Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,730 --> 00:02:04,244
Mr Selden, what luck.
2
00:02:05,010 --> 00:02:06,728
-Good luck?
-Yes...
3
00:02:07,050 --> 00:02:09,006
I'm on my way to Gus Trenor's
at Bellmont...
4
00:02:09,210 --> 00:02:11,678
and I've missed the three-fifteen
to Rhinebeck...
5
00:02:11,850 --> 00:02:14,046
and there isn't another train
till half past five.
6
00:02:15,011 --> 00:02:17,047
How nice that you come
to my rescue.
7
00:02:17,851 --> 00:02:19,921
What form should my rescue take?
8
00:02:20,731 --> 00:02:22,642
Oh, almost any.
9
00:02:24,251 --> 00:02:26,924
Shall we go to Sherry's for tea?
10
00:02:27,091 --> 00:02:30,845
I'm dying for a cup of tea, but
isn't there a quieter place?
11
00:02:31,091 --> 00:02:32,490
I live near here.
12
00:02:32,732 --> 00:02:34,245
-At the Benedick still?
-Yes.
13
00:02:34,412 --> 00:02:35,731
On the top floor.
14
00:02:36,292 --> 00:02:37,771
Is it cool up there?
15
00:02:38,292 --> 00:02:39,168
Come up and see.
16
00:02:43,772 --> 00:02:45,125
I'll take the risk.
17
00:02:50,372 --> 00:02:54,082
Oh, how delicious to have a place
like this all to oneself.
18
00:02:54,373 --> 00:02:57,410
Even women have been known to enjoy
the privileges of a flat.
19
00:02:57,573 --> 00:03:00,690
Governesses, yes, but not
poor marriageable girls.
20
00:03:01,093 --> 00:03:03,243
I even knew a girl
who once lived in a flat.
21
00:03:04,013 --> 00:03:06,527
Oh, if I could only do over
my aunt's drawing room...
22
00:03:06,693 --> 00:03:08,411
I should be a better woman.
23
00:03:08,933 --> 00:03:10,332
Is it so bad?
24
00:03:10,733 --> 00:03:12,724
That shows how seldom
you come there.
25
00:03:13,293 --> 00:03:15,171
Why don't you come oftener?
26
00:03:16,294 --> 00:03:19,843
When I do come, it's not to look
at Mrs Peniston's furniture.
27
00:03:20,054 --> 00:03:21,123
Nonsense.
28
00:03:21,414 --> 00:03:22,767
You don't come at all.
29
00:03:23,294 --> 00:03:25,603
Yet we get on so well
when we meet.
30
00:03:26,134 --> 00:03:27,567
Cream or lemon?
31
00:03:27,734 --> 00:03:28,530
Lemon.
32
00:03:29,774 --> 00:03:31,526
I can't make you out.
33
00:03:33,454 --> 00:03:35,685
Of course there are men who
dislike me...
34
00:03:36,215 --> 00:03:38,285
and others who are afraid of me.
35
00:03:39,415 --> 00:03:41,133
They think I want to marry them.
36
00:03:42,455 --> 00:03:44,730
But I don't think you dislike me.
37
00:03:45,255 --> 00:03:47,723
And you can't possibly think I want
to marry you.
38
00:03:47,895 --> 00:03:50,011
No, I absolve you from that.
39
00:03:52,935 --> 00:03:53,890
Well then?
40
00:03:54,055 --> 00:03:56,286
Well, perhaps that's the reason.
41
00:03:57,936 --> 00:03:59,130
The reason for what?
42
00:03:59,296 --> 00:04:01,412
The fact you don't want
to marry me.
43
00:04:01,616 --> 00:04:05,006
Perhaps I don't see that as a
strong inducement to go see you.
44
00:04:06,016 --> 00:04:07,495
Dear Mr Selden...
45
00:04:08,136 --> 00:04:11,173
it's stupid of you to be
disingenuous...
46
00:04:11,496 --> 00:04:13,487
and it's not like you to be stupid.
47
00:04:28,457 --> 00:04:30,573
I've been about too long.
48
00:04:31,257 --> 00:04:33,293
People are getting tired of me.
49
00:04:37,098 --> 00:04:39,817
They're saying I ought to marry.
50
00:04:40,098 --> 00:04:41,292
Isn't marriage your vocation?
51
00:04:41,458 --> 00:04:43,176
What you're all brought up for?
52
00:04:43,978 --> 00:04:45,331
I suppose so.
53
00:04:46,058 --> 00:04:48,618
So why not take the plunge and
have it over?
54
00:04:54,258 --> 00:04:55,737
You collect, do you?
55
00:04:56,218 --> 00:04:58,255
First editions and things?
56
00:04:58,979 --> 00:05:01,254
And do you collect Americana?
57
00:05:01,779 --> 00:05:03,895
No, that's rather out of my line.
58
00:05:04,299 --> 00:05:06,859
And Americana are horribly dull,
I suppose?
59
00:05:07,019 --> 00:05:08,168
I should fancy so.
60
00:05:08,339 --> 00:05:10,057
Except to the historian.
61
00:05:10,539 --> 00:05:13,849
And yet they do fetch such fabulous
prices, don't they?
62
00:05:14,019 --> 00:05:16,294
Oh, only the very rich can afford
to buy them.
63
00:05:16,739 --> 00:05:18,571
And you know that I'm not rich.
64
00:05:19,300 --> 00:05:21,336
But life is very expensive.
65
00:05:34,180 --> 00:05:36,057
Do you mind not being rich?
66
00:05:36,740 --> 00:05:37,968
And having to work...
67
00:05:38,541 --> 00:05:39,496
do you mind that?
68
00:05:39,661 --> 00:05:41,811
Oh, the work itself is not so bad.
69
00:05:42,301 --> 00:05:44,257
I'm rather fond of the law.
70
00:05:44,421 --> 00:05:46,810
But do you mind enough to have
to marry to get out of it?
71
00:05:46,981 --> 00:05:48,050
God forbid.
72
00:05:48,221 --> 00:05:50,781
You see, there's the difference.
73
00:05:52,061 --> 00:05:55,371
A girl must, and a man if he
chooses.
74
00:05:56,301 --> 00:05:59,339
Perhaps you'll meet your fate
tonight at the Trenor's.
75
00:06:00,462 --> 00:06:02,259
I thought you might go there.
76
00:06:02,502 --> 00:06:04,140
Those big parties bore me.
77
00:06:05,502 --> 00:06:06,901
As they do me.
78
00:06:07,982 --> 00:06:09,335
Then why go?
79
00:06:11,782 --> 00:06:12,658
You forget...
80
00:06:13,822 --> 00:06:15,653
it's part of the business.
81
00:06:23,063 --> 00:06:24,735
Good luck at Bellmont.
82
00:06:34,503 --> 00:06:35,572
Miss Bart?
83
00:06:39,263 --> 00:06:40,777
Well, of all people.
84
00:06:40,944 --> 00:06:43,014
Oh, Mr Rosedale.
85
00:06:43,184 --> 00:06:44,299
How are you?
86
00:06:44,464 --> 00:06:45,943
Been up town doing some shopping?
87
00:06:46,104 --> 00:06:46,775
Yes.
88
00:06:46,944 --> 00:06:49,060
I came up to see my dressmaker.
89
00:06:49,224 --> 00:06:51,818
I didn't know there were
any dressmakers at the Benedick.
90
00:06:52,024 --> 00:06:52,979
That's the name of this building?
91
00:06:53,144 --> 00:06:53,894
Yes.
92
00:06:54,064 --> 00:06:55,292
I own it.
93
00:06:55,824 --> 00:06:58,463
The name means
"confirmed bachelor".
94
00:07:00,384 --> 00:07:02,694
I'm on my way to the Trenor's.
95
00:07:03,025 --> 00:07:04,981
Let me take you to the station.
96
00:07:05,145 --> 00:07:05,861
No.
97
00:07:06,105 --> 00:07:06,901
Thank you.
98
00:07:07,065 --> 00:07:07,975
You are very kind...
99
00:07:08,145 --> 00:07:10,022
but I don't want to trouble you.
100
00:08:00,587 --> 00:08:03,819
Mr. Gryce, it's you.
101
00:08:05,348 --> 00:08:06,986
The seat next to me is empty.
102
00:08:07,628 --> 00:08:08,458
Do take it.
103
00:08:22,628 --> 00:08:24,460
I suppose you're off to Bellmont.
104
00:08:24,789 --> 00:08:26,745
Yes. For a week.
105
00:08:27,029 --> 00:08:28,382
A whole week?
106
00:08:28,549 --> 00:08:29,664
How delicious.
107
00:08:41,629 --> 00:08:43,745
How are you getting on with your
Americana?
108
00:08:44,310 --> 00:08:45,982
I've got a few new things.
109
00:08:46,590 --> 00:08:48,979
Your uncle had a very fine
collection, I believe.
110
00:08:49,270 --> 00:08:52,262
Yes, he collected for
a number of years, but...
111
00:08:52,470 --> 00:08:54,426
I must have this seat, Lily...
112
00:08:56,950 --> 00:08:58,827
Mr Gryce.
113
00:08:58,990 --> 00:09:00,264
How do you do?
114
00:09:00,950 --> 00:09:03,669
I came this morning from
Mount Kisco in the motor car.
115
00:09:03,830 --> 00:09:05,981
Had to kick my heels at
Garrison's for an hour...
116
00:09:06,151 --> 00:09:07,664
without even a cigarette.
117
00:09:07,831 --> 00:09:10,026
I don't suppose you have
one left, have you, Lily?
118
00:09:10,191 --> 00:09:12,102
What an absurd question, Bertha.
119
00:09:13,431 --> 00:09:14,466
You don't smoke?
120
00:09:15,551 --> 00:09:17,109
Since when did you give it up?
121
00:09:22,231 --> 00:09:24,699
You don't smoke either, Mr Gryce?
122
00:09:28,352 --> 00:09:29,831
How stupid of me.
123
00:09:51,713 --> 00:09:55,547
It was simply inhuman of Pragg
to go off now.
124
00:09:55,713 --> 00:09:57,032
When I was in Tuxedo...
125
00:09:57,193 --> 00:10:00,151
I asked a lot of people down and
I mislaid the list...
126
00:10:00,313 --> 00:10:02,031
And I can't remember who's coming.
127
00:10:02,193 --> 00:10:04,423
This week will be a failure too.
128
00:10:04,633 --> 00:10:08,422
Judy, as if anybody's ever bored
at Bellmont.
129
00:10:08,594 --> 00:10:09,549
Everything's gone wrong.
130
00:10:09,714 --> 00:10:12,308
And now Bertha Dorset is
furious with me.
131
00:10:12,554 --> 00:10:14,272
Furious with you? Why?
132
00:10:14,434 --> 00:10:16,584
Because I told her Lawrence
Selden was coming, but...
133
00:10:16,754 --> 00:10:19,712
he wouldn't after all and she's
unreasonable enough...
134
00:10:19,874 --> 00:10:21,592
to believe it was my fault.
135
00:10:21,874 --> 00:10:23,466
I thought that was all over.
136
00:10:23,634 --> 00:10:25,784
Oh, so it is. On his side.
137
00:10:26,714 --> 00:10:30,264
I shall call him on the telephone
and tell him he simply must come.
138
00:10:30,435 --> 00:10:31,390
Oh, don't.
139
00:10:31,555 --> 00:10:34,149
Good gracious, Lily.
Do you dislike him so much?
140
00:10:34,315 --> 00:10:35,907
Not at all. I like him.
141
00:10:36,675 --> 00:10:38,984
Oh, don't say there's
any real harm in Bertha...
142
00:10:39,195 --> 00:10:43,029
but she delights in making people
miserable, especially her husband.
143
00:10:43,635 --> 00:10:44,988
Poor George.
144
00:10:46,555 --> 00:10:48,672
But she is dangerous.
145
00:10:49,796 --> 00:10:51,434
And you are not nasty.
146
00:10:52,756 --> 00:10:54,587
For always getting what she
wants...
147
00:10:54,756 --> 00:10:57,350
commend me to a nasty woman.
148
00:10:57,876 --> 00:10:59,946
I thought you were fond of Bertha.
149
00:11:00,236 --> 00:11:01,430
Oh, I am.
150
00:11:01,636 --> 00:11:05,106
It's much safer to be fond of
dangerous people.
151
00:11:12,957 --> 00:11:15,835
Did you know his father made a
fortune...
152
00:11:16,037 --> 00:11:19,825
out of inventing a device which
excludes fresh air from hotels?
153
00:11:19,997 --> 00:11:20,873
Who?
154
00:11:21,037 --> 00:11:23,346
Why to be sure, Lily.
Percy Gryce.
155
00:11:24,157 --> 00:11:28,150
But he's horribly shy and
easily shocked...
156
00:11:28,357 --> 00:11:30,076
Why don't you say it, Judy?
157
00:11:30,238 --> 00:11:33,469
I have the reputation for being
on the hunt for a husband.
158
00:11:34,398 --> 00:11:37,993
Lily, I asked him here
on purpose for you.
159
00:11:38,918 --> 00:11:42,115
Percy Gryce and I are becoming
very good friends.
160
00:11:43,478 --> 00:11:47,391
You're sure you wouldn't like
me to telephone Lawrence Selden?
161
00:11:48,118 --> 00:11:49,267
Quite sure.
162
00:11:53,319 --> 00:11:55,469
I do enjoy the quiet.
163
00:11:57,479 --> 00:11:58,832
Don't you, Lily?
164
00:12:03,919 --> 00:12:05,989
I wish men would always stay away.
165
00:12:06,159 --> 00:12:08,309
It's much nicer without them.
166
00:12:09,679 --> 00:12:11,557
Oh, you don't count, George.
167
00:12:12,440 --> 00:12:14,476
One never talks to one's husband.
168
00:12:15,120 --> 00:12:17,429
But wives never like their husbands
talking to other women.
169
00:12:17,600 --> 00:12:21,479
Only if the women in question are
slightly too eligible or divorced.
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,792
Wives may do as they wish.
171
00:12:24,200 --> 00:12:28,034
Husbands are expected to be like
money, influential but silent.
172
00:12:28,760 --> 00:12:32,037
If divorcees were more acceptable,
I might be tempted.
173
00:12:32,201 --> 00:12:32,951
Gus! Oh, dear.
174
00:12:35,481 --> 00:12:37,597
You see, I came after all.
175
00:13:02,922 --> 00:13:06,278
Thank you for keeping me from
playing bridge tonight, Mr Gryce.
176
00:13:06,442 --> 00:13:07,921
Not at all, Miss Bart.
177
00:13:08,082 --> 00:13:10,915
I have no head for the game or
the rules of betting.
178
00:13:11,082 --> 00:13:13,039
I have been dragged into it
in the past...
179
00:13:13,203 --> 00:13:15,433
and I have lost an appalling
amount of money.
180
00:13:16,603 --> 00:13:17,797
Mr Gryce, I have shocked you.
181
00:13:17,963 --> 00:13:21,592
Whilst I do not approve, Miss
Bart, I do approve of you.
182
00:13:22,043 --> 00:13:23,795
I hope that means you forgive me.
183
00:13:24,163 --> 00:13:25,721
For I am penitent.
184
00:13:33,364 --> 00:13:35,036
Will you go to church tomorrow?
185
00:13:35,524 --> 00:13:36,320
Yes.
186
00:13:37,004 --> 00:13:39,040
May I accompany you, Miss Bart?
187
00:13:39,564 --> 00:13:40,883
Of course, Mr Gryce.
188
00:13:43,644 --> 00:13:44,599
Good night.
189
00:13:44,764 --> 00:13:46,595
Good night, Miss Bart.
190
00:14:58,048 --> 00:15:00,118
Dear me, am I late?
191
00:15:04,208 --> 00:15:05,482
Late for what?
192
00:15:05,848 --> 00:15:06,803
Late for whom?
193
00:15:08,888 --> 00:15:11,356
Perhaps you had an earlier
engagement?
194
00:15:12,128 --> 00:15:13,322
Yes, I had.
195
00:15:14,608 --> 00:15:16,520
Perhaps I am in the way then?
196
00:15:24,689 --> 00:15:26,964
Mr Selden is at your disposal.
197
00:15:27,809 --> 00:15:30,687
I never interfere with
Mr Selden's engagements.
198
00:15:31,089 --> 00:15:33,398
But I have no engagement
with Mr Selden.
199
00:15:33,569 --> 00:15:35,446
I was to go to church...
200
00:15:35,969 --> 00:15:39,007
and I'm afraid that the carriages
have left without me.
201
00:15:39,410 --> 00:15:41,082
Have they left, do you know?
202
00:15:41,490 --> 00:15:44,209
Yes. I heard them drive away
some time ago.
203
00:15:47,330 --> 00:15:49,207
Then I shall have to walk.
204
00:15:50,530 --> 00:15:51,849
It's too late to get there.
205
00:15:52,090 --> 00:15:54,923
Well, I'll have the credit for
trying at any rate.
206
00:16:35,372 --> 00:16:37,044
You must be quite breathless.
207
00:16:39,053 --> 00:16:40,281
How fast you walk.
208
00:16:40,453 --> 00:16:42,045
Thought I'd never catch up.
209
00:16:42,213 --> 00:16:44,522
But I've been sitting here
for nearly an hour!
210
00:16:44,853 --> 00:16:46,366
Waiting for me, I hope.
211
00:16:46,733 --> 00:16:48,724
Waiting to see if you'd come.
212
00:16:49,093 --> 00:16:50,651
Weren't you sure I would?
213
00:16:50,813 --> 00:16:52,883
If I waited long enough.
214
00:16:53,053 --> 00:16:56,204
But I only had a limited time
to give to the experience.
215
00:16:56,373 --> 00:16:57,442
Why "limited"?
216
00:16:57,613 --> 00:16:59,013
By my other engagement.
217
00:17:04,134 --> 00:17:07,888
Now I see why you were
getting up on your Americana.
218
00:17:09,134 --> 00:17:11,090
That's why I was waiting for you.
219
00:17:11,614 --> 00:17:13,969
To thank you for giving
me so many points.
220
00:17:14,174 --> 00:17:17,723
You can hardly do justice to the
subject in so short a time.
221
00:17:17,934 --> 00:17:20,051
Won't you devote the
afternoon to it?
222
00:17:20,655 --> 00:17:23,453
We'll take a walk and you can
thank me at your leisure.
223
00:17:28,895 --> 00:17:30,214
Let us sit here.
224
00:17:43,336 --> 00:17:46,134
I have broken two engagements for
you today...
225
00:17:46,376 --> 00:17:48,651
both of them with Percy Gryce.
226
00:17:49,896 --> 00:17:51,614
How many have you broken for me?
227
00:17:52,776 --> 00:17:53,606
None.
228
00:17:53,776 --> 00:17:56,290
My only engagement at Bellmont
was with you.
229
00:17:58,576 --> 00:18:00,693
You really came to Bellmont
to see me?
230
00:18:00,857 --> 00:18:01,892
Of course I did.
231
00:18:02,737 --> 00:18:03,613
Why?
232
00:18:04,737 --> 00:18:07,012
I like to see what
you're doing.
233
00:18:07,177 --> 00:18:09,327
You're such a wonderful spectacle.
234
00:18:10,857 --> 00:18:14,167
Well, now you're here, you can
see the effect first-hand.
235
00:18:14,337 --> 00:18:16,487
I don't think that my coming...
236
00:18:16,657 --> 00:18:19,091
has deflected your course
of action at all.
237
00:18:21,418 --> 00:18:23,807
Give me one. I haven't
smoked in days.
238
00:18:23,978 --> 00:18:26,094
Why such unnatural abstinence?
239
00:18:26,338 --> 00:18:30,047
It is not considered becoming in a
'jeune fille a marier'.
240
00:18:30,298 --> 00:18:32,050
And at the present moment...
241
00:18:32,218 --> 00:18:34,732
I am a 'jeune fille a marier'.
242
00:18:38,658 --> 00:18:40,774
You must suppose me a
dull kind of person...
243
00:18:40,938 --> 00:18:42,577
If you think I never yield
to an impulse.
244
00:18:42,739 --> 00:18:44,218
But I don't suppose that.
245
00:18:44,419 --> 00:18:47,775
Your genius lies in converting
impulses into intentions.
246
00:18:48,499 --> 00:18:49,693
My genius?
247
00:18:51,179 --> 00:18:53,409
My genius would appear
to be my ability...
248
00:18:53,579 --> 00:18:56,139
to do the wrong thing
at the right time.
249
00:18:56,379 --> 00:18:57,698
Or vice-versa.
250
00:19:02,420 --> 00:19:05,059
Is there any final test
of genius but success?
251
00:19:06,460 --> 00:19:08,291
I certainly haven't succeeded.
252
00:19:08,460 --> 00:19:11,054
But you will marry
someone very rich.
253
00:19:11,740 --> 00:19:14,413
What a miserable future
you foresee for me.
254
00:19:15,300 --> 00:19:17,177
Haven't you seen it for yourself?
255
00:19:17,700 --> 00:19:18,655
Of course.
256
00:19:20,700 --> 00:19:24,011
But it seems so much darker when
you show it to me.
257
00:19:28,061 --> 00:19:29,540
Why do you do this to me?
258
00:19:31,381 --> 00:19:35,260
Why do you make the things that I
have chosen seem hateful to me...
259
00:19:35,981 --> 00:19:38,256
if you have nothing
to give me instead?
260
00:19:39,421 --> 00:19:41,889
No. I have nothing to give you.
261
00:19:44,182 --> 00:19:46,821
If I had, it'd be yours,
you know that.
262
00:19:48,502 --> 00:19:52,575
But you belittle me, being so sure
they're the only things I care for.
263
00:19:55,342 --> 00:19:59,301
Isn't it natural for me to belittle
everything I can't offer you?
264
00:20:10,783 --> 00:20:12,341
Do you want to marry me?
265
00:20:16,183 --> 00:20:18,617
No, I don't.
266
00:20:22,943 --> 00:20:26,095
But perhaps I should
if you did.
267
00:20:29,504 --> 00:20:31,301
It would be a great risk.
268
00:20:33,184 --> 00:20:35,744
I've never concealed how great.
269
00:20:48,065 --> 00:20:49,498
You are a coward.
270
00:20:49,945 --> 00:20:50,855
No.
271
00:20:52,705 --> 00:20:54,502
It's you who are the coward.
272
00:21:07,346 --> 00:21:08,699
Are you serious?
273
00:21:10,666 --> 00:21:11,655
Why not?
274
00:21:12,946 --> 00:21:15,016
I took no risk in being so.
275
00:21:30,227 --> 00:21:32,377
Why is it that when we meet...
276
00:21:33,667 --> 00:21:36,704
we always play this
elaborate game?
277
00:21:41,507 --> 00:21:42,860
It's getting late.
278
00:21:44,307 --> 00:21:45,626
Let us go down.
279
00:21:54,308 --> 00:21:56,947
I thought Mr Gryce meant
to stay all week.
280
00:21:57,108 --> 00:21:59,064
He did, that's the worst of it.
281
00:21:59,228 --> 00:22:02,106
It shows he's running away
from you.
282
00:22:02,308 --> 00:22:04,742
Bertha's done her work and
poisoned him.
283
00:22:05,468 --> 00:22:07,903
What was it Bertha really
told Percy?
284
00:22:08,069 --> 00:22:09,661
Don't ask me. Horrors.
285
00:22:11,309 --> 00:22:14,426
All I can say is, Lily, that I
can't make you out.
286
00:22:14,709 --> 00:22:16,939
He's not completely lost.
287
00:22:17,149 --> 00:22:18,423
There are ways.
288
00:22:18,589 --> 00:22:20,944
Whatever you do, do nothing.
289
00:22:22,829 --> 00:22:26,299
Lily, you'll never do anything
if you're not serious.
290
00:22:29,070 --> 00:22:30,219
Out of spirits?
291
00:22:30,830 --> 00:22:32,104
I'm a little dull.
292
00:22:32,350 --> 00:22:34,910
Is your last box of Doucet
dresses a failure...
293
00:22:35,070 --> 00:22:37,664
or did my wife rook you for
everything at bridge?
294
00:22:37,870 --> 00:22:41,465
I have to give up Doucet
dresses and bridge.
295
00:22:41,670 --> 00:22:44,104
I can't afford either any more.
296
00:22:44,430 --> 00:22:46,386
And Judy thinks me a bore.
297
00:22:47,710 --> 00:22:49,747
Fact is, she's angry with me.
298
00:22:49,911 --> 00:22:53,187
Angry with you? Nonsense.
My wife's devoted to you.
299
00:22:53,391 --> 00:22:57,020
She's my very best friend, and
that's why I mind vexing her.
300
00:22:57,911 --> 00:22:59,822
I want to make my peace with her.
301
00:23:00,551 --> 00:23:03,065
She has her heart set on my
marrying money.
302
00:23:03,791 --> 00:23:05,224
Agreat deal of money.
303
00:23:05,591 --> 00:23:07,229
You don't mean Percy Gryce?
304
00:23:07,951 --> 00:23:08,906
Good Lord.
305
00:23:09,111 --> 00:23:11,342
How could Judy think you'd
do such a thing?
306
00:23:11,992 --> 00:23:13,584
Sometimes I think a man...
307
00:23:13,752 --> 00:23:16,824
understands a woman's motives
better than her own sex does.
308
00:23:17,072 --> 00:23:19,540
Good Lord. I could've
told Judy that.
309
00:23:20,872 --> 00:23:22,066
Oh, by the way, Miss Lily...
310
00:23:22,232 --> 00:23:24,792
I wish you'd try to persuade
Judy to be civil to Rosedale.
311
00:23:24,952 --> 00:23:27,671
I did a neat stroke of business
through him last week.
312
00:23:27,832 --> 00:23:30,027
If she'd only ask him to come
and dine now and then...
313
00:23:30,192 --> 00:23:32,229
I'd get almost anything out of him.
314
00:23:33,993 --> 00:23:36,507
He's going to be richer than
all of us one of these days.
315
00:23:42,433 --> 00:23:44,230
Would you do me a favour?
316
00:23:45,473 --> 00:23:46,952
A very great favour?
317
00:23:47,313 --> 00:23:48,348
Why, of course.
318
00:23:48,793 --> 00:23:51,183
I don't mean to bore
you with all this...
319
00:23:51,354 --> 00:23:53,948
but I'm entirely dependent
on my aunt...
320
00:23:54,714 --> 00:23:58,070
and though she's very kind,
she gives me no regular allowance.
321
00:23:58,994 --> 00:24:02,145
I have a tiny income of my own
but it's been badly invested.
322
00:24:02,874 --> 00:24:05,308
Seems to bring in less each year.
323
00:24:06,074 --> 00:24:09,032
And recently I've lost
money at cards.
324
00:24:09,194 --> 00:24:11,789
I've paid off my debts,
of course, but...
325
00:24:12,795 --> 00:24:14,911
I dare not tell my aunt.
326
00:24:15,955 --> 00:24:19,072
I can no longer go on living my
present life.
327
00:24:20,115 --> 00:24:21,912
And Percy Gryce?
328
00:24:22,595 --> 00:24:24,711
I can't make that sort of marriage.
329
00:24:25,355 --> 00:24:29,143
You gave him the sack, and that's
why he left by train this morning?
330
00:24:32,316 --> 00:24:37,071
I can make you a handsome sum
without endangering your capital.
331
00:24:38,156 --> 00:24:40,351
I am so ignorant about money
matters...
332
00:24:40,516 --> 00:24:44,111
and I'd be so grateful to
have a good advisor.
333
00:24:44,876 --> 00:24:46,070
Leave it to me.
334
00:24:46,396 --> 00:24:47,875
I'll find a solution.
335
00:24:53,277 --> 00:24:54,551
Really, Lily...
336
00:24:55,157 --> 00:24:58,308
you're as careless and frivolous
as your poor parents were.
337
00:24:58,917 --> 00:25:00,908
Why do you go to Bellmont...
338
00:25:01,077 --> 00:25:03,113
if you don't remember what happened
or whom you saw there.
339
00:25:03,637 --> 00:25:05,229
But there was no one new.
340
00:25:05,397 --> 00:25:07,228
Just the usual throng.
341
00:25:07,597 --> 00:25:09,315
Was Mr Selden there?
342
00:25:09,677 --> 00:25:11,827
Yes. He came later.
343
00:25:12,317 --> 00:25:14,832
And Mr Rosedale,
was he there?
344
00:25:14,998 --> 00:25:16,147
No, of course not.
345
00:25:16,798 --> 00:25:18,026
Why do you ask?
346
00:25:18,718 --> 00:25:20,629
Passing interest, merely.
347
00:25:21,478 --> 00:25:24,595
Mr Selden tells me that socially
Mr Rosedale...
348
00:25:24,758 --> 00:25:26,430
is very ubiquitous now.
349
00:25:26,758 --> 00:25:29,226
I have always thought that
men like Rosedale...
350
00:25:29,398 --> 00:25:31,354
and their methods of gaining
fortunes...
351
00:25:31,518 --> 00:25:34,352
were at best, questionable,
at worst, criminal.
352
00:25:34,639 --> 00:25:35,594
To grow richer...
353
00:25:35,759 --> 00:25:39,274
at a time when most people's
investments are shrinking...
354
00:25:39,439 --> 00:25:41,157
strikes me as very bad taste.
355
00:25:41,319 --> 00:25:43,913
But society still uses such men,
if only obliquely.
356
00:25:44,079 --> 00:25:48,197
If obliquity were a vice
we should all be tainted.
357
00:25:48,439 --> 00:25:52,478
Only someone without family could
make such a vulgar remark.
358
00:25:52,759 --> 00:25:56,196
Aunt Julia, you are my family.
359
00:26:21,241 --> 00:26:22,515
Just as I thought.
360
00:26:23,521 --> 00:26:26,831
Extraordinary that I can't teach
the parlour-maid...
361
00:26:27,001 --> 00:26:28,832
to draw the blinds down evenly.
362
00:26:29,001 --> 00:26:30,992
Will you see to it, Grace?
363
00:26:31,281 --> 00:26:34,000
Jennings, we'll take tea
in the upstairs sitting room.
364
00:26:34,481 --> 00:26:36,473
Lily, you read me the obituaries.
365
00:26:37,722 --> 00:26:40,475
Aunt Julia, Grace does it
so much better than me.
366
00:26:41,202 --> 00:26:45,036
She can make the most insignificant
death seem interesting.
367
00:26:47,522 --> 00:26:48,955
I'll see to the blinds.
368
00:26:49,122 --> 00:26:51,397
Very well, you may join us later.
369
00:28:19,087 --> 00:28:21,203
It's a Mrs Haffen, Miss.
370
00:28:21,487 --> 00:28:23,603
She won't say what she wants.
371
00:28:27,207 --> 00:28:28,720
You want to see me?
372
00:28:29,527 --> 00:28:31,722
Something you might like to see.
373
00:28:32,727 --> 00:28:34,399
You have something belonging to me?
374
00:28:36,047 --> 00:28:37,275
Not exactly.
375
00:28:38,847 --> 00:28:39,997
I don't understand.
376
00:28:40,168 --> 00:28:42,238
If it's not mine,
then why are you here?
377
00:28:43,448 --> 00:28:45,439
When I worked at the Benedick...
378
00:28:46,048 --> 00:28:48,721
I was in charge of cleaning the
gentlemen's rooms.
379
00:28:50,208 --> 00:28:53,518
Most gentlemen are careful about
the letters they get.
380
00:28:53,728 --> 00:28:57,243
Burn them in winter, tear them
into bits in summer.
381
00:28:59,008 --> 00:29:02,524
But Mr Selden wasn't
so particular.
382
00:29:06,729 --> 00:29:08,560
I know nothing of these letters.
383
00:29:09,169 --> 00:29:11,842
I have no idea why you've
brought them here.
384
00:29:13,089 --> 00:29:14,363
To sell them.
385
00:29:16,129 --> 00:29:19,201
I saw you coming out of
Mr Selden's rooms.
386
00:29:20,930 --> 00:29:23,603
So I guessed they were worth
more to you than me.
387
00:29:41,971 --> 00:29:43,563
You promised me we'd meet...
388
00:29:43,731 --> 00:29:45,483
when George was away from town.
389
00:29:45,651 --> 00:29:48,119
Although you've forbidden me
to come to you, I will.
390
00:29:48,291 --> 00:29:50,521
I cannot bear George near me.
391
00:29:50,691 --> 00:29:52,443
If he touches me I want to scream.
392
00:29:52,611 --> 00:29:55,000
His very presence is unbearable.
393
00:30:00,411 --> 00:30:04,291
My darling Lawrence, you are
my consolation, my only joy.
394
00:30:05,532 --> 00:30:09,411
In you I find more freedom and
support than I've ever known.
395
00:30:10,012 --> 00:30:11,923
Your devoted Bertha.
396
00:30:17,852 --> 00:30:20,002
What do you want for them?
397
00:30:21,692 --> 00:30:23,365
One hundred and fifty.
398
00:30:23,693 --> 00:30:24,967
One hundred.
399
00:30:25,493 --> 00:30:26,926
I've got to live too.
400
00:30:27,093 --> 00:30:30,847
I've offered you all that I'm
prepared to pay for the letters.
401
00:30:34,693 --> 00:30:35,808
One hundred.
402
00:31:08,175 --> 00:31:10,325
If you would forgive your enemy...
403
00:31:11,655 --> 00:31:14,010
first inflict a hurt on them.
404
00:31:33,456 --> 00:31:34,684
Oh, Bertha.
405
00:31:36,696 --> 00:31:39,290
How could you have been so
indiscreet.
406
00:31:43,216 --> 00:31:45,606
I now pronounce you man and wife.
407
00:31:54,937 --> 00:31:56,973
Never seen you look more lovely.
408
00:31:57,457 --> 00:31:58,651
Oh, Gus.
409
00:31:59,537 --> 00:32:01,368
Lily, I've got a cheque for you.
410
00:32:04,457 --> 00:32:05,606
Another dividend?
411
00:32:05,817 --> 00:32:08,571
You have both Rosedale and me
to thank for it.
412
00:32:08,738 --> 00:32:11,457
I've made you five thousand
on his tip...
413
00:32:11,618 --> 00:32:14,371
And re-invested four
on your behalf.
414
00:32:14,538 --> 00:32:16,733
With promise of another big rise.
415
00:32:16,898 --> 00:32:17,728
Well...
416
00:32:17,898 --> 00:32:20,048
I can't thank you properly now.
417
00:32:20,218 --> 00:32:23,972
I don't want to be thanked. I want
you to be nice to Rosedale and me.
418
00:32:24,138 --> 00:32:26,174
I'd like to see you now and then.
419
00:32:26,338 --> 00:32:28,057
Come on over to Bellmont.
420
00:32:28,219 --> 00:32:29,368
I'll send the motor.
421
00:32:29,539 --> 00:32:31,336
You say the most absurd things.
422
00:32:31,779 --> 00:32:33,531
Besides, it's impossible.
423
00:32:33,739 --> 00:32:35,297
My aunt is back in town...
424
00:32:35,459 --> 00:32:37,097
and I must stay with her.
425
00:32:38,259 --> 00:32:40,409
You must come...
426
00:32:40,579 --> 00:32:43,013
to see Mrs Peniston and I
next time you are in town.
427
00:32:43,419 --> 00:32:47,048
Then you can tell me how to better
invest my small fortune.
428
00:33:05,220 --> 00:33:06,812
This is luck.
429
00:33:07,340 --> 00:33:10,174
I was wondering if I'd be able
to have a word with you.
430
00:33:11,341 --> 00:33:13,491
I haven't recovered my self-
respect...
431
00:33:13,661 --> 00:33:16,016
since you showed me how poor
my ambitions were.
432
00:33:16,661 --> 00:33:17,855
On the contrary...
433
00:33:18,021 --> 00:33:19,500
I thought I had been
the means of proving...
434
00:33:19,661 --> 00:33:21,811
they were more important to you
than anything else.
435
00:33:22,621 --> 00:33:23,337
Lily.
436
00:33:23,981 --> 00:33:25,653
We thought you'd given us the slip.
437
00:33:25,821 --> 00:33:27,573
Been hunting all over for you.
438
00:33:28,302 --> 00:33:30,372
I wanted to invite you to my box...
439
00:33:30,542 --> 00:33:32,737
at the opera
on opening night.
440
00:33:33,262 --> 00:33:36,060
Gus has promised to come
to town on purpose.
441
00:33:36,782 --> 00:33:38,420
He's a tremendous admirer of yours.
442
00:33:38,622 --> 00:33:42,501
I fancy he'd go a lot farther for
the pleasure of seeing you.
443
00:33:43,022 --> 00:33:44,978
The Trenors are my best friends.
444
00:33:45,142 --> 00:33:47,781
I think we'd all go a long way
to see one other.
445
00:33:49,543 --> 00:33:52,341
How's your luck been
lately on Wall street?
446
00:33:52,823 --> 00:33:56,099
I hear Gus pulled off a nice
little pile for you last month.
447
00:33:56,783 --> 00:33:58,694
I had a little money to invest...
448
00:33:58,863 --> 00:34:01,821
and Mr Trenor has been helping me
in such matters.
449
00:34:02,263 --> 00:34:03,981
I had a lucky turn.
450
00:34:04,143 --> 00:34:05,542
Is that what you call it?
451
00:34:06,423 --> 00:34:08,778
You've had a great many yourself.
452
00:34:10,704 --> 00:34:14,697
Is that the latest creation of the
dressmaker at the Benedick?
453
00:34:14,864 --> 00:34:16,616
If so, it's a great success.
454
00:34:17,104 --> 00:34:18,423
Isn't it, Mr Selden?
455
00:34:21,344 --> 00:34:22,663
That's nice of you.
456
00:34:23,184 --> 00:34:26,699
It'd be nicer still if you'd
get me a glass of lemonade.
457
00:34:28,104 --> 00:34:29,173
Pleasure.
458
00:34:44,905 --> 00:34:47,055
They met six weeks ago at Bertha
Dorset's...
459
00:34:47,265 --> 00:34:49,142
and have been devoted ever since.
460
00:34:49,345 --> 00:34:51,701
The engagement's to be
announced next week.
461
00:34:52,426 --> 00:34:55,896
They say it'll be the nicest
marriage possible.
462
00:34:56,386 --> 00:34:58,854
One dull fortune
marrying another.
463
00:35:02,666 --> 00:35:05,021
Evie Van Osburgh and Percy Gryce?
464
00:35:06,586 --> 00:35:07,735
Well, well.
465
00:35:19,027 --> 00:35:20,221
Ladies and gentlemen...
466
00:35:21,227 --> 00:35:24,378
Miss Lily Bart, as 'summer'
by Watteau.
467
00:35:36,588 --> 00:35:38,579
She's never looked so radiant.
468
00:35:40,108 --> 00:35:42,463
I like her best in
that simple dress.
469
00:35:43,468 --> 00:35:45,618
Makes her look like the real Lily.
470
00:35:46,708 --> 00:35:48,107
The Lily I know.
471
00:35:48,548 --> 00:35:49,776
The Lily we know.
472
00:35:50,148 --> 00:35:52,298
She's herself with
a few people only.
473
00:35:53,189 --> 00:35:56,261
She has it in her to become
whatever she's believed to be.
474
00:35:56,869 --> 00:35:59,144
We must think the best of her.
475
00:36:00,229 --> 00:36:01,548
I'll tell her that.
476
00:36:03,309 --> 00:36:05,186
She always says you dislike her.
477
00:36:05,949 --> 00:36:09,100
Well, Grace.
How's life at Richfield?
478
00:36:09,909 --> 00:36:10,785
Quiet.
479
00:36:11,509 --> 00:36:13,580
Aunt Peniston sees very little
company.
480
00:36:13,750 --> 00:36:15,900
I'm sure your being there
gave her much pleasure.
481
00:36:16,270 --> 00:36:18,864
I am as reliable
as roast mutton.
482
00:36:21,950 --> 00:36:23,508
But Aunt Julia is not alone...
483
00:36:23,670 --> 00:36:26,184
in preferring Lily's
erratic brilliance.
484
00:36:26,350 --> 00:36:27,749
You should marry, Grace.
485
00:36:28,870 --> 00:36:31,100
We should all marry,
Mr Selden.
486
00:36:35,631 --> 00:36:37,303
You never speak to me.
487
00:36:38,671 --> 00:36:40,821
I'm never near you enough.
488
00:36:59,632 --> 00:37:01,509
You think hard things of me.
489
00:37:04,272 --> 00:37:05,625
I think of you...
490
00:37:06,912 --> 00:37:08,265
at any rate.
491
00:37:13,912 --> 00:37:16,143
Why do we never see each other?
492
00:37:19,593 --> 00:37:21,549
I have my law practice and...
493
00:37:22,713 --> 00:37:25,625
you're always surrounded
by admirers.
494
00:37:27,793 --> 00:37:30,387
There's no admirers at my aunt's.
495
00:37:34,633 --> 00:37:35,588
Well...
496
00:37:36,794 --> 00:37:40,070
then, perhaps I might take
tea with you.
497
00:37:40,834 --> 00:37:43,473
At Mrs Peniston's
next week?
498
00:37:44,394 --> 00:37:45,224
Yes.
499
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
Come at four on Friday.
500
00:37:51,994 --> 00:37:53,393
Then we can talk.
501
00:37:55,594 --> 00:37:57,472
I've so much to say to you.
502
00:38:01,635 --> 00:38:03,193
I need your help.
503
00:38:05,755 --> 00:38:07,791
You promised me once you'd help me.
504
00:38:11,075 --> 00:38:13,145
The only way I can help you...
505
00:38:14,835 --> 00:38:16,427
is by loving you.
506
00:39:06,198 --> 00:39:07,313
Love me.
507
00:39:10,478 --> 00:39:11,991
But don't tell me so.
508
00:39:55,600 --> 00:39:57,192
I'd hate to miss the train.
509
00:39:57,360 --> 00:39:59,157
Selden, going too?
510
00:39:59,320 --> 00:40:01,198
-Aren't you staying for supper?
-No.
511
00:40:01,441 --> 00:40:04,114
When people crowd their rooms so
you can't get near anyone...
512
00:40:04,281 --> 00:40:06,192
you wish to speak to I'd sooner go.
513
00:40:06,921 --> 00:40:08,752
My wife was right to stay away.
514
00:40:09,001 --> 00:40:12,232
She says life is too short to spend
it breaking new people in.
515
00:40:12,401 --> 00:40:13,356
Thank you.
516
00:41:27,805 --> 00:41:29,761
Lily and Gus Trenor, you say?
517
00:41:30,045 --> 00:41:31,717
Aunt, of course I don't mean...
518
00:41:31,885 --> 00:41:33,716
Then what do you mean, Grace?
519
00:41:34,165 --> 00:41:36,235
Do people say he's
in love with her?
520
00:41:36,405 --> 00:41:38,680
People always say
unpleasant things.
521
00:41:40,485 --> 00:41:43,398
It's a pity, though, that Lily
makes herself so conspicuous.
522
00:41:43,566 --> 00:41:44,715
Conspicuous?
523
00:41:45,766 --> 00:41:47,961
Does he mean to divorce
then marry her?
524
00:41:48,126 --> 00:41:49,002
No, it's...
525
00:41:49,406 --> 00:41:50,475
it's a flirtation.
526
00:41:50,646 --> 00:41:51,681
Nothing more.
527
00:41:51,846 --> 00:41:52,915
A flirtation?
528
00:41:53,406 --> 00:41:54,998
With a married man?
529
00:41:55,686 --> 00:41:58,120
Such things were never heard of in
my day.
530
00:42:14,487 --> 00:42:15,681
Look here, Lily...
531
00:42:15,847 --> 00:42:18,520
Judy and I've been in town for
weeks. When am I going to see you?
532
00:42:18,687 --> 00:42:20,996
You can find me any afternoon
at my aunt's.
533
00:42:21,567 --> 00:42:23,797
Come see me there and
we can have a quiet talk.
534
00:42:24,247 --> 00:42:26,364
You put me off with that at the
Van Osburgh wedding.
535
00:42:26,608 --> 00:42:30,044
Truth is, now you've got what you
wanted you'd rather not see me.
536
00:42:30,208 --> 00:42:31,607
Don't be foolish, Gus.
537
00:42:31,768 --> 00:42:34,077
If you want to see me
you can come to my aunt's.
538
00:42:41,808 --> 00:42:43,480
What else is being said?
539
00:42:46,009 --> 00:42:48,682
That Gus Trenor pays her bills.
540
00:42:48,849 --> 00:42:49,599
Rubbish.
541
00:42:50,049 --> 00:42:51,482
Lily has her own income.
542
00:42:51,689 --> 00:42:53,600
And I provide for her handsomely.
543
00:42:53,809 --> 00:42:55,606
There are her gambling debts.
544
00:42:56,489 --> 00:42:57,808
What do you mean?
545
00:42:58,849 --> 00:43:00,601
She plays bridge.
546
00:43:01,929 --> 00:43:05,478
Who told you my niece plays
cards for money?
547
00:43:05,650 --> 00:43:09,359
Mrs Gryce told me that it
was Lily's gambling debts...
548
00:43:09,530 --> 00:43:10,758
that frightened Percy.
549
00:43:11,250 --> 00:43:14,447
In fact people are inclined to
excuse her on that account.
550
00:43:14,610 --> 00:43:16,202
Excuse her for what?
551
00:43:18,650 --> 00:43:22,040
For accepting the attentions of
men like Gus Trenor.
552
00:43:25,810 --> 00:43:27,688
Thank you for telling me, Grace.
553
00:43:28,571 --> 00:43:31,085
But I must say, this unwelcome
information...
554
00:43:31,251 --> 00:43:33,367
has ruined the Mozart for me.
555
00:43:36,411 --> 00:43:39,369
Lily, let's leave before the first
act starts.
556
00:43:39,531 --> 00:43:42,284
Judy's as cross as two sticks when
she's away from Bellmont.
557
00:43:42,451 --> 00:43:43,645
Come to the house now.
558
00:43:43,811 --> 00:43:45,244
Is Judy unwell?
559
00:43:45,411 --> 00:43:47,607
A visit from you might be just
what's needed.
560
00:43:50,732 --> 00:43:52,085
Very well, Gus.
561
00:43:52,612 --> 00:43:53,840
I shall come with you.
562
00:44:37,934 --> 00:44:40,687
Doesn't it look as if we're waiting
for the body to be brought down?
563
00:44:44,134 --> 00:44:45,283
Where's Judy?
564
00:44:47,734 --> 00:44:49,771
She's not up to seeing anybody.
565
00:44:52,175 --> 00:44:54,769
You mean to say she's not well
enough to see me?
566
00:44:55,495 --> 00:44:56,484
Devil of a headache.
567
00:44:57,175 --> 00:44:58,654
Quite knocked out by it.
568
00:44:59,415 --> 00:45:02,327
In that case, will you have the
goodness to call me a cab?
569
00:45:02,815 --> 00:45:04,248
Why must you go?
570
00:45:05,215 --> 00:45:07,285
It's late and we are alone.
571
00:45:08,895 --> 00:45:10,454
I must insist.
572
00:45:11,216 --> 00:45:13,411
Always the same old story.
573
00:45:14,336 --> 00:45:17,453
Can't give me five minutes but
you're charming to others.
574
00:45:20,616 --> 00:45:23,005
I only went to that stupid
opera to be with you.
575
00:45:23,176 --> 00:45:25,246
I insist that you call me a cab.
576
00:45:26,456 --> 00:45:27,935
Suppose I won't?
577
00:45:28,376 --> 00:45:29,491
What then?
578
00:45:30,137 --> 00:45:32,571
If you force me I shall
go upstairs to Judy.
579
00:45:35,657 --> 00:45:36,646
Sit down.
580
00:45:36,897 --> 00:45:38,330
I've got a word to say to you.
581
00:45:39,497 --> 00:45:43,126
If you have anything to say to me
you must say it at another time.
582
00:45:43,577 --> 00:45:47,456
I shall go upstairs to Judy unless
you call me a cab at once.
583
00:45:48,457 --> 00:45:51,018
Go upstairs, Judy isn't there.
584
00:45:53,778 --> 00:45:55,973
You mean to say that Judy
is not in this house?
585
00:45:56,178 --> 00:45:57,770
She isn't even in town.
586
00:45:57,978 --> 00:45:59,047
I don't believe you.
587
00:45:59,218 --> 00:46:00,571
My wife's still at Bellmont.
588
00:46:00,738 --> 00:46:02,774
If she were not coming to town
she would have telephoned.
589
00:46:02,938 --> 00:46:03,575
She did.
590
00:46:03,738 --> 00:46:05,057
I received no message.
591
00:46:05,218 --> 00:46:06,617
I didn't send any.
592
00:46:06,818 --> 00:46:09,207
How dare you compromise
me in this way?
593
00:46:09,378 --> 00:46:11,415
Don't take that high tone with me.
594
00:46:11,819 --> 00:46:13,855
I've been patient long enough.
595
00:46:14,219 --> 00:46:15,368
After all...
596
00:46:15,539 --> 00:46:18,736
if you pay for the dinner you're
allowed to sit at the table.
597
00:46:18,899 --> 00:46:20,537
I don't know what you mean.
598
00:46:21,979 --> 00:46:23,617
I didn't begin this business.
599
00:46:23,779 --> 00:46:24,973
Kept out of the way.
600
00:46:25,139 --> 00:46:27,369
But I can see fast enough when
I'm being made a fool of.
601
00:46:28,299 --> 00:46:32,088
Now you've got what you wanted,
Gus isn't needed any more.
602
00:46:32,260 --> 00:46:34,057
Well that isn't playing fair, Lily.
603
00:46:34,260 --> 00:46:36,216
It's dodging the rules of the game.
604
00:46:36,820 --> 00:46:38,458
And now you've got to pay.
605
00:46:38,620 --> 00:46:41,009
You mean I owe you money?
606
00:46:42,060 --> 00:46:44,096
You told me it was all right.
607
00:46:44,900 --> 00:46:46,492
It was all right. It is all right.
608
00:46:46,660 --> 00:46:48,332
You're welcome to it. All of it.
609
00:46:48,660 --> 00:46:50,776
I just want to be thanked a little.
610
00:46:50,940 --> 00:46:52,293
I have thanked you!
611
00:46:54,061 --> 00:46:56,291
Or do you wish for
payment in kind?
612
00:46:58,821 --> 00:46:59,571
No!
613
00:47:00,741 --> 00:47:03,892
If I owe you money, I'll pay you!
614
00:47:05,221 --> 00:47:07,257
You owe me nine thousand dollars.
615
00:47:11,461 --> 00:47:12,450
Nine thousand?
616
00:47:20,262 --> 00:47:21,172
I will pay you.
617
00:47:21,742 --> 00:47:24,415
I suppose you'll go to Selden or
Rosedale for it.
618
00:47:25,142 --> 00:47:27,610
Unless you've settled those
scores already...
619
00:47:27,782 --> 00:47:29,773
and I'm the only one left out
in the cold.
620
00:47:31,662 --> 00:47:33,654
What more do you
have to say to me?
621
00:47:36,423 --> 00:47:37,299
Go home.
622
00:48:13,304 --> 00:48:14,657
Come here Lily.
623
00:48:14,905 --> 00:48:16,702
I wish to speak to you.
624
00:48:17,825 --> 00:48:20,783
Ant Julia, it's very late
and I am very tired.
625
00:48:20,945 --> 00:48:23,220
I must insist, Lily.
626
00:48:40,546 --> 00:48:42,104
You're a bad colour, Lily.
627
00:48:45,466 --> 00:48:48,981
This incessant rushing about is
beginning to tell on you.
628
00:48:56,307 --> 00:48:57,979
I don't think it's that.
629
00:49:03,467 --> 00:49:05,344
I've had other worries.
630
00:49:11,267 --> 00:49:12,461
The fact is...
631
00:49:14,307 --> 00:49:15,740
I owe some money.
632
00:49:18,868 --> 00:49:19,618
I...
633
00:49:21,428 --> 00:49:22,827
I've been foolish.
634
00:49:25,708 --> 00:49:27,585
There are bills that are pressing.
635
00:49:28,388 --> 00:49:31,380
I paid your dressmaker's bill
last October.
636
00:49:31,588 --> 00:49:34,944
But if you owe Madame Celeste
another thousand dollars...
637
00:49:35,148 --> 00:49:37,218
She may send me your account.
638
00:49:39,149 --> 00:49:42,027
It's a good deal more than that.
639
00:49:42,709 --> 00:49:44,700
A good deal more?
640
00:49:45,749 --> 00:49:46,659
To whom?
641
00:49:47,149 --> 00:49:48,662
Do I know these people?
642
00:49:48,829 --> 00:49:51,741
Some by name,
others by reputation.
643
00:49:52,109 --> 00:49:54,100
Then they're of no consequence.
644
00:49:54,269 --> 00:49:56,624
These debts I speak of
are different.
645
00:49:57,829 --> 00:49:58,979
The fact is...
646
00:50:01,070 --> 00:50:03,220
I've been playing cards.
647
00:50:03,390 --> 00:50:04,618
It's true then?
648
00:50:05,830 --> 00:50:07,900
You play cards for money?
649
00:50:08,830 --> 00:50:10,661
Do you play on Sundays?
650
00:50:10,910 --> 00:50:13,185
You're hard on me, Aunt Julia.
651
00:50:13,750 --> 00:50:15,786
I never really cared for cards...
652
00:50:15,950 --> 00:50:18,020
and one hates to be thought
priggish and one...
653
00:50:18,190 --> 00:50:19,943
drifts into doing what others do.
654
00:50:23,831 --> 00:50:26,106
I've had a dreadful lesson.
655
00:50:28,711 --> 00:50:31,225
If you help me out, I promise...
656
00:50:31,391 --> 00:50:32,983
You needn't make any promises.
657
00:50:33,151 --> 00:50:34,345
It's unnecessary.
658
00:50:34,951 --> 00:50:36,509
When I offered you a home...
659
00:50:36,671 --> 00:50:39,311
I didn't undertake to pay
your gambling debts.
660
00:50:40,032 --> 00:50:42,626
Aunt Julia, you mean
that you won't help me?
661
00:50:42,792 --> 00:50:45,511
I shall certainly not do anything
to give the impression...
662
00:50:45,672 --> 00:50:47,185
that I countenance your behaviour.
663
00:50:47,352 --> 00:50:49,502
Aunt Julia, I will be disgraced!
664
00:50:50,032 --> 00:50:53,741
I consider that you are
disgraced, Lily.
665
00:50:57,352 --> 00:50:59,582
And now I must ask you to leave me.
666
00:51:01,153 --> 00:51:03,826
This scene has been
extremely painful to me...
667
00:51:04,313 --> 00:51:07,828
and I have my own health
to consider.
668
00:51:19,673 --> 00:51:24,031
And tell Jennings I wish to see no-
one until tomorrow afternoon.
669
00:51:24,594 --> 00:51:26,869
And then only Grace Stepney.
670
00:51:27,714 --> 00:51:28,544
Grace?
671
00:51:32,554 --> 00:51:33,669
Yes, Aunt Julia.
672
00:52:09,916 --> 00:52:11,588
Lily, it's after midnight.
673
00:52:11,756 --> 00:52:13,235
What will Aunt Julia think?
674
00:52:14,236 --> 00:52:15,271
I don't care.
675
00:52:16,956 --> 00:52:18,594
I couldn't go to my room.
676
00:52:20,596 --> 00:52:21,665
I hate it so.
677
00:52:27,797 --> 00:52:29,913
Lily, what's happened?
678
00:52:31,517 --> 00:52:32,870
Can't you tell me?
679
00:52:33,557 --> 00:52:36,071
I thought I could
manage my own life...
680
00:52:38,557 --> 00:52:40,752
But I've been so foolish, Grace.
681
00:52:41,477 --> 00:52:43,787
To the point of being compromised.
682
00:52:44,878 --> 00:52:45,947
By whom?
683
00:52:47,278 --> 00:52:48,597
Mr Selden?
684
00:52:49,678 --> 00:52:52,238
No, not Mr Selden.
685
00:52:56,198 --> 00:52:59,076
I've been careless and imprudent
about money.
686
00:53:02,798 --> 00:53:05,597
I'm frightened to think what I owe.
687
00:53:11,879 --> 00:53:13,471
Grace, you know Lawrence.
688
00:53:15,439 --> 00:53:17,509
If I asked him to help me...
689
00:53:18,079 --> 00:53:19,512
told him why...
690
00:53:21,599 --> 00:53:24,512
would he loathe me if I told
him everything?
691
00:53:25,400 --> 00:53:26,276
No.
692
00:53:27,120 --> 00:53:28,473
You must not do that.
693
00:53:30,400 --> 00:53:32,231
He is like other men.
694
00:53:34,560 --> 00:53:37,518
They have minds like moral
fly-paper.
695
00:53:38,320 --> 00:53:42,393
They can forgive a woman almost
anything except losing her name.
696
00:53:43,480 --> 00:53:46,598
If you wish to keep your
reputation intact, Lily...
697
00:53:48,241 --> 00:53:49,720
tell him nothing.
698
00:53:50,041 --> 00:53:52,794
But he must've spoken about me.
699
00:53:54,961 --> 00:53:56,872
What does he really think of me?
700
00:53:59,401 --> 00:54:01,232
We've never discussed you, Lily.
701
00:54:03,281 --> 00:54:05,876
I have no idea what
Mr Selden thinks.
702
00:54:08,402 --> 00:54:10,518
But I must trust in his good faith.
703
00:54:13,402 --> 00:54:15,996
I'll write him and ask him to come.
704
00:54:27,523 --> 00:54:29,081
Goodnight, Grace.
705
00:54:31,003 --> 00:54:32,402
Goodnight, Lily.
706
00:54:45,323 --> 00:54:46,472
Lawrence!
707
00:54:49,804 --> 00:54:50,839
Lawrence!
708
00:55:27,005 --> 00:55:29,440
Jennings. Is my aunt downstairs?
709
00:55:29,606 --> 00:55:30,834
No, Miss Bart.
710
00:55:31,246 --> 00:55:34,955
Mrs Peniston left for Richfield
early this morning...
711
00:55:35,126 --> 00:55:36,400
with Miss Stepney.
712
00:55:38,886 --> 00:55:39,762
Thank you.
713
00:55:42,486 --> 00:55:45,922
Would you see that the boy delivers
this to Mr Selden at the Benedick?
714
00:55:46,086 --> 00:55:47,041
Yes, Miss.
715
00:55:47,206 --> 00:55:48,925
Would you serve tea at four...
716
00:55:49,087 --> 00:55:52,159
in the downstairs sitting room and
show Mr Selden in when he arrives?
717
00:55:52,327 --> 00:55:53,396
Yes, Miss Bart.
718
00:55:53,567 --> 00:55:53,919
Thank you.
719
00:56:36,649 --> 00:56:37,718
Mr Rosedale.
720
00:56:48,169 --> 00:56:49,648
Pretty well done.
721
00:56:55,810 --> 00:56:57,289
Yes, very well done.
722
00:57:07,250 --> 00:57:09,161
Why put up this kind of bluff?
723
00:57:10,330 --> 00:57:12,049
Why aren't you straight with me?
724
00:57:15,891 --> 00:57:19,167
I know there have been times
when you've been worried.
725
00:57:20,251 --> 00:57:22,640
A girl like you shouldn't have
worries.
726
00:57:23,891 --> 00:57:26,166
You're quite right, Mr Rosedale.
727
00:57:27,051 --> 00:57:28,609
I have had worries.
728
00:57:29,771 --> 00:57:32,002
I've been careless about money.
729
00:57:33,932 --> 00:57:37,641
I'm offering you the chance to turn
your back on that once and for all.
730
00:57:39,692 --> 00:57:41,922
I know you're not in love with me.
731
00:57:42,812 --> 00:57:44,450
You're not even fond of me.
732
00:57:45,612 --> 00:57:46,522
Yet.
733
00:57:50,532 --> 00:57:53,047
I'm very much flattered by your
offer...
734
00:57:54,733 --> 00:57:57,008
but I should be selfish and
ungrateful...
735
00:57:57,173 --> 00:58:00,324
if I made my reason for accepting
your generosity financial.
736
00:58:02,533 --> 00:58:03,852
Miss Bart...
737
00:58:04,573 --> 00:58:06,962
I generally get what
I want in life.
738
00:58:07,933 --> 00:58:11,926
I have a certain social position
and the means to maintain it.
739
00:58:12,693 --> 00:58:14,571
Now all I want is the woman...
740
00:58:15,454 --> 00:58:18,924
the right woman, to share both
with me.
741
00:58:20,731 --> 00:58:24,718
Now, I know you have a fond
of luxury and amusement
742
00:58:25,897 --> 00:58:28,042
and to not have
to settle for it.
743
00:58:28,365 --> 00:58:31,507
I can provide the style,
and the means of settling.
744
00:58:33,214 --> 00:58:35,046
You're mistaken on one point...
745
00:58:35,255 --> 00:58:36,608
Mr Rosedale.
746
00:58:38,015 --> 00:58:39,573
Whatever I enjoy...
747
00:58:39,975 --> 00:58:41,772
I'm prepared to pay for.
748
00:58:51,135 --> 00:58:53,410
I have spoken too plainly.
749
00:58:53,735 --> 00:58:55,533
I didn't mean to give offence.
750
00:58:55,696 --> 00:58:57,687
Give me time to consider your
kindness.
751
00:58:58,296 --> 00:58:59,695
Goodbye, Miss Bart.
752
00:59:00,536 --> 00:59:02,447
You will consider my proposal?
753
00:59:02,776 --> 00:59:03,765
Of course.
754
00:59:40,898 --> 00:59:41,614
Yes?
755
00:59:41,778 --> 00:59:43,291
Are you alone, Lily?
756
00:59:43,618 --> 00:59:46,690
Yes, quite alone, Bertha.
757
00:59:47,498 --> 00:59:49,011
Everyone has gone away.
758
00:59:49,818 --> 00:59:52,651
My aunt to Richfield,
everyone else to Europe.
759
00:59:52,818 --> 00:59:55,616
Except Lawrence Selden, who's gone
to London.
760
00:59:55,778 --> 00:59:57,656
How unsophisticated of him.
761
00:59:57,819 --> 01:00:00,572
Will you join us then on a cruise
to the Mediterranean?
762
01:00:01,019 --> 01:00:03,135
Well, I'm not sure I'm able to.
763
01:00:03,299 --> 01:00:05,017
You'll be doing me a great service.
764
01:00:05,179 --> 01:00:07,090
You're always good with George...
765
01:00:07,259 --> 01:00:10,410
listening to the stories he's been
telling since the Civil War.
766
01:00:10,579 --> 01:00:12,535
You're the only one with enough
fortitude to take an interest.
767
01:00:12,699 --> 01:00:13,654
Nonsense.
768
01:00:13,819 --> 01:00:15,616
George can be charming.
769
01:00:15,779 --> 01:00:17,418
Good. You'll come then?
770
01:00:17,620 --> 01:00:19,815
Yes. It'll be delightful.
771
01:00:21,100 --> 01:00:22,089
Goodbye.
772
01:03:26,469 --> 01:03:27,697
Mr Selden.
773
01:03:27,909 --> 01:03:29,183
Mrs Fisher.
774
01:03:29,789 --> 01:03:31,188
Do join us.
775
01:03:32,669 --> 01:03:34,307
What brings you to Monte Carlo?
776
01:03:34,469 --> 01:03:36,903
I finished my business with a
client in London...
777
01:03:37,069 --> 01:03:40,698
and decided to come down and renew
my objective interest in life.
778
01:03:40,869 --> 01:03:43,259
So you're not so far removed from
being manipulated...
779
01:03:43,430 --> 01:03:45,864
by the strings of society
as one might think.
780
01:03:46,030 --> 01:03:48,146
Mrs Fisher, none of us are.
781
01:03:51,150 --> 01:03:54,142
We're starving to death because we
can't decide where to lunch.
782
01:03:54,310 --> 01:03:57,063
One gets the best things at "The
Terrasse"...
783
01:03:57,790 --> 01:04:00,099
but all the Americans go there now.
784
01:04:03,351 --> 01:04:05,262
I do believe the Dorsets are back.
785
01:04:07,391 --> 01:04:08,710
It's their yacht...
786
01:04:09,471 --> 01:04:10,699
"The Sabrina"
787
01:04:11,391 --> 01:04:12,506
Oh, yes.
788
01:04:17,911 --> 01:04:22,223
I often have this strange and
vivid dream...
789
01:04:22,711 --> 01:04:26,182
of an unknown woman
whom I love and who loves me...
790
01:04:26,432 --> 01:04:28,866
and who, each time,
is neither exactly the same...
791
01:04:29,752 --> 01:04:32,824
nor exactly different but
who loves me and understand me.
792
01:04:32,992 --> 01:04:36,382
For she understands me and
my heart is transparent...
793
01:04:36,592 --> 01:04:40,141
to her alone, at last.
Which ceases to be a problem...
794
01:04:40,352 --> 01:04:44,345
to her alone, and the sweat
of my pale brow.
795
01:04:44,552 --> 01:04:48,182
She alone knows
how to cool it with tears.
796
01:04:48,953 --> 01:04:53,151
Is she brunette,
blonde or red-head?
797
01:04:56,393 --> 01:04:58,111
He's reading Verlaine to her now.
798
01:04:59,673 --> 01:05:00,788
In French.
799
01:05:30,435 --> 01:05:33,825
What's the use of mincing matters?
800
01:05:34,195 --> 01:05:36,834
We all know what Bertha brought
Lily abroad for.
801
01:05:36,995 --> 01:05:39,634
The Silverton affair is
at the acute stage.
802
01:05:39,795 --> 01:05:41,831
George needs to be distracted.
803
01:05:41,995 --> 01:05:44,748
And I'm sure Lily distracts him.
804
01:05:45,395 --> 01:05:47,990
A clever woman would know when
to play her cards right.
805
01:05:48,436 --> 01:05:51,030
But she's never been clever in
that way.
806
01:05:51,396 --> 01:05:53,546
I hope there hasn't been
a row.
807
01:06:12,437 --> 01:06:13,711
Where the devil are they?
808
01:06:16,277 --> 01:06:17,027
Bertha!
809
01:06:18,237 --> 01:06:19,272
Bertha!
810
01:07:04,519 --> 01:07:06,635
How did you find London,
Mr Selden?
811
01:07:07,559 --> 01:07:09,357
More agreeable than New York?
812
01:07:09,520 --> 01:07:10,669
In someways, yes.
813
01:07:10,880 --> 01:07:13,110
Nevertheless, I came to see you.
814
01:07:13,280 --> 01:07:14,235
To see me?
815
01:07:14,680 --> 01:07:16,477
Or to see an older friend?
816
01:07:16,760 --> 01:07:18,557
I beg you to leave the yacht.
817
01:07:18,720 --> 01:07:19,789
To leave?
818
01:07:20,400 --> 01:07:21,628
Why? What has happened?
819
01:07:21,800 --> 01:07:25,110
Nothing. But if something should,
why be in the way of it?
820
01:07:25,600 --> 01:07:27,556
How do you think I'd leave Bertha?
821
01:07:28,000 --> 01:07:30,117
You have yourself to think of now.
822
01:07:31,841 --> 01:07:33,240
Nothing will happen.
823
01:07:34,721 --> 01:07:36,518
Of course not. I'm sure.
824
01:07:51,442 --> 01:07:52,431
Have you seen Bertha?
825
01:07:52,762 --> 01:07:53,433
No.
826
01:07:54,082 --> 01:07:55,401
Is she not up yet?
827
01:07:55,962 --> 01:07:56,792
Not up yet!
828
01:07:58,042 --> 01:07:59,316
Has she gone to bed?
829
01:08:00,322 --> 01:08:02,472
You know what time she came
aboard this morning?
830
01:08:02,682 --> 01:08:03,831
At seven!
831
01:08:04,162 --> 01:08:05,197
Seven?
832
01:08:05,482 --> 01:08:06,710
Was there an accident?
833
01:08:06,882 --> 01:08:08,634
There was no accident.
834
01:08:08,802 --> 01:08:10,360
I waited for them all night.
835
01:08:11,283 --> 01:08:13,751
Why didn't you call me
to share your vigil?
836
01:08:14,523 --> 01:08:16,718
You wouldn't have liked the
denouement.
837
01:08:17,403 --> 01:08:18,518
The denouement?
838
01:08:19,283 --> 01:08:22,275
Isn't that too big a word for
such a small incident?
839
01:08:22,443 --> 01:08:23,193
Don't!
840
01:08:25,683 --> 01:08:26,559
Don't!
841
01:08:28,323 --> 01:08:29,961
I only want to help you.
842
01:08:31,123 --> 01:08:33,877
You do so by being sweet
and patient with me.
843
01:08:34,124 --> 01:08:36,194
You can't want to see me
ridiculous.
844
01:08:38,084 --> 01:08:41,235
If it hadn't been for you I'd
have ended it long ago.
845
01:08:43,644 --> 01:08:44,918
I'll go to see Selden.
846
01:08:45,124 --> 01:08:45,954
No!
847
01:08:47,524 --> 01:08:48,354
No.
848
01:08:49,284 --> 01:08:50,319
Why not?
849
01:08:51,204 --> 01:08:53,241
One lawyer is as good as another.
850
01:08:55,645 --> 01:08:56,555
Very well.
851
01:08:57,245 --> 01:08:59,122
Go and see Mr Selden then.
852
01:09:01,485 --> 01:09:03,794
You'll have time before dinner.
853
01:09:23,726 --> 01:09:25,796
I ought to say good morning.
854
01:09:28,446 --> 01:09:30,880
I tried to see you but
you weren't up.
855
01:09:31,446 --> 01:09:33,244
No. I got to bed late.
856
01:09:35,407 --> 01:09:38,285
After we separated during the
fete, we thought we should wait...
857
01:09:38,487 --> 01:09:40,079
but we missed you.
858
01:09:41,247 --> 01:09:42,646
You missed us?
859
01:09:43,167 --> 01:09:46,000
But I thought you didn't get back
to the yacht until this morning.
860
01:09:47,767 --> 01:09:49,280
Who told you that?
861
01:09:49,487 --> 01:09:50,397
George.
862
01:09:53,367 --> 01:09:54,687
Is that his version?
863
01:09:58,288 --> 01:09:59,437
Poor George.
864
01:10:00,888 --> 01:10:02,765
He's had one of his attacks again.
865
01:10:04,368 --> 01:10:06,484
It's very bad for him to be
worried.
866
01:10:06,648 --> 01:10:09,845
Anything upsetting always brings
on an attack.
867
01:10:10,928 --> 01:10:12,998
"Anything upsetting"?
868
01:10:13,888 --> 01:10:14,765
Yes.
869
01:10:15,449 --> 01:10:17,599
Such as having you so
conspicuously on his hands...
870
01:10:17,769 --> 01:10:19,919
during the small hours.
871
01:10:21,769 --> 01:10:25,045
You know, my dear, you're
rather a responsibility...
872
01:10:25,249 --> 01:10:27,604
in such a scandalous place after
midnight.
873
01:10:28,409 --> 01:10:29,285
Well really...
874
01:10:29,929 --> 01:10:33,160
considering you burdened him with
that responsibility.
875
01:10:36,410 --> 01:10:39,686
A married man should not have the
burden of being seen alone...
876
01:10:39,850 --> 01:10:41,283
with a single woman.
877
01:10:42,250 --> 01:10:43,968
Yes, we were alone.
878
01:10:44,330 --> 01:10:45,888
Is that so dreadful?
879
01:10:46,530 --> 01:10:50,125
After all, we lost you as much
as you mislaid us.
880
01:10:54,370 --> 01:10:56,009
So now it is my fault...
881
01:10:56,171 --> 01:10:58,969
for not having the superhuman
cleverness to find you...
882
01:10:59,131 --> 01:11:00,803
in that dreadful crowd?
883
01:11:00,971 --> 01:11:02,689
Or the imagination to believe...
884
01:11:02,851 --> 01:11:06,764
that you wouldn't wait for us on
the quay until we met you?
885
01:11:06,931 --> 01:11:09,570
No, simply by us
all keeping together!
886
01:11:11,891 --> 01:11:13,165
"Keeping together"?
887
01:11:14,891 --> 01:11:17,690
Lily, you are not a child
to be led by the hand.
888
01:11:18,452 --> 01:11:20,044
Nor to be lectured, Bertha.
889
01:11:21,772 --> 01:11:22,921
Lecture you?
890
01:11:25,292 --> 01:11:26,520
Heaven forbid.
891
01:11:27,212 --> 01:11:29,726
I was merely trying to give you
a friendly hint.
892
01:11:32,692 --> 01:11:35,365
It's usually the other way round.
I'm expected to take hints...
893
01:11:35,532 --> 01:11:37,330
not to give them.
894
01:11:40,453 --> 01:11:41,283
Hints?
895
01:11:42,173 --> 01:11:43,242
From me to you?
896
01:11:44,613 --> 01:11:46,490
Negative ones merely.
897
01:11:47,853 --> 01:11:50,731
What not to be or to do
or to see.
898
01:11:52,133 --> 01:11:56,092
But if you'll let me say so...
899
01:11:57,173 --> 01:11:59,529
I didn't know one of my negative
duties...
900
01:11:59,694 --> 01:12:03,528
was not to warn you when you took
your imprudence too far.
901
01:12:40,936 --> 01:12:42,335
Did you see George today?
902
01:12:42,976 --> 01:12:43,772
Yes.
903
01:12:44,776 --> 01:12:45,970
Well...
904
01:12:46,256 --> 01:12:47,450
What happened?
905
01:12:48,056 --> 01:12:49,284
What will happen?
906
01:12:49,856 --> 01:12:51,335
Nothing, as yet.
907
01:12:52,136 --> 01:12:53,888
And nothing in the future.
908
01:12:54,816 --> 01:12:55,931
You're sure?
909
01:12:56,176 --> 01:12:58,895
I'm not sure, but I'm
a good deal surer.
910
01:12:59,176 --> 01:13:00,166
No, thank you.
911
01:13:01,777 --> 01:13:04,007
Assume everything
is as usual.
912
01:13:19,777 --> 01:13:21,894
Before I go I want to
leave you the Brys.
913
01:13:22,498 --> 01:13:24,648
Charming of you to remember me.
914
01:13:24,818 --> 01:13:25,648
What you really mean is...
915
01:13:25,818 --> 01:13:28,286
that you've snubbed the Brys
and you know they know it.
916
01:13:28,458 --> 01:13:29,208
Carry!
917
01:13:29,378 --> 01:13:31,175
If you'd have even managed to
have them invited...
918
01:13:31,338 --> 01:13:32,373
onto "The Sabrina" once.
919
01:13:32,538 --> 01:13:34,369
Especially when royalty was
coming.
920
01:13:37,658 --> 01:13:40,456
Stay over and I'll get the
Duchess to dine with them.
921
01:13:40,618 --> 01:13:42,052
I shan't stay over.
922
01:13:42,219 --> 01:13:45,768
The Gormers have paid for
my salon-lit and I leave tonight.
923
01:13:45,939 --> 01:13:47,213
But get her to dine with them all
the same.
924
01:13:49,859 --> 01:13:51,850
I've danced all my life, you're my
husband.
925
01:13:52,299 --> 01:13:54,051
They'd be much obliged.
926
01:14:20,060 --> 01:14:21,209
Do you sing?
927
01:14:21,901 --> 01:14:23,016
Really?
928
01:14:27,981 --> 01:14:29,619
Lily, if you're off to the yacht.
929
01:14:33,381 --> 01:14:35,849
Miss Bart is not returning to the
yacht.
930
01:14:39,501 --> 01:14:40,456
Bertha...
931
01:14:43,742 --> 01:14:44,970
Miss Bart...
932
01:14:45,422 --> 01:14:47,014
there's been a misunderstanding.
933
01:14:48,742 --> 01:14:50,016
Some mistake.
934
01:14:52,062 --> 01:14:53,177
Miss Bart...
935
01:14:53,542 --> 01:14:54,941
remains here.
936
01:15:00,302 --> 01:15:04,296
And I think, George, we'd better
not detain our guests any longer.
937
01:15:08,143 --> 01:15:10,213
I have some business to attend
to...
938
01:15:10,383 --> 01:15:13,181
and it's easier for me to remain
ashore for the night.
939
01:15:17,783 --> 01:15:20,138
Mr Selden, you promised to see me
to my cab.
940
01:15:22,783 --> 01:15:24,376
Do you know of a quiet hotel?
941
01:15:24,544 --> 01:15:26,580
To go to alone? Impossible.
942
01:15:26,744 --> 01:15:29,053
Well, it's too wet to sleep
outside.
943
01:15:30,584 --> 01:15:32,415
There must be someone you can go
to.
944
01:15:32,584 --> 01:15:33,414
At this hour?
945
01:15:33,584 --> 01:15:35,461
God, if you'd only listened to me.
946
01:15:35,624 --> 01:15:36,261
Not now.
947
01:15:36,504 --> 01:15:38,495
You must go immediately to the
Stepneys.
948
01:15:38,664 --> 01:15:41,736
I can't. You mustn't ask me to.
You don't know Gwen.
949
01:15:41,904 --> 01:15:43,940
Come, you must appear to have gone
there directly.
950
01:15:44,104 --> 01:15:45,015
What if she refuses?
951
01:15:45,185 --> 01:15:46,777
She won't. Trust me.
952
01:15:53,345 --> 01:15:55,222
I, Julia Grace Peniston...
953
01:15:55,385 --> 01:15:58,343
being of sound
mind and body...
954
01:15:58,505 --> 01:16:00,894
declare this to be my last
will and testament...
955
01:16:01,065 --> 01:16:04,102
hereby revoking and declaring
utterly void...
956
01:16:04,265 --> 01:16:08,020
all wills and clauses of wills
here to fore made by me.
957
01:16:09,186 --> 01:16:12,735
It is my will and desire that,
after my death...
958
01:16:12,946 --> 01:16:16,461
all my just debts shall be
paid by my executive...
959
01:16:16,626 --> 01:16:18,981
here in after named.
960
01:16:20,986 --> 01:16:24,137
Second, it is my will and
desire...
961
01:16:25,587 --> 01:16:27,498
Lily will get everything, of
course.
962
01:16:27,827 --> 01:16:30,216
Aunt Julia was always
adjust woman.
963
01:16:30,467 --> 01:16:33,743
Well, it's only about four hundred
thousand.
964
01:16:34,027 --> 01:16:37,736
Eight. And to my niece,
Miss Lily Bart...
965
01:16:38,187 --> 01:16:41,338
I bequeath the sum of ten thousand
dollars.
966
01:16:43,987 --> 01:16:47,617
Nine. And the residue
of my estate...
967
01:16:47,868 --> 01:16:49,824
I bequeath to my dear niece...
968
01:16:50,628 --> 01:16:52,664
Grace Julia Stepney.
969
01:16:53,428 --> 01:16:55,100
Given under my hand and seal...
970
01:16:55,308 --> 01:16:57,947
22nd May 1906.
971
01:17:12,229 --> 01:17:13,548
My dear Grace.
972
01:17:14,789 --> 01:17:16,108
I am so glad.
973
01:17:39,190 --> 01:17:41,101
What sweet shall we have today?
974
01:17:41,270 --> 01:17:42,100
Lily!
975
01:17:42,510 --> 01:17:43,738
My dear Carry,...
976
01:17:43,910 --> 01:17:46,344
you wouldn't let the head waiter
see I've nothing to live on...
977
01:17:46,510 --> 01:17:48,103
but my Aunt Julia's legacy?
978
01:17:48,391 --> 01:17:50,268
Think of Bertha Dorset's
satisfaction...
979
01:17:50,471 --> 01:17:53,781
if she came and found us lunching
on cold mutton and tea.
980
01:17:53,991 --> 01:17:56,744
I was horrid to you in Monte
Carlo, Lily.
981
01:17:56,911 --> 01:17:58,264
I'm ashamed of myself...
982
01:17:58,431 --> 01:18:01,503
and I've wanted to tell you so
ever since, and that's the truth.
983
01:18:01,991 --> 01:18:03,310
Well, what is truth?
984
01:18:04,111 --> 01:18:07,660
Where a woman is concerned it's a
story that's easiest to believe.
985
01:18:08,471 --> 01:18:11,384
If I'd have got the money,
no-one would dare ignore me.
986
01:18:11,552 --> 01:18:14,510
And if they did, it wouldn't
matter. I'd be independent.
987
01:18:15,152 --> 01:18:15,982
Lily.
988
01:18:16,472 --> 01:18:17,621
It's so unjust.
989
01:18:17,792 --> 01:18:20,943
Grace Stepney must feel she has no
right to that inheritance.
990
01:18:21,272 --> 01:18:25,265
Anyone who knew how to please Aunt
Julia has a right to her money.
991
01:18:25,432 --> 01:18:26,706
But she was devoted to you.
992
01:18:27,472 --> 01:18:28,666
Be honest, Carry.
993
01:18:28,912 --> 01:18:30,710
She disapproved of my going with
the Dorsets...
994
01:18:30,873 --> 01:18:33,512
and she heard of my break
with them.
995
01:18:33,673 --> 01:18:36,392
After all, Bertha did
turn me off the yacht.
996
01:18:38,353 --> 01:18:41,072
I must know where I stand,
Carry.
997
01:18:42,273 --> 01:18:44,309
And know what's being said of me.
998
01:18:46,433 --> 01:18:47,582
I don't listen.
999
01:18:47,833 --> 01:18:50,507
One hears such things without
listening.
1000
01:18:50,754 --> 01:18:52,107
Good afternoon, Mrs Fisher.
1001
01:18:52,274 --> 01:18:54,230
Carry, how delightful to see you.
1002
01:18:54,514 --> 01:18:55,708
How delightful, Judy.
1003
01:18:56,354 --> 01:18:57,833
Oh, Lily.
1004
01:18:58,554 --> 01:18:59,907
What a pleasure to see you.
1005
01:19:01,874 --> 01:19:02,670
Gus!
1006
01:19:02,954 --> 01:19:04,103
Miss Bart.
1007
01:19:04,754 --> 01:19:06,631
I must see the head waiter, Judy.
1008
01:19:17,515 --> 01:19:20,268
Where Judy leads, the world will
follow.
1009
01:19:21,235 --> 01:19:22,953
Not your real friends.
1010
01:19:25,035 --> 01:19:27,503
Meanwhile, what do you say to
putting a few things in a trunk...
1011
01:19:27,675 --> 01:19:30,712
and spending the summer with
me and the Gormers?
1012
01:19:33,276 --> 01:19:35,995
To take me out of my "friends"
way you mean?
1013
01:19:36,196 --> 01:19:39,108
Till they realise how much they
miss you.
1014
01:19:39,596 --> 01:19:42,747
Besides, the Gormers have taken
a tremendous fancy to you.
1015
01:19:43,116 --> 01:19:47,155
I know they're not your set, kind
of a social Coney Island.
1016
01:19:47,436 --> 01:19:51,509
But anyone's welcome who can make
noise and doesn't put on airs.
1017
01:19:53,157 --> 01:19:53,748
Yes.
1018
01:19:54,837 --> 01:19:55,713
I shall come.
1019
01:19:57,317 --> 01:19:59,433
Well, what shall it be?
1020
01:20:00,077 --> 01:20:02,272
Coup Jacques
or Pechesa la Melba?
1021
01:20:20,838 --> 01:20:24,194
The more I think of my getting
you here, the better I like it.
1022
01:20:24,398 --> 01:20:27,674
More noise, more colour,
more slapdash sociability.
1023
01:20:29,238 --> 01:20:30,557
But greater good nature too.
1024
01:20:30,718 --> 01:20:31,753
Less rivalry.
1025
01:20:31,998 --> 01:20:33,352
Yes, it's true.
1026
01:20:36,799 --> 01:20:38,994
Soon everybody will be leaving...
1027
01:20:39,919 --> 01:20:42,513
for Newport and Bar Harbour
and Long Island.
1028
01:20:44,559 --> 01:20:47,153
And me to a hotel in
broiling New York.
1029
01:20:50,559 --> 01:20:51,309
Lily...
1030
01:20:53,119 --> 01:20:54,473
you must marry.
1031
01:20:54,720 --> 01:20:56,039
As soon as you can.
1032
01:20:57,800 --> 01:21:00,439
Do you mean to recommend me
to 'a good man's love'?
1033
01:21:00,680 --> 01:21:04,070
Neither of my candidates answers
to that description.
1034
01:21:04,240 --> 01:21:04,956
Neither?
1035
01:21:05,120 --> 01:21:06,394
There are actually two?
1036
01:21:07,440 --> 01:21:09,112
Perhaps one-and-a-half.
1037
01:21:09,600 --> 01:21:13,149
All things being equal, I think
I'd prefer half a husband.
1038
01:21:14,321 --> 01:21:15,310
Who is he?
1039
01:21:16,361 --> 01:21:17,874
George Dorset.
1040
01:21:18,081 --> 01:21:20,390
Don't fly out at me till
you hear my reasons.
1041
01:21:20,561 --> 01:21:23,553
Since they got back from Europe
things have been going very badly.
1042
01:21:23,721 --> 01:21:26,474
Bertha's behaviour has strained
even George's credulity.
1043
01:21:26,721 --> 01:21:29,360
They're over at their place now
but the end will come soon.
1044
01:21:29,521 --> 01:21:30,795
The end will never come.
1045
01:21:31,481 --> 01:21:34,518
Bertha will always get him back
exactly when she wants him.
1046
01:21:35,122 --> 01:21:36,237
Oh, Lily.
1047
01:21:36,882 --> 01:21:39,191
He wouldn't stay with her ten
minutes if he knew.
1048
01:21:40,722 --> 01:21:41,552
"Knew"?
1049
01:21:41,802 --> 01:21:44,077
If he had positive proof, I mean.
1050
01:21:44,962 --> 01:21:47,157
Please, let's drop the subject.
1051
01:21:47,362 --> 01:21:48,556
It's too odious to me.
1052
01:21:50,842 --> 01:21:52,434
And the second candidate?
1053
01:21:52,602 --> 01:21:54,035
We mustn't forget him.
1054
01:21:55,242 --> 01:21:56,961
Sim Rosedale.
1055
01:22:01,203 --> 01:22:04,001
I think I'd like to go for a walk.
1056
01:22:26,084 --> 01:22:27,119
Miss Bart.
1057
01:22:29,964 --> 01:22:31,397
I've been hoping to meet you.
1058
01:22:32,204 --> 01:22:33,922
I'd have written if I'd dared.
1059
01:22:36,925 --> 01:22:38,722
I wanted to apologise.
1060
01:22:39,045 --> 01:22:40,524
Don't let us speak of it.
1061
01:22:42,165 --> 01:22:43,996
I was very sorry for you.
1062
01:22:45,445 --> 01:22:47,037
You must let me explain.
1063
01:22:47,685 --> 01:22:48,879
I was deceived.
1064
01:22:49,965 --> 01:22:51,921
I am more sorry for you then.
1065
01:22:53,525 --> 01:22:55,516
But you must see that
I am not exactly...
1066
01:22:55,685 --> 01:22:57,836
the person with whom this subject
can be discussed.
1067
01:22:58,686 --> 01:22:59,402
Why not?
1068
01:22:59,566 --> 01:23:02,285
It's you of all people I owe
an explanation to.
1069
01:23:02,486 --> 01:23:04,283
No explanation is necessary.
1070
01:23:05,246 --> 01:23:07,396
The situation was perfectly
clear to me.
1071
01:23:07,886 --> 01:23:09,842
Miss Bart, don't turn away.
1072
01:23:15,366 --> 01:23:16,594
You must understand...
1073
01:23:16,766 --> 01:23:20,157
that after what happened, we
cannot be friends again.
1074
01:23:21,247 --> 01:23:22,999
Wasn't I punished enough?
1075
01:23:25,967 --> 01:23:27,559
Is there to be no respite?
1076
01:23:27,807 --> 01:23:30,082
I'd have thought you had complete
respite...
1077
01:23:30,247 --> 01:23:33,080
in the reconciliation that was
effected at my expense.
1078
01:23:33,527 --> 01:23:35,199
Don't put it that way.
1079
01:23:35,447 --> 01:23:37,881
All I ask you to understand is
that...
1080
01:23:41,168 --> 01:23:43,284
after the use that Bertha made of
me...
1081
01:23:44,968 --> 01:23:48,881
after all that her behaviour has
since implied...
1082
01:23:49,688 --> 01:23:52,407
it is impossible that you and I
should meet.
1083
01:23:54,008 --> 01:23:54,963
Please help me.
1084
01:23:58,728 --> 01:23:59,684
I am sorry.
1085
01:24:01,449 --> 01:24:03,041
There is nothing I can do.
1086
01:24:06,249 --> 01:24:07,967
You must have other friends...
1087
01:24:08,129 --> 01:24:09,687
other advisors.
1088
01:24:10,329 --> 01:24:12,160
I never had a friend like you.
1089
01:24:14,769 --> 01:24:16,805
Besides, you're the only one who
knows.
1090
01:24:18,369 --> 01:24:20,600
You were there in Monte Carlo.
1091
01:24:23,770 --> 01:24:25,089
You are mistaken.
1092
01:24:26,770 --> 01:24:27,998
I saw nothing.
1093
01:24:29,490 --> 01:24:30,764
I know nothing.
1094
01:24:31,810 --> 01:24:35,769
Just say what you know and the
way will be clear for us both.
1095
01:24:36,930 --> 01:24:38,079
I know nothing.
1096
01:24:42,691 --> 01:24:44,807
You are sacrificing both of us.
1097
01:24:47,291 --> 01:24:48,360
I know nothing.
1098
01:24:51,011 --> 01:24:52,364
Absolutely nothing.
1099
01:24:58,891 --> 01:25:00,165
Who's gonna catch you?
1100
01:25:05,972 --> 01:25:06,927
Come along.
1101
01:25:07,852 --> 01:25:09,410
You ought to be in bed.
1102
01:25:10,252 --> 01:25:11,241
Yes, mother.
1103
01:25:15,572 --> 01:25:17,130
Goodnight, Miss Bart.
1104
01:25:17,292 --> 01:25:18,520
Goodnight, Edith.
1105
01:25:20,812 --> 01:25:21,608
Go on.
1106
01:25:26,893 --> 01:25:27,928
Where are the others?
1107
01:25:31,293 --> 01:25:33,443
I'm your only fellow guest.
1108
01:25:38,453 --> 01:25:40,887
Carry was trying to be subtle.
1109
01:25:43,774 --> 01:25:45,048
You look tired,
1110
01:25:45,454 --> 01:25:46,773
I've been sleeping badly.
1111
01:25:51,534 --> 01:25:54,287
In fact, I came especially
to see you.
1112
01:25:54,654 --> 01:25:56,167
On a delicate matter.
1113
01:25:57,534 --> 01:25:59,092
I hope you can believe that.
1114
01:26:00,734 --> 01:26:03,295
Thank you, I believe what you say.
1115
01:26:04,175 --> 01:26:06,814
And I'm ready to married you,
whenever you wish.
1116
01:26:08,655 --> 01:26:09,849
But, Miss Lily...
1117
01:26:10,015 --> 01:26:12,085
I suppose that is what you wish.
1118
01:26:12,375 --> 01:26:15,173
And though I was unable to consent
when last you spoke to me...
1119
01:26:15,335 --> 01:26:18,213
I am ready, now that I know you
much better...
1120
01:26:18,455 --> 01:26:20,411
to put my happiness in your hands.
1121
01:26:22,615 --> 01:26:24,208
My dear Miss Lily...
1122
01:26:24,376 --> 01:26:27,288
you made me feel that my suit was
so hopeless that...
1123
01:26:27,456 --> 01:26:29,606
I had no intention of renewing it.
1124
01:26:40,056 --> 01:26:41,250
I can only blame myself...
1125
01:26:41,416 --> 01:26:44,409
if I gave you the impression
that my decision was final.
1126
01:26:53,297 --> 01:26:54,810
Before we say goodbye...
1127
01:26:55,017 --> 01:26:58,726
I want at least to thank you for
once having thought of me.
1128
01:26:59,497 --> 01:27:01,613
Why do you talk of
saying goodbye?
1129
01:27:03,097 --> 01:27:05,566
Can't we still be good friends
all the same?
1130
01:27:09,458 --> 01:27:11,972
What is your idea of being
"good friends"?
1131
01:27:14,538 --> 01:27:17,132
Seeing me without asking me
to marry you?
1132
01:27:18,898 --> 01:27:20,490
That's about the size of it.
1133
01:27:23,338 --> 01:27:24,851
I like your frankness...
1134
01:27:26,059 --> 01:27:27,572
I'm afraid that our friendship...
1135
01:27:27,739 --> 01:27:30,333
can hardly continue
on those terms.
1136
01:27:30,499 --> 01:27:31,727
Miss Lily, what I mean...
1137
01:27:31,899 --> 01:27:34,618
What you mean to say is that
I'm not as desirable a match...
1138
01:27:34,779 --> 01:27:36,371
as once you thought me.
1139
01:27:37,499 --> 01:27:38,978
Yes, that is what I do mean.
1140
01:27:39,979 --> 01:27:41,970
I don't believe the stories about
you...
1141
01:27:42,139 --> 01:27:44,334
but my not believing them
won't alter the situation.
1142
01:27:44,499 --> 01:27:47,060
If they are not true, doesn't that
alter the situation?
1143
01:27:47,220 --> 01:27:51,179
You know as well as I do, last
year you wouldn't look at me.
1144
01:27:51,340 --> 01:27:52,978
Now you appear willing to do so.
1145
01:27:53,620 --> 01:27:55,451
What's changed in the interval?
1146
01:27:56,660 --> 01:27:58,093
Your situation.
1147
01:28:00,020 --> 01:28:01,851
You thought you could do better.
1148
01:28:04,100 --> 01:28:05,533
You think you can?
1149
01:28:06,020 --> 01:28:07,090
Yes, I do.
1150
01:28:07,421 --> 01:28:08,934
I've done very well.
1151
01:28:09,301 --> 01:28:11,292
I've placed Wall Street under
obligations...
1152
01:28:11,461 --> 01:28:13,372
that only 5th Avenue can repay.
1153
01:28:13,581 --> 01:28:17,017
But the quickest way to queer
oneself with the right people...
1154
01:28:17,181 --> 01:28:19,092
is to be seen with the wrong ones.
1155
01:28:19,621 --> 01:28:21,612
I want to avoid mistakes.
1156
01:28:24,421 --> 01:28:25,570
I understand.
1157
01:28:31,102 --> 01:28:32,820
Goodbye, Mr Rosedale.
1158
01:28:34,542 --> 01:28:36,419
Why don't you use her letters?
1159
01:28:40,382 --> 01:28:42,942
Don't ask me how I know you
bought them.
1160
01:28:43,102 --> 01:28:44,171
I know.
1161
01:28:45,182 --> 01:28:49,176
I don't suppose you bought them
just to collect autographs.
1162
01:28:50,343 --> 01:28:52,379
You see, I know where you stand.
1163
01:28:52,903 --> 01:28:55,133
You have Bertha completely
in your power.
1164
01:28:55,903 --> 01:28:57,859
You wish to be rehabilitated
socially...
1165
01:28:58,223 --> 01:29:00,373
and you have the means of your
redemption.
1166
01:29:02,103 --> 01:29:06,016
In a deal like this, nobody comes
out with perfectly clean hands.
1167
01:29:07,663 --> 01:29:11,418
If you're going to fight Bertha,
don't inflict an open injury.
1168
01:29:12,624 --> 01:29:14,979
Reduce it to a private
transaction.
1169
01:29:17,224 --> 01:29:18,577
'Give and take' you mean?
1170
01:29:19,144 --> 01:29:20,020
Yes.
1171
01:29:20,664 --> 01:29:21,699
As in business.
1172
01:29:21,864 --> 01:29:22,979
Or politics.
1173
01:29:23,184 --> 01:29:24,617
You see how simple it is?
1174
01:29:25,384 --> 01:29:28,296
There's no point frightening
Bertha into line.
1175
01:29:28,864 --> 01:29:30,457
You have to keep her there.
1176
01:29:32,825 --> 01:29:34,543
That's my part of the business.
1177
01:29:36,025 --> 01:29:37,617
That's what I'm offering you.
1178
01:29:37,945 --> 01:29:41,620
To reconcile with Bertha and then
you'll marry me?
1179
01:29:41,985 --> 01:29:43,577
What do you say, Miss Lily?
1180
01:29:44,225 --> 01:29:48,013
You are mistaken in both the facts
and what you infer from them.
1181
01:29:49,746 --> 01:29:51,498
Well, I'll be damned!
1182
01:29:52,986 --> 01:29:54,977
I suppose it's because the
letters are to him?
1183
01:29:58,146 --> 01:30:00,262
I thought we understood each
other.
1184
01:30:01,026 --> 01:30:02,379
We do now.
1185
01:30:15,667 --> 01:30:16,656
Come in.
1186
01:30:32,108 --> 01:30:35,305
It's such a blessing to have a
quiet few weeks here.
1187
01:30:37,948 --> 01:30:40,178
Thank you for inviting me here.
1188
01:30:40,948 --> 01:30:42,700
I do love it in Tuxedo.
1189
01:30:42,908 --> 01:30:43,579
Yes.
1190
01:30:43,908 --> 01:30:45,421
It's a pleasant house.
1191
01:30:46,268 --> 01:30:48,782
One of my few treasured
possessions.
1192
01:30:54,509 --> 01:30:55,908
How are the Brys?
1193
01:30:57,949 --> 01:31:00,383
Louisa Bry is a stern taskmaster.
1194
01:31:02,149 --> 01:31:04,219
Talk about love making
people jealous.
1195
01:31:04,389 --> 01:31:06,186
It's nothing to social ambition.
1196
01:31:08,949 --> 01:31:12,021
I had a visit from Mattie Gormer
the other day.
1197
01:31:13,070 --> 01:31:15,425
She was with Bertha Dorset
of all people.
1198
01:31:18,910 --> 01:31:22,823
No doubt the rabbit always thinks
it's fascinating the anaconda.
1199
01:31:25,870 --> 01:31:27,861
Now they're fast friends...
1200
01:31:28,030 --> 01:31:30,419
I think Mattie will sacrifice
anything for her.
1201
01:31:32,951 --> 01:31:34,270
Including me?
1202
01:31:39,591 --> 01:31:40,785
My dear...
1203
01:31:42,951 --> 01:31:44,862
the world is vile.
1204
01:32:01,712 --> 01:32:02,508
Lily.
1205
01:32:03,232 --> 01:32:04,950
Mrs Hatch, I'm not dressed!
1206
01:32:05,112 --> 01:32:06,511
It doesn't matter.
1207
01:32:06,672 --> 01:32:09,425
This is the 20th Century,
not the Dark Ages.
1208
01:32:09,592 --> 01:32:12,026
As soon as you've eaten,
come to my rooms.
1209
01:32:12,232 --> 01:32:14,428
I'm leaving in twenty minutes,
so please be quick.
1210
01:32:15,993 --> 01:32:17,790
I cannot find my prescription.
1211
01:32:17,953 --> 01:32:18,908
Do you have it?
1212
01:32:19,073 --> 01:32:20,188
I'm always losing them.
1213
01:32:20,353 --> 01:32:22,344
You usually leave them on your
bureau, Mrs Hatch.
1214
01:32:22,513 --> 01:32:23,582
Of course I do.
1215
01:32:23,753 --> 01:32:25,550
Get it filled for me today.
1216
01:32:25,713 --> 01:32:27,590
Without my chloral I never sleep.
1217
01:32:27,753 --> 01:32:29,983
I have to see my beauty doctor
or I cannot face society.
1218
01:32:30,673 --> 01:32:32,823
The manicure will have to wait
till tomorrow.
1219
01:32:33,033 --> 01:32:35,025
Not up to it today, put her off.
1220
01:32:35,194 --> 01:32:38,391
Don't look sour, Lily,
she won't mind.
1221
01:32:38,554 --> 01:32:39,623
She never minds.
1222
01:32:39,794 --> 01:32:41,466
After lunch I shall go to
Sherry's for tea...
1223
01:32:41,634 --> 01:32:43,989
then this evening I'm playing
bridge with my lawyer.
1224
01:32:44,154 --> 01:32:45,826
I'll try to go for a fitting
tomorrow morning...
1225
01:32:45,994 --> 01:32:48,554
but only if it doesn't interfere
with the art exhibition at four.
1226
01:32:48,714 --> 01:32:49,032
Then supperat...
1227
01:32:49,194 --> 01:32:51,025
No, theatre first, then supper.
1228
01:32:51,194 --> 01:32:54,266
If you don't tell me in advance
of these changes, How can I...
1229
01:32:54,434 --> 01:32:55,868
keep your diary accurately?
1230
01:32:56,035 --> 01:32:59,186
Engagements are made to be broken.
Especially with tradespeople.
1231
01:32:59,355 --> 01:33:00,674
They expect it.
1232
01:33:00,835 --> 01:33:02,029
Yes, Mrs Hatch.
1233
01:33:03,355 --> 01:33:04,390
By the way, Lily...
1234
01:33:04,555 --> 01:33:08,264
on Friday I'm dining with Melville
Stancy and the Gormers.
1235
01:33:09,835 --> 01:33:10,665
Yes, Mrs Hatch.
1236
01:33:10,835 --> 01:33:12,553
Don't forget my prescription.
1237
01:33:12,715 --> 01:33:14,228
It's on the bureau.
1238
01:33:20,196 --> 01:33:23,268
Mrs Fisher was anxious to know
how you were getting on.
1239
01:33:24,436 --> 01:33:26,631
Why didn't she look me up
herself then?
1240
01:33:27,556 --> 01:33:29,194
Afraid of being importunate.
1241
01:33:30,676 --> 01:33:33,236
You see, no such scruples
restrained me.
1242
01:33:34,556 --> 01:33:37,435
Then you've come to be
of some use to me?
1243
01:33:37,877 --> 01:33:38,707
Yes.
1244
01:33:39,677 --> 01:33:41,156
So what am I to do with you?
1245
01:33:43,237 --> 01:33:45,831
Talk things over with me.
1246
01:33:46,797 --> 01:33:50,233
What makes you think that I have
anything to talk about?
1247
01:33:51,317 --> 01:33:54,832
My initiative doesn't go beyond
putting myself at your disposal.
1248
01:33:56,197 --> 01:33:58,996
I shouldn't have come if I'd
thought I'd be of no use to you.
1249
01:34:03,478 --> 01:34:05,070
Do you know where you are?
1250
01:34:05,278 --> 01:34:07,030
Of course I know where I am!
1251
01:34:07,958 --> 01:34:09,949
You must let me take you away from
here.
1252
01:34:10,198 --> 01:34:13,031
If you've come to say disagreeable
things about Mrs Hatch...
1253
01:34:13,198 --> 01:34:15,587
It is precisely your relationship
with her that concerns me.
1254
01:34:15,758 --> 01:34:17,350
My relationship with Mrs Hatch...
1255
01:34:17,518 --> 01:34:19,908
is one that I've no reason to be
ashamed of!
1256
01:34:20,079 --> 01:34:21,273
She's helped me earn a living...
1257
01:34:21,439 --> 01:34:24,078
when my old friends were quite
content to see me starve!
1258
01:34:24,239 --> 01:34:25,149
Nonsense!
1259
01:34:25,319 --> 01:34:27,230
Starvation is not the only
alternative.
1260
01:34:27,399 --> 01:34:30,232
Your aunt's legacy could make you
moderately independent.
1261
01:34:30,559 --> 01:34:32,356
Well, what you don't know...
1262
01:34:32,519 --> 01:34:35,829
is that I owe every penny
of that legacy!
1263
01:34:37,519 --> 01:34:38,635
Good God!
1264
01:34:38,840 --> 01:34:40,114
Every penny...
1265
01:34:40,320 --> 01:34:41,514
and more besides.
1266
01:34:42,400 --> 01:34:44,630
I have no money except my small
income...
1267
01:34:44,800 --> 01:34:48,076
and I need to earn money to keep
myself alive!
1268
01:34:52,000 --> 01:34:55,709
I should be happier to see you out
of this particular 'employment'.
1269
01:34:55,960 --> 01:34:57,439
But I should not.
1270
01:35:00,161 --> 01:35:02,152
I just want to point out to you...
1271
01:35:02,321 --> 01:35:04,471
the false position you have placed
yourself in.
1272
01:35:04,641 --> 01:35:08,600
I suppose by that you mean my
being on the outside of society?
1273
01:35:08,761 --> 01:35:10,877
But I have long been excluded
from it...
1274
01:35:11,041 --> 01:35:13,839
and I remember you once telling me
that it was only those on...
1275
01:35:14,001 --> 01:35:16,151
the inside who took the difference
seriously!
1276
01:35:16,321 --> 01:35:19,438
Mrs Hatch's desire to be inside...
1277
01:35:19,602 --> 01:35:21,433
may put you in a false position.
1278
01:35:21,602 --> 01:35:22,637
You cannot want this!
1279
01:35:23,242 --> 01:35:27,030
You have already told me that the
sole object of my upbringing...
1280
01:35:27,242 --> 01:35:29,995
was to teach me to get what
I want.
1281
01:35:30,402 --> 01:35:33,997
Why not assume that that's
precisely what I am doing now?
1282
01:35:35,402 --> 01:35:39,441
You're not a successful example...
1283
01:35:40,603 --> 01:35:42,798
of that kind of upbringing.
Give me a little more time.
1284
01:35:43,083 --> 01:35:45,233
I may still do credit to my
training!
1285
01:35:48,643 --> 01:35:50,281
That was undignified.
1286
01:35:51,043 --> 01:35:54,718
Where does dignity end and
rectitude begin?
1287
01:35:58,723 --> 01:36:00,122
Good day, Miss Bart.
1288
01:36:00,643 --> 01:36:02,635
Good day, Mr Selden.
1289
01:38:27,731 --> 01:38:30,928
She got five dollars and her
picture in the paper.
1290
01:38:31,091 --> 01:38:31,887
The hat?
1291
01:38:32,051 --> 01:38:33,484
No, she got that yesterday.
1292
01:38:33,691 --> 01:38:35,682
No, the one with the green
paradise.
1293
01:38:36,931 --> 01:38:40,003
Madame asked me to alter that
Virot hat.
1294
01:38:40,771 --> 01:38:44,559
She's tall, slight,
but her hair's all frizzed out.
1295
01:38:44,891 --> 01:38:46,371
A lot like Mary Leach.
1296
01:38:47,932 --> 01:38:49,251
Only thinner.
1297
01:38:58,612 --> 01:38:59,727
Miss Bart.
1298
01:39:00,972 --> 01:39:04,169
Look at these spangles.
Every one sewed on crooked.
1299
01:39:04,812 --> 01:39:05,688
I'm sorry.
1300
01:39:07,133 --> 01:39:08,566
I'm afraid I'm not well.
1301
01:39:08,853 --> 01:39:11,890
If you can't do better, I'll
give the hat to Miss Kilroy.
1302
01:39:12,173 --> 01:39:13,845
Go back to binding edges.
1303
01:39:33,414 --> 01:39:34,403
Miss Bart.
1304
01:39:45,174 --> 01:39:47,369
Miss Bart, I must draw your
attention...
1305
01:39:47,534 --> 01:39:50,049
to the fact that your work
is poor...
1306
01:39:50,215 --> 01:39:51,568
and your attendance irregular.
1307
01:39:52,775 --> 01:39:54,606
Miss Haines is right.
1308
01:39:55,415 --> 01:39:57,565
I am clumsy and slow to learn.
1309
01:39:58,655 --> 01:40:01,123
I have been indisposed lately.
1310
01:40:01,855 --> 01:40:03,652
But I'll try to improve.
1311
01:40:03,855 --> 01:40:05,208
It's too late for that.
1312
01:40:05,375 --> 01:40:07,445
I took you on as an untrained
apprentice...
1313
01:40:07,615 --> 01:40:09,891
as a favour to Mrs Fisher...
1314
01:40:10,056 --> 01:40:11,933
but against my better judgement.
1315
01:40:12,176 --> 01:40:16,374
I'm afraid that I will have to
dispense with your services.
1316
01:40:19,456 --> 01:40:22,368
I trust you'll find a position
more suited to your skills.
1317
01:40:23,576 --> 01:40:24,531
Thank you.
1318
01:40:53,858 --> 01:40:55,086
How are you, Grace?
1319
01:41:03,858 --> 01:41:06,213
Her memory is everywhere.
1320
01:41:10,499 --> 01:41:11,932
The whole house.
1321
01:41:19,619 --> 01:41:21,132
And you, Lily...
1322
01:41:22,499 --> 01:41:23,773
how are you?
1323
01:41:26,019 --> 01:41:28,135
You look dreadfully tired.
1324
01:41:34,540 --> 01:41:36,053
I don't sleep at night.
1325
01:41:39,300 --> 01:41:40,733
Since when?
1326
01:41:42,220 --> 01:41:43,448
I don't...
1327
01:41:46,900 --> 01:41:48,299
I can't remember.
1328
01:41:52,541 --> 01:41:54,452
There are other worries.
1329
01:41:57,061 --> 01:41:58,460
Dreadful things.
1330
01:42:00,701 --> 01:42:01,929
What things?
1331
01:42:04,781 --> 01:42:05,975
Poverty.
1332
01:42:09,101 --> 01:42:11,296
I can't think of anything worse.
1333
01:42:20,782 --> 01:42:23,171
I can't go on this way.
1334
01:42:26,942 --> 01:42:29,581
Do you have any idea when the
legacies will be paid?
1335
01:42:32,462 --> 01:42:33,418
No, Lily.
1336
01:42:36,783 --> 01:42:38,978
No-one has received them yet.
1337
01:42:41,263 --> 01:42:42,616
Not even me.
1338
01:42:44,703 --> 01:42:47,376
The truth is, I need the money.
1339
01:42:52,183 --> 01:42:55,733
Would you be willing to lend me
the amount of my legacy?
1340
01:42:59,304 --> 01:43:01,260
You must be patient.
1341
01:43:05,304 --> 01:43:09,183
Remember how beautifully patient
Aunt Julia always was.
1342
01:43:09,704 --> 01:43:11,899
But you'll get everything, Grace.
1343
01:43:12,184 --> 01:43:14,619
It would be easy foryou to borrow
ten times the amount...
1344
01:43:14,785 --> 01:43:16,298
that I'm asking for.
1345
01:43:18,785 --> 01:43:19,661
Borrow?
1346
01:43:21,385 --> 01:43:23,899
I am at the end of my tether.
1347
01:43:31,465 --> 01:43:33,933
You imagine for a moment that I'd
raise money...
1348
01:43:34,105 --> 01:43:37,462
on my expectations from
Aunt Julia?
1349
01:43:41,746 --> 01:43:43,657
If you must know the truth...
1350
01:43:43,826 --> 01:43:45,817
it was your being in debt...
1351
01:43:45,986 --> 01:43:47,658
that brought on her last illness.
1352
01:43:51,266 --> 01:43:52,938
You won't help me then?
1353
01:44:01,467 --> 01:44:02,741
If there's anything I can do...
1354
01:44:02,907 --> 01:44:05,467
to make you realise the folly of
your course and ...
1355
01:44:10,947 --> 01:44:13,381
how much she disapproved of it...
1356
01:44:20,748 --> 01:44:24,661
I shall feel it is the truest way
of making up to you for her loss.
1357
01:44:47,029 --> 01:44:48,348
Thank you, Grace.
1358
01:44:50,109 --> 01:44:52,145
It was good of you to see me.
1359
01:44:55,469 --> 01:44:56,458
Goodbye.
1360
01:45:27,671 --> 01:45:28,740
Can I help?
1361
01:45:32,951 --> 01:45:34,179
Mrs Hatch?
1362
01:45:34,951 --> 01:45:35,747
Yes.
1363
01:45:45,912 --> 01:45:48,221
You mustn't increase the dose,
Mrs Hatch.
1364
01:45:48,392 --> 01:45:49,347
Of course not.
1365
01:46:07,033 --> 01:46:08,102
Miss Lily?
1366
01:46:13,873 --> 01:46:15,101
What's the matter?
1367
01:46:16,233 --> 01:46:18,189
I'm a little tired.
1368
01:46:18,633 --> 01:46:19,669
It's nothing.
1369
01:46:27,434 --> 01:46:29,231
Stay with me a moment, please.
1370
01:46:31,874 --> 01:46:33,148
We can't stay here.
1371
01:46:33,314 --> 01:46:35,874
Let's go to The Longworth
for some tea.
1372
01:46:41,075 --> 01:46:42,793
Take your tea strong.
1373
01:46:45,795 --> 01:46:47,786
I haven't seen you in ages...
1374
01:46:50,875 --> 01:46:52,786
I wondered what had become of you.
1375
01:46:54,195 --> 01:46:56,231
I have joined the working classes.
1376
01:46:57,915 --> 01:47:00,145
I was trying to learn to become a
milliner.
1377
01:47:00,315 --> 01:47:01,908
You can't be serious.
1378
01:47:02,396 --> 01:47:03,829
Perfectly serious.
1379
01:47:08,596 --> 01:47:11,235
I understood that you were with
Mrs Hatch.
1380
01:47:12,796 --> 01:47:14,752
She dismissed me two months ago.
1381
01:47:16,316 --> 01:47:19,114
After she had got into society...
1382
01:47:19,276 --> 01:47:21,837
it seems my reputation had become
a social liability.
1383
01:47:24,237 --> 01:47:27,593
Since then I have been obliged to
work for my living.
1384
01:47:30,837 --> 01:47:32,555
That wasn't for you anyhow.
1385
01:47:34,037 --> 01:47:35,072
I must go.
1386
01:47:35,237 --> 01:47:37,034
No, no, rest a little longer.
1387
01:47:39,037 --> 01:47:42,314
What did you mean about learning
to become a milliner?
1388
01:47:42,478 --> 01:47:43,797
Just what I said.
1389
01:47:44,598 --> 01:47:46,873
I am an apprentice at Madame
Regina's.
1390
01:47:49,518 --> 01:47:52,032
I was an apprentice at Madame
Regina's.
1391
01:47:54,758 --> 01:47:57,591
I understood you received a legacy
from your aunt.
1392
01:47:58,278 --> 01:47:59,711
Ten thousand dollars.
1393
01:48:01,158 --> 01:48:04,754
But it isn't paid until spring and
anyway, I owe it already.
1394
01:48:05,399 --> 01:48:06,627
The whole ten thousand?
1395
01:48:07,119 --> 01:48:08,632
Every penny.
1396
01:48:14,039 --> 01:48:16,951
I think Gus Trenor spoke to you
once...
1397
01:48:17,119 --> 01:48:19,917
about having made me some money in
stocks.
1398
01:48:20,599 --> 01:48:22,715
He made me nine thousand dollars.
1399
01:48:24,320 --> 01:48:26,880
I knew nothing about business.
1400
01:48:27,400 --> 01:48:30,949
I thought he had invested my
own money.
1401
01:48:33,800 --> 01:48:36,792
In fact what he had made
he had given me.
1402
01:48:37,920 --> 01:48:39,592
It was meant in kindness...
1403
01:48:40,240 --> 01:48:43,711
but it wasn't the sort of
obligation I could remain under.
1404
01:48:44,761 --> 01:48:46,752
I was incredibly stupid.
1405
01:48:47,721 --> 01:48:51,111
I spent the money before
I realised.
1406
01:48:53,041 --> 01:48:56,397
And so my aunt's legacy must
go to pay it back.
1407
01:48:57,921 --> 01:48:59,195
That is why...
1408
01:49:00,961 --> 01:49:02,872
That is why I must now work.
1409
01:49:03,561 --> 01:49:05,598
That'll clean you out altogether.
1410
01:49:08,082 --> 01:49:09,151
Altogether.
1411
01:49:11,002 --> 01:49:11,832
Yes.
1412
01:49:14,282 --> 01:49:16,238
Miss Lily, if you want my
backing...
1413
01:49:16,402 --> 01:49:17,278
Thank you.
1414
01:49:19,202 --> 01:49:21,716
Your tea has been a great backing.
1415
01:49:22,922 --> 01:49:25,278
I feel equal to anything now.
1416
01:49:42,403 --> 01:49:44,280
Surely this isn't the place?
1417
01:49:45,163 --> 01:49:46,153
Yes.
1418
01:49:46,644 --> 01:49:47,997
I room and board here.
1419
01:49:49,604 --> 01:49:52,072
I have lived too long
on my friends.
1420
01:50:08,125 --> 01:50:10,081
You can't go on living here.
1421
01:50:11,325 --> 01:50:14,044
I have gone over my expenses
very carefully...
1422
01:50:14,365 --> 01:50:16,356
and I think I can manage it.
1423
01:50:16,525 --> 01:50:17,958
That's not what I mean.
1424
01:50:20,125 --> 01:50:21,797
It is what I mean.
1425
01:50:25,285 --> 01:50:27,322
I shall be out of work now.
1426
01:50:30,766 --> 01:50:32,484
What a way for you to talk.
1427
01:50:34,646 --> 01:50:36,364
You in a place like this.
1428
01:50:42,246 --> 01:50:44,521
My situation is nothing
exceptional.
1429
01:50:44,726 --> 01:50:46,125
But you are.
1430
01:50:50,207 --> 01:50:51,799
It's an outrage.
1431
01:50:56,167 --> 01:50:58,727
Look, it's none of my business...
1432
01:50:59,887 --> 01:51:02,003
but you must accept help from
somebody.
1433
01:51:04,327 --> 01:51:06,716
You spoke to me of your debt
to Gus Trenor...
1434
01:51:07,967 --> 01:51:10,801
I'll lend you the money
to pay him.
1435
01:51:10,968 --> 01:51:11,878
Let me finish.
1436
01:51:12,048 --> 01:51:14,278
It'll be purely a business
arrangement.
1437
01:51:14,888 --> 01:51:16,719
What can you have against that?
1438
01:51:17,768 --> 01:51:18,996
Only this...
1439
01:51:20,008 --> 01:51:22,886
that is exactly what Gus Trenor
proposed.
1440
01:51:23,368 --> 01:51:26,599
Once the debt is paid I shall have
no security.
1441
01:51:26,888 --> 01:51:28,640
I have been compromised once...
1442
01:51:28,809 --> 01:51:30,527
I cannot be so again.
1443
01:51:40,889 --> 01:51:43,005
I am very grateful for your
kindness...
1444
01:51:44,569 --> 01:51:46,525
but it is impossible.
1445
01:51:47,489 --> 01:51:48,808
You must see that.
1446
01:51:56,930 --> 01:51:59,444
We must think of your future.
1447
01:52:01,450 --> 01:52:04,283
If you only knew what little
difference that makes now.
1448
01:52:08,930 --> 01:52:11,399
At least let me tell Selden
where you're living.
1449
01:52:12,411 --> 01:52:13,560
It will do no good.
1450
01:52:13,731 --> 01:52:14,607
Please.
1451
01:52:18,771 --> 01:52:19,840
Very well.
1452
01:52:21,331 --> 01:52:23,526
You may tell him if you wish.
1453
01:52:29,691 --> 01:52:32,047
If only you'd let me help you...
1454
01:52:32,412 --> 01:52:34,926
you could wipe your feet on
them.
1455
01:54:17,537 --> 01:54:19,687
Why don't you use the letters?
1456
01:54:20,297 --> 01:54:22,015
It would be so simple.
1457
01:54:24,657 --> 01:54:26,329
It is so simple.
1458
01:55:40,301 --> 01:55:43,020
Today I'll tell you about the
plight of...
1459
01:55:43,181 --> 01:55:45,775
the poor people of Russia under
the Tsar.
1460
01:56:11,662 --> 01:56:14,051
Would you please inform
Mrs Dorset...
1461
01:56:14,222 --> 01:56:16,452
that Miss Lily Bart wishes to
speak with her.
1462
01:56:16,702 --> 01:56:18,614
Mrs Dorset is not at home, Miss
Bart.
1463
01:56:20,903 --> 01:56:23,019
Then I'd like to speak with
Mr Dorset.
1464
01:56:23,303 --> 01:56:27,216
I'm sorry, Mrand Mrs Dorset left
for the country two days ago.
1465
01:56:33,663 --> 01:56:35,415
Shall I take a message?
1466
01:56:36,463 --> 01:56:37,293
No.
1467
01:56:38,824 --> 01:56:39,939
No message.
1468
01:57:37,066 --> 01:57:38,624
I can recommend the armchair.
1469
01:58:11,388 --> 01:58:15,142
I came to say I am sorry
for the way we parted.
1470
01:58:20,548 --> 01:58:23,347
For what I said to you
that day at Mrs Hatch's.
1471
01:58:23,949 --> 01:58:25,667
I was sorry too.
1472
01:58:31,669 --> 01:58:33,227
You look tired.
1473
01:58:36,749 --> 01:58:37,738
Do sit down.
1474
01:58:46,470 --> 01:58:47,539
You're drenched.
1475
01:58:48,150 --> 01:58:49,583
Let me make you some tea.
1476
01:58:49,750 --> 01:58:50,500
No.
1477
01:58:52,470 --> 01:58:54,062
I must go in a moment.
1478
01:58:57,830 --> 01:58:59,024
I must go.
1479
01:59:03,111 --> 01:59:05,545
I may not see you again
for a long time...
1480
01:59:07,471 --> 01:59:11,783
I have never forgotten the things
you said to me at Bellmont...
1481
01:59:14,391 --> 01:59:16,461
they have helped keep me...
1482
01:59:16,631 --> 01:59:19,065
from becoming the person many
people thought me to be.
1483
01:59:20,551 --> 01:59:21,620
I'm glad.
1484
01:59:22,791 --> 01:59:25,909
But nothing I said really
made the difference.
1485
01:59:26,072 --> 01:59:27,710
The difference is in yourself.
1486
01:59:27,872 --> 01:59:29,271
No, don't say that.
1487
01:59:30,712 --> 01:59:33,021
That is all that I have
lived on.
1488
01:59:34,632 --> 01:59:36,384
Don't take that from me.
1489
01:59:41,432 --> 01:59:44,231
We resist the great temptations...
1490
01:59:46,313 --> 01:59:50,067
but it is the little ones that
eventually pull us down.
1491
01:59:52,833 --> 01:59:56,746
I remember your saying that such a
life could never satisfy me...
1492
01:59:57,433 --> 02:00:00,027
and I was ashamed to admit
that it could.
1493
02:00:03,553 --> 02:00:05,749
That's what I wanted
to thank you for.
1494
02:00:08,114 --> 02:00:09,752
I have tried.
1495
02:00:11,514 --> 02:00:13,232
I have tried hard.
1496
02:00:15,034 --> 02:00:16,831
But life is difficult...
1497
02:00:18,114 --> 02:00:20,344
and I'm a useless person.
1498
02:00:23,114 --> 02:00:25,424
And now I'm on the rubbish heap.
1499
02:00:31,195 --> 02:00:32,150
Lily...
1500
02:00:34,395 --> 02:00:35,987
can I help you?
1501
02:00:37,675 --> 02:00:41,714
You told me once that you could
help me only by loving me.
1502
02:00:43,995 --> 02:00:46,112
You did love me for a moment...
1503
02:00:47,436 --> 02:00:48,755
and it helped me.
1504
02:00:50,396 --> 02:00:52,466
But that moment is gone.
1505
02:00:53,196 --> 02:00:54,993
And I let it go.
1506
02:00:56,356 --> 02:00:59,234
And one must go on living.
1507
02:01:09,277 --> 02:01:11,666
Lily, you mustn't speak like this.
1508
02:01:14,957 --> 02:01:15,753
Things...
1509
02:01:15,917 --> 02:01:17,555
may change, but...
1510
02:01:20,957 --> 02:01:23,187
you'll never go out of my life.
1511
02:01:40,358 --> 02:01:41,791
Let us be friends.
1512
02:01:45,118 --> 02:01:46,949
Then I shall feel safe...
1513
02:01:48,839 --> 02:01:50,238
whatever happens.
1514
02:01:51,399 --> 02:01:52,752
What do you mean?
1515
02:01:53,639 --> 02:01:54,833
What's going to happen?
1516
02:01:55,279 --> 02:01:56,155
Nothing.
1517
02:01:58,319 --> 02:01:59,593
Nothing's going to happen.
1518
02:02:03,639 --> 02:02:05,470
But I'd like some tea now.
1519
02:02:38,161 --> 02:02:39,560
Goodbye, Lawrence.
1520
02:03:56,645 --> 02:03:59,239
The Waldorf Saving Bank
West 53rd street. New York.
1521
02:04:20,366 --> 02:04:22,004
Ten thousand dollars.
1522
02:04:26,486 --> 02:04:27,282
Ten...
1523
02:04:28,766 --> 02:04:30,119
thousand dollars.
1524
02:04:41,527 --> 02:04:44,485
Charles Augustus Trenor
1525
02:06:59,094 --> 02:07:00,243
Oh, Lily!
1526
02:07:24,375 --> 02:07:25,125
Lily?
1527
02:07:28,215 --> 02:07:29,330
Miss Bart?
1528
02:07:30,735 --> 02:07:32,487
It's a great mercy.
1529
02:07:39,856 --> 02:07:41,005
May I...
1530
02:07:41,456 --> 02:07:42,730
may I see her...
1531
02:07:43,496 --> 02:07:44,451
alone?
1532
02:07:45,176 --> 02:07:46,814
Will it take long?
1533
02:07:47,856 --> 02:07:49,130
It won't.
1534
02:09:03,900 --> 02:09:04,855
Lily.
1535
02:09:25,621 --> 02:09:27,054
Oh, Lily.
1536
02:09:31,101 --> 02:09:32,170
I love you.
103833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.