Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,805 --> 00:00:06,609
OS EVENTOS PRESTES
A SE REVELAREM
2
00:00:06,611 --> 00:00:09,132
ACONTECERAM NAS SEGUINTES
DATAS OU PR�XIMO DELAS:
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,039
01 DE JANEIRO DE 2000
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,945
01 DE AGOSTO DE 2000
5
00:00:19,602 --> 00:00:22,562
INVERNO DE 1999
6
00:00:27,195 --> 00:00:29,320
01 DE JANEIRO DE 2000, 5H
7
00:00:57,976 --> 00:00:59,397
N�o achei que viria.
8
00:01:00,828 --> 00:01:02,729
� meu servi�o p�blico do ano.
9
00:01:03,032 --> 00:01:04,032
Ent�o...
10
00:01:06,192 --> 00:01:07,192
Vamos.
11
00:01:26,486 --> 00:01:27,486
Mas que porra?
12
00:01:41,603 --> 00:01:43,355
Tem �gua por tudo. O que houve?
13
00:01:48,693 --> 00:01:50,250
Brent, por que est� encharcado?
14
00:01:56,409 --> 00:01:57,409
Pai...
15
00:02:04,399 --> 00:02:05,984
tem algo que preciso contar.
16
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Luke!
17
00:02:17,125 --> 00:02:18,125
Luke!
18
00:02:25,354 --> 00:02:26,507
Meu Deus.
19
00:02:27,769 --> 00:02:28,770
Luke!
20
00:02:33,697 --> 00:02:34,697
Luke!
21
00:02:38,700 --> 00:02:40,900
Mrs.Bennet / LaisRosas
Helo / LisLara / Mikae
22
00:02:40,901 --> 00:02:42,401
Revis�o: D3QU1NH4
23
00:02:42,403 --> 00:02:44,824
CRUEL SUMMER
S02E10 | Endgame
24
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
01 DE JANEIRO DE 2000, 4H10
25
00:02:52,583 --> 00:02:54,883
Primeira coisa da manh�,
voltamos e o soltamos.
26
00:02:56,177 --> 00:02:57,177
Inacredit�vel.
27
00:02:57,552 --> 00:03:00,403
Megan, acabamos de voltar,
e j� est� pensando em solt�-lo.
28
00:03:00,505 --> 00:03:01,890
Ele est� amarrado h� horas.
29
00:03:01,892 --> 00:03:03,708
Sinto que pegamos leve com ele,
30
00:03:04,184 --> 00:03:05,184
considerando que...
31
00:03:05,186 --> 00:03:06,353
Voc� atirou nele!
32
00:03:06,455 --> 00:03:07,994
S� queria assust�-lo.
33
00:03:09,598 --> 00:03:11,208
N�o queria
que a arma disparasse.
34
00:03:11,210 --> 00:03:12,275
Se n�o soubesse,
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,776
acharia que sabia
exatamente o que fazia.
36
00:03:15,442 --> 00:03:17,656
Mais alguns cent�metros
e ele estaria morto.
37
00:03:17,758 --> 00:03:20,575
Foi um acidente, Megan.
38
00:03:22,844 --> 00:03:24,012
� o que diz.
39
00:03:28,703 --> 00:03:30,778
Volto �s 8h. Venha ou n�o.
40
00:03:56,446 --> 00:03:57,446
O que houve?
41
00:03:59,378 --> 00:04:00,378
Ele sumiu.
42
00:04:07,967 --> 00:04:09,302
Voc� o soltou, n�o �?
43
00:04:10,032 --> 00:04:11,432
Do que est� falando?
44
00:04:12,067 --> 00:04:14,385
Ontem, quando ficou para tr�s,
voc� o soltou.
45
00:04:14,739 --> 00:04:17,157
- N�o soltei.
- Ent�o como ele saiu?
46
00:04:17,259 --> 00:04:18,677
N�o sei, mas n�o fui eu.
47
00:04:19,594 --> 00:04:21,470
Ele pode estar
em qualquer lugar.
48
00:04:22,151 --> 00:04:23,151
Luke!
49
00:04:24,845 --> 00:04:25,845
Luke!
50
00:04:28,436 --> 00:04:29,878
Talvez ele tenha ca�do.
51
00:04:30,167 --> 00:04:31,167
Ou batido a cabe�a.
52
00:04:31,266 --> 00:04:33,376
Agora est� preocupada
com o bem-estar dele?
53
00:04:33,478 --> 00:04:35,609
S� estou pensando
nas possibilidades.
54
00:04:36,669 --> 00:04:39,377
Pelo que sabemos, ele pode ter
se assustado com a fita,
55
00:04:39,379 --> 00:04:40,552
escapado e fugido.
56
00:04:45,161 --> 00:04:46,161
Vamos.
57
00:04:54,634 --> 00:04:56,463
Droga!
Achei que ele estaria aqui.
58
00:04:59,467 --> 00:05:00,591
O que fazemos agora?
59
00:05:03,298 --> 00:05:04,298
Vamos ach�-lo.
60
00:05:04,731 --> 00:05:06,139
Antes que outra pessoa ache.
61
00:05:15,419 --> 00:05:18,919
Lamento, mas n�o temos ningu�m
com essa descri��o.
62
00:05:19,404 --> 00:05:20,520
Certo, obrigada.
63
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Quem era?
64
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
Era do hospital.
65
00:05:26,910 --> 00:05:28,372
Se estiver ferido, talvez...
66
00:05:28,476 --> 00:05:30,165
N�o disse o nome dele, disse?
67
00:05:30,267 --> 00:05:31,665
- N�o.
- E o seu?
68
00:05:31,767 --> 00:05:33,644
Claro que n�o. N�o sou idiota.
69
00:05:36,504 --> 00:05:38,357
Acessei a central de emerg�ncia.
70
00:05:38,731 --> 00:05:41,013
N�o h� chamadas
de algu�m como o Luke.
71
00:05:42,594 --> 00:05:44,010
Estou preocupada com ele.
72
00:05:44,762 --> 00:05:46,179
Ele deve estar escondido.
73
00:05:46,422 --> 00:05:47,717
J� faz horas.
74
00:05:53,810 --> 00:05:55,232
Precisamos destruir isso.
75
00:05:56,200 --> 00:05:57,566
N�o � bom para gente.
76
00:05:59,072 --> 00:06:00,072
Certo. Boa ideia.
77
00:06:01,361 --> 00:06:02,361
Eu cuido disso.
78
00:06:03,279 --> 00:06:05,198
Tenho experi�ncia
em quebrar fitas.
79
00:06:08,995 --> 00:06:10,763
Foi um plano idiota.
80
00:06:12,415 --> 00:06:13,415
Meu Deus.
81
00:06:15,543 --> 00:06:16,710
Come�ou a perdo�-lo.
82
00:06:19,713 --> 00:06:20,904
Ele me beijou.
83
00:06:22,383 --> 00:06:25,193
Ele se gabou
por dormir com n�s duas.
84
00:06:25,810 --> 00:06:28,495
Ele fez o v�deo de sexo,
pelo amor de Deus!
85
00:06:28,597 --> 00:06:31,021
Tudo que houve
nas duas �ltimas semanas...
86
00:06:31,440 --> 00:06:33,591
- � culpa dele.
- Voc� n�o est� isenta.
87
00:06:34,556 --> 00:06:37,188
Mentiu na minha cara
sobre dormir com ele,
88
00:06:37,289 --> 00:06:39,091
e escondeu de mim
por seis meses.
89
00:06:39,544 --> 00:06:40,701
Nunca ia me contar.
90
00:06:42,212 --> 00:06:43,212
Eu n�o...
91
00:06:44,402 --> 00:06:46,207
N�o sei como volto
a confiar em voc�.
92
00:07:07,761 --> 00:07:10,131
3 DE JANEIRO DE 2000
93
00:07:17,273 --> 00:07:18,273
Bom dia.
94
00:07:19,399 --> 00:07:20,685
Ficou aqui a noite toda?
95
00:07:22,505 --> 00:07:24,568
Praticamente.
N�o consegui dormir.
96
00:07:26,741 --> 00:07:27,741
�, nem eu.
97
00:07:33,913 --> 00:07:35,146
O que vamos fazer?
98
00:07:38,497 --> 00:07:40,301
Vou achar um jeito
de consertar isso.
99
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
Como?
100
00:07:47,874 --> 00:07:49,521
N�o sei, estou pensando.
101
00:07:56,519 --> 00:07:58,060
- Pai, eu...
- Eu sei.
102
00:08:02,858 --> 00:08:04,758
N�o vou deixar nada
acontecer com voc�.
103
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
Est� bem?
104
00:08:11,614 --> 00:08:13,115
Vamos entrar. Est� congelando.
105
00:08:25,477 --> 00:08:26,477
Falou com o Luke?
106
00:08:27,006 --> 00:08:28,006
Ainda n�o.
107
00:08:30,334 --> 00:08:31,367
Esperava que voc�
108
00:08:31,469 --> 00:08:33,635
tivesse algumas respostas.
Sinto que voc�...
109
00:08:34,730 --> 00:08:36,330
conhece o Luke melhor que todos.
110
00:08:39,380 --> 00:08:41,326
�, eu pensava assim,
111
00:08:41,428 --> 00:08:43,013
mas n�o tenho mais certeza.
112
00:08:44,589 --> 00:08:47,842
Megan, se ele estava
envolvido com algo...
113
00:08:48,949 --> 00:08:50,780
pode me contar,
n�o vou ficar bravo.
114
00:08:50,782 --> 00:08:51,784
Eu sei.
115
00:08:52,033 --> 00:08:53,098
Mas ele n�o estava.
116
00:08:53,560 --> 00:08:54,687
N�o que eu soubesse.
117
00:08:57,409 --> 00:08:58,913
Ele contou da Guarda Costeira?
118
00:08:59,151 --> 00:09:00,167
Contou.
119
00:09:00,747 --> 00:09:02,049
Brigamos por conta disso.
120
00:09:02,316 --> 00:09:03,810
Achei que fosse um erro.
121
00:09:06,059 --> 00:09:07,419
Acha que ele fugiu?
122
00:09:09,516 --> 00:09:11,468
Ele n�o falou nada disso
no Ano Novo.
123
00:09:13,063 --> 00:09:14,769
Tenho tantas perguntas
quanto voc�.
124
00:09:16,750 --> 00:09:19,501
O xerife Myer
come�ou a investigar,
125
00:09:20,532 --> 00:09:21,932
ent�o ele ter� respostas.
126
00:09:22,959 --> 00:09:25,330
Com sorte ele volta
e isso ter� sido por nada.
127
00:09:31,373 --> 00:09:32,724
Vamos alinhar as hist�rias.
128
00:09:32,994 --> 00:09:35,644
Steve me perguntou se eu sabia
por que o Luke fugiria.
129
00:09:35,947 --> 00:09:37,149
O xerife ser� o pr�ximo.
130
00:09:37,739 --> 00:09:38,740
� �bvio.
131
00:09:38,975 --> 00:09:40,075
Ele est� desaparecido.
132
00:09:41,485 --> 00:09:42,788
Como pode estar t�o calma?
133
00:09:43,917 --> 00:09:45,228
Surtar n�o te leva a nada.
134
00:09:45,835 --> 00:09:47,035
Precisa ser racional.
135
00:09:47,820 --> 00:09:49,072
Se ocorreu algo com Luke,
136
00:09:49,074 --> 00:09:50,874
n�o podemos deixar
nos prejudicar.
137
00:09:51,049 --> 00:09:52,053
Como fazemos isso?
138
00:09:52,947 --> 00:09:54,768
Disse que Steve acha
que Luke fugiu.
139
00:09:56,172 --> 00:09:57,222
Vamos sustentar isso.
140
00:10:00,363 --> 00:10:01,663
Talvez escrever uma carta.
141
00:10:02,605 --> 00:10:03,611
Do Luke.
142
00:10:06,369 --> 00:10:08,446
Voc� � boa em forjar
a letra dele?
143
00:10:08,879 --> 00:10:10,819
- Fa�o isso desde os sete anos.
- Viu?
144
00:10:11,439 --> 00:10:12,439
Problema resolvido.
145
00:10:13,196 --> 00:10:14,674
Ele continua desaparecido.
146
00:10:15,263 --> 00:10:17,171
O que faremos
enquanto ele n�o aparece?
147
00:10:17,859 --> 00:10:19,661
Precisamos agir
completamente normal.
148
00:10:21,807 --> 00:10:23,565
V�o ficar de olho em n�s, mas...
149
00:10:24,252 --> 00:10:25,652
em voc�, especificamente.
150
00:10:25,760 --> 00:10:26,915
� disso que tenho medo.
151
00:10:27,304 --> 00:10:28,979
Finja n�o ter tido envolvimento.
152
00:10:31,967 --> 00:10:35,007
Lembre-se, voc� � a garota
com o namorado desaparecido.
153
00:10:40,184 --> 00:10:43,522
Luke simplesmente sumiu?
Ele n�o te disse para aonde ia?
154
00:10:44,311 --> 00:10:45,311
N�o, mas...
155
00:10:45,562 --> 00:10:46,630
tem s� alguns dias,
156
00:10:46,715 --> 00:10:49,116
sei que ele aparecer� amanh�
com uma desculpa.
157
00:10:49,295 --> 00:10:51,046
Certo. Sim, claro.
158
00:10:51,180 --> 00:10:53,470
Pensamentos positivos, certo?
159
00:10:57,647 --> 00:10:59,462
- Coitadinha.
- N�o �?
160
00:10:59,832 --> 00:11:02,434
Licen�a, se tiver informa��es,
ligue pra esse n�mero.
161
00:11:02,537 --> 00:11:03,778
- Obrigada.
- Certo.
162
00:11:11,624 --> 00:11:12,624
Voc� est� bem?
163
00:11:13,953 --> 00:11:14,953
J� estive melhor.
164
00:11:16,344 --> 00:11:17,629
Ent�o, estava pensando
165
00:11:18,262 --> 00:11:19,362
em fazer um v�deo,
166
00:11:19,667 --> 00:11:21,776
e mandar para jornais locais,
assim..
167
00:11:22,166 --> 00:11:23,968
se algu�m ver ele,
ligar para o pai.
168
00:11:24,310 --> 00:11:26,012
Sim, � uma �tima ideia.
169
00:11:36,654 --> 00:11:39,154
PESSOA DESAPARECIDA
LUKE CHAMBERS
170
00:11:42,645 --> 00:11:44,745
LUKE, APENAS ME DIGA
SE EST� BEM...
171
00:12:03,218 --> 00:12:04,218
Vi sua luz acessa.
172
00:12:05,084 --> 00:12:06,093
N�o consigo dormir.
173
00:12:07,428 --> 00:12:08,730
Fico pensando nas p�lulas.
174
00:12:10,725 --> 00:12:11,731
O que tem elas?
175
00:12:12,006 --> 00:12:13,847
Voc� n�o devia
ter adicionado outra,
176
00:12:14,551 --> 00:12:15,551
foi demais.
177
00:12:17,107 --> 00:12:18,307
N�o distor�a...
178
00:12:19,337 --> 00:12:20,337
Fizemos isso juntas.
179
00:12:20,444 --> 00:12:22,433
Sim, mas as p�lulas
foram ideia sua.
180
00:12:23,327 --> 00:12:25,813
N�o acredito que voc�
me convenceu a fazer isso.
181
00:12:26,359 --> 00:12:28,914
Precisamos focar em acobertar
nossos rastros,
182
00:12:29,619 --> 00:12:31,489
nada de brigar
sobre quem fez o qu�.
183
00:12:31,535 --> 00:12:34,500
Certo, sua famosa estrat�gia
de "deixar no passado".
184
00:12:34,971 --> 00:12:35,980
O que tem?
185
00:12:37,416 --> 00:12:38,501
Seja franca.
186
00:12:38,939 --> 00:12:42,482
� uma desculpa pra voc� nunca
se responsabilizar por nada.
187
00:12:42,637 --> 00:12:44,059
Nada disso teria acontecido
188
00:12:44,551 --> 00:12:46,451
se Luke n�o fosse um imbecil.
189
00:12:47,628 --> 00:12:50,171
- Como toda a fam�lia dele.
- Ele n�o � como eles.
190
00:12:50,231 --> 00:12:51,903
Ele � exatamente como eles!
191
00:12:53,537 --> 00:12:55,871
Deus, Megan,
voc� s� n�o enxerga.
192
00:12:56,005 --> 00:12:58,007
�, voc� � especialista
em relacionamento,
193
00:12:58,009 --> 00:12:59,309
Mesmo nunca tendo tido um?
194
00:13:02,108 --> 00:13:03,432
Antes de eu vir para c�,
195
00:13:04,159 --> 00:13:05,659
voc� tinha uma vida triste
196
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
e chata,
197
00:13:08,019 --> 00:13:09,527
presa ao seu computador
198
00:13:09,926 --> 00:13:11,826
e as suas regras est�pidas.
199
00:13:12,959 --> 00:13:14,850
Eu te tirei
da sua zona de conforto.
200
00:13:15,778 --> 00:13:17,604
Eu te mostrei um novo mundo.
201
00:13:17,672 --> 00:13:19,565
Voc� me fez passar
dos meus limites.
202
00:13:20,444 --> 00:13:21,827
E agora estou aqui...
203
00:13:22,148 --> 00:13:25,148
Talvez eu seja c�mplice
de assassinato gra�as a voc�.
204
00:13:25,822 --> 00:13:28,837
Sua vaca ingrata.
205
00:13:30,394 --> 00:13:32,645
Voc� � a pessoa mais ego�sta
que j� conheci.
206
00:13:34,197 --> 00:13:36,357
�, criei aquele plano
para te ajudar.
207
00:13:36,999 --> 00:13:38,192
Porque voc�
208
00:13:38,684 --> 00:13:40,284
queria se vingar do Luke,
n�o eu.
209
00:13:40,286 --> 00:13:42,337
N�o, voc� fez
porque � viciada em drama.
210
00:13:43,115 --> 00:13:45,434
E eu devia... Eu devia
ter conversado com ele,
211
00:13:45,436 --> 00:13:46,936
N�o deveria ter te envolvido.
212
00:13:47,055 --> 00:13:48,856
- Ele ainda estaria aqui!
- Sim.
213
00:13:51,235 --> 00:13:52,903
Tratando voc� feito lixo.
214
00:13:56,937 --> 00:13:57,980
Ele estava certo.
215
00:13:59,631 --> 00:14:01,715
Voc� s� fica feliz
quando estou miser�vel.
216
00:14:03,677 --> 00:14:04,777
Bom, parab�ns,
217
00:14:05,207 --> 00:14:06,357
conseguiu o que queria.
218
00:14:08,395 --> 00:14:09,902
Queria n�o ter conhecido voc�.
219
00:14:22,158 --> 00:14:24,558
VER�O DE 2000
220
00:14:24,822 --> 00:14:27,142
2 DE AGOSTO DE 2000
221
00:14:31,556 --> 00:14:32,560
Jack.
222
00:14:36,373 --> 00:14:37,373
Eu sei que
223
00:14:37,819 --> 00:14:40,720
voc� trouxe Isabella e Megan
de volta pra interrogar.
224
00:14:41,532 --> 00:14:42,941
Por que n�o prestou queixa?
225
00:14:43,147 --> 00:14:45,117
N�o posso prend�-las.
As hist�rias delas
226
00:14:45,119 --> 00:14:46,661
- anulam uma a outra.
- Jack...
227
00:14:48,218 --> 00:14:50,683
voc� precisa resolver isso.
Eu n�o quero...
228
00:14:53,923 --> 00:14:55,181
S� quero justi�a
229
00:14:55,339 --> 00:14:56,798
- pelo meu filho.
- Eu tamb�m.
230
00:14:57,487 --> 00:14:58,987
Eu me importo com ele, Steve.
231
00:14:59,525 --> 00:15:00,525
Eu sei.
232
00:15:00,527 --> 00:15:03,820
Recebemos a filmagem da estrada
que leva � cabana.
233
00:15:04,551 --> 00:15:06,971
Espero que nos ajude
a descobrir quem matou Luke.
234
00:15:08,271 --> 00:15:10,971
Se est� recebendo ajuda
daquele lun�tico do Ned Faunce,
235
00:15:10,973 --> 00:15:12,324
deve estar bem desesperado.
236
00:15:12,326 --> 00:15:13,326
Veremos.
237
00:15:13,328 --> 00:15:15,084
A filmagem foi criptografada,
mas...
238
00:15:15,248 --> 00:15:17,408
meu t�cnico est� tentando
decifrar o c�digo.
239
00:15:18,576 --> 00:15:21,357
Se houve algo
importante nas fitas,
240
00:15:22,503 --> 00:15:23,955
voc� ser� o primeiro a saber.
241
00:15:26,488 --> 00:15:27,535
Certo, obrigado.
242
00:15:38,479 --> 00:15:39,814
A HIST�RIA DE KATE WALLIS
243
00:15:43,652 --> 00:15:44,652
Oi.
244
00:15:45,225 --> 00:15:46,225
Oi.
245
00:15:46,421 --> 00:15:47,445
O que...
246
00:15:47,446 --> 00:15:48,521
o que faz aqui?
247
00:15:52,453 --> 00:15:55,265
S� precisava
ver uma pessoa normal.
248
00:15:57,698 --> 00:15:59,105
Me avise quando encontr�-la.
249
00:16:02,569 --> 00:16:05,193
Vi sua m�e hoje cedo
no escrit�rio e...
250
00:16:06,213 --> 00:16:07,341
ela parece bem melhor.
251
00:16:07,659 --> 00:16:08,710
Ela est� em remiss�o.
252
00:16:09,712 --> 00:16:11,150
� uma �tima not�cia.
253
00:16:14,516 --> 00:16:16,696
Ouvi dizer que o xerife
254
00:16:17,524 --> 00:16:19,213
trouxe voc� e Isabella aqui?
255
00:16:19,546 --> 00:16:20,546
Sim.
256
00:16:22,394 --> 00:16:24,018
Ele acha que conspiramos,
257
00:16:25,065 --> 00:16:27,007
que matamos Luke juntas.
258
00:16:27,009 --> 00:16:28,009
O qu�?
259
00:16:28,434 --> 00:16:29,732
De onde ele tirou isso?
260
00:16:30,431 --> 00:16:31,450
N�o fa�o ideia.
261
00:16:33,077 --> 00:16:34,157
N�o o matamos e...
262
00:16:34,159 --> 00:16:36,223
n�o h� evid�ncia,
ele n�o pode nos acusar.
263
00:16:36,225 --> 00:16:37,225
Que bom.
264
00:16:37,527 --> 00:16:38,539
Bom, isso � bom.
265
00:16:38,541 --> 00:16:39,541
Sim.
266
00:16:39,543 --> 00:16:41,248
At� porque
meu advogado se demitiu.
267
00:16:42,041 --> 00:16:43,099
Por qu�?
268
00:16:44,214 --> 00:16:45,919
Aparentemente,
ele gosta de receber
269
00:16:46,086 --> 00:16:47,300
e estou sem dinheiro.
270
00:16:48,721 --> 00:16:49,801
Sinto muito.
271
00:16:53,555 --> 00:16:54,609
Voc� est� p�ssimo.
272
00:16:58,642 --> 00:16:59,678
Sim.
273
00:17:01,394 --> 00:17:02,394
Sabe...
274
00:17:02,801 --> 00:17:04,896
� a �nica que � sincera aqui.
275
00:17:05,876 --> 00:17:06,946
Algu�m tem que ser.
276
00:17:12,605 --> 00:17:14,162
Essa coisa toda com Luke, s�...
277
00:17:14,164 --> 00:17:16,512
parece um pesadelo que...
278
00:17:17,202 --> 00:17:18,708
nunca acaba.
279
00:17:19,278 --> 00:17:20,585
- Sabe?
- Sim.
280
00:17:22,635 --> 00:17:23,719
Para mim tamb�m.
281
00:17:28,147 --> 00:17:29,505
N�o acredito que funcionou.
282
00:17:29,566 --> 00:17:32,276
Uma acusar a outra
foi uma boa estrat�gia.
283
00:17:32,278 --> 00:17:33,836
N�o tinha o que o xerife fazer.
284
00:17:34,275 --> 00:17:35,942
Sou mais inteligente
que aparento.
285
00:17:36,932 --> 00:17:39,180
Te chamei de muita coisa,
mas nunca de burra.
286
00:17:42,594 --> 00:17:45,147
Meu advogado est� tentando
recuperar meu passaporte.
287
00:17:45,422 --> 00:17:46,440
Isso � tempor�rio.
288
00:17:46,692 --> 00:17:48,285
S� at� verem os v�deos do Ned,
289
00:17:49,027 --> 00:17:51,623
nos mostram saindo da cabana
�s 3h no Ano Novo.
290
00:17:54,116 --> 00:17:55,730
Precisamos pensar no todo.
291
00:17:56,275 --> 00:17:58,744
O v�deo n�o s� nos incrimina,
292
00:17:59,040 --> 00:18:00,807
tamb�m deve mostrar
quem matou Luke.
293
00:18:01,453 --> 00:18:02,453
Certo?
294
00:18:02,494 --> 00:18:04,159
Temos que peg�-la
antes do xerife.
295
00:18:05,285 --> 00:18:06,285
O que far�?
296
00:18:07,957 --> 00:18:10,102
Invadir a delegacia e roubar?
297
00:18:12,907 --> 00:18:13,990
Algo do tipo.
298
00:18:27,696 --> 00:18:29,110
Eles sabem que est� ai?
299
00:18:29,405 --> 00:18:30,925
N�o se eu cobrir meus rastros.
300
00:18:31,610 --> 00:18:33,127
Nunca pensei que diria, mas...
301
00:18:34,072 --> 00:18:35,072
� meio excitante.
302
00:18:35,594 --> 00:18:36,607
Cale-se.
303
00:18:39,036 --> 00:18:40,308
Acho que � isso.
304
00:18:48,484 --> 00:18:49,535
Aqui.
305
00:18:49,840 --> 00:18:51,760
Quando te deixei
e voltei para a festa.
306
00:18:55,236 --> 00:18:56,955
Ai � voc� e Luke voltando?
307
00:18:56,957 --> 00:18:58,016
Sim.
308
00:19:02,162 --> 00:19:03,560
A gente indo embora.
309
00:19:05,358 --> 00:19:07,770
Mas n�o prova que Luke
estava vivo quando sa�mos.
310
00:19:07,997 --> 00:19:09,062
Espere.
311
00:19:13,318 --> 00:19:14,320
Espere!
312
00:19:15,488 --> 00:19:16,740
Acho que vi algo!
313
00:19:20,368 --> 00:19:21,368
Puta merda.
314
00:19:21,370 --> 00:19:22,436
� o carro do Steve.
315
00:19:34,130 --> 00:19:35,130
Megan?
316
00:19:37,886 --> 00:19:38,886
Voc� n�o pode s�...
317
00:19:39,746 --> 00:19:40,805
Precisamos conversar.
318
00:19:41,145 --> 00:19:44,399
- Perd�o Sr. Chambers, elas...
- Tudo bem, deixe.
319
00:19:46,105 --> 00:19:47,178
O que est� fazendo?
320
00:19:47,707 --> 00:19:48,907
Est� mentindo h� meses
321
00:19:48,909 --> 00:19:50,523
sobre a noite
do desaparecimento.
322
00:19:50,524 --> 00:19:53,822
N�o sei que porra � essa,
mas cuidado com o tom, mocinha.
323
00:19:53,980 --> 00:19:54,990
Sabemos...
324
00:19:54,992 --> 00:19:57,375
que esteve na cabana
no dia de Ano Novo.
325
00:19:57,377 --> 00:19:59,099
Vimos seu carro na estrada.
326
00:19:59,101 --> 00:20:00,644
Na c�mera de seguran�a do Ned.
327
00:20:00,793 --> 00:20:02,906
Rid�culo, fiquei em casa
aquela noite toda.
328
00:20:02,908 --> 00:20:04,461
Quem pode confirmar?
329
00:20:04,463 --> 00:20:06,541
N�o lhes devo explica��es.
330
00:20:06,775 --> 00:20:08,842
Mas j� que estamos
apresentando acusa��es,
331
00:20:09,874 --> 00:20:13,251
meu investigador teve
uma conversa esclarecedora
332
00:20:13,253 --> 00:20:14,255
com Trevor Cole
333
00:20:14,587 --> 00:20:15,608
sobre voc�.
334
00:20:17,990 --> 00:20:19,304
N�o sei o que est�...
335
00:20:19,885 --> 00:20:21,878
Mas seus amigos
t�m o h�bito de morrer.
336
00:20:24,605 --> 00:20:25,995
Se cuide, Megan.
337
00:20:29,071 --> 00:20:31,197
Vamos ver o que o xerife diz
sobre o v�deo.
338
00:20:50,120 --> 00:20:51,250
Se n�o � ele...
339
00:20:51,252 --> 00:20:52,283
Estamos ferradas.
340
00:20:53,295 --> 00:20:55,296
Devemos esperar
para falar com o xerife
341
00:20:55,297 --> 00:20:57,006
at� termos certeza que � Steve.
342
00:20:57,347 --> 00:20:58,380
Por que esperar?
343
00:20:58,721 --> 00:21:00,474
N�s sabemos
que h� filmagens de n�s.
344
00:21:01,131 --> 00:21:02,731
N�o queremos
que isso nos atinja.
345
00:21:03,931 --> 00:21:04,963
Sim, verdade.
346
00:21:13,404 --> 00:21:15,730
Ultimamente tem parecido
como os velhos tempos.
347
00:21:18,109 --> 00:21:19,802
Nunca consegui
recome�ar com Lisa.
348
00:21:21,391 --> 00:21:23,099
Mas gostaria
de recome�ar com voc�.
349
00:21:26,156 --> 00:21:28,825
Fala sobre nossa amizade
como se fosse...
350
00:21:30,045 --> 00:21:32,187
algo �nico, m�gico.
351
00:21:33,335 --> 00:21:35,298
Mas s� vejo os destro�os
que ela gerou.
352
00:21:37,409 --> 00:21:38,797
Est� escolhendo ver assim.
353
00:21:38,872 --> 00:21:40,241
N�o, � assim.
354
00:21:41,145 --> 00:21:43,906
Nos �ltimos dias,
passamos muitas coisas.
355
00:21:44,635 --> 00:21:45,846
Isso � desespero,
356
00:21:46,065 --> 00:21:47,065
n�o amizade.
357
00:21:51,777 --> 00:21:53,664
Certamente n�o aprenderei
com voc�.
358
00:21:55,015 --> 00:21:57,906
N�o reconheceria lealdade nem
se ela lhe mordesse a bunda.
359
00:21:58,443 --> 00:21:59,653
Vou sozinha para casa.
360
00:22:08,096 --> 00:22:09,125
Merda.
361
00:22:09,617 --> 00:22:10,688
Acabou.
362
00:22:10,690 --> 00:22:13,957
Eles v�o me descobrir e
v�o me levar para a pris�o e...
363
00:22:13,959 --> 00:22:15,703
Fala baixo, pelo amor de Deus!
364
00:22:15,822 --> 00:22:16,833
Brent, qual �.
365
00:22:16,835 --> 00:22:18,591
- Pai!
- N�o, Brent.
366
00:22:19,081 --> 00:22:20,125
Controle-se.
367
00:22:20,299 --> 00:22:22,300
Certo, mas quando
o Xerife Myer ouvir...
368
00:22:22,301 --> 00:22:23,594
Deixe o Jack comigo.
369
00:22:23,596 --> 00:22:25,928
Nenhum Chambers vai
para a cadeia comigo aqui.
370
00:22:26,493 --> 00:22:27,493
Talvez...
371
00:22:27,570 --> 00:22:28,891
talvez n�o seja a pior...
372
00:22:30,221 --> 00:22:31,225
Corta essa!
373
00:22:32,227 --> 00:22:34,906
Est� sentindo pena de si!
N�o est� ajudando ningu�m.
374
00:22:35,249 --> 00:22:36,730
N�o trar� seu irm�o de volta.
375
00:22:37,827 --> 00:22:39,233
Preciso que ache um jeito...
376
00:22:39,492 --> 00:22:41,133
de se recompor.
377
00:22:41,528 --> 00:22:42,696
Agora.
378
00:22:55,499 --> 00:22:57,543
O MIST�RIO N�O
RESOLVIDO DE CHATHAM:
379
00:22:57,544 --> 00:22:59,587
O CASO LUKE CHAMBERS,
DUAS SEMANAS DEPOIS
380
00:22:59,992 --> 00:23:01,594
Tr�fego e tempo
em cinco minutos.
381
00:23:01,596 --> 00:23:03,461
Em not�cias locais,
fazem duas semanas
382
00:23:03,463 --> 00:23:05,113
desde que o corpo
de Luke Chambers
383
00:23:05,115 --> 00:23:06,632
foi achado na ba�a de Chatham.
384
00:23:06,634 --> 00:23:08,984
Mas autoridades dizem
que surgiram novas provas,
385
00:23:08,986 --> 00:23:10,187
e uma pris�o � iminente.
386
00:23:10,189 --> 00:23:12,745
Uma declara��o do departamento
do xerife � esperada.
387
00:23:12,747 --> 00:23:15,165
Traremos mais detalhes assim
que os obtivermos.
388
00:23:15,387 --> 00:23:17,688
A seguir, na KJHX, 104.2...
389
00:23:25,635 --> 00:23:27,836
Licen�a, voc� viu a garota
que estava aqui?
390
00:23:28,699 --> 00:23:30,637
Ela fez o check-out
h� pouco tempo.
391
00:23:59,980 --> 00:24:00,997
Merda.
392
00:24:32,151 --> 00:24:33,320
Eu n�o estava correndo.
393
00:24:33,722 --> 00:24:35,611
N�o foi por isso
que mandei encostar.
394
00:24:35,937 --> 00:24:37,491
Uma fita chegou �s minhas m�os.
395
00:24:37,492 --> 00:24:38,664
Preciso que venha
396
00:24:39,018 --> 00:24:40,609
e responda algumas perguntas.
397
00:24:41,708 --> 00:24:43,334
N�o tenho mais um advogado.
398
00:24:43,524 --> 00:24:44,931
Te seguirei at� � delegacia.
399
00:24:59,134 --> 00:25:00,414
L� vamos n�s.
400
00:25:09,324 --> 00:25:11,325
Atirou em mim, sua vadia louca!
401
00:25:11,678 --> 00:25:13,313
Poderia ter me matado!
402
00:25:13,463 --> 00:25:15,641
Meu Deus, est� sangrando muito.
403
00:25:15,957 --> 00:25:17,741
Espere, eu...
404
00:25:18,093 --> 00:25:19,312
N�o foi o que aconteceu.
405
00:25:19,314 --> 00:25:21,195
Isabella estava l� do meu lado,
ela...
406
00:25:21,353 --> 00:25:23,689
ela quem disparou a arma,
eu a tirei dela!
407
00:25:24,699 --> 00:25:26,539
N�o a vejo na fita.
408
00:25:27,276 --> 00:25:28,524
Certo, mas...
409
00:25:28,634 --> 00:25:29,914
ela estava l�.
410
00:25:30,696 --> 00:25:32,665
Ela deve ter feito algo
com a fita.
411
00:25:32,907 --> 00:25:34,414
Alguma arma��o, eu...
412
00:25:34,586 --> 00:25:36,570
Eu n�o entendo, ela estava l�.
413
00:25:37,344 --> 00:25:38,469
O que est� fazendo?
414
00:25:38,471 --> 00:25:40,188
- Megan Landry...
- Espera!
415
00:25:40,212 --> 00:25:41,953
Estou te acusando
pelo homic�dio...
416
00:25:42,536 --> 00:25:43,592
de Luke Chambers.
417
00:25:43,594 --> 00:25:46,145
O qu�? Como? Ela...
418
00:25:46,501 --> 00:25:48,454
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
419
00:25:48,705 --> 00:25:51,133
Tudo o que disser pode e ser�...
420
00:25:51,135 --> 00:25:55,136
Tem que acreditar em mim!
N�o o matei! Voc� sabe disso!
421
00:25:55,138 --> 00:25:56,776
Ela fez algo com a filmagem!
422
00:25:56,778 --> 00:25:58,098
Tem direito a um advogado.
423
00:25:58,547 --> 00:26:00,930
- Por favor!
- Se n�o puder pagar por um...
424
00:26:01,711 --> 00:26:03,145
ser� providenciado.
425
00:26:03,146 --> 00:26:05,344
N�o fui eu! N�o o matei!
426
00:26:05,346 --> 00:26:07,211
Precisa acreditar em mim!
427
00:26:10,278 --> 00:26:13,641
Agrade�o por ter me mantido
me manter informado sobre isso.
428
00:26:13,753 --> 00:26:14,758
Claro.
429
00:26:15,720 --> 00:26:16,977
Sim, iremos.
430
00:26:18,214 --> 00:26:19,232
Certo.
431
00:26:19,234 --> 00:26:20,245
Tchau.
432
00:26:24,703 --> 00:26:27,438
Acusaram Megan Landry
pelo assassinato do Luke.
433
00:26:29,840 --> 00:26:30,922
N�o.
434
00:26:32,008 --> 00:26:33,313
N�o mesmo.
435
00:26:33,468 --> 00:26:35,008
Ela n�o fez nada.
436
00:26:35,204 --> 00:26:36,204
N�s...
437
00:26:37,211 --> 00:26:40,016
temos que parar isso,
n�o podem culp�-la.
438
00:26:40,267 --> 00:26:42,219
Aparentemente tem um v�deo
439
00:26:42,531 --> 00:26:45,664
de Megan apontando
uma arma para o Luke.
440
00:26:46,230 --> 00:26:47,672
Mas ela n�o o matou.
441
00:26:47,814 --> 00:26:48,814
Eu matei.
442
00:26:49,191 --> 00:26:50,978
Esse � seu bilhete de sa�da,
certo?
443
00:26:50,980 --> 00:26:54,649
Voc� pode deixar isso para tr�s
para sempre, isso acabou.
444
00:26:54,696 --> 00:26:57,066
Sim, destruindo a vida
de uma inocente.
445
00:26:59,297 --> 00:27:01,369
- Megan � minha amiga h� anos.
- Eu sei.
446
00:27:01,914 --> 00:27:02,984
Ela � como fam�lia.
447
00:27:02,986 --> 00:27:05,109
- N�o � uma Chambers.
- Luke n�o ia gostar.
448
00:27:05,111 --> 00:27:07,112
Tamb�m n�o �
minha primeira op��o.
449
00:27:07,502 --> 00:27:09,205
Mas Megan aparece no v�deo,
450
00:27:09,518 --> 00:27:10,570
n�o a Isabella.
451
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Ent�o...
452
00:27:14,445 --> 00:27:15,930
Como p�de fazer isso com ela?
453
00:27:16,586 --> 00:27:18,853
Como p�de fazer isso com Debbie?
N�o � justo.
454
00:27:18,855 --> 00:27:19,914
Justo?
455
00:27:20,407 --> 00:27:21,445
Justo?
456
00:27:22,929 --> 00:27:24,016
Cres�a.
457
00:27:24,592 --> 00:27:26,242
� assim que a vida funciona.
458
00:27:28,719 --> 00:27:30,031
Sabe, Brent,
459
00:27:30,500 --> 00:27:32,508
um pouco de gratid�o
n�o te mataria.
460
00:27:39,327 --> 00:27:40,787
Na noite do acidente...
461
00:27:44,789 --> 00:27:46,124
a mam�e estava bebendo?
462
00:27:47,959 --> 00:27:49,044
O qu�? O que � isso?
463
00:27:51,303 --> 00:27:52,914
S� quero entender.
464
00:27:57,007 --> 00:27:58,922
Mam�e dirigia b�bada e...
465
00:27:59,400 --> 00:28:01,297
e Luke n�o deveria
ter levado a culpa.
466
00:28:05,302 --> 00:28:07,211
Ela tinha morrido, Brent.
467
00:28:08,800 --> 00:28:10,859
N�o queria que ela lembrasse
dessa forma.
468
00:28:11,980 --> 00:28:14,357
E esc�ndalos assim
n�o s�o bons para ningu�m.
469
00:28:17,136 --> 00:28:19,823
Ent�o voc� varreu para debaixo
do tapete, como sempre.
470
00:28:20,630 --> 00:28:23,925
O que sempre fa�o
� proteger nossa fam�lia.
471
00:28:47,109 --> 00:28:50,019
A menos que magicamente
se torne um defensor p�blico,
472
00:28:50,278 --> 00:28:52,375
n�o acho que est� autorizado
a ficar aqui.
473
00:28:59,774 --> 00:29:02,133
O xerife Myer disse
que eu tenho cinco minutos.
474
00:29:19,702 --> 00:29:21,944
O Luke me chamou da doca
475
00:29:22,632 --> 00:29:23,702
naquela noite.
476
00:29:26,516 --> 00:29:27,726
O qu�?
477
00:29:28,977 --> 00:29:30,008
Do que est� falando?
478
00:29:34,190 --> 00:29:35,566
Discutimos...
479
00:29:37,686 --> 00:29:39,069
ent�o come�amos a brigar...
480
00:29:40,501 --> 00:29:41,501
e...
481
00:29:44,103 --> 00:29:45,903
E ent�o ele caiu na �gua.
482
00:29:48,296 --> 00:29:49,536
E estava t�o escuro...
483
00:29:49,682 --> 00:29:51,183
Eu n�o consegui encontr�-lo
484
00:29:52,593 --> 00:29:53,993
Aconteceu t�o r�pido.
485
00:29:55,061 --> 00:29:56,061
Eu n�o...
486
00:29:57,235 --> 00:29:58,881
N�o entendo. O que est� dizendo?
487
00:30:16,263 --> 00:30:17,611
Achei que voc� n�o viria.
488
00:30:18,943 --> 00:30:20,682
� o meu servi�o p�blico do ano.
489
00:30:21,425 --> 00:30:22,431
Ent�o...
490
00:30:23,192 --> 00:30:24,192
vamos l�.
491
00:30:27,091 --> 00:30:28,097
Tudo bem.
492
00:30:29,285 --> 00:30:30,865
Certo, est� bem. Mas...
493
00:30:31,760 --> 00:30:33,206
O que houve com sua orelha?
494
00:30:36,705 --> 00:30:39,615
Megan e Isabella, elas me
pegaram em um monte de mentiras.
495
00:30:41,084 --> 00:30:42,890
Eu fiz um monte de merda, cara.
496
00:30:43,343 --> 00:30:44,850
Estraguei tudo com a Megan.
497
00:30:45,624 --> 00:30:47,596
Voc� � t�o pau mandado.
498
00:30:48,057 --> 00:30:49,184
N�o, n�o sou.
499
00:30:50,766 --> 00:30:52,406
Sou apenas... n�o sou como voc�.
500
00:30:53,338 --> 00:30:54,845
Acha que � melhor do que eu?
501
00:30:57,378 --> 00:30:58,900
Eu pensei que era.
502
00:31:02,035 --> 00:31:04,241
Mas agora tenho
um v�deo de sexo, como voc�.
503
00:31:06,280 --> 00:31:08,615
E eu menti para parecer
melhor, como o papai.
504
00:31:13,289 --> 00:31:15,724
Pensei que mostrando
o v�deo de sexo na festa
505
00:31:16,215 --> 00:31:17,624
seria o meu bilhete
de sa�da,
506
00:31:17,711 --> 00:31:19,164
mas saiu pela culatra.
507
00:31:19,771 --> 00:31:21,531
Espera... foi voc�?
508
00:31:25,395 --> 00:31:28,049
Achei que era um dos seus,
mas eu...
509
00:31:28,209 --> 00:31:30,142
Peguei o errado.
510
00:31:35,246 --> 00:31:37,092
Seu merdinha traidor.
511
00:31:41,733 --> 00:31:42,733
Isso...
512
00:31:44,193 --> 00:31:47,889
Voc� � t�o perdedor
que nem consegue se autodestruir
513
00:31:48,283 --> 00:31:49,723
sem estragar tudo, isso �...
514
00:31:49,749 --> 00:31:51,189
E voc� � um merda.
515
00:31:53,180 --> 00:31:54,200
Cuidado.
516
00:31:54,945 --> 00:31:57,925
Voc� e o papai,
voc�s mentem e intimidam...
517
00:31:58,872 --> 00:32:01,725
voc�s se safam de tudo,
e estou farto disso.
518
00:32:02,003 --> 00:32:05,047
Aguento desde os oito anos
de idade, Brent, e estou farto.
519
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
A� vem a hist�ria triste.
520
00:32:06,509 --> 00:32:09,255
Cansei de ficar quieto...
521
00:32:11,275 --> 00:32:12,581
mentindo sobre a mam�e...
522
00:32:14,548 --> 00:32:15,761
sobre o acidente.
523
00:32:17,883 --> 00:32:19,403
Que diabos voc� est� falando?
524
00:32:20,062 --> 00:32:21,062
Voc� sabe...
525
00:32:21,064 --> 00:32:23,731
Papai diz a todos
que ela estava distra�da.
526
00:32:24,316 --> 00:32:25,376
Por mim.
527
00:32:27,113 --> 00:32:30,046
Mas n�s... todos n�s sabemos
a verdade, ela estava b�bada!
528
00:32:30,461 --> 00:32:32,570
- O "ch� gelado" era vodca pura.
- Cale-se!
529
00:32:35,107 --> 00:32:36,135
Foi culpa sua.
530
00:32:36,792 --> 00:32:38,874
- Voc� a matou.
- Isso � mentira.
531
00:32:38,876 --> 00:32:40,292
- Sabe que n�o...
- Cale-se!
532
00:32:52,647 --> 00:32:53,680
Vamos l�.
533
00:32:54,988 --> 00:32:56,688
Est� frio, quero ir embora.
Pode...
534
00:33:01,823 --> 00:33:02,981
Luke! Pare...
535
00:33:03,199 --> 00:33:04,406
Pare de zoar.
536
00:33:11,067 --> 00:33:12,073
Luke!
537
00:33:24,587 --> 00:33:25,594
Luke!
538
00:33:27,297 --> 00:33:28,373
Luke!
539
00:33:28,869 --> 00:33:29,869
Luke!
540
00:33:32,345 --> 00:33:33,351
Luke!
541
00:33:44,941 --> 00:33:46,316
Foi um acidente.
542
00:33:46,317 --> 00:33:47,994
N�o.
543
00:33:48,652 --> 00:33:49,708
N�o, foi minha culpa.
544
00:33:54,208 --> 00:33:55,270
Meu pai...
545
00:33:56,298 --> 00:33:58,037
- Ele...
- Ele tentou encobrir?
546
00:34:00,512 --> 00:34:02,628
Ele queria p�r a culpa
em outra pessoa,
547
00:34:02,630 --> 00:34:05,938
que fosse o Ned ou Isabella,
n�o importava.
548
00:34:06,965 --> 00:34:07,998
Sabe, ele s�...
549
00:34:08,872 --> 00:34:10,845
ele s� queria me tirar dessa.
550
00:34:15,489 --> 00:34:16,943
Colocou o dinheiro na cabana?
551
00:34:25,643 --> 00:34:27,574
Ningu�m mais
deveria se machucar.
552
00:34:28,996 --> 00:34:31,237
Eu s�... eu realmente pensei...
553
00:34:32,165 --> 00:34:34,452
que desapareceria,
554
00:34:35,239 --> 00:34:36,279
sem solu��o.
555
00:34:41,417 --> 00:34:43,183
Por que est�
me contando isso agora?
556
00:34:56,311 --> 00:34:58,344
Porque n�o vou deixar
voc� levar a culpa.
557
00:35:04,477 --> 00:35:05,694
Luke realmente te amava.
558
00:35:27,043 --> 00:35:28,186
Sinto muito.
559
00:36:17,051 --> 00:36:18,337
Deem a volta por tr�s!
560
00:36:27,161 --> 00:36:29,523
Departamento do xerife
do condado de Barrington!
561
00:36:29,525 --> 00:36:30,693
Abra a porta!
562
00:36:30,900 --> 00:36:32,645
ESC�NDALO NA FAM�LIA CHAMBERS!
563
00:36:32,646 --> 00:36:35,720
FORTUNA, TRAG�DIA,
ASSASSINATO, FARSA.
564
00:36:42,530 --> 00:36:45,745
Um amigo est� procurando um
programador, passei seu n�mero.
565
00:36:51,170 --> 00:36:53,703
Quer dizer,
um trabalho de verdade?
566
00:36:54,133 --> 00:36:55,133
Sim.
567
00:37:07,164 --> 00:37:09,185
Quando come�a?
568
00:37:12,020 --> 00:37:13,620
Acho que para agora.
569
00:37:28,166 --> 00:37:30,084
Senhoras e senhores, boa tarde.
570
00:37:30,086 --> 00:37:31,498
Aqui � o comandante falando.
571
00:37:31,500 --> 00:37:33,806
O tempo de voo ser�
de nove horas e 40 minutos.
572
00:37:33,969 --> 00:37:36,616
Fiquem � vontade e espero
que gostem do voo.
573
00:37:38,391 --> 00:37:39,451
Fugindo?
574
00:37:41,171 --> 00:37:42,220
Como �?
575
00:37:42,552 --> 00:37:44,052
Partindo ou voltando
pra casa?
576
00:37:44,836 --> 00:37:48,662
N�o, s� estava aqui por
um ano com minha melhor amiga.
577
00:37:49,629 --> 00:37:52,122
Ela mora nesta linda cidade
� beira do mar.
578
00:37:52,814 --> 00:37:54,020
� como um cart�o-postal.
579
00:37:54,248 --> 00:37:55,341
Isso � legal.
580
00:37:56,568 --> 00:37:58,728
Sim, quero dizer, foi incr�vel.
581
00:37:59,403 --> 00:38:01,769
Minha amiga Megan
� muito inteligente.
582
00:38:02,180 --> 00:38:04,319
Ela � divertida, super leal.
583
00:38:04,719 --> 00:38:06,870
Ela � tudo que pediria
em uma melhor amiga.
584
00:38:07,818 --> 00:38:09,391
V�o se encontrar em Ibiza?
585
00:38:10,367 --> 00:38:11,429
N�o.
586
00:38:11,664 --> 00:38:12,884
N�o, n�o imediatamente.
587
00:38:13,044 --> 00:38:14,739
Ela tem faculdade
e outras coisas.
588
00:38:15,909 --> 00:38:17,258
J� esteve em Ibiza antes?
589
00:38:17,331 --> 00:38:19,374
N�o, mas ouvi dizer que � �timo.
590
00:38:19,376 --> 00:38:20,435
� mesmo.
591
00:38:21,239 --> 00:38:23,162
Ibiza pode ser complicada.
592
00:38:25,054 --> 00:38:27,127
Voc� vai querer
uma parceira no crime.
593
00:38:29,000 --> 00:38:31,586
Eu ficaria feliz
em ser sua guia de festa.
594
00:38:32,244 --> 00:38:33,762
Isso � t�o legal da sua parte.
595
00:38:33,764 --> 00:38:34,771
Claro.
596
00:38:35,609 --> 00:38:37,025
Eu adoro fazer novas amigas.
597
00:38:38,383 --> 00:38:39,741
A prop�sito, sou Michelle.
598
00:38:40,875 --> 00:38:41,902
Eu sou Lisa.
599
00:39:08,266 --> 00:39:09,285
Adeus.
600
00:42:30,650 --> 00:42:32,717
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA!
601
00:42:32,719 --> 00:42:33,719
MAKE A DIFFERENCE!
602
00:42:33,721 --> 00:42:35,854
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
603
00:42:35,856 --> 00:42:39,248
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
604
00:42:39,250 --> 00:42:43,026
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
605
00:42:43,091 --> 00:42:45,091
www.facebook.com/loschulosteam
606
00:42:45,092 --> 00:42:47,158
www.instagram.com/loschulosteam
607
00:42:47,159 --> 00:42:49,159
www.youtube.com/@LosChulosTeam
608
00:42:49,160 --> 00:42:51,094
www.twitter.com/loschulosteam
609
00:42:51,095 --> 00:42:53,028
www.spotify.com/loschulosteam
610
00:42:53,029 --> 00:42:54,896
www.tiktok.com/loschulosteam
611
00:42:54,897 --> 00:42:56,963
www.pinterest.com/loschulosteam
612
00:42:56,964 --> 00:42:59,098
story.snapchat.com/loschulosteam
42094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.