All language subtitles for American.Dad.S20E05.Stretched.Thin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
"(ماما مانجياز) في (لانستون)"
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,461
"ليلة الافتتاح"
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,839
أظن أنني رأيت "تونيا هاردينغ" للتو.
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,051
حسناً، أريد الذهاب غداً
لأن لدينا الكثير لنفعله.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,137
سنشتري معطفاً شتوياً في الصباح،
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,432
- وغداء في "نيرفرز" بعد الظهر...
- حبيبتي، لديّ خطط غداً.
7
00:00:15,515 --> 00:00:18,476
- سأحلق ذقني.
- لا.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,853
- مقرف.
- حقاً؟
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
حبيبي، تبدو غريباً من دون اللحية.
10
00:00:21,896 --> 00:00:26,151
بعد رؤية عرض المخابرات المركزية لوجهك
من دون لحية، أوافقك الرأي.
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,821
صباح الخير جميعاً!
12
00:00:29,946 --> 00:00:33,158
مرحباً بكم في "ماما مانجياز".
ماذا يمكنني أن أحضر لكم الليلة؟
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,577
سآكل السلمون.
14
00:00:35,994 --> 00:00:37,328
لا، لن يعجبك.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
سيأكل الجبن المشوي.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,374
حبيبتي، أريد السلمون.
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,584
تُنطق "سا"...
18
00:00:42,667 --> 00:00:45,086
أنطقها "سلمون" وأريدها.
19
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
أمهلينا ثانية يا "أغاثا".
فليتجمع الفريق الأساسي.
20
00:00:52,135 --> 00:00:54,971
آسف يا "جيف". السلمون غير ممكن لك الآن.
21
00:00:55,180 --> 00:00:58,892
أنا أريد السلمون!
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,062
حسناً، يجب أن نغادر.
قدّمي اعتذارنا لـ"ماما مانجيا".
23
00:01:02,604 --> 00:01:04,564
لا تقلق بشأن مشاعر "ماما".
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
فهي مجموعة أسهم خاصة.
25
00:01:06,876 --> 00:01:09,656
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
26
00:01:09,736 --> 00:01:12,530
"صباح الخير يا (أمريكا)
27
00:01:12,697 --> 00:01:15,950
يساورني شعور أن اليوم سيكون رائعاً
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
الابتسامة تعلو وجه الشمس في السماء
29
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
وهي تلقي بتحية لامعة على الأمريكيين
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,755
إنه لمن الرائع أن أقول
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,299
صباح الخير يا (أمريكا)"
32
00:01:32,258 --> 00:01:33,802
{\an8}"المخابرات المركزية"
33
00:01:33,885 --> 00:01:35,095
{\an8}"صباح الخير يا (أمريكا)"
34
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
{\an8}إذاً ماذا سنفعل لنتناول العشاء الآن؟
35
00:01:38,890 --> 00:01:42,352
{\an8}حسناً، لدينا 3.5 كيلوغرام
من لحم الصدر المتبقي في المجمد.
36
00:01:42,435 --> 00:01:43,478
{\an8}هل لدينا لاتكس؟
37
00:01:43,561 --> 00:01:47,690
{\an8}العشرات. بالإضافة إلى بعض حساء
كرات الماتزو من "غرينبلاتز". وجبتان.
38
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
{\an8}- واحدة من أجلي.
- سآكل ذلك.
39
00:01:49,317 --> 00:01:50,985
{\an8}هل من حلوى؟ "هامانتاشين"؟
40
00:01:51,820 --> 00:01:55,365
{\an8}- أعددت كعك بلينتس البارحة.
- يحب "جيف" البلينتس.
41
00:01:55,573 --> 00:01:56,658
{\an8}أنا لست جائعاً.
42
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
{\an8}عليك أن تأكل شيئاً يا "جيف".
43
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
أجل. تحتاج إلى العناصر الغذائية.
44
00:02:00,078 --> 00:02:01,746
العناصر الغذائية مهمة يا "جيف".
45
00:02:01,913 --> 00:02:03,623
أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي!
46
00:02:03,706 --> 00:02:04,833
لكنك لا تستطيع يا "جيف".
47
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
{\an8}أجل، فأنت تتخذ قرارات سيئة.
48
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
{\an8}- لذا نتخذها نيابةً عنك.
- لنساعدك.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
{\an8}لأنك لست الأذكى.
50
00:02:10,213 --> 00:02:12,340
{\an8}هذا فوضوي يا حبيبتي.
51
00:02:12,549 --> 00:02:13,508
{\an8}لا، لقد مللت.
52
00:02:13,716 --> 00:02:16,219
{\an8}من الآن فصاعداً، أنا سيد قراري.
53
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
{\an8}سيد "إس"، أنزلني من السيارة.
54
00:02:18,888 --> 00:02:22,142
{\an8}حسناً. لكنني سأبطئ قليلاً فحسب.
55
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
"أهلاً بكم في وسط مدينة (لانستون) عذراً..."
56
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
"النقد لقاء الذهب أيضاً"
57
00:02:28,773 --> 00:02:29,774
"النقد لقاء الذهب"
58
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
هذا المكان مخيف نوعاً ما.
59
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
{\an8}هل تريد شراء عملة ورقية بقيمة مليون دولار؟
60
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
{\an8}يجب عليك الاحتفاظ بها.
61
00:02:37,782 --> 00:02:39,617
{\an8}من يعرف كم تبلغ قيمتها؟
62
00:02:39,826 --> 00:02:42,036
أعطني كل أموالك فحسب إذاً.
63
00:02:42,203 --> 00:02:45,415
{\an8}لا! سأعطيك القليل من أموالي فقط.
64
00:02:45,623 --> 00:02:47,458
{\an8}أنت، ابتعد عن هنا!
65
00:02:48,001 --> 00:02:51,296
{\an8}رباه. يُوجد الكثير من غرباء الأطوار
في هذا الشارع الآن.
66
00:02:51,421 --> 00:02:52,755
{\an8}أنا "ترايسي" بالمناسبة.
67
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
{\an8}أنا "جيف".
68
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
{\an8}لا يعني ذلك أنه كان لي أي رأي في اسمي.
69
00:02:56,426 --> 00:02:58,845
{\an8}"جيف"، أنت تثير إعجابي.
70
00:02:59,137 --> 00:03:01,264
{\an8}تطلّب الأمر شجاعة لتقول لا لذلك الرجل.
71
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
{\an8}لن أسمح أبداً للناس
بإخباري بما يجب أن أفعله مجدداً.
72
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
- تعال معي.
- حسناً.
73
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
{\an8}ما هذا المكان؟
74
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
{\an8}أرض الفرص،
75
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
{\an8}المعروف أيضاً
باسم مكتب مبيعات "لانغلي" الإقليمي
76
00:03:15,486 --> 00:03:18,323
{\an8}لشركة "ستريتشارو" للسراويل الضيقة.
77
00:03:19,616 --> 00:03:20,950
ملفت للنظر، أليس كذلك؟
78
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
والأفضل من ذلك كله هو أنه سهل البيع.
79
00:03:23,369 --> 00:03:25,413
اسمحوا لي أن أسألكم جميعاً، ما أهدافكم؟
80
00:03:25,622 --> 00:03:26,956
أن آكل السلمون.
81
00:03:27,582 --> 00:03:29,959
- أحاول أن آكل السلمون أيضاً.
- سبقني في ذلك. سلمون.
82
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
"الأهداف - أكل السلمون"
83
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
وكم ساعة في اليوم
تقول إنك تأكل السلمون الآن؟
84
00:03:35,840 --> 00:03:36,674
ولا واحدة.
85
00:03:36,925 --> 00:03:38,134
رباه. حقاً؟
86
00:03:38,509 --> 00:03:42,513
ماذا إن قلت
إن هناك طريقة للاستمتاع بالسلمون
87
00:03:42,639 --> 00:03:44,807
كل يوم من أيام الأسبوع؟
88
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
كيف يُعقل ذلك حتى؟
89
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
ببيع السراويل الضيقة
ذات أعلى جودة يعرفها البشر.
90
00:03:50,396 --> 00:03:53,441
وليس في متجر خانق في المركز التجاري.
91
00:03:53,566 --> 00:03:56,152
بل على راحتك وفي منزلك،
92
00:03:56,444 --> 00:03:58,154
من خلال البيع المباشر من نظير إلى نظير.
93
00:03:58,238 --> 00:03:59,072
"بائعو (ستريتشارو)!"
94
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
هل هذا مخطط هرمي؟
95
00:04:00,531 --> 00:04:05,328
هرمي؟ ربما في شكله
وهيكله الإداري والعمليات اليومية،
96
00:04:05,411 --> 00:04:08,581
لكن لا، إنه تسويق متعدد المستويات،
97
00:04:08,706 --> 00:04:11,751
ونحن نبحث عن مخادعين
يتمتعون بغرائز مبيعات جيدة.
98
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
أظن أن هذا قد ينطبق عليّ.
99
00:04:13,962 --> 00:04:14,879
أجل بالتأكيد!
100
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
أقصد الشخصيات القائدة
101
00:04:16,464 --> 00:04:20,301
التي لا تقبل أبداً بأن تُساق.
102
00:04:20,677 --> 00:04:25,640
هل ذكرت أن لدينا حفل جوائز عطلات أسبوعية
في مواقع استوائية مثل "كانكون"،
103
00:04:26,140 --> 00:04:29,310
بجوائز مذهلة لأفضل بائعينا؟
104
00:04:29,644 --> 00:04:32,689
كل ما عليك فعله
هو شراء مخزون بقيمة 5 آلاف دولار اليوم
105
00:04:32,772 --> 00:04:36,985
والالتزام بعملية شراء شهرية متكررة
لمنتج سهل البيع.
106
00:04:37,193 --> 00:04:40,697
فهل أنت مستعد لاختيار النجاح؟
107
00:04:41,030 --> 00:04:41,948
ما رأيك؟
108
00:04:42,031 --> 00:04:44,284
أنا؟ أنا مشترك.
109
00:04:44,659 --> 00:04:45,576
هل معك نقود؟
110
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
رباه! كان يجب أن أشتري أموال ذلك الرجل.
111
00:04:48,663 --> 00:04:50,832
معي هذه البطاقة الائتمانية.
112
00:04:50,957 --> 00:04:55,878
فليعلم الجميع. هذا شكل الشخصية القائدة.
113
00:04:55,962 --> 00:04:57,463
توقّفي.
114
00:05:01,843 --> 00:05:04,262
لقد اتخذت قراراً آخر.
115
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
أجل، فعلت.
116
00:05:05,513 --> 00:05:10,393
أنا بائع رسمي
لشركة "ستريتشارو" للسراويل الضيقة.
117
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
"ستريتشارو"؟ المخطط الهرمي؟
118
00:05:12,979 --> 00:05:16,316
لا، مخطط التسويق متعدد المستويات.
119
00:05:16,524 --> 00:05:19,193
باعوا لي مخزوناً.
120
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
ما ثمنه؟
121
00:05:20,236 --> 00:05:24,073
مجموعة كاملة من الصناديق
مقابل نحو 5 آلاف دولار فقط.
122
00:05:24,198 --> 00:05:25,074
5 آلاف؟
123
00:05:26,534 --> 00:05:28,411
"جيف"، كانت هذه مدخرات حياتنا.
124
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
هل هذه مدخرات حياتكما؟
125
00:05:30,621 --> 00:05:32,957
- تعيشان في المنزل.
- أجل، ما مدخراتكما الشهرية؟
126
00:05:33,041 --> 00:05:34,083
هذه ليست المشكلة!
127
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
الآن، هيا يا "جيف". سنستعيد أموالنا.
128
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
لا. لن أذهب!
129
00:05:38,046 --> 00:05:39,505
يمكننا شراء حلوى في الطريق.
130
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
هذا أفضل.
131
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
"شركة (ستريتشارو)"
132
00:05:45,511 --> 00:05:48,514
أعطاكم زوجي مدخرات حياتنا،
وأريد استعادتها.
133
00:05:48,806 --> 00:05:49,724
من هذا الطريق.
134
00:05:51,267 --> 00:05:54,312
ادخلا زنزانة احتجاز الزوج الغاضب.
سيأتيكما شخص ما قريباً.
135
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
من الأفضل أن يأتي قريباً، لأنني غاضبة.
136
00:05:56,814 --> 00:06:00,401
- مراراً وتكراراً، الأخطاء اللعينة نفسها.
- كان بإمكاني الزواج من "آل روكر".
137
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
كان عليه أن يتخذ قراراته الخاصة.
138
00:06:02,862 --> 00:06:04,364
يفعلون ذلك دائماً.
139
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
لكنها صفقة جيدة.
140
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
سراويل ضيقة؟ هامش ربح مقداره 80 بالمائة.
141
00:06:09,786 --> 00:06:11,662
إنه جاسوس. أخرجوه من هنا.
142
00:06:13,748 --> 00:06:15,249
هامش ربح مقداره 80 بالمائة.
143
00:06:16,417 --> 00:06:20,129
هامش ربح مقداره 80 بالمائة. أنا مشتركة.
144
00:06:20,213 --> 00:06:24,592
حسناً، يبدو أن بقيتنا
سيُضطرون إلى تنظيف هذه الفوضى.
145
00:06:26,386 --> 00:06:27,929
لا أعرف كيف فعلت ذلك يا "جيف"،
146
00:06:28,096 --> 00:06:32,058
لكنك حظيت بصفقة القرن بغير عمد.
نحن مشتركون.
147
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
حسناً، دعوني أرمي نرد "دي أند دي" هذا،
148
00:06:34,811 --> 00:06:37,522
والآن سأطابق الناتج
بالآيتين المقابلتين من الكتاب المقدس.
149
00:06:37,605 --> 00:06:38,689
"الكتاب المقدس"
150
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
"فالمكان الذي تسمعون منه صوت البوق..."
151
00:06:41,442 --> 00:06:44,904
"قد ملك (أبشالوم) في (حبرون)..."
152
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
يحسم هذا الأمر. أنا مشترك أيضاً.
153
00:06:52,036 --> 00:06:52,954
"أفكار (ستريتشارو)"
154
00:06:53,037 --> 00:06:55,206
حسناً، لنتحدث عن استراتيجية المبيعات.
155
00:06:55,289 --> 00:06:57,667
كنت أفكر في إمكانية إقامة حفل مبيعات،
156
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
مثل حفل "تابروير"، لكن للسراويل الضيقة؟
157
00:07:00,461 --> 00:07:02,130
أجل. أحببتها.
158
00:07:02,213 --> 00:07:05,049
سأرقّيك إلى نائبة الرئيس التنفيذي.
159
00:07:05,758 --> 00:07:09,345
يمكننا أن نصوّر أنفسنا بسراويلنا الضيقة
وننشرها على "إنستغرام".
160
00:07:09,470 --> 00:07:11,597
نصوّر؟ يحب الناس الصحف.
161
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
أي شخص آخر لديه أفكار؟
162
00:07:12,849 --> 00:07:17,228
ما رأيكم في أن نذهب إلى الناس
في مكان ما بسراويلنا الضيقة،
163
00:07:17,562 --> 00:07:19,814
ونسألهم عما إذا كانوا يريدون شراءها؟
164
00:07:19,897 --> 00:07:22,191
العودة إلى الأساسيات. هذا ما أتحدّث عنه.
165
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
أحسنت يا "كلاوس".
166
00:07:23,443 --> 00:07:24,652
تبادل رائع.
167
00:07:24,902 --> 00:07:27,572
"كلاوس" و"ستيف" الآن
نائبان للرئيس التنفيذي.
168
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
قرار مذهل يا أمي.
169
00:07:29,615 --> 00:07:32,660
سأرقّيك إلى نائبة الرئيس التنفيذي.
170
00:07:34,745 --> 00:07:36,664
رقّيني إلى نائب الرئيس التنفيذي أيضاً.
171
00:07:37,039 --> 00:07:38,082
ماذا عني؟
172
00:07:38,416 --> 00:07:39,876
هل يمكنني أن أكون نائباً؟
173
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
ستكون تلك محسوبية.
174
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
وسيكون مظهرنا سيئاً يا "جيف".
175
00:07:44,172 --> 00:07:45,047
هل تمزحين معي؟
176
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
كان هذا الأمر كله فكرتي!
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
إما أن تجعليني مثلكم، وإما سأنسحب.
178
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
أخشى أننا أجمعنا على الرفض يا "جيف".
179
00:07:55,349 --> 00:07:58,019
لكن لا يزال بإمكانك
أن تكون جزءاً من قوانا العاملة.
180
00:07:58,102 --> 00:07:59,729
لا! سأخرج من هنا.
181
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
هيا يا حبيبتي!
182
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
آسفة يا "جيف".
183
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
سأبقى معهم.
184
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
رباه. هذه زوجتك يا صاح.
185
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
- أبي.
- ماذا؟ كان الأمر جنونياً.
186
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
"حفل السراويل الضيقة! ادخلوا!"
187
00:08:11,407 --> 00:08:12,241
"بائعو (ستريتشارو)!"
188
00:08:12,325 --> 00:08:13,451
السيد "فريتس".
189
00:08:13,534 --> 00:08:14,702
يسرّني حضورك.
190
00:08:14,827 --> 00:08:16,037
يسرّني وجودي هنا يا "ستيف".
191
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
هذه زوجتي "تونيا هاردينغ".
192
00:08:17,580 --> 00:08:18,664
آسف، لحظة واحدة.
193
00:08:18,915 --> 00:08:20,791
"ستريتشارو" للسراويل الضيقة، معك "ستيف".
194
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
كم تريد؟
195
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
"كلاوس"، يريد هذا الرجل ألف قطعة.
196
00:08:26,297 --> 00:08:28,174
ألف قطعة؟
197
00:08:28,424 --> 00:08:30,092
حسناً.
198
00:08:32,553 --> 00:08:33,804
أنا "كلاوس" بالمناسبة.
199
00:08:34,805 --> 00:08:36,516
هل ستشتري أم لا يا "غريغ"؟
200
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
ماذا؟ استلمت بريدكم بالخطأ. لقد دخلت للتو.
201
00:08:39,727 --> 00:08:42,230
أجل، ولم تبد مثيراً جداً عند دخولك.
202
00:08:42,396 --> 00:08:44,273
تحتاج إلى سروال أكثر قابلية للتمدد،
203
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
بطباعة كثيرة لإلهاء الناس عن كل هذا.
204
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
محاولة جيدة.
هذا هو المكان الذي أريد اهتمام الناس به.
205
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
ماذا يحدث؟
206
00:08:53,199 --> 00:08:56,619
نحن نفشل. هل يجب أن أذكّر الجميع
بكم أفرطنا في الاستثمار؟
207
00:08:56,702 --> 00:08:58,120
المشكلة في هذا الحشد.
208
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
إنهم يتمنّعون وهم راغبون.
209
00:08:59,872 --> 00:09:04,418
لهذا لدينا "مجا". "مواصلة جو الحفل."
210
00:09:04,669 --> 00:09:06,295
أطلقوا سراحهم وسيشترون.
211
00:09:07,713 --> 00:09:09,048
يحاول "باكل" الهرب!
212
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
عبر المطبخ يا ملكتي اليديشية.
213
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
سروالك الضيق.
214
00:09:16,639 --> 00:09:18,349
إنه رائع!
215
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
أجل، أحب الأناناس.
216
00:09:20,851 --> 00:09:24,730
مرح، لكنه يحترم ملامح جسمك.
217
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
لا بد لي من الحصول عليه!
218
00:09:26,315 --> 00:09:27,608
أنا أرتديه.
219
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
لماذا لا تشتري واحداً من السيدة "إس"؟
220
00:09:29,860 --> 00:09:32,655
- ماذا يحدث هنا؟
- يسرق "جيف" عملاءنا.
221
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
استدرج "باكل" إلى هنا بجسده.
222
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
أنا أجلس هنا فحسب.
223
00:09:37,326 --> 00:09:39,996
"جيف". هل تحاول إفساد هذا الحفل؟
224
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
الحفل الناجح؟
225
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
تباً لذلك. "باكل"، كم تريد أن تدفع؟
226
00:09:45,209 --> 00:09:47,253
- في كم كنت تفكر؟
- بيع.
227
00:09:48,087 --> 00:09:50,673
- عجباً يا "جيف".
- هذه ليست لعبة بالنسبة إلينا يا "جيف".
228
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
أيقظت عملاقاً نائماً متنافساً يا "جيف".
229
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
عملاق من شأنه أن يسحقك
230
00:09:54,927 --> 00:09:58,139
ويُتوج كأفضل بائع في حفل
جوائز العطلة الأسبوعية في "كانكون".
231
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
ما رأيك في هذا يا "جيف"؟
232
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
لا بأس بهذا يا سيدة "إس".
233
00:10:04,520 --> 00:10:06,606
لأنني سأسحقكم.
234
00:10:06,689 --> 00:10:08,649
سأقتلك في أثناء نومك!
235
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
- وكأن هذا صعب جداً.
- كفى!
236
00:10:11,193 --> 00:10:12,111
لا مزيد من الكلام.
237
00:10:12,278 --> 00:10:13,904
سنراك في حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
238
00:10:13,988 --> 00:10:15,239
أجل، سترونني.
239
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
240
00:10:18,618 --> 00:10:21,621
"(ستريتشارو)"
241
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
242
00:10:29,253 --> 00:10:31,088
حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
243
00:10:36,427 --> 00:10:38,554
حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
244
00:10:40,056 --> 00:10:41,807
"(كانكون) للطيران"
245
00:10:42,642 --> 00:10:44,393
{\an8}حفل جوائز العطلة الأسبوعية.
246
00:10:46,687 --> 00:10:47,647
"المرحاض مشغول"
247
00:10:48,397 --> 00:10:50,358
حفل جوائز العطلة الأسبوعية...
248
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
"اضغط للصرف"
249
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
{\an8}"منتجع (كانكون)"
250
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
"عشاء حفل جوائز العطلة الأسبوعية"
251
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
لقد كان عاماً قياسياً
يا بائعي "ستريتشارو".
252
00:11:03,746 --> 00:11:05,998
وكل ذلك بفضلكم.
253
00:11:06,123 --> 00:11:08,793
أنتم من قررتم اختيار النجاح.
254
00:11:08,959 --> 00:11:12,922
أشكركم ويشكركم زوجي. "جيم"، تعال إلى هنا.
255
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
هيا بنا!
256
00:11:16,258 --> 00:11:18,719
هل نحن مستعدون للاحتفال يا أهل "كانكون"؟
257
00:11:21,013 --> 00:11:22,556
الآن، انتظروا. قبل أن نحتفل،
258
00:11:22,640 --> 00:11:24,975
يحتاج "جيم" إلى أن يكون جاداً بعض الشيء.
259
00:11:25,184 --> 00:11:28,104
أريد أن أخبركم بقصة عن شخص تعرفونه.
260
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
- أنا.
- نحبك يا "جيم"!
261
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
متزوج.
262
00:11:33,943 --> 00:11:38,072
قبل "ستريتشارو"، كنت في علاقة سامة جداً
263
00:11:38,280 --> 00:11:39,782
مع زوجتي الحالية "ديبورا".
264
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
كان واحدنا يكره الآخر
265
00:11:42,910 --> 00:11:46,455
لأننا لم نتخذ قراراً باختيار النجاح.
266
00:11:46,789 --> 00:11:49,583
لكن بعد ذلك،
رأت "ديبورا" سلة من كرات التنس.
267
00:11:49,792 --> 00:11:52,586
كان الأمر
كما لو أن صاعقة برق أصابتها في وجهها.
268
00:11:52,962 --> 00:11:57,842
وُلدت طبعة "ستريتشاروز"
الأولى الشهيرة "كرات التنس".
269
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
ووُلدت علاقتنا من جديد،
270
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
لأننا اخترنا النجاح، كما اخترتموه بالضبط.
271
00:12:09,770 --> 00:12:11,230
لنصفق.
272
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
الآن، الأمور الممتعة.
273
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
طعام الليلة مذهل، لذا تناولوا الطعام.
274
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
ثم بعد العشاء،
275
00:12:20,114 --> 00:12:23,534
سنرقص "لامبادا" على الشاطئ
في حفل ما بعد الحفل.
276
00:12:23,617 --> 00:12:26,203
سيكون هناك موقد وعربة حلوى سمورز...
277
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
- وفلكي.
- يا للروعة، الفلكي.
278
00:12:29,165 --> 00:12:30,958
حسناً، أظن أنه حان وقت الجائزة.
279
00:12:31,167 --> 00:12:32,626
أفضل مندوب مبيعات جديد.
280
00:12:32,710 --> 00:12:33,794
لنفعل هذا!
281
00:12:34,044 --> 00:12:35,671
والفائز هو...
282
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
- "جيف فيشر".
- "جيف فيشر".
283
00:12:40,885 --> 00:12:42,094
ماذا؟
284
00:12:43,804 --> 00:12:46,849
ألم تفكر في هذا الاحتمال من قبل يا "ستان"؟
285
00:12:47,016 --> 00:12:50,519
- لم نحقق مبيعات. صفر.
- ماذا؟
286
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
"كلاوس"، هل كنت تعرف هذا؟
287
00:12:52,730 --> 00:12:53,647
أنا؟
288
00:12:53,773 --> 00:12:56,192
أنت من أجرى مكالمة جماعية الأسبوع الماضي
289
00:12:56,275 --> 00:12:58,861
وواصلت الصراخ، "السفينة تغرق!"
290
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
وماذا عن جائزتك؟
291
00:13:01,697 --> 00:13:05,201
كرسي تدليك "بروكستون" جديد تماماً.
292
00:13:06,744 --> 00:13:10,831
أخبرنا يا "جيف"، ما سر نجاحك؟
293
00:13:14,376 --> 00:13:16,504
القرارات الجيدة.
294
00:13:16,796 --> 00:13:19,840
الآن، لدينا مفاجأة أخرى وهي مفاجأة جيدة.
295
00:13:19,965 --> 00:13:24,261
- استعدوا لدخول "بيتبول".
- "بيتبول"!
296
00:13:25,638 --> 00:13:27,431
صفّقوا لـ"جيف".
297
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
لا بد أن هذا الفتى الكبير فخور.
298
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
ويا رفاق،
299
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
"بيتبول" ملزم تعاقدياً بالبقاء
300
00:13:40,820 --> 00:13:42,780
لمدة نصف ساعة في حفل ما بعد الحفل.
301
00:13:45,616 --> 00:13:47,243
{\an8}"سمورز"
302
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
انظر إلى هذا النجم.
303
00:13:55,334 --> 00:13:59,129
بقي "بيتبول" هنا
لمدة 5 دقائق أطول مما يلزمه عقده.
304
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
لا بد أنه يستمتع بـ"جيف".
305
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
ربما كان سيستمتع بنا،
306
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
لو أن "ستان" باع بعض السراويل الضيقة.
307
00:14:05,761 --> 00:14:07,179
أنا؟ ماذا عنك؟
308
00:14:07,263 --> 00:14:10,891
تزوجتك لأنني ظننت أنك تستطيع البيع!
309
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
لهذا السبب تزوجتك.
310
00:14:12,268 --> 00:14:13,811
"بيتبول" يطعم "جيف" سمورز الآن.
311
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
كفى. سأذهب إلى هناك وأوبخه.
312
00:14:18,399 --> 00:14:21,360
أنت! ساعدنا من فضلك يا "جيف".
313
00:14:21,443 --> 00:14:25,197
تسير أمورنا بشكل سيئ للغاية.
وخربت مواردنا المالية.
314
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
عواطفنا مروعة أيضاً.
315
00:14:27,324 --> 00:14:29,660
أنا و"ستان" ننام في سريرين منفصلين.
316
00:14:29,743 --> 00:14:30,828
كلنا كذلك.
317
00:14:30,911 --> 00:14:31,829
نحن آسفون يا "جيف".
318
00:14:32,204 --> 00:14:34,081
من فضلك، أرشدنا.
319
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
سيد "بيتبول"...
320
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
ما رأيك؟
321
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
حسناً، سأفعل ذلك.
322
00:14:45,009 --> 00:14:48,095
ما رأيك في هذا التلسكوب يا "أرماندو"؟
323
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
هذا صحيح. استقصيت عنك.
324
00:14:56,770 --> 00:14:59,815
"جيف"، أشعر بأنني فتى
في أول يوم له في الجامعة.
325
00:14:59,899 --> 00:15:04,194
إسفنجة جاهزة لامتصاص معرفتك العميقة
ببيع السراويل المحكمة.
326
00:15:04,320 --> 00:15:05,613
إنها سراويل ضيقة.
327
00:15:05,738 --> 00:15:09,116
رباه. عُقد الصف.
328
00:15:09,241 --> 00:15:11,577
أنا سعيد لأننا فريق أخيراً فحسب.
329
00:15:11,785 --> 00:15:13,454
الآن كل شخص لديه رأي.
330
00:15:13,704 --> 00:15:14,663
لا.
331
00:15:14,747 --> 00:15:16,457
- لا نريد أن نقول آراء.
- حقاً؟
332
00:15:16,665 --> 00:15:18,792
مستحيل. أفكارنا سيئة.
333
00:15:18,876 --> 00:15:21,086
نريد منك أن تخبرنا بما فعله.
334
00:15:21,295 --> 00:15:22,421
حسناً.
335
00:15:22,504 --> 00:15:24,423
هيا. أخبرنا بتلك الأفكار الجيدة.
336
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
- أفضل أساليبك للبيع.
- أظن...
337
00:15:27,885 --> 00:15:29,803
كن شخصية قائدة دائماً.
338
00:15:30,095 --> 00:15:33,474
أجل. لا تقبل أبداً بأن تُساق.
339
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
ولا حتى في بعض الأحيان؟
340
00:15:36,185 --> 00:15:37,019
بلى.
341
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
ما الأمور الفعلية التي فعلتها لتبيع؟
342
00:15:40,606 --> 00:15:41,607
سؤال وجيه يا "هايلي".
343
00:15:41,690 --> 00:15:45,444
بعض الأمثلة الملموسة التي يمكن أن تنقذنا
من الخراب المالي قد تكون مفيدة.
344
00:15:46,987 --> 00:15:49,073
هل يمكنكم أن تعذروني لثانية؟
345
00:15:49,865 --> 00:15:52,618
يجب أن أتصل بالبنك.
لقد حاولوا جاهدين الوصول إليّ.
346
00:15:54,620 --> 00:15:55,537
ما الأمر يا صديقي؟
347
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
ماذا تفعل؟
348
00:15:57,665 --> 00:15:58,916
أستخدم خزّان المرحاض.
349
00:15:58,999 --> 00:15:59,917
ما الجديد معك؟
350
00:16:00,000 --> 00:16:02,211
الجديد هو أنني محتال.
351
00:16:02,294 --> 00:16:04,546
الجميع محتال يا "جيف". كن أكثر تحديداً.
352
00:16:04,630 --> 00:16:07,007
لقد زيفت كل مبيعاتي يا "روجر".
353
00:16:07,257 --> 00:16:10,302
كنت أشتري المخزون، ثم أكتب إيصالات مزيفة.
354
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
كيف اشتريت مخزوناً بهذا الحجم؟
355
00:16:12,137 --> 00:16:13,555
سرقت بنكاً.
356
00:16:14,181 --> 00:16:15,307
مثير للإعجاب.
357
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
لا أستطيع اتخاذ قرارات للعائلة.
358
00:16:18,060 --> 00:16:20,688
لا أستطيع حتى اتخاذ قرارات لنفسي.
359
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
سأفصح عن الحقيقة فحسب وأخبرهم بكل شيء.
360
00:16:23,774 --> 00:16:26,735
يمكنك أن تفعل ذلك وتثبت أن الجميع محقون،
361
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
أو يمكنك جعل كذبتك حقيقة.
362
00:16:29,863 --> 00:16:33,701
لا تحتاج إلا إلى قرار واحد صحيح وجيد
لجعل كل شيء على ما يُرام.
363
00:16:34,868 --> 00:16:36,704
بئساً. أسقطت هاتفي.
364
00:16:36,996 --> 00:16:38,080
إذاً، ماذا سيكون قرارك؟
365
00:16:38,372 --> 00:16:40,874
- سوف...
- لا تخبرني. لا أهتم.
366
00:16:41,500 --> 00:16:44,503
و"جيف"، لا تخبر أحداً عن الخزان العلوي.
367
00:16:44,586 --> 00:16:46,088
سيجعل ذلك مزحتي أقل مرحاً.
368
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
"جيف"، تتصرف "فرانسين" وكأنها تُساق.
369
00:16:51,802 --> 00:16:54,179
قرار واحد جيد.
370
00:16:54,888 --> 00:16:57,266
ماذا تفعل بعينيك؟
371
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
أبحث عن أشياء.
372
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
هل يجب أن نبحث عن أشياء أيضاً؟
373
00:17:03,313 --> 00:17:05,983
لديّ الكثير من السراويل الضيقة...
374
00:17:06,316 --> 00:17:10,738
أقصد، لديكم الكثير
من السراويل الضيقة للتخلص منها.
375
00:17:10,988 --> 00:17:14,283
لذلك أظن أننا بحاجة إلى حدث مهم.
376
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
"رابطة الأطلسي الأوسط لدوري الصالات"
377
00:17:19,788 --> 00:17:21,915
انتظروا لحظة... المباراة!
378
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
هل تفكر في رهان ضخم في "فاندول"؟
379
00:17:23,959 --> 00:17:26,587
سيد "إس"،
هل يمكنك الحصول على بعض المروحيات؟
380
00:17:26,670 --> 00:17:28,797
بالطبع. لا أزال أعرف رجالاً
في المخابرات المركزية.
381
00:17:39,767 --> 00:17:41,060
تتلخص المباراة في هذا.
382
00:17:41,268 --> 00:17:45,064
إذا نجح "شيبالسكي" في هذه الركلة،
فسيفوز فريق "قروش" بالبطولة.
383
00:17:45,272 --> 00:17:46,273
رُميت الكرة.
384
00:17:46,440 --> 00:17:47,357
ارتفعت الركلة.
385
00:17:47,649 --> 00:17:52,571
فجّرتها 6 مروحيات شحن والتي يبدو أنها ترمي
386
00:17:52,654 --> 00:17:56,784
ما يبدو أنها سراويل ضيقة منخفضة الجودة
على الجمهور مفطور القلب.
387
00:17:56,867 --> 00:17:58,744
خسر فريق "قروش"!
388
00:17:58,827 --> 00:17:59,661
"(سايبرمولز)"
389
00:17:59,745 --> 00:18:03,123
اللعنة عليكم يا "قروش"!
"سايبرمولز" إلى الأبد!
390
00:18:03,874 --> 00:18:07,711
{\an8}الآن ليس علينا سوى الانتظار
حتى يرسلوا مدفوعاتهم
391
00:18:07,795 --> 00:18:10,756
{\an8}مع جميع الأظرف الموجهة ذاتياً
التي أرفقناها.
392
00:18:15,010 --> 00:18:16,178
ها هو بريدكم.
393
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
إنه مجرد إعلان تقليم الأشجار.
394
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
اللعنة.
395
00:18:22,601 --> 00:18:23,685
في الواقع، دعني أرى هذا.
396
00:18:23,977 --> 00:18:26,188
هل سرقوا كل سراويلنا الضيقة فحسب؟
397
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
لا أحد يريد سراويلكم الضيقة الرديئة.
398
00:18:33,904 --> 00:18:36,115
إليك فاتورة ضخمة للتنظيف.
399
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
كل هذا خطئي.
400
00:18:45,124 --> 00:18:46,583
لا، إنه خطئي!
401
00:18:46,750 --> 00:18:48,127
أنا محتال!
402
00:18:48,460 --> 00:18:50,420
لم أبع أي سروال ضيق!
403
00:18:50,587 --> 00:18:53,674
زيفت جميع إيصالات مبيعاتي!
404
00:18:55,509 --> 00:18:56,760
كان يجب أن نفعل ذلك.
405
00:18:57,261 --> 00:18:59,930
أردت فحسب أن أثبت أنكم جميعاً مخطئون.
406
00:19:00,097 --> 00:19:02,683
وأبيّن لكم أنني أستطيع اتخاذ قرارات جيدة.
407
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
لقد دمرت هذه العائلة.
408
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
وسرقت بنكاً.
409
00:19:07,604 --> 00:19:08,522
رائع.
410
00:19:10,190 --> 00:19:12,609
خلّصوني من بؤسي.
411
00:19:13,026 --> 00:19:13,986
اقتلوني!
412
00:19:14,403 --> 00:19:17,698
اقطعوا رأسي ولا تتصلوا بالإسعاف!
413
00:19:17,781 --> 00:19:19,116
فليتجمع الفريق الأساسي.
414
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
آسفة يا "جيف".
415
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
لن يكون هذا ممكناً.
416
00:19:27,875 --> 00:19:31,044
أنت اتخذت بعض القرارات السيئة،
لكننا فعلنا ذلك جميعاً.
417
00:19:31,295 --> 00:19:32,880
هذا ليس خطأك.
418
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
إنه في الواقع ليس خطأ أي منا.
419
00:19:34,631 --> 00:19:36,758
- ماذا تقصد؟
- لا أعرف.
420
00:19:37,384 --> 00:19:38,969
لا، أنت محق.
421
00:19:39,219 --> 00:19:40,888
إنها ليست أخطاءنا.
422
00:19:40,971 --> 00:19:44,600
سأخبرك بخطأ من هذا.
التسويق متعدد المستويات.
423
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
أجل، إنهم يستدرجونك بوعود كبيرة
424
00:19:47,477 --> 00:19:50,272
ومصطلحات لتحسين الذات، ثم يسلبون مالك.
425
00:19:50,397 --> 00:19:51,481
من يسلبكم مالكم؟
426
00:19:51,607 --> 00:19:52,983
يفترسون المغفلين.
427
00:19:53,192 --> 00:19:54,067
مثلنا.
428
00:19:54,484 --> 00:19:58,655
والطريقة الوحيدة للخروج من هذا المأزق
هي العثور على مغفل أكبر.
429
00:20:03,118 --> 00:20:05,954
هامش ربح مقداره 80 بالمائة؟ أشعر بأنني لص.
430
00:20:06,038 --> 00:20:08,999
هل أنتم متأكدون من أنكم تريدون بيع
كل هذه السراويل الضيقة الرائعة؟
431
00:20:09,082 --> 00:20:11,001
فهي رائعة.
432
00:20:11,084 --> 00:20:12,169
- نعم.
- نعم.
433
00:20:12,252 --> 00:20:13,170
خذها من فضلك.
434
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
كنت في ضائقة مالية مؤخراً.
435
00:20:14,963 --> 00:20:18,592
انتقلت أمي إلى هنا. إنها مريضة.
الفواتير الطبية تثقلني،
436
00:20:18,675 --> 00:20:21,220
بسبب غسيل الكلى اليومي. لا تسألوا.
437
00:20:21,303 --> 00:20:25,682
لكن مع تدفق الإيرادات الجديد هذا،
استُجيبت دعواتنا.
438
00:20:29,478 --> 00:20:31,647
رباه، أنا سعيد جداً
لدرجة أنني أريد الغناء.
439
00:20:38,237 --> 00:20:40,280
{\an8}أود أن أرفع نخباً.
440
00:20:40,739 --> 00:20:43,116
{\an8}شكراً لكم على السماح لي بطلب السلمون.
441
00:20:43,200 --> 00:20:45,953
{\an8}هذا ليس نخباً، لكنني سأشرب نخب هذا.
442
00:20:51,708 --> 00:20:53,710
{\an8}خذ، تناول نصف شطيرتي.
443
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
{\an8}شكراً يا حبيبتي.
444
00:20:55,087 --> 00:20:58,966
{\an8}أظن أنني اتخذت قراراً واحداً جيداً جداً...
445
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
{\an8}زوجتي!
446
00:21:04,467 --> 00:21:05,468
{\an8}ترجمة "محمد عبدالحليم"
42336