All language subtitles for Rocket.Boys.S01E06.A.Democratic.Process.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,840 'With their different ideologies.'. 2 00:00:26,920 --> 00:00:31,760 'To reach their voters and to understand them'. 3 00:00:32,040 --> 00:00:34,600 'Leaders of every political party,' 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,560 'are touring the country'. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,560 'The prime minister of the country, 6 00:00:39,640 --> 00:00:42,400 'and president of the congress party, Shri Jawaharlal Nehru', 7 00:00:42,480 --> 00:00:46,600 'has completed the rapid tour of the entire country in seven weeks.' 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,480 'During this tour as the congress president,' 9 00:00:50,560 --> 00:00:53,600 'he visited countless cities and towns,'. 10 00:00:53,760 --> 00:00:56,040 'and campaigned for his party'. 11 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 'But as the duty of a prime minister,'. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,640 'he requested millions of citizens'. 13 00:01:02,880 --> 00:01:06,440 'to choose whichever party or representative they may like,' 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 'but definitely cast a vote for democracy'. 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,880 It's been three years since Bhabha became the chairman of the Indian AEC. 16 00:01:18,480 --> 00:01:21,840 So far we've managed to keep him at bay, sir. He has nothing. 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,160 Really? You know that for a fact? 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,560 Because I know that little f****r... 19 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 ...and I know he'll do whatever it takes. 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,040 So you got to stay one step ahead of him. 21 00:01:32,120 --> 00:01:33,760 You understand me? 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,800 Is he talking to the Soviets? 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,480 Exactly! 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 We need more eyes on him. 25 00:01:47,120 --> 00:01:49,160 We need men of equal power. 26 00:01:50,600 --> 00:01:53,200 We're trying to kill a f*****g king with kitchen staff! 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 Tell Dey to get his man in power. 28 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 What are you suggesting, sir? 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,000 The Indian General Elections are coming up. 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 It's time to get the kitchen staff a promotion. 31 00:02:17,280 --> 00:02:19,600 - Capeesh? - Yes, sir. 32 00:02:20,200 --> 00:02:21,760 Go. 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,720 - Sir... - Good morning. 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 Sir. 35 00:03:52,000 --> 00:03:53,720 Long live Congress. 36 00:03:55,040 --> 00:03:57,640 Long live Congress! 37 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 Long live Congress! 38 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 Long live Congress! 39 00:04:02,760 --> 00:04:05,080 Long live Congress! 40 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 - Long live Congress! - Sir... 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,280 ...the department heads have called for another meeting. 42 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 I have told them that you are busy, but.. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,040 What's the matter, sir? 44 00:04:31,480 --> 00:04:32,840 Nothing. 45 00:04:34,120 --> 00:04:35,640 Jamshed sir called. 46 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 - He has asked you to call him back. - Okay. 47 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 Also your meeting with Mr. Baldwin has been cancelled. 48 00:04:40,880 --> 00:04:42,920 Again? What happened? 49 00:04:43,000 --> 00:04:43,760 Don't know, sir. 50 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 Tried calling him there but nobody's picking up the phone. 51 00:04:47,240 --> 00:04:48,920 Okay. 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 What's going on here? 53 00:04:51,520 --> 00:04:52,640 Don't know, sir. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,440 Okay, thank you, Santosh. Just pop this in my office. 55 00:04:58,320 --> 00:04:58,720 Good morning, sir. 56 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 It's great, our friend is contesting the elections. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 He has the entire funding, why will he care? 58 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 But he's a professor. 59 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 How can he contest the elections? 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,000 Have they published the formula of the nuclear reactor? 61 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 Oh no... 62 00:05:11,200 --> 00:05:12,480 Sir, you! 63 00:05:12,680 --> 00:05:14,400 Remember when you worked for a living? 64 00:05:14,800 --> 00:05:15,760 Yes, sir. 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Sorry, sir. 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,240 Bhabha scattering. 67 00:05:24,680 --> 00:05:26,880 The joke soon might be on us. 68 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 I don't speak Bengali, Mathur. 69 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 Please turn over. 70 00:05:35,960 --> 00:05:37,440 Our dear friend... 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,080 ...has won the Lok Sabha elections. 72 00:05:41,120 --> 00:05:43,520 And you very well know, what Raza will do. 73 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 We're nowhere close to building... 74 00:05:46,440 --> 00:05:47,800 ...the nuclear reactor that we'd promised three years ago. 75 00:05:47,880 --> 00:05:48,960 What do you think I'm doing? 76 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 That's exactly what I'm trying to figure out. 77 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 - You've become full of hot air. - Please shut up. 78 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 We're in a soup. 79 00:05:59,240 --> 00:06:03,960 The House now calls Raza Mehdi from West Bankura. 80 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Thank you, honorable speaker sir. 81 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 Panditji... 82 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 ...this is my first day in the house. 83 00:06:17,320 --> 00:06:19,040 And on the very first day... 84 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 ...I'd like to raise an important issue. 85 00:06:24,720 --> 00:06:27,960 As you all know, I'm a nuclear physicist by profession. 86 00:06:28,000 --> 00:06:35,480 Thus I came across a project of the Indian government... 87 00:06:35,800 --> 00:06:39,000 ...which is wasting the hard earned money... 88 00:06:39,480 --> 00:06:43,080 ...of our laborers, farmers and tax payers. 89 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 I'm sure all of you must have heard the... 90 00:06:48,840 --> 00:06:51,240 ...radio announcement of Dr. Homi Bhabha... 91 00:06:51,480 --> 00:06:54,040 ...chairperson of the Indian Atomic Energy Commission. 92 00:06:54,280 --> 00:06:58,560 He promised the world on behalf of the government... 93 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 ...that within five years.... 94 00:07:00,960 --> 00:07:05,200 ...India's first nuclear reactor will be ready. 95 00:07:07,400 --> 00:07:11,480 Gone! That was said four years ago. 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,040 Where is it? 97 00:07:14,760 --> 00:07:17,880 Where is the first nuclear reactor of India? 98 00:07:18,040 --> 00:07:21,720 In my opinion, let alone making that nuclear reactor... 99 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 ...the project hasn't even kick started as yet! 100 00:07:24,760 --> 00:07:27,680 I ask the Indian government... 101 00:07:27,760 --> 00:07:29,880 ...how much money has been spent on it? 102 00:07:30,160 --> 00:07:33,120 Does anyone know? Is there any accountability? No. 103 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 Panditji, you had promised... 104 00:07:37,640 --> 00:07:41,920 ...you'd light every village of India, every house.. 105 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 ...and every lane of India. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,440 That was your election agenda... 107 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 ...and you won. Congratulations! 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,000 But where is it? 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,880 Where is that illuminated India? 110 00:07:58,440 --> 00:07:59,720 Where? 111 00:08:01,200 --> 00:08:04,120 There's no electricity in West Bankura. 112 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 Do your constituencies have electricity? 113 00:08:09,520 --> 00:08:13,520 No, they don't because the money... 114 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 ...meant to be used for Indian citizens... 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,000 ...schools, colleges... 116 00:08:20,120 --> 00:08:23,800 ...hospitals and roads... 117 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 ...was used for a fake reactor. 118 00:08:28,160 --> 00:08:31,320 It's being spent on a fake promise. 119 00:08:31,920 --> 00:08:35,280 Where is the first nuclear reactor of India? 120 00:08:35,400 --> 00:08:37,840 Where is the independent energy? 121 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 Why doesn't every house have electricity? 122 00:08:40,560 --> 00:08:44,240 And I am not seeking these answers... 123 00:08:44,320 --> 00:08:46,560 ...but it's being asked by the democratic process of India. 124 00:08:48,080 --> 00:08:50,000 And if you can't answer... 125 00:08:50,080 --> 00:08:54,680 ...stop this farce of calling India a democracy right away. 126 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 That's all I wanted to say. 127 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 - Bhai, about the reactor, I'm... - Homi... 128 00:09:33,160 --> 00:09:36,320 ...what did I promise the people of this country during the election rallies? 129 00:09:36,520 --> 00:09:39,120 - I'm trying my best... - Tell me, Homi, what did I promise? 130 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 - Long term energy independence. - Through nuclear power. 131 00:09:46,720 --> 00:09:48,680 I was sure we'd do it. 132 00:09:49,080 --> 00:09:50,840 I had faith in you, Homi. 133 00:09:51,920 --> 00:09:54,040 I have always been a man of my word... 134 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 - And now I'm being called a fraud. - Bhai... 135 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 No, you listen to me, Homi. 136 00:09:58,520 --> 00:10:00,920 If this plan of yours doesn't work, then I will have... 137 00:10:01,000 --> 00:10:04,320 ...let down the 17 crore people of this country who have trusted me. 138 00:10:04,440 --> 00:10:06,920 And I assure you that won't be good for you. 139 00:10:13,440 --> 00:10:15,000 I give you six months. 140 00:10:17,720 --> 00:10:21,080 Otherwise, you can tender in your resignation. 141 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 Down with ATIRA! 142 00:10:32,720 --> 00:10:34,320 Down with ATIRA! 143 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Down with ATIRA! 144 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 Down with ATIRA! 145 00:10:37,280 --> 00:10:38,880 Down with ATIRA! 146 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Down with ATIRA! 147 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Down with ATIRA! 148 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 Down with ATIRA! 149 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 Down with ATIRA! 150 00:10:44,920 --> 00:10:46,240 Down with ATIRA! 151 00:10:46,320 --> 00:10:47,760 Down with ATIRA! 152 00:10:47,880 --> 00:10:49,440 Down with ATIRA! 153 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 Down with ATIRA! 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 Down with ATIRA! 155 00:10:52,600 --> 00:10:54,040 Down with ATIRA! 156 00:10:54,120 --> 00:10:55,600 Down with ATIRA! 157 00:10:55,760 --> 00:10:57,320 - Down with ATIRA! - What's the workers' problem? 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 They take you as their enemy. 159 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 This is absurd. 160 00:11:02,680 --> 00:11:06,040 - That's not so. - But as brother Ambalal said... 161 00:11:06,120 --> 00:11:08,240 ...they don't understand ATIRA. 162 00:11:08,480 --> 00:11:10,400 Speak to them. I'm sure they'll listen to you. 163 00:11:10,480 --> 00:11:12,600 I've been trying since three days. 164 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 From morning to evening... 165 00:11:14,840 --> 00:11:17,520 ...Kamla and I are trying to convince them. 166 00:11:18,440 --> 00:11:21,120 What about the union leader you spoke to? 167 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 Vikram, they think their jobs are in danger... 168 00:11:24,600 --> 00:11:26,040 ...and they'll be replaced by machines. 169 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 Someone needs to make these people understand that... 170 00:11:30,040 --> 00:11:33,320 ...these systems work worldwide. 171 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 ATIRA will increase jobs and profits. 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,560 Vikram Sarabhai... 173 00:11:44,200 --> 00:11:46,160 ...you'll find a way out. 174 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 Mrinalini! 175 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Can we speak in private? 176 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 Ya, sure. 177 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 Excuse me for five minutes. 178 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Are you alright? 179 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 The workers threatened to go on strike. 180 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 Wonder how long the mills will continue to run. 181 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 This is probably not the best time... 182 00:12:30,120 --> 00:12:35,240 ...but it's Darpana's first performance in Natya Mandir today. 183 00:12:38,040 --> 00:12:39,640 It's wonderful. 184 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 I'm so proud of you. 185 00:12:43,680 --> 00:12:46,600 Thank you. If you could come... 186 00:12:54,280 --> 00:12:57,600 I really wish I could... 187 00:12:58,840 --> 00:13:01,800 Amidst all of this...I can. 188 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 I understand. 189 00:13:19,760 --> 00:13:22,000 What's the venue? Where's the performance? 190 00:13:23,040 --> 00:13:24,440 Natya Mandir. 191 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 By the way many people are cancelling their tickets. 192 00:13:28,040 --> 00:13:30,160 They don't approve of a daughter-in-law... 193 00:13:31,000 --> 00:13:32,560 ...of a reputed family dancing publicly. 194 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 But even if one seat is occupied... 195 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 ...I will perform. 196 00:13:43,800 --> 00:13:45,440 I guarantee one seat will be occupied. 197 00:13:46,800 --> 00:13:48,040 I'll be there for you. 198 00:13:49,720 --> 00:13:51,840 - What time is the show? - Vikram! 199 00:13:53,760 --> 00:13:54,960 The union leader called. 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 The workers aren't coming to work. 201 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 I guess we should leave for the mills. 202 00:14:14,320 --> 00:14:15,680 Down with ATIRA! 203 00:14:15,760 --> 00:14:16,960 Down with ATIRA! 204 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 Down with ATIRA! 205 00:14:18,200 --> 00:14:19,320 Down with ATIRA! 206 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 Down with ATIRA! 207 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Down with ATIRA! 208 00:14:23,120 --> 00:14:25,680 Down with ATIRA! 209 00:14:26,640 --> 00:14:27,880 Down with ATIRA! 210 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Down with ATIRA! 211 00:14:29,640 --> 00:14:30,840 Down with ATIRA! 212 00:14:30,920 --> 00:14:33,600 - Can you see? - Down with ATIRA! 213 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 - Down with ATIRA! - This is all your doing. 214 00:14:35,920 --> 00:14:37,560 Down with ATIRA! 215 00:14:38,480 --> 00:14:42,120 - Down with ATIRA! - Papa, it isn't our fault. 216 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 - It's for their good... - Down with ATIRA! 217 00:14:44,680 --> 00:14:47,840 - I will talk to them. - Down with ATIRA! 218 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 Vikram! 219 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 Down with ATIRA! 220 00:14:50,840 --> 00:14:52,320 Down with ATIRA! 221 00:14:52,440 --> 00:14:53,240 Come. 222 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 Down with ATIRA! 223 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 Come with me. 224 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 Down with ATIRA! 225 00:14:57,480 --> 00:14:58,800 Down with ATIRA! 226 00:14:58,880 --> 00:15:00,120 Down with ATIRA! 227 00:15:00,200 --> 00:15:02,720 Down with ATIRA! 228 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 Down with ATIRA! 229 00:15:04,280 --> 00:15:05,680 Down with ATIRA! 230 00:15:05,760 --> 00:15:07,160 Down with ATIRA! 231 00:15:07,240 --> 00:15:08,800 Down with ATIRA! 232 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Down with ATIRA! 233 00:15:10,160 --> 00:15:12,080 Down with ATIRA! 234 00:15:16,920 --> 00:15:20,240 Hey you, have you eaten? 235 00:15:21,280 --> 00:15:24,560 When was the last time you ate? 236 00:15:24,640 --> 00:15:26,240 Three days ago. 237 00:15:30,560 --> 00:15:33,400 You wanted to better their lives? 238 00:15:40,480 --> 00:15:42,880 Until ATIRA shuts down... 239 00:15:44,440 --> 00:15:46,680 ...they will continue with the hunger strike. 240 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 They will all go hungry... 241 00:15:55,520 --> 00:15:57,160 ...because of you. 242 00:16:10,080 --> 00:16:12,200 The strike won't last long, Vikram. 243 00:16:12,600 --> 00:16:15,320 Sooner or later, the workers will relent. 244 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 Guess, dad was right. 245 00:16:21,600 --> 00:16:22,960 I acted in haste. 246 00:16:29,920 --> 00:16:31,880 Vikram, the workers are scared. 247 00:16:32,840 --> 00:16:36,240 Forget a five year plan, they care about... 248 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 ...daily wages and monthly salaries only. 249 00:16:40,280 --> 00:16:42,880 We need to explain to them the meaning of ATIRA. 250 00:16:46,320 --> 00:16:50,320 Everyone including you tried but they won't relent. 251 00:16:56,560 --> 00:16:59,280 You know when I first met you... 252 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 ...on 14th August... 253 00:17:04,720 --> 00:17:07,560 Of all the things, I remember only your enthusiasm. 254 00:17:09,600 --> 00:17:13,560 I remember the man who wanted to reform... 255 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 ...his country and countrymen... 256 00:17:17,680 --> 00:17:20,400 ...through his science and research. 257 00:17:22,120 --> 00:17:25,720 I knew you were being ambitious... 258 00:17:27,760 --> 00:17:29,640 ...but I saw a man who was ready. 259 00:17:30,320 --> 00:17:32,280 Ready to take on any challenge. 260 00:17:37,680 --> 00:17:39,800 Vikram, follow your heart. 261 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 People will follow. 262 00:17:52,920 --> 00:17:56,120 Tanvi, how many people are there? 263 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Around 50. 264 00:17:59,600 --> 00:18:01,440 Just a minute. 265 00:18:09,440 --> 00:18:11,000 Everyone is ready? 266 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 Girls, do well! 267 00:18:27,400 --> 00:18:30,800 Ma'am, I don't think more people will come. 268 00:18:31,080 --> 00:18:32,800 We shouldn't wait. 269 00:18:33,280 --> 00:18:34,800 I think we have to start. 270 00:18:40,760 --> 00:18:42,440 - Ambalal is here. - Greetings. 271 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 Namaste. 272 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 Namaste. 273 00:18:50,240 --> 00:18:51,760 Come, sit here. 274 00:19:02,040 --> 00:19:03,320 Let's start. 275 00:19:11,280 --> 00:19:14,000 Atulya told me you're going to America. 276 00:19:16,280 --> 00:19:18,000 It's just a short trip. 277 00:19:19,760 --> 00:19:21,560 If things go well... 278 00:19:22,400 --> 00:19:23,160 Or? 279 00:19:23,240 --> 00:19:26,520 Or pack another suit for Cambridge. 280 00:19:27,760 --> 00:19:31,040 Why just one suit? Let's just pack them all. 281 00:19:31,120 --> 00:19:33,480 So you can just move there permanently. 282 00:19:33,600 --> 00:19:34,680 You'd love that, won't you? 283 00:19:34,760 --> 00:19:37,720 - I would! - Yeah, you colonial loyalist! 284 00:19:39,280 --> 00:19:41,120 Ma'am, a lady's here for you. 285 00:19:41,200 --> 00:19:42,240 Tell her I'll be there. 286 00:19:42,320 --> 00:19:43,520 Okay, ma'am. 287 00:19:43,880 --> 00:19:46,480 Oh gosh. 288 00:19:46,560 --> 00:19:47,920 Pipsy? 289 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Homi. 290 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 How are you, my darling? 291 00:19:52,680 --> 00:19:55,480 - I'm.. - Haven't seen you in ages. 292 00:19:56,440 --> 00:19:59,720 I thought you were in Delhi. I assumed you won't be home. 293 00:20:00,640 --> 00:20:02,000 This is my house. 294 00:20:02,040 --> 00:20:04,320 No, darling, this is my house. 295 00:20:06,040 --> 00:20:09,680 You came to see my mother? Why so? Come. 296 00:20:09,760 --> 00:20:13,200 - Homi, one second... - Group experiment, mother. 297 00:20:13,280 --> 00:20:15,800 - I really can't... - Why don't we just sit down? 298 00:20:15,880 --> 00:20:18,720 Aunty, I really must leave. You'll come, won't you? 299 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Of course, I will. 300 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 - I wouldn't miss it. - Come for what? 301 00:20:22,800 --> 00:20:24,960 Homi, why don't you do one thing. 302 00:20:25,040 --> 00:20:26,920 Why don't you'll sit together for a little bit? 303 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 I'll just... I need to give you something. 304 00:20:29,720 --> 00:20:31,080 Okay? Before you leave. 305 00:20:31,320 --> 00:20:34,920 What am I not invited to? Come for what? 306 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Homi, I'm getting engaged next Saturday. 307 00:21:12,880 --> 00:21:13,760 Sir. Thank you. 308 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 Ma'am. 309 00:22:22,880 --> 00:22:24,840 - I'll see you again. - Pleasure to meet you. 310 00:22:24,920 --> 00:22:26,840 - Excuse me. - Incredible performances. Isn't it? 311 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 I cannot believe... 312 00:22:28,680 --> 00:22:31,280 ...that the man who flunked particle physics what was it twice? 313 00:22:31,400 --> 00:22:33,720 - Twice. - Is now heading the atomic research... 314 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 ...for the British AEC. Congratulations, Bennet! 315 00:22:35,800 --> 00:22:38,160 And this for a man who spent more time... 316 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 ...on drama club than he did on his own thesis! 317 00:22:42,880 --> 00:22:45,600 I think it had to do more with the drama teacher... 318 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 - ...Miss... - Miss Levinson. 319 00:22:52,000 --> 00:22:54,080 Funny! I was just thinking about my thesis. Just a... 320 00:22:54,200 --> 00:22:56,640 ...few days ago and how naive I was. 321 00:22:57,400 --> 00:22:59,680 Today I want to make a nuclear reactor and... 322 00:23:00,040 --> 00:23:02,560 - ...it's impossible... - Not the science of course. 323 00:23:02,640 --> 00:23:06,000 But the political back lash, the red tape, it's a swamp. 324 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 You'll figure it out, Homi. 325 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 I know how it is. 326 00:23:09,320 --> 00:23:12,080 Exactly! Which is why I'm here. 327 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 Let's not talk about work, Homi. 328 00:23:14,120 --> 00:23:16,560 Let's get back to Miss Levinson. 329 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 Would that if I could... 330 00:23:18,920 --> 00:23:20,000 ...except she's married now. 331 00:23:20,040 --> 00:23:22,600 She has four children and she goes by Mrs. Smith Rowe. 332 00:23:22,680 --> 00:23:24,120 - Really? - She does! 333 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 No but seriously, gents... 334 00:23:27,240 --> 00:23:31,000 ...is there any way to circumvent the red tape? I need your help. 335 00:23:32,480 --> 00:23:33,840 It's impossible, Homi. 336 00:23:33,920 --> 00:23:36,960 I mean, with the US AEC breathing down our necks... 337 00:23:37,000 --> 00:23:39,920 I heard that you are splashing about with a swimming pool reactor. 338 00:23:40,000 --> 00:23:41,400 I'm not sure what you're talking about. 339 00:23:41,480 --> 00:23:44,640 - It's amazing. Fantastic. - I don't know. No. 340 00:23:46,560 --> 00:23:48,040 Let me jog your memory. 341 00:23:49,280 --> 00:23:51,720 The water acts as a neutron moderator. 342 00:23:51,840 --> 00:23:54,000 Radiation shield and cooling agent? 343 00:23:54,560 --> 00:23:56,760 The primary cooling apparatus remains at regular... 344 00:23:56,840 --> 00:23:59,040 ...pressure allowing easy access to energy, I mean... 345 00:24:00,480 --> 00:24:02,040 Ringing any bells? 346 00:24:03,000 --> 00:24:06,600 We're using a reactor for training purposes for future operations. 347 00:24:06,680 --> 00:24:08,560 As well as industrial... 348 00:24:08,640 --> 00:24:11,200 ...medicinal and agricultural research... 349 00:24:11,440 --> 00:24:13,120 ...and nuclear physics. 350 00:24:14,400 --> 00:24:16,920 Surely you want to help India out with these things. 351 00:24:17,640 --> 00:24:20,480 If India were to make a swimming pool reactor... 352 00:24:21,280 --> 00:24:24,240 ...one that could not lead to the bomb... 353 00:24:25,840 --> 00:24:27,040 ...surely the British government... 354 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 ...would not have any objections, would they? 355 00:24:29,960 --> 00:24:31,440 Why would they? 356 00:24:32,320 --> 00:24:35,960 After all, it's France that came up with the underwater reactor. 357 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 - Oh yes, that's true. Isn't it? - Yes. 358 00:24:37,400 --> 00:24:40,040 There is a treaty between France and India. 359 00:24:40,160 --> 00:24:42,080 - Of course! - Of course! 360 00:24:42,280 --> 00:24:43,880 And according to the treaty... 361 00:24:44,120 --> 00:24:45,960 ...France has agreed to help India out... 362 00:24:46,000 --> 00:24:49,680 ...provided that we assure you that the reactor will be used... 363 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 ...for peaceful purposes only. Which it will. 364 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 Alright. 365 00:24:56,680 --> 00:24:58,800 But... We cannot promise. 366 00:24:59,440 --> 00:25:01,280 - But... - But yes... 367 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 The French committee could make this possible. 368 00:25:05,120 --> 00:25:08,480 Thank you. Thank you. 369 00:25:12,680 --> 00:25:15,800 The British will help you... 370 00:25:16,120 --> 00:25:19,120 ...but only if rules are strictly followed... 371 00:25:20,000 --> 00:25:22,720 - ...to a fault. - Malicious compliance. 372 00:25:22,880 --> 00:25:24,840 I'm a stickler for the rules. 373 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 Just ask Miss Levinson. 374 00:25:28,160 --> 00:25:29,480 Let's go. 375 00:25:29,560 --> 00:25:31,040 Yes. Let's go. 376 00:25:31,080 --> 00:25:31,680 Of course. 377 00:25:31,760 --> 00:25:32,880 After you. 378 00:25:54,080 --> 00:25:57,000 Brothers, thank you. 379 00:25:58,240 --> 00:26:02,960 I'm grateful all of you came here to hear us out peacefully. 380 00:26:04,720 --> 00:26:07,480 I have just one thing to say today. 381 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 We heard your demands... 382 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 ...and we approve of them. 383 00:26:16,040 --> 00:26:19,320 Now my son Vikram... 384 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 ...will speak to all of you. 385 00:26:22,440 --> 00:26:25,840 No... No... No... 386 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 I request all of you... 387 00:26:30,960 --> 00:26:34,240 ...give my son a chance to apologize. 388 00:26:40,040 --> 00:26:41,120 Vikram. 389 00:26:53,640 --> 00:26:55,040 Like dad just said... 390 00:26:57,680 --> 00:26:59,800 ...I'm here to seek your apology. 391 00:27:03,440 --> 00:27:06,040 I apologize for giving up easily. 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 ATIRA is not your enemy. 393 00:27:17,480 --> 00:27:20,280 Your enemy is your resistance to advancement. 394 00:27:21,120 --> 00:27:23,960 This ideology will lead to closure of our mills in the next decade. 395 00:27:26,240 --> 00:27:27,920 I apologize for that. 396 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Production rate is 5% higher abroad. 397 00:27:32,400 --> 00:27:34,040 That cloth will be sold for half the rates. 398 00:27:36,960 --> 00:27:40,000 Soon, importing cloth will be profitable. 399 00:27:42,760 --> 00:27:44,520 Nobody told you that... 400 00:27:45,200 --> 00:27:46,560 ...hence I apologize. 401 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 He studied abroad... 402 00:27:49,040 --> 00:27:50,920 ...and is now preaching us our work. 403 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Certainly not, I'm not doing that. 404 00:27:53,720 --> 00:27:55,320 All I'm saying is... 405 00:27:55,440 --> 00:27:57,760 ...mills abroad have increased production... 406 00:27:57,960 --> 00:28:00,720 ...using newer technology. 407 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 Why can't we use them too? 408 00:28:04,280 --> 00:28:07,120 Machines will reduce wastage and increase efficiency. 409 00:28:07,200 --> 00:28:09,280 There will be optimum use of raw material. 410 00:28:09,520 --> 00:28:11,640 It's all of you who will benefit in the end. 411 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 Bookish knowledge. 412 00:28:14,600 --> 00:28:17,400 Only the owners stand to profit. 413 00:28:18,000 --> 00:28:20,240 We earn wages on hourly basis. 414 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 - I hope you know that, sir. - I do. 415 00:28:22,560 --> 00:28:26,520 I also know these are the union leaders' demands, not yours. 416 00:28:30,680 --> 00:28:33,080 I trust the efficacy of ATIRA so much... 417 00:28:33,600 --> 00:28:37,000 ...that we'll pay you daily wages instead of hourly wages. 418 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 As for the bonus, due to financial constraints... 419 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 ...your bonus was reduced to 30%... 420 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 ...I promise you today... 421 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 ...it'll be raised to 90% again. 422 00:28:47,880 --> 00:28:49,160 And friends... 423 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 ...ATIRA will help us save enough... 424 00:28:51,720 --> 00:28:55,520 ...to provide free food for 2000 homes annually. 425 00:28:57,480 --> 00:28:59,280 He is lying. 426 00:28:59,400 --> 00:29:01,640 Don't trust him. 427 00:29:01,720 --> 00:29:03,760 - Sir, why don't you say anything? - Stop. 428 00:29:05,200 --> 00:29:06,760 Continue, Vikram. 429 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 He's right. 430 00:29:16,560 --> 00:29:18,200 Your children are hungry. 431 00:29:18,480 --> 00:29:20,720 And that hurts me the most... 432 00:29:21,320 --> 00:29:24,080 ...because you and I are not different. 433 00:29:26,320 --> 00:29:28,000 We're one. 434 00:29:29,200 --> 00:29:31,720 So I ask you for a chance. 435 00:29:32,160 --> 00:29:33,440 Just one chance... 436 00:29:36,400 --> 00:29:38,080 ...to get you what you rightfully deserve. 437 00:29:39,920 --> 00:29:41,880 Something you've been deprived of. 438 00:29:43,640 --> 00:29:45,480 Good education for these kids... 439 00:29:45,560 --> 00:29:47,680 ...proper homes... 440 00:29:47,760 --> 00:29:51,240 ...clean water, access to medicine and most importantly... 441 00:29:52,440 --> 00:29:54,720 ...the right to live with dignity. 442 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 This is the true purpose of ATIRA... 443 00:30:01,120 --> 00:30:02,760 ...and mine too. 444 00:30:06,000 --> 00:30:08,560 Will all of you stand by me in my resolution? 445 00:30:11,680 --> 00:30:13,760 Will you give this reformation a chance? 446 00:30:13,840 --> 00:30:16,760 Yes, we will! 447 00:30:16,840 --> 00:30:19,640 Will you help me usher in a new beginning for the younger generation? 448 00:30:19,720 --> 00:30:22,960 Yes, we will! 449 00:30:23,000 --> 00:30:26,240 Friends, I'm ready. 450 00:30:28,320 --> 00:30:31,040 Now I seek your support not apology. 451 00:30:31,840 --> 00:30:36,240 Let's make our mills in Ahmedabad the most successful ones. 452 00:30:36,760 --> 00:30:38,920 So tell me, will you give me a chance? 453 00:30:39,000 --> 00:30:42,040 Yes! 454 00:30:42,160 --> 00:30:43,720 Do you trust this brother of yours? 455 00:30:43,800 --> 00:30:46,560 Yes! 456 00:30:46,640 --> 00:30:49,440 Long live Vikram! 457 00:30:49,520 --> 00:30:52,680 Long live Vikram! 458 00:30:52,800 --> 00:30:56,000 Long live Vikram! 32836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.