All language subtitles for ACGAS.S04E05.720p.WEB-H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:53,920 The clutch. The clutch, Richard. 2 00:00:53,960 --> 00:00:55,800 I am disengaging the transmission. 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 Ugh. 4 00:00:58,320 --> 00:01:01,000 Just take your time. 5 00:01:01,040 --> 00:01:04,400 I'm clutching. 6 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 Both hands on the wheel! 7 00:01:25,040 --> 00:01:27,960 They don't teach you things like this in the manual. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 Like the fact there may be other vehicles on the road? 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,240 The books made it sound so simple. 10 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 I can't do this! 11 00:01:37,840 --> 00:01:40,280 Look, if you want to be a vet in the Dales, you have to. 12 00:01:43,160 --> 00:01:45,080 How can you still be this bad? 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,840 I'm sorry, Richard, I just need... 14 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 Let's try again. 15 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 Nice and easy. 16 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 Nice and easy. 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 With the Germans intensifying their efforts 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,440 to destroy Fighter Command, 19 00:02:16,480 --> 00:02:19,720 Britain is facing its greatest test. 20 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 In this country's darkest hour, 21 00:02:21,680 --> 00:02:23,920 it is the brave pilots of the Royal Air Force 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,320 to whom we must look... 23 00:02:25,360 --> 00:02:28,640 ..to defend our nation and save us from Nazi occupation... 24 00:02:28,680 --> 00:02:30,200 You shouldn't be up here. 25 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 I know. 26 00:02:38,800 --> 00:02:42,280 At regular hours, the Nazi bombers come over. 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 While the public take shelter, 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,760 RAF pilots take off to destroy the enemy. 29 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 Lucky for you, I'm running late. 30 00:02:51,960 --> 00:02:54,560 The thing to remember about driving is that there's no hurry. 31 00:02:54,600 --> 00:02:57,960 Slow and steady wins the race. I can't imagine that's true. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,640 In fact, it seems to be terrible advice 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,120 for someone who wants to win a race. 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,520 It's a fable comedy. The Tortoise And The Hare. 35 00:03:03,560 --> 00:03:06,840 A story predicated on the fundamentally illogical premise 36 00:03:06,880 --> 00:03:09,080 that animals are capable of hubris. 37 00:03:09,120 --> 00:03:11,080 Save me, I'm begging you. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,360 I agree with him. 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 Sometimes, you have to throw caution to the wind. 40 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Thank you, Mrs Hall. How'd the driving lesson go? 41 00:03:17,240 --> 00:03:19,760 Great. He's really making progress. 42 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 Shall we go to The Drovers and have a drink? 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,200 That sounds lovely. 44 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 Hadn't we ought to get to Mrs Pumphrey's? 45 00:03:27,760 --> 00:03:29,240 Six o'clock you told her. 46 00:03:29,280 --> 00:03:31,520 We've only got two nights left together. 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 Er... right, yes. 48 00:03:34,440 --> 00:03:36,560 I'm so sorry. I completely forgot. 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,760 It shouldn't take long. Maybe we can go when I'm back. 50 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 James! Could you come in here? 51 00:03:44,520 --> 00:03:47,640 I'll be... with my books. 52 00:04:01,080 --> 00:04:03,440 You know why he's keeping himself so busy? 53 00:04:03,480 --> 00:04:06,040 I'm doing the same. 54 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 Must have folded his shirts a thousand times. 55 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 Hm. 56 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Right, what can I do? 57 00:04:11,840 --> 00:04:17,040 The pie needs to come out... in 40 minutes. 58 00:04:17,080 --> 00:04:18,920 I've set the table. 59 00:04:18,960 --> 00:04:21,040 You just need to boil the veg. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Your hair looks nice. 61 00:04:24,840 --> 00:04:28,280 Oh! Really? 62 00:04:31,080 --> 00:04:33,800 Oh. 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 He's cooking me dinner. 64 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 He's cooking? 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,320 Has he invited you to his house before? 66 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 Not properly. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,480 I'm not smiling. 68 00:04:46,520 --> 00:04:49,360 It's just tea. Nothing more... 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 ..I don't think. 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Hey, don't forget your trifle. 71 00:04:59,040 --> 00:05:00,200 Oh! 72 00:05:01,560 --> 00:05:02,840 And your apron! 73 00:05:04,040 --> 00:05:05,360 Ah! 74 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 Everything will carry on as normal. 75 00:05:12,080 --> 00:05:14,480 Finding a sufficiently skilled deputy was no mean feat, 76 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 but you're in excellent hands. 77 00:05:16,160 --> 00:05:19,440 And, er, who is that exactly? 78 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 I'm sorry? 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,680 That "skilled deputy". 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,880 Well, it's... It's Richard here. 81 00:05:27,920 --> 00:05:29,960 He's an excellent vet, Mrs Pumphrey. 82 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I think perhaps you just got off on the wrong foot. 83 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Very well. 84 00:05:42,600 --> 00:05:46,560 Oh, Tricki. Don't let us forget our manners. 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 You do realise he can't understand you? 86 00:05:52,880 --> 00:05:54,960 The reason he responds is likely down to intonation, 87 00:05:55,000 --> 00:05:58,160 but there's no research which points to a deeper level of comprehension. 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,720 Then how do you think he knows when it's his din-dins? 89 00:06:08,360 --> 00:06:11,400 He has a slight skin irritation, had you noticed? 90 00:06:11,440 --> 00:06:13,040 Of course I've noticed. 91 00:06:13,080 --> 00:06:15,880 It's anxiety brought on by Uncle Herriot's leaving. 92 00:06:19,480 --> 00:06:22,400 A more likely explanation is that he has an allergy. 93 00:06:22,440 --> 00:06:25,520 Grass or pollen, probably. His eyes are a little watery. 94 00:06:25,560 --> 00:06:27,600 Well, obviously, they are. 95 00:06:27,640 --> 00:06:30,080 His heart's not made of stone. 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,520 Right. 97 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 If you like, I can give you some food supplements. 98 00:06:36,640 --> 00:06:38,800 There's something called an essential fatty acid 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 found in certain fish, which might help. 100 00:06:42,240 --> 00:06:45,000 Is he trying to bamboozle us, Uncle Herriot? 101 00:06:45,040 --> 00:06:46,880 I don't like to be bamboozled. 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,280 It's certainly worth a try. 103 00:06:48,320 --> 00:06:52,640 Well... I'm sure if you say so. 104 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 Where's Cedric today? 105 00:06:54,200 --> 00:06:58,000 Er, he's out in the garden somewhere. 106 00:06:58,040 --> 00:07:00,400 I'd be happy to take a look at him, too. 107 00:07:00,440 --> 00:07:02,480 Oh... thank you. 108 00:07:10,960 --> 00:07:14,920 If you could find an opportunity to impress upon Mr Farnon 109 00:07:14,960 --> 00:07:17,880 how well he's getting on, I'd really appreciate it. 110 00:07:17,920 --> 00:07:20,640 He has a great deal to learn. 111 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 Until you return, 112 00:07:24,600 --> 00:07:27,880 we shall see only Uncle Farnon. 113 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 Isn't that right, Tricki? 114 00:07:29,960 --> 00:07:31,720 Yes. 115 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 You barely touched yours. 116 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 It's often the way when I cook. 117 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Well, let me... let me take these. 118 00:07:59,920 --> 00:08:01,760 No, no leave it. I'll do it. 119 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 Please, Audrey. 120 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 I think I need a brandy. 121 00:08:11,800 --> 00:08:13,400 Would you like one? 122 00:08:15,160 --> 00:08:16,480 Thank you. 123 00:08:21,480 --> 00:08:23,360 Large or small? 124 00:08:23,400 --> 00:08:24,960 Small. 125 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 Or a... large. 126 00:08:40,560 --> 00:08:42,400 Audrey, I need to... 127 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 Sorry. 128 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 You go. 129 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 You know how much I care about you, Audrey. 130 00:08:53,560 --> 00:08:58,320 The time we've spent together has been the happiest of my life. 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Mine too. 132 00:09:03,680 --> 00:09:07,160 I-I never imagined when you get to our age, 133 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 you-you never think that you... 134 00:09:11,120 --> 00:09:13,680 ..might meet someone who changes your life 135 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 the way you have mine. 136 00:09:17,560 --> 00:09:21,440 And so when I got the news about your divorce, 137 00:09:21,480 --> 00:09:23,640 I was cock-a-hoop. 138 00:09:25,040 --> 00:09:26,640 Because I always hoped... 139 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 Go on. 140 00:09:45,040 --> 00:09:46,640 It's Lillian. 141 00:09:52,040 --> 00:09:53,240 Your sister? 142 00:09:53,280 --> 00:09:55,840 She's really struggling. 143 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 Oh. 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,440 I see. 145 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 She's breathless all the time. 146 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 It's so much worse than she made out in her letters. 147 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 She's not coping so well on her own. 148 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 Well, does this mean you...? 149 00:10:21,320 --> 00:10:22,800 Are you leaving? 150 00:10:22,840 --> 00:10:26,360 There's nothing I'd love more than for you to come with me, 151 00:10:26,400 --> 00:10:28,360 but I know I can't ask that of you. 152 00:10:35,680 --> 00:10:38,200 Well, you must do what's best for her, 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,800 of course you should, but... 154 00:10:44,520 --> 00:10:46,000 You'll be back, though. 155 00:10:54,520 --> 00:10:56,320 I hope so, I... 156 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 I don't know. 157 00:12:07,240 --> 00:12:08,760 I filled the car up with petrol. 158 00:12:10,080 --> 00:12:13,520 Put a full tank in for you. Thank you. 159 00:12:13,560 --> 00:12:16,440 How's Carmody's driving, by the way? Can he be trusted on his own? 160 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 Nearly. Nearly? What bloody use is nearly? 161 00:12:20,480 --> 00:12:22,200 Mr Farnon! He's making progress. 162 00:12:22,240 --> 00:12:24,320 Give him a few more weeks, and he'll be there. 163 00:12:24,360 --> 00:12:27,280 A few more weeks? It's a four-speed Vauxhall, not a seven-man tank. 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,680 He's getting there... 165 00:12:28,720 --> 00:12:30,000 slowly. Oh, for God's sake. 166 00:12:30,040 --> 00:12:32,000 "Slowly". "Nearly". I tell you what. 167 00:12:32,040 --> 00:12:35,560 I'll take him out, judge for myself. Sure that's a good idea? 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,040 Well, why wouldn't it be? 169 00:12:37,080 --> 00:12:39,680 Well, perhaps he'd be better with me teaching him. Or Helen. 170 00:12:39,720 --> 00:12:42,040 Less chance of the poor boy rupturing an eardrum. 171 00:12:42,080 --> 00:12:44,440 What are you implying? I'm known for my patience. 172 00:12:45,680 --> 00:12:47,320 If he can't get about under his own steam, 173 00:12:47,360 --> 00:12:49,200 what's the point of him being here? 174 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 Morning. What's the point of who being here? 175 00:12:51,520 --> 00:12:53,640 We're going for a drive. 176 00:12:54,840 --> 00:12:56,040 Let's see what you're made of. 177 00:12:58,920 --> 00:13:00,160 Just try to stay calm. 178 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 Put your foot down, man. 179 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 You'll never cut the mustard if you drive like an old codger. 180 00:13:19,920 --> 00:13:22,920 Don't you worry about all that. 181 00:13:22,960 --> 00:13:25,000 You do everything I say, and you'll be all right. 182 00:13:27,280 --> 00:13:28,560 It's about confidence. 183 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 Once you realise everyone else on the road is an imbecile, 184 00:13:31,240 --> 00:13:33,360 it's plain sailing. 185 00:13:33,400 --> 00:13:35,720 That's it. 186 00:13:37,400 --> 00:13:39,160 Bravo, that's the spirit. 187 00:13:45,080 --> 00:13:48,080 There we go. 188 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Now, press on up the middle, they'll have to let you through. 189 00:13:53,040 --> 00:13:54,240 You're the boss. 190 00:13:54,280 --> 00:13:56,240 This chap doesn't seem to think so. 191 00:13:56,280 --> 00:13:57,920 Hold your nerve, Carmody. 192 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 From an animal's point of view, we're an emergency service. 193 00:14:00,400 --> 00:14:02,680 Don't be pedantic. 194 00:14:03,840 --> 00:14:06,360 Get out of the way! 195 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 Look out. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,520 Look out! 197 00:14:17,480 --> 00:14:19,440 You nearly broke my car! 198 00:14:25,800 --> 00:14:28,840 What kind of halfwit drives down the middle of the road like that? 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,880 Ah. Good morning, Mrs Pumphrey. 200 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 This isn't your usual car. It's my weekend car. 201 00:14:37,680 --> 00:14:41,440 Mr Farnon, was that you driving like a lunatic? 202 00:14:41,480 --> 00:14:44,360 You scared Tricki half to death. 203 00:14:49,200 --> 00:14:50,560 Oh. 204 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 I should have known. 205 00:14:52,320 --> 00:14:54,960 Monsieur, we have a problem. 206 00:14:59,160 --> 00:15:01,520 Oh, my goodness. 207 00:15:01,560 --> 00:15:03,080 Is it dead? 208 00:15:04,360 --> 00:15:07,360 It's still alive... just. 209 00:15:07,400 --> 00:15:10,240 Did I hit it? Oh, gosh. I hit it, didn't I? 210 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Oh, thank you, Audrey. I was gonna do that. 211 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 Oh, I don't mind. 212 00:15:24,520 --> 00:15:27,080 Part of me wishes I wasn't going anywhere. 213 00:15:27,120 --> 00:15:28,480 I just wanna be here with him. 214 00:15:28,520 --> 00:15:31,120 At least you'll get to spend some time together. 215 00:15:35,080 --> 00:15:36,360 What's up? 216 00:15:40,760 --> 00:15:42,440 Gerald's moving away. 217 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 Where? 218 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 The Lakes. His sister's health's getting worse. 219 00:15:50,400 --> 00:15:52,320 Oh, Audrey, I'm so sorry. 220 00:15:53,640 --> 00:15:55,920 For how long? 221 00:15:55,960 --> 00:15:58,000 For good, I think. 222 00:16:03,480 --> 00:16:05,160 I don't want to lose him. 223 00:16:08,880 --> 00:16:11,160 If this war's taught us anything, 224 00:16:11,200 --> 00:16:13,400 it's to grab onto the things you love 225 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 and try and cherish every moment. 226 00:16:17,880 --> 00:16:19,480 Ready to go? 227 00:16:21,240 --> 00:16:23,160 Mrs H, thank you. 228 00:16:23,200 --> 00:16:26,800 It's nothing fancy, just some sandwiches and cake and whatnot. 229 00:16:26,840 --> 00:16:29,960 It's perfect. You two have a wonderful day. 230 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 Don't hurry back. How did it go? 231 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 He ran over a cat. What happened? 232 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 I think it would be wise if Carmody wasn't allowed behind a wheel again. 233 00:16:37,320 --> 00:16:39,640 Sorry, old chap. I'm going to need your help with this one. 234 00:16:39,680 --> 00:16:43,320 Helen, could you take him through to the surgery while we get him ready? 235 00:16:43,360 --> 00:16:44,600 Well, we were supposed to be... 236 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 No, it's all right, James. It's all right. 237 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 It's all my fault. I wasn't paying attention. 238 00:16:55,520 --> 00:16:58,720 Don't blame yourself, these things happen to the best of us. 239 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 Have you any idea who he belongs to? 240 00:17:00,320 --> 00:17:02,520 There's no collar or identity disc. 241 00:17:04,080 --> 00:17:07,320 His claws look fine to me. Have a look, Siegfried. 242 00:17:11,360 --> 00:17:15,640 Yes. All intact. Which means... 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 When cats get run over, they freeze 244 00:17:21,040 --> 00:17:24,200 and prepare themselves for impact by digging their claws into the road. 245 00:17:24,240 --> 00:17:26,640 It wasn't my fault. 246 00:17:26,680 --> 00:17:31,200 He's got in nasty compound fracture, abrasion on the abdomen. 247 00:17:31,240 --> 00:17:35,040 He might've had a fall or been hit by some farming machinery. 248 00:17:35,080 --> 00:17:37,760 Poor chap's in a bad way. 249 00:17:37,800 --> 00:17:40,840 It might be best to put him out of his misery. 250 00:17:43,400 --> 00:17:46,360 I agree. I'll do it. 251 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 How would you feel about doing it? 252 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 If you want to be a vet, you've got to at some point. 253 00:17:53,720 --> 00:17:55,480 You're right. I'll do it. 254 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 I won't be much use around here if I just do the easy stuff. 255 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 Good man. 256 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 I'm sorry, little man. 257 00:18:08,880 --> 00:18:10,360 Do you hear that? 258 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 Extraordinary in his state. 259 00:18:17,560 --> 00:18:19,280 Is there really nowt we can do? 260 00:18:21,120 --> 00:18:23,920 It's a tricky operation to realign and reset the bone. 261 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 He may not survive. 262 00:18:26,000 --> 00:18:29,080 It just depends how much fight he's got left in him. 263 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Even if you did, it's a grim recovery. 264 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 He'll be in a lot of pain. 265 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 It really might be the kindest thing. 266 00:18:38,240 --> 00:18:41,000 And it's not just surviving the operation. Afterwards... 267 00:18:41,040 --> 00:18:42,480 He'd need round-the-clock care. 268 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 I'll do it. 269 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 I'll nurse him. 270 00:18:48,760 --> 00:18:50,640 Please, James. 271 00:18:50,680 --> 00:18:51,880 I know it's a big commitment, 272 00:18:51,920 --> 00:18:53,600 spoon feeding him every couple of hours 273 00:18:53,640 --> 00:18:55,320 till he gets his strength up, I know that, 274 00:18:55,360 --> 00:18:56,680 and I know he might not make it. 275 00:18:56,720 --> 00:18:59,440 But we've gotta give him a chance. 276 00:18:59,480 --> 00:19:03,160 He's all on his own. He's got no-one to look after him. 277 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Please. 278 00:19:12,400 --> 00:19:14,320 I'm really not sure. 279 00:19:16,760 --> 00:19:20,320 I know, but we're going to give it a try. 280 00:19:20,360 --> 00:19:23,320 It might not work, but we've got to give it a go. 281 00:19:23,360 --> 00:19:24,640 Thank you. 282 00:19:24,680 --> 00:19:28,000 Carmody, chloroform, surgical kit, saline solution, 283 00:19:28,040 --> 00:19:30,640 sulphanilamide powder, bandages, please. 284 00:19:30,680 --> 00:19:32,960 I'll get some boiling water and fresh towels. 285 00:19:42,760 --> 00:19:44,440 Very nice. 286 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 What happens next time, then? What do you mean? 287 00:19:49,240 --> 00:19:51,360 Next time there's an operation requiring two vets, 288 00:19:51,400 --> 00:19:52,920 and the time after that? 289 00:19:54,120 --> 00:19:55,880 Carmody's a good vet. 290 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Maybe so, but he'll never be able to replace you. 291 00:20:02,600 --> 00:20:04,920 You sacked me within 24 hours, remember? 292 00:20:04,960 --> 00:20:06,840 You thought I was incompetent. 293 00:20:08,920 --> 00:20:12,040 You will have to face up to it sooner or later, Siegfried, 294 00:20:12,080 --> 00:20:14,520 because this time tomorrow, I'll be gone. 295 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Carmody! Get in here! 296 00:20:20,760 --> 00:20:22,200 Go and be with your wife. 297 00:20:22,240 --> 00:20:24,240 Not until I've made sure... James. 298 00:20:25,600 --> 00:20:28,040 I suspect I'm not the only one with his head in the sand. 299 00:20:30,080 --> 00:20:32,200 Stand there, hold that. 300 00:20:47,560 --> 00:20:50,560 The cat will be all right. I promise you. 301 00:20:53,000 --> 00:20:54,040 Thank you. 302 00:21:19,400 --> 00:21:21,880 Oh. Shouldn't you be on a picnic? 303 00:21:21,920 --> 00:21:24,160 Is he all right? 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,280 Well, we had some trouble realigning the bone, 305 00:21:27,320 --> 00:21:29,840 and he lost more blood than we'd like, but he's alive. 306 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 Thank you. 307 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 We made a bed for him. 308 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 Oscar, that's what we're calling him. 309 00:21:37,520 --> 00:21:40,200 I know I shouldn't get attached, but... 310 00:21:40,240 --> 00:21:43,080 he can't just be "The Cat". 311 00:21:43,120 --> 00:21:47,680 That were Mrs Pumphrey. She's all in a tizz about Tricki. 312 00:21:51,800 --> 00:21:53,640 Absolutely not. 313 00:21:53,680 --> 00:21:56,840 I've got to go and see a great dane somewhere up there. 314 00:21:56,880 --> 00:22:00,840 I'm not sure about that. 315 00:22:00,880 --> 00:22:03,840 Mrs Pumphrey is yet to... warm to me. 316 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 Well, then, it'll be a good test for you. 317 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Time to cut the apron strings. 318 00:22:09,080 --> 00:22:11,800 Excellent, come on, then. Into the car. Chop-chop. 319 00:22:13,480 --> 00:22:15,800 Oh, for God's sake, I'll drive. 320 00:22:28,400 --> 00:22:31,160 Has he woken up yet? Not yet. 321 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 I'm just making him some broth. 322 00:22:37,600 --> 00:22:39,120 And how are you holding up? 323 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 Up and down. 324 00:22:46,280 --> 00:22:48,720 We're here, Mr Farnon and me. 325 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 I'd give anything to have one more week with him. 326 00:22:56,280 --> 00:22:57,480 I know, love. 327 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 There he is. 328 00:23:04,280 --> 00:23:07,040 What a day you've had of it, wee man, eh? 329 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 James, I know this isn't exactly the send-off we had planned... 330 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 Helen, we did the right thing. 331 00:23:14,560 --> 00:23:18,040 I want us to be there when he wakes up. 332 00:23:18,080 --> 00:23:20,400 Is that all right? I just... 333 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 I think I've had an idea. 334 00:23:36,600 --> 00:23:37,880 Look, you're going to have to get 335 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 behind the wheel again at some point. 336 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 I just can't do it, Mr Farnon. It's as simple as that. 337 00:23:41,960 --> 00:23:45,360 I'm not surprised, given that you nearly finished off poor Tricki. 338 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 Mrs Pumphrey, how nice to see you. 339 00:23:47,680 --> 00:23:50,200 I'm so glad you found time for us, Uncle Farnon. 340 00:23:50,240 --> 00:23:53,640 As a matter of fact, I was just giving young Carmody here a lift. 341 00:23:53,680 --> 00:23:55,600 Er, I have another appointment, I'm afraid. 342 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 I thought I made it quite clear to Uncle Herriot 343 00:24:00,720 --> 00:24:02,640 that Tricki will only see you. 344 00:24:04,600 --> 00:24:08,240 Might I have a quiet word with you... in private? 345 00:24:08,280 --> 00:24:11,280 Er, yes, of course. 346 00:24:17,120 --> 00:24:20,160 Mr Cardomy? 347 00:24:20,200 --> 00:24:22,600 Actually, it's Carmody. 348 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 Oh. 349 00:24:24,440 --> 00:24:26,960 He's a bit green, but he has talent. 350 00:24:28,600 --> 00:24:31,960 Look, the truth is, without my brother, 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 we're already stretched to the limit. 352 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 And the prospect of doing without James as well has put us all 353 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 under rather a strain, to say the least. 354 00:24:42,320 --> 00:24:45,080 They rely on us to be resilient, don't they? 355 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 But it isn't always easy. 356 00:24:49,240 --> 00:24:50,600 Quite. 357 00:25:06,320 --> 00:25:08,640 Well, there's no sweeping views of the Dales, 358 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 but on the plus side - no wasps. 359 00:25:13,240 --> 00:25:15,680 We can sit on the sofa if you'd rather? 360 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 No, we're gonna do this properly. 361 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 There's no sofas on a picnic. 362 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 You have to sit on the ground till your bum goes numb. 363 00:25:23,200 --> 00:25:26,720 On second thoughts, I might fetch a proper vase from Mrs H. 364 00:25:26,760 --> 00:25:28,480 Leave 'em, James, they're all right. 365 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Thanks. 366 00:25:50,720 --> 00:25:53,040 It's all right to be sad. 367 00:25:53,080 --> 00:25:54,680 What do you mean? 368 00:25:54,720 --> 00:25:57,560 Or nervous. Or unsure. 369 00:25:57,600 --> 00:25:59,360 Or anything you like. 370 00:26:01,680 --> 00:26:03,560 I just want you to be honest with me. 371 00:26:06,040 --> 00:26:07,480 All right. 372 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 This is really uncomfortable. 373 00:26:16,520 --> 00:26:18,360 The floor, I mean. 374 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 You're right. 375 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 The bed it is. 376 00:26:38,080 --> 00:26:39,560 Come on, James. 377 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 We talk to each other, me and you... 378 00:26:45,880 --> 00:26:48,440 ..but you're acting like you're not going tomorrow. 379 00:26:57,280 --> 00:27:00,760 It's been a good deal worse since his brush with death. 380 00:27:02,040 --> 00:27:04,240 The poor darling was traumatised. 381 00:27:04,280 --> 00:27:06,520 I think he's been put off motor cars forever. 382 00:27:06,560 --> 00:27:09,120 Have you been feeding him the food supplements I gave you? 383 00:27:09,160 --> 00:27:11,800 No, no, no, no. They're not to his taste. 384 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 I don't blame him, they reek of anchovy. 385 00:27:13,880 --> 00:27:16,360 It's a therapeutic treatment, not a gourmet meal. 386 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 I'm telling you. 387 00:27:18,840 --> 00:27:20,480 He won't have them. 388 00:27:23,640 --> 00:27:25,760 I understand, Mrs Pumphrey. 389 00:27:25,800 --> 00:27:27,760 He and Cedric are like family to you. 390 00:27:29,040 --> 00:27:31,160 Indeed. They are. 391 00:27:31,200 --> 00:27:34,120 Anyone can see how well you look after him. 392 00:27:34,160 --> 00:27:36,360 His teeth and gums are in good health, 393 00:27:36,400 --> 00:27:38,280 and his fur is uncommonly soft. 394 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 Oh... that'll be the new shampoo I've been using. 395 00:27:42,640 --> 00:27:45,640 It's expensive, but I thought he needed a little pampering. 396 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 I think we may have found the problem. 397 00:27:49,560 --> 00:27:53,320 I suspect this new shampoo is irritating his skin. 398 00:27:53,360 --> 00:27:55,960 Try going back to the old one and see if it clears up. 399 00:27:56,000 --> 00:27:58,400 I could give it a try, I suppose. 400 00:27:59,840 --> 00:28:01,160 Thank you. 401 00:28:03,520 --> 00:28:06,560 I'll get Francois to bring the car round for you. 402 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 I'm sorry, I...? 403 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 You told Mr Farnon that you couldn't get behind the wheel again. 404 00:28:11,560 --> 00:28:13,520 Yes, but... 405 00:28:13,560 --> 00:28:16,120 With Mr Herriot gone, you'll need to pull your weight, 406 00:28:16,160 --> 00:28:19,160 so I'm going to give you a driving lesson. 407 00:28:19,200 --> 00:28:22,800 I'm... not... sure... that's a good idea. 408 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 I can't drive a Rolls-Royce! 409 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 You're in at the deep end, dear boy. 410 00:28:26,480 --> 00:28:28,720 That's the only thing for it. 411 00:28:38,560 --> 00:28:40,320 What if I crash? 412 00:28:40,360 --> 00:28:41,800 What if I scratch it? 413 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 What if a bird relieves itself on it? 414 00:28:43,800 --> 00:28:45,920 Oh, do get a hold of yourself. 415 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 We're only going for a little drive. 416 00:28:49,960 --> 00:28:52,760 How does it feel to be in the back with me, Francois? 417 00:28:52,800 --> 00:28:54,760 Er, different, madame. 418 00:28:56,080 --> 00:28:58,120 Off we go, then. 419 00:28:58,160 --> 00:29:02,280 Now, don't dither, but don't be reckless. 420 00:29:02,320 --> 00:29:05,560 A watchful confidence, that's the key. 421 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 I was nervous enough driving Mr Farnon's Rover. 422 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Now that feels like child's play. 423 00:29:09,680 --> 00:29:11,520 Well, that's precisely the point, dear boy. 424 00:29:11,560 --> 00:29:14,800 Once you've driven this, precious cargo and all, 425 00:29:14,840 --> 00:29:16,960 you won't be scared of anything. 426 00:29:19,440 --> 00:29:21,200 Ooh, one last thing. 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,600 And THIS is most important of all. 428 00:29:23,640 --> 00:29:26,440 I want you to talk to Tricki. 429 00:29:26,480 --> 00:29:29,280 You must put him at ease. 430 00:29:29,320 --> 00:29:32,080 You want me to... talk to Tricki? 431 00:29:32,120 --> 00:29:34,520 Constantly. Yes. 432 00:29:41,880 --> 00:29:43,520 Er... right, then, Tricki. 433 00:29:46,040 --> 00:29:48,520 Here... we... go. 434 00:29:50,720 --> 00:29:54,520 As you can see, we're now pulling away from Pumphrey Manor, 435 00:29:54,560 --> 00:29:56,440 or home, as you probably call it. 436 00:29:59,080 --> 00:30:00,480 Erm... 437 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Right. 438 00:30:03,200 --> 00:30:06,520 We're now leaving the estate via the west gate. 439 00:30:06,560 --> 00:30:07,920 Or is it the south? 440 00:30:07,960 --> 00:30:09,680 Anyway, it's quite a typical gate, 441 00:30:09,720 --> 00:30:12,640 representative of the architecture of the area, I would think. 442 00:30:14,000 --> 00:30:17,640 Erm... the Dales were shaped by ice eroding the limestone. 443 00:30:17,680 --> 00:30:20,280 A hard sedimentary rock formed millions of years ago 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,320 by the remains of sea creatures. 445 00:30:22,360 --> 00:30:25,120 I'm afraid that's all I know about the landscape. 446 00:30:25,160 --> 00:30:27,040 Oh, look, there's some sheep! 447 00:30:27,080 --> 00:30:31,280 On our left, we have, well... trees, mainly. 448 00:30:31,320 --> 00:30:35,200 The beech trees like this can live for 200 or 300 years, 449 00:30:35,240 --> 00:30:37,720 although, these are probably younger. 450 00:30:40,680 --> 00:30:42,840 And here we are, back home. 451 00:30:42,880 --> 00:30:44,400 And everyone in one piece. 452 00:30:44,440 --> 00:30:47,120 You see? Not a scratch. 453 00:30:47,160 --> 00:30:48,640 Was it all right? 454 00:30:48,680 --> 00:30:51,160 I was so focused on thinking of things to say, I... 455 00:30:51,200 --> 00:30:54,360 completely forgot to... concentrate on my driving. 456 00:30:54,400 --> 00:30:57,040 Well, that was rather what I had in mind. 457 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 Look at him. 458 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 He's perfectly at ease now. 459 00:31:04,920 --> 00:31:06,600 Thank you, Mrs Pumphrey. 460 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 Somehow, you've turned me into a good driver. 461 00:31:08,840 --> 00:31:12,560 Well... I wouldn't go quite as far as that. 462 00:31:12,600 --> 00:31:16,280 But fortunately, you don't need to be a good driver, 463 00:31:16,320 --> 00:31:18,000 you need to be a safe one. 464 00:31:20,200 --> 00:31:23,040 Come along, Tricki. We've got things to do. 465 00:31:23,080 --> 00:31:24,520 Francois... 466 00:31:24,560 --> 00:31:27,720 would you drive Uncle Carmody back to Darrowby? 467 00:31:28,920 --> 00:31:30,720 Of course, madame. 468 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 He's coming round. 469 00:31:37,560 --> 00:31:39,720 Hello, Oscar. 470 00:31:40,880 --> 00:31:43,200 Welcome to your new home. 471 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 It's all gonna be all right now. 472 00:31:47,040 --> 00:31:48,640 Thanks to James. 473 00:31:48,680 --> 00:31:50,640 Thanks to you. 474 00:31:59,080 --> 00:32:00,920 When I signed up with Tris... 475 00:32:04,080 --> 00:32:05,560 ..it was the right thing to do. 476 00:32:08,280 --> 00:32:11,440 It was a tough decision, but... there wasn't a shadow of doubt. 477 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 But so much has changed since then. 478 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 Our cities weren't being bombed. 479 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 You weren't expecting. 480 00:32:26,520 --> 00:32:29,440 And if you had been... I don't know. 481 00:32:37,560 --> 00:32:38,800 I'm so sorry. 482 00:32:41,560 --> 00:32:43,280 For what? 483 00:32:44,440 --> 00:32:46,200 For abandoning you. 484 00:32:51,840 --> 00:32:53,360 Don't you dare be sorry. 485 00:32:55,320 --> 00:32:57,040 You're not abandoning anyone. 486 00:32:58,440 --> 00:33:01,560 We make decisions together, and this was no different. 487 00:33:03,760 --> 00:33:06,360 What you're doing is amazing. 488 00:33:09,200 --> 00:33:11,320 And I'm so, so proud of you. 489 00:33:18,640 --> 00:33:21,320 Sorry we didn't get to Sutton Bank. 490 00:33:23,240 --> 00:33:24,680 This was perfect. 491 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 I only wanted to spend time alone with you. 492 00:33:41,200 --> 00:33:42,840 Now, make yourself useful. 493 00:33:42,880 --> 00:33:44,160 Go and get me some broth. 494 00:33:51,280 --> 00:33:53,640 Hello. How are you feeling? 495 00:34:10,520 --> 00:34:12,520 What are you doing still up? 496 00:34:12,560 --> 00:34:14,640 Couldn't sleep. 497 00:34:14,680 --> 00:34:16,000 You and me both. 498 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 Nightcap? 499 00:34:19,920 --> 00:34:21,480 Thanks. 500 00:34:36,560 --> 00:34:38,040 Cheers. 501 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Cheers. 502 00:34:43,520 --> 00:34:45,040 You all packed and ready? 503 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 Packed but not ready. 504 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 Sounds about right. 505 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 Remember when I first arrived... 506 00:35:13,680 --> 00:35:16,880 ..the locals got me so drunk, I mixed up two cats? 507 00:35:18,320 --> 00:35:20,480 And I damn near castrated the wrong one. 508 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Mrs Dinsdale's cat came in with a mild case of mange 509 00:35:23,640 --> 00:35:25,880 and nearly left without his manhood. 510 00:35:27,720 --> 00:35:30,720 If it wasn't for Mrs Hall, I'd have sent you packing then and there. 511 00:35:30,760 --> 00:35:33,520 Even when you didn't, I was terrified. 512 00:35:33,560 --> 00:35:35,640 I felt so out of my depth. 513 00:35:41,720 --> 00:35:43,840 Just like I do now. 514 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 It's all right to be scared. 515 00:35:47,720 --> 00:35:48,960 Be strange if you weren't. 516 00:36:00,840 --> 00:36:02,320 Can I ask you something? 517 00:36:03,640 --> 00:36:05,040 When you went to war... 518 00:36:09,000 --> 00:36:10,400 ..how did Evelyn cope? 519 00:36:17,120 --> 00:36:19,000 We'll look after her, James. 520 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 And the baby, too. 521 00:36:25,480 --> 00:36:26,760 I promise you. 522 00:36:28,520 --> 00:36:29,680 Thank you. 523 00:36:30,880 --> 00:36:32,080 Right. 524 00:36:32,120 --> 00:36:35,240 I think it's our patriotic duty to finish the bottle, don't you? 525 00:36:43,000 --> 00:36:44,800 Drink up. 526 00:36:44,840 --> 00:36:46,760 It'll make you better. 527 00:36:46,800 --> 00:36:48,520 There's a good boy. 528 00:36:48,560 --> 00:36:50,040 Good boy. 529 00:36:51,880 --> 00:36:53,120 I know you're frightened... 530 00:36:54,360 --> 00:36:55,640 ..but it's gonna be all right. 531 00:36:56,880 --> 00:36:59,040 We'll get through this together, you and me. 532 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 How long have you been there? 533 00:37:08,400 --> 00:37:10,680 I'm glad we saved him. 534 00:37:10,720 --> 00:37:12,240 All thanks to you. 535 00:37:15,680 --> 00:37:16,880 Hey. 536 00:37:52,440 --> 00:37:54,160 Audrey. 537 00:37:59,760 --> 00:38:01,400 I don't want to lose you, Gerald. 538 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 I don't wanna lose you, either. 539 00:38:03,480 --> 00:38:04,760 But I have to go. 540 00:38:04,800 --> 00:38:06,040 Then I'm coming with you. 541 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Do you really mean that? 542 00:38:09,400 --> 00:38:11,200 Well, I'll get my divorce papers soon, 543 00:38:11,240 --> 00:38:12,560 and then we can go together. 544 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 Audrey, it's a big sacrifice. I know how happy you are here. 545 00:38:16,240 --> 00:38:18,560 But this is our chance to be together... 546 00:38:18,600 --> 00:38:20,080 and if we don't take it, then... 547 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 ..we might always regret it. 548 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 Does that make us... engaged? 549 00:38:30,160 --> 00:38:32,080 I suppose it does. 550 00:38:47,440 --> 00:38:49,240 We should probably get going. 551 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Helen's on her way down. 552 00:38:51,320 --> 00:38:56,520 I'm sorry, but... Mr Metcalfe's got a pig with tummy trouble. 553 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 That's all right. 554 00:38:58,480 --> 00:39:01,040 Carmody! 555 00:39:03,720 --> 00:39:05,400 Carmody, two questions. 556 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Question one, will you pay Mr Metcalfe a visit? 557 00:39:08,200 --> 00:39:10,160 His pig's poorly. Of course. 558 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 Question two, 559 00:39:12,880 --> 00:39:15,680 would you mind staying on a little longer than planned? 560 00:39:15,720 --> 00:39:18,920 Mrs Pumphrey tells me you're not inadequate. 561 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Which is progress of a sort, I suppose. 562 00:39:21,240 --> 00:39:22,360 I'd be delighted. 563 00:39:22,400 --> 00:39:24,600 Well, hurry along, then, don't keep Metcalfe waiting! 564 00:39:26,040 --> 00:39:29,080 James. 565 00:39:29,120 --> 00:39:30,880 Keep the others in line, won't you? 566 00:39:32,280 --> 00:39:33,480 I'll do my best. 567 00:39:39,680 --> 00:39:41,120 We should be going. 568 00:39:42,240 --> 00:39:43,760 I'll go and check on Helen. 569 00:39:54,600 --> 00:39:56,520 I can't face the bus stop. 570 00:39:58,560 --> 00:40:00,880 Is it all right if we say goodbye here? 571 00:40:00,920 --> 00:40:02,480 Of course. 572 00:40:06,680 --> 00:40:08,960 I'm only a few counties away, remember? 573 00:40:09,000 --> 00:40:11,880 Five. Counted. 574 00:40:13,240 --> 00:40:15,280 I'll write. And I'll try to call. 575 00:40:16,360 --> 00:40:18,080 As often as you can, please. 576 00:40:56,400 --> 00:40:58,280 You're going to be an incredible mum. 577 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 I've never been so sure of anything in my life. 578 00:41:04,040 --> 00:41:06,000 Go. Before I cry. 579 00:41:28,720 --> 00:41:31,120 Course I will. 580 00:41:32,200 --> 00:41:34,600 Even when she doesn't let me. 581 00:41:40,920 --> 00:41:42,800 Won't be the same without you. 582 00:41:42,840 --> 00:41:45,840 You just make sure it's the same when I come home. 583 00:41:47,200 --> 00:41:49,680 Don't let it change you. 584 00:41:54,720 --> 00:41:56,080 I won't. 585 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 Proud of you, James. 586 00:42:02,320 --> 00:42:03,920 We all are. 587 00:42:25,920 --> 00:42:27,760 What have you got there, Jess? 588 00:43:39,320 --> 00:43:42,160 'O my Luve is like a red, red rose 589 00:43:42,200 --> 00:43:44,280 'That's newly sprung in June 590 00:43:46,880 --> 00:43:48,920 'O my Luve is like the melodie 591 00:43:48,960 --> 00:43:50,840 'That's sweetly play'd in tune 592 00:43:52,960 --> 00:43:55,040 'As fair art thou, my bonnie lass 593 00:43:55,080 --> 00:43:57,040 'So deep in luve am I 594 00:43:58,480 --> 00:44:00,320 'And I will love thee still, my dear 595 00:44:00,360 --> 00:44:02,600 'Till a' the seas gang dry 596 00:44:04,520 --> 00:44:06,640 'Till a' the seas gang dry, my dear 597 00:44:06,680 --> 00:44:08,400 'And the rocks melt wi' the sun 598 00:44:09,480 --> 00:44:13,920 'And I will love thee still, my dear While the sands o' life shall run 599 00:44:15,880 --> 00:44:17,720 'And fare thee weel, my only luve 600 00:44:19,640 --> 00:44:21,800 'And fare thee weel, a while 601 00:44:24,520 --> 00:44:28,040 'And I will come again, my luve 602 00:44:28,080 --> 00:44:30,600 'Tho' it were ten thousand mile.' 43317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.