All language subtitles for Pet.Sematary.Bloodlines.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,510 --> 00:00:54,722 Tumbuh besar di Ludlow, Maine, 2 00:00:54,747 --> 00:00:56,190 Pet Sematary adalah tempat... 3 00:00:56,214 --> 00:00:58,334 ...untuk anak-anak sepertiku belajar tentang kematian. 4 00:00:59,926 --> 00:01:01,370 Tapi ratusan tahun lalu, 5 00:01:01,394 --> 00:01:04,494 Itu gunakan dalam berbagai cara berbeda. 6 00:01:05,886 --> 00:01:09,368 Suku lokal, Mi'kmaq, membangun itu untuk memanggil roh hewan... 7 00:01:09,393 --> 00:01:13,239 ...agar melindungi mereka dari setan kuno di hutan. 8 00:01:14,441 --> 00:01:17,880 Itu sudah tinggal di sana selamanya, jauh di luar Pet Sematary, 9 00:01:17,905 --> 00:01:20,672 Melewati Little God Swamp. 10 00:01:21,067 --> 00:01:23,742 Kami membangun perangkap untuk membuat orang menjauh, 11 00:01:23,767 --> 00:01:28,833 Namun setan akan berbisik ke mereka yang ingin habiskan satu hari lagi, 12 00:01:28,857 --> 00:01:31,150 Bersama orang terkasih mereka. 13 00:01:32,524 --> 00:01:35,656 Dan disanalah aku belajar pelajaranku sebenarnya tentang kematian. 14 00:01:35,681 --> 00:01:39,031 Pelajaran yang hanya bisa kau dapatkan di Ludlow. 15 00:01:39,105 --> 00:01:41,867 Kadang, kematian itu lebih baik. 16 00:01:50,951 --> 00:01:53,457 Ludlow, Maine. 1969. 17 00:03:37,343 --> 00:03:38,897 Sial. 18 00:03:47,545 --> 00:03:49,772 Selamat Datang di Ludlow. "Buaian Maine". 19 00:03:49,796 --> 00:03:52,116 Didirikan 1774. Populasi 956 jiwa. Rumahnya Ludlow Beavers. 20 00:04:21,183 --> 00:04:23,431 Cobalah terlihat sedikit kurang bahagia karena aku pergi, Ayah. 21 00:04:23,455 --> 00:04:24,886 Aku tak pernah mengira akan melihat hari... 22 00:04:24,910 --> 00:04:26,422 ...seorang Crandall meninggalkan Ludlow. 23 00:04:26,446 --> 00:04:28,582 Gadis ini adalah pengaruh baik. 24 00:04:28,637 --> 00:04:30,650 Peace Corps idenya Tn. Crandall. 25 00:04:30,675 --> 00:04:32,651 Aku hanya beri Jud dorongan. 26 00:04:32,684 --> 00:04:34,242 Kau melupakan satu. 27 00:04:34,266 --> 00:04:36,278 Tidak. Aku menyimpan itu. 28 00:04:36,302 --> 00:04:38,081 Ini waktunya untuk Inggris mundur. 29 00:04:38,129 --> 00:04:40,769 Band itu memiliki anak-anak yang menghisap mariyuana. 30 00:04:40,824 --> 00:04:43,952 Norma bilang jika narkoba menenangkan... 31 00:04:43,976 --> 00:04:45,687 Aku tidak tahu. Apa itu? 32 00:04:45,711 --> 00:04:49,107 Bersantai adalah penyakit masyarakat, Tn. Crandall. 33 00:04:51,679 --> 00:04:53,862 - Ayo, Jud. - Ya. 34 00:05:19,580 --> 00:05:21,047 Judson. 35 00:05:24,517 --> 00:05:26,261 Itu foto yang bagus. 36 00:05:26,285 --> 00:05:27,900 Timmy, kau, dan Manny. 37 00:05:27,924 --> 00:05:29,531 Masa lalu yang indah. 38 00:05:29,555 --> 00:05:32,307 - Hei, Tn. Baterman. - Hai, Norma. 39 00:05:34,835 --> 00:05:38,731 Biar aku bantu kau dengan... Ya. Tentu. 40 00:05:45,395 --> 00:05:47,406 Mengadakan pesta, atau... 41 00:05:48,378 --> 00:05:50,447 Tidak. Kau belum dengar kabarnya? 42 00:05:50,501 --> 00:05:51,987 Timmy-ku kembali. 43 00:05:52,011 --> 00:05:53,686 Kembali dari Vietnam? 44 00:05:53,710 --> 00:05:56,638 Berhenti Dengan Terhormat. Bintang Perak. 45 00:05:56,675 --> 00:05:58,760 Anakku kembali menjadi pahlawan sebenarnya. 46 00:05:58,784 --> 00:06:01,163 Aku bangga dengan dia. 47 00:06:01,472 --> 00:06:03,398 Apa saja kesibukanmu selama ini? 48 00:06:03,422 --> 00:06:07,126 Norma dan aku akan ke Michigan besok. 49 00:06:07,769 --> 00:06:11,231 Kami bergabung Peace Corps. 50 00:06:11,290 --> 00:06:13,603 Peace Corps? 51 00:06:14,985 --> 00:06:17,948 Tuhan tak pernah menghubungi nomor keluarga Crandall. 52 00:06:19,475 --> 00:06:21,327 Kita semua sama. 53 00:06:21,366 --> 00:06:23,290 Nikmati kedamaianmu. 54 00:06:29,802 --> 00:06:31,673 Semuanya baik? 55 00:06:31,735 --> 00:06:33,995 Ya. Ya, semua baik. 56 00:06:34,019 --> 00:06:35,904 Kita baik. Ayo pergi. 57 00:06:36,722 --> 00:06:38,700 ...kampanye komunis baru di Vietnam... 58 00:06:38,724 --> 00:06:41,977 Ibu tak mengerti kenapa kau harus singkirkan semuanya hari ini. 59 00:06:42,002 --> 00:06:44,828 Maksud Ibu, kau masih akan kembali, bukan? 60 00:06:44,882 --> 00:06:46,480 Ibu. 61 00:06:46,505 --> 00:06:50,419 Kathy. Bisa kita ganti topik, sayang? 62 00:06:56,340 --> 00:06:58,878 Aku bertemu Bill Baterman hari ini. 63 00:07:01,401 --> 00:07:05,112 Timmy kembali. Dia diberhentikan secara terhormat. 64 00:07:05,159 --> 00:07:07,440 Bintang Perak. 65 00:07:07,511 --> 00:07:09,019 Semuanya. 66 00:07:09,090 --> 00:07:11,811 Berapa harga dari kepingan perak itu untuk dia? 67 00:07:11,971 --> 00:07:13,850 Dia seorang pahlawan. 68 00:07:14,188 --> 00:07:17,563 Itu bagus Timmy kembali kepadanya dengan selamat. 69 00:07:18,327 --> 00:07:20,542 Jantung tua Bill mungkin berhenti berdetak... 70 00:07:20,566 --> 00:07:22,512 ...di hari anak tunggalnya pergi. 71 00:07:23,436 --> 00:07:25,636 Bicara soal itu, 72 00:07:25,683 --> 00:07:28,744 Kita sebaiknya berangkat jika ingin tepat waktu menonton uji coba. 73 00:07:28,769 --> 00:07:30,666 Banyak yang harus aku kerjakan besok sebelum pergi, Ayah. 74 00:07:30,690 --> 00:07:32,494 - Aku rasa aku tak bisa. - Ayolah. 75 00:07:32,559 --> 00:07:34,856 Malam terakhir bersama anakku di arena es, 76 00:07:34,880 --> 00:07:36,568 Seperti dulu. 77 00:07:45,936 --> 00:07:48,492 Ingat uji cobamu? 78 00:07:48,639 --> 00:07:52,053 Kau, Timmy, Manny. 79 00:07:52,371 --> 00:07:55,401 Anak-anak ini hebat, tapi kalian dulu spesial. 80 00:07:58,382 --> 00:07:59,600 Kau tahu, Ibu benar. 81 00:07:59,625 --> 00:08:01,805 Aku mungkin masih akan pulang. 82 00:08:01,863 --> 00:08:03,218 Aku harus keluar sana, Ayah. 83 00:08:03,242 --> 00:08:06,245 Aku harus melakukan sesuatu. 84 00:08:09,881 --> 00:08:11,817 Aku ingin membantu orang. 85 00:08:12,427 --> 00:08:14,620 Mungkin kau sebaiknya tidak kembali. 86 00:08:15,441 --> 00:08:18,400 Setelah kota ini memasuki darahmu, kau takkan pernah pergi. 87 00:08:18,424 --> 00:08:20,521 Kau mengatakan itu seolah Ludlow kutukan. 88 00:08:21,684 --> 00:08:23,529 Ludlow adalah Ludlow. 89 00:08:24,693 --> 00:08:27,842 Seorang pria bisa bermimpi anaknya akan menarik bayangan lebih besar. 90 00:08:28,584 --> 00:08:32,621 Semoga berhasil untuk kalian semua. Masa depan Ludlow Beavers. 91 00:08:33,392 --> 00:08:36,851 Dan satu hal lagi, semuanya. 92 00:08:36,875 --> 00:08:39,654 Pemanggilan acak baru dibuat, 93 00:08:39,678 --> 00:08:42,595 Dan kami memasang nama-namanya di papan pengumuman belakangku, 94 00:08:42,653 --> 00:08:44,892 Jadi kau bisa periksa saat perjalanan keluar. 95 00:08:45,352 --> 00:08:47,920 - Tuhan memberkati, semuanya. - Sial. 96 00:08:48,339 --> 00:08:50,155 Tidak, tidak, tidak. 97 00:08:55,992 --> 00:08:57,891 Ini keempat kalinya aku dilewatkan. 98 00:08:57,939 --> 00:09:00,253 Kau bisa berterima kasih pada ibumu untuk itu. 99 00:09:00,277 --> 00:09:03,979 Seluruh doanya dikabulkan. 100 00:09:04,003 --> 00:09:06,895 Ayah pikir doa Bill Baterman kurang mujarab? 101 00:09:06,949 --> 00:09:08,533 Tentu saja. 102 00:09:08,587 --> 00:09:11,610 Ayah rasa doa Ibu memiliki sambungan langsung. 103 00:09:13,940 --> 00:09:16,215 Kau sudah beritahu Manny akan pergi? 104 00:09:19,558 --> 00:09:23,164 Nak, banyak dari kita hanya mendapat satu kehidupan, 105 00:09:23,188 --> 00:09:25,756 Dan itu terlalu singkat untuk urusan yang belum selesai. 106 00:09:29,045 --> 00:09:30,929 Beri ayah waktu. 107 00:09:34,698 --> 00:09:38,585 Marjorie, Sherif temukan makam terbuka. 108 00:09:38,697 --> 00:09:40,453 Cukup besar untuk seekor anjing. 109 00:09:41,201 --> 00:09:42,899 Setidaknya. 110 00:09:46,083 --> 00:09:48,157 Kita akan berjaga malam ini. 111 00:09:48,296 --> 00:09:49,684 Jud Crandall. 112 00:09:49,709 --> 00:09:51,759 Wali kota Benson. Marjorie. 113 00:09:51,784 --> 00:09:55,196 Ini dia Crandall pertama yang meninggalkan Ludlow... 114 00:09:55,220 --> 00:09:57,703 ...sejak pemukim pertama. 115 00:09:57,770 --> 00:09:59,992 Ayahmu sangat bangga denganmu. 116 00:10:00,042 --> 00:10:01,694 Benarkah? 117 00:10:02,428 --> 00:10:05,633 Rasanya seolah dia lebih banyak merokok di beranda rumah... 118 00:10:05,658 --> 00:10:07,342 ...daripada bicara kepadaku. 119 00:10:07,366 --> 00:10:11,136 Tidak beritahu anaknya apapun adalah sebagian tugas seorang ayah. 120 00:10:11,202 --> 00:10:13,439 Ayahku juga sama. 121 00:10:14,685 --> 00:10:16,409 Tapi Danny menyayangimu. 122 00:10:18,917 --> 00:10:23,858 Kalian jagalah dia selama aku pergi. 123 00:10:23,882 --> 00:10:26,918 Jangan biarkan dia memakan donat jeli di restoran. 124 00:10:26,962 --> 00:10:29,688 Senang melihatmu, Wali kota Benson, Marjorie. 125 00:10:49,548 --> 00:10:51,216 Aku sayang kalian! 126 00:10:51,261 --> 00:10:53,071 Kalian saling jaga. 127 00:10:53,134 --> 00:10:55,147 Ibu menyayangimu, Judson. 128 00:11:07,069 --> 00:11:09,083 Menurutmu mereka akan tempatkan kita di mana? 129 00:11:09,122 --> 00:11:11,373 Asia? Afrika? 130 00:11:11,397 --> 00:11:14,558 Di mana saja. Yang penting aku bisa melayani. 131 00:11:14,641 --> 00:11:16,599 Kau akan tersenyum? 132 00:11:17,825 --> 00:11:19,108 - Tidak. - Tidak? 133 00:11:19,133 --> 00:11:20,695 - Aku tak bisa. - Kau tak bisa? 134 00:11:20,728 --> 00:11:21,915 - Aku tidak... - Ya? 135 00:11:21,940 --> 00:11:26,678 Nikmati setiap detik untuk bisa menjauh dari Ludlow! 136 00:11:29,515 --> 00:11:32,012 Astaga. Norma, kau tak apa? 137 00:11:32,037 --> 00:11:33,932 Sayang... 138 00:11:34,736 --> 00:11:36,698 Ya. Ya, aku tak apa. 139 00:11:36,722 --> 00:11:38,940 Itu terbang tiba-tiba. Aku tidak melihatnya. 140 00:11:39,968 --> 00:11:43,300 - Apa itu anjingnya Baterman? - Apa? 141 00:11:43,841 --> 00:11:46,208 Jud, apa kau menabrak dia? 142 00:11:46,264 --> 00:11:48,310 Tidak. Tidak, tidak. 143 00:11:59,904 --> 00:12:01,355 Dia kotor. 144 00:12:02,347 --> 00:12:04,145 Dia terdengar sakit atau sesuatu. 145 00:12:05,524 --> 00:12:07,543 Mungkin kita sebaiknya berikan dia ruang, Jud. 146 00:12:08,303 --> 00:12:10,722 Mari kita antarkan dia. Kita tak begitu jauh. 147 00:12:11,394 --> 00:12:14,344 Ayo, Hendrix. Ayo, kawan. 148 00:12:25,316 --> 00:12:26,599 Apa ini? 149 00:12:26,624 --> 00:12:30,827 Aku tak bisa mendengar rasisme pelanggan karena apapun ini. 150 00:12:30,852 --> 00:12:32,657 Itu musik bulan. 151 00:12:32,682 --> 00:12:34,522 Suara Putih. "Cinta Tanpa Suara." 152 00:12:34,546 --> 00:12:36,224 Ya, aku lebih suka jika tak mendengarnya. 153 00:12:36,248 --> 00:12:40,161 Itu lebih baik ketimbang musik depresi yang kau dengarkan. 154 00:12:40,185 --> 00:12:41,985 Itu berbeda. 155 00:12:42,614 --> 00:12:44,875 Aku memimpikan itu sepanjang pekan. 156 00:12:44,908 --> 00:12:46,863 Bantalku adalah inspirasiku. 157 00:12:46,894 --> 00:12:48,503 Kau baik-baik saja, Donna? 158 00:12:48,527 --> 00:12:50,996 Aku benar-benar tak tahu apa artinya itu. 159 00:12:51,383 --> 00:12:54,835 Kau tahu, dukun dan pejuang Norse lama, 160 00:12:54,860 --> 00:12:57,469 Menggunakan topeng hewan untuk menyalurkan semangat mereka. 161 00:12:59,124 --> 00:13:02,170 Apa aku lebih seperti pejuang, atau penyembuh? 162 00:13:02,195 --> 00:13:04,143 Lebih seperti orang aneh. 163 00:13:20,885 --> 00:13:23,662 Kau sudah dengar Jud Crandall meninggalkan Ludlow? 164 00:13:25,365 --> 00:13:27,708 956 orang di kota kecil ini. 165 00:13:27,733 --> 00:13:30,090 Kau pikir aku tak dengar saat celana orang di seberang jalan robek? 166 00:13:30,114 --> 00:13:31,765 Ya. 167 00:13:32,738 --> 00:13:36,344 Peace Corps. Terserahlah. Memangnya kenapa? 168 00:13:36,535 --> 00:13:41,019 Bukankah menurutmu ini juga waktumu untuk pergi? 169 00:13:45,653 --> 00:13:48,600 - Mimpi yang bagus. - Aku serius. 170 00:13:48,658 --> 00:13:51,690 Aku mengajukan karya seniku ke galeri di Buffalo. 171 00:13:53,009 --> 00:13:55,161 Mereka mau aku mengadakan pameran. 172 00:13:57,004 --> 00:13:58,897 Semua karyaku. 173 00:14:00,129 --> 00:14:01,943 Apa, jadi sekarang kau juga akan pergi? 174 00:14:01,967 --> 00:14:04,331 Aku mau kau ikut denganku. 175 00:14:04,397 --> 00:14:06,074 Jadi aku bisa ikut, 176 00:14:06,099 --> 00:14:08,216 Dan sembunyi di sudut dari pameran mewahmu... 177 00:14:08,240 --> 00:14:10,518 ...seperti aku biasanya di pestamu? Maksudku, ayolah, Donna. 178 00:14:10,542 --> 00:14:12,755 Aku bukan... 179 00:14:14,329 --> 00:14:16,426 Aku bukan kau. 180 00:14:16,451 --> 00:14:18,296 Omong kosong. 181 00:14:18,544 --> 00:14:20,886 Itu adikku yang kau bicarakan. 182 00:14:36,301 --> 00:14:37,695 Apa itu? 183 00:14:41,647 --> 00:14:43,453 Manny? 184 00:15:19,491 --> 00:15:22,881 Apa-apaan? 185 00:15:24,216 --> 00:15:25,817 Aku terlalu teler. 186 00:15:29,250 --> 00:15:30,789 Manny! 187 00:15:37,393 --> 00:15:39,094 Apa yang... 188 00:15:39,118 --> 00:15:43,301 - Astaga. - Ya Tuhan. Donna. 189 00:15:43,327 --> 00:15:44,695 Jangan...! 190 00:15:53,679 --> 00:15:55,509 Ada yang tidak beres dengan dia. 191 00:15:56,496 --> 00:15:58,517 Cukup antar dia pulang. 192 00:16:38,951 --> 00:16:40,553 Timmy! 193 00:16:47,793 --> 00:16:49,397 Ke mana perginya dia? 194 00:16:50,201 --> 00:16:51,747 Di mana anjing itu? 195 00:16:52,879 --> 00:16:56,617 Hendrix? Kemari, kawan. 196 00:16:56,641 --> 00:16:57,919 Cukup bawa dia kembali ke beranda. 197 00:16:57,943 --> 00:16:59,504 Lalu kita pergi dari sini secepatnya, oke? 198 00:16:59,528 --> 00:17:01,459 Hei. 199 00:17:01,483 --> 00:17:03,269 Jud Crandall. 200 00:17:04,136 --> 00:17:05,784 Timmy. 201 00:17:09,454 --> 00:17:11,345 - Dengar, kami melihat anjingmu... - Ya. Aku dengar jika kau... 202 00:17:11,369 --> 00:17:13,016 ..akan bergabung Peace Corps. 203 00:17:13,041 --> 00:17:15,527 Ya. Kami sebenarnya dalam perjalanan pergi. 204 00:17:15,552 --> 00:17:16,832 Hei... 205 00:17:17,616 --> 00:17:21,192 Kau pikir bisa bertahan sehari dalam pertempuran sungguhan? 206 00:17:22,568 --> 00:17:26,689 Karena aku rasa kau akan sangat kewalahan, 207 00:17:26,713 --> 00:17:29,030 Hingga menyulut ranjau darat. 208 00:17:29,054 --> 00:17:30,785 Dan jika kau beruntung, 209 00:17:30,809 --> 00:17:33,154 Ayahmu, Dan Crandall, akan membayar dokter... 210 00:17:33,178 --> 00:17:36,563 ...untuk jauhkan kau dari perang. 211 00:17:36,590 --> 00:17:38,873 Tak ada perang untuk Jud. 212 00:17:38,915 --> 00:17:40,795 Tak ada perang untuk Jud Crandall. 213 00:17:40,819 --> 00:17:43,980 - Itu bohong, Timmy. Ya. - Aku bohong? Lihat aku. 214 00:17:45,027 --> 00:17:47,821 Hanya anak kecil yang berkata jujur, tapi aku tidak bohong. 215 00:17:47,882 --> 00:17:49,628 Aku tidak bohong. 216 00:17:54,103 --> 00:17:55,408 Oke. 217 00:17:55,432 --> 00:17:57,779 Aku senang kau kembali dengan selamat, Timmy, 218 00:17:57,803 --> 00:17:59,604 Dan aku senang melihatmu. 219 00:18:06,394 --> 00:18:07,827 Aku rasa kami akan pergi sekarang. 220 00:18:07,893 --> 00:18:09,338 Jaga dirimu. 221 00:18:09,403 --> 00:18:12,605 Hei! Hei! Norma! Norma! 222 00:18:12,691 --> 00:18:15,392 Timmy, panggil anjingmu! 223 00:18:16,341 --> 00:18:18,356 Timmy! 224 00:18:20,054 --> 00:18:22,151 Panggil anjingmu! 225 00:18:22,307 --> 00:18:24,196 Tidak! 226 00:18:29,796 --> 00:18:32,900 Norma? Hei, hei, hei... 227 00:18:32,925 --> 00:18:34,565 Tak apa. Tak apa. 228 00:18:37,301 --> 00:18:40,010 Bajingan! Sebentar... 229 00:18:43,026 --> 00:18:44,648 Apa-apaan? 230 00:18:44,699 --> 00:18:47,277 Sialan. Sial, sial, sial... 231 00:18:47,315 --> 00:18:48,904 Tak apa. Benar begitu. 232 00:18:48,932 --> 00:18:51,866 Kita akan ke rumah sakit, oke? Kemari. Angkat kepalamu. 233 00:18:51,890 --> 00:18:53,948 Tak apa. Tak apa. 234 00:18:54,050 --> 00:18:56,728 Tak apa. Tak apa. Lihat aku. 235 00:19:00,758 --> 00:19:02,500 Oke? 236 00:19:15,378 --> 00:19:17,792 Norma! Norma! 237 00:19:17,816 --> 00:19:20,131 Timmy, panggil anjingmu! 238 00:19:25,123 --> 00:19:27,220 Hei. Hai. 239 00:19:27,267 --> 00:19:28,808 Hai. 240 00:19:29,530 --> 00:19:30,972 Tetap berbaring. 241 00:19:30,996 --> 00:19:32,484 Bagaimana perasaanmu? 242 00:19:32,893 --> 00:19:35,776 Terasa perih. 243 00:19:35,800 --> 00:19:38,783 Dokter bilang ini bisa saja jauh lebih buruk. 244 00:19:38,858 --> 00:19:41,266 Tapi dia ingin kau tetap di sini untuk beberapa malam. 245 00:19:41,293 --> 00:19:42,839 Oke. 246 00:19:42,863 --> 00:19:45,432 Lalu kita pergi ke Michigan. 247 00:19:45,491 --> 00:19:47,916 Lalu dunia. 248 00:19:50,213 --> 00:19:53,630 Jud, ini bukan salahmu. 249 00:19:59,618 --> 00:20:02,195 Aku akan biarkan kau istirahat. 250 00:20:03,829 --> 00:20:06,024 Aku akan kembali besok. 251 00:20:18,446 --> 00:20:20,679 - Maaf. - Hei, Bung. 252 00:20:22,390 --> 00:20:24,316 Ada apa dengan tanganmu? 253 00:20:25,044 --> 00:20:27,112 Insiden memantau burung. 254 00:20:27,684 --> 00:20:29,616 Hei, Manny... 255 00:20:29,643 --> 00:20:32,543 Bisa pergi ke suatu tempat dan bicara? 256 00:20:33,118 --> 00:20:35,717 Apa, kau ingin mengajakku kencan? 257 00:20:35,758 --> 00:20:37,629 Ayo, katakan saja. 258 00:20:41,388 --> 00:20:43,168 Kau menghindari aku. 259 00:20:46,787 --> 00:20:48,974 Aku hanya mencoba untuk... 260 00:20:49,856 --> 00:20:51,534 Apa, mengucapkan perpisahan? 261 00:20:51,560 --> 00:20:53,794 Hanya itu? 262 00:20:53,863 --> 00:20:55,458 Apa intinya? Sampai jumpa. 263 00:20:55,524 --> 00:20:57,542 Selamat bersenang-senang bersama Norma. 264 00:21:02,205 --> 00:21:04,723 Sebenarnya, kami batal berangkat. 265 00:21:05,796 --> 00:21:10,278 Norma diserang anjingnya Timmy. 266 00:21:10,360 --> 00:21:13,098 Astaga. Apa dia baik saja? 267 00:21:16,005 --> 00:21:17,696 Aku rasa. 268 00:21:19,999 --> 00:21:22,741 Timmy hanya melihat. 269 00:21:25,022 --> 00:21:27,779 Dia hanya berdiam diri. Seolah... 270 00:21:28,628 --> 00:21:31,587 Seolah dia tak di sana. 271 00:21:31,657 --> 00:21:33,985 Kau tahu, Donna melihat dia. 272 00:21:34,952 --> 00:21:41,092 Dia bergumam sendirian dan menyebutkan nama-nama. 273 00:21:42,767 --> 00:21:46,072 Lalu dia hanya berjalan melaluinya, seolah Donna tak di sana. 274 00:21:49,779 --> 00:21:51,903 Aku rasa ada yang tidak beres. 275 00:21:52,409 --> 00:21:54,426 Dia mungkin membunuh orang di Vietnam. 276 00:21:55,451 --> 00:21:57,209 Apa yang kau harapkan? 277 00:21:57,234 --> 00:22:00,311 Anak sama yang sering selundupkan bir ke rumah pohonmu. 278 00:22:39,198 --> 00:22:42,320 Hei, Timmy. Ini Jud. 279 00:22:47,487 --> 00:22:48,893 Timmy. 280 00:22:50,765 --> 00:22:52,230 Benson. 281 00:22:57,856 --> 00:23:00,437 Anderson. 282 00:23:05,087 --> 00:23:06,852 Ya Tuhan. 283 00:23:07,713 --> 00:23:09,478 Crandall. 284 00:23:12,054 --> 00:23:14,019 Baiklah, Timmy... 285 00:23:24,656 --> 00:23:27,071 Apa yang kau lakukan di sini? 286 00:23:27,149 --> 00:23:29,215 Tn. Baterman. 287 00:23:29,239 --> 00:23:31,199 Di mana Timmy? 288 00:23:34,532 --> 00:23:36,541 Aku kemari untuk bertemu Timmy. 289 00:23:37,180 --> 00:23:41,612 Kami tadi sempat ke sini, dan Hendrix menyerang Norma. 290 00:23:41,637 --> 00:23:43,501 Dia anjing pintar. 291 00:23:43,560 --> 00:23:45,854 Dia takkan menyerang tanpa alasan. 292 00:23:49,571 --> 00:23:52,099 Bisa aku bertemu Timmy? Apa itu mungkin, tolong? 293 00:23:52,123 --> 00:23:56,561 Timmy tidak menerima tamu untuk sekarang. 294 00:23:57,771 --> 00:24:01,332 Dia butuh waktu untuk penyesuaian. 295 00:24:06,618 --> 00:24:08,741 Aku khawatir dengan dia, pak. 296 00:24:08,766 --> 00:24:10,263 Oke. 297 00:24:13,366 --> 00:24:15,165 Aku khawatir dengan dia. 298 00:24:15,228 --> 00:24:17,424 Kami semua. Manny, Donna. 299 00:24:17,448 --> 00:24:20,919 Ada sesuatu yang berbeda. Dia... 300 00:24:21,758 --> 00:24:23,473 Dia berbeda. 301 00:24:26,506 --> 00:24:29,561 Kau lama tak berteman dengan anakku. 302 00:24:30,587 --> 00:24:32,373 Kenapa kau tak nikmati kedamaian... 303 00:24:32,397 --> 00:24:34,432 ...yang ayahmu bawakan untukmu, dan... 304 00:24:36,167 --> 00:24:38,112 Dan Crandall tak ingin kau berurusan... 305 00:24:38,136 --> 00:24:40,214 ...dengan urusan sepele, 306 00:24:40,238 --> 00:24:43,013 Seperti anakku yang kembali dari perang, bukan? 307 00:24:43,174 --> 00:24:46,826 Ayahku? Apa? 308 00:24:49,287 --> 00:24:51,257 Oke. Baiklah. Oke. 309 00:24:55,161 --> 00:24:58,917 Bisa beritahu dia aku ingin berpamitan, tolong? 310 00:25:05,791 --> 00:25:09,128 Bunuh mereka. Bunuh mereka semua. 311 00:25:14,225 --> 00:25:16,019 Kau kembali. 312 00:25:16,056 --> 00:25:17,588 Ya, aku kembali... 313 00:25:17,613 --> 00:25:19,827 Ibu tak mengerti. Apa yang terjadi? 314 00:25:20,710 --> 00:25:24,078 Norma di serang oleh anjing keluarga Baterman, 315 00:25:24,113 --> 00:25:25,759 Di pertanian Baterman. 316 00:25:25,783 --> 00:25:27,176 - Apa dia baik saja? - Ya. 317 00:25:27,200 --> 00:25:29,517 - Sial. - Ceritanya panjang. Dia tak apa. 318 00:25:29,541 --> 00:25:31,113 Dia baik. 319 00:25:31,189 --> 00:25:33,193 Itu sangat buruk. 320 00:25:33,591 --> 00:25:35,507 Dia akan baik saja, 321 00:25:35,532 --> 00:25:37,925 Tapi kami harus berada di sini beberapa hari lagi. 322 00:25:37,950 --> 00:25:39,792 Aku rasa itu mengacaukan rencanamu... 323 00:25:39,817 --> 00:25:42,109 ...untuk membuatku meninggalkan Ludlow, Ayah. 324 00:25:44,784 --> 00:25:47,038 Ibu sebaiknya buatkan Norma pai. 325 00:25:53,801 --> 00:25:57,481 Bill Baterman tahu jika kau mendorongku untuk pergi. 326 00:25:57,505 --> 00:25:58,746 Kenapa? 327 00:26:00,851 --> 00:26:03,415 Ayah sembunyikan sesuatu. Beritahu aku. 328 00:26:08,636 --> 00:26:10,459 Kau tahu apa kau sebenarnya? 329 00:26:10,483 --> 00:26:13,440 Kau pahlawan tanpa alasan. 330 00:26:13,464 --> 00:26:16,863 Itu sama seperti jadi pemberontak tanpa alasan, tapi lebih buruk. 331 00:26:18,314 --> 00:26:20,538 Itu yang kau katakan pada Dokter Weitz? 332 00:26:22,256 --> 00:26:25,988 Membayar dia agar berbohong untukku. Apa itu? Taji tulang? 333 00:26:26,013 --> 00:26:28,181 Kaki datar? Apa? 334 00:26:28,754 --> 00:26:32,234 Semua yang kami lakukan selama hidup kita, 335 00:26:32,259 --> 00:26:34,851 - Yaitu untuk melindungimu. - Oke, oke. 336 00:26:34,875 --> 00:26:40,565 Aku tak butuh kau untuk melindungiku, Ayah. 337 00:26:41,309 --> 00:26:43,422 Kau butuh... 338 00:26:43,477 --> 00:26:47,031 Jika kau tak mau meninggalkan Ludlow. 339 00:26:56,101 --> 00:26:58,609 Marjorie Washburn. 340 00:27:00,345 --> 00:27:03,963 Sherif Anderson. 341 00:27:06,933 --> 00:27:09,556 Wali kota Benson. 342 00:27:14,367 --> 00:27:17,685 Dan Crandall. 343 00:27:17,709 --> 00:27:19,917 Operasi Kobaran Api Tempur 344 00:27:19,942 --> 00:27:22,410 Jud Crandall. 345 00:27:23,723 --> 00:27:27,609 Manny Rivers. 346 00:27:27,653 --> 00:27:31,735 Donna Rivers. 347 00:27:34,445 --> 00:27:39,050 Bunuh mereka semua sebelum mereka membunuhmu. 348 00:28:01,507 --> 00:28:04,798 Mereka yang tahu. 349 00:28:04,868 --> 00:28:07,170 Bunuh mereka semua sekarang. 350 00:28:07,245 --> 00:28:09,958 Bunuh mereka semua sekarang, 351 00:28:10,010 --> 00:28:12,406 Sebelum mereka membunuhmu. 352 00:28:29,850 --> 00:28:32,921 Hendrix... Bagaimana kabarmu? 353 00:28:32,967 --> 00:28:35,089 Aku punya dendeng untukmu. 354 00:28:38,644 --> 00:28:40,378 Ini. 355 00:28:48,518 --> 00:28:50,234 Timmy. 356 00:28:55,799 --> 00:28:57,802 Aku sudah dengar kepulanganmu. 357 00:28:57,862 --> 00:28:59,899 Apa aku sudah pulang? 358 00:28:59,930 --> 00:29:02,099 Karena aku tidak tahu. 359 00:29:04,656 --> 00:29:07,572 Aku mulai berpikir rumah hanya kotak lainnya. 360 00:29:08,612 --> 00:29:12,413 Kau tahu, seperti kotak surat, atau peti mati. 361 00:29:13,141 --> 00:29:15,289 Tempat untuk menyimpan barang kita, 362 00:29:15,313 --> 00:29:18,939 Dan berpura-pura kita sesuatu untuk sisa waktu kita yang sedikit. 363 00:29:19,002 --> 00:29:20,651 Karena itu... 364 00:29:21,652 --> 00:29:25,034 Itu yang ayahmu katakan tepat sebelum dia gantung diri, benar? 365 00:29:27,198 --> 00:29:29,022 Ya. 366 00:29:29,081 --> 00:29:31,061 Itu pasti sulit, bukan? 367 00:29:31,104 --> 00:29:33,571 Mengambil rute pengiriman surat dia, 368 00:29:33,636 --> 00:29:36,109 Mengikuti jejak langkahnya setiap hari. 369 00:29:36,133 --> 00:29:38,251 Setiap hari bertanya-tanya jika ini adalah harinya... 370 00:29:38,275 --> 00:29:40,622 ...dimana kau juga menggantung dirimu sendiri. 371 00:29:42,697 --> 00:29:44,473 Ya. 372 00:30:40,032 --> 00:30:42,309 Ini sesuatu yang Timmy Baterman katakan, 373 00:30:42,333 --> 00:30:44,123 Dan aku tak bisa abaikan firasat... 374 00:30:44,148 --> 00:30:47,014 ...kita temui masalah lebih besar selain dari mengendalikan hewan. 375 00:30:47,038 --> 00:30:50,708 Timmy Baterman takkan bisa mengutip surat bunuh diri ayahmu. 376 00:30:52,789 --> 00:30:55,522 Kau benar-benar berpikir Bill mengubur Timmy? 377 00:30:55,546 --> 00:30:59,426 Itu adalah cara ini dimulai. Mengacaukan situasi. 378 00:30:59,673 --> 00:31:02,759 Ya, kau benar. Itu bagaimana ini dimulai. 379 00:31:02,783 --> 00:31:04,543 Mengacaukan situasi, 380 00:31:06,023 --> 00:31:09,423 Mengetahui rahasiamu, pikiran tergelapmu, 381 00:31:09,447 --> 00:31:12,103 Bermain dengan makanannya. 382 00:31:12,155 --> 00:31:15,409 Lalu orang mulai mati. 383 00:31:15,433 --> 00:31:18,042 Lalu orang mulai mati. 384 00:31:18,080 --> 00:31:20,294 Astaga, itu kembali. 385 00:31:25,019 --> 00:31:26,744 Aku akan adakan pertemuan. 386 00:32:01,225 --> 00:32:03,986 Kau tak seharusnya begitu menjemukan. 387 00:32:04,026 --> 00:32:06,317 Kau mengacaukan ayam-ayam. 388 00:32:06,863 --> 00:32:10,020 Aku menjemukan. Tujuanku sudah ketemu. 389 00:32:10,045 --> 00:32:12,619 Sok pintar. 390 00:32:13,181 --> 00:32:15,570 Kenapa kau tak ikuti saran dari ayah dan ibu? 391 00:32:15,656 --> 00:32:18,168 Bergabung dengan Pergerakan Amerika-Indian. 392 00:32:18,260 --> 00:32:21,341 Ibu bilang ada satu kelompok yang ingin mengambil alih Pulau Alcatraz... 393 00:32:21,365 --> 00:32:23,886 ...atas nama seluruh Amerika-Indian. 394 00:32:27,084 --> 00:32:30,696 Mendapatkan kembali sebuah batu? Itu peningkatan. 395 00:32:30,721 --> 00:32:33,981 - Tentu. Mulai besok. - Ayo. 396 00:32:37,035 --> 00:32:38,999 Kau dengar itu? 397 00:32:39,078 --> 00:32:40,951 Ayo. Menari bersamaku. 398 00:32:41,715 --> 00:32:43,193 Hei. 399 00:32:43,217 --> 00:32:45,115 Ayo. Aku kakakmu. 400 00:32:45,163 --> 00:32:46,984 Itu artinya aku bisa perintahkan kau untuk apa. 401 00:32:47,008 --> 00:32:48,718 Apa ada batas waktunya untuk itu? 402 00:32:48,771 --> 00:32:50,410 Tidak. 403 00:33:23,617 --> 00:33:25,676 Kau mau menari bersamaku, Donna? 404 00:33:42,610 --> 00:33:45,001 Tak ada musiknya, Timmy. 405 00:33:51,864 --> 00:33:53,390 Timmy? 406 00:33:54,817 --> 00:33:57,805 Apa yang kau lihat di mimpi itu, Donna? 407 00:34:07,502 --> 00:34:10,021 Manny dan Donna. 408 00:34:10,061 --> 00:34:13,346 Kau tahu topeng-topeng itu takkan menyelamatkanmu, bukan? 409 00:34:13,371 --> 00:34:15,065 Aku rasa kau sebaiknya pergi, Timmy. 410 00:34:16,313 --> 00:34:18,646 Manny. Manny, hentikan. 411 00:34:22,108 --> 00:34:23,854 Kau bisa dengar mereka? 412 00:34:25,068 --> 00:34:27,916 Jauh melewati hutan. 413 00:34:27,941 --> 00:34:30,139 Di terowongan. 414 00:34:32,674 --> 00:34:34,710 Suara mereka. 415 00:34:36,187 --> 00:34:40,174 Dengar, aku minta maaf atas semua yang terjadi kepadamu di sana, oke? 416 00:34:40,198 --> 00:34:42,592 Sungguh. Tapi... 417 00:34:42,616 --> 00:34:44,450 Kau membuat takut semua orang. 418 00:34:44,577 --> 00:34:48,359 Ayo. Berdiri. Biar aku antar kau pulang. 419 00:34:52,314 --> 00:34:55,121 Manny dan Donna tak akan pernah keluar. 420 00:34:56,150 --> 00:34:57,888 Kau akan mati di sini. 421 00:35:04,086 --> 00:35:06,864 Silakan, Dan. Selamat menikmati. 422 00:35:07,813 --> 00:35:09,860 Di mana Marjorie? 423 00:35:11,544 --> 00:35:14,038 Mari kita mulai saja. 424 00:35:16,400 --> 00:35:19,870 Marjorie. Apa... Astaga... Apa yang terjadi? 425 00:35:26,769 --> 00:35:30,089 Aku membunuh anjing keparat keluarga Baterman! 426 00:35:30,878 --> 00:35:33,157 Sekarang kita harus urus Timmy. 427 00:35:42,178 --> 00:35:44,477 Manny, mimpi yang aku alami sepanjang pekan... 428 00:35:44,501 --> 00:35:46,112 ...berubah menjadi mimpi buruk. 429 00:35:46,136 --> 00:35:51,517 Itu sangat tak masuk di akal, tapi itu terasa nyata. 430 00:35:54,686 --> 00:35:57,739 Mimpi buruk cenderung terasa nyata, Donna. 431 00:35:57,811 --> 00:35:59,558 Itu yang menjadikannya mimpi buruk. 432 00:35:59,582 --> 00:36:02,696 Tidak. Ini berbeda, Manny. 433 00:36:02,720 --> 00:36:05,877 Ini seperti peringatan untuk Ludlow. 434 00:36:07,157 --> 00:36:10,074 Nenek beritahu aku kaum kita membangun Pet Sematary... 435 00:36:10,099 --> 00:36:12,280 ...untuk melindungi mereka dari roh jahat. 436 00:36:13,311 --> 00:36:14,674 Roh jahat seperti apa? 437 00:36:14,698 --> 00:36:17,396 Seluruh planet ini sudah tua, Manny. 438 00:36:17,432 --> 00:36:20,118 Dan ini dipenuhi dengan hal baik dan buruk, 439 00:36:20,143 --> 00:36:22,494 Dan kita tak tahu dari mana itu berasal. 440 00:36:23,807 --> 00:36:25,886 Itu tadi bukan Timmy. 441 00:36:25,910 --> 00:36:28,545 Sesuatu berbicara melalui dia. 442 00:38:36,373 --> 00:38:38,076 Apa yang... 443 00:39:03,534 --> 00:39:05,083 Judson. 444 00:39:26,520 --> 00:39:29,154 - Manny! - Ayolah, Bung. 445 00:39:29,179 --> 00:39:31,045 Apa yang kau... 446 00:39:31,070 --> 00:39:32,765 Jangan pernah todongkan senjata pada Indian. 447 00:39:32,789 --> 00:39:34,659 Astaga, Manny. 448 00:39:37,048 --> 00:39:39,169 Ya Tuhan. 449 00:39:39,997 --> 00:39:41,412 Bajingan. 450 00:39:41,475 --> 00:39:43,483 Gunakan pintu depan. 451 00:39:43,508 --> 00:39:46,247 - Kau tak apa? Kemari. - Aku tak apa. 452 00:39:46,304 --> 00:39:48,643 Astaga. Kenapa kau begitu seksi? 453 00:40:00,500 --> 00:40:02,816 Aku tak percaya ini terjadi. 454 00:40:04,885 --> 00:40:07,300 Ini terjadi. 455 00:40:08,230 --> 00:40:09,824 Apa yang kita lakukan? 456 00:40:09,876 --> 00:40:11,840 Apa yang kita lakukan, Jud? Aku cukup panik sekarang. 457 00:40:11,864 --> 00:40:15,124 Kita akan selesaikan ini. Kita temukan jawaban. 458 00:40:15,149 --> 00:40:18,918 Kita cari tahu apa yang menyebabkan ini. 459 00:40:18,942 --> 00:40:21,545 Kenapa itu harus Timmy? 460 00:40:24,129 --> 00:40:26,350 Itu bisa siapa saja dari kita. 461 00:40:30,277 --> 00:40:32,156 Gereja. 462 00:40:34,697 --> 00:40:37,561 Itu menyimpan seluruh catatan lama kota. Kita pergi ke sana. 463 00:40:38,587 --> 00:40:40,202 Sekarang. Ayo. 464 00:40:53,281 --> 00:40:55,012 Manny? 465 00:41:03,480 --> 00:41:05,589 Manny, apa kau di rumah? 466 00:41:18,516 --> 00:41:20,098 Halo? 467 00:41:48,271 --> 00:41:49,859 Timmy. 468 00:41:49,891 --> 00:41:53,270 Timmy, ini bukan kau. 469 00:41:55,594 --> 00:41:57,177 Ingat... 470 00:41:57,236 --> 00:42:02,693 Ingat saat kau sering datang dan aku akan buatkan kau roti isi? 471 00:42:04,827 --> 00:42:07,660 Aku akan potongkan pinggiran rotimu, 472 00:42:07,684 --> 00:42:11,364 Karena kau melihat ibunya Jud pernah melakukan itu untuk Jud, 473 00:42:11,388 --> 00:42:15,398 Dan kau selalu menginginkan Ibu seperti itu. 474 00:42:28,186 --> 00:42:30,943 Timmy yang itu tidak di sini. 475 00:43:18,763 --> 00:43:21,276 Tuhan, ajarkan kami untuk berdoa. Lukas XI VI 476 00:43:22,546 --> 00:43:24,546 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 477 00:43:24,570 --> 00:43:26,570 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 478 00:43:26,594 --> 00:43:28,594 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 479 00:43:28,618 --> 00:43:30,618 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 480 00:43:32,529 --> 00:43:35,425 Mengenang Perjuangan Warga Ludlow. Kami Selama Berutang Padamu. 481 00:43:35,450 --> 00:43:38,399 Kebaikanmu Terus Hidup. 482 00:43:44,748 --> 00:43:47,008 Apa yang bisa aku bantu, anak-anak? 483 00:43:49,119 --> 00:43:51,599 Dua tahu setelah penempatanku di sini, 484 00:43:51,624 --> 00:43:54,079 Aku temukan itu tersembunyi di organ. 485 00:43:54,114 --> 00:43:56,154 Seseorang ingin pelayan Tuhan yang menemukannya. 486 00:43:56,178 --> 00:43:57,774 Persetan mereka. 487 00:43:58,720 --> 00:44:00,406 Siapa yang menulis ini? 488 00:44:00,430 --> 00:44:03,991 Para penyintas dari pemukim awal. 489 00:44:04,026 --> 00:44:06,529 Kebanyakan dari itu ditulis oleh penerjemah Williams. 490 00:44:06,553 --> 00:44:08,303 Seorang pendeta. 491 00:44:10,474 --> 00:44:12,229 - Wilayah Mi'kmaq 1674. - Ini sudah 4 bulan... 492 00:44:12,253 --> 00:44:14,202 ...sejak pesan dari Ludlow. 493 00:44:14,907 --> 00:44:18,157 Ludlow dan orang-orangnya ditugaskan temukan tanah yang subur, 494 00:44:18,181 --> 00:44:20,887 Dan ia temukan sesuatu. 495 00:44:20,962 --> 00:44:23,463 Komandan Williams, aku, dan beberapa orang, 496 00:44:23,487 --> 00:44:25,765 Telah menempuh perjalanan selama tujuh hari, 497 00:44:25,789 --> 00:44:27,443 Berharap untuk temukan Ludlow. 498 00:44:27,479 --> 00:44:29,935 Aku masih tak mengerti, Tn. Williams. 499 00:44:29,995 --> 00:44:33,226 Jika suku asli tak yakin mereka memiliki tanah, 500 00:44:33,283 --> 00:44:35,800 Tempat mereka adalah untuk tanah itu, 501 00:44:35,877 --> 00:44:37,879 Lalu kenapa mereka pindah, 502 00:44:37,903 --> 00:44:40,480 Dari tanah ke tempat mereka seharusnya berada? 503 00:44:40,570 --> 00:44:43,831 Mereka mengalami gagal panen. 504 00:44:43,906 --> 00:44:47,210 Orang kami mulai khawatir dan paranoid terhadap tanah itu. 505 00:44:48,023 --> 00:44:50,753 Mereka bilang padaku mendengar bisikan di hutan, 506 00:44:50,793 --> 00:44:52,525 Dan aku bermimpi buruk... 507 00:44:52,549 --> 00:44:55,714 ...tentang simbol dan topeng yang kami temukan. 508 00:44:55,767 --> 00:44:58,529 Terlihat seperti tanah kuburan hewan. 509 00:45:06,265 --> 00:45:09,599 Mereka yakin roh binatang tawarkan mereka perlindungan. 510 00:45:10,830 --> 00:45:13,117 Perlindungan dari apa? 511 00:45:20,130 --> 00:45:21,952 Kita hampir sampai. 512 00:45:21,978 --> 00:45:25,690 Udara di sini terasa asam dan aroma kematian. 513 00:45:25,857 --> 00:45:27,927 Dan meskipun airnya berlimpah, 514 00:45:27,951 --> 00:45:29,373 Semakin jauh kami pergi, 515 00:45:29,414 --> 00:45:31,301 Semakin banyakan tanaman yang mati. 516 00:45:31,357 --> 00:45:32,930 Aku mulai percaya... 517 00:45:32,954 --> 00:45:35,617 ...itu berkaitan dengan pesan terakhir Ludlow. 518 00:45:35,824 --> 00:45:38,545 Kematian di sini berbeda. 519 00:45:38,586 --> 00:45:42,184 Kematian adalah pintu menuju kehidupan abadi. 520 00:45:52,624 --> 00:45:54,396 Apa yang terjadi di sini? 521 00:45:57,262 --> 00:46:00,858 Temukan Ludlow dan penyintas lain. 522 00:46:25,375 --> 00:46:28,253 Bapa, tanyakan dia ke mana perginya orang-orang lainnya. 523 00:46:28,278 --> 00:46:31,777 Temanku, di mana Ludlow? 524 00:46:31,801 --> 00:46:35,349 Ludlow milik tanah sekarang... 525 00:46:36,259 --> 00:46:38,620 Orangmu tak mau mendengarkan. 526 00:46:38,644 --> 00:46:43,474 Mereka mengubur Ludlow di tanah yang asam. 527 00:46:57,447 --> 00:46:59,067 Ludlow? 528 00:47:00,883 --> 00:47:03,613 "Membangunkan sesuatu yang kuno dan..." 529 00:47:04,893 --> 00:47:07,003 "...jahat." 530 00:47:15,375 --> 00:47:20,876 Bidik matanya. 531 00:47:30,913 --> 00:47:32,709 Ludlow! 532 00:47:53,758 --> 00:47:57,734 Kepala mengklaim bahwa mereka menjaga tanah secara turun temurun. 533 00:47:58,413 --> 00:48:01,230 Dia bilang hutan seperti mulut setan, 534 00:48:01,295 --> 00:48:04,057 Dan semua yang dikubur di sana akan kembali hidup, 535 00:48:04,115 --> 00:48:06,543 Ditelan oleh dirinya sendiri. 536 00:48:08,107 --> 00:48:09,546 Itu disebut "mulut", 537 00:48:09,571 --> 00:48:12,945 Karena itu akan berbisik ke mereka yang kemungkinan memberinya makan. 538 00:48:13,019 --> 00:48:15,527 Karena itu selalu lapar untuk yang lebih. 539 00:48:17,042 --> 00:48:18,711 "Seperti Mi'kmaq," 540 00:48:18,735 --> 00:48:21,909 "Beberapa orang kami memanggil roh hewan untuk perlindungan," 541 00:48:21,934 --> 00:48:25,571 "Sementara yang lain menggunakan simbol spiral dan penyembah berhala..." 542 00:48:25,595 --> 00:48:28,311 "...sementara kelihatannya Tuhan tak mendengar." 543 00:48:28,335 --> 00:48:30,654 "Namun tak ada yang bisa membantu kami." 544 00:48:30,733 --> 00:48:32,369 "Kami sendirian." 545 00:48:33,485 --> 00:48:35,274 Mereka memberi nama kota ini Ludlow, 546 00:48:35,298 --> 00:48:37,474 Untuk mengingatkan mereka akan dosa-dosanya. 547 00:48:54,807 --> 00:48:56,575 Daniel, 548 00:48:56,632 --> 00:49:00,321 Ayah masih 15 tahun saat pertama melihat itu terjadi kepada seseorang. 549 00:49:00,392 --> 00:49:04,131 Dia adalah yang pertama, namun bukan yang terakhir. 550 00:49:04,181 --> 00:49:07,337 Ayah berharap bisa berkata itu takkan terjadi kepadamu. 551 00:49:08,567 --> 00:49:11,517 Mereka mendengar sesuatu. Tahu sesuatu. 552 00:49:11,541 --> 00:49:13,226 Rahasia tergelap kita. 553 00:49:13,250 --> 00:49:15,789 Dan mereka ingin kau tahu mereka tahu. 554 00:49:15,841 --> 00:49:17,723 Semakin hari berlalu, 555 00:49:17,747 --> 00:49:20,194 Semakin mereka harus membunuh dan membunuh, 556 00:49:20,222 --> 00:49:22,551 Dan memberi makan mulut neraka. 557 00:49:22,600 --> 00:49:26,077 Kau harus bidik matanya, Nak. 558 00:49:26,101 --> 00:49:28,254 Itu satu-satunya cara untuk membunuh mereka. 559 00:49:28,306 --> 00:49:30,647 Jurnal ini sekarang milikmu. 560 00:49:30,701 --> 00:49:34,078 Suatu hari, itu akan menjadi milik anakmu. 561 00:50:06,012 --> 00:50:08,329 Hei, Timmy, apa itu kau? 562 00:50:08,354 --> 00:50:10,383 Ayah tak mendengarmu masuk. 563 00:50:21,656 --> 00:50:23,489 Di mana Hendrix? 564 00:50:23,552 --> 00:50:25,315 Mati. 565 00:50:29,146 --> 00:50:30,912 Apa itu darah dia? 566 00:50:32,887 --> 00:50:34,565 Bukan. 567 00:50:37,022 --> 00:50:38,762 Timmy... 568 00:50:50,625 --> 00:50:52,542 Timmy tak di rumah. 569 00:51:23,807 --> 00:51:25,627 Kita bertemu nanti, Manny. 570 00:51:25,667 --> 00:51:28,678 - Hei, Kathy. - Senang melihatmu, Manny. 571 00:51:36,720 --> 00:51:39,088 Keluarga pendiri. 572 00:51:40,316 --> 00:51:44,794 Ludlow, Washburn, Anderson, Benson, Bouchard... 573 00:51:48,144 --> 00:51:49,933 Crandall. 574 00:51:51,645 --> 00:51:53,608 Itu adalah kita. 575 00:51:53,654 --> 00:51:55,705 Itu keluarga kita. 576 00:51:59,267 --> 00:52:03,565 Selalu ada kekuatan baik dan buruk di Ludlow. 577 00:52:03,594 --> 00:52:08,679 Kita semua terhubung dalam sebuah spiral. 578 00:52:09,533 --> 00:52:12,789 Rantai yang kembali ke pencipta kita. 579 00:52:14,017 --> 00:52:17,160 Dan di sisi kita, kita berikan rantai itu tarikan. 580 00:52:18,220 --> 00:52:21,130 Kita memanggil pencipta kita dan semua yang Ia ciptakan. 581 00:52:31,881 --> 00:52:34,846 - Apa itu? - Itu akan melakukan itu. 582 00:52:35,281 --> 00:52:38,378 Memasuki kepalamu. Mengacaukan pikiranmu. 583 00:52:38,410 --> 00:52:40,372 Itu sebabnya itu lebih suka kematian. 584 00:52:40,421 --> 00:52:42,845 Mengurangi pergelutan. 585 00:52:43,481 --> 00:52:46,689 Itu roh jahat. Roh jahat sebenarnya, Jud. 586 00:52:47,940 --> 00:52:51,113 Kakek buyutmu membangun perangkap kematian itu, 587 00:52:51,138 --> 00:52:52,929 Untuk menjauhkan orang dari hutan. 588 00:52:57,858 --> 00:53:01,037 Kita sudah mengurusi ini secara turun temurun. 589 00:53:02,324 --> 00:53:05,384 Ayah, Marj, Sherif, Benson. 590 00:53:05,408 --> 00:53:09,331 Keluarga kami membuat pakta ketika kota ini di dirikan. 591 00:53:12,669 --> 00:53:15,785 Apapun ini seperti penyakit. 592 00:53:16,758 --> 00:53:19,322 Kita harus hentikan itu dari menyebar. 593 00:54:03,220 --> 00:54:05,382 Ayah akan panggil Sherif, Marjorie, semuanya. 594 00:54:05,406 --> 00:54:07,092 Kami akan urus ini. 595 00:54:07,129 --> 00:54:09,015 Ayah, aku... 596 00:54:09,671 --> 00:54:13,441 Hati-hati, oke? 597 00:54:13,498 --> 00:54:15,078 Pasti. 598 00:54:52,261 --> 00:54:53,496 Donna? 599 00:54:57,646 --> 00:54:59,255 Donna? 600 00:55:02,974 --> 00:55:04,694 Donna! 601 00:55:25,208 --> 00:55:27,077 Terima kasih. 602 00:55:38,381 --> 00:55:41,230 - Donna? - Kau kenal dia? 603 00:55:41,990 --> 00:55:44,029 Apa yang terjadi? 604 00:55:44,090 --> 00:55:46,479 Aku akan panggil dokter. 605 00:55:56,875 --> 00:55:58,281 Donna. 606 00:56:02,691 --> 00:56:04,940 Donna, kau bisa dengar aku? 607 00:56:08,556 --> 00:56:10,407 Oke. Oke. 608 00:56:11,346 --> 00:56:12,933 Oke. 609 00:56:12,989 --> 00:56:16,299 Kau sangat dingin. Kemari... 610 00:56:17,543 --> 00:56:20,136 Hei. Kau mengalami syok. 611 00:56:27,810 --> 00:56:29,342 Kau aman sekarang. 612 00:57:06,038 --> 00:57:09,701 Donna, apa yang terjadi? 613 00:57:10,644 --> 00:57:14,426 Gadis yang baik. 614 00:57:14,467 --> 00:57:17,512 Selalu gadis yang baik, 615 00:57:17,536 --> 00:57:20,672 Berpura-pura mencintai Yesus. 616 00:57:20,696 --> 00:57:22,702 Tapi tidak denganmu. 617 00:57:28,163 --> 00:57:29,745 Tidak. 618 00:57:29,769 --> 00:57:33,008 Kau benci kaya dan miskin, 619 00:57:33,033 --> 00:57:37,850 Dan kami semua berada di bawahmu... 620 00:57:38,880 --> 00:57:40,598 Tapi kita semua terlihat sama, 621 00:57:40,622 --> 00:57:43,622 Ketika kita berada di bawah tanah, Norma. 622 00:57:43,682 --> 00:57:45,428 Meringkuk. 623 00:57:46,624 --> 00:57:48,131 Pak, kumohon tolong aku. 624 00:57:48,156 --> 00:57:50,695 Tolong. Tolong! Ke mana kau pergi? 625 00:57:54,490 --> 00:57:56,165 Halo? 626 00:57:57,928 --> 00:57:59,916 Hei, bisa kau bantu aku? 627 00:58:07,367 --> 00:58:09,278 Tidak! 628 00:58:18,596 --> 00:58:20,705 Tidak! Tidak! 629 00:58:20,792 --> 00:58:23,159 Tidak! Tidak! 630 00:58:47,738 --> 00:58:49,990 Donna. Donna, aku mohon. 631 00:58:50,027 --> 00:58:51,587 Kumohon. 632 00:58:55,205 --> 00:58:57,355 Tidak, kumohon. Tidak, ayolah. 633 00:58:57,448 --> 00:58:59,439 Kumohon! Tidak! 634 00:59:03,324 --> 00:59:05,668 Tidak, tidak, tidak. Tidak! 635 00:59:36,909 --> 00:59:38,948 Bill, kita bisa lakukan ini dengan cara keras, 636 00:59:38,972 --> 00:59:40,747 Atau cara lebih keras. 637 00:59:42,054 --> 00:59:43,715 Tinggalkan propertiku. 638 00:59:43,739 --> 00:59:45,927 Bill. 639 00:59:45,983 --> 00:59:48,044 Apa yang sudah kau lakukan? 640 00:59:49,075 --> 00:59:52,481 Aku pikir itu adil untuk itu kembalikan anakku. 641 00:59:58,623 --> 01:00:00,375 Biar aku membantumu. 642 01:00:11,645 --> 01:00:13,269 Norma! 643 01:00:15,349 --> 01:00:17,173 Norma? 644 01:00:17,197 --> 01:00:19,917 Pertanian 645 01:00:38,528 --> 01:00:40,766 - Manny. - Di mana kakakku? 646 01:00:40,791 --> 01:00:42,679 Kau tak seharusnya di sini, Nak. 647 01:00:44,463 --> 01:00:46,502 Sial. 648 01:00:49,788 --> 01:00:52,250 Judson, ayah memintamu menjauh. 649 01:00:52,274 --> 01:00:53,434 Norma di sana. Aku akan masuk. 650 01:00:53,459 --> 01:00:55,438 - Tidak. Tidak. - Aku akan masuk! Ayah... Ayah. 651 01:00:55,463 --> 01:00:57,856 Jelas tidak! Ini terlalu berbahaya! 652 01:01:00,069 --> 01:01:02,011 Aku akan masuk bersamamu. 653 01:01:06,193 --> 01:01:09,407 Kau tetap di samping ayah. 654 01:01:14,866 --> 01:01:16,926 Baik, dengar. Ini rencananya. 655 01:01:16,951 --> 01:01:18,400 Kau masuk ke dalam, 656 01:01:18,424 --> 01:01:20,458 Temukan gadis itu, lalu keluar. 657 01:01:20,510 --> 01:01:24,235 Aku akan masuk dan menahan Timmy, 658 01:01:24,259 --> 01:01:27,218 - Selagi kau membakarnya. - Bill... 659 01:01:27,242 --> 01:01:30,907 Aku menggendong dia di hari dia datang ke dunia ini... 660 01:01:30,966 --> 01:01:33,790 Dan aku akan menggendong dia di hari dia meninggalkannya. 661 01:01:33,838 --> 01:01:37,119 Kau pastikan bakar habis tempat ini. 662 01:01:38,846 --> 01:01:40,338 Ini. 663 01:01:41,768 --> 01:01:44,260 Bill, kami akan urus lumbung. 664 01:01:52,227 --> 01:01:53,769 Oke? 665 01:01:56,285 --> 01:01:57,896 Bidik mata mereka. 666 01:01:57,920 --> 01:01:59,868 Itu satu-satunya cara untuk mengakhiri ini. 667 01:02:29,993 --> 01:02:31,707 Aku akan urus atas. 668 01:04:37,426 --> 01:04:38,803 Bill? 669 01:05:42,772 --> 01:05:44,573 Jaga pintu ini. 670 01:06:02,183 --> 01:06:04,940 Apa? Ada apa? 671 01:06:05,002 --> 01:06:06,822 Bukan apa-apa. 672 01:06:07,498 --> 01:06:10,659 Ayo. Kita terus bergerak. 673 01:06:56,644 --> 01:06:58,316 Hei. Kau tetap di sini. 674 01:06:58,340 --> 01:07:00,509 Jangan ke mana-mana hingga ayah kembali. 675 01:07:04,787 --> 01:07:06,744 Manny. 676 01:07:06,812 --> 01:07:08,956 Ini topeng Donna. 677 01:07:11,916 --> 01:07:14,095 Di mana? 678 01:07:14,193 --> 01:07:16,336 Di mana? 679 01:07:17,753 --> 01:07:19,921 Di mana Norma? 680 01:07:19,992 --> 01:07:21,306 Donna. 681 01:07:21,330 --> 01:07:22,964 Di mana Manny? 682 01:07:22,998 --> 01:07:24,733 Donna. 683 01:07:27,480 --> 01:07:29,471 Dia tidak di mana-mana. 684 01:07:30,560 --> 01:07:32,584 Dia bukan apa-apa. 685 01:07:32,608 --> 01:07:35,410 Dia akan selalu bukan apa-apa. 686 01:07:36,178 --> 01:07:38,150 Mundur. Mundur. 687 01:07:38,284 --> 01:07:40,525 Hei. Hei! Mundur! 688 01:07:40,587 --> 01:07:43,257 - Jangan tembak dia! - Manny! 689 01:07:43,282 --> 01:07:45,198 - Ingat saat kita kecil... - Manny. 690 01:07:45,222 --> 01:07:47,841 - Dan kita sering menari? - Jangan tembak dia. 691 01:07:48,422 --> 01:07:50,644 - Mundur! Mundur! - Kau seharusnya menari. 692 01:07:50,691 --> 01:07:53,535 - Jangan tembak dia! - Itu bukan Donna! Itu bukan dia. 693 01:07:53,560 --> 01:07:55,537 Itu bukan dia, Manny. 694 01:07:55,564 --> 01:07:56,933 - Mundur! - Ya Tuhan! 695 01:07:56,959 --> 01:07:58,763 - Aku akan tembak dia! - Kau lebih baik mati! 696 01:07:58,788 --> 01:08:00,345 Mundur! 697 01:08:05,437 --> 01:08:07,065 Manny. 698 01:08:07,090 --> 01:08:09,151 Donna. Donna. 699 01:08:09,176 --> 01:08:11,466 - Lihat aku... Tak apa. - Donna. 700 01:08:11,498 --> 01:08:13,731 - Bertahanlah. - Donna, Donna. 701 01:08:13,794 --> 01:08:15,955 Itu sudah bukan Donna lagi, Nak. 702 01:08:16,069 --> 01:08:18,545 Terkadang kematian... 703 01:08:34,076 --> 01:08:37,105 Ayah? Ayah? Hei. Ayah? 704 01:08:37,181 --> 01:08:39,205 Maafkan ayah, Jud. 705 01:09:02,313 --> 01:09:05,143 Tempat ini terbakar. Kita harus pergi dari sini. 706 01:09:05,167 --> 01:09:08,178 Ada ruang bawah tanah. Kita bisa menunggu di sana. 707 01:09:14,791 --> 01:09:16,545 Ayo. 708 01:09:32,508 --> 01:09:35,951 Menurutmu berapa lama kita bisa bertahan di sini? 709 01:09:35,982 --> 01:09:37,766 Ke mana ini mengarah? 710 01:09:41,734 --> 01:09:43,572 Aku tidak tahu. 711 01:09:43,629 --> 01:09:45,847 Timmy pasti menggali itu. 712 01:09:49,686 --> 01:09:51,246 Tunggu. 713 01:09:54,764 --> 01:09:57,263 Ini kalung Norma. Ini milik Norma. 714 01:09:57,305 --> 01:09:59,951 - Dia berada di terowongan. - Kita tak bisa masuk ke sana. 715 01:10:05,024 --> 01:10:07,000 Bangunlah, Peace Corps. 716 01:10:07,630 --> 01:10:09,271 Manny. 717 01:10:10,793 --> 01:10:12,820 Kalian bisa sudahi ini. 718 01:10:19,062 --> 01:10:20,709 Sial. 719 01:11:11,279 --> 01:11:13,247 Dia bisa berada di mana saja. 720 01:11:14,562 --> 01:11:16,264 Kita sebaiknya berpencar. 721 01:11:17,864 --> 01:11:19,693 Kau ke sana. 722 01:11:30,069 --> 01:11:32,424 Jud. 723 01:11:32,455 --> 01:11:35,674 Bagaimana jika aku temukan Norma seperti Donna? 724 01:11:35,701 --> 01:11:37,363 Itu takkan terjadi. 725 01:12:23,403 --> 01:12:25,596 Timmy! 726 01:13:02,061 --> 01:13:03,893 Pergilah! 727 01:13:05,586 --> 01:13:07,342 Hei. 728 01:13:14,534 --> 01:13:16,017 Timmy! 729 01:13:18,299 --> 01:13:19,921 Jud? 730 01:13:20,561 --> 01:13:22,023 Itu Timmy. 731 01:13:23,675 --> 01:13:25,244 Timmy? 732 01:13:25,321 --> 01:13:27,126 Timmy! 733 01:13:50,612 --> 01:13:52,501 Jud? 734 01:13:54,289 --> 01:13:56,067 Demi Tuhan. 735 01:13:56,091 --> 01:13:58,162 Apa-apaan? 736 01:14:28,254 --> 01:14:29,677 Jud, apa sisa yang kita punya? 737 01:14:29,701 --> 01:14:32,177 Tak ada yang tersisa. Kita punya pistol suara, dan... 738 01:14:32,243 --> 01:14:36,155 - Jud! - Manny! 739 01:14:37,881 --> 01:14:39,658 Manny! 740 01:14:46,286 --> 01:14:48,007 Manny. 741 01:14:48,652 --> 01:14:50,519 Hei. Berhenti... 742 01:14:50,544 --> 01:14:53,717 Jangan bergerak... Hei. 743 01:14:53,745 --> 01:14:57,377 Bung, jika aku berdiri, kita berdua akan hancur lebur. 744 01:14:57,432 --> 01:14:59,163 Nyalakan suarnya. 745 01:14:59,187 --> 01:15:01,693 Jika aku tak kembali, kau tembak itu. 746 01:15:01,737 --> 01:15:03,325 Seseorang akan datang menyelamatkanmu. 747 01:15:07,558 --> 01:15:09,164 Kau saudaraku. 748 01:15:11,866 --> 01:15:15,237 Aku akan akhiri ini, lalu kau akan keluar. 749 01:16:49,458 --> 01:16:51,153 Maaf, Timmy. 750 01:17:23,941 --> 01:17:25,734 Timmy? 751 01:17:58,592 --> 01:18:01,218 - Norma. - Jud. 752 01:18:05,573 --> 01:18:08,566 Tidakkah menurutmu ini juga waktunya untuk kau pergi dari sini? 753 01:18:08,591 --> 01:18:10,595 Aku mau kau ikut denganku. 754 01:18:42,842 --> 01:18:45,079 Kau yakin soal ini, Norma? 755 01:18:46,625 --> 01:18:48,750 Apa aku yang menahanmu? 756 01:18:51,411 --> 01:18:53,362 Kita ingin melayani. 757 01:20:37,995 --> 01:20:40,106 Kami takkan pernah bisa mengubur kejahatan itu, 758 01:20:40,167 --> 01:20:43,011 Kejahatan ayah kami dan ayah mereka. 759 01:20:44,172 --> 01:20:47,802 Kami hanya bisa menjaga tanah kacau yang kami ciptakan. 760 01:20:49,872 --> 01:20:53,197 Seseorang tumbuhkan apa yang dia bisa, dan menjaganya. 761 01:20:56,252 --> 01:20:58,513 Dan aku tak seharusnya beritahukan ini padamu. 762 01:21:00,585 --> 01:21:03,294 Mungkin tempat ini berkata kepadaku... 763 01:21:03,318 --> 01:21:06,166 Karena itu tahu kau takkan bisa menjauh. 764 01:21:06,945 --> 01:21:08,971 Kau akan mengarang alasan termanis, 765 01:21:08,996 --> 01:21:11,458 Karena apa saja lebih baik daripada mati. 766 01:21:12,393 --> 01:21:15,396 Tapi percayalah saat aku bilang... 767 01:21:17,091 --> 01:21:19,267 Terkadang kematian lebih baik. 768 01:21:20,393 --> 01:21:22,466 Menjauh dari Ludlow. 769 01:21:25,507 --> 01:21:27,507 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 770 01:21:27,531 --> 01:21:29,531 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 771 01:21:29,555 --> 01:21:31,555 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 772 01:21:31,579 --> 01:21:33,579 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 54341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.