All language subtitles for Pathaan (2023) 720p 10bit BluRay x265 HEVC Hindi DDP 5.1 ESub ~ Immortal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,979 --> 00:00:54,042 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:58,366 --> 00:01:01,370 What are you looking at? It's cancer. 3 00:01:01,754 --> 00:01:04,300 Not some pretty girl's Instagram page. 4 00:01:06,540 --> 00:01:08,077 How long have I got? 5 00:01:08,484 --> 00:01:09,621 Three years. 6 00:01:10,884 --> 00:01:12,247 Maybe. 7 00:01:15,079 --> 00:01:17,802 The Indian government has made the shocking decision today 8 00:01:17,940 --> 00:01:19,958 to revoke Kashmir's special status. 9 00:01:20,409 --> 00:01:25,156 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 10 00:01:25,586 --> 00:01:29,137 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 11 00:01:29,372 --> 00:01:33,314 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 12 00:01:33,522 --> 00:01:35,180 Article 370 canceled. 13 00:01:35,416 --> 00:01:38,362 How can India do that? This is wrong, sir. 14 00:01:38,663 --> 00:01:40,215 This is not wrong. 15 00:01:41,387 --> 00:01:42,930 It's a declaration of war. 16 00:01:44,191 --> 00:01:46,239 You said three years, right? 17 00:01:52,088 --> 00:01:53,481 It's long enough. 18 00:01:54,695 --> 00:01:57,052 Time for diplomacy has passed, sir. 19 00:01:57,381 --> 00:01:59,393 If we wait for the UN resolution, 20 00:01:59,579 --> 00:02:03,186 then India will take control of our Azad Kashmir next. 21 00:02:03,885 --> 00:02:07,027 A man of God cannot challenge them. 22 00:02:09,472 --> 00:02:12,805 It's time to befriend the Devil. 23 00:02:20,904 --> 00:02:21,923 Jim. 24 00:02:22,708 --> 00:02:24,387 General Qadir for you. 25 00:02:25,339 --> 00:02:27,756 General Qadir, all in order? 26 00:02:28,191 --> 00:02:30,758 Don't want order, I want chaos. 27 00:02:31,195 --> 00:02:32,297 What do you want? 28 00:02:32,550 --> 00:02:34,231 To bring India to its knees. 29 00:02:34,965 --> 00:02:36,246 You sure? 30 00:02:36,905 --> 00:02:41,249 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 31 00:02:41,783 --> 00:02:44,160 You need to be sure. Can you do it? 32 00:02:45,076 --> 00:02:47,630 It'll take time, but it can be done. 33 00:02:54,502 --> 00:02:57,225 3 YEARS LATER 34 00:02:57,693 --> 00:03:00,710 SOMEWHERE IN AFRICA 35 00:03:20,178 --> 00:03:23,445 A radar can't detect it, no signal can stop it. 36 00:03:23,829 --> 00:03:27,838 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 37 00:03:28,340 --> 00:03:31,916 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 38 00:03:32,632 --> 00:03:34,831 Countdown to Judgement Day starts. 39 00:03:35,492 --> 00:03:38,780 Good. Jim will let you know where to deliver it. 40 00:03:39,016 --> 00:03:41,259 Why? Doesn't he trust you? 41 00:03:41,478 --> 00:03:42,912 Jim? 42 00:03:45,683 --> 00:03:49,139 If God asked him to name anything he wanted, 43 00:03:49,400 --> 00:03:52,489 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 44 00:03:53,847 --> 00:03:56,753 Jim keeps his cards close to his chest. 45 00:03:57,978 --> 00:04:00,683 Boss, is this man "Raafe"? 46 00:04:00,909 --> 00:04:02,076 Why? 47 00:04:02,336 --> 00:04:05,133 One man come. He asked for Raafe. 48 00:04:05,484 --> 00:04:07,186 We say don't know Raafe. 49 00:04:07,487 --> 00:04:09,273 He say Raafe come to see Fayyad. 50 00:04:09,725 --> 00:04:10,638 Where is he? 51 00:04:11,103 --> 00:04:14,123 VIP area, getting special treatment. 52 00:04:53,113 --> 00:04:54,816 Who are you? 53 00:04:55,502 --> 00:04:57,343 Hey, Hindi. 54 00:04:59,021 --> 00:05:00,157 Speak up! 55 00:05:00,724 --> 00:05:02,386 Talk in Hindi! 56 00:05:02,765 --> 00:05:05,260 No fun swearing at you in Arabic. 57 00:05:07,664 --> 00:05:10,202 You'll take 5 seconds to be surprised. 58 00:05:12,106 --> 00:05:15,399 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 59 00:05:17,281 --> 00:05:19,885 And 5 more seconds to get over your disbelief. 60 00:05:24,826 --> 00:05:26,188 Then you'll ask, 61 00:05:27,049 --> 00:05:30,297 "Pathaan? You?" 62 00:05:35,236 --> 00:05:36,967 Still alive. 63 00:05:40,835 --> 00:05:42,011 Where is she? 64 00:05:45,276 --> 00:05:46,476 How did you survive? 65 00:05:46,971 --> 00:05:49,319 Answer my question first. 66 00:05:50,352 --> 00:05:52,144 Where is Rubai? 67 00:05:54,332 --> 00:05:57,944 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 68 00:05:59,300 --> 00:06:01,756 Love and perfume cannot be concealed. 69 00:06:03,665 --> 00:06:05,851 She's far from your reach. 70 00:06:09,670 --> 00:06:12,693 Now you'll be going far away too. 71 00:06:13,581 --> 00:06:14,979 Any last message? 72 00:06:15,913 --> 00:06:18,117 I have a gift for her. 73 00:06:22,617 --> 00:06:25,726 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 74 00:06:44,979 --> 00:06:46,149 Kill him! 75 00:06:50,986 --> 00:06:52,276 What are you waiting for? 76 00:06:52,842 --> 00:06:57,765 When all the world is burning and fearing all the time 77 00:06:59,038 --> 00:07:03,890 Crying every breath out loud for help but there's no one around 78 00:07:05,277 --> 00:07:10,410 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 79 00:07:11,898 --> 00:07:16,559 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 80 00:07:17,363 --> 00:07:22,831 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 81 00:07:23,506 --> 00:07:29,632 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 82 00:07:49,052 --> 00:07:49,881 Kill him. 83 00:08:31,765 --> 00:08:33,512 There's a storm coming, Raafe. 84 00:08:33,769 --> 00:08:35,636 Fasten your seat belt. 85 00:08:51,177 --> 00:08:52,371 Closed the door! 86 00:09:13,206 --> 00:09:14,376 Sorry, Raafe. 87 00:09:43,769 --> 00:09:46,631 YASH RAJ FILMS PRESENTS 88 00:09:49,042 --> 00:09:53,980 PATHAAN 89 00:09:54,846 --> 00:09:57,459 NEW DELHI, INDIA 90 00:09:57,815 --> 00:10:00,335 J.O.C.R. HEADQUARTERS 91 00:10:05,739 --> 00:10:07,153 I'm on my way, Barun. 92 00:10:07,356 --> 00:10:09,987 If you go on about the cake, how can I finish my work? 93 00:10:10,213 --> 00:10:12,265 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 94 00:10:12,419 --> 00:10:14,312 and I'll be home before the candles go out. 95 00:10:14,502 --> 00:10:17,197 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 96 00:10:17,589 --> 00:10:18,758 Yeah. Check again. 97 00:10:18,942 --> 00:10:21,107 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 98 00:10:21,629 --> 00:10:23,051 Ma'am? 99 00:10:23,580 --> 00:10:24,564 We have a red flag. 100 00:10:25,704 --> 00:10:28,204 Our scanner has just identified someone. 101 00:10:28,423 --> 00:10:29,630 Who is it? 102 00:10:37,300 --> 00:10:38,574 Rubai? 103 00:10:39,560 --> 00:10:40,316 Where? 104 00:10:40,501 --> 00:10:43,636 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 105 00:10:43,993 --> 00:10:46,074 - When? - 15 minutes ago, max. 106 00:10:46,659 --> 00:10:48,121 Get a team on it right away. 107 00:10:48,331 --> 00:10:50,018 Keep eyes on her. Do not intercept. 108 00:11:03,990 --> 00:11:05,271 Get a plane. 109 00:11:05,709 --> 00:11:08,651 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 110 00:11:09,050 --> 00:11:10,151 Yes, ma'am. 111 00:11:10,410 --> 00:11:12,230 And yes, tell Barun... 112 00:11:12,518 --> 00:11:14,985 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 113 00:11:26,754 --> 00:11:27,855 How much longer? 114 00:11:28,845 --> 00:11:30,874 5 hours, max. 115 00:11:33,789 --> 00:11:35,324 - Ma'am? - Hmm? 116 00:11:36,750 --> 00:11:39,432 Ma'am, are we going after Pathaan? 117 00:11:44,590 --> 00:11:46,353 What do you know about Pathaan? 118 00:11:47,937 --> 00:11:49,426 Not much, ma'am. 119 00:11:49,818 --> 00:11:54,359 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 120 00:11:55,408 --> 00:11:56,862 They change the subject. 121 00:11:58,692 --> 00:12:01,545 Ma'am...is he on our side? 122 00:12:02,280 --> 00:12:04,559 He was once. 123 00:12:05,407 --> 00:12:09,394 Not just on our side, he was our centre-forward. 124 00:12:10,299 --> 00:12:13,282 Opening batsman, opening bowler, 125 00:12:14,013 --> 00:12:16,000 wicketkeeper and four slip fielder too. 126 00:12:17,222 --> 00:12:20,023 You know, if it weren't for Pathaan, 127 00:12:21,520 --> 00:12:24,600 we would not be doing what we do. 128 00:12:25,206 --> 00:12:27,364 Nor would the JOCR Department exist. 129 00:12:28,945 --> 00:12:31,628 Two years ago, during a Myanmar mission, 130 00:12:31,870 --> 00:12:34,145 Pathaan got badly injured. 131 00:12:34,466 --> 00:12:38,599 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 132 00:12:40,125 --> 00:12:43,797 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 133 00:12:44,994 --> 00:12:47,293 We didn't realise 134 00:12:48,138 --> 00:12:50,433 he was writing a whole new book. 135 00:12:52,317 --> 00:12:55,009 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 136 00:13:09,347 --> 00:13:11,227 I heard you got badly hurt. 137 00:13:11,658 --> 00:13:14,070 Ma'am, yes. 138 00:13:14,567 --> 00:13:18,074 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 139 00:13:18,444 --> 00:13:21,190 and bio-absorbable screws in my shoulder. 140 00:13:23,540 --> 00:13:24,838 But you look very well. 141 00:13:25,263 --> 00:13:28,698 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 142 00:13:28,854 --> 00:13:30,530 They keep detecting metal. 143 00:13:31,396 --> 00:13:33,348 Looks like retirement doesn't suit you. 144 00:13:34,252 --> 00:13:35,352 Why? 145 00:13:36,122 --> 00:13:38,144 Retirement can be peaceful, Pathaan. 146 00:13:38,377 --> 00:13:42,237 There are so many ways to spend one's time. 147 00:13:42,717 --> 00:13:46,421 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 148 00:13:47,435 --> 00:13:49,919 You need to get a hobby, Pathaan. 149 00:13:50,874 --> 00:13:53,816 Found it. "Kintsugi". 150 00:13:54,589 --> 00:13:55,765 Is that Punjabi? 151 00:13:57,694 --> 00:14:00,733 Japanese. I know you know what it means. 152 00:14:01,518 --> 00:14:02,643 I know. 153 00:14:03,451 --> 00:14:05,459 If precious pottery breaks, 154 00:14:05,869 --> 00:14:08,397 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 155 00:14:09,181 --> 00:14:11,785 The object looks stronger and more beautiful. 156 00:14:11,974 --> 00:14:14,417 It's even considered more valuable. 157 00:14:15,770 --> 00:14:18,071 Ma'am, look at this file. 158 00:14:18,371 --> 00:14:20,574 These are the broken pieces of our organisation. 159 00:14:21,025 --> 00:14:22,485 They're soldiers like me. 160 00:14:22,705 --> 00:14:25,957 Forced to retire because of injury or trauma. 161 00:14:26,418 --> 00:14:28,272 But they're not done yet. 162 00:14:28,642 --> 00:14:31,520 They're still full of guts and passion. 163 00:14:31,908 --> 00:14:35,622 They're ready to fight and die for India. 164 00:14:36,050 --> 00:14:39,539 So what do you want? To form a new unit? 165 00:14:40,040 --> 00:14:40,911 Yes, ma'am. 166 00:14:41,173 --> 00:14:43,913 Do you realise how many people will need convincing? 167 00:14:44,732 --> 00:14:47,703 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 168 00:14:47,973 --> 00:14:48,852 Try it. 169 00:14:49,144 --> 00:14:52,551 You think I've just been growing my hair out? 170 00:14:53,172 --> 00:14:55,420 I've tried it. And better, I've done it. 171 00:15:01,322 --> 00:15:04,413 J.O.C.R. 172 00:15:05,778 --> 00:15:06,695 JOCR? 173 00:15:07,809 --> 00:15:09,834 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 174 00:15:12,183 --> 00:15:13,648 Giving me a new job? 175 00:15:14,375 --> 00:15:15,858 No, ma'am. 176 00:15:17,570 --> 00:15:21,277 Just returning my boss her chair. 177 00:15:22,458 --> 00:15:24,403 You were looking for a new hobby. 178 00:15:25,157 --> 00:15:26,894 Try Kintsugi, please. 179 00:15:28,187 --> 00:15:33,485 These broken soldiers need new meaning in their lives. 180 00:15:33,928 --> 00:15:35,844 They're ready for a mission. 181 00:15:37,187 --> 00:15:40,700 You are the molten gold who can put them together. 182 00:15:41,687 --> 00:15:43,376 Stronger than before, 183 00:15:43,945 --> 00:15:45,804 more dangerous. 184 00:15:59,997 --> 00:16:02,766 That was the birth of Team JOCR. 185 00:16:03,287 --> 00:16:05,476 Every important mission for India 186 00:16:05,845 --> 00:16:10,582 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 187 00:16:11,574 --> 00:16:15,002 that was our playground. We had no rules to stop us. 188 00:16:15,372 --> 00:16:17,737 So obviously anyone who loved rules 189 00:16:18,548 --> 00:16:22,952 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 190 00:16:23,338 --> 00:16:24,399 Wow! 191 00:16:24,874 --> 00:16:26,063 Beautiful. 192 00:16:26,776 --> 00:16:28,102 Very beautiful. 193 00:16:29,101 --> 00:16:33,795 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 194 00:16:34,138 --> 00:16:36,866 A gym, sauna, pool tables, etc. 195 00:16:37,068 --> 00:16:38,807 Sauna? Pool tables? 196 00:16:39,095 --> 00:16:40,859 Excuse me, sir, you can't be serious. 197 00:16:41,215 --> 00:16:43,819 - These people are my officers. - They're not officers. 198 00:16:44,224 --> 00:16:47,386 You've made JOCR with some broken jokers. 199 00:16:48,295 --> 00:16:50,832 They're just broken eggshells. 200 00:16:51,226 --> 00:16:52,938 How dare you! 201 00:16:57,233 --> 00:16:58,552 Good invention, guys. 202 00:16:58,774 --> 00:17:00,804 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 203 00:17:03,829 --> 00:17:06,193 - Did you think I actually... - No, ma'am. 204 00:17:06,389 --> 00:17:08,705 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 205 00:17:08,892 --> 00:17:11,147 Would I talk to a superior like that? 206 00:17:11,380 --> 00:17:12,283 No, never. 207 00:17:12,470 --> 00:17:13,784 Don't be a child. 208 00:17:14,022 --> 00:17:16,247 I admit Rishi's invention is very real. 209 00:17:16,639 --> 00:17:18,965 But Pathaan, you can't mess with me. 210 00:17:19,556 --> 00:17:21,815 - Is this a bad time? - No, sir. 211 00:17:22,613 --> 00:17:23,669 Oh! 212 00:17:25,111 --> 00:17:27,040 He looks a little pale. 213 00:17:28,099 --> 00:17:31,441 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 214 00:17:31,820 --> 00:17:33,879 Have you seen Luthra's double chin? 215 00:17:34,480 --> 00:17:36,915 It hangs down to his belly. 216 00:17:37,220 --> 00:17:38,745 And Luthra's paunch? 217 00:17:41,651 --> 00:17:42,571 Sir! 218 00:17:42,827 --> 00:17:43,977 Very good. 219 00:17:44,569 --> 00:17:46,161 Very serious department. 220 00:17:46,421 --> 00:17:48,990 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 221 00:17:49,854 --> 00:17:55,024 I told you you're broken eggshells. That's all. 222 00:17:55,819 --> 00:17:57,081 Paunch, ma'am! 223 00:17:57,660 --> 00:17:58,756 Sir. Sir. 224 00:17:59,091 --> 00:18:01,670 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 225 00:18:01,964 --> 00:18:03,508 I must show you something. 226 00:18:04,496 --> 00:18:07,561 Aeroflot 394C - 144 casualties. 227 00:18:08,060 --> 00:18:09,995 Daesh claimed it was their doing. 228 00:18:10,287 --> 00:18:11,833 Norwegian ship, Asgard. 229 00:18:12,052 --> 00:18:13,881 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 230 00:18:14,059 --> 00:18:16,250 Biggest ecological disaster of the decade. 231 00:18:16,491 --> 00:18:17,861 Courtesy Boko Haram. 232 00:18:18,217 --> 00:18:19,492 Chemical attack on the Japanese... 233 00:18:19,666 --> 00:18:22,694 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 234 00:18:24,334 --> 00:18:26,663 You think I have no intel on all this? 235 00:18:26,867 --> 00:18:28,794 No, sir. It wasn't Aleph 236 00:18:29,647 --> 00:18:31,126 or Boko Haram or Daesh. 237 00:18:31,592 --> 00:18:33,603 At least, they weren't directly involved. 238 00:18:33,766 --> 00:18:37,864 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 239 00:18:38,076 --> 00:18:41,066 They work on contract, not for ideological reasons. 240 00:18:41,332 --> 00:18:42,578 Really? 241 00:18:43,207 --> 00:18:45,273 Terrorists are corporations now? 242 00:18:46,573 --> 00:18:49,045 Let's say a group like this exists, so what? 243 00:18:49,309 --> 00:18:51,443 They're Interpol's problem, not India's. 244 00:18:51,620 --> 00:18:54,424 Actually sir, now it is. 245 00:18:55,894 --> 00:18:58,692 Because their next episode is an India special. 246 00:18:59,431 --> 00:19:01,561 And this is a big one. 247 00:19:03,044 --> 00:19:04,044 In Dubai. 248 00:19:04,250 --> 00:19:06,493 Sir, through the darknet we found out that 249 00:19:06,637 --> 00:19:09,748 Outfit X is planning something big in Dubai. 250 00:19:10,329 --> 00:19:12,278 At the Asian Scientific Conference, 251 00:19:12,483 --> 00:19:15,355 two Indian scientists will represent India and our... 252 00:19:15,529 --> 00:19:18,787 At the conference our President 253 00:19:20,014 --> 00:19:21,420 is giving the keynote address. 254 00:19:24,838 --> 00:19:26,269 They're after the President. 255 00:19:27,591 --> 00:19:28,831 We think so, sir. 256 00:19:29,207 --> 00:19:31,706 I'll make sure the security is tripled. 257 00:19:32,698 --> 00:19:34,379 They won't get near the President. 258 00:19:34,976 --> 00:19:36,845 - Thank you, sir. - Thank you. 259 00:19:37,047 --> 00:19:38,439 Another request, sir. 260 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 If you don't mind, 261 00:19:41,188 --> 00:19:42,518 these... 262 00:19:43,679 --> 00:19:45,316 ...eggshells will come with me to Dubai. 263 00:19:45,873 --> 00:19:47,113 Trust me, Luthra. 264 00:19:47,341 --> 00:19:49,323 You look after the President's security, 265 00:19:49,595 --> 00:19:51,575 we'll handle Outfit X. 266 00:19:53,742 --> 00:19:58,422 DUBAI - UAE 267 00:19:58,943 --> 00:20:03,241 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 268 00:20:03,753 --> 00:20:06,254 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 269 00:20:06,726 --> 00:20:08,165 No sign of explosives. 270 00:20:08,415 --> 00:20:11,432 There are no spots for a sniper to hide. 271 00:20:11,840 --> 00:20:13,670 Absolutely nothing suspicious. 272 00:20:14,003 --> 00:20:15,517 Intel was real, sir. 273 00:20:15,886 --> 00:20:17,444 But now there's radio silence. 274 00:20:17,607 --> 00:20:20,324 They've become more careful or... 275 00:20:22,746 --> 00:20:25,273 Sir, you said you changed the President's travel route. 276 00:20:25,453 --> 00:20:26,246 What was it before? 277 00:20:26,406 --> 00:20:29,983 He was to travel with the two scientists and the press. 278 00:20:30,179 --> 00:20:31,445 Showing support for science. 279 00:20:31,613 --> 00:20:34,517 Now he's taking another route. With full security. 280 00:20:34,713 --> 00:20:37,451 What about our scientists? Will they travel with the President? 281 00:20:37,648 --> 00:20:40,212 No. Multiple vehicles make security tricky. 282 00:20:40,458 --> 00:20:43,237 I want our NSG commandos to focus on the President. 283 00:20:43,461 --> 00:20:46,915 So the two scientists who had NSG cover, 284 00:20:47,188 --> 00:20:49,194 no longer have it. 285 00:20:49,734 --> 00:20:50,864 Damn it! 286 00:20:51,129 --> 00:20:54,096 They tricked us into changing the travel itinerary. 287 00:20:54,708 --> 00:20:56,515 Their target is not the President, sir. 288 00:21:00,935 --> 00:21:03,975 I was hoping to take a selfie with the President, 289 00:21:04,328 --> 00:21:06,360 and impress the missus! 290 00:21:06,695 --> 00:21:09,126 You still want to impress her, after thirty years? 291 00:21:09,953 --> 00:21:13,369 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 292 00:21:28,038 --> 00:21:29,047 PATRIOTIC 293 00:22:01,534 --> 00:22:03,095 Sir, we've been attacked. 294 00:22:06,929 --> 00:22:08,249 You were right, Pathaan. 295 00:22:08,659 --> 00:22:10,632 They've attacked the scientists' convoy. 296 00:22:10,881 --> 00:22:13,041 Lock me to the scientists' phone. 297 00:22:13,210 --> 00:22:14,099 - On it, sir. - Now! 298 00:22:18,020 --> 00:22:19,556 Wait. Don't shoot! 299 00:22:20,749 --> 00:22:21,800 Wait! 300 00:22:24,392 --> 00:22:25,999 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:26,711 --> 00:22:29,026 Take my advice. Be more scared than you are. 302 00:22:29,376 --> 00:22:30,737 You're pretty screwed. 303 00:22:31,929 --> 00:22:34,267 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 304 00:22:39,701 --> 00:22:41,449 Sir, I've sent you the Hummer's location. 305 00:22:57,831 --> 00:22:59,028 There's the Hummer, sir. 306 00:24:22,724 --> 00:24:27,107 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 307 00:24:27,499 --> 00:24:29,771 I heard a lot about you when I was in RAW. 308 00:24:30,499 --> 00:24:31,842 They call me "Jim". 309 00:24:34,279 --> 00:24:35,164 Jim? 310 00:24:35,548 --> 00:24:37,945 You probably heard I was dead. 311 00:24:38,325 --> 00:24:39,506 So? 312 00:24:42,196 --> 00:24:45,297 Well, I am actually dead for India. 313 00:24:46,638 --> 00:24:48,202 Here's the proof. 314 00:24:49,554 --> 00:24:51,178 Bravery award. 315 00:24:53,700 --> 00:24:55,468 I died a bloody hero. 316 00:24:56,930 --> 00:24:58,422 How come, Jim? 317 00:25:00,709 --> 00:25:02,864 - I heard you... - ...were the best? 318 00:25:03,249 --> 00:25:05,616 You heard right. I still am. 319 00:25:06,877 --> 00:25:08,869 She broke my heart. 320 00:25:09,440 --> 00:25:11,301 She'll break yours too. 321 00:25:12,126 --> 00:25:13,408 You know her. 322 00:25:14,961 --> 00:25:17,951 The difference is I considered myself her lover, 323 00:25:18,312 --> 00:25:20,695 and you think you're her son. 324 00:25:23,385 --> 00:25:24,713 Mother India! 325 00:25:27,418 --> 00:25:28,918 You're lucky. 326 00:25:29,392 --> 00:25:32,317 You'll die believing your patriotism meant something. 327 00:25:33,534 --> 00:25:35,982 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 328 00:25:36,800 --> 00:25:38,508 They'll call you a martyr. 329 00:25:39,003 --> 00:25:40,835 But cost to the country? 330 00:25:41,977 --> 00:25:42,882 Zero. 331 00:25:45,551 --> 00:25:48,487 If life was different, perhaps we'd be friends. 332 00:25:49,972 --> 00:25:51,406 What a pity! 333 00:25:52,376 --> 00:25:55,555 We have to play the cards we're dealt. 334 00:25:56,416 --> 00:25:59,313 And in this round, I hold all the aces. 335 00:26:06,763 --> 00:26:07,647 Raza! Rishi! 336 00:26:08,856 --> 00:26:09,732 Guys! 337 00:26:13,270 --> 00:26:14,271 Rishi. 338 00:26:16,123 --> 00:26:17,428 - My seat belt. - I was stuck. 339 00:26:17,635 --> 00:26:19,557 Pathaan, my seat belt. 340 00:26:22,319 --> 00:26:23,037 Rishi! 341 00:26:27,866 --> 00:26:29,152 Out! 342 00:26:35,684 --> 00:26:37,783 - My legs are stuck. - Come on. 343 00:26:40,161 --> 00:26:41,443 My leg is stuck, sir. 344 00:26:41,718 --> 00:26:42,524 Rishi. 345 00:26:43,270 --> 00:26:44,511 - My leg is stuck. - Rishi. 346 00:26:45,031 --> 00:26:45,912 Pathaan! 347 00:26:46,312 --> 00:26:47,429 Sir, my leg is stuck. 348 00:26:47,773 --> 00:26:49,167 - We must go, Pathaan! - Wait! 349 00:26:49,347 --> 00:26:51,003 - Raza! - The car is about to explode! 350 00:26:51,262 --> 00:26:53,272 - Take him away! - There's nothing you can do. 351 00:26:53,557 --> 00:26:55,111 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 352 00:26:55,264 --> 00:26:56,213 Nothing we can do. 353 00:26:56,372 --> 00:26:57,711 Sir, it's been an honour. 354 00:26:57,978 --> 00:26:59,055 We must go, Pathaan! 355 00:27:00,781 --> 00:27:01,530 Pathaan! 356 00:27:01,758 --> 00:27:02,569 Jai Hind! 357 00:28:51,566 --> 00:28:52,319 Block the road. 358 00:30:24,619 --> 00:30:26,613 These choppers won't fly through the tunnel, 359 00:30:26,928 --> 00:30:28,623 they'll crash into the building. 360 00:30:30,303 --> 00:30:32,172 Well, Pathaan? What next? 361 00:30:32,399 --> 00:30:34,190 Their lives hang by this rope. 362 00:30:34,426 --> 00:30:36,174 Only you can untie the knot. 363 00:30:37,420 --> 00:30:38,935 So, what's it gonna be, buddy? 364 00:30:39,342 --> 00:30:41,739 Sacrifice? Or common sense? 365 00:30:49,862 --> 00:30:51,307 Say hello to Mother India! 366 00:30:51,676 --> 00:30:53,647 Tell her I'm coming soon. 367 00:30:54,454 --> 00:30:55,955 I've a score to settle. 368 00:31:18,663 --> 00:31:19,794 Jim. 369 00:31:20,809 --> 00:31:23,711 Can't trust dead men to stay dead. 370 00:31:24,786 --> 00:31:26,779 Was Jim working for RAW? 371 00:31:27,441 --> 00:31:29,510 Jim and Kabir. 372 00:31:30,449 --> 00:31:32,526 Our best agents. 373 00:31:33,448 --> 00:31:35,542 They were quite similar. 374 00:31:36,527 --> 00:31:39,752 Calculative, precise, methodical. 375 00:31:41,217 --> 00:31:42,686 Not like our Mr. Pathaan. 376 00:31:43,420 --> 00:31:47,328 He first listens to his heart, then to his superiors. 377 00:31:48,377 --> 00:31:50,979 - So, what went wrong? - A job. 378 00:31:51,462 --> 00:31:55,485 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 379 00:31:56,693 --> 00:31:58,458 Jim went in solo. 380 00:31:58,994 --> 00:32:03,603 He managed to save six hostages, totally unharmed. 381 00:32:05,308 --> 00:32:07,571 The pirates swore to take revenge. 382 00:32:07,952 --> 00:32:10,309 They finally tracked Jim down. 383 00:32:11,714 --> 00:32:14,932 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 384 00:32:15,345 --> 00:32:18,775 But we don't negotiate with terrorists. 385 00:32:24,180 --> 00:32:26,241 You love your country too much. 386 00:32:26,601 --> 00:32:28,188 But your country, 387 00:32:29,265 --> 00:32:30,616 no love you. 388 00:32:40,176 --> 00:32:40,908 No! 389 00:32:41,822 --> 00:32:43,293 No! 390 00:32:45,153 --> 00:32:46,241 No! No! 391 00:32:46,778 --> 00:32:47,990 No! 392 00:32:48,633 --> 00:32:49,213 No. 393 00:32:52,684 --> 00:32:53,657 No! 394 00:32:55,430 --> 00:32:58,846 No. Please leave her. 395 00:33:00,321 --> 00:33:01,257 No! 396 00:33:01,939 --> 00:33:02,543 No! 397 00:33:07,338 --> 00:33:08,767 No! 398 00:33:09,520 --> 00:33:10,541 No! 399 00:33:14,406 --> 00:33:15,908 No! 400 00:33:16,752 --> 00:33:18,066 No! 401 00:33:21,595 --> 00:33:25,267 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 402 00:33:25,769 --> 00:33:27,971 Jim was given a medal, the bravery award. 403 00:33:28,251 --> 00:33:30,292 One of his uncles received it. 404 00:33:30,689 --> 00:33:35,906 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 405 00:33:38,019 --> 00:33:40,624 Your department does not lack funds, sir. 406 00:33:40,978 --> 00:33:43,092 Our funds can't be wasted on personal matters. 407 00:33:44,513 --> 00:33:46,473 Such honesty, sir! 408 00:33:47,255 --> 00:33:49,327 What if it was a minister's family? 409 00:33:49,611 --> 00:33:52,489 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 410 00:33:53,623 --> 00:33:54,670 Not soldiers. 411 00:33:54,915 --> 00:33:58,174 Now this soldier will have us on our knees. 412 00:33:58,713 --> 00:33:59,907 Colonel, 413 00:34:01,587 --> 00:34:03,751 I have looked into his eyes. 414 00:34:05,642 --> 00:34:08,537 He's beyond right and wrong, good and bad. 415 00:34:11,450 --> 00:34:15,447 Your decision has convinced him that his actions are justified. 416 00:34:16,271 --> 00:34:17,206 And now 417 00:34:17,810 --> 00:34:20,735 he will not stop. 418 00:34:33,741 --> 00:34:35,779 Shweta, check for leads on the darknet. 419 00:34:36,490 --> 00:34:38,402 - Raktbeej. - What's that? 420 00:34:38,557 --> 00:34:40,428 The word keeps popping up. 421 00:34:40,646 --> 00:34:44,104 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 422 00:34:45,527 --> 00:34:46,864 Have the dead in Dubai been identified? 423 00:34:47,044 --> 00:34:49,417 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 424 00:34:49,727 --> 00:34:52,334 They recently received money transfers. 425 00:34:52,510 --> 00:34:53,416 From one account? 426 00:34:53,581 --> 00:34:57,186 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 427 00:34:59,475 --> 00:35:00,646 She lives in London. 428 00:35:00,827 --> 00:35:04,519 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 429 00:35:04,759 --> 00:35:06,531 Who knows if she was even aware. 430 00:35:06,716 --> 00:35:09,666 The bank would've alerted her about the transfers. 431 00:35:09,974 --> 00:35:12,232 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 432 00:35:12,431 --> 00:35:13,612 Her phone is off too. 433 00:35:13,792 --> 00:35:16,340 But two hours ago, she checked in online. 434 00:35:16,585 --> 00:35:18,101 She's taking a flight. 435 00:35:18,552 --> 00:35:19,672 Where to? 436 00:35:20,279 --> 00:35:22,944 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 437 00:35:23,297 --> 00:35:24,345 As it's you - 438 00:35:25,507 --> 00:35:26,900 it's Spain. 439 00:35:28,102 --> 00:35:31,176 I'm desperate for a vacation. 440 00:35:31,410 --> 00:35:33,531 Tonight... 441 00:35:33,981 --> 00:35:38,456 life is complete 442 00:35:39,623 --> 00:35:41,622 In this instant... 443 00:35:42,012 --> 00:35:46,634 life is rich 444 00:35:52,054 --> 00:35:54,218 Tonight... 445 00:35:54,725 --> 00:35:59,346 life is complete 446 00:36:00,457 --> 00:36:02,440 In this instant... 447 00:36:02,784 --> 00:36:07,528 life is rich 448 00:36:08,708 --> 00:36:12,582 My heart has been robbed 449 00:36:13,090 --> 00:36:15,993 by my lovers 450 00:36:16,887 --> 00:36:20,889 How they torment me 451 00:36:21,431 --> 00:36:23,971 These crazy thoughts of mine 452 00:36:25,153 --> 00:36:28,856 The moment I feel a wave of modesty 453 00:36:29,425 --> 00:36:32,347 I throw it to the wind 454 00:36:33,442 --> 00:36:40,631 The world has not seen my true colours 455 00:36:41,826 --> 00:36:45,686 My heart has been robbed 456 00:36:46,231 --> 00:36:49,134 by my lovers 457 00:36:50,053 --> 00:36:54,120 How they torment me 458 00:36:54,501 --> 00:36:57,422 These crazy thoughts of mine 459 00:36:58,264 --> 00:37:02,194 The moment I feel a wave of modesty 460 00:37:02,532 --> 00:37:05,553 I throw it to the wind 461 00:37:06,620 --> 00:37:13,664 The world has not seen my true colours 462 00:37:47,876 --> 00:37:50,701 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 463 00:37:51,055 --> 00:37:53,511 I'm like a breath of fresh air 464 00:37:54,699 --> 00:37:57,738 My style, my habits, all new 465 00:37:59,326 --> 00:38:01,763 I'm like a breath of fresh air 466 00:38:03,029 --> 00:38:05,837 My style, my habits, all new 467 00:38:07,663 --> 00:38:11,089 I never follow the right path 468 00:38:11,563 --> 00:38:16,143 The path of wrong is so inviting 469 00:38:16,974 --> 00:38:18,981 Tonight... 470 00:38:19,573 --> 00:38:23,984 life is complete 471 00:38:25,249 --> 00:38:27,187 In this instant... 472 00:38:27,558 --> 00:38:32,237 life is rich 473 00:38:33,426 --> 00:38:37,188 When I feel a wave of modesty 474 00:38:37,653 --> 00:38:40,681 I throw it to the wind 475 00:38:41,687 --> 00:38:48,668 The world has not seen my true colours 476 00:38:50,077 --> 00:38:53,994 My heart has been robbed 477 00:38:54,475 --> 00:38:57,172 by my lovers 478 00:38:58,285 --> 00:39:02,402 How they torment me 479 00:39:02,789 --> 00:39:05,598 These crazy thoughts of mine 480 00:39:19,080 --> 00:39:21,076 Tonight... 481 00:39:27,800 --> 00:39:29,295 life is complete 482 00:39:31,831 --> 00:39:34,447 by my lovers 483 00:39:35,978 --> 00:39:38,522 life is complete 484 00:39:39,760 --> 00:39:43,076 My heart has been robbed 485 00:39:44,201 --> 00:39:46,842 by my lovers 486 00:39:48,318 --> 00:39:50,026 Tonight... 487 00:39:52,632 --> 00:39:54,158 life is complete 488 00:39:56,622 --> 00:39:59,163 by my lovers 489 00:40:00,671 --> 00:40:02,728 life is complete 490 00:41:20,318 --> 00:41:21,602 Cool, no? 491 00:41:22,363 --> 00:41:25,592 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 492 00:41:26,135 --> 00:41:28,529 A bank account, a SIM card... 493 00:41:29,228 --> 00:41:31,803 and Pathaan appears in flesh and blood. 494 00:41:32,842 --> 00:41:34,272 The hunter... 495 00:41:36,538 --> 00:41:37,484 hunted! 496 00:41:42,336 --> 00:41:43,961 Meet my team, Pathaan. 497 00:41:44,938 --> 00:41:47,400 Raafe, ex-GID. 498 00:41:48,061 --> 00:41:50,212 Sergei, ex-SBU. 499 00:41:50,663 --> 00:41:52,782 Begio, ex-AISE. 500 00:41:53,123 --> 00:41:54,996 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:56,826 --> 00:41:59,848 And Rubai, ex-ISI. 502 00:42:00,148 --> 00:42:01,199 Nice. 503 00:42:02,275 --> 00:42:05,333 The world's top-secret agencies are all represented here. 504 00:42:07,591 --> 00:42:09,565 Only India is missing. 505 00:42:11,721 --> 00:42:12,848 Will you oblige? 506 00:42:15,737 --> 00:42:18,067 You offering me a job? 507 00:42:18,903 --> 00:42:20,295 Are you for real? 508 00:42:20,565 --> 00:42:23,093 Actually, I came here to offer you a position 509 00:42:23,784 --> 00:42:28,250 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 510 00:42:29,153 --> 00:42:31,609 Will you come half naked like this? 511 00:42:32,454 --> 00:42:34,163 Or must I drag you out? 512 00:42:35,781 --> 00:42:38,846 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 513 00:42:39,228 --> 00:42:41,008 You do too. 514 00:42:41,867 --> 00:42:44,145 Since the day you became a soldier. 515 00:42:44,853 --> 00:42:47,943 That's all that Mother India offers. 516 00:42:48,940 --> 00:42:50,822 A never-ending supply of coffins. 517 00:42:51,484 --> 00:42:54,706 Only the names of the corpses change. 518 00:42:56,668 --> 00:42:57,927 See, Pathaan. 519 00:42:58,418 --> 00:43:01,746 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 520 00:43:03,467 --> 00:43:07,247 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 521 00:43:07,946 --> 00:43:09,292 Join us, Pathaan. 522 00:43:09,599 --> 00:43:12,677 Be rich. Be powerful. 523 00:43:17,094 --> 00:43:18,680 Or be a corpse. 524 00:43:19,846 --> 00:43:21,210 Simple. 525 00:43:22,274 --> 00:43:23,894 Shall I cuss you in English? 526 00:43:24,150 --> 00:43:26,496 Or explain in Hindi? 527 00:43:29,963 --> 00:43:31,295 Pay up, guys. 528 00:43:31,896 --> 00:43:34,233 I wagered you'd refuse my offer. 529 00:43:36,795 --> 00:43:38,867 Even your death wins me a bet. 530 00:43:40,444 --> 00:43:41,715 Sorry, Pathaan. 531 00:43:42,071 --> 00:43:46,219 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 532 00:44:17,718 --> 00:44:18,769 Sorry, Pathaan. 533 00:44:21,344 --> 00:44:22,495 Nothing personal. 534 00:44:23,026 --> 00:44:23,904 Really? 535 00:44:50,314 --> 00:44:51,277 Women! 536 00:45:07,363 --> 00:45:08,622 Yours, ma'am. 537 00:45:18,285 --> 00:45:19,619 - Let's go. - Of course. 538 00:45:26,168 --> 00:45:28,231 Are you ex-ISI? 539 00:45:28,776 --> 00:45:29,877 Not ex. 540 00:45:30,097 --> 00:45:32,903 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 541 00:45:34,752 --> 00:45:36,771 I've been with them for a year, undercover. 542 00:45:37,035 --> 00:45:39,313 Why all this? 543 00:45:41,159 --> 00:45:43,799 With you, we'll get what I want faster. 544 00:45:44,639 --> 00:45:47,040 When did we become a "we"? 545 00:45:47,896 --> 00:45:49,386 When I saved your life. 546 00:45:49,868 --> 00:45:51,591 You endangered it. 547 00:45:53,234 --> 00:45:55,110 You know that, right? 548 00:45:55,552 --> 00:45:57,276 - Run. - Where are you? 549 00:45:58,606 --> 00:45:59,739 Where are you going? 550 00:46:00,066 --> 00:46:01,281 - Wait! - Duck. 551 00:46:02,242 --> 00:46:02,958 Good shot. 552 00:46:12,593 --> 00:46:14,276 You aim well. 553 00:46:15,173 --> 00:46:16,462 So do they. 554 00:47:01,017 --> 00:47:02,133 Father! 555 00:47:04,150 --> 00:47:05,252 Father! 556 00:47:08,462 --> 00:47:09,700 Morning. 557 00:47:10,880 --> 00:47:12,811 You were out for 18 hours. 558 00:47:13,569 --> 00:47:15,226 Take it easy. 559 00:47:16,257 --> 00:47:17,323 Fever's down. 560 00:47:17,561 --> 00:47:20,371 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 561 00:47:20,867 --> 00:47:22,617 You were calling for your father and crying. 562 00:47:22,968 --> 00:47:25,531 You kept asking them to let your father go. 563 00:47:26,803 --> 00:47:28,006 Father... 564 00:47:29,095 --> 00:47:31,278 He was a journalist in the Middle East. 565 00:47:32,278 --> 00:47:34,586 He asked too many questions. 566 00:47:35,143 --> 00:47:36,976 Printed too many answers. 567 00:47:37,225 --> 00:47:38,821 So he was brutally tortured 568 00:47:39,125 --> 00:47:42,098 and we were made to watch from the front row. 569 00:47:42,512 --> 00:47:46,255 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 570 00:47:46,678 --> 00:47:48,753 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:53,907 --> 00:47:56,376 After that, to serve humanity, 572 00:47:57,533 --> 00:47:58,775 you joined the ISI. 573 00:48:05,707 --> 00:48:07,470 Oh. Of course. 574 00:48:12,558 --> 00:48:13,320 Cheers. 575 00:48:24,185 --> 00:48:25,832 Couldn't you find a cheaper drink? 576 00:48:26,923 --> 00:48:29,980 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 577 00:48:30,969 --> 00:48:32,055 But seriously, 578 00:48:33,056 --> 00:48:34,247 why did you save my life? 579 00:48:36,058 --> 00:48:38,222 Aren't your good looks and personality enough? 580 00:48:38,916 --> 00:48:41,524 Normally they are. I'm so sexy. 581 00:48:42,117 --> 00:48:46,066 You said we'd get what you wanted faster with me. 582 00:48:47,242 --> 00:48:51,005 So I want to know, what do "we" want? 583 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 Raktbeej. 584 00:48:54,844 --> 00:48:55,891 Heard the name? 585 00:48:56,659 --> 00:48:59,178 He was a demon. 586 00:48:59,881 --> 00:49:01,790 Wherever a drop of his blood fell, 587 00:49:02,037 --> 00:49:04,172 another Raktbeej was born. 588 00:49:04,483 --> 00:49:07,286 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 589 00:49:12,137 --> 00:49:14,563 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 590 00:49:15,186 --> 00:49:16,654 In 7 days... 591 00:49:17,411 --> 00:49:20,346 In 7 days...what? 592 00:49:22,086 --> 00:49:24,967 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 593 00:49:25,526 --> 00:49:27,283 Then all hell will break loose. 594 00:49:29,435 --> 00:49:32,548 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 595 00:49:33,134 --> 00:49:34,157 Cheers. 596 00:49:34,572 --> 00:49:35,972 Bottoms up! 597 00:49:37,531 --> 00:49:42,114 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 598 00:49:42,510 --> 00:49:45,936 You see we don't get on so well. 599 00:49:47,584 --> 00:49:53,782 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 600 00:49:54,526 --> 00:49:55,895 So don't take it personally 601 00:49:56,692 --> 00:49:58,447 if I have a few trust issues. 602 00:49:59,288 --> 00:50:01,482 Some things are more important than trust issues. 603 00:50:01,686 --> 00:50:05,647 Like these 7 days and Raktbeej. 604 00:50:07,237 --> 00:50:09,778 So are you in? Or are you out? 605 00:50:13,470 --> 00:50:15,000 So am I in? 606 00:50:16,096 --> 00:50:17,578 Or am I out? 607 00:50:20,662 --> 00:50:22,366 Russia's a big place. 608 00:50:22,599 --> 00:50:25,558 Do you know the address? Any landmark? 609 00:50:25,797 --> 00:50:27,534 You know. Something. 610 00:50:28,234 --> 00:50:32,654 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 611 00:50:33,392 --> 00:50:35,311 You must know the address. 612 00:50:35,807 --> 00:50:38,183 You were posted in Russia for three years. 613 00:50:39,730 --> 00:50:41,881 What else do you know about me? 614 00:50:42,377 --> 00:50:43,984 Do you want me to tell you everything now? 615 00:50:44,241 --> 00:50:45,079 Scary. 616 00:50:45,356 --> 00:50:48,675 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 617 00:50:48,930 --> 00:50:49,857 Yes, ma'am. 618 00:50:50,558 --> 00:50:52,943 I've heard about Raktbeej on the darknet. 619 00:50:53,636 --> 00:50:54,981 Do you know what it is? 620 00:50:57,724 --> 00:50:58,641 No. 621 00:50:58,814 --> 00:51:02,013 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 622 00:51:02,360 --> 00:51:05,125 I know you're familiar with every corner of Russia. 623 00:51:05,375 --> 00:51:08,911 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 624 00:51:09,240 --> 00:51:12,776 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 625 00:51:13,298 --> 00:51:15,444 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 626 00:51:15,744 --> 00:51:17,770 If he can't buy it, he'll steal it. 627 00:51:18,630 --> 00:51:20,259 And if you get caught? 628 00:51:21,255 --> 00:51:23,525 Don't try negotiating for me. 629 00:51:24,918 --> 00:51:26,078 I'm not Jim. 630 00:51:27,652 --> 00:51:28,850 Damn it! 631 00:51:30,341 --> 00:51:32,450 Whatever Raktbeej is, 632 00:51:32,997 --> 00:51:36,775 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 633 00:51:37,160 --> 00:51:38,310 Go, get it! 634 00:51:39,329 --> 00:51:40,694 Love you, ma'am. 635 00:51:41,300 --> 00:51:43,663 MOSCOW - RUSSIA 636 00:51:44,275 --> 00:51:45,240 Welcome. 637 00:51:45,480 --> 00:51:47,118 Sir, let me show you around. 638 00:51:47,390 --> 00:51:49,238 Same to you. 639 00:51:51,300 --> 00:51:53,601 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 640 00:51:53,840 --> 00:51:55,634 You need anything, contact Andrei. 641 00:51:56,276 --> 00:51:58,200 You have a great honeymoon. 642 00:52:00,333 --> 00:52:02,422 You didn't tell me we were on our honeymoon. 643 00:52:02,678 --> 00:52:05,845 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 644 00:52:11,764 --> 00:52:13,670 Look. What a stunning view! 645 00:52:13,898 --> 00:52:14,898 Wow! 646 00:52:15,385 --> 00:52:19,601 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 647 00:52:19,937 --> 00:52:22,443 If you stay with me, there's more fun to come. 648 00:52:22,751 --> 00:52:25,111 Many corporates have their offices in that building. 649 00:52:25,324 --> 00:52:25,660 WOSKWICH TOWER 650 00:52:25,830 --> 00:52:27,393 This is the Woskwich Tower. 651 00:52:27,604 --> 00:52:30,985 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 652 00:52:31,177 --> 00:52:31,790 92ND FLOOR - SECURED VAULT 653 00:52:32,443 --> 00:52:34,732 The vault is a 30ft x 30ft room. 654 00:52:35,045 --> 00:52:38,655 No key or explosive can open it. 655 00:52:39,012 --> 00:52:42,458 No laser can cut through. No acid burn through. 656 00:52:42,829 --> 00:52:46,624 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 657 00:52:47,356 --> 00:52:48,726 But we can open it! 658 00:52:49,194 --> 00:52:51,414 But, but, but, there's only one problem. 659 00:52:52,285 --> 00:52:56,332 The vault has a lock and key but two different people have them. 660 00:52:56,574 --> 00:52:57,841 So when you need to open it, 661 00:52:58,110 --> 00:53:00,491 an uncle brings the lock from his home 662 00:53:00,885 --> 00:53:02,472 and an aunty brings the key. 663 00:53:02,905 --> 00:53:07,611 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 664 00:53:14,273 --> 00:53:16,737 So, must we steal both lock and key? 665 00:53:16,933 --> 00:53:18,286 Yes, exactly. 666 00:53:18,567 --> 00:53:20,468 But there's a complication. 667 00:53:20,734 --> 00:53:25,009 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 668 00:53:25,157 --> 00:53:25,558 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 669 00:53:25,762 --> 00:53:29,753 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 670 00:53:29,893 --> 00:53:30,426 KAREN AUNTY - 16 KMS 671 00:53:30,626 --> 00:53:34,104 And of course, their offices are in opposite directions. 672 00:53:34,385 --> 00:53:35,373 And the best part? 673 00:53:35,616 --> 00:53:38,491 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 674 00:53:38,677 --> 00:53:39,180 10 MIN 675 00:53:39,462 --> 00:53:40,831 - Say 'what'? - What? 676 00:53:41,232 --> 00:53:43,117 I love this sugar-free yoghurt. 677 00:53:43,487 --> 00:53:45,844 As soon as the lock and key are removed, 678 00:53:46,128 --> 00:53:47,840 a timer starts ticking. 679 00:53:48,736 --> 00:53:52,520 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 680 00:53:52,805 --> 00:53:56,254 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 681 00:53:56,598 --> 00:53:58,641 - Or else... - Or else? 682 00:54:03,850 --> 00:54:05,474 Total lockdown. That's it. 683 00:54:05,755 --> 00:54:09,016 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 684 00:54:09,485 --> 00:54:12,942 Unless the system is reset in three places. 685 00:54:14,966 --> 00:54:15,966 Game over. 686 00:54:16,161 --> 00:54:19,494 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 687 00:54:19,879 --> 00:54:23,986 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 688 00:54:24,268 --> 00:54:28,183 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 689 00:55:41,882 --> 00:55:44,426 - Any cops in sight? - Why? 690 00:55:45,404 --> 00:55:48,223 Because you're looking like a bomb! 691 00:56:01,327 --> 00:56:03,650 - Have a blast. - Oh, I will. 692 00:56:12,975 --> 00:56:13,975 Boom! 693 00:56:15,854 --> 00:56:16,763 Step 2. 694 00:56:16,944 --> 00:56:18,940 Our key-holding Aunty Karen. 695 00:56:19,234 --> 00:56:21,750 - You'll seduce her? - I wish. 696 00:56:22,132 --> 00:56:23,971 I'm not her type. 697 00:56:24,369 --> 00:56:28,228 She'll be knocked out by some sleeping pills. 698 00:56:40,574 --> 00:56:43,742 You are my Karen! 699 00:56:44,682 --> 00:56:47,901 You are my Karen! 700 00:56:53,382 --> 00:56:55,805 Good night, K-K-K-Karen. 701 00:57:00,155 --> 00:57:03,891 Step 3. We need two planes. And two pilots. 702 00:57:04,282 --> 00:57:05,847 Absolute professionals. 703 00:57:07,937 --> 00:57:09,241 You picked this place? 704 00:57:09,462 --> 00:57:11,529 No. Our pilots did. 705 00:57:12,235 --> 00:57:14,242 Pilots? Right. 706 00:57:15,787 --> 00:57:17,797 They're late. Very professional. 707 00:57:19,230 --> 00:57:22,718 Actually, flying is just their hobby. 708 00:57:23,135 --> 00:57:25,434 Professionally, they're singers. 709 00:57:28,019 --> 00:57:30,630 - Singers? - Singers. 710 00:57:43,125 --> 00:57:45,067 What about the bill? 711 00:57:45,373 --> 00:57:47,425 Rubai, listen. You'll have some cheese? 712 00:57:50,386 --> 00:57:53,340 - Now for step 4. - What step is this? 713 00:57:53,601 --> 00:57:55,713 Never mind. It's fun. 714 00:57:56,560 --> 00:58:00,364 Are you and the missus looking for anything in particular? 715 00:58:01,605 --> 00:58:02,678 Very particular. 716 00:58:04,751 --> 00:58:07,292 How would you like to earn 20,000 boobles? 717 00:58:08,432 --> 00:58:09,914 Rubles! 718 00:58:11,260 --> 00:58:12,656 What did I say? 719 00:58:13,210 --> 00:58:14,873 I meant rubles. 720 00:58:25,341 --> 00:58:27,395 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 721 00:58:27,813 --> 00:58:30,859 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 722 00:58:47,811 --> 00:58:52,389 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 723 00:58:52,948 --> 00:58:55,674 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 724 00:58:56,390 --> 00:58:57,565 Get some rest. 725 00:58:58,578 --> 00:59:01,204 This may be our last night outside a Russian jail. 726 00:59:03,903 --> 00:59:05,691 Then we shouldn't waste it. 727 00:59:06,370 --> 00:59:08,611 Yeah! Waste is not good. 728 00:59:09,185 --> 00:59:10,634 Maybe I... 729 00:59:10,837 --> 00:59:12,416 Could you help with my bandages? 730 00:59:12,927 --> 00:59:14,754 Bandages? Of course. 731 00:59:15,254 --> 00:59:17,831 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 732 00:59:21,180 --> 00:59:22,399 Pathaan. 733 00:59:23,848 --> 00:59:25,876 I mean, you're actually a Pathaan? 734 00:59:26,852 --> 00:59:28,506 Are you a Muslim? 735 00:59:30,467 --> 00:59:33,512 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 736 00:59:34,316 --> 00:59:36,309 Or who my parents were. 737 00:59:38,444 --> 00:59:41,219 Or why I was abandoned in front of a cinema. 738 00:59:44,418 --> 00:59:47,299 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 739 00:59:48,039 --> 00:59:49,774 then a remand home. 740 00:59:54,365 --> 00:59:58,728 So, it was really my country that raised me. 741 01:00:00,373 --> 01:00:02,429 When I was older, 742 01:00:02,811 --> 01:00:04,904 I wanted to be a good son 743 01:00:05,194 --> 01:00:07,786 and serve my parents. Pay them back. 744 01:00:09,655 --> 01:00:11,979 So I joined the Indian army. 745 01:00:16,541 --> 01:00:18,838 - I'm sorry. - It's OK. 746 01:00:20,810 --> 01:00:22,245 By the way, 747 01:00:23,382 --> 01:00:26,477 what film was playing at the cinema where they left you? 748 01:00:31,969 --> 01:00:33,630 You don't take emotions seriously? 749 01:00:35,670 --> 01:00:36,810 Do you? 750 01:00:40,944 --> 01:00:41,780 Never. 751 01:00:43,807 --> 01:00:47,868 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 752 01:00:49,022 --> 01:00:50,071 It was in 2002. 753 01:00:50,363 --> 01:00:53,656 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 754 01:00:55,254 --> 01:00:56,442 My first mission. 755 01:00:56,810 --> 01:00:57,476 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 756 01:00:57,620 --> 01:00:59,372 The US target that day was a Salauddin Husseini, 757 01:00:59,568 --> 01:01:00,638 a Taliban leader. 758 01:01:00,795 --> 01:01:01,054 INACTIVE 759 01:01:01,221 --> 01:01:04,156 A missile was locked on to the location of his phone. 760 01:01:08,351 --> 01:01:12,526 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 761 01:01:13,465 --> 01:01:15,117 People started to run. 762 01:01:15,587 --> 01:01:19,159 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 763 01:01:19,450 --> 01:01:21,765 and the missile was to strike in one minute. 764 01:01:22,641 --> 01:01:24,923 The missile was locked on to the location of his phone. 765 01:01:25,848 --> 01:01:28,187 The kids were still inside. 766 01:01:48,434 --> 01:01:50,643 I was in a coma for a month. 767 01:01:51,105 --> 01:01:58,024 A day did not go by without someone in that village praying for me. 768 01:02:00,750 --> 01:02:02,115 Subhanallah. 769 01:02:06,477 --> 01:02:07,531 How are you? 770 01:02:09,995 --> 01:02:11,425 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:12,559 --> 01:02:16,352 Everyone has been praying for your good health. 772 01:02:16,911 --> 01:02:19,847 I swear, no Pathaan mother 773 01:02:20,106 --> 01:02:23,447 has ever given birth to someone as brave as you. 774 01:02:23,976 --> 01:02:26,773 From today, we are yours and you are ours. 775 01:02:27,619 --> 01:02:29,136 Our Pathaan. 776 01:02:36,802 --> 01:02:38,081 You know what? 777 01:02:38,556 --> 01:02:41,675 Every year, without fail, I try 778 01:02:42,189 --> 01:02:45,945 and celebrate Eid with everyone in that village. 779 01:02:48,571 --> 01:02:51,411 With my Pathaan family. 780 01:04:18,934 --> 01:04:21,387 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 781 01:04:33,377 --> 01:04:35,145 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 782 01:04:35,435 --> 01:04:37,188 3, 2, 1. 783 01:04:38,249 --> 01:04:38,969 Go! 784 01:04:40,075 --> 01:04:41,359 Karen, do you have a copy... 785 01:04:42,267 --> 01:04:43,196 Who are you? 786 01:05:49,045 --> 01:05:49,850 MALFUNCTION 787 01:05:50,624 --> 01:05:51,726 Rubai! 788 01:05:52,020 --> 01:05:53,826 I have a release malfunction. 789 01:05:57,708 --> 01:06:00,089 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 790 01:06:07,841 --> 01:06:09,306 Captain, listen to me. 791 01:06:11,075 --> 01:06:12,072 Are you crazy? 792 01:06:12,462 --> 01:06:13,655 Just do it. 793 01:06:20,381 --> 01:06:21,221 What the...? 794 01:07:44,489 --> 01:07:47,312 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 795 01:07:49,419 --> 01:07:50,973 - Vault number? - 412. 796 01:08:07,562 --> 01:08:08,934 How do these steps open? 797 01:08:09,245 --> 01:08:10,101 No time for that. 798 01:08:22,019 --> 01:08:23,109 Here. 799 01:08:25,975 --> 01:08:27,048 Throw it to me. 800 01:08:35,655 --> 01:08:36,568 Pathaan, 801 01:08:37,463 --> 01:08:38,462 I'm sorry. 802 01:08:56,386 --> 01:08:58,019 It's impossible to open that vault. 803 01:08:58,568 --> 01:09:01,215 It is possible. For Pathaan. 804 01:09:01,535 --> 01:09:04,249 Pathaan? Why would he help you? 805 01:09:07,328 --> 01:09:08,134 Mate-check. 806 01:09:08,844 --> 01:09:10,061 You mean "checkmate"? 807 01:09:10,626 --> 01:09:13,731 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 808 01:09:14,069 --> 01:09:17,683 all his concentration is on saving the queen. 809 01:09:21,913 --> 01:09:25,282 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 810 01:09:26,253 --> 01:09:27,512 too late. 811 01:09:28,550 --> 01:09:30,001 Checkmate. 812 01:09:32,410 --> 01:09:34,892 The king is dead. 813 01:10:03,603 --> 01:10:06,080 PRESENT DAY 814 01:10:07,478 --> 01:10:08,922 Please get ready for landing. 815 01:10:10,999 --> 01:10:13,917 So, did the Russians arrest Pathaan? 816 01:10:15,453 --> 01:10:19,044 Yes. And they tortured him badly. 817 01:10:20,438 --> 01:10:23,598 BLACK PRISION 818 01:10:30,396 --> 01:10:32,269 Not that one, not that one. 819 01:10:32,482 --> 01:10:34,744 It'll hurt like hell. Not this one. 820 01:10:35,534 --> 01:10:37,390 No! It'll hurt. 821 01:10:44,053 --> 01:10:45,485 Talk, Pathaan. 822 01:10:45,716 --> 01:10:48,554 You know everyone talks in the end. 823 01:10:49,224 --> 01:10:51,220 Your Hindi is damn good. 824 01:10:51,617 --> 01:10:54,935 Was your mother in India? Or a joint operation? 825 01:10:57,346 --> 01:11:00,559 I know you can take a lot of pain. 826 01:11:00,808 --> 01:11:02,008 How much more? 827 01:11:06,441 --> 01:11:09,354 Pathaan was put into a high security prison. 828 01:11:09,854 --> 01:11:12,753 That's where I last saw him. 829 01:11:30,668 --> 01:11:32,326 He's not with us. 830 01:11:33,396 --> 01:11:37,303 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 831 01:11:37,849 --> 01:11:40,142 He was. He went rogue. 832 01:11:40,597 --> 01:11:43,208 Do you think we would sanction this stupidity? 833 01:11:43,767 --> 01:11:46,850 Whatever he's done, we have no stake in it. 834 01:11:47,459 --> 01:11:51,752 So you don't care how we deal with this situation? 835 01:11:52,882 --> 01:11:54,608 Be my guest. 836 01:11:55,284 --> 01:11:58,798 And if this "situation" survives, 837 01:11:59,394 --> 01:12:01,506 pump him with two bullets from me. 838 01:12:02,966 --> 01:12:04,623 I'll reimburse you. 839 01:13:09,876 --> 01:13:12,905 I'm going to crush your bones to powder. 840 01:13:13,386 --> 01:13:16,047 You're a dead man walking. 841 01:13:32,124 --> 01:13:33,724 What was he saying? 842 01:13:38,059 --> 01:13:40,880 I'm going to kill you. 843 01:14:34,789 --> 01:14:37,010 Guys. Timeout, guys! 844 01:14:37,616 --> 01:14:38,337 Please. 845 01:14:38,954 --> 01:14:39,753 Wait... 846 01:15:30,097 --> 01:15:31,667 Stopped at a coffee shop? 847 01:15:31,944 --> 01:15:33,068 And a pharmacy. 848 01:15:33,415 --> 01:15:34,878 Here. Painkillers. 849 01:15:35,572 --> 01:15:37,112 Men don't feel pain. 850 01:15:38,969 --> 01:15:39,933 Take them, brother. 851 01:15:40,596 --> 01:15:41,910 They're coming. 852 01:16:03,872 --> 01:16:07,861 You've taken it easy too long. Let's get to work. 853 01:16:31,233 --> 01:16:33,538 Tiger, he's got a grenade. 854 01:16:33,851 --> 01:16:36,427 - So what! - I have the pin. 855 01:16:37,192 --> 01:16:39,095 When will you stop pulling pins? 856 01:16:39,863 --> 01:16:40,885 I'm sorry. 857 01:17:01,607 --> 01:17:03,577 I'm having a blast. Are you? 858 01:17:05,504 --> 01:17:06,521 Oh man! 859 01:17:17,560 --> 01:17:18,465 Behind you! 860 01:17:40,338 --> 01:17:41,536 Mission accomplished! 861 01:17:47,450 --> 01:17:49,093 Did they come for you? 862 01:17:49,462 --> 01:17:50,353 For you. 863 01:17:52,290 --> 01:17:53,662 You made big trouble, didn't you? 864 01:17:53,887 --> 01:17:55,063 I'm a Pathaan. 865 01:17:55,604 --> 01:17:57,091 - Shall we run? - Me first. 866 01:18:17,084 --> 01:18:18,287 You got scared, right? 867 01:18:18,698 --> 01:18:19,869 - Yes. - I know. 868 01:18:20,333 --> 01:18:20,980 For you. 869 01:19:09,260 --> 01:19:10,072 Look back! 870 01:20:07,824 --> 01:20:08,281 Run! 871 01:20:08,713 --> 01:20:10,258 Run. Pathaan, run. 872 01:20:50,186 --> 01:20:51,299 Listen. 873 01:20:52,428 --> 01:20:54,528 I'm going on a big mission. 874 01:20:56,112 --> 01:20:58,795 Tiger may need Pathaan. 875 01:20:59,436 --> 01:21:00,597 So stay alive. 876 01:21:03,160 --> 01:21:05,244 I will. I'll be there. 877 01:21:06,503 --> 01:21:08,566 Oh, man. I promise. 878 01:21:08,811 --> 01:21:10,263 - Don't need promises. - Then what? 879 01:21:10,507 --> 01:21:11,635 I need those painkillers. 880 01:21:12,801 --> 01:21:15,324 Oh, painkillers. It's here. 881 01:21:19,106 --> 01:21:20,626 This is yours, this is mine. 882 01:21:28,560 --> 01:21:29,716 Bitter, isn't it. 883 01:21:30,067 --> 01:21:32,028 It's a painkiller. Not chewing gum. 884 01:21:35,283 --> 01:21:37,053 PRESENT DAY 885 01:21:37,831 --> 01:21:40,041 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 886 01:21:40,367 --> 01:21:42,123 How come Pathaan was missing for so long? 887 01:21:42,350 --> 01:21:44,872 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 888 01:21:45,250 --> 01:21:46,533 He swore 889 01:21:47,365 --> 01:21:49,546 without Rubai, Jim and Raktbeej 890 01:21:50,029 --> 01:21:51,794 he would not return. 891 01:21:52,504 --> 01:21:55,079 To maintain diplomatic relations with Russia, 892 01:21:55,824 --> 01:21:58,235 Pathaan's absence suited us. 893 01:21:59,756 --> 01:22:00,890 And now? 894 01:22:01,436 --> 01:22:05,511 The time of Pathaan's exile is over. 895 01:22:28,711 --> 01:22:31,485 "Pump him with two bullets from me." 896 01:22:32,673 --> 01:22:35,639 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 897 01:22:36,027 --> 01:22:38,040 don't torture him too much." 898 01:22:38,673 --> 01:22:41,073 Why did Luthra let you go to Russia? 899 01:22:41,472 --> 01:22:44,335 Don't ask. He wanted to go himself. 900 01:22:44,804 --> 01:22:47,093 He would've shot you point-blank 901 01:22:47,522 --> 01:22:51,418 if he knew the reason I went there was to give you 902 01:22:52,719 --> 01:22:54,015 a message. 903 01:22:56,490 --> 01:22:57,749 He's not with us. 904 01:22:59,302 --> 01:23:02,235 WHY YOU HERE 905 01:23:03,828 --> 01:23:07,054 TIGER ON WAY 906 01:23:11,462 --> 01:23:13,352 Did Raafe tell you anything? 907 01:23:14,715 --> 01:23:16,801 Jim bought two Saber missiles. 908 01:23:17,035 --> 01:23:18,754 He doesn't know why, 909 01:23:18,967 --> 01:23:20,240 or where Jim is. 910 01:23:21,309 --> 01:23:22,331 Or... 911 01:23:23,232 --> 01:23:24,629 where she is. 912 01:23:31,222 --> 01:23:33,052 Paris? When? 913 01:23:33,708 --> 01:23:35,603 A few hours ago. 914 01:23:35,967 --> 01:23:37,470 Activity? 915 01:23:37,834 --> 01:23:39,769 Walks, cafes. 916 01:23:40,915 --> 01:23:43,806 Perhaps she's waiting for someone. 917 01:23:44,964 --> 01:23:47,279 Then I have to go. 918 01:23:49,097 --> 01:23:50,845 Can't keep a girl waiting. 919 01:23:51,634 --> 01:23:54,903 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 920 01:23:55,448 --> 01:23:58,367 but I've never seen them so tense. 921 01:23:59,151 --> 01:24:00,642 Find it. 922 01:24:01,233 --> 01:24:02,627 Find Jim. 923 01:24:03,591 --> 01:24:04,887 Ma'am. 924 01:24:12,164 --> 01:24:14,604 PARIS, FRANCE 925 01:25:07,864 --> 01:25:09,028 Salaam Alaikum. 926 01:25:10,290 --> 01:25:13,260 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 927 01:25:14,892 --> 01:25:15,898 Thank you, Raza. 928 01:25:18,269 --> 01:25:22,619 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 929 01:25:23,525 --> 01:25:26,187 I must talk to her about the pleasures of love. 930 01:25:27,659 --> 01:25:28,775 Alone. 931 01:25:30,911 --> 01:25:31,965 Alone, Raza. 932 01:25:34,100 --> 01:25:34,984 Thank you. 933 01:25:35,302 --> 01:25:38,173 You want to talk to me? Or kill me? 934 01:25:40,043 --> 01:25:42,738 I figured when I'd see you again, 935 01:25:43,355 --> 01:25:45,091 I'd shoot you first, 936 01:25:45,312 --> 01:25:47,238 then ask questions. 937 01:25:50,136 --> 01:25:54,150 But you called me here of your own accord, so... 938 01:25:57,114 --> 01:25:58,695 Of course, Rubai, 939 01:25:59,872 --> 01:26:03,261 we conveniently got your photo at the Paris metro. 940 01:26:03,791 --> 01:26:07,900 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 941 01:26:09,898 --> 01:26:11,111 come to you. 942 01:26:11,470 --> 01:26:15,176 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 943 01:26:16,315 --> 01:26:17,454 Raktbeej. 944 01:26:21,661 --> 01:26:23,118 You want to know what it is? 945 01:26:23,648 --> 01:26:24,942 What is it? 946 01:26:28,806 --> 01:26:30,173 Smallpox? 947 01:26:32,096 --> 01:26:35,030 It was eradicated in 1980. 948 01:26:36,539 --> 01:26:41,539 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 949 01:26:42,098 --> 01:26:45,097 in case we need to fight smallpox again. 950 01:26:45,994 --> 01:26:48,130 The virus samples were in Russia. 951 01:26:48,692 --> 01:26:49,864 We stole them. 952 01:26:51,437 --> 01:26:52,948 But why? 953 01:26:53,617 --> 01:26:57,023 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 954 01:27:00,064 --> 01:27:01,945 In case of an emergency outbreak. 955 01:27:02,587 --> 01:27:05,720 The vaccine works against the old smallpox virus. 956 01:27:06,922 --> 01:27:08,843 Jim has mutated it. 957 01:27:10,000 --> 01:27:13,364 The mutated virus is far more dangerous. 958 01:27:13,522 --> 01:27:17,305 We have no vaccine against it. No cure either. 959 01:27:18,188 --> 01:27:23,170 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 960 01:27:32,017 --> 01:27:34,870 Who for? Who's paying him? 961 01:27:35,512 --> 01:27:37,866 Do you know General Qadir? 962 01:27:42,468 --> 01:27:45,138 It's time to befriend the Devil. 963 01:27:47,977 --> 01:27:49,815 - Your government? - No. 964 01:27:50,191 --> 01:27:53,152 The General joined forces with ISI extremists 965 01:27:54,008 --> 01:27:57,391 when India abrogated Article 370. 966 01:27:58,490 --> 01:27:59,989 Pathaan, I swear, 967 01:28:01,018 --> 01:28:03,686 I had no idea at all 968 01:28:05,962 --> 01:28:10,181 that my own people would do such a mad thing. 969 01:28:10,788 --> 01:28:12,931 If this virus spreads, 970 01:28:14,700 --> 01:28:16,707 how can Pakistan save itself? 971 01:28:17,017 --> 01:28:19,911 He has changed the virus's DNA. 972 01:28:20,775 --> 01:28:23,908 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 973 01:28:24,915 --> 01:28:26,781 This kills within a few hours. 974 01:28:27,905 --> 01:28:31,575 Anyone infected by this virus cannot go very far. 975 01:28:32,580 --> 01:28:37,367 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 976 01:28:38,170 --> 01:28:41,002 But it can also be contained within a city's borders. 977 01:28:42,554 --> 01:28:44,796 It attacks one city at a time. 978 01:28:45,938 --> 01:28:47,341 Not the whole world. 979 01:28:49,755 --> 01:28:51,397 But how, Rubai? 980 01:28:54,222 --> 01:28:58,326 So why do you think I can trust you again? 981 01:29:00,812 --> 01:29:02,829 I'm a soldier, Pathaan. 982 01:29:03,748 --> 01:29:05,137 Like you, 983 01:29:06,495 --> 01:29:08,999 I will do anything for my country. 984 01:29:09,862 --> 01:29:11,096 But this? 985 01:29:12,380 --> 01:29:17,112 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 986 01:29:24,703 --> 01:29:26,354 Trust me, Pathaan. 987 01:29:28,135 --> 01:29:30,195 Just once more. 988 01:29:32,040 --> 01:29:34,934 I'll always have my eye on you. 989 01:29:36,964 --> 01:29:38,017 One wrong move... 990 01:29:38,207 --> 01:29:41,208 I've made all the wrong moves I had to. 991 01:29:42,166 --> 01:29:44,465 Now I want them erased. 992 01:29:47,132 --> 01:29:48,892 Where's Jim? 993 01:29:50,655 --> 01:29:54,710 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 994 01:29:58,075 --> 01:30:00,317 Tell me about this lab. 995 01:30:01,882 --> 01:30:03,532 Everything. 996 01:30:24,202 --> 01:30:25,949 So good to see you, sir! 997 01:30:27,701 --> 01:30:30,315 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 998 01:30:30,544 --> 01:30:32,651 I'll never hug you. 999 01:30:33,767 --> 01:30:35,637 Only one way. Parachutes. 1000 01:30:36,311 --> 01:30:39,228 Land here above the lab and work your way down there. 1001 01:30:40,164 --> 01:30:41,396 Rubai? 1002 01:30:42,654 --> 01:30:43,614 Pathaan, 1003 01:30:44,084 --> 01:30:46,884 how can you trust her after what happened in Russia? 1004 01:30:48,234 --> 01:30:51,727 OK. We won't trust her. Next plan? 1005 01:30:52,298 --> 01:30:54,955 Use a missile. Blow up the lab. 1006 01:30:55,680 --> 01:30:57,439 And Jim, the virus, the lot. 1007 01:30:57,723 --> 01:31:00,294 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1008 01:31:01,266 --> 01:31:05,156 The virus could come down as rain over three continents. 1009 01:31:05,955 --> 01:31:08,971 All right, Pathaan, make it happen. 1010 01:31:09,435 --> 01:31:12,024 - Ma'am. - And get a trim. 1011 01:31:15,536 --> 01:31:16,304 OK. 1012 01:31:44,849 --> 01:31:45,947 Rubai! 1013 01:31:47,194 --> 01:31:48,263 Jim. 1014 01:31:50,306 --> 01:31:51,607 Looking good. 1015 01:31:52,017 --> 01:31:53,150 Always. 1016 01:31:53,623 --> 01:31:55,607 But you haven't noticed me before. 1017 01:31:55,987 --> 01:31:58,807 Who says love is only at first sight? 1018 01:32:10,495 --> 01:32:11,721 Want to drown in them? 1019 01:32:16,483 --> 01:32:19,081 I know the difference between the sea and lava. 1020 01:32:34,635 --> 01:32:36,561 Did you design the virus as instructed? 1021 01:32:53,485 --> 01:32:55,958 Are you really going to do this? 1022 01:32:57,191 --> 01:32:58,258 For money? 1023 01:32:58,710 --> 01:33:00,999 You think this is about money? 1024 01:33:01,968 --> 01:33:04,899 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1025 01:33:06,694 --> 01:33:09,388 I was asked a question once. 1026 01:33:10,229 --> 01:33:12,210 "What's your price? 1027 01:33:14,373 --> 01:33:16,773 "The price of your family? 1028 01:33:17,715 --> 01:33:19,339 "Your child?" 1029 01:33:21,427 --> 01:33:23,665 Today you have my answer. 1030 01:33:24,422 --> 01:33:28,331 It's I who will decide the price of your life. 1031 01:33:29,938 --> 01:33:32,509 Do you have the power to buy me? So buy me. 1032 01:33:33,090 --> 01:33:34,981 This is crazy. 1033 01:33:35,989 --> 01:33:38,338 These are your own people. 1034 01:33:38,915 --> 01:33:40,040 Your own country. 1035 01:33:41,154 --> 01:33:44,422 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1036 01:33:44,930 --> 01:33:48,173 They exist to remind the weak to stay in their place. 1037 01:33:48,461 --> 01:33:50,440 While the real machines keep turning: 1038 01:33:50,732 --> 01:33:53,181 power and control. 1039 01:33:54,055 --> 01:33:56,752 I don't care for any country now. 1040 01:33:57,309 --> 01:34:00,921 My country is wherever I happen to be. 1041 01:34:02,378 --> 01:34:03,310 That's my world. 1042 01:34:09,143 --> 01:34:10,158 SATELITE PREF LOCATION 1043 01:34:14,595 --> 01:34:15,809 Let me check. 1044 01:34:40,072 --> 01:34:40,797 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:44,386 --> 01:34:45,473 Stay out. 1046 01:34:45,878 --> 01:34:49,053 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1047 01:35:10,992 --> 01:35:13,401 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:14,652 --> 01:35:16,005 Give me the orbs. 1049 01:35:27,814 --> 01:35:30,551 The orbs are safe. Let's go. 1050 01:35:33,136 --> 01:35:34,810 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1051 01:35:34,970 --> 01:35:37,702 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1052 01:35:39,325 --> 01:35:41,012 I'm touched you're scared of me. 1053 01:35:41,273 --> 01:35:43,765 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1054 01:35:45,307 --> 01:35:47,008 how you betrayed them. 1055 01:35:48,393 --> 01:35:50,298 General Qadir is not "my people". 1056 01:35:51,768 --> 01:35:54,770 When my people hear what he's done, 1057 01:35:55,622 --> 01:35:57,049 they'll bloody hang him. 1058 01:36:01,068 --> 01:36:02,780 I have a daughter. 1059 01:36:03,070 --> 01:36:06,109 I wanted you to stay alive for her sake. 1060 01:36:12,539 --> 01:36:13,539 Bag? 1061 01:37:59,409 --> 01:38:00,735 He must be close. 1062 01:40:50,054 --> 01:40:51,554 Give it to me, Pathaan. 1063 01:40:52,113 --> 01:40:53,465 No, sir. We have to destroy it. 1064 01:40:53,724 --> 01:40:55,903 Right now. 1065 01:40:56,083 --> 01:40:57,569 Absolutely not. 1066 01:40:58,537 --> 01:41:01,443 Jim has mutated the smallpox virus, 1067 01:41:02,085 --> 01:41:03,725 so we need to make a vaccine. 1068 01:41:04,006 --> 01:41:05,370 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1069 01:41:06,023 --> 01:41:07,023 Sir. 1070 01:41:14,035 --> 01:41:15,189 Pathaan! 1071 01:41:16,121 --> 01:41:18,688 What the hell, sir? What's going on? 1072 01:41:18,918 --> 01:41:20,245 She's ISI, Pathaan. 1073 01:41:20,465 --> 01:41:23,160 We have the virus orb, thanks to her. 1074 01:41:23,555 --> 01:41:25,788 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1075 01:41:27,038 --> 01:41:28,712 She knows Jim's plans. 1076 01:41:32,073 --> 01:41:33,898 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1077 01:41:34,099 --> 01:41:35,716 Besides, where can she go now? 1078 01:41:36,180 --> 01:41:38,460 Jim and the ISI are looking for her. 1079 01:41:39,032 --> 01:41:42,577 If we let her go, she won't survive for two days. 1080 01:41:44,169 --> 01:41:45,731 - Take her. - Wait. 1081 01:41:53,833 --> 01:41:54,850 Pathaan... 1082 01:41:57,814 --> 01:41:58,931 You'll be OK. 1083 01:42:01,552 --> 01:42:03,352 Pathaan's promise. 1084 01:42:13,608 --> 01:42:14,476 Where's Jim? 1085 01:42:14,670 --> 01:42:17,362 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1086 01:42:17,532 --> 01:42:19,023 You know his plans. 1087 01:42:19,220 --> 01:42:21,792 You think we believe you know nothing? 1088 01:42:21,951 --> 01:42:23,160 No one knows anything. 1089 01:42:23,395 --> 01:42:26,300 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1090 01:42:26,681 --> 01:42:29,824 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1091 01:42:30,124 --> 01:42:32,554 Things may be going wrong for him right now, 1092 01:42:32,748 --> 01:42:34,650 but soon his backup plan will kick in. 1093 01:42:35,019 --> 01:42:38,316 This screw-up must have been planned by Jim. 1094 01:42:38,696 --> 01:42:41,409 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1095 01:42:52,971 --> 01:42:54,920 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1096 01:42:56,426 --> 01:42:57,448 Yes, Doctor? 1097 01:42:57,728 --> 01:42:59,212 I got your message. 1098 01:42:59,406 --> 01:43:00,873 Come, Nandini. I must show you something. 1099 01:43:01,029 --> 01:43:01,890 Show me. 1100 01:43:02,087 --> 01:43:04,670 There are three layers to get to the orb's core. 1101 01:43:05,816 --> 01:43:09,042 - Did you cut through? - We got to the central core. 1102 01:43:09,265 --> 01:43:12,106 - Where the virus is. - It was empty. 1103 01:43:12,473 --> 01:43:13,343 What? 1104 01:43:13,563 --> 01:43:17,081 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1105 01:43:20,424 --> 01:43:21,678 What happened to the lights? 1106 01:43:21,873 --> 01:43:23,881 Ma'am, our system has been hacked. 1107 01:43:24,114 --> 01:43:25,822 There's an incoming video call. 1108 01:43:26,012 --> 01:43:27,012 It's Jim. 1109 01:43:27,485 --> 01:43:28,320 Connect him. 1110 01:43:32,350 --> 01:43:34,964 Hello, hello. How's everyone? 1111 01:43:35,371 --> 01:43:36,372 Was it fun? 1112 01:43:36,573 --> 01:43:40,022 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1113 01:43:40,399 --> 01:43:42,264 What the hell are you playing at, Jim? 1114 01:43:42,621 --> 01:43:46,334 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1115 01:43:46,594 --> 01:43:48,204 The orb has three layers. 1116 01:43:48,654 --> 01:43:50,572 The first layer was empty. 1117 01:43:50,943 --> 01:43:52,019 Only a vacuum. 1118 01:43:52,591 --> 01:43:54,765 The second layer wasn't empty. 1119 01:43:55,101 --> 01:43:57,297 It contained an invisible corrosive gas. 1120 01:43:57,648 --> 01:44:01,769 It's an acid that melts plastic on contact. 1121 01:44:02,155 --> 01:44:03,963 Your plastic suits, for example. 1122 01:44:05,852 --> 01:44:08,318 The third layer contained my superstar. 1123 01:44:10,795 --> 01:44:11,870 Raktbeej. 1124 01:44:13,018 --> 01:44:14,784 The virus is now all over the lab. 1125 01:44:15,399 --> 01:44:18,677 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1126 01:44:19,036 --> 01:44:22,485 You won't feel thirsty when you're dying. 1127 01:44:24,162 --> 01:44:25,414 You think I'm bluffing? 1128 01:44:25,828 --> 01:44:28,002 Look at your pretty white suits. 1129 01:44:29,819 --> 01:44:31,830 Are they turning black? 1130 01:44:32,916 --> 01:44:34,812 Your suits are of no use now. 1131 01:44:35,061 --> 01:44:37,161 The virus you were looking for in the water 1132 01:44:37,534 --> 01:44:39,812 is invading your whole body. 1133 01:44:43,820 --> 01:44:47,481 If pain is measured on a scale of 10, 1134 01:44:49,105 --> 01:44:51,771 you'll experience it at 13 or 14. 1135 01:44:52,540 --> 01:44:54,039 Exciting, right? 1136 01:44:54,510 --> 01:44:56,803 A demo of Raktbeej. 1137 01:44:59,092 --> 01:45:02,966 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1138 01:45:03,338 --> 01:45:06,161 Things that are seen - they sell. 1139 01:45:08,469 --> 01:45:09,339 Cheers. 1140 01:45:10,782 --> 01:45:11,782 No! 1141 01:45:12,365 --> 01:45:13,605 Lock down the lab. 1142 01:45:13,851 --> 01:45:14,917 Lock the lab! 1143 01:45:16,191 --> 01:45:18,194 Lock the lab! 1144 01:45:18,626 --> 01:45:21,934 All the others, get out! 1145 01:45:22,286 --> 01:45:23,710 We're sealing the lab. 1146 01:45:28,027 --> 01:45:30,401 Get out, all of you. 1147 01:45:35,895 --> 01:45:38,932 We can decontaminate the atmosphere. 1148 01:45:39,235 --> 01:45:41,105 UV radiation, gamma rays. 1149 01:45:41,371 --> 01:45:43,661 But how can you decontaminate us, Luthra? 1150 01:45:44,280 --> 01:45:45,928 The virus is inside us. 1151 01:45:54,665 --> 01:45:55,917 There's only one way. 1152 01:46:11,332 --> 01:46:16,074 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1153 01:46:16,868 --> 01:46:20,061 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1154 01:46:21,861 --> 01:46:26,861 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1155 01:46:27,621 --> 01:46:29,442 I'm a soldier. 1156 01:46:30,837 --> 01:46:32,070 And now, 1157 01:46:33,413 --> 01:46:34,533 all of you are too. 1158 01:46:36,243 --> 01:46:38,435 Everyone dies someday, 1159 01:46:40,172 --> 01:46:41,896 today it's our turn. 1160 01:46:45,674 --> 01:46:47,139 Accept it. 1161 01:47:04,866 --> 01:47:07,609 Colonel, you know what to do. 1162 01:47:24,785 --> 01:47:26,631 Don't save RDX. 1163 01:47:27,168 --> 01:47:29,294 We'll be dead anyway. 1164 01:47:29,885 --> 01:47:32,796 Just make sure the virus does not spread. 1165 01:47:35,140 --> 01:47:36,173 Thank you. 1166 01:47:36,575 --> 01:47:37,811 Thank you, everyone. 1167 01:47:38,489 --> 01:47:40,813 It was a great honour serving with you. 1168 01:47:42,290 --> 01:47:46,250 You're the molten gold that kept my life together. 1169 01:47:50,847 --> 01:47:51,847 Ma'am... 1170 01:47:56,016 --> 01:47:58,720 You are that gold now, Pathaan. 1171 01:47:59,722 --> 01:48:01,472 You'll keep everyone together, 1172 01:48:02,630 --> 01:48:04,563 and make them strong. 1173 01:48:05,064 --> 01:48:06,729 You were always 1174 01:48:09,696 --> 01:48:11,487 the one who kept us together. 1175 01:48:20,587 --> 01:48:21,670 Don't stop. 1176 01:48:22,495 --> 01:48:23,622 Get Jim. 1177 01:48:29,068 --> 01:48:31,587 I promise, ma'am. 1178 01:48:32,404 --> 01:48:34,655 Make him die a death 1179 01:48:35,741 --> 01:48:38,121 far worse than ours. 1180 01:48:47,657 --> 01:48:48,924 Ma'am. 1181 01:49:16,841 --> 01:49:18,467 I hate guns. 1182 01:49:21,339 --> 01:49:22,865 In the name of Lord Shiva! 1183 01:49:55,206 --> 01:49:57,064 Hello, everyone. 1184 01:49:57,856 --> 01:50:00,268 I know this is a bad time for all of you. 1185 01:50:01,001 --> 01:50:02,885 I respect your pain. 1186 01:50:03,210 --> 01:50:06,644 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1187 01:50:07,445 --> 01:50:08,495 But come on! 1188 01:50:09,561 --> 01:50:11,351 It was some plan! 1189 01:50:11,857 --> 01:50:13,301 You should be impressed. 1190 01:50:13,726 --> 01:50:15,440 You were an Indian soldier. Dammit! 1191 01:50:15,670 --> 01:50:18,901 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1192 01:50:19,472 --> 01:50:22,474 If you survive, you might become a client of mine. 1193 01:50:22,685 --> 01:50:26,227 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1194 01:50:26,482 --> 01:50:28,109 I'm doing what he wants. 1195 01:50:28,340 --> 01:50:30,224 Do you even realise what you're doing? 1196 01:50:30,513 --> 01:50:32,682 You're unleashing your wrath on humanity. 1197 01:50:32,971 --> 01:50:35,167 History will remember you as a monster. 1198 01:50:35,410 --> 01:50:37,771 Oh ho! That never occurred to me. 1199 01:50:38,197 --> 01:50:41,007 What can I do? Everything is ready. 1200 01:50:42,530 --> 01:50:45,875 My Saber missile. Armed and ready. 1201 01:50:46,372 --> 01:50:49,539 It's in a location that only I know. 1202 01:50:50,168 --> 01:50:50,983 The target? 1203 01:50:51,664 --> 01:50:54,875 An Indian city, that only I know. 1204 01:50:55,528 --> 01:50:56,769 Such a pity! 1205 01:50:57,173 --> 01:51:01,679 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1206 01:51:02,108 --> 01:51:05,584 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1207 01:51:07,141 --> 01:51:08,387 what will you do? 1208 01:51:08,722 --> 01:51:10,268 Blow up those cities? 1209 01:51:10,625 --> 01:51:11,678 What do you want? 1210 01:51:11,951 --> 01:51:15,113 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1211 01:51:15,530 --> 01:51:19,511 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1212 01:51:20,589 --> 01:51:23,300 What do you want? 1213 01:51:23,861 --> 01:51:25,764 What do you think? 1214 01:51:27,640 --> 01:51:28,640 Kashmir. 1215 01:51:29,647 --> 01:51:31,655 Obviously, Kashmir. 1216 01:51:33,137 --> 01:51:34,729 You have 24 hours. 1217 01:51:35,496 --> 01:51:38,277 After 24 hours, if a single soldier, 1218 01:51:38,954 --> 01:51:45,275 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1219 01:51:45,661 --> 01:51:47,202 That's impossible. 1220 01:51:47,651 --> 01:51:49,867 How can I make that happen in 24 hours? 1221 01:51:50,732 --> 01:51:52,477 We need time to think. 1222 01:51:52,717 --> 01:51:55,494 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1223 01:51:56,297 --> 01:51:58,493 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1224 01:51:58,776 --> 01:52:00,462 it's an ultimatum. 1225 01:52:01,183 --> 01:52:02,701 Your time starts... 1226 01:52:05,223 --> 01:52:05,974 now. 1227 01:52:09,863 --> 01:52:13,502 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1228 01:52:14,023 --> 01:52:15,370 I've been there. 1229 01:52:17,690 --> 01:52:22,668 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1230 01:52:23,607 --> 01:52:26,743 And now no one is responsible for your death. 1231 01:52:28,353 --> 01:52:30,011 How does it feel, guys? 1232 01:52:31,405 --> 01:52:33,890 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1233 01:52:34,278 --> 01:52:37,575 So, take care. Time is running out. 1234 01:52:40,661 --> 01:52:43,875 Pathaan, you have to stop this madman. 1235 01:52:48,535 --> 01:52:50,607 Look! Your innocent family. 1236 01:52:50,952 --> 01:52:53,532 You know what we'll do to them? 1237 01:52:56,485 --> 01:53:01,092 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1238 01:53:03,232 --> 01:53:04,808 Where is that missile? 1239 01:53:05,165 --> 01:53:06,349 My job 1240 01:53:06,967 --> 01:53:09,517 was only to make payment. 1241 01:53:11,668 --> 01:53:15,091 I said Jim would tell them where to deliver it. 1242 01:53:17,719 --> 01:53:21,232 If you don't know the city, you must know the country. 1243 01:53:22,029 --> 01:53:23,271 Where? 1244 01:53:27,047 --> 01:53:28,545 Afghanistan. 1245 01:53:34,068 --> 01:53:34,655 Father! 1246 01:53:36,098 --> 01:53:36,892 Father! 1247 01:54:08,043 --> 01:54:09,330 I am sorry, Rubai. 1248 01:54:09,586 --> 01:54:11,378 Fear blinds people. 1249 01:54:14,391 --> 01:54:15,915 But you can see, 1250 01:54:18,219 --> 01:54:19,862 I'm not your enemy. 1251 01:54:20,346 --> 01:54:21,624 I know. 1252 01:54:28,234 --> 01:54:29,756 I shouldn't do this. 1253 01:54:33,594 --> 01:54:34,720 It's wrong. 1254 01:54:35,330 --> 01:54:36,617 I'm sorry. 1255 01:54:38,390 --> 01:54:39,142 Pathaan? 1256 01:54:39,673 --> 01:54:40,939 Not to you. 1257 01:54:41,407 --> 01:54:42,246 To you! 1258 01:54:50,033 --> 01:54:51,371 I said sorry. 1259 01:54:57,090 --> 01:55:00,158 AFGHANISTAN 1260 01:55:08,433 --> 01:55:09,615 All calm, General? 1261 01:55:09,846 --> 01:55:12,211 I don't want calm, I want havoc. 1262 01:55:13,370 --> 01:55:15,057 India will not give Kashmir, General. 1263 01:55:15,592 --> 01:55:16,557 So... 1264 01:55:17,242 --> 01:55:18,634 do we teach them a lesson? 1265 01:55:24,520 --> 01:55:25,581 The missile is ready. 1266 01:55:25,796 --> 01:55:28,597 You just have to press the button and I have to get paid. 1267 01:55:28,847 --> 01:55:29,768 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1268 01:55:29,985 --> 01:55:31,380 Then boom! 1269 01:55:33,506 --> 01:55:34,479 ENTER AMOUNT 1270 01:55:37,401 --> 01:55:38,427 General. 1271 01:55:39,174 --> 01:55:40,163 Sir. 1272 01:55:41,769 --> 01:55:45,622 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1273 01:55:45,930 --> 01:55:48,300 They're all dead now. 1274 01:55:48,519 --> 01:55:50,628 A metal ball fell here and no one survived after that. 1275 01:55:50,890 --> 01:55:52,329 What are they saying? 1276 01:55:52,655 --> 01:55:55,289 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1277 01:55:55,639 --> 01:55:57,372 The local TV is saying 1278 01:55:57,628 --> 01:55:59,506 a strange virus is spreading through the village. 1279 01:56:00,005 --> 01:56:01,996 It has the same symptoms as 1280 01:56:03,783 --> 01:56:05,270 smallpox. 1281 01:56:08,541 --> 01:56:09,723 That's... 1282 01:56:10,518 --> 01:56:11,479 that's impossible. 1283 01:56:12,706 --> 01:56:13,697 Raktbeej. 1284 01:56:15,650 --> 01:56:17,717 How can it be Raktbeej? 1285 01:56:18,493 --> 01:56:20,158 One orb is on the missile, 1286 01:56:21,916 --> 01:56:24,131 the other was destroyed in India. 1287 01:56:24,757 --> 01:56:26,337 Either you're a fool, 1288 01:56:28,073 --> 01:56:29,715 or you think I am. 1289 01:56:31,326 --> 01:56:33,164 If you want all your money, 1290 01:56:33,374 --> 01:56:36,576 find out how this other Raktbeej landed there. 1291 01:56:41,068 --> 01:56:44,518 You're mistaken If you think I'm your friend, 1292 01:56:45,781 --> 01:56:48,045 or that I have sympathy towards Pakistan. 1293 01:56:48,599 --> 01:56:50,355 Or that I need money. 1294 01:56:50,936 --> 01:56:52,876 You haven't understood me, General. 1295 01:56:54,129 --> 01:56:57,727 I am the demon Raktbeej. 1296 01:56:58,318 --> 01:56:59,134 Leave me! 1297 01:56:59,444 --> 01:57:02,102 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1298 01:57:03,278 --> 01:57:04,785 Change the co-ordinates. 1299 01:57:06,481 --> 01:57:08,588 Let's party in Islamabad. 1300 01:57:08,853 --> 01:57:12,262 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1301 01:57:16,477 --> 01:57:17,731 You handle it yourself, right? 1302 01:57:20,086 --> 01:57:21,776 Exactly as you told me. 1303 01:57:22,139 --> 01:57:24,072 I don't know where it came from. 1304 01:57:26,754 --> 01:57:28,502 Find out what's going on. 1305 01:57:28,912 --> 01:57:30,861 Who's behind this? 1306 01:57:31,624 --> 01:57:33,338 I want the answer, 1307 01:57:34,063 --> 01:57:35,676 and his head. 1308 01:57:36,954 --> 01:57:38,338 I want both. 1309 01:58:05,790 --> 01:58:06,752 How? 1310 01:58:07,649 --> 01:58:08,787 Welcome! 1311 01:58:16,213 --> 01:58:17,252 To my home! 1312 01:58:18,935 --> 01:58:20,625 This is my Afghan family. 1313 01:58:21,431 --> 01:58:22,737 My people. 1314 01:58:24,953 --> 01:58:26,250 Our Pathaan. 1315 01:58:46,546 --> 01:58:47,557 What did you find there? 1316 01:58:48,000 --> 01:58:50,056 The man who stands before you. 1317 01:58:53,804 --> 01:58:54,758 Pathaan. 1318 01:59:05,235 --> 01:59:07,318 You have this nasty habit. 1319 01:59:07,863 --> 01:59:10,223 You smell a party and arrive uninvited. 1320 01:59:11,685 --> 01:59:14,984 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1321 01:59:15,728 --> 01:59:18,237 If you have a party in Pathaan's home, 1322 01:59:18,593 --> 01:59:21,716 he has to be there to welcome you, 1323 01:59:22,891 --> 01:59:24,700 with some fireworks. 1324 01:59:26,063 --> 01:59:27,214 Some joke, General! 1325 01:59:28,021 --> 01:59:32,045 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1326 01:59:33,634 --> 01:59:35,824 First there was Zoya and Tiger. 1327 01:59:37,056 --> 01:59:37,911 And now... 1328 01:59:43,130 --> 01:59:48,391 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1329 01:59:48,583 --> 01:59:48,986 MISSILE STATE UNARMED 1330 01:59:53,850 --> 01:59:54,836 MISSILE STATE ARMED 02:44 1331 02:00:02,008 --> 02:00:03,180 Pathaan! 1332 02:00:07,981 --> 02:00:10,272 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:22,668 --> 02:00:24,932 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1334 02:00:25,397 --> 02:00:26,466 There must be... 1335 02:00:33,859 --> 02:00:36,760 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1336 02:00:37,054 --> 02:00:38,001 - Yes sir. - Duck. 1337 02:00:40,345 --> 02:00:41,337 Let's do this, man. 1338 02:00:41,574 --> 02:00:42,495 MISSILE STATE ARMED 01:49 1339 02:00:43,992 --> 02:00:45,806 I'll deactivate the missile. 1340 02:04:28,182 --> 02:04:29,451 Where's the orb? 1341 02:04:29,787 --> 02:04:32,412 Pathaan, the missile was only a diversion. 1342 02:04:32,831 --> 02:04:34,302 The real Raktbeej isn't here. 1343 02:04:36,108 --> 02:04:38,174 Jim had another plan all along. 1344 02:05:13,976 --> 02:05:16,442 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1345 02:05:16,638 --> 02:05:18,257 You traitor, I will... 1346 02:05:19,004 --> 02:05:22,219 Wait! Only Sergei knows. 1347 02:05:22,662 --> 02:05:23,543 Sergei. 1348 02:05:40,748 --> 02:05:42,402 Flight LT-72. 1349 02:05:51,471 --> 02:05:54,185 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1350 02:05:54,559 --> 02:05:55,786 Raktbeej is on a plane. 1351 02:05:56,555 --> 02:05:59,102 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1352 02:05:59,999 --> 02:06:03,546 If the orb can be deactivated, 1353 02:06:04,409 --> 02:06:05,316 only Jim knows how. 1354 02:06:05,527 --> 02:06:07,373 Connect me to air traffic control. Now! 1355 02:06:10,401 --> 02:06:12,528 Pathaan, find Jim. 1356 02:06:13,072 --> 02:06:13,881 Yes. 1357 02:06:31,685 --> 02:06:33,556 Flight LT-72, do you hear me? 1358 02:06:33,967 --> 02:06:37,066 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1359 02:06:37,271 --> 02:06:40,331 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1360 02:06:40,540 --> 02:06:41,341 What? 1361 02:06:48,925 --> 02:06:52,148 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1362 02:06:54,251 --> 02:06:56,189 The orb has six minutes left. 1363 02:06:59,076 --> 02:07:00,115 And so does Delhi. 1364 02:07:01,627 --> 02:07:03,069 In six minutes, the virus 1365 02:07:04,263 --> 02:07:07,221 will spread through the plane's AC ducts. 1366 02:07:07,756 --> 02:07:09,047 Unless 1367 02:07:10,131 --> 02:07:12,879 you can grab this detonator switch from me. 1368 02:07:15,423 --> 02:07:16,451 What a pity! 1369 02:07:18,793 --> 02:07:19,613 It's unlikely. 1370 02:07:27,333 --> 02:07:29,354 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1371 02:07:29,582 --> 02:07:31,332 There's a biological weapon on board. 1372 02:07:31,739 --> 02:07:33,596 The device is in your AC ducts. 1373 02:07:33,796 --> 02:07:34,685 What? 1374 02:07:35,375 --> 02:07:38,353 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1375 02:07:38,652 --> 02:07:40,720 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1376 02:07:41,144 --> 02:07:43,408 Fly as far as you can from Delhi, please. 1377 02:08:27,459 --> 02:08:28,773 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1378 02:08:29,367 --> 02:08:30,563 I found it, Colonel. 1379 02:08:31,557 --> 02:08:33,665 Only four minutes to go. 1380 02:08:35,924 --> 02:08:37,140 Get me the minister. 1381 02:09:02,341 --> 02:09:03,481 Yes, sir. 1382 02:09:03,881 --> 02:09:05,623 There is no other option. 1383 02:09:06,865 --> 02:09:07,922 Jai Hind. 1384 02:09:09,041 --> 02:09:10,554 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1385 02:09:41,149 --> 02:09:43,899 Captain, we will have to destroy the plane. 1386 02:09:44,134 --> 02:09:46,460 There must be another way, Colonel. 1387 02:09:47,152 --> 02:09:51,039 I have 300 passengers and many children on board. 1388 02:09:53,948 --> 02:09:57,101 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1389 02:09:57,477 --> 02:10:00,495 I'm sorry. We...can't save you. 1390 02:10:08,014 --> 02:10:10,691 Missile Control, initiate strike protocol. 1391 02:10:17,356 --> 02:10:18,487 Come on, Pathaan. 1392 02:10:20,499 --> 02:10:22,182 There's only one option. 1393 02:10:22,408 --> 02:10:24,049 Remember how you sacrificed your scientists? 1394 02:10:25,107 --> 02:10:27,298 Play "Vande Mataram" on the plane 1395 02:10:27,688 --> 02:10:29,037 and blow up the passengers. 1396 02:10:29,278 --> 02:10:30,029 Fire. 1397 02:10:35,076 --> 02:10:38,696 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1398 02:11:55,416 --> 02:11:57,105 Farewell, Pathaan. 1399 02:12:17,422 --> 02:12:20,007 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1400 02:12:20,176 --> 02:12:21,717 Abort, abort, abort! 1401 02:12:28,378 --> 02:12:30,161 Yes...yes! 1402 02:12:32,794 --> 02:12:34,690 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1403 02:12:34,873 --> 02:12:37,685 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1404 02:13:18,650 --> 02:13:20,508 You couldn't understand something very simple. 1405 02:13:22,158 --> 02:13:24,603 A soldier does not ask 1406 02:13:25,198 --> 02:13:27,039 what his country can do for him. 1407 02:13:29,171 --> 02:13:30,499 He asks 1408 02:13:31,910 --> 02:13:34,064 what he can do for his country. 1409 02:13:48,035 --> 02:13:49,962 You don't deserve this, Jim. 1410 02:14:01,949 --> 02:14:05,143 Give your Mother India my last goodbye. 1411 02:14:09,817 --> 02:14:11,283 Jai Hind. 1412 02:15:01,939 --> 02:15:06,004 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:06,319 --> 02:15:10,296 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:21,333 --> 02:15:25,302 If anyone merits this medal, it's you. 1415 02:15:26,315 --> 02:15:29,406 I've never met a braver soldier than you, 1416 02:15:32,509 --> 02:15:33,754 ma'am. 1417 02:15:35,055 --> 02:15:35,822 Pathaan. 1418 02:15:38,004 --> 02:15:39,769 Colonel, good news. 1419 02:15:40,109 --> 02:15:41,205 I'm leaving. 1420 02:15:41,505 --> 02:15:44,800 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1421 02:15:45,290 --> 02:15:48,498 Our paths are separate now. 1422 02:15:49,040 --> 02:15:51,250 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1423 02:15:53,101 --> 02:15:55,187 - We need you. - Me? 1424 02:15:56,181 --> 02:16:00,001 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1425 02:16:00,324 --> 02:16:02,193 I admit mistakes were made, Pathaan. 1426 02:16:03,826 --> 02:16:07,455 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1427 02:16:08,245 --> 02:16:11,349 Or by Tiger or Kabir. 1428 02:16:13,379 --> 02:16:14,626 Or even by Pathaan. 1429 02:16:15,595 --> 02:16:16,910 Everyone is needed. 1430 02:16:20,354 --> 02:16:22,893 There are many soldiers like them, Pathaan. 1431 02:16:23,210 --> 02:16:26,555 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1432 02:16:27,392 --> 02:16:32,060 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1433 02:16:32,786 --> 02:16:36,772 These broken folk can only be put together with the gold 1434 02:16:39,382 --> 02:16:41,222 that has lived through fire. 1435 02:16:43,818 --> 02:16:45,676 And that person is you. 1436 02:16:47,066 --> 02:16:50,126 Make the sharpest sword, Pathaan, 1437 02:16:50,724 --> 02:16:53,903 so the souls' of the enemy tremble. 1438 02:16:55,865 --> 02:16:57,865 But who will wield that sword? 1439 02:16:58,381 --> 02:17:00,963 Who will it strike? How will it strike? 1440 02:17:01,843 --> 02:17:03,086 Who decides that? 1441 02:17:03,776 --> 02:17:04,866 The sword is yours. 1442 02:17:06,965 --> 02:17:09,045 So it is your call. 1443 02:17:14,033 --> 02:17:16,532 Thank you. Thank you very much, sir. 1444 02:17:17,230 --> 02:17:18,719 - Let's start. - Yes, sir. 1445 02:17:20,212 --> 02:17:21,395 Sorry, sir. 1446 02:17:22,024 --> 02:17:24,405 I have an urgent appointment. 1447 02:17:25,140 --> 02:17:25,919 With whom? 1448 02:17:27,337 --> 02:17:30,341 With...my hairdresser. 1449 02:17:32,230 --> 02:17:33,205 You cutting your hair? 1450 02:17:34,346 --> 02:17:35,673 No, sir. 1451 02:17:36,452 --> 02:17:37,750 Only a shampoo. 1452 02:18:15,255 --> 02:18:17,341 If you want to fall in love 1453 02:18:17,623 --> 02:18:19,557 I know what love is 1454 02:18:19,792 --> 02:18:21,957 I ask only 1455 02:18:22,089 --> 02:18:23,998 my heart for permission 1456 02:18:29,029 --> 02:18:30,808 The ways of love 1457 02:18:31,309 --> 02:18:33,009 only the fortunate know 1458 02:18:33,582 --> 02:18:35,620 Risking my own life 1459 02:18:35,787 --> 02:18:37,363 I saved the enemy 1460 02:18:42,025 --> 02:18:43,911 Many people love to talk 1461 02:18:44,236 --> 02:18:44,940 Many people 1462 02:18:46,559 --> 02:18:49,524 - I know what's real, my friends - My friends 1463 02:18:51,112 --> 02:18:52,963 Many people love to talk 1464 02:18:53,466 --> 02:18:55,132 but I know what's real 1465 02:18:55,746 --> 02:18:58,648 I can even stop the wind 1466 02:18:58,912 --> 02:19:00,753 The Lord showers you with prayers 1467 02:19:01,034 --> 02:19:03,577 When Pathaan gets into the groove, my love 1468 02:19:03,835 --> 02:19:05,479 He steals all hearts 1469 02:19:05,848 --> 02:19:08,230 The promises he makes, my love 1470 02:19:08,554 --> 02:19:10,049 He'll stand by forever 1471 02:19:19,288 --> 02:19:21,905 When Pathaan gets into the groove, my love 1472 02:19:22,127 --> 02:19:23,381 He steals all hearts 1473 02:19:23,838 --> 02:19:26,371 The promises he makes, my love 1474 02:19:26,649 --> 02:19:28,152 He'll stand by forever 1475 02:19:45,892 --> 02:19:48,756 I'll tell you how to win hearts, my friends 1476 02:19:49,437 --> 02:19:52,485 I will tell you how 1477 02:19:52,848 --> 02:19:54,829 I will tell you how 1478 02:19:55,162 --> 02:19:58,086 I'll tell you how to love the enemy 1479 02:19:58,557 --> 02:20:01,584 I will tell you how 1480 02:20:02,074 --> 02:20:03,998 I will tell you how 1481 02:20:04,330 --> 02:20:06,173 Just give me a sign 1482 02:20:06,529 --> 02:20:07,370 A sign 1483 02:20:08,834 --> 02:20:10,620 I'll give my heart to you twice over 1484 02:20:11,156 --> 02:20:11,835 Twice 1485 02:20:13,431 --> 02:20:15,208 Just give me a sign 1486 02:20:15,724 --> 02:20:17,768 I'll give my heart to you twice over 1487 02:20:18,018 --> 02:20:20,389 Feelings of friendship have cast their spell 1488 02:20:20,603 --> 02:20:22,792 Even enemies turn to me for an embrace 1489 02:20:30,140 --> 02:20:32,743 When Pathaan gets into the groove, my love 1490 02:20:32,974 --> 02:20:34,598 He steals all hearts 1491 02:20:34,844 --> 02:20:37,308 The promises he makes, my love 1492 02:20:37,600 --> 02:20:39,103 He'll stand by forever 1493 02:20:48,542 --> 02:20:50,919 When Pathaan gets into the groove, my love 1494 02:20:51,192 --> 02:20:52,613 He steals all hearts 1495 02:20:52,982 --> 02:20:55,537 The promises he makes, my love 1496 02:20:55,851 --> 02:20:57,492 He'll stand by forever 1497 02:21:14,534 --> 02:21:16,051 Can't do it anymore. 1498 02:21:16,474 --> 02:21:17,866 Yeah. 1499 02:21:19,028 --> 02:21:23,195 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1500 02:21:26,217 --> 02:21:27,984 But who'll replace us? 1501 02:21:28,445 --> 02:21:29,556 Hmm? 1502 02:21:32,885 --> 02:21:35,469 There's that guy. 1503 02:21:37,459 --> 02:21:38,359 That guy. 1504 02:21:40,371 --> 02:21:41,438 No? 1505 02:21:43,874 --> 02:21:45,541 What about that other guy? 1506 02:21:46,020 --> 02:21:47,445 He has something. 1507 02:21:48,397 --> 02:21:50,203 No, not him. 1508 02:21:51,784 --> 02:21:53,404 He's got no style. Nah! 1509 02:21:54,905 --> 02:21:56,312 Never mind. 1510 02:21:58,858 --> 02:22:00,052 And him? 1511 02:22:03,728 --> 02:22:04,813 No. 1512 02:22:10,178 --> 02:22:12,024 It's up to us, Bhai. 1513 02:22:12,604 --> 02:22:16,051 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1514 02:22:17,389 --> 02:22:19,160 Let's go. 1515 02:22:20,061 --> 02:22:22,414 Help me up. Lift me up. 1516 02:22:24,422 --> 02:22:25,492 Lower back. 1517 02:23:12,081 --> 02:23:17,549 When all the world is burning and fearing all the time 1518 02:23:18,396 --> 02:23:23,485 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1519 02:23:24,722 --> 02:23:29,976 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1520 02:23:31,018 --> 02:23:36,146 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1521 02:23:36,602 --> 02:23:42,491 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1522 02:23:42,943 --> 02:23:49,454 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 105394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.