:16,523
I don't know what smells worse,
you or that shit you're making.
47
00:05:16,607 --> 00:05:17,607
(BAPTISTE SPITS)
48
00:05:18,276 --> 00:05:19,818
Thought you
were French.
49
00:05:19,902 --> 00:05:21,528
You want me to
shovel it up your cuI?
50
00:05:21,612 --> 00:05:23,280
Hey, hey, enough,
eat it!
51
00:05:24,115 --> 00:05:26,283
Do you want some?
Fuck, no.
52
00:05:29,203 --> 00:05:31,413
Still having them
nightmares?
53
00:05:33,666 --> 00:05:35,125
I seen him.
54
00:05:35,585 --> 00:05:37,002
Seen who?
55
00:05:38,421 --> 00:05:40,922
The demon that haunts
my dreams.
56
00:05:43,092 --> 00:05:45,010
Sure it was him?
57
00:05:46,554 --> 00:05:48,263
It's my penance.
58
00:05:48,514 --> 00:05:49,514
(SIGHS)
59
00:05:50,683 --> 00:05:53,268
RED: Hermano,
I got us a big score.
60
00:05:55,146 --> 00:05:56,772
Could set us up for life.
61
00:05:58,441 --> 00:06:00,984
Get us off this hand-to-mouth
shit we been doing.
62
00:06:03,946 --> 00:06:05,447
I'm listening.
63
00:06:05,948 --> 00:06:07,741
RED: It's a Colorado town.
64
00:06:07,950 --> 00:06:10,243
They got 'em a stone
and quartz quarry.
65
00:06:10,953 --> 00:06:13,872
Devil stones from Yuma prison
come from there.
66
00:06:15,666 --> 00:06:17,334
Town called Edendale.
67
00:06:18,628 --> 00:06:19,628
God's country.
68
00:06:22,715 --> 00:06:24,257
Turns out, they struck
a vein of gold.
69
00:06:25,218 --> 00:06:26,218
(SPEAKS SPANISH)
70
00:06:26,302 --> 00:06:27,636
Big one.
71
00:06:28,221 --> 00:06:29,429
GUERRERO: When?
72
00:06:29,639 --> 00:06:31,098
RED: Few months ago.
73
00:06:33,643 --> 00:06:34,935
What else?
74
00:06:35,311 --> 00:06:36,520
Well...
75
00:06:37,063 --> 00:06:38,980
They been banking
the gold up
76
00:06:40,400 --> 00:06:43,068
because they got a little
mineral rights dispute happening.
77
00:06:43,152 --> 00:06:46,238
You got no right, Judah
Clark, you got no right!
78
00:06:46,322 --> 00:06:48,949
Mineral rights on the
deed are plain as day!
79
00:06:49,325 --> 00:06:51,910
They belong to Edendale
and its founding members.
80
00:06:51,994 --> 00:06:54,579
And you're staring
at the first one!
81
00:06:54,664 --> 00:06:56,790
If you could read, you
would see that they say
82
00:06:56,874 --> 00:06:59,000
you have the right to pull
gypsum from the quarry.
83
00:07:00,044 --> 00:07:01,253
That is all.
84
00:07:02,630 --> 00:07:05,298
Mineral rights
is mineral rights!
85
00:07:05,383 --> 00:07:06,800
And everybody's
gettin' greedy.
86
00:07:06,884 --> 00:07:08,468
JACK: Goddamned limey bastard!
87
00:07:08,553 --> 00:07:10,762
And I suggest you hold your tongue
when it comes to Mother England,
88
00:07:10,847 --> 00:07:12,764
you tin-pan mongrel!
Hey!
89
00:07:13,015 --> 00:07:15,225
God damn it, Jack! Do you want
to spend the night in the hole?
90
00:07:16,185 --> 00:07:18,854
Guy on the inside says the
sheriff's getting real cagey, right?
91
00:07:18,980 --> 00:07:21,356
SHERIFF MASSEY:
I am sworn to uphold the law.
92
00:07:22,316 --> 00:07:24,651
And the law says
all mineral disputes
93
00:07:24,735 --> 00:07:27,237
gotta be settled by
the federal judge in Denver.
94
00:07:27,321 --> 00:07:28,280
RED: He's so stupid.
95
00:07:28,364 --> 00:07:30,907
He didn't wanna move the
land transport to Denver.
96
00:07:31,200 --> 00:07:33,076
He didn't wanna hire
personal security.
97
00:07:33,161 --> 00:07:38,373
Till then, said goddamned minerals
will be impounded by local authorities.
98
00:07:39,041 --> 00:07:40,375
That's me.
99
00:07:41,085 --> 00:07:42,377
Take it to the vault.
100
00:07:44,088 --> 00:07:47,299
And the sheriff's keepin' the
gold vaulted till they all settle.
101
00:07:47,383 --> 00:07:48,925
In the bank?
102
00:07:49,427 --> 00:07:51,011
That's stupid.
103
00:07:51,679 --> 00:07:55,390
Now, personally, I don't
care who owns the gold.
104
00:07:56,225 --> 00:07:58,310
What I care about
is this town.
105
00:07:59,061 --> 00:08:03,690
And I will be goddamned if I let it
burn on account of greed and graft.
106
00:08:03,774 --> 00:08:05,525
Who else knows?
107
00:08:07,862 --> 00:08:10,030
Far as I know, just me.
108
00:08:11,449 --> 00:08:12,741
You sure about this?
109
00:08:13,951 --> 00:08:15,785
Never more, hermano.
110
00:08:18,247 --> 00:08:20,582
It's two hard days'
ride to Colorado.
111
00:08:20,666 --> 00:08:22,876
We ride at first light.
112
00:08:24,754 --> 00:08:25,962
(MAN HUMMING)
113
00:08:41,687 --> 00:08:42,896
Rojo.
114
00:08:46,817 --> 00:08:48,735
About your stretch...
115
00:08:50,947 --> 00:08:53,240
No hard feelings?
Forgive and forget.
116
00:08:53,324 --> 00:08:56,201
Shit, I know things ain't
panned out in the past.
117
00:08:56,285 --> 00:08:58,495
This is different,
hermano.
118
00:08:59,705 --> 00:09:01,206
This is different.
119
00:09:01,999 --> 00:09:03,833
We're square.
120
00:09:05,336 --> 00:09:06,336
Bueno.
121
00:09:43,165 --> 00:09:44,583
Come on, quickly...
Let's go!
122
00:09:47,128 --> 00:09:48,461
What men?
123
00:09:58,347 --> 00:10:00,181
Have you seen
them before?
124
00:10:00,641 --> 00:10:03,685
VERA: You should go get your husband.
Yeah. LIZA: That's a good idea.
125
00:10:09,859 --> 00:10:11,484
Afternoon, boys.
126
00:10:11,694 --> 00:10:13,987
SHERIFF MASSEY: Honey, we're
a little busy, here, right now.
127
00:10:14,071 --> 00:10:17,616
Well, I guess Greedy
and Seedy, over here,
128
00:10:17,700 --> 00:10:20,785
can't handle their affairs
like a couple of men.
129
00:10:26,125 --> 00:10:29,961
And, speakin' of which, a gang of
gunfighters just rode into town.
130
00:10:31,255 --> 00:10:33,048
Reckon they're headed
for the saloon.
131
00:10:36,886 --> 00:10:38,219
DEPUTY MORRIS: How you
know they're gunfighters?
132
00:10:39,555 --> 00:10:40,805
CALATHEA:
Just a hunch, really.
133
00:10:40,890 --> 00:10:44,434
Seein' as they're all splattered in
blood and bristling with blue steel.
134
00:10:44,560 --> 00:10:46,102
JUDAH: That is rather
disquieting, Sheriff.
135
00:10:46,812 --> 00:10:48,730
Perhaps you should
go and talk to them.
136
00:10:48,814 --> 00:10:53,401
SHERIFF MASSEY: About what, Judah? Ain't
it legal to pack iron in this county?
137
00:10:54,070 --> 00:10:56,529
Now, we got laws,
here in Edendale.
138
00:10:56,614 --> 00:11:00,241
Soon as you see one of them James
Gang in the saloon breaking one,
139
00:11:00,868 --> 00:11:02,661
you come and tell me.
140
00:11:03,037 --> 00:11:06,915
Until that moment, we've got
business we need to settle here.
141
00:11:15,591 --> 00:11:17,008
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
142
00:11:48,624 --> 00:11:49,958
(WOMEN LAUGHING)
143
00:11:51,627 --> 00:11:53,878
Home, sweet
home, brother.
144
00:11:53,963 --> 00:11:56,089
Darko, whiskey.
145
00:11:56,173 --> 00:11:58,675
BARTENDER: Good afternoon.
What're you havin'?
146
00:11:58,759 --> 00:12:00,385
DARKO: Whiskey!
147
00:12:06,475 --> 00:12:08,393
Come here,
come here.
148
00:12:11,522 --> 00:12:12,522
(CHUCKLING)
149
00:12:18,779 --> 00:12:21,823
Well, it doesn't look like
a town laden with gold, Red.
150
00:12:22,616 --> 00:12:25,535
I told you boys, they're havin'
a land dispute in this town.
151
00:12:25,619 --> 00:12:28,413
Gold's all locked up till
the judge makes a decision.
152
00:12:29,373 --> 00:12:33,168
WASHINGTON: I can't believe they stored
it all in that shit box of a bank.
153
00:12:33,252 --> 00:12:35,420
RAMOS: The bank is easy
either way, you know?
154
00:12:35,504 --> 00:12:37,338
Even if they don't have any
gold, we could use the cash.
155
00:12:38,174 --> 00:12:39,340
(WOMEN LAUGHING)
156
00:12:39,967 --> 00:12:42,635
BAPTISTE: Maybe stick
around. Get some putas.
157
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Hey...
158
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
We do the job
and that's it.
159
00:12:49,268 --> 00:12:51,811
But we hit the bank tonight.
RAMOS: Yeah.
160
00:12:52,897 --> 00:12:54,647
Yeah, cheers.
161
00:12:58,652 --> 00:12:59,652
(ALL SIGH)
162
00:13:05,284 --> 00:13:06,743
(GUERRERO SPEAKING SPANISH)
163
00:13:06,827 --> 00:13:09,329
GUERRERO: You make sure the sheriff
and his men don't get in our way.
164
00:13:10,664 --> 00:13:14,042
Darko, Baptiste, you watch
our back on Saloon Street.
165
00:13:15,377 --> 00:13:16,836
We don't want no surprises.
166
00:13:17,713 --> 00:13:19,881
Rojo.
Yeah, brother.
167
00:13:20,341 --> 00:13:22,717
Come for the gold,
nothing more.
168
00:13:22,802 --> 00:13:25,386
Nobody dies, unless
they're asking for it.
169
00:13:25,513 --> 00:13:28,932
Now, I don't want your temper
making heroes out of folks
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,642
that would otherwise
just let it be.
171
00:13:30,726 --> 00:13:31,726
(SPEAKS SPANISH)
172
00:13:33,062 --> 00:13:34,521
S�.
V�monos.
173
00:13:36,982 --> 00:13:38,858
CALATHEA: I was talking with the
girls about it this afternoon.
174
00:13:39,902 --> 00:13:41,069
SHERIFF MASSEY:
Yeah, what did they say?
175
00:13:41,195 --> 00:13:44,405
CALATHEA: Well, let me get you a strong
drink. Wait, give me a kiss, first.
176
00:13:44,824 --> 00:13:46,282
Love you, baby.
Love you, sweetie.
177
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
SHERIFF MASSEY:
Smells good.
178
00:13:52,122 --> 00:13:53,456
Evening.
179
00:13:54,208 --> 00:13:55,625
(GUERRERO SINGING IN SPANISH)
180
00:13:56,794 --> 00:13:58,253
(CONTINUES SINGING)
181
00:13:58,420 --> 00:13:59,504
(LAUGHING)
182
00:14:03,676 --> 00:14:05,009
Hey...
183
00:14:05,094 --> 00:14:06,094
(SPEAKING SPANISH)
184
00:14:24,363 --> 00:14:25,947
Deputies...
Cheers.
185
00:14:26,073 --> 00:14:27,615
CALATHEA: And, Sheriff. One more.
186
00:14:27,867 --> 00:14:30,493
I told you, it's not... It's
not the stove that's gonna be...
187
00:14:37,293 --> 00:14:38,793
GUERRERO: You got
enough dynamite?
188
00:14:38,878 --> 00:14:40,503
WASHINGTON: Never
enough dynamite.
189
00:14:53,058 --> 00:14:55,810
WASHINGTON: This is gonna get
loud. GUERRERO: Got it, got it.
190
00:15:20,878 --> 00:15:21,920
(PEOPLE SCREAMING)
191
00:15:22,004 --> 00:15:24,464
MAN: Get down!
SHERIFF MASSEY: Calathea!
192
00:15:25,007 --> 00:15:26,049
Calathea! You all right? (SCREAMS)
193
00:15:26,133 --> 00:15:27,592
DARKO: No need to be
a hero, Sheriff!
194
00:15:27,676 --> 00:15:30,553
Hey, just stay put. Boys and
I are gonna take care of this.
195
00:15:31,680 --> 00:15:32,805
(DOGS BARKING)
196
00:15:32,932 --> 00:15:35,183
SNAKE: Just stay inside,
with your little wife!
197
00:15:35,976 --> 00:15:38,436
If anyone tries to come in
through that door that ain't us,
198
00:15:38,520 --> 00:15:39,604
you shoot 'em.
199
00:15:42,858 --> 00:15:45,401
GUERRERO: Washington,
go get the wagon.
200
00:15:46,028 --> 00:15:47,612
Go on!
All right.
201
00:15:51,825 --> 00:15:53,326
GUERRERO: Look at
all the gold.
202
00:15:53,410 --> 00:15:54,827
RED: You doubted me?
203
00:15:54,912 --> 00:15:57,080
Nicely done,
little brother.
204
00:15:57,873 --> 00:15:59,082
JACK: Sheriff, you okay?
205
00:15:59,166 --> 00:16:00,124
SNAKE: Ramos.
206
00:16:00,209 --> 00:16:01,209
Save your positions!
207
00:16:02,711 --> 00:16:03,836
JACK: Hold your fire!
208
00:16:03,921 --> 00:16:05,171
Hold your fire!
209
00:16:05,881 --> 00:16:06,965
Jack!
210
00:16:07,049 --> 00:16:08,257
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
211
00:16:12,721 --> 00:16:14,681
Let's get over to the bank,
we can still save the gold!
212
00:16:15,224 --> 00:16:16,808
I don't care if they
get the gold.
213
00:16:16,892 --> 00:16:18,810
You gotta protect
the families.
214
00:16:18,894 --> 00:16:20,728
I am deputizing you,
as of now.
215
00:16:22,106 --> 00:16:25,233
You and your boys are to position
yourself behind Saloon Street,
216
00:16:25,317 --> 00:16:27,443
near them houses, okay?
Now, go!
217
00:16:28,988 --> 00:16:30,697
Go get 'em.
218
00:16:30,781 --> 00:16:32,740
Lord protect us.
219
00:16:35,244 --> 00:16:36,244
Okay.
220
00:16:37,246 --> 00:16:39,580
SNAKE: Two... One... Go!
221
00:16:39,748 --> 00:16:40,748
(GUNSHOTS)
222
00:16:45,087 --> 00:16:46,379
RAMOS: Ah, surprise, cabrones!
223
00:16:47,589 --> 00:16:48,881
(GUNSHOTS)
224
00:16:49,842 --> 00:16:51,592
RAMOS: Fucking bitch!
225
00:16:53,095 --> 00:16:54,762
You wanna play with
the big boys, huh?
226
00:17:02,021 --> 00:17:03,021
(CHUCKLES)
227
00:17:03,522 --> 00:17:04,939
Out of bullets.
228
00:17:05,024 --> 00:17:06,524
Keep your eyes open!
Where are they?
229
00:17:06,608 --> 00:17:07,859
Baptiste!
MAN: There they are!
230
00:17:07,943 --> 00:17:09,736
Come on, take a shot!
231
00:17:09,945 --> 00:17:11,112
(GUNFIRE)
232
00:17:21,999 --> 00:17:23,207
This is
the sheriff!
233
00:17:23,292 --> 00:17:26,377
Stop where you are
and put your hands up!
234
00:17:38,599 --> 00:17:39,766
BAPTISTE: Put it down!
235
00:17:41,477 --> 00:17:42,852
Didn't I tell you
to stay inside?
236
00:17:43,896 --> 00:17:45,146
Slowly...
237
00:17:46,065 --> 00:17:47,982
If you wanna live.
238
00:17:55,074 --> 00:17:57,283
GUERRERO: Rojo, v�monos.
239
00:17:57,910 --> 00:18:00,828
Hermano, what's
the hurry?
240
00:18:01,997 --> 00:18:03,581
To the victor go
the spoils, huh?
241
00:18:03,665 --> 00:18:04,916
GUERRERO: What are
you talking about?
242
00:18:06,001 --> 00:18:08,252
Ow, ah, ah, ah!
243
00:18:08,337 --> 00:18:09,879
Okay, okay!
244
00:18:10,089 --> 00:18:11,631
Ow, ah!
245
00:18:12,341 --> 00:18:13,674
Rojo!
CALATHEA: You're hurting me!
246
00:18:13,759 --> 00:18:15,093
We need to get out of here!
CALATHEA: No!
247
00:18:15,177 --> 00:18:16,177
GUERRERO: Leave
these people alone!
248
00:18:16,303 --> 00:18:17,428
SHERIFF MASSEY: Calathea! Bob, no!
249
00:18:17,513 --> 00:18:19,138
Calathea!
Bob!
250
00:18:19,223 --> 00:18:20,681
(GUNSHOT)
Ah!
251
00:18:20,766 --> 00:18:22,725
No! No!
252
00:18:23,185 --> 00:18:26,562
Rojo, what is wrong with you? No!
253
00:18:27,439 --> 00:18:30,358
What are you doing?
We've got the gold, v�monos!
254
00:18:31,527 --> 00:18:32,735
CALATHEA: No!
255
00:18:32,861 --> 00:18:34,862
Maybe I want to stay.
256
00:18:37,783 --> 00:18:40,993
And go back to prison?
Federal marshals will be here.
257
00:18:41,203 --> 00:18:43,496
Marshals ain't comin',
hermano.
258
00:18:44,957 --> 00:18:46,457
I ain't goin' back
to prison.
259
00:18:47,709 --> 00:18:51,337
The wagons are loaded.
And we're leaving, now!
260
00:18:51,630 --> 00:18:55,299
Brother, I got
a better idea now.
261
00:18:56,135 --> 00:18:59,470
I'm gonna stay here and I'm
gonna take over this town.
262
00:19:07,896 --> 00:19:09,147
And you can go to hell.
263
00:19:23,787 --> 00:19:26,205
Put your guns
down, boys.
264
00:19:26,456 --> 00:19:28,291
Unless you got something
against bein' rich.
265
00:19:30,127 --> 00:19:31,419
GUERRERO:
I raised you, Rojo.
266
00:19:32,421 --> 00:19:34,005
You're my brother.
267
00:19:36,550 --> 00:19:37,925
I'm your half-brother.
268
00:19:38,302 --> 00:19:41,637
The only blood we share
is from a whore in Ju�rez.
269
00:19:42,347 --> 00:19:43,431
Shoot him!
270
00:19:43,515 --> 00:19:44,974
(COCKING GUN)
271
00:19:45,767 --> 00:19:46,976
Shoot him!
272
00:19:49,605 --> 00:19:52,148
RED: Go ahead.
Pull that iron, boys.
273
00:19:52,941 --> 00:19:54,942
You wanna take orders
from a dead man?
274
00:19:58,280 --> 00:20:00,615
Or you can take
orders from me.
275
00:20:03,368 --> 00:20:05,244
What the fuck
is that?
276
00:20:06,246 --> 00:20:08,039
RED: This here's
the deed...
277
00:20:08,373 --> 00:20:10,291
The deed that says that
I own the gold mine now.
278
00:20:10,959 --> 00:20:12,960
It was signed over to me.
I'm gonna own it all.
279
00:20:14,630 --> 00:20:16,881
Why don't you read
it to 'em, Snake?
280
00:20:16,965 --> 00:20:18,174
Yeah...
281
00:20:19,760 --> 00:20:21,636
RED: Tell 'em how it looks.
Hmm.
282
00:20:28,769 --> 00:20:29,894
Looks legit.
283
00:20:31,480 --> 00:20:33,648
You think money's
gonna make you a man?
284
00:20:37,527 --> 00:20:40,529
I'm man enough to take out
Guerrero De La Cruz, right?
285
00:20:40,948 --> 00:20:42,782
You're getting
soft, brother.
286
00:20:42,866 --> 00:20:44,700
This gang needs
a new leader.
287
00:20:45,035 --> 00:20:47,161
You been king long enough.
288
00:20:49,831 --> 00:20:50,957
Now I'm mayor.
289
00:20:54,962 --> 00:20:56,504
I'm sheriff.
290
00:20:59,007 --> 00:21:01,050
I'm Jesus H. Christ
in this town.
291
00:21:03,428 --> 00:21:06,430
From now on, people will
know the name Red Cavanaugh.
292
00:21:08,183 --> 00:21:09,809
You boys are gonna be the
richest goddamned deputies
293
00:21:09,893 --> 00:21:11,686
in the history
of law enforcement.
294
00:21:13,355 --> 00:21:14,897
There is no
honor among you.
295
00:21:15,857 --> 00:21:17,858
Backstabbing traitor.
296
00:21:19,820 --> 00:21:23,572
Boys, what do you say we give my big
brother here a nice retirement party?
297
00:21:25,534 --> 00:21:27,118
I'll see you again, Rojo.
298
00:21:30,247 --> 00:21:32,039
I'll see all of you.
299
00:21:40,299 --> 00:21:41,382
In hell!
300
00:22:23,842 --> 00:22:25,051
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
301
00:22:46,365 --> 00:22:49,158
Gentlemen, there will
be men like us
302
00:22:49,409 --> 00:22:53,454
who're gonna think that
they can take this town.
303
00:22:54,664 --> 00:22:56,165
So, the name's
gotta remind 'em
304
00:23:00,337 --> 00:23:02,296
just what's waitin' for 'em
if they try.
305
00:23:04,132 --> 00:23:07,301
From now on, the name of
this town is Tombstone.
306
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
(PEOPLE SCREAMING)
307
00:23:53,014 --> 00:23:54,265
BLACKSMITH: Guerrero.
308
00:24:01,440 --> 00:24:02,815
(PANTING)
309
00:24:05,277 --> 00:24:06,652
(BLACKSMITH LAUGHING)
310
00:24:07,320 --> 00:24:08,696
BLACKSMITH: Guerrero.
311
00:24:14,244 --> 00:24:15,703
You're mine.
312
00:24:23,920 --> 00:24:25,379
(GUERRERO SCREAMING)
313
00:24:33,847 --> 00:24:38,559
There is never a sound so sweet
as that of the pitiful sufferer.
314
00:24:39,853 --> 00:24:41,228
(SCREAMING)
315
00:24:43,064 --> 00:24:46,025
The demon from my dreams,
I've seen you.
316
00:24:46,485 --> 00:24:49,069
Oh, I've been
waiting for you.
317
00:24:50,947 --> 00:24:53,282
I've been waiting for you.
318
00:24:55,744 --> 00:24:56,952
Where am I?
319
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
Somewhere...
320
00:25:00,665 --> 00:25:02,374
South of heaven.
321
00:25:03,043 --> 00:25:04,460
I was shot.
322
00:25:04,544 --> 00:25:07,254
Struck down by your
own flesh and blood.
323
00:25:07,506 --> 00:25:08,881
I'm dead?
324
00:25:08,965 --> 00:25:10,591
(MAN SCREAMING)
325
00:25:11,051 --> 00:25:12,510
I'm dead.
326
00:25:12,594 --> 00:25:14,178
(GUERRERO SCREAMING)
327
00:25:27,567 --> 00:25:28,776
This is hell!
328
00:25:30,278 --> 00:25:32,696
I don't belong here!
Uh, excuse me?
329
00:25:32,781 --> 00:25:33,989
You don't belong here?
330
00:25:37,494 --> 00:25:38,786
(SCREAMS)
331
00:25:39,829 --> 00:25:41,956
That's what they all say.
332
00:25:43,792 --> 00:25:45,918
But you're still
of the flesh. Hmm?
333
00:25:46,461 --> 00:25:48,712
Until I burn it away.
334
00:25:51,383 --> 00:25:52,633
(PEOPLE SCREAMING)
335
00:25:54,052 --> 00:25:58,389
If it's true that men like
me feed the fires of hell,
336
00:26:00,809 --> 00:26:06,355
I will bring you more fuel for your fire
than my soul alone could ever supply.
337
00:26:06,439 --> 00:26:07,731
(CHUCKLING)
338
00:26:07,816 --> 00:26:10,484
Are you trying to
make a deal with me?
339
00:26:12,237 --> 00:26:13,487
(SCREAMS)
340
00:26:14,990 --> 00:26:16,240
(CHUCKLING)
341
00:26:18,660 --> 00:26:19,868
It's been a pleasure.
342
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Wait, wait, wait...
A trade!
343
00:26:21,830 --> 00:26:27,001
My soul for the soul of my half-brother
and the cabrones that betrayed me,
344
00:26:27,085 --> 00:26:29,169
the Blackwater Gang!
345
00:26:29,254 --> 00:26:31,755
Well, that is an
interesting proposition.
346
00:26:36,052 --> 00:26:37,886
One day, 24 hours.
347
00:26:38,138 --> 00:26:40,055
What's that,
compared to eternity?
348
00:26:42,350 --> 00:26:45,019
I'll give it some thought.
349
00:27:51,878 --> 00:27:53,462
(LAUGHING)
350
00:27:53,546 --> 00:27:56,590
One day!
One day, 24 hours!
351
00:27:56,675 --> 00:27:58,384
What's that,
compared to eternity?
352
00:28:00,387 --> 00:28:03,430
Why should I accept it?
I already have you.
353
00:28:03,682 --> 00:28:05,391
They are six. I am one.
354
00:28:05,600 --> 00:28:08,060
They are thieves,
killers and traitors,
355
00:28:08,144 --> 00:28:11,146
who will sell their own mother
for a sack of gold.
356
00:28:11,231 --> 00:28:15,693
Give me just one day and I'll
deliver all six of their souls,
357
00:28:15,777 --> 00:28:18,487
including that no good,
lowlife brother of mine,
358
00:28:18,571 --> 00:28:20,197
Red Cavanaugh.
359
00:28:20,281 --> 00:28:23,617
You get all six of them,
in exchange for my own soul.
360
00:28:27,580 --> 00:28:31,083
Their souls will feed
the fires of hell higher
361
00:28:31,167 --> 00:28:33,460
and give you great pleasure, right now.
362
00:28:34,254 --> 00:28:35,295
Hmm.
363
00:28:38,550 --> 00:28:40,718
An intriguing wager.
364
00:28:42,303 --> 00:28:43,721
(SCREAMING)
365
00:28:51,813 --> 00:28:54,440
GUERRERO: I'll deliver
all six of their souls.
366
00:28:54,524 --> 00:28:56,316
Give me just one day.
367
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
I will grant
you one day.
368
00:29:00,739 --> 00:29:01,989
One day...
369
00:29:02,073 --> 00:29:05,242
But all six men
must die by your hand
370
00:29:05,326 --> 00:29:07,494
and by your hand, alone.
371
00:29:08,329 --> 00:29:09,997
If you succeed,
372
00:29:12,959 --> 00:29:15,085
I will give you
your wretched life.
373
00:29:16,129 --> 00:29:17,379
And if you fail,
374
00:29:18,423 --> 00:29:21,675
then the misery that awaits
you will be a thousandfold.
375
00:29:27,223 --> 00:29:28,474
(SCREAMING)
376
00:29:33,229 --> 00:29:34,605
(LAUGHING)
377
00:29:34,689 --> 00:29:36,857
Do we have a deal?
378
00:29:36,941 --> 00:29:37,941
(PANTING)
379
00:29:45,158 --> 00:29:46,450
(WIND WHOOSHING)
380
00:29:55,627 --> 00:29:56,627
(WOMAN SCREAMING)
381
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
SNAKE: Whoa!
382
00:30:00,215 --> 00:30:03,008
Nobody touches the tables!
383
00:30:14,604 --> 00:30:16,563
One turn of the clock.
384
00:30:17,357 --> 00:30:19,107
Not a second longer.
385
00:30:25,406 --> 00:30:28,575
You take your revenge
and deliver my souls.
386
00:30:34,082 --> 00:30:37,668
Now you will go
the same way you came.
387
00:30:42,841 --> 00:30:44,258
(GROANING)
388
00:30:44,384 --> 00:30:45,926
(PANTING)
389
00:30:53,351 --> 00:30:54,601
(GEARS CLICKING)
390
00:30:56,813 --> 00:30:58,146
(CLOCK CHIMING)
391
00:31:18,543 --> 00:31:19,543
Liza?
392
00:31:21,963 --> 00:31:25,090
Why would Sully fix the goddamn
clock and then leave the hole in it?
393
00:31:25,300 --> 00:31:26,633
LIZA: He didn't.
394
00:31:31,264 --> 00:31:33,557
Baby, he must've fixed
it. Couldn't have.
395
00:31:36,477 --> 00:31:38,896
Mama, if you're so damn set
on keepin' that pie hole open,
396
00:31:39,022 --> 00:31:40,772
why don't you go upstairs
and take daddy up there
397
00:31:40,857 --> 00:31:42,941
and let me give you
somethin' to do with it?
398
00:31:43,443 --> 00:31:45,277
Come on, bubba,
come on, now.
399
00:31:45,820 --> 00:31:47,654
MAN: Go get her, Red.
(LAUGHING)
400
00:31:49,157 --> 00:31:50,991
It's been one year.
401
00:31:51,993 --> 00:31:53,035
(THUNDER RUMBLING)
402
00:31:53,119 --> 00:31:55,537
It's been one year
to the day.
403
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
(LAUGHS)
404
00:31:58,082 --> 00:31:59,499
Boo!
(BOTH LAUGHING)
405
00:32:05,340 --> 00:32:07,174
WOMAN: Did he get
scared? (LAUGHS)
406
00:32:08,551 --> 00:32:10,344
MAN: Ain't got a Chinaman's
chance of working.
407
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
(THUNDER CRACKING)
408
00:32:48,633 --> 00:32:49,925
Come on.
409
00:32:50,843 --> 00:32:52,219
Come on.
410
00:33:15,368 --> 00:33:16,368
(EXCLAIMS LOUDLY)
411
00:33:18,371 --> 00:33:21,331
Go put my horse in
the barn. Go! Yes, sir.
412
00:33:59,203 --> 00:34:00,620
(HUMMING)
413
00:34:04,459 --> 00:34:05,459
(VOICE WHISPERING)
414
00:34:10,673 --> 00:34:11,673
(WHISPERING CONTINUES)
415
00:34:17,764 --> 00:34:18,805
Ah!
416
00:34:18,848 --> 00:34:21,975
Puta madre, get out of
my sight! Go! Yes, sir.
417
00:34:26,105 --> 00:34:27,606
Clean that again.
Yes, sir.
418
00:34:27,690 --> 00:34:29,191
Red wants it by dawn.
419
00:34:35,448 --> 00:34:37,199
One year to the day.
420
00:34:43,623 --> 00:34:45,123
Impossible.
421
00:34:47,126 --> 00:34:49,461
It's completely impossible.
422
00:34:56,052 --> 00:34:57,177
(HORSES GRUNTING)
423
00:34:58,137 --> 00:34:59,137
(VOICE WHISPERING)
424
00:35:05,394 --> 00:35:07,312
Do you hear that?
425
00:35:13,778 --> 00:35:15,070
(VOICE SCREECHING)
426
00:35:15,154 --> 00:35:16,571
What is it, boss?
427
00:35:16,656 --> 00:35:17,656
(HORSES GRUNTING)
428
00:35:27,458 --> 00:35:29,209
GUERRERO: (WHISPERS) Ramos.
429
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
Huh?
430
00:35:34,507 --> 00:35:35,507
(MAN YELLS)
431
00:35:35,591 --> 00:35:37,008
Who's there?
432
00:35:37,718 --> 00:35:40,137
Get the pistola.
Come with me.
433
00:35:43,850 --> 00:35:45,142
(MAN WHIMPERING)
434
00:35:46,102 --> 00:35:48,019
(GUNSHOT)
(MAN SCREAMING)
435
00:35:52,567 --> 00:35:54,067
Duke?
Yeah?
436
00:35:54,193 --> 00:35:55,193
(RAMOS SPEAKS SPANISH)
437
00:35:57,989 --> 00:35:59,573
What's going on?
438
00:36:01,868 --> 00:36:03,493
Who is there?
439
00:36:11,544 --> 00:36:12,711
Who's there?
440
00:36:15,882 --> 00:36:16,882
(HORSES WHINNYING)
441
00:36:26,267 --> 00:36:28,018
Hey. Who is it?
442
00:36:33,024 --> 00:36:34,399
What the fuck?
443
00:36:34,525 --> 00:36:35,525
Ah!
444
00:36:35,610 --> 00:36:37,527
(HORSES WHINNYING)
445
00:36:49,415 --> 00:36:50,999
Who the hell
are you?
446
00:36:53,586 --> 00:36:56,213
Are you pretty fast
with that pistola?
447
00:36:57,131 --> 00:36:59,216
I don't have
to be fast, se�or.
448
00:36:59,300 --> 00:37:02,844
Unless you're gonna shoot
me with your pecker. Hmm?
449
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
(CHUCKLES)
450
00:37:05,723 --> 00:37:07,474
I have a pretty nice gun
right here.
451
00:37:07,975 --> 00:37:12,062
There are two people in this world
that know how to put that gun together.
452
00:37:12,146 --> 00:37:14,147
One of them is dead.
453
00:37:27,245 --> 00:37:28,453
What the hell?
454
00:37:28,537 --> 00:37:30,121
Now you're talking.
455
00:37:30,206 --> 00:37:31,206
(YELLS)
456
00:37:40,383 --> 00:37:41,591
(BREATHING LOUDLY)
457
00:37:50,142 --> 00:37:52,852
You remember me...
(CHUCKLES) (HORSE NEIGHING)
458
00:38:39,400 --> 00:38:42,694
The Lord told me
about you in a dream.
459
00:38:44,030 --> 00:38:48,491
Said I'd be tempted
by a demon from hell.
460
00:38:52,413 --> 00:38:57,334
Lord, please, remove this cup
from me, your humble servant.
461
00:38:58,461 --> 00:38:59,461
Amen.
462
00:39:00,504 --> 00:39:02,464
I'm still here, padre.
463
00:39:04,467 --> 00:39:06,259
I'm not a demon.
464
00:39:06,344 --> 00:39:08,386
What are you, then?
465
00:39:11,223 --> 00:39:12,640
A customer.
466
00:39:16,020 --> 00:39:17,395
A drink
467
00:39:18,981 --> 00:39:21,274
to soften the revelation.
468
00:39:25,446 --> 00:39:26,571
Shit.
469
00:39:27,365 --> 00:39:30,325
(COCKS GUN) Mister, if you
threaten the reverend again,
470
00:39:30,409 --> 00:39:33,620
I will shame this holy
place with your blood.
471
00:39:36,665 --> 00:39:37,665
(GASPS)
472
00:39:43,964 --> 00:39:45,924
Now, if you two
wanna keep breathing,
473
00:39:46,759 --> 00:39:48,718
you'd better
do as I say.
474
00:39:51,472 --> 00:39:53,223
What's your business
here, stranger?
475
00:39:53,974 --> 00:39:56,768
Do you have any pine boxes
in your stores?
476
00:39:57,561 --> 00:40:00,313
Why? Are you
an undertaker?
477
00:40:02,358 --> 00:40:03,817
Somethin' like that.
478
00:40:06,153 --> 00:40:07,570
How many do you need?
479
00:40:09,490 --> 00:40:10,532
Six.
480
00:40:35,933 --> 00:40:38,351
God ain't gonna
help you, amigo.
481
00:40:38,436 --> 00:40:41,688
Just leave a little silver
in the collection box.
482
00:41:03,627 --> 00:41:04,627
(WOMAN SCREAMING)
483
00:41:06,922 --> 00:41:08,339
(LAUGHING)
484
00:41:20,436 --> 00:41:22,228
Come on,
give me some.
485
00:41:22,563 --> 00:41:23,605
(CHUCKLING)
486
00:41:23,689 --> 00:41:25,106
Come on.
487
00:41:27,902 --> 00:41:29,319
(MIMICKING TURKEYS)
488
00:41:40,748 --> 00:41:41,748
(SHOUTS)
489
00:41:42,166 --> 00:41:44,209
Viens ici!
Viens!
490
00:41:46,128 --> 00:41:48,463
MAN 1: What is it, boss?
MAN 2: What is it?
491
00:41:50,257 --> 00:41:51,758
MAN 3: Shooter's probably
around here somewhere.
492
00:41:52,968 --> 00:41:53,968
Probably still here.
493
00:41:55,346 --> 00:41:56,721
(THUDDING)
494
00:41:58,933 --> 00:42:02,602
Whoever is inside,
get out here now!
495
00:42:06,774 --> 00:42:08,608
Cover me.
Got it.
496
00:42:08,692 --> 00:42:11,444
MAN 4: Get your
lollygagging... Get in there.
497
00:42:11,570 --> 00:42:15,448
Come on, I've got a fistful of
lead for you, right now. Come on.
498
00:42:17,701 --> 00:42:18,993
(GUNSHOT)
(SCREAMS)
499
00:42:24,708 --> 00:42:26,042
Come on.
Let's go.
500
00:42:40,766 --> 00:42:42,183
Watch it.
(GUNS CLICKING)
501
00:42:45,980 --> 00:42:47,188
(BELLS JINGLING)
502
00:42:56,156 --> 00:42:57,991
Got anything, boys?
503
00:42:59,910 --> 00:43:01,160
No.
Nope.
504
00:43:03,956 --> 00:43:05,957
(SHOUTING IN SPANISH)
505
00:43:48,792 --> 00:43:49,792
MAN: Let's go.
506
00:44:25,746 --> 00:44:26,913
(SCREAMS)
507
00:44:44,264 --> 00:44:46,015
(GRUNTING)
508
00:45:23,011 --> 00:45:24,721
This is for Ramos.
509
00:45:27,683 --> 00:45:28,891
GUERRERO:
All that money
510
00:45:30,060 --> 00:45:32,478
and you still can't
take a bath.
511
00:45:34,273 --> 00:45:35,857
How do you know my...
512
00:45:35,983 --> 00:45:37,358
Can't be!
513
00:45:39,570 --> 00:45:40,903
It is.
514
00:45:41,280 --> 00:45:42,488
(SPEAKS SPANISH)
515
00:45:42,573 --> 00:45:43,781
We killed you.
516
00:45:44,533 --> 00:45:47,994
No, this is how
you kill someone.
517
00:46:20,944 --> 00:46:23,571
For the great day
of his wrath is come
518
00:46:26,200 --> 00:46:28,034
and who shall be
left to stand?
519
00:46:29,536 --> 00:46:31,788
Reverend Paul,
you can't go in there.
520
00:46:48,096 --> 00:46:50,431
(SIGHS)
521
00:46:51,517 --> 00:46:55,728
I have heard tales
of black angels,
522
00:46:56,063 --> 00:46:59,440
come back to destroy
the evils of the Earth.
523
00:47:01,485 --> 00:47:03,861
No soy angel, padre,
524
00:47:04,571 --> 00:47:08,366
but I suggest you leave
till my business is through.
525
00:47:08,951 --> 00:47:10,868
The church is my place.
526
00:47:21,964 --> 00:47:23,381
(GROANING)
527
00:47:24,258 --> 00:47:26,425
You... You bleed.
528
00:47:27,636 --> 00:47:29,762
You are of flesh
and blood.
529
00:47:31,223 --> 00:47:35,351
You were a part of the Blackwater
Gang, when they took the town.
530
00:47:38,856 --> 00:47:40,606
I watched them bury you.
531
00:47:41,024 --> 00:47:42,650
It's a long story.
532
00:47:43,193 --> 00:47:44,735
And my time is short.
533
00:47:45,153 --> 00:47:46,654
Are you here to kill
Red and his men?
534
00:47:48,365 --> 00:47:50,449
Unless they kill me first.
535
00:47:51,201 --> 00:47:53,619
Well, I don't care if you
are the spawn of hell.
536
00:47:55,622 --> 00:47:56,914
I'll ride with you.
537
00:48:00,502 --> 00:48:02,461
It's personal.
538
00:48:06,925 --> 00:48:09,635
Red Cavanaugh murdered
my husband in cold blood.
539
00:48:10,304 --> 00:48:12,430
Ain't nothin' more
personal than that.
540
00:48:16,268 --> 00:48:18,728
You can dance
on his grave.
541
00:48:19,062 --> 00:48:21,522
But until I'm through,
542
00:48:21,607 --> 00:48:23,316
stay out of my way.
543
00:48:26,111 --> 00:48:27,987
Look, you may be good,
but they've got numbers.
544
00:48:29,990 --> 00:48:32,783
Red hired up a lot of guns
since he took the town.
545
00:48:34,161 --> 00:48:35,703
Let us help.
546
00:48:37,456 --> 00:48:38,581
Us?
547
00:48:39,917 --> 00:48:43,210
We've been praying for
someone to bring justice.
548
00:48:43,295 --> 00:48:46,130
Been a year.
Nobody's come.
549
00:48:46,256 --> 00:48:48,090
No marshals,
550
00:48:48,175 --> 00:48:49,926
no law of any kind.
551
00:48:52,054 --> 00:48:54,305
And trust me,
we've sent letters,
552
00:48:54,389 --> 00:48:57,016
telegrams, we even
went to Denver.
553
00:48:58,518 --> 00:49:00,853
Seems like Red's got himself
some friends in high places.
554
00:49:02,356 --> 00:49:03,356
So you see,
555
00:49:06,485 --> 00:49:08,235
we gotta stick together.
556
00:49:08,904 --> 00:49:11,072
You don't hear too good,
do you, lady?
557
00:49:14,326 --> 00:49:16,661
Nobody can kill
them but me.
558
00:49:19,289 --> 00:49:20,539
Now,
559
00:49:20,666 --> 00:49:24,293
I suggest you clear out, 'cause
they'll be back sooner or later.
560
00:50:06,378 --> 00:50:08,212
Where the hell
is Baptiste?
561
00:50:08,672 --> 00:50:10,631
Was he a part of that
ruckus this morning?
562
00:50:11,550 --> 00:50:13,092
That man loves a fight.
563
00:50:14,469 --> 00:50:15,553
Dead, boss.
564
00:50:19,850 --> 00:50:21,142
Ramos, too.
565
00:50:24,563 --> 00:50:26,188
What the hell are
you talking about?
566
00:50:27,941 --> 00:50:29,859
I seen 'em boxed up.
567
00:50:38,160 --> 00:50:39,618
All right, boys.
568
00:50:40,495 --> 00:50:42,621
Let's go pay
our respects, huh?
569
00:50:44,124 --> 00:50:46,792
Come on.
Come on.
570
00:52:00,575 --> 00:52:01,909
Whiskey.
571
00:52:06,998 --> 00:52:08,040
You from around here?
572
00:52:09,918 --> 00:52:11,377
Not exactly.
573
00:52:16,341 --> 00:52:18,050
Can I help you with
somethin'? Leave the bottle.
574
00:52:18,510 --> 00:52:19,885
Yes, sir.
575
00:52:20,303 --> 00:52:21,929
Well, you know
what they say,
576
00:52:22,264 --> 00:52:23,597
"If you're looking
for someone... "
577
00:52:23,890 --> 00:52:25,558
"Just head to the saloon. "
578
00:52:32,399 --> 00:52:35,276
Expect it'll be getting
lively around here in a while.
579
00:52:45,662 --> 00:52:47,288
Who're the empty
ones for?
580
00:52:48,748 --> 00:52:49,874
Are you
fucking stupid?
581
00:52:56,673 --> 00:52:58,132
Son of a bitch!
582
00:52:59,301 --> 00:53:00,801
SNAKE: We can't
just let them rot.
583
00:53:01,386 --> 00:53:02,845
Ain't good
for business.
584
00:53:05,515 --> 00:53:06,765
No.
585
00:53:06,850 --> 00:53:08,392
That's exactly what
we're gonna do.
586
00:53:12,022 --> 00:53:13,939
We're gonna kill
this man tonight.
587
00:53:15,066 --> 00:53:16,984
I don't give a shit
who's with him.
588
00:53:18,320 --> 00:53:19,528
Listen better,
589
00:53:20,197 --> 00:53:23,449
if you boys fuck this up, I'm gonna
put you in these caskets myself.
590
00:53:24,367 --> 00:53:25,701
Who you think
did it?
591
00:53:28,079 --> 00:53:29,872
Who gives a shit?
592
00:53:30,999 --> 00:53:32,791
He's a dead man.
593
00:53:36,922 --> 00:53:38,130
Washington,
594
00:53:40,592 --> 00:53:42,635
get up to the mine
and crack the whip,
595
00:53:43,887 --> 00:53:47,139
we got a delivery tonight
come hell or high water,
596
00:53:49,142 --> 00:53:50,851
and we better be even, boy.
597
00:53:52,938 --> 00:53:54,480
All right.
598
00:53:55,649 --> 00:53:56,649
(CHUCKLES)
599
00:53:56,942 --> 00:53:58,651
We're gonna get payback.
600
00:54:04,574 --> 00:54:05,991
Shut the fuck up.
601
00:54:31,017 --> 00:54:32,142
Hey.
602
00:54:32,477 --> 00:54:34,603
What the hell are
you doing here?
603
00:54:34,688 --> 00:54:36,772
You know, I always
loved that expression.
604
00:54:37,941 --> 00:54:39,483
I still got time.
605
00:54:39,609 --> 00:54:40,609
Hmm...
606
00:54:42,529 --> 00:54:44,029
Oh, brother, let me
tell you something.
607
00:54:44,406 --> 00:54:46,949
Time is half gone. Yet your
quarry is still half alive.
608
00:54:47,701 --> 00:54:49,743
Yeah, I'm wasting
it talking to you.
609
00:54:52,080 --> 00:54:53,706
Listen, hombre,
610
00:54:55,333 --> 00:54:57,376
I want that
little maric�n.
611
00:54:58,878 --> 00:55:01,672
I want that Red Cavanaugh's
ass and I want it now.
612
00:55:01,756 --> 00:55:03,841
I want his blood and
you're gonna bring it to me.
613
00:55:10,223 --> 00:55:11,515
Now, I don't
want nothing...
614
00:55:11,599 --> 00:55:14,935
Not a goddamn thing
to distract you, okay?
615
00:55:15,562 --> 00:55:20,232
None of your pussy, none of your whores, none
of all these preacher friends, all these...
616
00:55:20,317 --> 00:55:23,360
All these fuckers that are gonna be
talkin' about all this righteous shit...
617
00:55:23,445 --> 00:55:25,779
"His goodness"
and all that, you know?
618
00:55:27,741 --> 00:55:29,992
I know you better
than you know yourself
619
00:55:30,076 --> 00:55:31,744
and I can smell
your conscience.
620
00:55:31,828 --> 00:55:33,579
Makes me wanna puke.
621
00:55:37,042 --> 00:55:38,000
Ah!
622
00:55:38,084 --> 00:55:39,418
(GLASS SHATTERS)
623
00:55:41,504 --> 00:55:43,172
Jesus Christ.
624
00:55:44,758 --> 00:55:47,134
Hey, hey, hombre.
625
00:55:47,802 --> 00:55:50,596
Hey, I'm watching
everything.
626
00:55:50,930 --> 00:55:53,057
Everything, okay?
627
00:55:54,476 --> 00:55:57,019
Can't pull the wool
over my eyes, boy.
628
00:55:59,773 --> 00:56:02,441
Never forget why
I brought you here.
629
00:56:07,781 --> 00:56:09,531
High noon, hombre.
630
00:56:09,783 --> 00:56:11,658
(FOOTSTEPS RECEDING)
631
00:56:19,709 --> 00:56:21,752
RED: Right up
to the saloon, boys.
632
00:56:22,837 --> 00:56:24,296
Come on, move it.
633
00:56:27,133 --> 00:56:29,385
You better be right
about this, son.
634
00:56:30,178 --> 00:56:32,304
Get out! Move out!
635
00:56:32,389 --> 00:56:34,473
Move out. Put them up.
636
00:56:41,981 --> 00:56:42,981
Shh...
637
00:57:40,206 --> 00:57:41,206
(CHUCKLING)
638
00:57:45,712 --> 00:57:48,839
I don't know who you
think you are, stranger,
639
00:57:48,923 --> 00:57:52,718
but if you've come to my town
lookin' for trouble?
640
00:57:53,720 --> 00:57:55,053
You just found plenty.
641
00:57:56,598 --> 00:57:58,223
It's been a while, huh, Rojo?
642
00:58:03,563 --> 00:58:06,148
Only one man's ever
called me that.
643
00:58:08,485 --> 00:58:09,985
And he's dead
and buried.
644
00:58:22,582 --> 00:58:26,251
Some things don't
stay buried, Rojo.
645
00:58:27,170 --> 00:58:28,754
My brother is dead.
646
00:58:30,215 --> 00:58:32,299
I seen the blood
drain out of him
647
00:58:33,885 --> 00:58:36,094
when I put the bullet
in his heart.
648
00:58:38,097 --> 00:58:39,973
I killed you once.
649
00:58:41,059 --> 00:58:42,100
Never again.
650
00:58:43,770 --> 00:58:45,437
(GUNFIRE)
651
00:58:47,440 --> 00:58:49,274
(INDISTINCT SHOUTING)
652
00:59:27,772 --> 00:59:28,772
(YELLING)
653
00:59:40,660 --> 00:59:41,618
(LAUGHING)
654
00:59:41,703 --> 00:59:43,036
(SCREAMING)
655
00:59:44,914 --> 00:59:46,206
(LAUGHING)
656
00:59:51,337 --> 00:59:53,088
RED: We don't have
to do this, brother.
657
00:59:53,172 --> 00:59:55,507
There's plenty of gold
to go round.
658
00:59:56,676 --> 00:59:58,260
I prefer lead.
659
00:59:59,178 --> 01:00:00,929
RED: I'll tell you what,
660
01:00:01,014 --> 01:00:02,347
come on out
661
01:00:02,849 --> 01:00:04,683
and I'll cut you in
on your fair share.
662
01:00:05,310 --> 01:00:07,185
We'd be square. Deal?
663
01:00:07,854 --> 01:00:10,689
I already made a deal. All
I gotta do now is collect.
664
01:00:12,150 --> 01:00:13,150
Take him down!
665
01:00:33,421 --> 01:00:34,421
Take him down!
666
01:00:35,882 --> 01:00:37,633
I'll take him down.
(CHUCKLES)
667
01:00:53,524 --> 01:00:54,524
(HORSE NEIGHING)
668
01:00:55,401 --> 01:00:57,694
I ain't gonna miss
the next one.
669
01:00:57,779 --> 01:01:00,072
Just wanted you to
know who killed you.
670
01:01:04,994 --> 01:01:05,994
Are you out of
your mind, woman?
671
01:01:06,162 --> 01:01:07,579
You're goddamn right.
672
01:01:12,001 --> 01:01:14,044
You with my brother?
Not exactly.
673
01:01:14,337 --> 01:01:16,546
But he is my inspiration.
674
01:01:23,096 --> 01:01:24,388
You killed my husband...
675
01:01:24,472 --> 01:01:25,472
Huh?
676
01:01:28,768 --> 01:01:31,269
...and now you're gonna
die for your sins.
677
01:01:31,396 --> 01:01:32,562
No!
678
01:01:51,040 --> 01:01:52,040
(GROANING)
679
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
The law man's wench, she
will be the end of you.
680
01:02:00,967 --> 01:02:02,801
So stay sharp, Guerrero.
681
01:02:16,566 --> 01:02:17,983
This is the work
of the devil.
682
01:02:19,277 --> 01:02:20,277
(GASPS)
683
01:02:21,696 --> 01:02:23,739
Son of a bitch.
684
01:02:27,785 --> 01:02:29,161
Why did you
let Red go?
685
01:02:29,495 --> 01:02:30,996
I had him dead
to rights.
686
01:02:33,082 --> 01:02:34,332
I have to kill him.
687
01:02:34,834 --> 01:02:36,126
Why?
688
01:02:36,961 --> 01:02:41,256
Mister, after what we just witnessed, there
ain't no tale too tall that can explain it.
689
01:02:42,133 --> 01:02:44,050
It's my only escape
from damnation.
690
01:02:44,927 --> 01:02:47,304
Deliver the souls of Red
and the Blackwater Gang
691
01:02:47,388 --> 01:02:50,265
to the devil to save mine.
692
01:02:55,855 --> 01:02:58,023
And I have to kill
him myself,
693
01:02:59,275 --> 01:03:01,359
and I have till
midnight to do it.
694
01:03:03,529 --> 01:03:04,946
Well, maybe you
have to kill them,
695
01:03:06,657 --> 01:03:09,034
but I got a dog
in this fight,
696
01:03:09,118 --> 01:03:11,203
and there ain't nothin'
that says I can't help.
697
01:03:12,705 --> 01:03:15,123
REVEREND PAUL: You're casting
your lot in with a killer
698
01:03:15,208 --> 01:03:17,626
knowing full well that
the devil is his keeper?
699
01:03:17,710 --> 01:03:19,503
This is about justice
being served, Reverend.
700
01:03:20,046 --> 01:03:21,838
I don't care
who's serving it.
701
01:03:25,051 --> 01:03:27,511
Your soul is at
stake here, young lady.
702
01:03:28,054 --> 01:03:32,390
Reverend, the fires of hell are a
Sunday picnic compared to my pain.
703
01:03:40,024 --> 01:03:42,108
Come on. I wanna show you something.
704
01:03:55,915 --> 01:03:57,249
GUERRERO: You're stronger than you look.
705
01:03:58,167 --> 01:03:59,876
I had some help.
JACK: Cal.
706
01:03:59,961 --> 01:04:01,795
Reverend Paul...
707
01:04:03,089 --> 01:04:05,841
We spotted Red Cavanaugh
on our way into town.
708
01:04:05,925 --> 01:04:07,801
Headed to the mines,
more than likely.
709
01:04:08,344 --> 01:04:10,971
We'd like you to know
we're here to help.
710
01:04:11,097 --> 01:04:15,100
Please, Jack. There are eternal
consequences to your actions.
711
01:04:15,226 --> 01:04:16,935
Lest we be damned.
712
01:04:18,104 --> 01:04:19,312
Give this town back to us
713
01:04:19,397 --> 01:04:22,023
and you'll have the rest of
your life to atone for the sins
714
01:04:22,108 --> 01:04:24,109
of the life that
you left behind.
715
01:04:26,529 --> 01:04:28,113
GUERRERO: Defend yourselves.
716
01:04:29,490 --> 01:04:30,907
Protect your town.
717
01:04:31,784 --> 01:04:35,120
But any of the Blackwater
boys, you leave to me.
718
01:04:35,955 --> 01:04:36,955
(WHISTLES)
719
01:04:42,962 --> 01:04:44,713
Show me the way
to the mines.
720
01:05:22,001 --> 01:05:24,169
RED: All right,
all right, all right.
721
01:05:25,379 --> 01:05:27,172
How we doing
down here, boys?
722
01:05:27,965 --> 01:05:29,591
I don't think
we can hit 100.
723
01:05:29,675 --> 01:05:31,551
No, you gotta get
to 200, Washington,
724
01:05:31,844 --> 01:05:34,137
or you're gonna have
a large-size problem here.
725
01:05:36,807 --> 01:05:38,516
All right,
everybody listen up,
726
01:05:39,810 --> 01:05:42,479
we're three months
behind on deliveries
727
01:05:42,563 --> 01:05:44,189
and he's coming to collect.
728
01:05:44,607 --> 01:05:47,651
He can help us hack it out of
the goddamned walls if he wants.
729
01:05:47,735 --> 01:05:49,736
We have nothing to hide.
730
01:05:49,820 --> 01:05:52,572
Washington, he's the least
of our problems at this point.
731
01:05:54,033 --> 01:05:56,034
You tellin' me the
stranger's still breathin'?
732
01:05:56,953 --> 01:05:59,746
Yeah, what I'm telling you
is he ain't no damn stranger.
733
01:06:01,707 --> 01:06:02,916
Who is he?
734
01:06:04,377 --> 01:06:05,377
He's my brother.
735
01:06:07,129 --> 01:06:08,463
Yeah, right.
736
01:06:11,717 --> 01:06:13,551
Close your mouth,
you're drawing flies.
737
01:06:17,223 --> 01:06:18,807
GUARD 1: Someone's
coming up the road.
738
01:06:21,978 --> 01:06:23,353
You better identify
yourselves.
739
01:06:25,731 --> 01:06:27,482
You've got three seconds.
740
01:06:28,734 --> 01:06:30,110
GUERRERO: One,
741
01:06:30,569 --> 01:06:31,569
two,
742
01:06:31,988 --> 01:06:32,988
three.
743
01:06:43,666 --> 01:06:44,708
All right, he's here.
744
01:06:46,335 --> 01:06:48,169
All right. Let's go, guys.
Grab your pistols.
745
01:06:48,254 --> 01:06:49,587
Let's go, boys.
Let's move.
746
01:06:51,882 --> 01:06:53,758
Come on, fall in.
747
01:06:54,385 --> 01:06:57,053
Time to kill my
brother. Again.
748
01:07:20,786 --> 01:07:22,203
(GUNSHOTS)
749
01:07:25,499 --> 01:07:28,084
RED: Back up. Back the
fuck up or I'll kill you.
750
01:07:28,794 --> 01:07:29,919
Back up.
751
01:07:36,260 --> 01:07:37,886
JUDAH: Now what's
all this then?
752
01:07:38,471 --> 01:07:40,555
Are we having
a spot of trouble?
753
01:07:42,141 --> 01:07:43,349
Judah Clark?
754
01:07:43,434 --> 01:07:44,934
And you brought marshals.
Thank God.
755
01:07:45,019 --> 01:07:46,394
No, thank me.
GUERRERO: Get down!
756
01:07:48,314 --> 01:07:49,314
(LAUGHING)
757
01:07:50,900 --> 01:07:52,275
Hello, Cal.
758
01:07:53,069 --> 01:07:54,069
Yes,
759
01:07:54,987 --> 01:07:57,655
I think you should stay down
until all this gets sorted out.
760
01:07:58,407 --> 01:08:01,284
Hey, limey!
I just came for Red.
761
01:08:01,368 --> 01:08:03,203
Why don't you come and
get your boy? JUDAH: Red,
762
01:08:03,746 --> 01:08:06,998
is this the fellow that's been putting
your men on display at the chapel?
763
01:08:07,083 --> 01:08:09,584
Yeah, but me and the boys are
taking care of it, obviously.
764
01:08:09,668 --> 01:08:12,879
Really? Because just the
opposite appears to be the case.
765
01:08:12,963 --> 01:08:15,548
I pay you to run this operation
and keep our interests secure,
766
01:08:15,633 --> 01:08:17,717
which clearly they are not.
Which begs the question,
767
01:08:17,927 --> 01:08:19,594
where's my gold?
768
01:08:19,720 --> 01:08:21,179
Oh, you're gonna
get it, Judah.
769
01:08:21,263 --> 01:08:22,472
You're gonna get it.
770
01:08:22,556 --> 01:08:24,099
You're the one
protecting him?
771
01:08:24,809 --> 01:08:27,519
The federal courts were going to let
the mining rights revert to Edendale.
772
01:08:27,645 --> 01:08:30,188
So if I wanted control
of the mine,
773
01:08:30,564 --> 01:08:32,398
I simply needed
control of the town.
774
01:08:32,858 --> 01:08:35,860
Mr. Cavanaugh here
provides that control.
775
01:08:35,945 --> 01:08:37,904
And I...
776
01:08:39,073 --> 01:08:40,490
I pay off all
the right people.
777
01:08:41,742 --> 01:08:42,992
So,
778
01:08:43,077 --> 01:08:45,620
if I don't see every
ounce of my gold,
779
01:08:45,996 --> 01:08:47,622
I'll take my men
780
01:08:47,706 --> 01:08:50,208
and leave you in the
predicament in which I found you.
781
01:08:50,751 --> 01:08:51,960
Snake,
782
01:08:52,711 --> 01:08:53,962
come on down here.
783
01:08:55,548 --> 01:08:56,548
It's here.
784
01:08:57,133 --> 01:08:58,716
It's here.
785
01:09:02,388 --> 01:09:04,055
(LAUGHING)
786
01:09:05,391 --> 01:09:09,811
Well, gentlemen, we seem to finally
have got our accounts in order.
787
01:09:09,895 --> 01:09:12,605
Red, my apologies.
788
01:09:12,690 --> 01:09:14,732
Please allow me to take
care of this for you.
789
01:09:15,192 --> 01:09:16,317
Kill them both.
790
01:09:20,906 --> 01:09:22,448
(SPEAKING SPANISH)
791
01:09:22,741 --> 01:09:23,741
(LAUGHING)
792
01:09:28,747 --> 01:09:30,206
Fire!
793
01:09:30,332 --> 01:09:31,833
(GUNSHOTS)
794
01:09:43,596 --> 01:09:44,971
SNAKE: Hold on a second.
795
01:09:50,644 --> 01:09:53,563
Bob, Jim, check it out.
796
01:10:11,248 --> 01:10:12,373
(GUNSHOTS)
797
01:10:28,182 --> 01:10:29,849
SNAKE: I guess you
get what you pay for.
798
01:10:31,227 --> 01:10:32,602
Can I?
799
01:10:33,729 --> 01:10:34,729
Hell, no.
800
01:10:35,731 --> 01:10:38,149
We got good equipment
down there.
801
01:10:40,277 --> 01:10:41,778
Do better.
802
01:11:04,260 --> 01:11:06,010
(GUNSHOTS)
803
01:11:15,729 --> 01:11:16,771
Fuck!
804
01:11:35,958 --> 01:11:36,958
Do it.
805
01:11:38,335 --> 01:11:40,211
About time.
(LAUGHING)
806
01:11:52,933 --> 01:11:54,809
Let's see you
get out of that.
807
01:11:55,728 --> 01:11:56,936
(LAUGHING)
808
01:12:23,547 --> 01:12:24,797
Let them rot
in there.
809
01:12:24,882 --> 01:12:26,424
Washington?
810
01:12:35,768 --> 01:12:36,768
Let's go,
come on.
811
01:12:38,645 --> 01:12:41,022
There's only five hours
left. We need to hurry.
812
01:12:48,947 --> 01:12:51,240
(INDISTINCT SHOUTING)
(GUNSHOTS)
813
01:13:14,640 --> 01:13:15,640
(GRUNTS)
814
01:13:20,187 --> 01:13:21,687
What are you doing?
815
01:13:23,148 --> 01:13:24,649
A cigar?
816
01:13:28,278 --> 01:13:29,654
Only way I'll get
rid of them.
817
01:14:00,144 --> 01:14:01,185
CALATHEA: That's it!
818
01:14:01,895 --> 01:14:03,938
We're almost back in town.
819
01:14:12,239 --> 01:14:13,322
Okay, keep it steady.
820
01:14:46,565 --> 01:14:47,940
(NEIGHING)
821
01:15:04,249 --> 01:15:05,541
(SCREAMING)
822
01:15:13,425 --> 01:15:14,425
Yah!
823
01:15:19,139 --> 01:15:20,389
RED: Cut him off!
824
01:15:43,622 --> 01:15:44,622
SNAKE: Dynamite!
825
01:15:46,041 --> 01:15:47,333
(BOTH YELLING)
826
01:15:55,342 --> 01:15:56,342
Ah!
827
01:16:02,224 --> 01:16:03,641
(CHUCKLING)
828
01:16:08,021 --> 01:16:09,188
(WHINNYING)
Oh, oh, oh!
829
01:16:11,441 --> 01:16:12,400
No!
Come on!
830
01:16:12,484 --> 01:16:13,526
No!
831
01:16:13,860 --> 01:16:14,860
Yah!
832
01:16:15,362 --> 01:16:16,904
RED: Come on and get me!
833
01:16:16,989 --> 01:16:18,239
Guerrero!
834
01:16:19,825 --> 01:16:20,825
(WHISTLES)
835
01:16:22,035 --> 01:16:23,494
(INDISTINCT SHOUTING)
836
01:16:33,672 --> 01:16:34,672
Come here.
837
01:16:35,757 --> 01:16:36,757
Let her go, Red.
838
01:16:36,842 --> 01:16:38,509
You want this?
You want this, huh?
839
01:16:38,719 --> 01:16:40,011
(NEIGHING)
840
01:16:46,768 --> 01:16:47,768
RED: Come and get me.
841
01:16:49,187 --> 01:16:50,313
Come and get me!
842
01:16:55,360 --> 01:16:57,737
Ah!
(RED LAUGHING)
843
01:16:57,821 --> 01:16:59,196
GUERRERO: Hold on!
844
01:17:00,365 --> 01:17:01,782
(SCREAMING)
845
01:17:06,121 --> 01:17:07,121
I'm coming for you, Red.
846
01:17:08,707 --> 01:17:09,707
Get up.
847
01:17:10,626 --> 01:17:11,709
Move it.
848
01:17:33,065 --> 01:17:34,357
MAN: Cover me!
849
01:17:41,156 --> 01:17:42,740
SNAKE: Hey, boss,
850
01:17:42,824 --> 01:17:45,743
okay if I still
call you that?
851
01:17:46,078 --> 01:17:47,662
I got the girl.
852
01:17:48,664 --> 01:17:49,664
She's a pretty one.
853
01:17:51,500 --> 01:17:52,541
I'm gonna have
to kill her now.
854
01:17:53,293 --> 01:17:54,835
Unless you come on out.
855
01:17:55,629 --> 01:17:57,088
Girl's dead
either way.
856
01:17:58,090 --> 01:18:01,801
If I come out and somebody kills me,
857
01:18:02,844 --> 01:18:04,512
who's gonna kill you?
858
01:18:07,057 --> 01:18:08,974
He ain't coming
back for you.
859
01:18:13,313 --> 01:18:19,110
He doesn't give a shit
about you or your town.
860
01:18:20,570 --> 01:18:21,946
Yeah.
861
01:18:23,198 --> 01:18:24,365
I assure you.
862
01:18:29,579 --> 01:18:31,706
I won't kill her if
you give yourself up.
863
01:18:33,250 --> 01:18:36,085
I'll kill you for certain.
864
01:18:37,087 --> 01:18:38,295
But I swear,
865
01:18:39,423 --> 01:18:41,465
I won't kill her.
866
01:18:41,758 --> 01:18:43,634
And you know
I'm good for it.
867
01:18:44,010 --> 01:18:47,138
You'd even laugh
about that, remember?
868
01:18:48,432 --> 01:18:51,767
A man that's good for his word
with a name like Snake.
869
01:18:52,936 --> 01:18:55,062
You even had a word for it.
870
01:18:56,648 --> 01:18:58,399
What was it?
871
01:19:00,068 --> 01:19:01,068
Irony.
872
01:19:07,075 --> 01:19:08,659
BLACKSMITH: Snake eyes.
873
01:19:09,453 --> 01:19:12,580
And now it looks like it's your
turn to roll the bones, shooter.
874
01:19:13,874 --> 01:19:15,332
TOWNSMAN: We want
our town back!
875
01:19:23,675 --> 01:19:25,050
MAN 1: Payback time!
876
01:19:28,013 --> 01:19:29,680
MAN 2: We want revenge!
877
01:19:34,352 --> 01:19:35,352
Move up!
878
01:19:36,855 --> 01:19:38,355
Move up! Come on!
879
01:19:39,191 --> 01:19:40,191
You stay here.
880
01:19:42,360 --> 01:19:43,694
CALATHEA: All right.
881
01:19:44,738 --> 01:19:46,864
But I'm afraid the odds
favor the house.
882
01:20:37,916 --> 01:20:39,333
(MAN SCREAMING)
883
01:20:42,462 --> 01:20:43,462
Ah!
884
01:20:45,715 --> 01:20:46,715
(PANTING)
885
01:20:56,518 --> 01:20:58,435
Your priority was simple,
886
01:21:00,105 --> 01:21:01,689
even if the task was not.
887
01:21:02,774 --> 01:21:06,318
The law man's wench,
she's a distraction.
888
01:21:07,195 --> 01:21:09,989
And you could have done it if you
weren't such a pathetic coward.
889
01:21:10,073 --> 01:21:12,074
I don't regret
what I did.
890
01:21:13,201 --> 01:21:14,785
I don't give a fuck.
891
01:21:16,955 --> 01:21:18,163
It matters to me.
892
01:21:21,501 --> 01:21:24,420
Let's cross that bridge
when the time comes.
893
01:21:30,927 --> 01:21:33,304
(GRUNTING)
894
01:21:35,307 --> 01:21:36,307
(CHUCKLING)
895
01:21:39,352 --> 01:21:40,519
(CHUCKLING)
(GROANING)
896
01:21:43,481 --> 01:21:44,857
Honey...
897
01:21:49,237 --> 01:21:51,322
Oh, yee-haw.
898
01:21:55,076 --> 01:21:58,329
Must be real lonely being
a widow and all, huh?
899
01:21:58,496 --> 01:21:59,496
Huh?
900
01:21:59,623 --> 01:22:00,623
(CHUCKLES)
901
01:22:01,583 --> 01:22:02,583
(SPITS)
902
01:22:07,172 --> 01:22:08,172
(CHUCKLING)
903
01:22:14,179 --> 01:22:15,554
We can do this
the hard way
904
01:22:15,639 --> 01:22:17,097
if you want.
905
01:22:17,807 --> 01:22:19,975
I always did like
breakin' ponies.
906
01:22:20,852 --> 01:22:23,020
You're gonna
have to kill me
907
01:22:23,855 --> 01:22:29,401
and conjugate your putrid
fantasy with my corpse,
908
01:22:30,362 --> 01:22:32,363
you horse's ass.
909
01:22:32,864 --> 01:22:33,864
(GRUNTS)
910
01:22:36,826 --> 01:22:38,035
Why don't you untie me?
911
01:22:39,412 --> 01:22:41,288
Why don't you come fight
me like a real man?
912
01:22:42,958 --> 01:22:45,459
GUARD: Red, come down here!
913
01:22:46,419 --> 01:22:48,379
Hold on, now.
914
01:22:49,381 --> 01:22:51,048
I got a little bit
of business to square.
915
01:22:51,883 --> 01:22:54,093
Then I'm gonna be back up
here with spurs on.
916
01:22:55,303 --> 01:22:56,762
Boys?
917
01:22:57,555 --> 01:23:00,265
Tie her back up and do
not fuck it up this time.
918
01:23:00,350 --> 01:23:01,308
GUARD: Got it, boss.
919
01:23:01,393 --> 01:23:03,936
RED: If you boys are good, I'll give
you a shot after mine, all right?
920
01:23:04,020 --> 01:23:05,020
(MEN CHUCKLING)
921
01:23:05,397 --> 01:23:06,397
No!
922
01:23:10,944 --> 01:23:12,069
(CHUCKLING)
923
01:23:12,946 --> 01:23:14,488
I should like to
propose a toast.
924
01:23:14,906 --> 01:23:17,074
To an excellent
partnership.
925
01:23:18,201 --> 01:23:19,243
I'll drink to that.
926
01:23:20,578 --> 01:23:23,163
You're looking a little
the worse for wear, Red.
927
01:23:24,624 --> 01:23:27,751
Have you finally got
Tombstone under control?
928
01:23:29,504 --> 01:23:31,088
Never was out of control.
929
01:23:31,172 --> 01:23:32,631
(INDISTINCT SHOUTING)
930
01:23:33,091 --> 01:23:34,675
I lost some men,
931
01:23:34,759 --> 01:23:36,677
won't be the first time,
932
01:23:37,053 --> 01:23:39,263
and sure as shit
won't be the last.
933
01:23:39,764 --> 01:23:41,473
JACK: Red Cavanaugh?
934
01:23:42,267 --> 01:23:43,642
Judah Clark?
935
01:23:43,727 --> 01:23:44,727
Where are you?
936
01:23:47,856 --> 01:23:49,148
Is this your idea
of control...
937
01:23:49,232 --> 01:23:51,066
Shut your fucking mouth.
938
01:23:52,652 --> 01:23:54,361
JACK: Look outside,
Judah Clark.
939
01:23:55,363 --> 01:23:57,197
The folk that you betrayed.
940
01:23:57,490 --> 01:23:59,283
Easy, Jack.
941
01:23:59,659 --> 01:24:02,786
I'm sure we can settle
this like civilized men.
942
01:24:03,204 --> 01:24:04,621
Your greed...
943
01:24:04,706 --> 01:24:06,623
Greed of both
of you mongrels
944
01:24:06,708 --> 01:24:08,542
brought all the evil
on this town.
945
01:24:09,085 --> 01:24:10,085
Here's where it ends.
946
01:24:10,211 --> 01:24:11,295
(LAUGHING)
947
01:24:11,796 --> 01:24:13,505
Please, Jack.
948
01:24:13,590 --> 01:24:15,883
Don't mix me in
with these heathens.
949
01:24:16,468 --> 01:24:18,302
I'm just a man
of business.
950
01:24:18,678 --> 01:24:20,637
Heathens, huh?
951
01:24:21,222 --> 01:24:22,639
Heathens?
952
01:24:23,308 --> 01:24:24,850
Don't fucking
move, boy.
953
01:24:26,728 --> 01:24:28,645
You think I'm fucking
around with you, boy?
954
01:24:29,731 --> 01:24:32,107
Looks like this
business is closed.
955
01:24:34,277 --> 01:24:35,944
(MOB YELLING)
956
01:24:36,821 --> 01:24:38,322
(GUNSHOTS)
957
01:24:43,495 --> 01:24:44,787
Come on, I need
you now, bitch.
958
01:24:44,871 --> 01:24:45,871
Let's go.
Where?
959
01:24:45,955 --> 01:24:47,915
Let's go, princess!
I need you out.
960
01:24:48,666 --> 01:24:53,128
Come on, get up.
Let's go. Get!
961
01:24:54,339 --> 01:24:56,090
(GROANING)
962
01:25:01,513 --> 01:25:06,850
If it is your desire to pay
penance for your despicable life,
963
01:25:07,352 --> 01:25:09,144
brother, let me tell you,
964
01:25:09,229 --> 01:25:10,979
you will pay dearly.
(SCREAMS)
965
01:25:14,901 --> 01:25:17,069
Your debt to me
remains unpaid.
966
01:25:18,029 --> 01:25:20,239
But this wager amuses me.
967
01:25:23,243 --> 01:25:25,035
You have one hour.
968
01:25:25,411 --> 01:25:26,787
One hour.
969
01:25:39,884 --> 01:25:40,884
(GASPS)
970
01:26:05,410 --> 01:26:07,077
(ALL SCREAMING INDISTINCTLY)
971
01:26:08,788 --> 01:26:11,206
Back up, boy,
back up, right now!
972
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
I gave you all life
in this goddamn town.
973
01:26:13,376 --> 01:26:15,335
Back up! Back up!
974
01:26:15,420 --> 01:26:16,962
I told you to back up!
975
01:26:17,714 --> 01:26:19,756
Stop right there,
Red Cavanaugh.
976
01:26:19,841 --> 01:26:21,049
You ain't going no place.
977
01:26:21,134 --> 01:26:23,552
I made this town. I put
money in all your pockets!
978
01:26:23,636 --> 01:26:26,388
I made you all rich!
Now get the fuck off me!
979
01:26:27,265 --> 01:26:28,849
I own all of you.
980
01:26:30,185 --> 01:26:32,352
MAN: Nice night
for hanging, Red.
981
01:26:57,712 --> 01:26:59,254
(SPEAKS SPANISH)
982
01:26:59,631 --> 01:27:01,215
MAN: You're going
straight to hell.
983
01:27:01,299 --> 01:27:02,424
RED: Now you're
a hero, huh?
984
01:27:04,469 --> 01:27:05,719
Is that it?
985
01:27:06,471 --> 01:27:07,471
No, Rojo,
986
01:27:08,139 --> 01:27:10,057
not a hero.
987
01:27:10,642 --> 01:27:12,559
Just an outlaw,
like you.
988
01:27:14,020 --> 01:27:15,812
Let's get
this settled
989
01:27:16,189 --> 01:27:17,856
once and for all.
990
01:27:18,650 --> 01:27:20,442
Stop hiding
behind the girl.
991
01:27:20,985 --> 01:27:22,694
Let her go.
992
01:27:24,697 --> 01:27:30,494
And we'll let the good people of Edendale
make sure it's a fair fight this time.
993
01:27:33,790 --> 01:27:35,249
Put it down, Jack.
994
01:27:35,667 --> 01:27:37,042
Put it down.
995
01:27:43,967 --> 01:27:49,596
You once said you had huevos big
enough to take out Guerrero De La Cruz.
996
01:27:50,890 --> 01:27:54,393
You don't, hermanito,
997
01:27:54,477 --> 01:27:56,687
and you never will.
998
01:27:57,689 --> 01:27:59,231
There's one box left
999
01:28:01,192 --> 01:28:02,693
and it's for you.
1000
01:28:03,987 --> 01:28:05,195
(LAUGHING)
1001
01:28:10,868 --> 01:28:11,868
(CHUCKLING)
1002
01:28:12,537 --> 01:28:15,205
(RED SPEAKING SPANISH)
1003
01:28:29,679 --> 01:28:31,680
You just called
your mother a whore.
1004
01:29:13,765 --> 01:29:15,015
CALATHEA: All right, Guerrero,
1005
01:29:15,308 --> 01:29:16,975
only two minutes left.
1006
01:30:18,996 --> 01:30:19,996
(CHUCKLES)
1007
01:30:23,584 --> 01:30:24,626
Why?
1008
01:30:24,836 --> 01:30:26,086
(BELL TOLLS)
1009
01:30:27,380 --> 01:30:28,380
RED: Guerrero!
1010
01:30:28,798 --> 01:30:29,798
Ah!
1011
01:30:31,551 --> 01:30:33,051
(BOTH GRUNTING)
1012
01:30:46,941 --> 01:30:48,859
You think I'm fucking
around with you, brother?
1013
01:30:51,487 --> 01:30:53,447
This time, stay dead.
1014
01:31:09,130 --> 01:31:10,130
(SCREAMS)
1015
01:31:11,507 --> 01:31:12,507
(CLOCK TICKING)
1016
01:31:13,885 --> 01:31:15,427
(BOTH GRUNTING)
1017
01:31:31,903 --> 01:31:32,903
(YELLING)
1018
01:31:33,112 --> 01:31:35,614
Tell Mama I died like a man.
1019
01:31:36,491 --> 01:31:38,200
(SPEAKS SPANISH)
1020
01:31:38,284 --> 01:31:39,284
(BLACKSMITH LAUGHING)
1021
01:31:47,335 --> 01:31:48,335
(BLACKSMITH LAUGHING)
1022
01:31:50,463 --> 01:31:53,173
BLACKSMITH: Guerrero,
you're mine.
1023
01:31:53,257 --> 01:31:54,257
(LAUGHING)
1024
01:32:00,056 --> 01:32:01,765
(PEOPLE SCREAMING)
1025
01:32:02,517 --> 01:32:05,769
BLACKSMITH:
Guerrero is my soul.
1026
01:32:41,305 --> 01:32:42,681
It's two minutes after.
1027
01:32:48,980 --> 01:32:49,980
(GRUNTS)
1028
01:33:05,162 --> 01:33:06,913
I really wanna thank you.
1029
01:33:08,749 --> 01:33:09,749
Thank you.
1030
01:34:02,762 --> 01:34:04,471
(WIND WHOOSHING)
(BLACKSMITH CHUCKLING)
1031
01:34:06,390 --> 01:34:07,974
BLACKSMITH:
Oh, boy.
1032
01:34:08,059 --> 01:34:09,851
You got what you wanted.
1033
01:34:09,935 --> 01:34:11,770
Now leave me alone.
1034
01:34:14,065 --> 01:34:18,943
Hey, listen, Red Cavanaugh
expired two minutes past midnight.
1035
01:34:19,904 --> 01:34:21,696
You failed.
1036
01:34:22,406 --> 01:34:25,408
And you of all people should
know what the fuck I want.
1037
01:34:26,077 --> 01:34:27,911
There is no end to
what I want, brother.
1038
01:34:28,829 --> 01:34:30,914
Then why am I still
above ground?
1039
01:34:31,540 --> 01:34:35,251
Well, let's look at it this way, I
have come to enjoy your partnership.
1040
01:34:37,838 --> 01:34:39,589
What can I say?
1041
01:34:40,174 --> 01:34:43,093
I gorge myself on
the souls of evil men,
1042
01:34:43,177 --> 01:34:45,679
and you breathe
the air of life.
1043
01:34:45,763 --> 01:34:46,971
GUERRERO: When will
my debt be paid?
1044
01:34:48,849 --> 01:34:52,018
Well, when every last
fucking outlaw is dead, huh?
1045
01:34:52,103 --> 01:34:53,436
How does that sound?
1046
01:34:54,647 --> 01:34:56,189
This is the West.
1047
01:34:56,816 --> 01:34:59,150
There's no shortage
of bad guys.
1048
01:34:59,652 --> 01:35:01,611
What can I say, partner?
1049
01:35:02,947 --> 01:35:05,156
You're my
devil's outlaw.
1050
01:35:52,663 --> 01:35:55,290
They say God made man
in his own image.
1051
01:35:56,375 --> 01:35:59,794
Unfortunately, you were
made in mine.
1052
01:36:02,006 --> 01:36:03,006
(SCREAMING)
1053
01:36:04,925 --> 01:36:06,342
Guerrero!
1054
01:36:07,344 --> 01:36:08,678
Guerrero!
1055
01:36:10,848 --> 01:36:12,849
Guerrero!
71117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.