Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,848 --> 00:00:48,184
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:50,066 --> 00:00:51,932
With Marcello again?
3
00:00:52,236 --> 00:00:53,978
Maestro, please...
4
00:05:21,320 --> 00:05:22,982
Super buns!
5
00:06:17,257 --> 00:06:19,466
You're stupendous.
6
00:06:20,639 --> 00:06:22,301
Gorgeous!
7
00:06:25,648 --> 00:06:28,563
The woman I've always...
8
00:06:28,904 --> 00:06:31,192
God, you're just too much!
9
00:06:31,701 --> 00:06:32,908
Married?
10
00:06:33,663 --> 00:06:35,576
Twice divorced. Why?
11
00:06:35,792 --> 00:06:38,536
Oh, couldn't your husbands
satisfy you?
12
00:06:38,756 --> 00:06:39,997
Can you?
13
00:06:40,384 --> 00:06:42,798
I'd be ready in a minute.
14
00:06:43,013 --> 00:06:44,379
We'll see...
15
00:06:44,976 --> 00:06:46,513
Just keep still.
16
00:06:56,289 --> 00:06:58,281
You want to do it here?
17
00:06:58,877 --> 00:07:01,416
What a chest you've got!
Come here.
18
00:07:19,540 --> 00:07:20,872
Where are we?
19
00:07:22,253 --> 00:07:24,291
Fregene...
It's my station!
20
00:07:25,551 --> 00:07:29,513
- Wait. What's your phone number?
- Good-bye!
21
00:07:30,560 --> 00:07:32,518
She's not getting away.
22
00:07:34,902 --> 00:07:36,564
Where's that mount going?
23
00:07:36,781 --> 00:07:39,991
Signora, the station's over there.
24
00:07:41,498 --> 00:07:43,080
What'll I do?
25
00:07:43,668 --> 00:07:44,955
Let her go?
26
00:07:46,005 --> 00:07:47,793
Look at that gait!
27
00:07:50,180 --> 00:07:54,769
Good Ole Snaporaz
can't let that go!
28
00:07:55,231 --> 00:07:56,347
Signora!
29
00:07:56,567 --> 00:07:58,650
Hold On a minute!
30
00:08:00,449 --> 00:08:04,286
Taking pictures?
Take a shot of my pecker.
31
00:08:04,666 --> 00:08:08,537
Careful, or I'll get you
between two watermelons.
32
00:08:08,881 --> 00:08:10,965
You gorgeous cow.
33
00:08:15,769 --> 00:08:17,557
That was Some kiss!
34
00:08:17,857 --> 00:08:20,020
Like a shovel.
35
00:08:20,236 --> 00:08:23,196
You need a taste of Ole Snaporaz.
Signora!
36
00:08:25,537 --> 00:08:29,250
No, wait! Stop! Wait for me!
37
00:08:42,402 --> 00:08:43,688
And now what...?
38
00:08:45,366 --> 00:08:49,487
Alas, 'tis a divinity that guides us,
Ole Snaporaz.
39
00:08:51,461 --> 00:08:53,624
Where're you taking that ass?
40
00:08:53,840 --> 00:08:55,047
Here I am!
41
00:08:56,637 --> 00:08:57,593
Signora...
42
00:09:00,227 --> 00:09:02,390
There's an important matter.
43
00:09:06,071 --> 00:09:07,107
My train...
44
00:09:08,408 --> 00:09:11,153
Where's that mare? There She is!
45
00:09:20,723 --> 00:09:22,932
Wait, what's the hurry?
46
00:09:23,145 --> 00:09:25,058
Slow down.
47
00:09:25,274 --> 00:09:28,018
Before you were so sweet,
and now you're going away!
48
00:09:28,195 --> 00:09:31,361
Not going away, going towards.
49
00:09:31,535 --> 00:09:34,405
Going towards what? Do you live here?
50
00:09:35,376 --> 00:09:37,994
Ah, what a wonderful smell!
51
00:09:38,256 --> 00:09:41,717
These trees use finer perfumes
than your playmates.
52
00:09:41,929 --> 00:09:46,974
- You married?
- No. That is, yes. Only once.
53
00:09:47,148 --> 00:09:48,855
But I have no "playmates".
54
00:09:49,026 --> 00:09:50,643
We're alone: you and I ...
55
00:09:50,863 --> 00:09:55,281
Can't you slow down?
Why the cross-country race?
56
00:09:56,039 --> 00:09:57,406
Stop.
57
00:09:58,501 --> 00:10:01,371
Why do you follow?
58
00:10:01,591 --> 00:10:03,959
What if I were going to meet a man?
59
00:10:04,179 --> 00:10:05,796
Or many men...strong men?
60
00:10:06,516 --> 00:10:10,604
It's a pity you lost your train
for no reason.
61
00:10:12,487 --> 00:10:13,944
You�re not afraid?
62
00:10:14,406 --> 00:10:18,152
A little.
But that excites me all the more.
63
00:10:20,000 --> 00:10:22,459
Give me a kiss, just one.
64
00:10:22,672 --> 00:10:24,665
Like you did before.
65
00:10:24,842 --> 00:10:27,757
Let me say it: you're a hot bitch!
66
00:10:27,974 --> 00:10:30,968
You'd take on an army.
What an ass!
67
00:10:31,188 --> 00:10:34,353
It drives me crazy.
Where's that kiss?
68
00:10:34,568 --> 00:10:37,313
Not that kiss. Want a real one?
69
00:10:37,533 --> 00:10:38,694
Quick...
70
00:10:40,329 --> 00:10:44,246
Want me to eat you alive? Here?
One condition...
71
00:10:44,921 --> 00:10:49,419
If you close your eyes
I'll give you a tremendous kiss!
72
00:10:49,889 --> 00:10:53,976
No, be still.
And keep your eyes closed!
73
00:11:05,376 --> 00:11:06,708
Where'd she go?
74
00:11:07,255 --> 00:11:09,121
No good bitch.
75
00:11:09,383 --> 00:11:13,676
With all my troubles I have to go...
76
00:11:15,186 --> 00:11:17,520
and make a fool of myself.
77
00:11:39,648 --> 00:11:43,064
Who knows
why I carry on like a silly boy?
78
00:11:43,280 --> 00:11:45,523
At my age!
79
00:11:50,752 --> 00:11:55,500
Now I'm stranded without provisions
in a godforsaken forest.
80
00:12:00,562 --> 00:12:01,895
Ole Snaporaz...
81
00:12:05,822 --> 00:12:07,484
I dunno, boss.
82
00:12:12,710 --> 00:12:17,925
One and two! Two and three!
Three and four!
83
00:12:18,095 --> 00:12:20,087
Four and five!
84
00:12:22,186 --> 00:12:23,894
Five hundred!
85
00:12:24,064 --> 00:12:25,726
Five thousand!
86
00:12:25,859 --> 00:12:27,397
Five hundred thousand!
87
00:12:27,738 --> 00:12:29,275
Five million ...
88
00:12:29,491 --> 00:12:31,199
Five hundred million women!
89
00:12:36,462 --> 00:12:41,005
Remove the furniture.
It's rigid, obtuse. It's masculine!
90
00:12:56,082 --> 00:13:00,750
Don't accept calls.
Ladies, be reasonable, one at a time!
91
00:13:02,261 --> 00:13:06,507
How come couples get rooms
without identification?
92
00:13:07,311 --> 00:13:11,148
There's my big bunny, honey-woney.
93
00:13:11,360 --> 00:13:13,648
You love me, don't you?
94
00:13:17,455 --> 00:13:18,240
Well?
95
00:13:18,833 --> 00:13:19,823
Nothing.
96
00:13:24,510 --> 00:13:29,508
Hello. Nice convention, huh?
You from newspaper?
97
00:13:30,313 --> 00:13:34,685
It's a wonder you got in.
I'm from newspaper too.
98
00:13:35,405 --> 00:13:39,869
I even wrote about our Convention
in Heinzburgend.
99
00:13:39,997 --> 00:13:41,613
You been there?
100
00:13:41,917 --> 00:13:44,331
"Nein", no men were there.
101
00:13:44,589 --> 00:13:47,082
Who can repair a tape recorder?
102
00:13:47,302 --> 00:13:49,169
Nobody?
103
00:13:49,348 --> 00:13:51,841
Can somebody fix a tape recorder?
104
00:14:01,954 --> 00:14:03,786
Excuse me, sir...
105
00:14:03,958 --> 00:14:05,665
Did a lady...
106
00:14:05,878 --> 00:14:07,871
A female lady?
107
00:14:08,049 --> 00:14:11,010
What a stupid question,
that's all we've got.
108
00:14:11,222 --> 00:14:15,640
Keep your cool.
She has boots and a Russian hat.
109
00:14:16,982 --> 00:14:19,851
He just walked in.
He's right in front of me.
110
00:14:20,531 --> 00:14:23,901
Where are they going to practice
group meditation?
111
00:14:24,079 --> 00:14:25,695
Only one room?
112
00:14:25,916 --> 00:14:27,157
Too many waves...
113
00:14:27,377 --> 00:14:30,747
Come on, you. My recorder broke down.
114
00:14:31,008 --> 00:14:33,877
Everything's made of plastic.
115
00:14:34,724 --> 00:14:36,387
Ah, it's working?
116
00:14:42,238 --> 00:14:45,027
You've just heard
typical masculine sounds.
117
00:14:45,243 --> 00:14:48,079
Unbearable.
They only suggest aggressiveness.
118
00:14:48,332 --> 00:14:50,039
There she is!
119
00:14:52,131 --> 00:14:55,797
Out with the shit, Morning-glory!
120
00:14:57,933 --> 00:15:00,848
Now you'll hear
delicate and harmonious sounds.
121
00:15:01,023 --> 00:15:03,732
Gentle and friendly.
122
00:15:04,153 --> 00:15:06,863
Humane, feminine sounds.
123
00:15:12,419 --> 00:15:14,912
Sounds of lacerated silks.
124
00:15:16,551 --> 00:15:19,135
Women working at their own pace.
125
00:15:50,114 --> 00:15:52,698
Here we have the turtle position.
126
00:15:52,869 --> 00:15:57,287
Practice this position
for psychic stability.
127
00:15:58,796 --> 00:16:00,038
Hey, you ...
128
00:16:01,009 --> 00:16:02,751
You don't belong here.
129
00:16:03,388 --> 00:16:05,676
Go while the going's good.
130
00:16:05,894 --> 00:16:07,055
Talking to me?
131
00:16:09,692 --> 00:16:11,183
What do you mean?
132
00:16:14,743 --> 00:16:17,077
There she is... Signora!
133
00:16:17,289 --> 00:16:18,656
I'm here!
134
00:16:20,045 --> 00:16:24,291
The vagina is a shell
with the sound of the sea.
135
00:16:24,511 --> 00:16:27,300
You all recall the song of the siren.
136
00:16:27,558 --> 00:16:30,428
But the male offends her
137
00:16:30,689 --> 00:16:34,401
with humiliating names:
snatch, box, bunny.
138
00:16:34,655 --> 00:16:35,816
Beaver!
139
00:16:35,990 --> 00:16:37,106
Patootie!
140
00:16:37,327 --> 00:16:40,537
Let us explore this vagina of ours
141
00:16:40,792 --> 00:16:43,285
with her lips, eternally kissing.
142
00:16:43,463 --> 00:16:45,831
Let's find new names.
143
00:16:46,009 --> 00:16:48,879
Tongue of light! Smile of life!
144
00:16:49,057 --> 00:16:50,798
Moon-violet.
145
00:16:51,228 --> 00:16:54,472
The statues of Ancient Greece
have phalluses
146
00:16:54,734 --> 00:16:56,521
that rise up haughtily.
147
00:17:00,035 --> 00:17:04,032
Look at what phalluses have inspired.
148
00:17:07,048 --> 00:17:09,086
Where can you get that?
149
00:17:09,302 --> 00:17:11,169
Wishful thinking!
150
00:17:11,849 --> 00:17:13,933
And so, phallic power
151
00:17:14,103 --> 00:17:17,098
keeps oppressing half of humanity.
152
00:17:17,317 --> 00:17:19,230
That is, we women!
153
00:17:21,116 --> 00:17:25,284
Even the missionary position
is socially obsolete.
154
00:17:25,499 --> 00:17:26,364
What does he do?
155
00:17:26,585 --> 00:17:31,049
The man, arrogant, with member erect
on top of the woman with
156
00:17:31,218 --> 00:17:32,379
her passive vagina.
157
00:17:32,596 --> 00:17:35,180
A sociocultural oppression,
158
00:17:35,393 --> 00:17:38,762
from patriarchal times
to the present day.
159
00:17:38,983 --> 00:17:42,945
We're against penetration.
It's invasion without defense!
160
00:17:43,950 --> 00:17:48,448
We want Ideal Coitus
with parity between Male and Female.
161
00:17:48,709 --> 00:17:53,959
Penetration is a crime that should
carry a fine of 10 million lira!
162
00:17:54,136 --> 00:17:58,098
The Feminist Movement
at Columbia University
163
00:17:58,310 --> 00:18:01,851
- has been doing extensive research.
- They're reactionaries!
164
00:18:02,067 --> 00:18:03,275
Fascists!
165
00:18:03,487 --> 00:18:07,483
Stop right there. I've had it!
You've busted my ovaries!
166
00:18:07,744 --> 00:18:09,282
Let go!
167
00:18:09,706 --> 00:18:12,450
Our main goal is to abolish fellatio!
168
00:18:12,712 --> 00:18:17,004
A degrading practice from which
we have never been weaned.
169
00:18:17,178 --> 00:18:18,920
I like fellatio.
170
00:18:19,099 --> 00:18:20,590
What's this fellatio?
171
00:18:22,856 --> 00:18:24,268
Try reading Catullus!
172
00:18:24,484 --> 00:18:29,653
It's a subconscious manifestation
of woman's creativeness.
173
00:18:29,910 --> 00:18:31,071
Oh, finally...
174
00:18:31,414 --> 00:18:32,996
The kitchen's far Off.
175
00:18:33,167 --> 00:18:37,881
I'll take the tray.
Go on, scram. Beat it!
176
00:18:41,850 --> 00:18:45,141
Cas-tra-tion! Cas-tra-tion...
177
00:18:50,115 --> 00:18:51,652
The American woman
178
00:18:51,910 --> 00:18:53,994
prefers the following position,
179
00:18:54,164 --> 00:18:57,580
and naturally their husbands comply!
180
00:18:57,963 --> 00:19:01,253
Why must it be a man and a woman?
181
00:19:01,470 --> 00:19:04,305
There's no need for a man.
182
00:19:08,524 --> 00:19:12,065
Mas-tur-ba-tion! Mas-tur-ba-tion!
183
00:19:12,240 --> 00:19:15,531
We've a thousand sensations
in the palm
184
00:19:15,788 --> 00:19:18,156
of our hand, in our armpit...
185
00:19:18,334 --> 00:19:21,249
We must defeat fellatio,
it's primitive!
186
00:19:26,683 --> 00:19:30,144
Tahitian women have learned to keep
187
00:19:30,273 --> 00:19:34,361
a turgid organ in their vagina
for a whole night!
188
00:19:34,572 --> 00:19:38,363
A feat unknown to us!
189
00:19:38,580 --> 00:19:43,453
Finally I see two smiling faces
among so many scowling women.
190
00:19:43,673 --> 00:19:45,586
Why so bitter?
191
00:19:45,844 --> 00:19:48,053
Yes, I understand feminism
192
00:19:48,223 --> 00:19:50,557
but is the anger necessary?
193
00:19:53,190 --> 00:19:55,649
The usual male commentary, huh?
194
00:20:00,620 --> 00:20:04,036
Virgin yet whore,
angelic yet diabolical.
195
00:20:04,211 --> 00:20:08,457
Goddess of the hearth
and instrument of pleasure.
196
00:20:08,677 --> 00:20:12,093
Two aspects of false feminity
to better serve
197
00:20:12,268 --> 00:20:14,977
the male chauvinist pig!
198
00:20:15,190 --> 00:20:17,399
"The Average Housewife".
199
00:21:28,910 --> 00:21:31,244
Oh no, you're crying?
200
00:22:10,989 --> 00:22:14,108
Marriage-Miscarriage!
201
00:22:18,002 --> 00:22:20,620
Thank you, you were both marvelous.
202
00:22:21,132 --> 00:22:24,127
Marriage-Miscarriage...
yes, excellent!
203
00:22:24,305 --> 00:22:25,341
I agree.
204
00:22:33,697 --> 00:22:35,860
You're absolutely right.
205
00:22:39,166 --> 00:22:41,033
Yes, certainly!
206
00:22:55,780 --> 00:22:59,321
There is Mrs. Small jogging
207
00:22:59,536 --> 00:23:01,824
in front of her Six husbands.
208
00:23:02,084 --> 00:23:04,953
All happy and content.
209
00:23:05,422 --> 00:23:09,135
Rare example of feminism
inside family circle.
210
00:23:10,599 --> 00:23:15,142
We very lucky to obtain interview
in her house.
211
00:23:16,402 --> 00:23:19,442
She says that
when she was little baby
212
00:23:19,658 --> 00:23:22,242
story of Snow White
and Seven Dwarfs
213
00:23:22,454 --> 00:23:25,072
made great impression on her
214
00:23:25,293 --> 00:23:29,460
like premonition
of what her future would be.
215
00:23:32,432 --> 00:23:35,426
Her husbands
are of different nationality.
216
00:23:35,645 --> 00:23:39,358
One is even Italian, from Naples.
217
00:23:39,653 --> 00:23:44,367
She went there to buy a dog
but ended up marrying him!
218
00:23:49,546 --> 00:23:51,379
Here is final toast
219
00:23:51,592 --> 00:23:53,585
with all the husbands.
220
00:24:01,819 --> 00:24:04,153
One moment!
There's a big surprise.
221
00:24:05,785 --> 00:24:09,121
Our valorous comrade,
Enderbreith Small,
222
00:24:09,375 --> 00:24:11,743
who was in my film,
223
00:24:11,963 --> 00:24:13,625
is here with us.
224
00:24:34,463 --> 00:24:37,252
You can ask her questions.
225
00:24:37,886 --> 00:24:40,300
Aren't you a slave to 6 masters?
226
00:24:41,059 --> 00:24:42,766
That's my question too!
227
00:24:42,979 --> 00:24:46,190
Is she happy
in her polyandric relationship?
228
00:24:57,131 --> 00:25:00,843
She said very happy.
It's a united family.
229
00:25:01,096 --> 00:25:04,557
Now I'll ask where her husbands are.
230
00:25:09,361 --> 00:25:13,324
Hans, Jenz, Jan, Giggi, Lars, Peter!
231
00:25:18,337 --> 00:25:21,548
ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL
232
00:25:27,938 --> 00:25:30,727
Go on, go on ... keep going.
233
00:25:30,944 --> 00:25:32,151
Don't stop.
234
00:26:06,384 --> 00:26:09,254
My dear sisters, I'm sixty.
235
00:26:09,473 --> 00:26:11,055
Only sixty!
236
00:26:36,440 --> 00:26:37,931
Menopause doesn't exist.
237
00:26:38,194 --> 00:26:42,406
It's an alibi for the Male Society.
238
00:26:42,659 --> 00:26:46,997
It's he, the male,
who runs out of steam!
239
00:26:47,335 --> 00:26:49,829
I spent my life teaching children.
240
00:26:50,216 --> 00:26:52,960
And I found teaching them
more rewarding
241
00:26:53,221 --> 00:26:55,430
than having them.
242
00:26:58,648 --> 00:27:02,986
Look at this beautiful leg,
see any seams or veins?
243
00:27:03,198 --> 00:27:04,564
Wrinkles are a male invention!
244
00:27:04,742 --> 00:27:05,573
My husband said:
245
00:27:05,744 --> 00:27:08,739
"You're like climbing the Everest...
without oxygen!"
246
00:27:09,836 --> 00:27:14,425
I'm proud of my wrinkles!
Here they are, one by one.
247
00:27:16,222 --> 00:27:19,308
I've no fear of aging nor of dying.
248
00:27:19,770 --> 00:27:22,389
I adore life.
Making love is marvelous.
249
00:27:22,651 --> 00:27:25,987
All women are young!
All women are beautiful!
250
00:27:26,241 --> 00:27:28,655
They're all only twenty years old!
251
00:27:28,912 --> 00:27:34,833
A woman without a man
252
00:27:35,048 --> 00:27:36,460
IS...
253
00:27:36,635 --> 00:27:40,472
She's like a nose without a room
254
00:27:40,642 --> 00:27:43,432
A somersault without any chowder
255
00:27:43,607 --> 00:27:46,601
Like a dictionary without a broom
256
00:27:46,821 --> 00:27:50,533
A parasol without any powder
257
00:27:50,745 --> 00:27:57,247
A woman without a man is...
258
00:27:58,468 --> 00:28:01,963
A palisade without a strut
259
00:28:02,433 --> 00:28:05,097
A palimpsest without a sting
260
00:28:05,356 --> 00:28:08,395
A pachyderm without a putt
261
00:28:08,611 --> 00:28:11,981
A parabola without a sling
262
00:28:12,243 --> 00:28:19,838
A woman without a man is...
263
00:28:20,299 --> 00:28:24,262
A periscope without any greens
264
00:28:24,474 --> 00:28:27,560
A pinnacle without a sigh
265
00:28:27,730 --> 00:28:30,565
A pimpernel without any means
266
00:28:30,735 --> 00:28:34,482
A pedigree without a thigh
267
00:28:36,956 --> 00:28:38,822
I'd like to say something
268
00:28:39,294 --> 00:28:41,412
though it may be useless, sisters.
269
00:28:44,929 --> 00:28:47,513
We've been deceived once again.
270
00:28:48,561 --> 00:28:51,179
Very subtly. True to his style.
271
00:28:51,607 --> 00:28:54,647
We were generous and hospitable.
272
00:28:54,864 --> 00:28:57,700
Understanding. We spoke.
273
00:28:57,911 --> 00:29:00,154
We discussed. We sang.
274
00:29:00,416 --> 00:29:02,625
We performed our rites
275
00:29:02,795 --> 00:29:06,006
without reserve, or feminine modesty
276
00:29:06,260 --> 00:29:08,844
in the futile hope of making known
277
00:29:09,057 --> 00:29:13,054
to one who cannot, nor wishes to know
278
00:29:13,315 --> 00:29:16,776
how much freedom,
how much authenticity
279
00:29:16,988 --> 00:29:19,606
and love, and life
280
00:29:19,786 --> 00:29:21,652
has been denied us.
281
00:29:25,713 --> 00:29:28,377
Our efforts here have been useless,
sisters.
282
00:29:30,096 --> 00:29:35,016
The eyes of that man, presently
among us with that look
283
00:29:35,231 --> 00:29:40,025
of feigned respectability, of one who
desires to know us, understand us
284
00:29:40,240 --> 00:29:43,781
because he insists
that it can better our relationship.
285
00:29:43,996 --> 00:29:46,832
And of all of his hypocritical
excuses,
286
00:29:47,044 --> 00:29:49,287
this is surely the basest.
287
00:29:49,507 --> 00:29:53,720
Those eyes are the eyes of the male
we've always known.
288
00:29:54,057 --> 00:29:58,475
They reflect his inner derision,
his mockery.
289
00:29:58,858 --> 00:30:01,317
He has the same rotten core.
290
00:30:01,655 --> 00:30:03,989
We are only a pretext
291
00:30:04,201 --> 00:30:07,320
for another of his crude,
animalistic fables.
292
00:30:07,541 --> 00:30:12,084
Another neurotic song-and-dance act.
293
00:30:12,383 --> 00:30:16,254
We're his chorus,
his hula girls, his fiends.
294
00:30:16,557 --> 00:30:19,142
We enhance his show with our passion,
295
00:30:19,396 --> 00:30:20,853
with our suffering.
296
00:30:24,155 --> 00:30:29,074
I warn this dismal,
hollow, worn-out Sultan
297
00:30:29,247 --> 00:30:32,413
that we're neither marionettes
nor fiends.
298
00:30:32,629 --> 00:30:33,836
We're of this earth
299
00:30:34,048 --> 00:30:38,045
but not as mere compost,
as he would have us.
300
00:30:39,225 --> 00:30:42,060
He doesn't know us,
nor Wants to
301
00:30:42,272 --> 00:30:44,264
and that is his fatal error.
302
00:30:44,484 --> 00:30:46,818
While we've been shut up in his harem
303
00:30:47,031 --> 00:30:50,401
or isolated in our respective ghettos
304
00:30:50,621 --> 00:30:53,160
we've had the time to study him.
305
00:30:53,417 --> 00:30:56,253
To observe this keeper of ours.
306
00:30:56,507 --> 00:30:58,795
Our Lord!
307
00:30:59,095 --> 00:31:01,088
We know you well!
308
00:31:01,307 --> 00:31:05,269
Everything about you.
You're the marionette, the fiend!
309
00:31:05,524 --> 00:31:06,856
Look at him!
310
00:31:07,193 --> 00:31:08,479
He hides.
311
00:31:09,573 --> 00:31:11,110
You can't hide!
312
00:31:11,368 --> 00:31:13,656
Your number is up.
313
00:31:13,831 --> 00:31:17,702
Look, I'll tell them everything,
about the train and how you...
314
00:31:17,921 --> 00:31:20,039
Look sisters!
315
00:31:20,719 --> 00:31:22,005
In close-up!
316
00:31:30,737 --> 00:31:32,775
Go to hell!
317
00:31:40,547 --> 00:31:41,583
Attention!
318
00:31:42,091 --> 00:31:43,423
A male
319
00:31:44,054 --> 00:31:47,219
lurks among us,
and listens to what we say.
320
00:31:47,477 --> 00:31:50,141
He steals our words.
He records them
321
00:31:50,357 --> 00:31:52,520
only to deform their meaning.
322
00:31:52,694 --> 00:31:53,980
He's a spy.
323
00:31:54,490 --> 00:31:57,029
We must stop him. Find him.
324
00:31:57,244 --> 00:31:59,908
Corner him. Throw him out.
325
00:32:10,102 --> 00:32:11,263
Excuse me...
326
00:32:15,862 --> 00:32:17,695
Over there. That's him!
327
00:32:17,866 --> 00:32:21,361
Out! Out! Out!
328
00:32:25,715 --> 00:32:27,923
Ladies, please...
329
00:32:33,353 --> 00:32:35,311
I came here by chance.
330
00:32:36,276 --> 00:32:37,687
Let me speak.
331
00:32:37,862 --> 00:32:39,194
Sir...
332
00:32:41,452 --> 00:32:43,194
Come, follow me.
333
00:32:56,813 --> 00:32:59,933
What manners! You're all mad!
334
00:33:00,153 --> 00:33:04,400
How was I supposed to know
you were holding a convention?
335
00:33:04,661 --> 00:33:05,822
Why pick on me?
336
00:33:06,707 --> 00:33:07,868
What's so funny?
337
00:33:08,043 --> 00:33:10,957
Why'd you call me? Let me out.
338
00:33:11,174 --> 00:33:13,257
Where are you going?
339
00:33:13,512 --> 00:33:15,504
I wouldn't let him out.
340
00:33:15,766 --> 00:33:18,009
What does he want from us?
341
00:33:20,566 --> 00:33:24,027
Instead I feel like helping him.
I'm very maternal.
342
00:33:24,240 --> 00:33:26,198
I can't help it.
343
00:33:26,410 --> 00:33:28,903
It's my big weakness. Can you skate?
344
00:33:29,834 --> 00:33:32,168
Skate? As a kid...
345
00:33:32,380 --> 00:33:34,919
You've a chance then.
Give him your skates.
346
00:33:35,134 --> 00:33:38,755
You must be brave
and above all, lucky.
347
00:33:38,934 --> 00:33:42,725
- Are you lucky?
- For what? Skating?
348
00:33:42,899 --> 00:33:44,892
Where are we going?
349
00:34:09,324 --> 00:34:13,788
That's Gabriella, every day,
she circles the rink 300 times.
350
00:34:13,957 --> 00:34:15,664
She made a vow.
351
00:34:18,466 --> 00:34:21,756
Why don't we tell them
you're the new instructor?
352
00:34:22,723 --> 00:34:25,433
He'll end up
like the plumber did.
353
00:34:27,273 --> 00:34:29,106
It'd be a pity.
354
00:34:33,159 --> 00:34:35,197
That thing's upstairs.
355
00:34:35,413 --> 00:34:37,747
Be careful when you open it.
356
00:34:42,176 --> 00:34:45,011
- Come, put the skates on.
- Where's the exit?
357
00:34:45,224 --> 00:34:49,766
- You said you'd help me get out.
- In front of you.
358
00:35:00,877 --> 00:35:02,334
They're good, huh?
359
00:35:26,133 --> 00:35:27,999
Must you go?
360
00:35:28,220 --> 00:35:30,804
- How old are you?
- Too old.
361
00:35:32,854 --> 00:35:35,438
Strike here, the male genital organs.
362
00:35:39,032 --> 00:35:41,320
You missed. You all miss!
363
00:35:41,536 --> 00:35:43,654
You lack concentration.
364
00:35:43,874 --> 00:35:45,662
Concentration is everything.
365
00:35:45,878 --> 00:35:47,870
Keep mind on objective.
366
00:35:48,257 --> 00:35:49,748
Come, Camilla.
367
00:35:51,346 --> 00:35:53,304
Legs wide apart...
368
00:35:53,517 --> 00:35:58,060
I got first prize
for the best kick i n the testicles.
369
00:35:58,275 --> 00:36:02,022
- It's bothersome, isn't it?
- Oh no, it's a joy.
370
00:36:04,871 --> 00:36:06,487
Why are you here?
371
00:36:06,750 --> 00:36:10,541
Strange, isn't it?
I'm a chick full of contradictions.
372
00:36:10,799 --> 00:36:13,885
Ready for "Mackarij" kick...
Go!
373
00:36:19,357 --> 00:36:22,351
Good kick!
Because good concentration.
374
00:36:22,571 --> 00:36:27,285
In your imaginative sphere
you must visualize the genitals.
375
00:36:27,789 --> 00:36:30,749
Are you trying to rescue him,
Donatella?
376
00:36:31,421 --> 00:36:33,664
Lots Of luck!
377
00:36:44,905 --> 00:36:46,066
Come, grandpa.
378
00:36:46,282 --> 00:36:49,994
Hold on.
It's thirty years since I've...
379
00:36:52,418 --> 00:36:54,752
Don't be so nervous.
380
00:36:58,804 --> 00:37:00,546
I have a trick knee.
381
00:37:00,808 --> 00:37:03,267
You'll lead me to the exit,
won't you?
382
00:37:03,480 --> 00:37:05,815
You�re such a dear...
383
00:37:09,074 --> 00:37:11,237
Don't pull, I'll fall.
384
00:37:15,544 --> 00:37:18,710
Let go! I don't need you.
385
00:37:39,297 --> 00:37:41,506
Afraid, huh?
386
00:37:54,450 --> 00:37:55,657
How beautiful!
387
00:37:57,956 --> 00:38:01,417
They're good. Very choreographic.
388
00:38:12,192 --> 00:38:14,104
Shall I come and get you?
389
00:38:14,320 --> 00:38:16,358
It's a madhouse!
390
00:38:16,574 --> 00:38:18,237
Hurry, you fool!
391
00:38:22,878 --> 00:38:26,465
- Come, Daddy...
- A bunch of nitwits!
392
00:38:27,135 --> 00:38:30,175
- Stop them!
- They can't stop.
393
00:38:31,102 --> 00:38:34,814
We have to get through.
Let us through!
394
00:38:39,242 --> 00:38:41,530
Look out! The stairs!
395
00:38:41,788 --> 00:38:43,576
The stairs...
396
00:38:52,182 --> 00:38:54,049
The steps are slippery.
397
00:38:54,395 --> 00:38:56,433
You slip like an eel.
398
00:38:57,316 --> 00:39:00,152
My husband kept slipping
399
00:39:00,364 --> 00:39:03,153
until he was kaputt.
400
00:39:06,208 --> 00:39:07,790
Come, little one...
401
00:39:08,463 --> 00:39:10,626
Breathe together with me.
402
00:39:11,301 --> 00:39:14,467
Breathe and count: "Eins''...
403
00:39:14,724 --> 00:39:15,885
Does it hurt?
404
00:39:16,102 --> 00:39:18,219
Of course it does!
405
00:39:23,491 --> 00:39:26,075
Cunts!
406
00:39:27,080 --> 00:39:30,951
Look what a nice bronco!
407
00:39:31,214 --> 00:39:32,421
I get such ideas...
408
00:39:33,091 --> 00:39:35,254
I have to get back.
Where's the station?
409
00:39:35,471 --> 00:39:37,338
Station?
410
00:39:37,558 --> 00:39:38,890
I take you.
411
00:39:39,228 --> 00:39:41,938
But "nicht so schnell", young fella.
412
00:39:42,150 --> 00:39:45,486
I can't make out what she says!
413
00:39:45,698 --> 00:39:49,159
I won't touch you
because I dirty you more.
414
00:39:50,207 --> 00:39:53,498
Good boy...
Take your little coat and scarf.
415
00:39:57,011 --> 00:39:59,254
You see how black I am?
416
00:39:59,474 --> 00:40:03,892
A bucket of water and I'm all white.
Like a slice of bread.
417
00:40:05,569 --> 00:40:08,530
"Schon besser"? Feel better?
418
00:40:09,910 --> 00:40:13,246
Let's go then. Move, young fella.
419
00:40:13,458 --> 00:40:16,953
Who'll ever believe this?
If that bitch up there hadn't...
420
00:40:18,217 --> 00:40:21,257
What time is it? Who knows?
421
00:40:21,515 --> 00:40:23,256
Listen...
422
00:40:26,316 --> 00:40:29,277
"And with his dipper
He skimmed the pot
423
00:40:29,488 --> 00:40:31,320
"Skim, ski m, skim
424
00:40:32,953 --> 00:40:35,241
''And now I Scrub-Scrub.''
425
00:40:35,416 --> 00:40:37,248
Where's the station?
426
00:40:44,391 --> 00:40:46,975
Makes hot bubbles inside...
427
00:41:11,274 --> 00:41:13,688
You men are so strange.
428
00:41:14,488 --> 00:41:16,606
You�re all little cubs.
429
00:41:25,259 --> 00:41:28,754
You're a young fella too, a cub.
430
00:41:32,939 --> 00:41:36,230
"They all got fever-fever
For my beaver-beaver
431
00:41:36,404 --> 00:41:39,524
"Cool it, water, cool it, cool it!"
432
00:41:39,744 --> 00:41:42,112
''The same rotten core.''
433
00:41:42,290 --> 00:41:46,003
Oh, really, Madame?
"He hasn't changed a bit..."
434
00:41:46,214 --> 00:41:48,001
Why should he change?
435
00:41:48,677 --> 00:41:50,795
To become what, instead?
436
00:41:53,561 --> 00:41:55,303
I'm all yours...
437
00:41:58,236 --> 00:42:01,322
Come, little cub. I'm ready.
438
00:42:02,495 --> 00:42:06,662
With my motorcycle we'll all be
at the station in 10 minutes.
439
00:42:07,212 --> 00:42:09,169
You afraid?
440
00:42:09,341 --> 00:42:11,709
I'm harmless.
441
00:42:11,970 --> 00:42:14,213
Except for one thing...
442
00:42:14,433 --> 00:42:18,806
Just kidding.
Don't be afraid for your thing.
443
00:42:33,343 --> 00:42:34,755
Hold on.
444
00:42:35,347 --> 00:42:38,387
Hold on tight. Tighter, tighter!
445
00:43:07,031 --> 00:43:12,201
Signora, I took a different road
this morning. There was no canal!
446
00:43:14,085 --> 00:43:16,373
It's a short cut.
447
00:43:18,594 --> 00:43:20,757
You hear the frogs?
448
00:43:21,015 --> 00:43:24,226
- They're singing
- So who gives a damn?
449
00:43:24,396 --> 00:43:26,810
How much longer will it take?
450
00:43:27,069 --> 00:43:28,310
Almost there.
451
00:43:44,392 --> 00:43:46,385
We'll stop here.
452
00:43:46,688 --> 00:43:48,555
For just... sec-sec.
453
00:43:48,775 --> 00:43:50,313
What for?
454
00:43:50,487 --> 00:43:52,696
The Stationmaster, poor thing.
455
00:43:52,908 --> 00:43:54,865
Signora, where're you going?
456
00:43:55,121 --> 00:43:57,409
The Stationmaster's seeds.
I promised him.
457
00:43:57,583 --> 00:44:00,247
This is too much!
458
00:44:00,755 --> 00:44:02,167
Come, help me.
459
00:44:02,551 --> 00:44:03,917
Had I known...
460
00:44:04,178 --> 00:44:08,596
Clever, Weisenheimer.
You want everything easy.
461
00:44:10,774 --> 00:44:12,231
Help her how?
462
00:44:12,570 --> 00:44:16,236
"There was a beaver who thought not
of her beaver, poor thing.
463
00:44:16,452 --> 00:44:20,699
"She takes him to the station,
but he denies her
464
00:44:20,918 --> 00:44:22,705
"a helping hand for a few seeds."
465
00:44:23,673 --> 00:44:24,834
This is ridiculous!
466
00:44:25,092 --> 00:44:29,135
"Komm, komm, we gather seeds
for all our needs."
467
00:44:29,350 --> 00:44:32,094
It'll only take a second.
468
00:44:32,565 --> 00:44:35,183
Duck that nice head of yours.
469
00:44:35,403 --> 00:44:38,068
- What beautiful hair...
- Yeah, thanks.
470
00:44:38,284 --> 00:44:42,702
These stuffed cats
belong to my granddaughters.
471
00:44:42,918 --> 00:44:45,127
It's hot in here, huh?
472
00:44:45,297 --> 00:44:48,884
Want a fresh egg?
They're good for you.
473
00:44:50,264 --> 00:44:52,382
Puts lead in your pencil.
474
00:44:52,644 --> 00:44:56,265
Don't waste time,
get the seeds and let's go.
475
00:44:56,652 --> 00:45:01,571
It's not time for seeds, silly cub.
476
00:45:02,412 --> 00:45:04,153
Look at this titty.
477
00:45:04,374 --> 00:45:06,537
Ever seen one SO nice?
478
00:45:09,551 --> 00:45:11,634
Oh, this is too much!
479
00:45:11,847 --> 00:45:13,588
Signora, cover up...
480
00:45:13,808 --> 00:45:16,427
Squeeze it for a sec then we'll go.
481
00:45:16,605 --> 00:45:19,314
You know nothing about me.
482
00:45:19,485 --> 00:45:22,355
Don't say no. Touch it with a finger
483
00:45:22,533 --> 00:45:24,821
just for a sec-sec.
484
00:45:25,037 --> 00:45:27,496
It's nice and firm.
485
00:45:27,834 --> 00:45:31,000
Yeah, it's firm,
but let's go to the station.
486
00:45:31,257 --> 00:45:33,591
I've a cat down there that's purring.
487
00:45:33,846 --> 00:45:37,181
- And moaning.
- That's your business!
488
00:45:37,394 --> 00:45:40,638
She's meowing. Come and stroke her.
489
00:45:40,859 --> 00:45:42,441
My big cat!
490
00:45:42,778 --> 00:45:44,520
Take me to the Station!
491
00:45:45,492 --> 00:45:46,527
Are you crazy?
492
00:45:46,995 --> 00:45:47,985
Let go!
493
00:45:48,247 --> 00:45:51,161
I need it. Where are you?
494
00:45:51,378 --> 00:45:53,792
Feed the cat. Feed it!
495
00:45:54,008 --> 00:45:56,672
Don't oblige me to use force.
496
00:45:58,767 --> 00:46:00,474
My God, how it stinks!
497
00:46:06,865 --> 00:46:08,572
Help! Help!
498
00:46:08,786 --> 00:46:12,748
Gimme your little "knockwurst",
gimme gimme!
499
00:46:12,960 --> 00:46:14,292
You pig!
500
00:46:15,297 --> 00:46:16,538
You sow!
501
00:46:18,387 --> 00:46:19,753
It's my mother...
502
00:46:21,476 --> 00:46:24,015
Mama, I only came here to get
503
00:46:24,773 --> 00:46:26,561
Some seeds.
504
00:46:27,487 --> 00:46:29,946
Seeds for the Stationmaster.
The gentleman here
505
00:46:30,200 --> 00:46:31,441
was helping...
506
00:46:31,619 --> 00:46:33,862
You monster! Come out!
507
00:46:34,082 --> 00:46:37,327
How could I give birth
to such a monster?
508
00:46:37,547 --> 00:46:40,462
Look what she did to you.
509
00:46:40,636 --> 00:46:44,507
I apologize on my knees
for that filthy galoshe.
510
00:46:44,728 --> 00:46:46,640
That barge!
511
00:46:46,856 --> 00:46:48,268
Out! Come out!
512
00:46:48,484 --> 00:46:53,027
I'll come out, but no kicking, Mama.
Swear!
513
00:46:53,952 --> 00:46:55,410
You old toad!
514
00:46:55,581 --> 00:46:58,575
You swore...
you'll go to hell for that.
515
00:46:58,795 --> 00:47:00,081
Go home!
516
00:47:00,673 --> 00:47:02,381
Shame!
517
00:47:03,011 --> 00:47:05,847
She didn't do anything, really.
518
00:47:06,392 --> 00:47:08,009
I asked for Some seeds.
519
00:47:38,160 --> 00:47:40,277
I'll fix her! Sweetie...
520
00:47:40,665 --> 00:47:42,622
Accompany the gentleman
521
00:47:43,044 --> 00:47:47,040
to the train station. And make sure
you take the River Road.
522
00:47:47,343 --> 00:47:50,258
Forgive us.
We're poor people. Long live Italy!
523
00:47:52,728 --> 00:47:54,060
Yeah, long live!
524
00:48:01,871 --> 00:48:03,864
Wait! My coat...
525
00:48:43,532 --> 00:48:44,522
IS it far?
526
00:48:44,700 --> 00:48:47,068
They'll meet us.
527
00:48:47,789 --> 00:48:48,870
Who will?
528
00:48:50,586 --> 00:48:54,207
Trudge, trudge
The road will never budge
529
00:49:18,680 --> 00:49:20,012
Where's Schizo?
530
00:49:20,851 --> 00:49:22,558
She's going clean.
531
00:49:22,729 --> 00:49:24,722
She could be anywhere.
532
00:49:26,068 --> 00:49:29,359
- Who's that?
- We're takin' him to the station.
533
00:49:30,410 --> 00:49:33,074
The car's already a bit overloaded.
534
00:49:33,374 --> 00:49:35,583
She's not comin'...
doesn't feel good.
535
00:49:35,754 --> 00:49:38,498
Ugh...
it's rippin' my guts.
536
00:49:38,717 --> 00:49:40,710
Can't breathe.
537
00:49:44,269 --> 00:49:46,057
What's she got?
538
00:49:48,611 --> 00:49:49,818
Where'll I sit?
539
00:49:53,411 --> 00:49:57,954
What are you doin', sittin'
on the bottle with that ass...
540
00:50:00,758 --> 00:50:03,217
Mommy struck again!
541
00:50:04,139 --> 00:50:06,052
She screwed him...
542
00:50:06,811 --> 00:50:08,724
She's something else!
543
00:50:10,109 --> 00:50:12,602
Good-bye, Snow White.
544
00:50:29,979 --> 00:50:31,937
No, no way.
545
00:50:36,950 --> 00:50:41,915
"You turn me off", he says.
"What? I turn you off?"
546
00:50:49,223 --> 00:50:53,185
Then he says,
"I can't score with you."
547
00:50:53,440 --> 00:50:57,527
"You're wiped out,
it's vice versa", I say.
548
00:50:57,739 --> 00:51:00,905
He blows my mind, I swear.
549
00:51:01,120 --> 00:51:02,703
They're comin'!
550
00:51:02,874 --> 00:51:06,916
- Pussy ahead!
- The San Vincenzo junkies!
551
00:51:07,131 --> 00:51:11,219
She borrowed the car again.
She's far out!
552
00:51:39,817 --> 00:51:42,732
Put On some sound.
553
00:52:37,383 --> 00:52:39,546
What are you doing, you jerk?
554
00:53:01,093 --> 00:53:03,211
Look out! Stop!
555
00:53:08,566 --> 00:53:10,432
Who was that idiot?
556
00:53:18,793 --> 00:53:21,377
Hey, how's Big Red makin' out?
557
00:53:22,216 --> 00:53:23,798
He's still makin' Out.
558
00:53:41,460 --> 00:53:44,626
Ciao, love... ciao, love.
559
00:53:45,175 --> 00:53:47,008
Ciao, lover...
560
00:53:47,304 --> 00:53:48,795
Don't be ridiculous.
561
00:53:49,975 --> 00:53:53,938
You know what I got here?
You don't know what I got.
562
00:54:13,144 --> 00:54:14,636
Relax...
563
00:54:15,481 --> 00:54:17,690
There's nothing better to do.
564
00:54:18,571 --> 00:54:20,313
Come on, dance.
565
00:54:38,441 --> 00:54:39,898
The plane!
566
00:54:49,252 --> 00:54:52,338
What are you doing?
You're going backwards?
567
00:54:55,723 --> 00:54:56,964
Stop!
568
00:55:56,544 --> 00:55:57,409
Let go!
569
00:56:10,612 --> 00:56:13,778
Asshole! Gimme back my gun.
570
00:56:14,244 --> 00:56:16,361
Monsters! You're all monsters!
571
00:56:16,916 --> 00:56:18,703
Diabolical!
572
00:56:18,920 --> 00:56:20,036
What are you?
573
00:56:20,214 --> 00:56:21,705
Who's that jerk?
574
00:57:13,270 --> 00:57:14,101
Well?
575
00:57:20,576 --> 00:57:22,533
You think you can scare me?
576
00:59:27,645 --> 00:59:29,729
What film is this?
577
00:59:30,233 --> 00:59:31,896
Stop running, my good man!
578
00:59:35,033 --> 00:59:37,652
Italo, Franz, Cleo... come!
579
00:59:37,914 --> 00:59:38,744
Be good!
580
00:59:39,000 --> 00:59:40,081
Enter...
581
00:59:40,252 --> 00:59:43,121
I'll cover your retreat
from those "lesbishes".
582
00:59:44,050 --> 00:59:48,718
How can female creatures
stoop so low?
583
00:59:55,530 --> 00:59:57,443
They're blanks, unfortunately.
584
00:59:57,659 --> 01:00:00,573
Only good for scaring them.
585
01:00:02,043 --> 01:00:05,003
It's three nights they keep me awake
586
01:00:05,215 --> 01:00:06,923
with their shouting,
587
01:00:07,260 --> 01:00:08,250
their sit-ins,
588
01:00:08,471 --> 01:00:10,304
their Lesbos rallies.
589
01:00:10,517 --> 01:00:14,308
Although I'm busy with other matters
at night!
590
01:00:15,442 --> 01:00:17,480
But just knowing that they're
591
01:00:17,696 --> 01:00:20,531
camped down outside my house,
makes me furious.
592
01:00:21,411 --> 01:00:23,495
Come... No, wait.
593
01:00:23,833 --> 01:00:26,326
Let me see your face.
594
01:00:27,882 --> 01:00:30,091
Old pines fall down like this.
595
01:00:30,262 --> 01:00:32,219
Hollowed Out.
596
01:00:32,391 --> 01:00:34,634
It was a hundred years old.
597
01:00:34,895 --> 01:00:37,889
It toppled without warning.
598
01:00:38,110 --> 01:00:41,651
- But we'll never fall.
- Naturally...
599
01:00:41,992 --> 01:00:44,952
You'll turn into repulsive old hags
600
01:00:45,164 --> 01:00:48,158
before you'll see me topple!
601
01:00:49,255 --> 01:00:50,336
Come in...
602
01:00:50,757 --> 01:00:52,090
Thank you.
603
01:00:52,469 --> 01:00:56,511
Drugged, teenage girls
tried to run me over.
604
01:00:56,728 --> 01:00:57,763
Typical.
605
01:00:58,022 --> 01:01:00,059
It's criminal, really.
606
01:01:00,276 --> 01:01:04,865
Have no fear.
You're safe in my house.
607
01:01:21,482 --> 01:01:22,848
Come.
608
01:01:23,276 --> 01:01:25,770
And don't worry about my puppies.
609
01:01:27,785 --> 01:01:30,700
You like weapons?
They're my passion.
610
01:01:31,458 --> 01:01:34,794
Guns, women, horses. Women first!
611
01:01:35,049 --> 01:01:37,041
And women last too...
612
01:01:37,553 --> 01:01:41,765
There's few of us left
ever since the Invasion.
613
01:01:43,690 --> 01:01:48,313
Have you heard? They've threatened
to demolish my house.
614
01:01:49,033 --> 01:01:50,240
Drink...
615
01:01:52,372 --> 01:01:54,410
Look what they did to you!
616
01:01:54,626 --> 01:01:56,539
Want some clean clothes?
617
01:01:56,755 --> 01:02:02,130
No, I'll be going. They were supposed
to take me to the station.
618
01:02:02,349 --> 01:02:05,970
- I'm sorry, we haven't met.
- Z�berkock, Dr. Z�berkock.
619
01:02:06,189 --> 01:02:08,182
Snaporaz, my pleasure.
620
01:02:08,987 --> 01:02:10,444
Sit down.
621
01:02:19,088 --> 01:02:20,421
By chance...
622
01:02:20,633 --> 01:02:22,590
Weren't we schoolmates?
623
01:02:24,182 --> 01:02:25,764
Wasn't it you...
624
01:02:26,686 --> 01:02:29,806
I'd swear you were the one...
625
01:02:30,401 --> 01:02:33,487
who could tie his dong
at rest position.
626
01:02:33,908 --> 01:02:35,115
At rest?
627
01:02:35,327 --> 01:02:36,568
It wasn't me.
628
01:02:38,541 --> 01:02:40,032
Turn that light on.
629
01:02:43,175 --> 01:02:46,511
Your father had a white streak
of hair?
630
01:02:46,723 --> 01:02:47,930
He was bald.
631
01:02:48,226 --> 01:02:51,346
Good answer. I'm happy you're here.
632
01:02:52,067 --> 01:02:53,103
This one?
633
01:03:00,499 --> 01:03:02,036
Amazing...
634
01:03:04,507 --> 01:03:06,966
- May I?
- With your ear.
635
01:03:08,055 --> 01:03:09,296
Go on.
636
01:03:13,773 --> 01:03:15,766
It cost me a fortune.
637
01:03:16,027 --> 01:03:19,147
At a public auction, I had to outbid
638
01:03:19,367 --> 01:03:20,859
a Jamaican millionaire.
639
01:03:21,121 --> 01:03:24,662
It's better than Etruscan vases
or Egyptian pots!
640
01:03:24,878 --> 01:03:29,922
I've the finest "objets d'art"
of the Orient and Europe
641
01:03:30,388 --> 01:03:32,802
that honor the woman and love!
642
01:03:33,686 --> 01:03:35,097
You do love D�Annunzio?
643
01:03:35,982 --> 01:03:39,101
Of course!
Pardon, is the station nearby?
644
01:03:39,321 --> 01:03:42,236
I dreamt of him. He said:
645
01:03:43,495 --> 01:03:44,952
''Xavier... ''
646
01:03:45,208 --> 01:03:47,667
"Remember the greenhouses!"
647
01:03:47,879 --> 01:03:49,416
What greenhouses?
648
01:03:50,467 --> 01:03:51,457
Quiet!
649
01:03:56,228 --> 01:03:58,312
You shall see, my friend,
650
01:03:58,482 --> 01:04:00,941
the splendor of my greenhouses.
651
01:04:01,195 --> 01:04:03,905
The most beautiful orchids
in the world,
652
01:04:05,286 --> 01:04:07,404
with petals like flesh.
653
01:04:11,631 --> 01:04:13,965
It sounded like their patrol cycle.
654
01:04:14,219 --> 01:04:17,966
They come and go. Always checking!
655
01:04:18,227 --> 01:04:19,889
Day and night!
656
01:04:20,147 --> 01:04:21,854
Goddamn them!
657
01:04:22,109 --> 01:04:23,099
What�s this?
658
01:04:23,319 --> 01:04:25,277
Ah, you remember!
659
01:04:26,033 --> 01:04:31,407
I invented it while still in school.
But the Japanese stole my idea.
660
01:04:31,961 --> 01:04:32,997
Typical.
661
01:04:33,255 --> 01:04:36,796
Automatic vibrators, 3000 r. p.m.
662
01:04:37,012 --> 01:04:39,471
With this the woman goes crazy.
663
01:04:39,683 --> 01:04:41,471
She screeches like an eagle.
664
01:04:41,645 --> 01:04:44,138
It's paradise for her.
665
01:04:48,116 --> 01:04:49,152
Be still!
666
01:04:49,452 --> 01:04:52,161
Let's see if you have the courage!
667
01:04:52,373 --> 01:04:53,534
Come on!
668
01:04:53,751 --> 01:04:57,794
I'd love to see you fry
on the high-tension wires!
669
01:04:58,844 --> 01:05:02,510
Or better still, impaled
on the spires of the main gate.
670
01:05:02,726 --> 01:05:06,267
Unfortunately, I had them designed
like phalluses.
671
01:05:06,483 --> 01:05:07,690
Grave mistake!
672
01:05:08,403 --> 01:05:09,769
Yes...
673
01:05:10,574 --> 01:05:15,915
My heart breaks when I think
that my house, over 50 years old,
674
01:05:16,210 --> 01:05:20,878
almost built with my own hands
and baptized "My Temple"
675
01:05:21,135 --> 01:05:23,219
must be demolished.
676
01:05:24,016 --> 01:05:26,680
Dem-o-li-tion!
677
01:05:28,315 --> 01:05:30,649
Dem-o-li-tion!
678
01:05:30,861 --> 01:05:32,945
Dem-O-li-tion... Bitches!
679
01:05:33,951 --> 01:05:35,567
Why demolition?
680
01:05:36,163 --> 01:05:39,283
Laws decreed by our new rulers.
681
01:05:39,503 --> 01:05:41,791
Those hoodlum ''lesbishes''.
682
01:05:42,007 --> 01:05:44,250
They want a sick world.
683
01:05:44,470 --> 01:05:47,088
But they don't know me. I shoot!
684
01:05:47,351 --> 01:05:52,224
I have guns, dogs, high-tension.
And faithful friends.
685
01:05:52,777 --> 01:05:54,519
Yes, but I must...
686
01:05:54,739 --> 01:05:56,857
I have a fortress here!
687
01:05:57,912 --> 01:06:02,284
By Hercules, I must dress...
for the party. Wait here.
688
01:06:02,504 --> 01:06:04,041
I can't stay...
689
01:06:04,299 --> 01:06:08,011
I'll drive you back tomorrow,
wherever you like.
690
01:06:08,599 --> 01:06:10,887
You have to see my orchids.
691
01:06:33,520 --> 01:06:35,103
3000 r.p.m.
692
01:06:40,658 --> 01:06:43,448
How the hell does it stop?
693
01:06:45,124 --> 01:06:46,536
Will you stop!
694
01:06:47,587 --> 01:06:50,582
Idiot! You're gaining speed!
695
01:06:57,606 --> 01:06:59,815
Quiet! Cool it.
696
01:07:54,712 --> 01:07:56,500
''Mother.''
697
01:09:12,732 --> 01:09:14,770
Let me dig him out.
698
01:09:14,986 --> 01:09:17,604
Find him with my own hands.
699
01:09:19,829 --> 01:09:24,999
Oh good God, what have you here?
700
01:09:25,214 --> 01:09:26,705
What is it?
701
01:09:29,681 --> 01:09:33,597
Let me dig him out.
Find him with ...
702
01:09:48,382 --> 01:09:50,921
Turn around how?
703
01:09:51,137 --> 01:09:53,175
Like this? Is this good?
704
01:09:53,433 --> 01:09:55,221
But I'll fall!
705
01:09:56,814 --> 01:10:00,025
Ah, like that... like that!
706
01:10:00,237 --> 01:10:01,945
Oh, yes, yes...
707
01:10:11,550 --> 01:10:13,759
No... too much.
708
01:10:14,681 --> 01:10:16,138
That's enough.
709
01:10:17,102 --> 01:10:18,434
I beg you.
710
01:10:19,189 --> 01:10:21,934
Stop... stop.
711
01:10:23,238 --> 01:10:28,407
No, no, no... More! More! More!
712
01:10:38,976 --> 01:10:42,221
You had enough orgasm.
Now I want orgasm.
713
01:10:42,483 --> 01:10:44,020
A 15-minute orgasm.
714
01:10:44,236 --> 01:10:45,852
I want orgasm twice.
715
01:10:46,073 --> 01:10:48,817
To "orgasm" or "orgasimize"?
716
01:10:48,995 --> 01:10:50,406
To come.
717
01:10:55,424 --> 01:10:59,215
You had enough orgasm.
Now I want orgasm...
718
01:11:11,746 --> 01:11:13,955
Who are you?
719
01:11:15,836 --> 01:11:17,043
Let's try here.
720
01:11:18,215 --> 01:11:20,925
I'll eat him!
721
01:11:22,849 --> 01:11:25,388
Don't think so?
722
01:11:41,550 --> 01:11:42,791
Your turn!
723
01:11:42,970 --> 01:11:45,007
Oh, Mommy...
724
01:11:45,517 --> 01:11:48,135
Mummy... Mother...
725
01:11:53,114 --> 01:11:57,532
She was Ula Bula.
She sang when she loved.
726
01:12:35,276 --> 01:12:36,767
Still more!
727
01:12:40,327 --> 01:12:42,320
Look how many!
728
01:12:48,759 --> 01:12:52,175
My dear friend,
you're really extraordinary.
729
01:12:52,390 --> 01:12:53,882
How did you manage?
730
01:12:54,061 --> 01:12:57,977
Want to hear them all together?
The dear ladies?
731
01:14:10,953 --> 01:14:12,740
Elena! You, in here?
732
01:14:12,957 --> 01:14:13,992
Aren't you?
733
01:14:14,752 --> 01:14:17,086
My train was stuck in the country.
734
01:14:17,298 --> 01:14:19,666
I wanted to phone.
735
01:14:19,887 --> 01:14:23,222
- I'd have called anyway.
- I was out.
736
01:14:24,269 --> 01:14:25,055
How come?
737
01:14:26,107 --> 01:14:28,100
Isban Isbarashi!
738
01:14:28,319 --> 01:14:29,981
Let us begin.
739
01:14:30,197 --> 01:14:34,820
We cannot disappoint
our faithful friends.
740
01:14:35,749 --> 01:14:38,994
Beautiful lady, join the celebration
741
01:14:39,214 --> 01:14:41,798
for my ten thousandth conquest.
742
01:14:42,011 --> 01:14:44,003
Everyone's waiting.
743
01:14:44,181 --> 01:14:46,139
Come...
744
01:14:46,394 --> 01:14:49,059
You too, dear Snaporaz.
745
01:15:15,448 --> 01:15:19,035
Best wishes, Dr. Z�berkock.
746
01:15:56,023 --> 01:15:58,061
You find her beautiful?
747
01:16:19,651 --> 01:16:23,067
Wait, my friends, before applauding.
748
01:16:23,241 --> 01:16:25,073
My sweet fianc�e
749
01:16:25,244 --> 01:16:28,580
would like to perform something
for you.
750
01:16:28,960 --> 01:16:31,419
Concentration...
751
01:16:31,632 --> 01:16:32,964
Impossible.
752
01:16:44,572 --> 01:16:45,904
Don't upset hi m.
753
01:16:46,116 --> 01:16:50,079
I'd do it for you,
but I don't know how.
754
01:16:50,875 --> 01:16:53,084
- Do what?
- You'll see.
755
01:16:55,843 --> 01:16:56,924
Music.
756
01:17:22,518 --> 01:17:26,105
Where will these gold pieces end up?
757
01:17:53,408 --> 01:17:56,403
An Oriental art practiced
by many courtesans.
758
01:17:56,623 --> 01:17:58,866
It's Zen-Sex.
759
01:17:59,294 --> 01:18:00,330
Want to try?
760
01:18:01,632 --> 01:18:02,839
Another one.
761
01:18:12,653 --> 01:18:13,689
Silence.
762
01:18:13,947 --> 01:18:15,609
Give me your necklace.
763
01:18:17,495 --> 01:18:20,409
She does it with pearls too!
764
01:18:49,763 --> 01:18:51,881
You happy? Happy now?
765
01:18:56,108 --> 01:18:59,603
Ten thousand candles.
I will try.
766
01:19:01,994 --> 01:19:03,405
All of them!
767
01:19:47,370 --> 01:19:49,579
How about those?
768
01:20:00,310 --> 01:20:01,597
IS he mad?
769
01:20:04,068 --> 01:20:05,229
Swine!
770
01:20:06,071 --> 01:20:08,611
No, it's not what you think!
771
01:20:14,713 --> 01:20:17,297
Look here my friends.
772
01:20:18,303 --> 01:20:20,010
It was champagne!
773
01:20:22,351 --> 01:20:27,476
D'Annunzio writes:
"Oh, sinuous female forms
774
01:20:27,695 --> 01:20:31,691
"coiled like the spirals
of a white serpent
775
01:20:31,953 --> 01:20:34,412
"Oh, maiden, how imperceptibly
776
01:20:34,625 --> 01:20:40,296
"you turn the byplay of love
into a surging fire
777
01:20:42,389 --> 01:20:43,596
''Drink of me...
778
01:20:43,809 --> 01:20:47,304
''I am the wine that inebriates�'
779
01:20:48,984 --> 01:20:50,476
Friends...
780
01:20:50,863 --> 01:20:53,322
Midst all this merrymaking,
781
01:20:53,535 --> 01:20:55,823
I feel great sadness
782
01:20:56,081 --> 01:20:57,322
'tis a bitter cake.
783
01:20:57,543 --> 01:21:01,130
Because you pissed on it, you slob!
784
01:21:01,508 --> 01:21:02,874
It's not that...
785
01:21:03,094 --> 01:21:04,255
Then why?
786
01:21:06,559 --> 01:21:10,522
Because it's time
to say farewell to women.
787
01:21:10,984 --> 01:21:12,726
All women.
788
01:21:12,988 --> 01:21:15,231
To the woman of the poet.
789
01:21:15,409 --> 01:21:16,820
The true woman.
790
01:21:17,036 --> 01:21:19,120
To my woman.
791
01:21:27,347 --> 01:21:28,633
At least tell me...
792
01:21:28,851 --> 01:21:30,683
Only you can go to parties?
793
01:21:30,896 --> 01:21:33,436
This lady also likes
794
01:21:34,110 --> 01:21:36,774
to enjoy her liberty!
795
01:21:37,033 --> 01:21:39,492
Thanks for showing me how!
796
01:21:41,207 --> 01:21:42,163
Let's go away.
797
01:21:42,375 --> 01:21:44,868
I get depressed at home.
798
01:21:45,715 --> 01:21:48,333
I ran into my singing teacher.
799
01:21:49,932 --> 01:21:53,268
Excuse me, sir,
but I'm talking to my psychoanalyst.
800
01:21:53,438 --> 01:21:56,273
Go right ahead, I'm not...
801
01:21:57,403 --> 01:21:59,441
What are you doing here?
802
01:21:59,658 --> 01:22:01,149
You vagabond!
803
01:22:02,997 --> 01:22:04,613
Loredana.
804
01:22:06,629 --> 01:22:08,838
Look who�s here!
805
01:22:11,554 --> 01:22:13,888
Your button's coming loose.
806
01:22:14,435 --> 01:22:16,017
Come, I'll fix it.
807
01:22:19,403 --> 01:22:21,019
I'll be right there, Elena!
808
01:22:30,172 --> 01:22:31,835
I keep everything in here.
809
01:22:32,093 --> 01:22:33,504
So I see.
810
01:22:34,764 --> 01:22:37,223
You're sweet, you remind me...
811
01:22:37,437 --> 01:22:38,848
It's incredible.
812
01:22:39,106 --> 01:22:42,067
You're the spitting image
of a showgirl who...
813
01:22:42,279 --> 01:22:43,235
I'm her daughter.
814
01:22:44,325 --> 01:22:49,039
- She was my mother.
- There were two very pretty...
815
01:22:49,250 --> 01:22:50,411
Yes, my aunt.
816
01:22:50,586 --> 01:22:52,373
The Smash Duo.
817
01:22:53,759 --> 01:22:56,673
The Smash Duo! What memories!
818
01:22:58,476 --> 01:22:59,808
And you're a feminist?
819
01:23:00,437 --> 01:23:01,724
Naturally.
820
01:23:03,109 --> 01:23:05,443
How could I not be?
821
01:23:11,458 --> 01:23:13,245
Why do you come here?
822
01:23:13,420 --> 01:23:15,834
That's a secret.
823
01:23:21,267 --> 01:23:23,476
You got yourself into a mess.
824
01:23:24,148 --> 01:23:26,060
I feel better. Want to talk?
825
01:23:26,277 --> 01:23:27,859
No, thanks anyway.
826
01:23:28,907 --> 01:23:31,867
Tell me...
Why am I in a mess?
827
01:23:33,582 --> 01:23:35,289
Adieu woman!
828
01:23:35,503 --> 01:23:39,875
Oh, what war, what peace,
what land, what sea,
829
01:23:40,137 --> 01:23:42,345
you were for me
830
01:23:42,558 --> 01:23:46,804
Water and fire, all is desire
831
01:23:47,023 --> 01:23:49,392
And when I pray
832
01:23:49,571 --> 01:23:52,907
'tis you I implore
833
01:23:53,953 --> 01:23:56,241
Adieu...
834
01:23:57,168 --> 01:24:00,413
Eyes so imperious
835
01:24:00,591 --> 01:24:03,961
Knees so mysterious
836
01:24:04,389 --> 01:24:07,725
To you, I say adieu!
837
01:24:08,189 --> 01:24:10,523
Adieu...
838
01:24:10,902 --> 01:24:14,443
Oh navel so compelling
839
01:24:14,783 --> 01:24:18,905
You were the dwelling
840
01:24:19,167 --> 01:24:22,879
of my dying lips
841
01:24:26,263 --> 01:24:27,344
Yes, I'm drinking.
842
01:24:27,516 --> 01:24:30,636
My fifth. Or sixth or tenth.
843
01:24:30,855 --> 01:24:34,225
I don't know
but I've no intention of stopping.
844
01:24:34,445 --> 01:24:36,654
What a bore you are.
845
01:24:36,866 --> 01:24:39,611
And yet your friends
consider you witty.
846
01:24:39,830 --> 01:24:42,870
One who sees
the brighter side of life.
847
01:24:46,635 --> 01:24:50,472
But did you ever force yourself
to make me smile?
848
01:24:51,561 --> 01:24:54,647
To make me a part of things,
as a true friend?
849
01:24:54,858 --> 01:24:55,894
Never!
850
01:24:59,367 --> 01:25:01,451
It wouldn't hurt to try,
851
01:25:01,621 --> 01:25:05,958
at least once,
before everything turns to shit!
852
01:25:08,467 --> 01:25:11,928
But he's too busy
with crossword puzzles
853
01:25:12,182 --> 01:25:14,846
and mystery stories,
with his waistline,
854
01:25:15,062 --> 01:25:17,852
his homeopathic cures, acupuncture...
855
01:25:18,110 --> 01:25:22,858
Maybe a little puncture
down there would do you good, huh?
856
01:25:23,286 --> 01:25:24,994
How considerate you are.
857
01:25:25,248 --> 01:25:27,491
Listen, Elena, don't you ...
858
01:25:28,963 --> 01:25:30,454
Oh, sorry...
859
01:25:53,802 --> 01:25:59,017
Remember when you used to place
little notes under my pillow?
860
01:25:59,896 --> 01:26:01,512
Did you love me then?
861
01:26:02,651 --> 01:26:03,858
Did you?
862
01:26:05,072 --> 01:26:07,235
Answer me!
863
01:26:11,083 --> 01:26:13,371
Why do I even bother asking?
864
01:26:13,588 --> 01:26:16,252
You never listen to me.
865
01:26:16,760 --> 01:26:19,926
He never once listened to me!
866
01:26:21,477 --> 01:26:23,561
He's mum.
867
01:26:24,650 --> 01:26:25,982
Look at hi m.
868
01:26:26,612 --> 01:26:27,978
He won't talk.
869
01:26:28,240 --> 01:26:31,326
You shouldn't talk
when you're like this!
870
01:26:36,630 --> 01:26:39,670
Do you realize how empty my life is?
871
01:26:39,887 --> 01:26:41,971
Has it ever dawned on you?
872
01:26:42,349 --> 01:26:45,719
Was I ever able to talk about me
873
01:26:46,608 --> 01:26:50,479
without you making a face
or fidgeting?
874
01:26:53,037 --> 01:26:56,578
What important exchange have we had
in all these years?
875
01:26:57,169 --> 01:26:58,410
None.
876
01:26:58,755 --> 01:27:00,497
Never!
877
01:27:00,634 --> 01:27:02,376
Never anything!
878
01:27:06,394 --> 01:27:08,637
Only when you're far away,
879
01:27:08,857 --> 01:27:13,150
do you feel the need
to call up, and chat.
880
01:27:13,407 --> 01:27:15,400
I'm your refuge.
881
01:27:15,620 --> 01:27:17,863
But I wasn't made for that!
882
01:27:18,083 --> 01:27:20,497
I'm sorry, it's not enough!
883
01:27:20,671 --> 01:27:24,714
You had your mother for that.
I'm not your mother!
884
01:27:25,806 --> 01:27:27,013
Quiet...
885
01:27:32,777 --> 01:27:35,612
Must you do this to me?
886
01:27:46,803 --> 01:27:48,715
Calm down, please.
887
01:27:49,433 --> 01:27:51,801
It's not as bad as you make it.
888
01:27:52,021 --> 01:27:55,608
You're exaggerating.
We haven't come to such odds.
889
01:27:56,321 --> 01:27:59,235
We've been through
difficult moments before.
890
01:28:02,165 --> 01:28:04,453
We'll grow old together.
891
01:28:05,129 --> 01:28:06,711
I won't leave you.
892
01:28:09,470 --> 01:28:11,212
You won't?
893
01:28:11,599 --> 01:28:12,806
But I will!
894
01:28:13,018 --> 01:28:14,601
Asshole.
895
01:28:15,189 --> 01:28:17,477
Grow old with you?
896
01:28:17,945 --> 01:28:19,777
To be your nursemaid?
897
01:28:20,616 --> 01:28:22,984
Tend to all your ills?
898
01:28:23,204 --> 01:28:28,202
Clean your bedpans,
and put up with your whims?
899
01:28:28,923 --> 01:28:31,541
There's a fountain...
you'll fall in!
900
01:28:31,719 --> 01:28:33,552
I'm better Off alone.
901
01:28:34,475 --> 01:28:39,690
Do you know what you've
turned me into? I'm a nonentity.
902
01:28:40,695 --> 01:28:42,653
Do I still exist?
903
01:28:42,949 --> 01:28:46,695
Go on, say it that I don't exist.
904
01:28:46,872 --> 01:28:50,242
Don't you think
I worry about our situation?
905
01:28:50,505 --> 01:28:52,748
About shedding some light on it?
906
01:28:52,926 --> 01:28:55,043
Let's not torture each other.
907
01:28:57,977 --> 01:28:59,343
Shed some light?
908
01:29:01,025 --> 01:29:03,108
He wants to "shed light".
909
01:29:04,155 --> 01:29:05,863
Then let's shed, sir.
910
01:29:06,075 --> 01:29:09,036
Shed away!
911
01:29:33,585 --> 01:29:35,919
Silly, you don't know how to do it.
912
01:29:45,065 --> 01:29:48,606
There may still be a chance,
if you wanted.
913
01:29:49,072 --> 01:29:53,786
Or are we too old to be young again,
you and I?
914
01:29:58,005 --> 01:29:59,871
The police! Police!
915
01:30:01,804 --> 01:30:03,842
Wake up, Krisha. The police!
916
01:30:04,684 --> 01:30:07,804
- Your Residence Permit?
- A new gorilla?
917
01:30:07,982 --> 01:30:13,823
Though my hearts brims with desire,
I say...
918
01:30:15,371 --> 01:30:18,035
Adieu!
919
01:30:21,632 --> 01:30:23,670
Good evening, one and all!
920
01:30:23,845 --> 01:30:25,586
Dr. Z�berkock, my respects.
921
01:30:25,807 --> 01:30:28,721
Forgive me for interrupting like this
922
01:30:28,896 --> 01:30:32,483
but the owner of the house,
illegally built
923
01:30:32,694 --> 01:30:35,063
and subject to demolition,
924
01:30:35,283 --> 01:30:38,072
is aware, correct me otherwise,
925
01:30:38,288 --> 01:30:39,780
that all parties
926
01:30:39,958 --> 01:30:42,167
must terminate at 11. 30 pm.
927
01:30:42,379 --> 01:30:44,667
You've only a few minutes left.
928
01:30:45,761 --> 01:30:47,673
My beautiful Inspector,
929
01:30:47,848 --> 01:30:50,967
your presence does honor my house.
930
01:30:51,187 --> 01:30:52,474
May I ...?
931
01:30:52,690 --> 01:30:56,402
At 8 am tomorrow
you will report to Lt. Myrna.
932
01:30:56,656 --> 01:31:00,117
She wants to know why you fired upon
933
01:31:00,329 --> 01:31:02,071
innocent schoolgirls this morning.
934
01:31:02,291 --> 01:31:04,830
Little cub!
Identification, please!
935
01:31:05,004 --> 01:31:07,497
What the...? You're a policewoman?
936
01:31:10,014 --> 01:31:11,721
I shot in the air.
937
01:31:11,892 --> 01:31:14,101
I have witnesses.
938
01:31:14,313 --> 01:31:16,055
You�re a little soft.
939
01:31:16,276 --> 01:31:19,897
What's this I feel
that wriggles like an eel?
940
01:31:20,784 --> 01:31:23,528
It's limp. It hangs at 6.30.
941
01:31:25,501 --> 01:31:27,789
Elena! My love!
942
01:31:27,964 --> 01:31:29,250
Francesca!
943
01:31:29,633 --> 01:31:30,794
Darling!
944
01:31:31,512 --> 01:31:32,502
I'll dress myself!
945
01:31:32,723 --> 01:31:35,432
Now I make a report:
946
01:31:35,687 --> 01:31:39,808
Why are you here?
And when will you go away?
947
01:31:40,696 --> 01:31:43,110
Another motorcycle ride?
948
01:31:55,056 --> 01:31:57,675
You're guilty of mistreating minors
949
01:31:57,895 --> 01:32:00,388
but thanks to Elena,
we'll not arrest you.
950
01:32:01,276 --> 01:32:02,517
They were minors?
951
01:32:03,071 --> 01:32:06,737
I'm guilty of having mistreated
poor little girls?
952
01:32:06,912 --> 01:32:08,278
Yes, little girls!
953
01:32:15,302 --> 01:32:17,920
What have I signed,
sweet enchantress?
954
01:32:18,140 --> 01:32:22,763
The report concerning your dog's
aggressiveness and subsequent death.
955
01:32:24,778 --> 01:32:27,146
Dr. Z�berkock, you know very well
956
01:32:27,366 --> 01:32:30,202
you can't keep dogs like that
957
01:32:30,414 --> 01:32:32,246
without special permission.
958
01:32:32,793 --> 01:32:35,002
One attacked a guard, and was killed.
959
01:32:35,924 --> 01:32:36,834
Ladies...
960
01:32:37,844 --> 01:32:39,711
Our humble respects.
961
01:32:40,724 --> 01:32:44,811
I'm sorry, but the Stationmaster
is better than you.
962
01:32:47,194 --> 01:32:49,187
They killed Italo!
963
01:32:49,867 --> 01:32:52,952
The dog I loved most.
964
01:32:53,080 --> 01:32:55,164
Whores! Murderers!
965
01:32:55,376 --> 01:32:57,960
Three of you for every dog killed!
966
01:32:59,676 --> 01:33:01,133
Italo...
967
01:33:05,770 --> 01:33:08,560
What harm did he ever do,
968
01:33:09,194 --> 01:33:11,778
this faithful friend?
969
01:33:41,921 --> 01:33:45,007
What's happening tonight,
anyway?
970
01:33:48,475 --> 01:33:51,310
I feel storms in my belly.
971
01:33:51,481 --> 01:33:54,691
Love is beautiful when it's storming.
972
01:33:55,196 --> 01:33:56,937
Right, Krisha?
973
01:33:57,742 --> 01:34:00,736
Signorina,
have you seen my wife anywhere?
974
01:34:00,999 --> 01:34:03,834
I've seen many wives
since I work for Dr. Z�berkock.
975
01:34:04,004 --> 01:34:08,001
A woman in a red dress, seated there.
976
01:34:09,306 --> 01:34:12,266
The lady went to sleep.
She's upstairs.
977
01:34:12,437 --> 01:34:15,101
Not SO loud!
978
01:34:17,946 --> 01:34:20,485
You see what they did to your boy?
979
01:34:25,502 --> 01:34:27,084
My sweet Mommy...
980
01:34:31,221 --> 01:34:33,178
You're my true love...
981
01:34:38,401 --> 01:34:40,017
My little girl ...
982
01:34:41,491 --> 01:34:43,483
My sweetheart.
983
01:34:46,875 --> 01:34:47,956
Mamushka...
984
01:34:52,969 --> 01:34:56,761
Good night. Sweet dreams,
985
01:34:56,977 --> 01:34:59,140
my precious Mommy.
986
01:35:05,618 --> 01:35:07,986
Close all the lights.
987
01:35:08,164 --> 01:35:10,202
Close up everything.
988
01:35:11,379 --> 01:35:13,918
No one lives here anymore.
989
01:35:19,060 --> 01:35:20,551
I keep thinking
990
01:35:20,813 --> 01:35:24,560
that our dear Xavier
should get married.
991
01:35:25,698 --> 01:35:27,906
One needs a woman, my boy.
992
01:35:31,040 --> 01:35:34,126
A house should always
have a woman.
993
01:35:34,338 --> 01:35:37,504
"A house without a woman",
994
01:35:37,762 --> 01:35:39,846
they say in my parts,
995
01:35:40,099 --> 01:35:44,813
"is like the sea without a Siren."
996
01:35:48,031 --> 01:35:50,069
Don't you agree with me?
997
01:36:04,353 --> 01:36:05,434
This was...
998
01:36:05,730 --> 01:36:08,064
the nice surprise
999
01:36:08,235 --> 01:36:12,403
that Dr. Xavier had prepared for you.
1000
01:36:15,289 --> 01:36:19,161
Raina and Vessilas. Two darlings.
1001
01:36:19,381 --> 01:36:21,499
You can begin.
1002
01:36:21,760 --> 01:36:23,126
We're not ready!
1003
01:36:23,388 --> 01:36:24,879
Sit down, Signora.
1004
01:36:25,267 --> 01:36:27,430
Sit down, sit!
1005
01:36:28,481 --> 01:36:30,940
We're here to applaud you.
1006
01:36:44,468 --> 01:36:48,465
Look, my boy.
They have skin that glows.
1007
01:37:09,182 --> 01:37:11,048
Come, they're dancing!
1008
01:37:31,598 --> 01:37:32,839
Fred Astaire.
1009
01:39:03,394 --> 01:39:04,510
The lights went out!
1010
01:39:04,729 --> 01:39:07,222
It's better in the dark!
1011
01:39:09,155 --> 01:39:10,612
And that other song that went...
1012
01:39:12,619 --> 01:39:15,033
We're prettier by candlelight.
1013
01:39:15,291 --> 01:39:18,411
You dance so well ...
Such class!
1014
01:39:21,928 --> 01:39:23,169
Remember?
1015
01:39:25,977 --> 01:39:27,093
My son,
1016
01:39:27,647 --> 01:39:31,142
the night has begun.
1017
01:39:31,988 --> 01:39:35,530
And with each new night,
the great journey begins.
1018
01:39:35,746 --> 01:39:40,164
Do you know where I go
every single night?
1019
01:39:40,546 --> 01:39:42,253
TO him!
1020
01:39:42,424 --> 01:39:45,919
To my great, my one and only love!
1021
01:39:46,682 --> 01:39:51,771
Remember that actress, always wrapped
in furs with sensuous lips?
1022
01:39:52,026 --> 01:39:55,065
Once we stole her poster
from the movie house
1023
01:39:55,282 --> 01:39:58,617
and took turns each night.
What royal jackoffs!
1024
01:40:20,203 --> 01:40:22,116
What a beautiful nightshirt.
1025
01:40:22,332 --> 01:40:26,705
The Master's father slept in it,
and his father before hi m.
1026
01:40:26,966 --> 01:40:30,336
And tonight you'll sleep in it too.
1027
01:40:31,181 --> 01:40:34,142
This was their room.
1028
01:40:34,354 --> 01:40:38,270
Someone must always sleep here,
or else they'll come.
1029
01:40:38,487 --> 01:40:41,071
But with an onion by your side,
1030
01:40:41,284 --> 01:40:43,572
you will sleep till morningtide.
1031
01:40:43,788 --> 01:40:46,202
But I don't want to sleep!
1032
01:40:47,253 --> 01:40:48,539
"Peel the lady
1033
01:40:48,757 --> 01:40:50,498
''made of fruit.''
1034
01:40:50,718 --> 01:40:55,056
"With 3 apples 'neath his bed
The ugly voices took and fled."
1035
01:40:55,268 --> 01:40:58,354
"Dream of bliss
And the Moon Maid's kiss."
1036
01:40:58,566 --> 01:41:00,103
Let's question him, girls!
1037
01:41:00,319 --> 01:41:01,355
Are you in love?
1038
01:41:01,572 --> 01:41:03,313
How old are you?
1039
01:41:04,494 --> 01:41:05,905
Own up, how old?
1040
01:41:06,206 --> 01:41:08,574
I hit fifty, but I'm still nifty!
1041
01:41:38,390 --> 01:41:39,301
Go, Snaporaz!
1042
01:41:39,475 --> 01:41:42,265
He's off to a good start!
1043
01:41:42,440 --> 01:41:44,477
Listen to the wind,
1044
01:41:44,986 --> 01:41:48,732
and all the Secrets it tells.
1045
01:41:49,160 --> 01:41:50,618
Thank you, that'll do.
1046
01:41:50,830 --> 01:41:53,539
Dream, dream, pretty boy.
1047
01:41:53,751 --> 01:41:55,664
A great woman
1048
01:41:56,131 --> 01:41:58,419
weaves your destiny.
1049
01:41:58,636 --> 01:42:03,225
Dream of me, the prettiest
who satisfies every whim.
1050
01:42:04,689 --> 01:42:06,555
Good night, it's late.
1051
01:42:07,486 --> 01:42:08,727
Look at me...
1052
01:42:24,559 --> 01:42:27,599
Good night, Daddy Longlegs.
And remember:
1053
01:42:27,815 --> 01:42:30,729
"Shut your eyes right away"
1054
01:42:30,946 --> 01:42:32,313
"And heed not what the voices say."
1055
01:42:33,451 --> 01:42:34,783
Oh, we're stuck!
1056
01:42:35,705 --> 01:42:38,915
Choosing between you two
is no easy matter.
1057
01:42:43,261 --> 01:42:45,299
Wait! Don't go yet.
1058
01:42:45,515 --> 01:42:48,304
There's one little thing.
Come closer.
1059
01:42:48,854 --> 01:42:50,311
Good night.
1060
01:42:53,572 --> 01:42:54,437
Listen...
1061
01:42:55,576 --> 01:42:57,113
It's important.
1062
01:43:04,675 --> 01:43:07,590
What do you want?
1063
01:43:48,548 --> 01:43:50,211
I want to make love!
1064
01:43:50,427 --> 01:43:51,508
Make love!
1065
01:43:51,930 --> 01:43:53,638
But it's raining...
1066
01:43:54,601 --> 01:43:56,389
Quiet. We're guests.
1067
01:44:16,810 --> 01:44:18,221
Shame!
1068
01:44:18,438 --> 01:44:21,147
Look what your whores
have done to you.
1069
01:44:48,327 --> 01:44:49,363
Well?
1070
01:44:50,455 --> 01:44:51,571
Well what?
1071
01:44:52,042 --> 01:44:52,953
You�re dead!
1072
01:44:53,252 --> 01:44:55,916
I'm tired. I've been traveling.
1073
01:44:56,509 --> 01:44:58,296
I thought we were separated.
1074
01:46:54,937 --> 01:46:57,179
It's freezing up here.
1075
01:46:57,650 --> 01:46:58,766
How much longer...?
1076
01:46:59,111 --> 01:47:02,072
There! He stuck his head Out.
1077
01:47:03,244 --> 01:47:05,658
Who are you? What are you doing here?
1078
01:47:11,634 --> 01:47:12,795
Hi there!
1079
01:47:13,012 --> 01:47:14,549
Hey, Snaporaz!
1080
01:47:27,915 --> 01:47:31,376
Rosina, Rosina,
she quenches my thirst
1081
01:47:31,588 --> 01:47:34,754
The girl with the most,
and also the first
1082
01:48:05,067 --> 01:48:06,103
It tickles!
1083
01:48:13,833 --> 01:48:16,042
I'll call your mother. Stop it!
1084
01:48:18,759 --> 01:48:19,920
I'm working.
1085
01:48:20,637 --> 01:48:24,224
Want a good smack?
You'll get it all right!
1086
01:48:24,604 --> 01:48:25,594
Come here.
1087
01:48:45,601 --> 01:48:46,842
Look who�s here!
1088
01:48:47,479 --> 01:48:49,642
Will you look who's here
1089
01:48:49,816 --> 01:48:51,854
Remember the lovely fishmonger?
1090
01:48:52,906 --> 01:48:56,197
Oh, how we sighed, how we cried
1091
01:49:02,006 --> 01:49:04,465
Take a look at this fish!
1092
01:49:05,011 --> 01:49:09,349
Eat my fish and you'll make love
till you're a hundred.
1093
01:49:11,482 --> 01:49:13,349
The fish lady from San Leo!
1094
01:49:13,903 --> 01:49:15,611
The eyes of a wildcat.
1095
01:49:15,782 --> 01:49:17,819
Had I been a fish!
1096
01:49:19,956 --> 01:49:22,199
She was like a dream
1097
01:49:22,460 --> 01:49:24,578
In the dark, she was a shark!
1098
01:49:24,798 --> 01:49:27,543
Good-bye! Oh, the nurse...
1099
01:49:27,846 --> 01:49:29,007
from the health resort.
1100
01:49:29,223 --> 01:49:31,682
Let me see the nurse.
1101
01:49:34,608 --> 01:49:36,692
With all those teeth!
1102
01:49:37,572 --> 01:49:39,690
Feeling better today?
1103
01:49:41,705 --> 01:49:45,793
My little bube
become big strong fella.
1104
01:49:48,885 --> 01:49:50,251
I wanted to marry her.
1105
01:49:50,555 --> 01:49:53,845
Imagine having a wife
who carries you to bed.
1106
01:49:54,896 --> 01:49:56,012
She was German.
1107
01:49:56,232 --> 01:49:57,894
What was your name?
1108
01:50:10,717 --> 01:50:13,210
The most breathtaking, spectacular
1109
01:50:13,514 --> 01:50:16,850
show ever offered to the public:
1110
01:50:17,062 --> 01:50:18,600
The Circle Of Death.
1111
01:50:18,816 --> 01:50:20,979
You won't believe your eyes.
1112
01:50:21,195 --> 01:50:24,611
You won't believe it possible.
1113
01:50:24,827 --> 01:50:27,536
And yet, look what we have here:
1114
01:50:27,749 --> 01:50:29,115
Lyonet!
1115
01:50:29,460 --> 01:50:32,546
The pride and joy of the U.S.A.
1116
01:50:37,976 --> 01:50:41,893
And Ginette Lamour!
A Parisian thoroughbred!
1117
01:50:42,109 --> 01:50:44,693
They'll knock you dead!
1118
01:50:44,864 --> 01:50:49,202
Matchless beauty,
and unsurpassed courage!
1119
01:50:49,456 --> 01:50:51,540
They risk their lives
1120
01:50:51,751 --> 01:50:54,791
in a terrifying Circle Of Death.
1121
01:50:57,179 --> 01:51:00,014
Look Marcello, see what I see?
1122
01:51:00,226 --> 01:51:02,594
Remember? Way back in '23?
1123
01:51:57,666 --> 01:51:58,907
Wait for me!
1124
01:52:07,100 --> 01:52:09,434
Oh la la, oh la la,
1125
01:52:09,688 --> 01:52:11,976
Oh la la, the cinema!
1126
01:52:12,192 --> 01:52:13,400
The cinema!
1127
01:52:57,485 --> 01:52:59,603
Are you that sure of yourself?
1128
01:52:59,823 --> 01:53:04,868
Do you really think
you can read a woman's heart?
1129
01:53:05,250 --> 01:53:06,958
It's too late, Ivan.
1130
01:53:07,838 --> 01:53:11,129
The Ambassador has ordered
my re-entry.
1131
01:53:11,302 --> 01:53:15,299
For me, it's already winter!
1132
01:54:22,142 --> 01:54:23,725
The widow on the grave!
1133
01:54:23,938 --> 01:54:27,274
To whose ass I was a Slave!
1134
01:54:28,321 --> 01:54:30,187
You're monotonous, dear Marcello
1135
01:54:30,408 --> 01:54:34,121
A woman, my good fellow,
doesn't begin from behind
1136
01:54:34,332 --> 01:54:36,073
Behind, behind
1137
01:54:36,252 --> 01:54:37,539
Marcello,
1138
01:54:37,797 --> 01:54:39,915
remember that bordello?
1139
01:54:40,719 --> 01:54:44,260
The "assophile's delight"
You became one overnight
1140
01:54:44,518 --> 01:54:46,475
An "Assophile", overnight!
1141
01:56:50,377 --> 01:56:53,041
Hey! Good-bye... farewell!
1142
01:56:57,682 --> 01:57:00,175
Get my coat, Adelina.
1143
01:57:00,353 --> 01:57:02,186
It was cold up there.
1144
01:57:02,399 --> 01:57:03,765
You're crazy.
1145
01:57:03,986 --> 01:57:07,151
At our age one should stay at home!
1146
01:57:11,708 --> 01:57:12,414
The lights?
1147
01:57:12,626 --> 01:57:15,085
We finished before time.
1148
01:57:17,177 --> 01:57:18,884
Where're you going?
1149
01:57:19,222 --> 01:57:20,633
How'll I get down?
1150
01:57:20,892 --> 01:57:23,226
Don't break our gonads!
1151
01:57:58,253 --> 01:58:00,086
I close cage!
1152
01:58:06,142 --> 01:58:08,806
You�re so ridiculous! Ridiculous!
1153
01:58:09,022 --> 01:58:10,012
Listen...
1154
01:58:10,234 --> 01:58:11,725
You forgive?
1155
01:58:15,326 --> 01:58:16,487
Poor thing.
1156
01:58:16,996 --> 01:58:19,866
PROGRESSENCE
1157
01:58:31,940 --> 01:58:33,272
Hello, I ...
1158
01:58:38,619 --> 01:58:40,076
Hey, open up! Open!
1159
01:58:41,291 --> 01:58:42,281
Why pick on...?
1160
01:58:43,420 --> 01:58:44,376
Where am I?
1161
01:58:44,589 --> 01:58:47,800
This was the nicest part. Open up!
1162
01:58:54,190 --> 01:58:56,183
Let's take a look-see.
1163
01:59:02,790 --> 01:59:05,534
He fainted. I knew it...
1164
01:59:07,173 --> 01:59:08,664
Could he be faking it?
1165
01:59:11,347 --> 01:59:14,308
Oh dear, he weighs a ton.
He overeats.
1166
01:59:17,274 --> 01:59:19,688
He's too heavy, I'll crack my arm.
1167
01:59:22,410 --> 01:59:24,276
He looks familiar.
1168
01:59:24,747 --> 01:59:26,284
Hold him.
1169
01:59:28,963 --> 01:59:31,251
For a minute I thought...
1170
01:59:31,551 --> 01:59:33,293
This one's much older!
1171
01:59:33,471 --> 01:59:35,930
Signora, I'll leave him here.
1172
01:59:45,452 --> 01:59:46,112
Well?
1173
01:59:47,957 --> 01:59:48,662
Limp!
1174
01:59:48,875 --> 01:59:50,333
I told him:
1175
01:59:50,503 --> 01:59:52,666
stay home, watch TV.
1176
01:59:53,133 --> 01:59:56,594
Ricitelli, Achille, alias Ricky!
1177
01:59:57,224 --> 02:00:00,719
Tower 22! Ring number 7.
1178
02:00:02,609 --> 02:00:04,977
Go to it, boys. Guts!
1179
02:00:05,823 --> 02:00:07,530
You're getting fat.
1180
02:00:09,205 --> 02:00:10,412
I'll have to fine you.
1181
02:00:11,626 --> 02:00:17,046
Honey, I called your wife and sister.
I get your silk robe, right?
1182
02:00:17,845 --> 02:00:19,678
You've been called. They're waiting.
1183
02:00:19,849 --> 02:00:21,762
Why me? I'm no Latin lover.
1184
02:00:22,813 --> 02:00:26,148
You tell her.
Give me a minute, let me explain.
1185
02:00:26,779 --> 02:00:29,318
No, I'm not going. Leave me!
1186
02:00:29,492 --> 02:00:31,450
I have to write to my wife!
1187
02:00:31,704 --> 02:00:34,288
To my mother! Let go!
1188
02:00:35,587 --> 02:00:38,080
Comrades! Help!
1189
02:00:38,509 --> 02:00:40,251
Why are you here?
1190
02:00:47,192 --> 02:00:48,433
You maintain ...
1191
02:00:49,404 --> 02:00:51,567
that you lost your way?
1192
02:00:54,122 --> 02:00:55,533
Why didn't you go back?
1193
02:00:58,087 --> 02:01:00,330
Great! I even broke my glasses.
1194
02:01:01,009 --> 02:01:04,551
What's the biological difference
between male and female?
1195
02:01:05,392 --> 02:01:07,885
Have you ever known the real woman?
1196
02:01:08,148 --> 02:01:10,185
Why do you go prying
1197
02:01:10,402 --> 02:01:12,394
in a world that escapes you?
1198
02:01:12,614 --> 02:01:14,481
Why did you choose to be male?
1199
02:01:14,701 --> 02:01:18,539
Have you explored
your feminine component?
1200
02:01:18,792 --> 02:01:21,251
Spadone, Roberto!
1201
02:01:21,547 --> 02:01:24,131
Officially registered: male.
1202
02:01:24,386 --> 02:01:29,305
Specific characteristics: male.
Hair: male.
1203
02:01:30,230 --> 02:01:32,062
At your service, Signor Roberto.
1204
02:01:35,073 --> 02:01:37,612
I'll consign it immediately,
don't worry.
1205
02:01:37,786 --> 02:01:39,323
Keep it hanging, boys!
1206
02:01:40,625 --> 02:01:41,911
Good luck.
1207
02:01:47,053 --> 02:01:49,216
Come back, Signor Roberto!
1208
02:02:05,003 --> 02:02:08,122
Where do they go? What's over there?
1209
02:02:12,142 --> 02:02:14,851
You tell hi m. Why do they go there?
1210
02:02:15,439 --> 02:02:17,181
To know the ideal woman.
1211
02:02:18,153 --> 02:02:20,146
The woman of your dreams.
1212
02:02:20,365 --> 02:02:21,856
That Undiscovered Lady.
1213
02:02:22,368 --> 02:02:23,906
Describe your orgasm!
1214
02:02:24,622 --> 02:02:26,034
What is this?
1215
02:02:26,251 --> 02:02:28,710
I don't remember. Stop this nonsense!
1216
02:02:30,760 --> 02:02:32,969
Sorry, I really don't remember.
1217
02:02:34,308 --> 02:02:36,140
How can I answer you?
1218
02:02:36,352 --> 02:02:38,595
I'm confused.
1219
02:02:39,192 --> 02:02:41,276
Can't we end it here?
1220
02:02:46,330 --> 02:02:49,119
Let's... let's call it quits.
1221
02:02:49,377 --> 02:02:52,121
Thanks for everything,
and "arrivederci", huh?
1222
02:02:52,341 --> 02:02:57,135
Besides, it's cold here.
I mean it was fun, but...
1223
02:02:57,351 --> 02:03:00,720
Hold your arm right out.
Go on.
1224
02:03:02,860 --> 02:03:03,941
Can't make it?
1225
02:03:04,447 --> 02:03:05,563
You're rickety.
1226
02:03:05,741 --> 02:03:09,908
You've probably never
pointed out anything to anyone.
1227
02:03:10,208 --> 02:03:11,745
Mention a woman�s name!
1228
02:03:11,961 --> 02:03:14,797
Immediately! Don't think twice.
1229
02:03:15,008 --> 02:03:16,715
I don't know... Pippo!
1230
02:03:17,137 --> 02:03:18,172
Pippo?
1231
02:03:18,390 --> 02:03:21,680
I said Pippo because...
just like that.
1232
02:03:22,146 --> 02:03:23,512
Don't ask me why.
1233
02:03:24,609 --> 02:03:26,602
It's strange, I admit...
1234
02:03:29,743 --> 02:03:31,030
Ring number 4!
1235
02:03:31,622 --> 02:03:33,580
Mataluso, Sabino!
1236
02:03:36,548 --> 02:03:38,256
What? I don�t understand.
1237
02:03:38,427 --> 02:03:39,543
The charges!
1238
02:03:39,721 --> 02:03:42,465
Refuses to answer:
"Why are you here?"
1239
02:03:43,227 --> 02:03:46,893
Refuses to answer:
"Why did you choose to be a male?"
1240
02:03:47,527 --> 02:03:50,566
Refuses to reveal all he knows.
1241
02:03:50,992 --> 02:03:52,654
He has no ready answers.
1242
02:03:53,204 --> 02:03:56,665
He never gives, nor lends,
nor trusts.
1243
02:03:56,878 --> 02:04:00,749
He can't offer a woman
true sexual fulfillment.
1244
02:04:00,927 --> 02:04:04,593
He can neither define nor distinguish
his feminine component.
1245
02:04:04,768 --> 02:04:06,305
He repeats himself.
1246
02:04:06,562 --> 02:04:08,178
He wears socks in bed.
1247
02:04:08,358 --> 02:04:13,902
He's guilty of being aloof,
self-indulgent.
1248
02:04:14,077 --> 02:04:15,534
He pities himself.
1249
02:04:15,663 --> 02:04:17,781
He can't find a way out.
1250
02:04:18,000 --> 02:04:20,960
He's afraid of decisions.
He's always mum.
1251
02:04:22,676 --> 02:04:24,417
He's guilty of feeling guilty.
1252
02:04:24,638 --> 02:04:26,379
Takes himself too seriously.
1253
02:04:26,557 --> 02:04:31,271
He's guilty
of "maniacal assophilism".
1254
02:04:31,567 --> 02:04:35,904
He cannot commit himself
to one woman.
1255
02:04:36,994 --> 02:04:41,867
He deceives himself
by imagining an ideal woman.
1256
02:04:42,546 --> 02:04:45,461
He believes
that woman are mentally inferior.
1257
02:04:45,635 --> 02:04:49,347
He considers them superior beings.
1258
02:04:49,600 --> 02:04:51,718
He prefers the dark side of the moon.
1259
02:04:53,274 --> 02:04:55,939
He can't justify his aggressiveness,
1260
02:04:56,113 --> 02:05:00,234
his vulgarity,
his arrogance towards women.
1261
02:05:00,412 --> 02:05:02,120
He feels lonely...
1262
02:05:15,398 --> 02:05:17,516
Don't kiss me. Keep away.
1263
02:05:17,819 --> 02:05:19,777
This style's becoming.
1264
02:05:20,283 --> 02:05:21,615
You're annoying!
1265
02:05:22,788 --> 02:05:24,120
You were so cute...
1266
02:05:24,373 --> 02:05:25,910
He can't cook.
1267
02:05:26,086 --> 02:05:28,420
And he pees standing up.
1268
02:05:32,931 --> 02:05:35,140
You're free. Go home.
1269
02:05:35,394 --> 02:05:37,351
Well, aren't you happy?
1270
02:05:37,564 --> 02:05:40,684
He's surprised.
You didn't expect it, huh?
1271
02:05:45,496 --> 02:05:46,577
Where'll you go?
1272
02:05:52,759 --> 02:05:56,927
Now that I'm free,
I'd like to continue and see
1273
02:05:57,351 --> 02:05:59,845
what's beyond there.
1274
02:06:00,315 --> 02:06:03,355
He wants to see. What a nut!
1275
02:06:04,490 --> 02:06:07,359
That's probably
what you want me to do.
1276
02:06:09,207 --> 02:06:10,789
Should I call up?
1277
02:06:10,960 --> 02:06:15,003
You were absolutely fantastic!
He's done for, isn't he?
1278
02:06:36,132 --> 02:06:37,543
Yes, he's here.
1279
02:06:38,052 --> 02:06:39,293
I'll tell him.
1280
02:06:40,599 --> 02:06:43,593
I knew it! And now what?
1281
02:07:45,093 --> 02:07:48,463
I thank you for considering me
worthy of this encounter!
1282
02:07:51,481 --> 02:07:54,725
Although it's a waste of time
for me and you.
1283
02:08:07,385 --> 02:08:09,594
Well? What do you want from me?
1284
02:08:10,224 --> 02:08:12,933
You don't like this head?
Off it goes!
1285
02:08:14,147 --> 02:08:17,267
My eyes offend you? I won't look.
1286
02:08:36,480 --> 02:08:38,564
Shake her. Break her.
1287
02:08:38,776 --> 02:08:40,564
Find her. Lose her.
1288
02:08:40,780 --> 02:08:42,773
Open her. Close her. Love her.
1289
02:08:42,993 --> 02:08:45,486
Kill her. Remember her. Forget her.
1290
02:08:59,190 --> 02:09:00,806
Go to her! Go to her!
1291
02:09:15,345 --> 02:09:16,552
Yes, I'm going.
1292
02:09:16,805 --> 02:09:18,798
She's got to show up now!
1293
02:09:19,018 --> 02:09:21,432
We'll finally see this ideal
which I say
1294
02:09:21,648 --> 02:09:22,684
doesn't exist.
1295
02:09:22,858 --> 02:09:25,476
She's always just beyond,
1296
02:09:25,697 --> 02:09:28,441
always out of reach.
1297
02:09:28,786 --> 02:09:30,244
She's ominous.
1298
02:10:01,388 --> 02:10:05,351
Precision instrument
for pecker weights.
1299
02:10:10,655 --> 02:10:12,318
What am I supposed to do up there?
1300
02:10:13,870 --> 02:10:17,707
Make love? With Her?
It's profanity!
1301
02:10:23,304 --> 02:10:25,513
It'd be a calamity for me
1302
02:10:25,683 --> 02:10:29,600
if I found that she feels pleasure
like the others do.
1303
02:10:30,400 --> 02:10:31,892
He's really going up?
1304
02:10:34,283 --> 02:10:36,070
Poor guy!
1305
02:10:42,674 --> 02:10:45,418
Where am I going? I'll never make it.
1306
02:10:47,891 --> 02:10:49,599
There's no air.
1307
02:10:58,411 --> 02:11:00,779
It's a lifetime I've been up here.
1308
02:11:06,342 --> 02:11:08,380
I could Swear I hear a voice.
1309
02:11:08,596 --> 02:11:10,634
A familiar voice.
1310
02:11:11,017 --> 02:11:15,139
Hang in there, Ole Snaporaz. Go on.
1311
02:11:15,901 --> 02:11:17,939
There's no turning back.
1312
02:11:33,309 --> 02:11:36,931
If you existed,
would you be my reward or punishment?
1313
02:11:37,442 --> 02:11:39,024
Please, let me go.
1314
02:11:39,946 --> 02:11:41,563
Have mercy.
1315
02:11:41,784 --> 02:11:45,075
Get me out of this mess.
What good am I to you?
1316
02:11:45,290 --> 02:11:48,284
I don't need you, and vice versa.
1317
02:11:50,257 --> 02:11:52,716
Could it be we've already met
1318
02:11:52,929 --> 02:11:55,217
but that I don't recognize you?
1319
02:11:55,433 --> 02:11:56,469
My first love?
1320
02:11:57,354 --> 02:12:00,144
No, you must be somebody new.
1321
02:12:00,318 --> 02:12:04,530
Someone born out of me,
as I was born out of...
1322
02:12:04,868 --> 02:12:05,823
Please...
1323
02:12:06,204 --> 02:12:10,200
I beg you, if you exist, if you are,
show yourself.
1324
02:12:10,419 --> 02:12:13,209
Now I need you. You must come forth.
1325
02:12:13,425 --> 02:12:15,713
I will close my eyes
1326
02:12:15,930 --> 02:12:17,421
and count up to 7.
1327
02:12:17,684 --> 02:12:20,553
After all, this can't go on.
1328
02:12:21,899 --> 02:12:22,855
All right.
1329
02:12:23,068 --> 02:12:25,983
When I open them, you'll appear...
1330
02:12:27,285 --> 02:12:28,617
near me.
1331
02:12:33,546 --> 02:12:34,332
I'll start counting.
1332
02:13:02,935 --> 02:13:04,927
Finally!
1333
02:13:05,356 --> 02:13:07,473
I was falling asleep.
1334
02:13:07,735 --> 02:13:10,194
Good boy, you won!
1335
02:13:10,406 --> 02:13:14,368
Me too
because I was betting on you.
1336
02:13:15,082 --> 02:13:17,496
See that? They're all going away.
1337
02:13:18,797 --> 02:13:22,509
So that you may enjoy
your triumph.
1338
02:13:23,807 --> 02:13:26,346
There's the Grand Prize!
1339
02:13:29,400 --> 02:13:32,361
It was Dr. Xavier
1340
02:13:32,614 --> 02:13:36,109
who sent it to you.
He's so fond of you!
1341
02:13:36,329 --> 02:13:38,367
Come! Come, my son!
1342
02:13:43,384 --> 02:13:44,842
Don't delay.
1343
02:13:45,054 --> 02:13:47,968
Delay no longer. Hurry!
1344
02:13:48,143 --> 02:13:49,726
Come, come.
1345
02:13:55,449 --> 02:13:56,405
Up there?
1346
02:13:56,659 --> 02:13:59,528
Yes, up there, little boy.
1347
02:14:00,041 --> 02:14:02,250
The Great Woman, long dreamt
1348
02:14:02,754 --> 02:14:05,965
weaves a destiny of joy.
1349
02:17:00,334 --> 02:17:00,993
Who are you?
1350
02:17:02,671 --> 02:17:03,285
Who are you?
1351
02:17:15,946 --> 02:17:16,936
What's eating you?
1352
02:17:18,868 --> 02:17:22,409
You've been mumbling and moaning
for two hours.
1353
02:17:23,460 --> 02:17:24,826
What's wrong?
1354
02:17:27,300 --> 02:17:28,165
Your glasses.
92362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.