Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,840
'With their different ideologies.'.
2
00:00:26,920 --> 00:00:31,760
'To reach their voters
and to understand them'.
3
00:00:32,040 --> 00:00:34,600
'Leaders of every political party,'
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,560
'are touring the country'.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,560
'The prime minister of the country,
6
00:00:39,640 --> 00:00:42,400
'and president of the congress party,
Shri Jawaharlal Nehru',
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,600
'has completed the rapid tour
of the entire country in seven weeks.'
8
00:00:47,000 --> 00:00:50,480
'During this tour
as the congress president,'
9
00:00:50,560 --> 00:00:53,600
'he visited countless cities and towns,'.
10
00:00:53,760 --> 00:00:56,040
'and campaigned for his party'.
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,200
'But as the duty of a prime minister,'.
12
00:00:59,280 --> 00:01:02,640
'he requested millions of citizens'.
13
00:01:02,880 --> 00:01:06,440
'to choose whichever party
or representative they may like,'
14
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
'but definitely cast a vote for democracy'.
15
00:01:14,240 --> 00:01:17,880
It's been three years since Bhabha
became the chairman of the Indian AEC.
16
00:01:18,480 --> 00:01:21,840
So far we've managed to keep
him at bay, sir. He has nothing.
17
00:01:22,720 --> 00:01:25,160
Really? You know that for a fact?
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,560
Because I know that little f****r...
19
00:01:27,640 --> 00:01:29,720
...and I know he'll do whatever it takes.
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,040
So you got to stay one step ahead of him.
21
00:01:32,120 --> 00:01:33,760
You understand me?
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,800
Is he talking to the Soviets?
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,480
Exactly!
24
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
We need more eyes on him.
25
00:01:47,120 --> 00:01:49,160
We need men of equal power.
26
00:01:50,600 --> 00:01:53,200
We're trying to kill a
f*****g king with kitchen staff!
27
00:02:01,120 --> 00:02:03,840
Tell Dey to get his man in power.
28
00:02:05,240 --> 00:02:06,600
What are you suggesting, sir?
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,000
The Indian General
Elections are coming up.
30
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
It's time to get the
kitchen staff a promotion.
31
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
- Capeesh?
- Yes, sir.
32
00:02:20,200 --> 00:02:21,760
Go.
33
00:03:47,120 --> 00:03:49,720
- Sir...
- Good morning.
34
00:03:49,920 --> 00:03:51,920
Sir.
35
00:03:52,000 --> 00:03:53,720
Long live Congress.
36
00:03:55,040 --> 00:03:57,640
Long live Congress!
37
00:03:57,720 --> 00:04:00,120
Long live Congress!
38
00:04:00,200 --> 00:04:02,680
Long live Congress!
39
00:04:02,760 --> 00:04:05,080
Long live Congress!
40
00:04:05,160 --> 00:04:07,000
- Long live Congress!
- Sir...
41
00:04:07,040 --> 00:04:09,280
...the department heads
have called for another meeting.
42
00:04:09,400 --> 00:04:12,480
I have told them that you are busy, but..
43
00:04:23,720 --> 00:04:25,040
What's the matter, sir?
44
00:04:31,480 --> 00:04:32,840
Nothing.
45
00:04:34,120 --> 00:04:35,640
Jamshed sir called.
46
00:04:35,920 --> 00:04:38,040
- He has asked you to call him back.
- Okay.
47
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
Also your meeting with Mr.
Baldwin has been cancelled.
48
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
Again? What happened?
49
00:04:43,000 --> 00:04:43,760
Don't know, sir.
50
00:04:43,840 --> 00:04:46,680
Tried calling him there
but nobody's picking up the phone.
51
00:04:47,240 --> 00:04:48,920
Okay.
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
What's going on here?
53
00:04:51,520 --> 00:04:52,640
Don't know, sir.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,440
Okay, thank you, Santosh.
Just pop this in my office.
55
00:04:58,320 --> 00:04:58,720
Good morning, sir.
56
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
It's great,
our friend is contesting the elections.
57
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
He has the entire funding,
why will he care?
58
00:05:03,680 --> 00:05:04,760
But he's a professor.
59
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
How can he contest the elections?
60
00:05:06,640 --> 00:05:09,000
Have they published the formula
of the nuclear reactor?
61
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
Oh no...
62
00:05:11,200 --> 00:05:12,480
Sir, you!
63
00:05:12,680 --> 00:05:14,400
Remember when you worked for a living?
64
00:05:14,800 --> 00:05:15,760
Yes, sir.
65
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
Sorry, sir.
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,240
Bhabha scattering.
67
00:05:24,680 --> 00:05:26,880
The joke soon might be on us.
68
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
I don't speak Bengali, Mathur.
69
00:05:31,720 --> 00:05:33,000
Please turn over.
70
00:05:35,960 --> 00:05:37,440
Our dear friend...
71
00:05:38,440 --> 00:05:40,080
...has won the Lok Sabha elections.
72
00:05:41,120 --> 00:05:43,520
And you very well know, what Raza will do.
73
00:05:44,680 --> 00:05:46,320
We're nowhere close to building...
74
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
...the nuclear reactor that
we'd promised three years ago.
75
00:05:47,880 --> 00:05:48,960
What do you think I'm doing?
76
00:05:49,000 --> 00:05:50,720
That's exactly what
I'm trying to figure out.
77
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
- You've become full of hot air.
- Please shut up.
78
00:05:55,160 --> 00:05:57,080
We're in a soup.
79
00:05:59,240 --> 00:06:03,960
The House now calls Raza
Mehdi from West Bankura.
80
00:06:07,840 --> 00:06:10,480
Thank you, honorable speaker sir.
81
00:06:11,840 --> 00:06:13,320
Panditji...
82
00:06:14,160 --> 00:06:16,080
...this is my first day in the house.
83
00:06:17,320 --> 00:06:19,040
And on the very first day...
84
00:06:19,880 --> 00:06:23,800
...I'd like to raise an important issue.
85
00:06:24,720 --> 00:06:27,960
As you all know,
I'm a nuclear physicist by profession.
86
00:06:28,000 --> 00:06:35,480
Thus I came across a project
of the Indian government...
87
00:06:35,800 --> 00:06:39,000
...which is wasting
the hard earned money...
88
00:06:39,480 --> 00:06:43,080
...of our laborers,
farmers and tax payers.
89
00:06:45,800 --> 00:06:48,720
I'm sure all of you must have heard the...
90
00:06:48,840 --> 00:06:51,240
...radio announcement of Dr.
Homi Bhabha...
91
00:06:51,480 --> 00:06:54,040
...chairperson of the Indian
Atomic Energy Commission.
92
00:06:54,280 --> 00:06:58,560
He promised the world
on behalf of the government...
93
00:06:58,680 --> 00:07:00,880
...that within five years....
94
00:07:00,960 --> 00:07:05,200
...India's first nuclear
reactor will be ready.
95
00:07:07,400 --> 00:07:11,480
Gone! That was said four years ago.
96
00:07:12,600 --> 00:07:14,040
Where is it?
97
00:07:14,760 --> 00:07:17,880
Where is the first
nuclear reactor of India?
98
00:07:18,040 --> 00:07:21,720
In my opinion,
let alone making that nuclear reactor...
99
00:07:21,800 --> 00:07:24,040
...the project hasn't
even kick started as yet!
100
00:07:24,760 --> 00:07:27,680
I ask the Indian government...
101
00:07:27,760 --> 00:07:29,880
...how much money has been spent on it?
102
00:07:30,160 --> 00:07:33,120
Does anyone know?
Is there any accountability? No.
103
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
Panditji, you had promised...
104
00:07:37,640 --> 00:07:41,920
...you'd light every village of India,
every house..
105
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
...and every lane of India.
106
00:07:45,280 --> 00:07:48,440
That was your election agenda...
107
00:07:48,600 --> 00:07:50,800
...and you won.
Congratulations!
108
00:07:51,440 --> 00:07:53,000
But where is it?
109
00:07:55,600 --> 00:07:57,880
Where is that illuminated India?
110
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
Where?
111
00:08:01,200 --> 00:08:04,120
There's no electricity in West Bankura.
112
00:08:06,880 --> 00:08:09,200
Do your constituencies have electricity?
113
00:08:09,520 --> 00:08:13,520
No, they don't because the money...
114
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
...meant to be used for Indian citizens...
115
00:08:17,880 --> 00:08:20,000
...schools, colleges...
116
00:08:20,120 --> 00:08:23,800
...hospitals and roads...
117
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
...was used for a fake reactor.
118
00:08:28,160 --> 00:08:31,320
It's being spent on a fake promise.
119
00:08:31,920 --> 00:08:35,280
Where is the first
nuclear reactor of India?
120
00:08:35,400 --> 00:08:37,840
Where is the independent energy?
121
00:08:37,920 --> 00:08:40,080
Why doesn't every house have electricity?
122
00:08:40,560 --> 00:08:44,240
And I am not seeking these answers...
123
00:08:44,320 --> 00:08:46,560
...but it's being asked by
the democratic process of India.
124
00:08:48,080 --> 00:08:50,000
And if you can't answer...
125
00:08:50,080 --> 00:08:54,680
...stop this farce of calling
India a democracy right away.
126
00:08:59,520 --> 00:09:01,960
That's all I wanted to say.
127
00:09:30,080 --> 00:09:32,640
- Bhai, about the reactor, I'm...
- Homi...
128
00:09:33,160 --> 00:09:36,320
...what did I promise the people of
this country during the election rallies?
129
00:09:36,520 --> 00:09:39,120
- I'm trying my best...
- Tell me, Homi, what did I promise?
130
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
- Long term energy independence.
- Through nuclear power.
131
00:09:46,720 --> 00:09:48,680
I was sure we'd do it.
132
00:09:49,080 --> 00:09:50,840
I had faith in you, Homi.
133
00:09:51,920 --> 00:09:54,040
I have always been a man of my word...
134
00:09:54,120 --> 00:09:56,320
- And now I'm being called a fraud.
- Bhai...
135
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
No, you listen to me, Homi.
136
00:09:58,520 --> 00:10:00,920
If this plan of yours doesn't work,
then I will have...
137
00:10:01,000 --> 00:10:04,320
...let down the 17 crore people
of this country who have trusted me.
138
00:10:04,440 --> 00:10:06,920
And I assure you that
won't be good for you.
139
00:10:13,440 --> 00:10:15,000
I give you six months.
140
00:10:17,720 --> 00:10:21,080
Otherwise,
you can tender in your resignation.
141
00:10:31,040 --> 00:10:32,640
Down with ATIRA!
142
00:10:32,720 --> 00:10:34,320
Down with ATIRA!
143
00:10:34,440 --> 00:10:35,840
Down with ATIRA!
144
00:10:35,920 --> 00:10:37,200
Down with ATIRA!
145
00:10:37,280 --> 00:10:38,880
Down with ATIRA!
146
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Down with ATIRA!
147
00:10:40,520 --> 00:10:41,960
Down with ATIRA!
148
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
Down with ATIRA!
149
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
Down with ATIRA!
150
00:10:44,920 --> 00:10:46,240
Down with ATIRA!
151
00:10:46,320 --> 00:10:47,760
Down with ATIRA!
152
00:10:47,880 --> 00:10:49,440
Down with ATIRA!
153
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
Down with ATIRA!
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,520
Down with ATIRA!
155
00:10:52,600 --> 00:10:54,040
Down with ATIRA!
156
00:10:54,120 --> 00:10:55,600
Down with ATIRA!
157
00:10:55,760 --> 00:10:57,320
- Down with ATIRA!
- What's the workers' problem?
158
00:10:57,560 --> 00:10:59,560
They take you as their enemy.
159
00:10:59,640 --> 00:11:00,800
This is absurd.
160
00:11:02,680 --> 00:11:06,040
- That's not so.
- But as brother Ambalal said...
161
00:11:06,120 --> 00:11:08,240
...they don't understand ATIRA.
162
00:11:08,480 --> 00:11:10,400
Speak to them.
I'm sure they'll listen to you.
163
00:11:10,480 --> 00:11:12,600
I've been trying since three days.
164
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
From morning to evening...
165
00:11:14,840 --> 00:11:17,520
...Kamla and I are
trying to convince them.
166
00:11:18,440 --> 00:11:21,120
What about the union leader you spoke to?
167
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
Vikram, they think
their jobs are in danger...
168
00:11:24,600 --> 00:11:26,040
...and they'll be replaced by machines.
169
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
Someone needs to make
these people understand that...
170
00:11:30,040 --> 00:11:33,320
...these systems work worldwide.
171
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
ATIRA will increase jobs and profits.
172
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
Vikram Sarabhai...
173
00:11:44,200 --> 00:11:46,160
...you'll find a way out.
174
00:11:54,240 --> 00:11:55,440
Mrinalini!
175
00:11:58,480 --> 00:12:00,600
Can we speak in private?
176
00:12:00,720 --> 00:12:02,000
Ya, sure.
177
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
Excuse me for five minutes.
178
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Are you alright?
179
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
The workers threatened to go on strike.
180
00:12:20,240 --> 00:12:22,800
Wonder how long the
mills will continue to run.
181
00:12:27,200 --> 00:12:29,280
This is probably not the best time...
182
00:12:30,120 --> 00:12:35,240
...but it's Darpana's first performance
in Natya Mandir today.
183
00:12:38,040 --> 00:12:39,640
It's wonderful.
184
00:12:40,840 --> 00:12:42,320
I'm so proud of you.
185
00:12:43,680 --> 00:12:46,600
Thank you. If you could come...
186
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
I really wish I could...
187
00:12:58,840 --> 00:13:01,800
Amidst all of this...I can.
188
00:13:08,480 --> 00:13:09,880
I understand.
189
00:13:19,760 --> 00:13:22,000
What's the venue? Where's the performance?
190
00:13:23,040 --> 00:13:24,440
Natya Mandir.
191
00:13:25,000 --> 00:13:27,760
By the way many people
are cancelling their tickets.
192
00:13:28,040 --> 00:13:30,160
They don't approve
of a daughter-in-law...
193
00:13:31,000 --> 00:13:32,560
...of a reputed family dancing publicly.
194
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
But even if one seat is occupied...
195
00:13:37,800 --> 00:13:39,160
...I will perform.
196
00:13:43,800 --> 00:13:45,440
I guarantee one seat will be occupied.
197
00:13:46,800 --> 00:13:48,040
I'll be there for you.
198
00:13:49,720 --> 00:13:51,840
- What time is the show?
- Vikram!
199
00:13:53,760 --> 00:13:54,960
The union leader called.
200
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
The workers aren't coming to work.
201
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
I guess we should leave for the mills.
202
00:14:14,320 --> 00:14:15,680
Down with ATIRA!
203
00:14:15,760 --> 00:14:16,960
Down with ATIRA!
204
00:14:17,000 --> 00:14:18,120
Down with ATIRA!
205
00:14:18,200 --> 00:14:19,320
Down with ATIRA!
206
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
Down with ATIRA!
207
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
Down with ATIRA!
208
00:14:23,120 --> 00:14:25,680
Down with ATIRA!
209
00:14:26,640 --> 00:14:27,880
Down with ATIRA!
210
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
Down with ATIRA!
211
00:14:29,640 --> 00:14:30,840
Down with ATIRA!
212
00:14:30,920 --> 00:14:33,600
- Can you see?
- Down with ATIRA!
213
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
- Down with ATIRA!
- This is all your doing.
214
00:14:35,920 --> 00:14:37,560
Down with ATIRA!
215
00:14:38,480 --> 00:14:42,120
- Down with ATIRA!
- Papa, it isn't our fault.
216
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
- It's for their good...
- Down with ATIRA!
217
00:14:44,680 --> 00:14:47,840
- I will talk to them.
- Down with ATIRA!
218
00:14:47,960 --> 00:14:49,200
Vikram!
219
00:14:49,400 --> 00:14:50,760
Down with ATIRA!
220
00:14:50,840 --> 00:14:52,320
Down with ATIRA!
221
00:14:52,440 --> 00:14:53,240
Come.
222
00:14:53,320 --> 00:14:54,640
Down with ATIRA!
223
00:14:54,960 --> 00:14:56,040
Come with me.
224
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
Down with ATIRA!
225
00:14:57,480 --> 00:14:58,800
Down with ATIRA!
226
00:14:58,880 --> 00:15:00,120
Down with ATIRA!
227
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
Down with ATIRA!
228
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
Down with ATIRA!
229
00:15:04,280 --> 00:15:05,680
Down with ATIRA!
230
00:15:05,760 --> 00:15:07,160
Down with ATIRA!
231
00:15:07,240 --> 00:15:08,800
Down with ATIRA!
232
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
Down with ATIRA!
233
00:15:10,160 --> 00:15:12,080
Down with ATIRA!
234
00:15:16,920 --> 00:15:20,240
Hey you, have you eaten?
235
00:15:21,280 --> 00:15:24,560
When was the last time you ate?
236
00:15:24,640 --> 00:15:26,240
Three days ago.
237
00:15:30,560 --> 00:15:33,400
You wanted to better their lives?
238
00:15:40,480 --> 00:15:42,880
Until ATIRA shuts down...
239
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
...they will continue
with the hunger strike.
240
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
They will all go hungry...
241
00:15:55,520 --> 00:15:57,160
...because of you.
242
00:16:10,080 --> 00:16:12,200
The strike won't last long, Vikram.
243
00:16:12,600 --> 00:16:15,320
Sooner or later, the workers will relent.
244
00:16:18,280 --> 00:16:19,880
Guess, dad was right.
245
00:16:21,600 --> 00:16:22,960
I acted in haste.
246
00:16:29,920 --> 00:16:31,880
Vikram, the workers are scared.
247
00:16:32,840 --> 00:16:36,240
Forget a five year plan,
they care about...
248
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
...daily wages and monthly salaries only.
249
00:16:40,280 --> 00:16:42,880
We need to explain to
them the meaning of ATIRA.
250
00:16:46,320 --> 00:16:50,320
Everyone including you
tried but they won't relent.
251
00:16:56,560 --> 00:16:59,280
You know when I first met you...
252
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
...on 14th August...
253
00:17:04,720 --> 00:17:07,560
Of all the things,
I remember only your enthusiasm.
254
00:17:09,600 --> 00:17:13,560
I remember the man who wanted to reform...
255
00:17:13,680 --> 00:17:16,440
...his country and countrymen...
256
00:17:17,680 --> 00:17:20,400
...through his science and research.
257
00:17:22,120 --> 00:17:25,720
I knew you were being ambitious...
258
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
...but I saw a man who was ready.
259
00:17:30,320 --> 00:17:32,280
Ready to take on any challenge.
260
00:17:37,680 --> 00:17:39,800
Vikram, follow your heart.
261
00:17:40,960 --> 00:17:42,440
People will follow.
262
00:17:52,920 --> 00:17:56,120
Tanvi, how many people are there?
263
00:17:56,200 --> 00:17:57,920
Around 50.
264
00:17:59,600 --> 00:18:01,440
Just a minute.
265
00:18:09,440 --> 00:18:11,000
Everyone is ready?
266
00:18:15,840 --> 00:18:17,200
Girls, do well!
267
00:18:27,400 --> 00:18:30,800
Ma'am, I don't think
more people will come.
268
00:18:31,080 --> 00:18:32,800
We shouldn't wait.
269
00:18:33,280 --> 00:18:34,800
I think we have to start.
270
00:18:40,760 --> 00:18:42,440
- Ambalal is here.
- Greetings.
271
00:18:42,520 --> 00:18:43,920
Namaste.
272
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
Namaste.
273
00:18:50,240 --> 00:18:51,760
Come, sit here.
274
00:19:02,040 --> 00:19:03,320
Let's start.
275
00:19:11,280 --> 00:19:14,000
Atulya told me you're going to America.
276
00:19:16,280 --> 00:19:18,000
It's just a short trip.
277
00:19:19,760 --> 00:19:21,560
If things go well...
278
00:19:22,400 --> 00:19:23,160
Or?
279
00:19:23,240 --> 00:19:26,520
Or pack another suit for Cambridge.
280
00:19:27,760 --> 00:19:31,040
Why just one suit?
Let's just pack them all.
281
00:19:31,120 --> 00:19:33,480
So you can just move there permanently.
282
00:19:33,600 --> 00:19:34,680
You'd love that, won't you?
283
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
- I would!
- Yeah, you colonial loyalist!
284
00:19:39,280 --> 00:19:41,120
Ma'am, a lady's here for you.
285
00:19:41,200 --> 00:19:42,240
Tell her I'll be there.
286
00:19:42,320 --> 00:19:43,520
Okay, ma'am.
287
00:19:43,880 --> 00:19:46,480
Oh gosh.
288
00:19:46,560 --> 00:19:47,920
Pipsy?
289
00:19:48,080 --> 00:19:49,240
Homi.
290
00:19:50,200 --> 00:19:52,160
How are you, my darling?
291
00:19:52,680 --> 00:19:55,480
- I'm..
- Haven't seen you in ages.
292
00:19:56,440 --> 00:19:59,720
I thought you were in Delhi.
I assumed you won't be home.
293
00:20:00,640 --> 00:20:02,000
This is my house.
294
00:20:02,040 --> 00:20:04,320
No, darling, this is my house.
295
00:20:06,040 --> 00:20:09,680
You came to see my mother?
Why so? Come.
296
00:20:09,760 --> 00:20:13,200
- Homi, one second...
- Group experiment, mother.
297
00:20:13,280 --> 00:20:15,800
- I really can't...
- Why don't we just sit down?
298
00:20:15,880 --> 00:20:18,720
Aunty, I really must leave.
You'll come, won't you?
299
00:20:18,800 --> 00:20:20,000
Of course, I will.
300
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
- I wouldn't miss it.
- Come for what?
301
00:20:22,800 --> 00:20:24,960
Homi, why don't you do one thing.
302
00:20:25,040 --> 00:20:26,920
Why don't you'll sit
together for a little bit?
303
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
I'll just...
I need to give you something.
304
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
Okay? Before you leave.
305
00:20:31,320 --> 00:20:34,920
What am I not invited to?
Come for what?
306
00:20:41,800 --> 00:20:45,320
Homi, I'm getting engaged next Saturday.
307
00:21:12,880 --> 00:21:13,760
Sir. Thank you.
308
00:21:13,840 --> 00:21:15,080
Ma'am.
309
00:22:22,880 --> 00:22:24,840
- I'll see you again.
- Pleasure to meet you.
310
00:22:24,920 --> 00:22:26,840
- Excuse me.
- Incredible performances. Isn't it?
311
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
I cannot believe...
312
00:22:28,680 --> 00:22:31,280
...that the man who flunked
particle physics what was it twice?
313
00:22:31,400 --> 00:22:33,720
- Twice.
- Is now heading the atomic research...
314
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
...for the British AEC.
Congratulations, Bennet!
315
00:22:35,800 --> 00:22:38,160
And this for a man who spent more time...
316
00:22:38,240 --> 00:22:41,480
...on drama club than
he did on his own thesis!
317
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
I think it had to do more
with the drama teacher...
318
00:22:47,640 --> 00:22:49,440
- ...Miss...
- Miss Levinson.
319
00:22:52,000 --> 00:22:54,080
Funny! I was just thinking
about my thesis. Just a...
320
00:22:54,200 --> 00:22:56,640
...few days ago and how naive I was.
321
00:22:57,400 --> 00:22:59,680
Today I want to make
a nuclear reactor and...
322
00:23:00,040 --> 00:23:02,560
- ...it's impossible...
- Not the science of course.
323
00:23:02,640 --> 00:23:06,000
But the political back lash,
the red tape, it's a swamp.
324
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
You'll figure it out, Homi.
325
00:23:08,040 --> 00:23:09,160
I know how it is.
326
00:23:09,320 --> 00:23:12,080
Exactly! Which is why I'm here.
327
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
Let's not talk about work, Homi.
328
00:23:14,120 --> 00:23:16,560
Let's get back to Miss Levinson.
329
00:23:17,040 --> 00:23:18,720
Would that if I could...
330
00:23:18,920 --> 00:23:20,000
...except she's married now.
331
00:23:20,040 --> 00:23:22,600
She has four children and she goes by Mrs.
Smith Rowe.
332
00:23:22,680 --> 00:23:24,120
- Really?
- She does!
333
00:23:25,200 --> 00:23:26,680
No but seriously, gents...
334
00:23:27,240 --> 00:23:31,000
...is there any way to circumvent
the red tape? I need your help.
335
00:23:32,480 --> 00:23:33,840
It's impossible, Homi.
336
00:23:33,920 --> 00:23:36,960
I mean, with the US AEC
breathing down our necks...
337
00:23:37,000 --> 00:23:39,920
I heard that you are splashing
about with a swimming pool reactor.
338
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
I'm not sure what you're talking about.
339
00:23:41,480 --> 00:23:44,640
- It's amazing. Fantastic.
- I don't know. No.
340
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
Let me jog your memory.
341
00:23:49,280 --> 00:23:51,720
The water acts as a neutron moderator.
342
00:23:51,840 --> 00:23:54,000
Radiation shield and cooling agent?
343
00:23:54,560 --> 00:23:56,760
The primary cooling
apparatus remains at regular...
344
00:23:56,840 --> 00:23:59,040
...pressure allowing easy
access to energy, I mean...
345
00:24:00,480 --> 00:24:02,040
Ringing any bells?
346
00:24:03,000 --> 00:24:06,600
We're using a reactor for training
purposes for future operations.
347
00:24:06,680 --> 00:24:08,560
As well as industrial...
348
00:24:08,640 --> 00:24:11,200
...medicinal and agricultural research...
349
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
...and nuclear physics.
350
00:24:14,400 --> 00:24:16,920
Surely you want to help
India out with these things.
351
00:24:17,640 --> 00:24:20,480
If India were to make
a swimming pool reactor...
352
00:24:21,280 --> 00:24:24,240
...one that could not lead to the bomb...
353
00:24:25,840 --> 00:24:27,040
...surely the British government...
354
00:24:27,120 --> 00:24:29,160
...would not have any objections,
would they?
355
00:24:29,960 --> 00:24:31,440
Why would they?
356
00:24:32,320 --> 00:24:35,960
After all, it's France that
came up with the underwater reactor.
357
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
- Oh yes, that's true. Isn't it?
- Yes.
358
00:24:37,400 --> 00:24:40,040
There is a treaty
between France and India.
359
00:24:40,160 --> 00:24:42,080
- Of course!
- Of course!
360
00:24:42,280 --> 00:24:43,880
And according to the treaty...
361
00:24:44,120 --> 00:24:45,960
...France has agreed to help India out...
362
00:24:46,000 --> 00:24:49,680
...provided that we assure
you that the reactor will be used...
363
00:24:49,800 --> 00:24:52,960
...for peaceful purposes only.
Which it will.
364
00:24:53,200 --> 00:24:55,520
Alright.
365
00:24:56,680 --> 00:24:58,800
But... We cannot promise.
366
00:24:59,440 --> 00:25:01,280
- But...
- But yes...
367
00:25:01,640 --> 00:25:04,160
The French committee
could make this possible.
368
00:25:05,120 --> 00:25:08,480
Thank you. Thank you.
369
00:25:12,680 --> 00:25:15,800
The British will help you...
370
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
...but only if rules
are strictly followed...
371
00:25:20,000 --> 00:25:22,720
- ...to a fault.
- Malicious compliance.
372
00:25:22,880 --> 00:25:24,840
I'm a stickler for the rules.
373
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
Just ask Miss Levinson.
374
00:25:28,160 --> 00:25:29,480
Let's go.
375
00:25:29,560 --> 00:25:31,040
Yes. Let's go.
376
00:25:31,080 --> 00:25:31,680
Of course.
377
00:25:31,760 --> 00:25:32,880
After you.
378
00:25:54,080 --> 00:25:57,000
Brothers, thank you.
379
00:25:58,240 --> 00:26:02,960
I'm grateful all of you came
here to hear us out peacefully.
380
00:26:04,720 --> 00:26:07,480
I have just one thing to say today.
381
00:26:07,720 --> 00:26:10,160
We heard your demands...
382
00:26:11,640 --> 00:26:13,880
...and we approve of them.
383
00:26:16,040 --> 00:26:19,320
Now my son Vikram...
384
00:26:20,440 --> 00:26:22,320
...will speak to all of you.
385
00:26:22,440 --> 00:26:25,840
No... No... No...
386
00:26:27,600 --> 00:26:29,600
I request all of you...
387
00:26:30,960 --> 00:26:34,240
...give my son a chance to apologize.
388
00:26:40,040 --> 00:26:41,120
Vikram.
389
00:26:53,640 --> 00:26:55,040
Like dad just said...
390
00:26:57,680 --> 00:26:59,800
...I'm here to seek your apology.
391
00:27:03,440 --> 00:27:06,040
I apologize for giving up easily.
392
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
ATIRA is not your enemy.
393
00:27:17,480 --> 00:27:20,280
Your enemy is your
resistance to advancement.
394
00:27:21,120 --> 00:27:23,960
This ideology will lead to closure
of our mills in the next decade.
395
00:27:26,240 --> 00:27:27,920
I apologize for that.
396
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
Production rate is 5% higher abroad.
397
00:27:32,400 --> 00:27:34,040
That cloth will be
sold for half the rates.
398
00:27:36,960 --> 00:27:40,000
Soon, importing cloth will be profitable.
399
00:27:42,760 --> 00:27:44,520
Nobody told you that...
400
00:27:45,200 --> 00:27:46,560
...hence I apologize.
401
00:27:46,640 --> 00:27:49,000
He studied abroad...
402
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
...and is now preaching us our work.
403
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Certainly not, I'm not doing that.
404
00:27:53,720 --> 00:27:55,320
All I'm saying is...
405
00:27:55,440 --> 00:27:57,760
...mills abroad have
increased production...
406
00:27:57,960 --> 00:28:00,720
...using newer technology.
407
00:28:01,080 --> 00:28:02,680
Why can't we use them too?
408
00:28:04,280 --> 00:28:07,120
Machines will reduce wastage
and increase efficiency.
409
00:28:07,200 --> 00:28:09,280
There will be optimum use of raw material.
410
00:28:09,520 --> 00:28:11,640
It's all of you who
will benefit in the end.
411
00:28:12,960 --> 00:28:14,520
Bookish knowledge.
412
00:28:14,600 --> 00:28:17,400
Only the owners stand to profit.
413
00:28:18,000 --> 00:28:20,240
We earn wages on hourly basis.
414
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
- I hope you know that, sir.
- I do.
415
00:28:22,560 --> 00:28:26,520
I also know these are the
union leaders' demands, not yours.
416
00:28:30,680 --> 00:28:33,080
I trust the efficacy of ATIRA so much...
417
00:28:33,600 --> 00:28:37,000
...that we'll pay you daily
wages instead of hourly wages.
418
00:28:37,040 --> 00:28:39,320
As for the bonus,
due to financial constraints...
419
00:28:39,440 --> 00:28:41,920
...your bonus was reduced to 30%...
420
00:28:42,240 --> 00:28:43,920
...I promise you today...
421
00:28:44,240 --> 00:28:46,800
...it'll be raised to 90% again.
422
00:28:47,880 --> 00:28:49,160
And friends...
423
00:28:49,280 --> 00:28:51,640
...ATIRA will help us save enough...
424
00:28:51,720 --> 00:28:55,520
...to provide free food
for 2000 homes annually.
425
00:28:57,480 --> 00:28:59,280
He is lying.
426
00:28:59,400 --> 00:29:01,640
Don't trust him.
427
00:29:01,720 --> 00:29:03,760
- Sir, why don't you say anything?
- Stop.
428
00:29:05,200 --> 00:29:06,760
Continue, Vikram.
429
00:29:12,880 --> 00:29:14,480
He's right.
430
00:29:16,560 --> 00:29:18,200
Your children are hungry.
431
00:29:18,480 --> 00:29:20,720
And that hurts me the most...
432
00:29:21,320 --> 00:29:24,080
...because you and I are not different.
433
00:29:26,320 --> 00:29:28,000
We're one.
434
00:29:29,200 --> 00:29:31,720
So I ask you for a chance.
435
00:29:32,160 --> 00:29:33,440
Just one chance...
436
00:29:36,400 --> 00:29:38,080
...to get you what you rightfully deserve.
437
00:29:39,920 --> 00:29:41,880
Something you've been deprived of.
438
00:29:43,640 --> 00:29:45,480
Good education for these kids...
439
00:29:45,560 --> 00:29:47,680
...proper homes...
440
00:29:47,760 --> 00:29:51,240
...clean water,
access to medicine and most importantly...
441
00:29:52,440 --> 00:29:54,720
...the right to live with dignity.
442
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
This is the true purpose of ATIRA...
443
00:30:01,120 --> 00:30:02,760
...and mine too.
444
00:30:06,000 --> 00:30:08,560
Will all of you stand
by me in my resolution?
445
00:30:11,680 --> 00:30:13,760
Will you give this reformation a chance?
446
00:30:13,840 --> 00:30:16,760
Yes, we will!
447
00:30:16,840 --> 00:30:19,640
Will you help me usher in a new
beginning for the younger generation?
448
00:30:19,720 --> 00:30:22,960
Yes, we will!
449
00:30:23,000 --> 00:30:26,240
Friends, I'm ready.
450
00:30:28,320 --> 00:30:31,040
Now I seek your support not apology.
451
00:30:31,840 --> 00:30:36,240
Let's make our mills in Ahmedabad
the most successful ones.
452
00:30:36,760 --> 00:30:38,920
So tell me, will you give me a chance?
453
00:30:39,000 --> 00:30:42,040
Yes!
454
00:30:42,160 --> 00:30:43,720
Do you trust this brother of yours?
455
00:30:43,800 --> 00:30:46,560
Yes!
456
00:30:46,640 --> 00:30:49,440
Long live Vikram!
457
00:30:49,520 --> 00:30:52,680
Long live Vikram!
458
00:30:52,800 --> 00:30:56,000
Long live Vikram!
32836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.