Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,979 --> 00:00:54,042
5TH AUGUST 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:58,366 --> 00:01:01,370
What are you looking at?
It's cancer.
3
00:01:01,754 --> 00:01:04,300
Not some pretty girl's
Instagram page.
4
00:01:06,540 --> 00:01:08,077
How long have I got?
5
00:01:08,484 --> 00:01:09,621
Three years.
6
00:01:10,884 --> 00:01:12,247
Maybe.
7
00:01:15,079 --> 00:01:17,802
The Indian government has made
the shocking decision today
8
00:01:17,940 --> 00:01:19,958
to revoke Kashmir's special status.
9
00:01:20,409 --> 00:01:25,156
The Indian Parliament has unilaterally
announced Article 370 is abrogated.
10
00:01:25,586 --> 00:01:29,137
Pakistan's Foreign Affairs Office has
condemned this unilateral action and said
11
00:01:29,372 --> 00:01:33,314
that Pakistan will weigh up all
options and give a befitting response.
12
00:01:33,522 --> 00:01:35,180
Article 370 canceled.
13
00:01:35,416 --> 00:01:38,362
How can India do that?
This is wrong, sir.
14
00:01:38,663 --> 00:01:40,215
This is not wrong.
15
00:01:41,387 --> 00:01:42,930
It's a declaration of war.
16
00:01:44,191 --> 00:01:46,239
You said three years, right?
17
00:01:52,088 --> 00:01:53,481
It's long enough.
18
00:01:54,695 --> 00:01:57,052
Time for diplomacy has passed, sir.
19
00:01:57,381 --> 00:01:59,393
If we wait for the UN resolution,
20
00:01:59,579 --> 00:02:03,186
then India will take control
of our Azad Kashmir next.
21
00:02:03,885 --> 00:02:07,027
A man of God cannot challenge them.
22
00:02:09,472 --> 00:02:12,805
It's time to befriend the Devil.
23
00:02:20,904 --> 00:02:21,923
Jim.
24
00:02:22,708 --> 00:02:24,387
General Qadir for you.
25
00:02:25,339 --> 00:02:27,756
General Qadir, all in order?
26
00:02:28,191 --> 00:02:30,758
Don't want order,
I want chaos.
27
00:02:31,195 --> 00:02:32,297
What do you want?
28
00:02:32,550 --> 00:02:34,231
To bring India to its knees.
29
00:02:34,965 --> 00:02:36,246
You sure?
30
00:02:36,905 --> 00:02:41,249
Once that bullet is fired,
it won't go back into the gun.
31
00:02:41,783 --> 00:02:44,160
You need to be sure.
Can you do it?
32
00:02:45,076 --> 00:02:47,630
It'll take time,
but it can be done.
33
00:02:54,502 --> 00:02:57,225
3 YEARS LATER
34
00:02:57,693 --> 00:03:00,710
SOMEWHERE IN AFRICA
35
00:03:20,178 --> 00:03:23,445
A radar can't detect it,
no signal can stop it.
36
00:03:23,829 --> 00:03:27,838
It fears nothing, nor can it be
reasoned with.
37
00:03:28,340 --> 00:03:31,916
Once it's launched,
it's like a djinn from Hell.
38
00:03:32,632 --> 00:03:34,831
Countdown to Judgement Day starts.
39
00:03:35,492 --> 00:03:38,780
Good. Jim will let you know
where to deliver it.
40
00:03:39,016 --> 00:03:41,259
Why? Doesn't he trust you?
41
00:03:41,478 --> 00:03:42,912
Jim?
42
00:03:45,683 --> 00:03:49,139
If God asked him to name
anything he wanted,
43
00:03:49,400 --> 00:03:52,489
he'd say, "Are You playing
a trick on me"?
44
00:03:53,847 --> 00:03:56,753
Jim keeps his cards
close to his chest.
45
00:03:57,978 --> 00:04:00,683
Boss, is this man "Raafe"?
46
00:04:00,909 --> 00:04:02,076
Why?
47
00:04:02,336 --> 00:04:05,133
One man come.
He asked for Raafe.
48
00:04:05,484 --> 00:04:07,186
We say don't know Raafe.
49
00:04:07,487 --> 00:04:09,273
He say Raafe come to see Fayyad.
50
00:04:09,725 --> 00:04:10,638
Where is he?
51
00:04:11,103 --> 00:04:14,123
VIP area, getting special treatment.
52
00:04:53,113 --> 00:04:54,816
Who are you?
53
00:04:55,502 --> 00:04:57,343
Hey, Hindi.
54
00:04:59,021 --> 00:05:00,157
Speak up!
55
00:05:00,724 --> 00:05:02,386
Talk in Hindi!
56
00:05:02,765 --> 00:05:05,260
No fun swearing at you in Arabic.
57
00:05:07,664 --> 00:05:10,202
You'll take 5 seconds
to be surprised.
58
00:05:12,106 --> 00:05:15,399
5 seconds to wonder where
you've heard this voice.
59
00:05:17,281 --> 00:05:19,885
And 5 more seconds
to get over your disbelief.
60
00:05:24,826 --> 00:05:26,188
Then you'll ask,
61
00:05:27,049 --> 00:05:30,297
"Pathaan? You?"
62
00:05:35,236 --> 00:05:36,967
Still alive.
63
00:05:40,835 --> 00:05:42,011
Where is she?
64
00:05:45,276 --> 00:05:46,476
How did you survive?
65
00:05:46,971 --> 00:05:49,319
Answer my question first.
66
00:05:50,352 --> 00:05:52,144
Where is Rubai?
67
00:05:54,332 --> 00:05:57,944
Uff! Mr. Pathaan has a broken heart.
68
00:05:59,300 --> 00:06:01,756
Love and perfume cannot be concealed.
69
00:06:03,665 --> 00:06:05,851
She's far from your reach.
70
00:06:09,670 --> 00:06:12,693
Now you'll be going far away too.
71
00:06:13,581 --> 00:06:14,979
Any last message?
72
00:06:15,913 --> 00:06:18,117
I have a gift for her.
73
00:06:22,617 --> 00:06:25,726
Your dancing bells are undone, Raafe.
So dance!
74
00:06:44,979 --> 00:06:46,149
Kill him!
75
00:06:50,986 --> 00:06:52,276
What are you waiting for?
76
00:06:52,842 --> 00:06:57,765
When all the world is burning
and fearing all the time
77
00:06:59,038 --> 00:07:03,890
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
78
00:07:05,277 --> 00:07:10,410
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
79
00:07:11,898 --> 00:07:16,559
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
80
00:07:17,363 --> 00:07:22,831
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
81
00:07:23,506 --> 00:07:29,632
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
82
00:07:49,052 --> 00:07:49,881
Kill him.
83
00:08:31,765 --> 00:08:33,512
There's a storm coming, Raafe.
84
00:08:33,769 --> 00:08:35,636
Fasten your seat belt.
85
00:08:51,177 --> 00:08:52,371
Closed the door!
86
00:09:13,206 --> 00:09:14,376
Sorry, Raafe.
87
00:09:43,769 --> 00:09:46,631
YASH RAJ FILMS
PRESENTS
88
00:09:49,042 --> 00:09:53,980
PATHAAN
89
00:09:54,846 --> 00:09:57,459
NEW DELHI, INDIA
90
00:09:57,815 --> 00:10:00,335
J.O.C.R. HEADQUARTERS
91
00:10:05,739 --> 00:10:07,153
I'm on my way, Barun.
92
00:10:07,356 --> 00:10:09,987
If you go on about the cake,
how can I finish my work?
93
00:10:10,213 --> 00:10:12,265
Light the candles.
Start singing "Happy Birthday",
94
00:10:12,419 --> 00:10:14,312
and I'll be home before
the candles go out.
95
00:10:14,502 --> 00:10:17,197
Ma'am, I've got all the information.
And it seems there's no problem.
96
00:10:17,589 --> 00:10:18,758
Yeah. Check again.
97
00:10:18,942 --> 00:10:21,107
I need all the information now.
Run it past the Finance Ministry.
98
00:10:21,629 --> 00:10:23,051
Ma'am?
99
00:10:23,580 --> 00:10:24,564
We have a red flag.
100
00:10:25,704 --> 00:10:28,204
Our scanner has just identified someone.
101
00:10:28,423 --> 00:10:29,630
Who is it?
102
00:10:37,300 --> 00:10:38,574
Rubai?
103
00:10:39,560 --> 00:10:40,316
Where?
104
00:10:40,501 --> 00:10:43,636
Paris. A security camera
at Palais Royal metro station.
105
00:10:43,993 --> 00:10:46,074
- When?
- 15 minutes ago, max.
106
00:10:46,659 --> 00:10:48,121
Get a team on it right away.
107
00:10:48,331 --> 00:10:50,018
Keep eyes on her.
Do not intercept.
108
00:11:03,990 --> 00:11:05,271
Get a plane.
109
00:11:05,709 --> 00:11:08,651
Use the blue channel. We need
permission for immediate take-off.
110
00:11:09,050 --> 00:11:10,151
Yes, ma'am.
111
00:11:10,410 --> 00:11:12,230
And yes, tell Barun...
112
00:11:12,518 --> 00:11:14,985
...to keep you a slice of cake
in the fridge.
113
00:11:26,754 --> 00:11:27,855
How much longer?
114
00:11:28,845 --> 00:11:30,874
5 hours, max.
115
00:11:33,789 --> 00:11:35,324
- Ma'am?
- Hmm?
116
00:11:36,750 --> 00:11:39,432
Ma'am, are we going after Pathaan?
117
00:11:44,590 --> 00:11:46,353
What do you know
about Pathaan?
118
00:11:47,937 --> 00:11:49,426
Not much, ma'am.
119
00:11:49,818 --> 00:11:54,359
Whenever he's mentioned,
everyone gets uncomfortable.
120
00:11:55,408 --> 00:11:56,862
They change the subject.
121
00:11:58,692 --> 00:12:01,545
Ma'am...is he on our side?
122
00:12:02,280 --> 00:12:04,559
He was once.
123
00:12:05,407 --> 00:12:09,394
Not just on our side,
he was our centre-forward.
124
00:12:10,299 --> 00:12:13,282
Opening batsman, opening bowler,
125
00:12:14,013 --> 00:12:16,000
wicketkeeper and four slip
fielder too.
126
00:12:17,222 --> 00:12:20,023
You know, if it weren't for Pathaan,
127
00:12:21,520 --> 00:12:24,600
we would not be doing
what we do.
128
00:12:25,206 --> 00:12:27,364
Nor would the JOCR Department exist.
129
00:12:28,945 --> 00:12:31,628
Two years ago, during
a Myanmar mission,
130
00:12:31,870 --> 00:12:34,145
Pathaan got badly injured.
131
00:12:34,466 --> 00:12:38,599
He lay in a hospital for weeks.
It was touch and go.
132
00:12:40,125 --> 00:12:43,797
Everyone believed the Pathaan
chapter was closed.
133
00:12:44,994 --> 00:12:47,293
We didn't realise
134
00:12:48,138 --> 00:12:50,433
he was writing a whole new book.
135
00:12:52,317 --> 00:12:55,009
INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI
02 YEARS EARLIER
136
00:13:09,347 --> 00:13:11,227
I heard you got badly hurt.
137
00:13:11,658 --> 00:13:14,070
Ma'am, yes.
138
00:13:14,567 --> 00:13:18,074
I have a metal plate in my foot,
a titanium disc in my neck,
139
00:13:18,444 --> 00:13:21,190
and bio-absorbable screws
in my shoulder.
140
00:13:23,540 --> 00:13:24,838
But you look very well.
141
00:13:25,263 --> 00:13:28,698
It's tough. My body goes beep, beep,
beep at airport security.
142
00:13:28,854 --> 00:13:30,530
They keep detecting metal.
143
00:13:31,396 --> 00:13:33,348
Looks like retirement
doesn't suit you.
144
00:13:34,252 --> 00:13:35,352
Why?
145
00:13:36,122 --> 00:13:38,144
Retirement can be peaceful, Pathaan.
146
00:13:38,377 --> 00:13:42,237
There are so many ways
to spend one's time.
147
00:13:42,717 --> 00:13:46,421
Tomorrow we could be a MasterChef
and Indian Idol the next day.
148
00:13:47,435 --> 00:13:49,919
You need to get a hobby, Pathaan.
149
00:13:50,874 --> 00:13:53,816
Found it. "Kintsugi".
150
00:13:54,589 --> 00:13:55,765
Is that Punjabi?
151
00:13:57,694 --> 00:14:00,733
Japanese. I know you know
what it means.
152
00:14:01,518 --> 00:14:02,643
I know.
153
00:14:03,451 --> 00:14:05,459
If precious pottery breaks,
154
00:14:05,869 --> 00:14:08,397
the Japanese put the broken pieces
together with molten gold.
155
00:14:09,181 --> 00:14:11,785
The object looks stronger
and more beautiful.
156
00:14:11,974 --> 00:14:14,417
It's even considered more valuable.
157
00:14:15,770 --> 00:14:18,071
Ma'am, look at this file.
158
00:14:18,371 --> 00:14:20,574
These are the broken pieces
of our organisation.
159
00:14:21,025 --> 00:14:22,485
They're soldiers like me.
160
00:14:22,705 --> 00:14:25,957
Forced to retire because of injury
or trauma.
161
00:14:26,418 --> 00:14:28,272
But they're not done yet.
162
00:14:28,642 --> 00:14:31,520
They're still full of guts and passion.
163
00:14:31,908 --> 00:14:35,622
They're ready to fight
and die for India.
164
00:14:36,050 --> 00:14:39,539
So what do you want?
To form a new unit?
165
00:14:40,040 --> 00:14:40,911
Yes, ma'am.
166
00:14:41,173 --> 00:14:43,913
Do you realise how many people will
need convincing?
167
00:14:44,732 --> 00:14:47,703
There'll be so much red tape,
your hands will get glued together.
168
00:14:47,973 --> 00:14:48,852
Try it.
169
00:14:49,144 --> 00:14:52,551
You think I've just been
growing my hair out?
170
00:14:53,172 --> 00:14:55,420
I've tried it. And better,
I've done it.
171
00:15:01,322 --> 00:15:04,413
J.O.C.R.
172
00:15:05,778 --> 00:15:06,695
JOCR?
173
00:15:07,809 --> 00:15:09,834
"Joint Operations and Covert Research,"
ma'am.
174
00:15:12,183 --> 00:15:13,648
Giving me a new job?
175
00:15:14,375 --> 00:15:15,858
No, ma'am.
176
00:15:17,570 --> 00:15:21,277
Just returning my boss her chair.
177
00:15:22,458 --> 00:15:24,403
You were looking for a new hobby.
178
00:15:25,157 --> 00:15:26,894
Try Kintsugi, please.
179
00:15:28,187 --> 00:15:33,485
These broken soldiers need
new meaning in their lives.
180
00:15:33,928 --> 00:15:35,844
They're ready for a mission.
181
00:15:37,187 --> 00:15:40,700
You are the molten gold
who can put them together.
182
00:15:41,687 --> 00:15:43,376
Stronger than before,
183
00:15:43,945 --> 00:15:45,804
more dangerous.
184
00:15:59,997 --> 00:16:02,766
That was the birth of Team JOCR.
185
00:16:03,287 --> 00:16:05,476
Every important mission for India
186
00:16:05,845 --> 00:16:10,582
that no one else could carry out,
or take the responsibility for -
187
00:16:11,574 --> 00:16:15,002
that was our playground.
We had no rules to stop us.
188
00:16:15,372 --> 00:16:17,737
So obviously anyone
who loved rules
189
00:16:18,548 --> 00:16:22,952
had a problem with us.
Like our Colonel Luthra.
190
00:16:23,338 --> 00:16:24,399
Wow!
191
00:16:24,874 --> 00:16:26,063
Beautiful.
192
00:16:26,776 --> 00:16:28,102
Very beautiful.
193
00:16:29,101 --> 00:16:33,795
This space was reserved for a recreational
club for us and other departments.
194
00:16:34,138 --> 00:16:36,866
A gym, sauna, pool tables, etc.
195
00:16:37,068 --> 00:16:38,807
Sauna? Pool tables?
196
00:16:39,095 --> 00:16:40,859
Excuse me, sir,
you can't be serious.
197
00:16:41,215 --> 00:16:43,819
- These people are my officers.
- They're not officers.
198
00:16:44,224 --> 00:16:47,386
You've made JOCR
with some broken jokers.
199
00:16:48,295 --> 00:16:50,832
They're just broken eggshells.
200
00:16:51,226 --> 00:16:52,938
How dare you!
201
00:16:57,233 --> 00:16:58,552
Good invention, guys.
202
00:16:58,774 --> 00:17:00,804
- Rishi, well done!
- Thank you, sir.
203
00:17:03,829 --> 00:17:06,193
- Did you think I actually...
- No, ma'am.
204
00:17:06,389 --> 00:17:08,705
Oh, come on, Pathaan.
I was just playing along.
205
00:17:08,892 --> 00:17:11,147
Would I talk to a superior
like that?
206
00:17:11,380 --> 00:17:12,283
No, never.
207
00:17:12,470 --> 00:17:13,784
Don't be a child.
208
00:17:14,022 --> 00:17:16,247
I admit Rishi's invention is very real.
209
00:17:16,639 --> 00:17:18,965
But Pathaan, you can't mess with me.
210
00:17:19,556 --> 00:17:21,815
- Is this a bad time?
- No, sir.
211
00:17:22,613 --> 00:17:23,669
Oh!
212
00:17:25,111 --> 00:17:27,040
He looks a little pale.
213
00:17:28,099 --> 00:17:31,441
And he has those bags under his eyes,
which you guys missed.
214
00:17:31,820 --> 00:17:33,879
Have you seen
Luthra's double chin?
215
00:17:34,480 --> 00:17:36,915
It hangs down to his belly.
216
00:17:37,220 --> 00:17:38,745
And Luthra's paunch?
217
00:17:41,651 --> 00:17:42,571
Sir!
218
00:17:42,827 --> 00:17:43,977
Very good.
219
00:17:44,569 --> 00:17:46,161
Very serious department.
220
00:17:46,421 --> 00:17:48,990
Now I can make my recommendations
to the Defence Secretary.
221
00:17:49,854 --> 00:17:55,024
I told you you're broken eggshells.
That's all.
222
00:17:55,819 --> 00:17:57,081
Paunch, ma'am!
223
00:17:57,660 --> 00:17:58,756
Sir. Sir.
224
00:17:59,091 --> 00:18:01,670
Sir, now that you're here,
wait two minutes, please.
225
00:18:01,964 --> 00:18:03,508
I must show you something.
226
00:18:04,496 --> 00:18:07,561
Aeroflot 394C - 144 casualties.
227
00:18:08,060 --> 00:18:09,995
Daesh claimed it was their doing.
228
00:18:10,287 --> 00:18:11,833
Norwegian ship, Asgard.
229
00:18:12,052 --> 00:18:13,881
Pirates destroyed it
in the Gulf of Aden.
230
00:18:14,059 --> 00:18:16,250
Biggest ecological disaster
of the decade.
231
00:18:16,491 --> 00:18:17,861
Courtesy Boko Haram.
232
00:18:18,217 --> 00:18:19,492
Chemical attack on the Japanese...
233
00:18:19,666 --> 00:18:22,694
The Japanese outfit Aleph
claimed responsibility.
234
00:18:24,334 --> 00:18:26,663
You think I have no intel
on all this?
235
00:18:26,867 --> 00:18:28,794
No, sir. It wasn't Aleph
236
00:18:29,647 --> 00:18:31,126
or Boko Haram or Daesh.
237
00:18:31,592 --> 00:18:33,603
At least, they weren't
directly involved.
238
00:18:33,766 --> 00:18:37,864
They outsourced these attacks
to a private terrorist group.
239
00:18:38,076 --> 00:18:41,066
They work on contract,
not for ideological reasons.
240
00:18:41,332 --> 00:18:42,578
Really?
241
00:18:43,207 --> 00:18:45,273
Terrorists are corporations now?
242
00:18:46,573 --> 00:18:49,045
Let's say a group like this exists,
so what?
243
00:18:49,309 --> 00:18:51,443
They're Interpol's problem,
not India's.
244
00:18:51,620 --> 00:18:54,424
Actually sir, now it is.
245
00:18:55,894 --> 00:18:58,692
Because their next episode
is an India special.
246
00:18:59,431 --> 00:19:01,561
And this is a big one.
247
00:19:03,044 --> 00:19:04,044
In Dubai.
248
00:19:04,250 --> 00:19:06,493
Sir, through the darknet
we found out that
249
00:19:06,637 --> 00:19:09,748
Outfit X is planning something big
in Dubai.
250
00:19:10,329 --> 00:19:12,278
At the Asian Scientific Conference,
251
00:19:12,483 --> 00:19:15,355
two Indian scientists will represent
India and our...
252
00:19:15,529 --> 00:19:18,787
At the conference our President
253
00:19:20,014 --> 00:19:21,420
is giving the keynote address.
254
00:19:24,838 --> 00:19:26,269
They're after the President.
255
00:19:27,591 --> 00:19:28,831
We think so, sir.
256
00:19:29,207 --> 00:19:31,706
I'll make sure the security
is tripled.
257
00:19:32,698 --> 00:19:34,379
They won't get near the President.
258
00:19:34,976 --> 00:19:36,845
- Thank you, sir.
- Thank you.
259
00:19:37,047 --> 00:19:38,439
Another request, sir.
260
00:19:38,678 --> 00:19:40,722
If you don't mind,
261
00:19:41,188 --> 00:19:42,518
these...
262
00:19:43,679 --> 00:19:45,316
...eggshells will come with me
to Dubai.
263
00:19:45,873 --> 00:19:47,113
Trust me, Luthra.
264
00:19:47,341 --> 00:19:49,323
You look after the President's security,
265
00:19:49,595 --> 00:19:51,575
we'll handle Outfit X.
266
00:19:53,742 --> 00:19:58,422
DUBAI - UAE
267
00:19:58,943 --> 00:20:03,241
We took no chances. Frankly speaking,
your Intel is paranoia.
268
00:20:03,753 --> 00:20:06,254
I changed the President's travel
itinerary at the last minute.
269
00:20:06,726 --> 00:20:08,165
No sign of explosives.
270
00:20:08,415 --> 00:20:11,432
There are no spots
for a sniper to hide.
271
00:20:11,840 --> 00:20:13,670
Absolutely nothing suspicious.
272
00:20:14,003 --> 00:20:15,517
Intel was real, sir.
273
00:20:15,886 --> 00:20:17,444
But now there's radio silence.
274
00:20:17,607 --> 00:20:20,324
They've become more careful or...
275
00:20:22,746 --> 00:20:25,273
Sir, you said you changed
the President's travel route.
276
00:20:25,453 --> 00:20:26,246
What was it before?
277
00:20:26,406 --> 00:20:29,983
He was to travel with
the two scientists and the press.
278
00:20:30,179 --> 00:20:31,445
Showing support for science.
279
00:20:31,613 --> 00:20:34,517
Now he's taking another route.
With full security.
280
00:20:34,713 --> 00:20:37,451
What about our scientists?
Will they travel with the President?
281
00:20:37,648 --> 00:20:40,212
No. Multiple vehicles make
security tricky.
282
00:20:40,458 --> 00:20:43,237
I want our NSG commandos
to focus on the President.
283
00:20:43,461 --> 00:20:46,915
So the two scientists
who had NSG cover,
284
00:20:47,188 --> 00:20:49,194
no longer have it.
285
00:20:49,734 --> 00:20:50,864
Damn it!
286
00:20:51,129 --> 00:20:54,096
They tricked us into changing
the travel itinerary.
287
00:20:54,708 --> 00:20:56,515
Their target is not the President, sir.
288
00:21:00,935 --> 00:21:03,975
I was hoping to take a selfie
with the President,
289
00:21:04,328 --> 00:21:06,360
and impress the missus!
290
00:21:06,695 --> 00:21:09,126
You still want to impress her,
after thirty years?
291
00:21:09,953 --> 00:21:13,369
Science is easy, Farooqui.
Love is hard.
292
00:21:28,038 --> 00:21:29,047
PATRIOTIC
293
00:22:01,534 --> 00:22:03,095
Sir, we've been attacked.
294
00:22:06,929 --> 00:22:08,249
You were right, Pathaan.
295
00:22:08,659 --> 00:22:10,632
They've attacked the scientists'
convoy.
296
00:22:10,881 --> 00:22:13,041
Lock me to the scientists' phone.
297
00:22:13,210 --> 00:22:14,099
- On it, sir.
- Now!
298
00:22:18,020 --> 00:22:19,556
Wait. Don't shoot!
299
00:22:20,749 --> 00:22:21,800
Wait!
300
00:22:24,392 --> 00:22:25,999
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
301
00:22:26,711 --> 00:22:29,026
Take my advice.
Be more scared than you are.
302
00:22:29,376 --> 00:22:30,737
You're pretty screwed.
303
00:22:31,929 --> 00:22:34,267
He's got the scientists
in a grey Hummer, Pathaan.
304
00:22:39,701 --> 00:22:41,449
Sir, I've sent you
the Hummer's location.
305
00:22:57,831 --> 00:22:59,028
There's the Hummer, sir.
306
00:24:22,724 --> 00:24:27,107
Pathaan, I've been waiting
for a long time to meet you.
307
00:24:27,499 --> 00:24:29,771
I heard a lot about you
when I was in RAW.
308
00:24:30,499 --> 00:24:31,842
They call me "Jim".
309
00:24:34,279 --> 00:24:35,164
Jim?
310
00:24:35,548 --> 00:24:37,945
You probably heard I was dead.
311
00:24:38,325 --> 00:24:39,506
So?
312
00:24:42,196 --> 00:24:45,297
Well, I am actually dead for India.
313
00:24:46,638 --> 00:24:48,202
Here's the proof.
314
00:24:49,554 --> 00:24:51,178
Bravery award.
315
00:24:53,700 --> 00:24:55,468
I died a bloody hero.
316
00:24:56,930 --> 00:24:58,422
How come, Jim?
317
00:25:00,709 --> 00:25:02,864
- I heard you...
- ...were the best?
318
00:25:03,249 --> 00:25:05,616
You heard right. I still am.
319
00:25:06,877 --> 00:25:08,869
She broke my heart.
320
00:25:09,440 --> 00:25:11,301
She'll break yours too.
321
00:25:12,126 --> 00:25:13,408
You know her.
322
00:25:14,961 --> 00:25:17,951
The difference is I considered
myself her lover,
323
00:25:18,312 --> 00:25:20,695
and you think you're her son.
324
00:25:23,385 --> 00:25:24,713
Mother India!
325
00:25:27,418 --> 00:25:28,918
You're lucky.
326
00:25:29,392 --> 00:25:32,317
You'll die believing your patriotism
meant something.
327
00:25:33,534 --> 00:25:35,982
I'm sure they'll throw a medal
for bravery on your grave.
328
00:25:36,800 --> 00:25:38,508
They'll call you a martyr.
329
00:25:39,003 --> 00:25:40,835
But cost to the country?
330
00:25:41,977 --> 00:25:42,882
Zero.
331
00:25:45,551 --> 00:25:48,487
If life was different,
perhaps we'd be friends.
332
00:25:49,972 --> 00:25:51,406
What a pity!
333
00:25:52,376 --> 00:25:55,555
We have to play the cards
we're dealt.
334
00:25:56,416 --> 00:25:59,313
And in this round,
I hold all the aces.
335
00:26:06,763 --> 00:26:07,647
Raza! Rishi!
336
00:26:08,856 --> 00:26:09,732
Guys!
337
00:26:13,270 --> 00:26:14,271
Rishi.
338
00:26:16,123 --> 00:26:17,428
- My seat belt.
- I was stuck.
339
00:26:17,635 --> 00:26:19,557
Pathaan, my seat belt.
340
00:26:22,319 --> 00:26:23,037
Rishi!
341
00:26:27,866 --> 00:26:29,152
Out!
342
00:26:35,684 --> 00:26:37,783
- My legs are stuck.
- Come on.
343
00:26:40,161 --> 00:26:41,443
My leg is stuck, sir.
344
00:26:41,718 --> 00:26:42,524
Rishi.
345
00:26:43,270 --> 00:26:44,511
- My leg is stuck.
- Rishi.
346
00:26:45,031 --> 00:26:45,912
Pathaan!
347
00:26:46,312 --> 00:26:47,429
Sir, my leg is stuck.
348
00:26:47,773 --> 00:26:49,167
- We must go, Pathaan!
- Wait!
349
00:26:49,347 --> 00:26:51,003
- Raza!
- The car is about to explode!
350
00:26:51,262 --> 00:26:53,272
- Take him away!
- There's nothing you can do.
351
00:26:53,557 --> 00:26:55,111
- Pathaan, we must go.
- Go, sir.
352
00:26:55,264 --> 00:26:56,213
Nothing we can do.
353
00:26:56,372 --> 00:26:57,711
Sir, it's been an honour.
354
00:26:57,978 --> 00:26:59,055
We must go, Pathaan!
355
00:27:00,781 --> 00:27:01,530
Pathaan!
356
00:27:01,758 --> 00:27:02,569
Jai Hind!
357
00:28:51,566 --> 00:28:52,319
Block the road.
358
00:30:24,619 --> 00:30:26,613
These choppers won't fly
through the tunnel,
359
00:30:26,928 --> 00:30:28,623
they'll crash into the building.
360
00:30:30,303 --> 00:30:32,172
Well, Pathaan? What next?
361
00:30:32,399 --> 00:30:34,190
Their lives hang by this rope.
362
00:30:34,426 --> 00:30:36,174
Only you can untie the knot.
363
00:30:37,420 --> 00:30:38,935
So, what's it gonna be, buddy?
364
00:30:39,342 --> 00:30:41,739
Sacrifice? Or common sense?
365
00:30:49,862 --> 00:30:51,307
Say hello to Mother India!
366
00:30:51,676 --> 00:30:53,647
Tell her I'm coming soon.
367
00:30:54,454 --> 00:30:55,955
I've a score to settle.
368
00:31:18,663 --> 00:31:19,794
Jim.
369
00:31:20,809 --> 00:31:23,711
Can't trust dead men
to stay dead.
370
00:31:24,786 --> 00:31:26,779
Was Jim working for RAW?
371
00:31:27,441 --> 00:31:29,510
Jim and Kabir.
372
00:31:30,449 --> 00:31:32,526
Our best agents.
373
00:31:33,448 --> 00:31:35,542
They were quite similar.
374
00:31:36,527 --> 00:31:39,752
Calculative, precise, methodical.
375
00:31:41,217 --> 00:31:42,686
Not like our Mr. Pathaan.
376
00:31:43,420 --> 00:31:47,328
He first listens to his heart,
then to his superiors.
377
00:31:48,377 --> 00:31:50,979
- So, what went wrong?
- A job.
378
00:31:51,462 --> 00:31:55,485
Remember the ONGC drilling team
the Somalian pirates kidnapped?
379
00:31:56,693 --> 00:31:58,458
Jim went in solo.
380
00:31:58,994 --> 00:32:03,603
He managed to save six hostages,
totally unharmed.
381
00:32:05,308 --> 00:32:07,571
The pirates swore to take revenge.
382
00:32:07,952 --> 00:32:10,309
They finally tracked Jim down.
383
00:32:11,714 --> 00:32:14,932
They asked for a ransom of 100 million
in exchange for Jim and his wife.
384
00:32:15,345 --> 00:32:18,775
But we don't negotiate
with terrorists.
385
00:32:24,180 --> 00:32:26,241
You love your country too much.
386
00:32:26,601 --> 00:32:28,188
But your country,
387
00:32:29,265 --> 00:32:30,616
no love you.
388
00:32:40,176 --> 00:32:40,908
No!
389
00:32:41,822 --> 00:32:43,293
No!
390
00:32:45,153 --> 00:32:46,241
No! No!
391
00:32:46,778 --> 00:32:47,990
No!
392
00:32:48,633 --> 00:32:49,213
No.
393
00:32:52,684 --> 00:32:53,657
No!
394
00:32:55,430 --> 00:32:58,846
No. Please leave her.
395
00:33:00,321 --> 00:33:01,257
No!
396
00:33:01,939 --> 00:33:02,543
No!
397
00:33:07,338 --> 00:33:08,767
No!
398
00:33:09,520 --> 00:33:10,541
No!
399
00:33:14,406 --> 00:33:15,908
No!
400
00:33:16,752 --> 00:33:18,066
No!
401
00:33:21,595 --> 00:33:25,267
We never found Jim's body.
So we assumed he was dead.
402
00:33:25,769 --> 00:33:27,971
Jim was given a medal,
the bravery award.
403
00:33:28,251 --> 00:33:30,292
One of his uncles received it.
404
00:33:30,689 --> 00:33:35,906
Couldn't you have paid the ransom for
an agent like him and his family?
405
00:33:38,019 --> 00:33:40,624
Your department does not
lack funds, sir.
406
00:33:40,978 --> 00:33:43,092
Our funds can't be wasted
on personal matters.
407
00:33:44,513 --> 00:33:46,473
Such honesty, sir!
408
00:33:47,255 --> 00:33:49,327
What if it was a minister's family?
409
00:33:49,611 --> 00:33:52,489
Only the weak go down
on their knees, Pathaan.
410
00:33:53,623 --> 00:33:54,670
Not soldiers.
411
00:33:54,915 --> 00:33:58,174
Now this soldier will have us
on our knees.
412
00:33:58,713 --> 00:33:59,907
Colonel,
413
00:34:01,587 --> 00:34:03,751
I have looked into his eyes.
414
00:34:05,642 --> 00:34:08,537
He's beyond right and wrong,
good and bad.
415
00:34:11,450 --> 00:34:15,447
Your decision has convinced him
that his actions are justified.
416
00:34:16,271 --> 00:34:17,206
And now
417
00:34:17,810 --> 00:34:20,735
he will not stop.
418
00:34:33,741 --> 00:34:35,779
Shweta, check for leads on the darknet.
419
00:34:36,490 --> 00:34:38,402
- Raktbeej.
- What's that?
420
00:34:38,557 --> 00:34:40,428
The word keeps popping up.
421
00:34:40,646 --> 00:34:44,104
- Raktbeej. Sounds like a codeword.
- For a man? Or an object?
422
00:34:45,527 --> 00:34:46,864
Have the dead in Dubai
been identified?
423
00:34:47,044 --> 00:34:49,417
Yes sir.
All ex-soldiers or secret agents.
424
00:34:49,727 --> 00:34:52,334
They recently received money transfers.
425
00:34:52,510 --> 00:34:53,416
From one account?
426
00:34:53,581 --> 00:34:57,186
Yes. From a Pakistani doctor.
Rubina Mohsin.
427
00:34:59,475 --> 00:35:00,646
She lives in London.
428
00:35:00,827 --> 00:35:04,519
Her account was inactive for months.
Then these transfers were made.
429
00:35:04,759 --> 00:35:06,531
Who knows if she was even aware.
430
00:35:06,716 --> 00:35:09,666
The bank would've alerted her
about the transfers.
431
00:35:09,974 --> 00:35:12,232
We've hacked her emails.
She hasn't logged in for a month.
432
00:35:12,431 --> 00:35:13,612
Her phone is off too.
433
00:35:13,792 --> 00:35:16,340
But two hours ago,
she checked in online.
434
00:35:16,585 --> 00:35:18,101
She's taking a flight.
435
00:35:18,552 --> 00:35:19,672
Where to?
436
00:35:20,279 --> 00:35:22,944
If it was another agent,
she'd be off to Iraq or Syria.
437
00:35:23,297 --> 00:35:24,345
As it's you -
438
00:35:25,507 --> 00:35:26,900
it's Spain.
439
00:35:28,102 --> 00:35:31,176
I'm desperate for a vacation.
440
00:35:31,410 --> 00:35:33,531
Tonight...
441
00:35:33,981 --> 00:35:38,456
life is complete
442
00:35:39,623 --> 00:35:41,622
In this instant...
443
00:35:42,012 --> 00:35:46,634
life is rich
444
00:35:52,054 --> 00:35:54,218
Tonight...
445
00:35:54,725 --> 00:35:59,346
life is complete
446
00:36:00,457 --> 00:36:02,440
In this instant...
447
00:36:02,784 --> 00:36:07,528
life is rich
448
00:36:08,708 --> 00:36:12,582
My heart has been robbed
449
00:36:13,090 --> 00:36:15,993
by my lovers
450
00:36:16,887 --> 00:36:20,889
How they torment me
451
00:36:21,431 --> 00:36:23,971
These crazy thoughts of mine
452
00:36:25,153 --> 00:36:28,856
The moment I feel a wave
of modesty
453
00:36:29,425 --> 00:36:32,347
I throw it to the wind
454
00:36:33,442 --> 00:36:40,631
The world has not seen
my true colours
455
00:36:41,826 --> 00:36:45,686
My heart has been robbed
456
00:36:46,231 --> 00:36:49,134
by my lovers
457
00:36:50,053 --> 00:36:54,120
How they torment me
458
00:36:54,501 --> 00:36:57,422
These crazy thoughts of mine
459
00:36:58,264 --> 00:37:02,194
The moment I feel a wave
of modesty
460
00:37:02,532 --> 00:37:05,553
I throw it to the wind
461
00:37:06,620 --> 00:37:13,664
The world has not seen
my true colours
462
00:37:47,876 --> 00:37:50,701
Shweta, I'm sending you info
on Dr. Rubina Mohsin. Check it.
463
00:37:51,055 --> 00:37:53,511
I'm like a breath of fresh air
464
00:37:54,699 --> 00:37:57,738
My style, my habits,
all new
465
00:37:59,326 --> 00:38:01,763
I'm like a breath of fresh air
466
00:38:03,029 --> 00:38:05,837
My style, my habits,
all new
467
00:38:07,663 --> 00:38:11,089
I never follow the right path
468
00:38:11,563 --> 00:38:16,143
The path of wrong
is so inviting
469
00:38:16,974 --> 00:38:18,981
Tonight...
470
00:38:19,573 --> 00:38:23,984
life is complete
471
00:38:25,249 --> 00:38:27,187
In this instant...
472
00:38:27,558 --> 00:38:32,237
life is rich
473
00:38:33,426 --> 00:38:37,188
When I feel a wave of modesty
474
00:38:37,653 --> 00:38:40,681
I throw it to the wind
475
00:38:41,687 --> 00:38:48,668
The world has not seen
my true colours
476
00:38:50,077 --> 00:38:53,994
My heart has been robbed
477
00:38:54,475 --> 00:38:57,172
by my lovers
478
00:38:58,285 --> 00:39:02,402
How they torment me
479
00:39:02,789 --> 00:39:05,598
These crazy thoughts of mine
480
00:39:19,080 --> 00:39:21,076
Tonight...
481
00:39:27,800 --> 00:39:29,295
life is complete
482
00:39:31,831 --> 00:39:34,447
by my lovers
483
00:39:35,978 --> 00:39:38,522
life is complete
484
00:39:39,760 --> 00:39:43,076
My heart has been robbed
485
00:39:44,201 --> 00:39:46,842
by my lovers
486
00:39:48,318 --> 00:39:50,026
Tonight...
487
00:39:52,632 --> 00:39:54,158
life is complete
488
00:39:56,622 --> 00:39:59,163
by my lovers
489
00:40:00,671 --> 00:40:02,728
life is complete
490
00:41:20,318 --> 00:41:21,602
Cool, no?
491
00:41:22,363 --> 00:41:25,592
Throw a few seeds on the ground
and the ants come crawling.
492
00:41:26,135 --> 00:41:28,529
A bank account, a SIM card...
493
00:41:29,228 --> 00:41:31,803
and Pathaan appears
in flesh and blood.
494
00:41:32,842 --> 00:41:34,272
The hunter...
495
00:41:36,538 --> 00:41:37,484
hunted!
496
00:41:42,336 --> 00:41:43,961
Meet my team, Pathaan.
497
00:41:44,938 --> 00:41:47,400
Raafe, ex-GID.
498
00:41:48,061 --> 00:41:50,212
Sergei, ex-SBU.
499
00:41:50,663 --> 00:41:52,782
Begio, ex-AISE.
500
00:41:53,123 --> 00:41:54,996
Dietrich, ex-BDD.
501
00:41:56,826 --> 00:41:59,848
And Rubai, ex-ISI.
502
00:42:00,148 --> 00:42:01,199
Nice.
503
00:42:02,275 --> 00:42:05,333
The world's top-secret agencies
are all represented here.
504
00:42:07,591 --> 00:42:09,565
Only India is missing.
505
00:42:11,721 --> 00:42:12,848
Will you oblige?
506
00:42:15,737 --> 00:42:18,067
You offering me a job?
507
00:42:18,903 --> 00:42:20,295
Are you for real?
508
00:42:20,565 --> 00:42:23,093
Actually, I came here to offer you
a position
509
00:42:23,784 --> 00:42:28,250
in a 6ft hole I've dug for you.
There's room to lie down too.
510
00:42:29,153 --> 00:42:31,609
Will you come half naked like this?
511
00:42:32,454 --> 00:42:34,163
Or must I drag you out?
512
00:42:35,781 --> 00:42:38,846
I already have a grave
with my name on it, Pathaan.
513
00:42:39,228 --> 00:42:41,008
You do too.
514
00:42:41,867 --> 00:42:44,145
Since the day you became
a soldier.
515
00:42:44,853 --> 00:42:47,943
That's all that Mother India offers.
516
00:42:48,940 --> 00:42:50,822
A never-ending supply of coffins.
517
00:42:51,484 --> 00:42:54,706
Only the names of the
corpses change.
518
00:42:56,668 --> 00:42:57,927
See, Pathaan.
519
00:42:58,418 --> 00:43:01,746
We're not answerable to anyone.
Family, foe or friend.
520
00:43:03,467 --> 00:43:07,247
We choose the jobs we want.
And demand the price we want.
521
00:43:07,946 --> 00:43:09,292
Join us, Pathaan.
522
00:43:09,599 --> 00:43:12,677
Be rich. Be powerful.
523
00:43:17,094 --> 00:43:18,680
Or be a corpse.
524
00:43:19,846 --> 00:43:21,210
Simple.
525
00:43:22,274 --> 00:43:23,894
Shall I cuss you in English?
526
00:43:24,150 --> 00:43:26,496
Or explain in Hindi?
527
00:43:29,963 --> 00:43:31,295
Pay up, guys.
528
00:43:31,896 --> 00:43:34,233
I wagered you'd refuse my offer.
529
00:43:36,795 --> 00:43:38,867
Even your death wins me a bet.
530
00:43:40,444 --> 00:43:41,715
Sorry, Pathaan.
531
00:43:42,071 --> 00:43:46,219
If you're not on my side, I can't
afford to let you be against me.
532
00:44:17,718 --> 00:44:18,769
Sorry, Pathaan.
533
00:44:21,344 --> 00:44:22,495
Nothing personal.
534
00:44:23,026 --> 00:44:23,904
Really?
535
00:44:50,314 --> 00:44:51,277
Women!
536
00:45:07,363 --> 00:45:08,622
Yours, ma'am.
537
00:45:18,285 --> 00:45:19,619
- Let's go.
- Of course.
538
00:45:26,168 --> 00:45:28,231
Are you ex-ISI?
539
00:45:28,776 --> 00:45:29,877
Not ex.
540
00:45:30,097 --> 00:45:32,903
You thought you were the only ones
monitoring Outfit X.
541
00:45:34,752 --> 00:45:36,771
I've been with them for a year,
undercover.
542
00:45:37,035 --> 00:45:39,313
Why all this?
543
00:45:41,159 --> 00:45:43,799
With you, we'll get what I want
faster.
544
00:45:44,639 --> 00:45:47,040
When did we become a "we"?
545
00:45:47,896 --> 00:45:49,386
When I saved your life.
546
00:45:49,868 --> 00:45:51,591
You endangered it.
547
00:45:53,234 --> 00:45:55,110
You know that, right?
548
00:45:55,552 --> 00:45:57,276
- Run.
- Where are you?
549
00:45:58,606 --> 00:45:59,739
Where are you going?
550
00:46:00,066 --> 00:46:01,281
- Wait!
- Duck.
551
00:46:02,242 --> 00:46:02,958
Good shot.
552
00:46:12,593 --> 00:46:14,276
You aim well.
553
00:46:15,173 --> 00:46:16,462
So do they.
554
00:47:01,017 --> 00:47:02,133
Father!
555
00:47:04,150 --> 00:47:05,252
Father!
556
00:47:08,462 --> 00:47:09,700
Morning.
557
00:47:10,880 --> 00:47:12,811
You were out for 18 hours.
558
00:47:13,569 --> 00:47:15,226
Take it easy.
559
00:47:16,257 --> 00:47:17,323
Fever's down.
560
00:47:17,561 --> 00:47:20,371
No infection. And luckily the bullet
didn't touch any vital organ.
561
00:47:20,867 --> 00:47:22,617
You were calling for your father
and crying.
562
00:47:22,968 --> 00:47:25,531
You kept asking them to let
your father go.
563
00:47:26,803 --> 00:47:28,006
Father...
564
00:47:29,095 --> 00:47:31,278
He was a journalist
in the Middle East.
565
00:47:32,278 --> 00:47:34,586
He asked too many questions.
566
00:47:35,143 --> 00:47:36,976
Printed too many answers.
567
00:47:37,225 --> 00:47:38,821
So he was brutally tortured
568
00:47:39,125 --> 00:47:42,098
and we were made to watch
from the front row.
569
00:47:42,512 --> 00:47:46,255
Then you went to Pakistan with your
mother and joined medical college.
570
00:47:46,678 --> 00:47:48,753
Dr. Rubina Mohsin.
571
00:47:53,907 --> 00:47:56,376
After that, to serve humanity,
572
00:47:57,533 --> 00:47:58,775
you joined the ISI.
573
00:48:05,707 --> 00:48:07,470
Oh. Of course.
574
00:48:12,558 --> 00:48:13,320
Cheers.
575
00:48:24,185 --> 00:48:25,832
Couldn't you find a cheaper drink?
576
00:48:26,923 --> 00:48:29,980
Thing is, we don't have big budgets
like the ISI.
577
00:48:30,969 --> 00:48:32,055
But seriously,
578
00:48:33,056 --> 00:48:34,247
why did you save my life?
579
00:48:36,058 --> 00:48:38,222
Aren't your good looks
and personality enough?
580
00:48:38,916 --> 00:48:41,524
Normally they are. I'm so sexy.
581
00:48:42,117 --> 00:48:46,066
You said we'd get what
you wanted faster with me.
582
00:48:47,242 --> 00:48:51,005
So I want to know,
what do "we" want?
583
00:48:52,494 --> 00:48:53,843
Raktbeej.
584
00:48:54,844 --> 00:48:55,891
Heard the name?
585
00:48:56,659 --> 00:48:59,178
He was a demon.
586
00:48:59,881 --> 00:49:01,790
Wherever a drop of his blood fell,
587
00:49:02,037 --> 00:49:04,172
another Raktbeej was born.
588
00:49:04,483 --> 00:49:07,286
Basically, it was impossible
to destroy Raktbeej.
589
00:49:12,137 --> 00:49:14,563
Whatever this Raktbeej is,
it's in Russia.
590
00:49:15,186 --> 00:49:16,654
In 7 days...
591
00:49:17,411 --> 00:49:20,346
In 7 days...what?
592
00:49:22,086 --> 00:49:24,967
Jim will take delivery of Raktbeej
in 7 days.
593
00:49:25,526 --> 00:49:27,283
Then all hell will break loose.
594
00:49:29,435 --> 00:49:32,548
- So basically, we have...
- 7 days. Got it.
595
00:49:33,134 --> 00:49:34,157
Cheers.
596
00:49:34,572 --> 00:49:35,972
Bottoms up!
597
00:49:37,531 --> 00:49:42,114
Think you skipped school the day
they spoke about ISI and India.
598
00:49:42,510 --> 00:49:45,936
You see we don't get on so well.
599
00:49:47,584 --> 00:49:53,782
Besides, the first day we met, you put
Jim's gun against my head. Remember?
600
00:49:54,526 --> 00:49:55,895
So don't take it personally
601
00:49:56,692 --> 00:49:58,447
if I have a few trust issues.
602
00:49:59,288 --> 00:50:01,482
Some things are more important
than trust issues.
603
00:50:01,686 --> 00:50:05,647
Like these 7 days and Raktbeej.
604
00:50:07,237 --> 00:50:09,778
So are you in?
Or are you out?
605
00:50:13,470 --> 00:50:15,000
So am I in?
606
00:50:16,096 --> 00:50:17,578
Or am I out?
607
00:50:20,662 --> 00:50:22,366
Russia's a big place.
608
00:50:22,599 --> 00:50:25,558
Do you know the address?
Any landmark?
609
00:50:25,797 --> 00:50:27,534
You know. Something.
610
00:50:28,234 --> 00:50:32,654
Vault 412, Moscow,
Woskwich Tower.
611
00:50:33,392 --> 00:50:35,311
You must know the address.
612
00:50:35,807 --> 00:50:38,183
You were posted in Russia
for three years.
613
00:50:39,730 --> 00:50:41,881
What else do you know
about me?
614
00:50:42,377 --> 00:50:43,984
Do you want me to tell you
everything now?
615
00:50:44,241 --> 00:50:45,079
Scary.
616
00:50:45,356 --> 00:50:48,675
An ISI agent tells us there's something
in Moscow that Jim's after.
617
00:50:48,930 --> 00:50:49,857
Yes, ma'am.
618
00:50:50,558 --> 00:50:52,943
I've heard about Raktbeej
on the darknet.
619
00:50:53,636 --> 00:50:54,981
Do you know what it is?
620
00:50:57,724 --> 00:50:58,641
No.
621
00:50:58,814 --> 00:51:02,013
So, let's hope wherever it is,
it stays unknown.
622
00:51:02,360 --> 00:51:05,125
I know you're familiar with
every corner of Russia.
623
00:51:05,375 --> 00:51:08,911
But Russia is still a friendly country
and a crucial ally.
624
00:51:09,240 --> 00:51:12,776
A scandal will not be tolerated
in Moscow or in Delhi.
625
00:51:13,298 --> 00:51:15,444
Ma'am, you know
Jim wants Raktbeej.
626
00:51:15,744 --> 00:51:17,770
If he can't buy it,
he'll steal it.
627
00:51:18,630 --> 00:51:20,259
And if you get caught?
628
00:51:21,255 --> 00:51:23,525
Don't try negotiating for me.
629
00:51:24,918 --> 00:51:26,078
I'm not Jim.
630
00:51:27,652 --> 00:51:28,850
Damn it!
631
00:51:30,341 --> 00:51:32,450
Whatever Raktbeej is,
632
00:51:32,997 --> 00:51:36,775
neither Jim nor ISI should get
their hands on it.
633
00:51:37,160 --> 00:51:38,310
Go, get it!
634
00:51:39,329 --> 00:51:40,694
Love you, ma'am.
635
00:51:41,300 --> 00:51:43,663
MOSCOW - RUSSIA
636
00:51:44,275 --> 00:51:45,240
Welcome.
637
00:51:45,480 --> 00:51:47,118
Sir, let me show you around.
638
00:51:47,390 --> 00:51:49,238
Same to you.
639
00:51:51,300 --> 00:51:53,601
- For an English dictionary.
- Thank you, sir. Thank you.
640
00:51:53,840 --> 00:51:55,634
You need anything,
contact Andrei.
641
00:51:56,276 --> 00:51:58,200
You have a great honeymoon.
642
00:52:00,333 --> 00:52:02,422
You didn't tell me we were
on our honeymoon.
643
00:52:02,678 --> 00:52:05,845
If you had denied it, it would've
broken Andrei's heart.
644
00:52:11,764 --> 00:52:13,670
Look. What a stunning view!
645
00:52:13,898 --> 00:52:14,898
Wow!
646
00:52:15,385 --> 00:52:19,601
I never thought I'd see such a big
building on my wedding night!
647
00:52:19,937 --> 00:52:22,443
If you stay with me,
there's more fun to come.
648
00:52:22,751 --> 00:52:25,111
Many corporates have their offices
in that building.
649
00:52:25,324 --> 00:52:25,660
WOSKWICH TOWER
650
00:52:25,830 --> 00:52:27,393
This is the Woskwich Tower.
651
00:52:27,604 --> 00:52:30,985
The 92nd floor is home to the world's
most secure vault.
652
00:52:31,177 --> 00:52:31,790
92ND FLOOR - SECURED VAULT
653
00:52:32,443 --> 00:52:34,732
The vault is a 30ft x 30ft room.
654
00:52:35,045 --> 00:52:38,655
No key or explosive can open it.
655
00:52:39,012 --> 00:52:42,458
No laser can cut through.
No acid burn through.
656
00:52:42,829 --> 00:52:46,624
Can't cut it, can't break it.
Can't blow it up, can't burn it.
657
00:52:47,356 --> 00:52:48,726
But we can open it!
658
00:52:49,194 --> 00:52:51,414
But, but, but, there's only
one problem.
659
00:52:52,285 --> 00:52:56,332
The vault has a lock and key
but two different people have them.
660
00:52:56,574 --> 00:52:57,841
So when you need to open it,
661
00:52:58,110 --> 00:53:00,491
an uncle brings the lock
from his home
662
00:53:00,885 --> 00:53:02,472
and an aunty brings the key.
663
00:53:02,905 --> 00:53:07,611
The lock and key meet like the union
of the Ganges and Jamuna.
664
00:53:14,273 --> 00:53:16,737
So, must we steal both lock
and key?
665
00:53:16,933 --> 00:53:18,286
Yes, exactly.
666
00:53:18,567 --> 00:53:20,468
But there's a complication.
667
00:53:20,734 --> 00:53:25,009
The lock is 12kms away
in Uncle Grigor's office.
668
00:53:25,157 --> 00:53:25,558
GRIGOR UNCLE - 12 KMS
669
00:53:25,762 --> 00:53:29,753
And the key is 16kms away
with Aunty Karen.
670
00:53:29,893 --> 00:53:30,426
KAREN AUNTY - 16 KMS
671
00:53:30,626 --> 00:53:34,104
And of course, their offices
are in opposite directions.
672
00:53:34,385 --> 00:53:35,373
And the best part?
673
00:53:35,616 --> 00:53:38,491
We must get to the vault in 10 minutes
once we've stolen them.
674
00:53:38,677 --> 00:53:39,180
10 MIN
675
00:53:39,462 --> 00:53:40,831
- Say 'what'?
- What?
676
00:53:41,232 --> 00:53:43,117
I love this sugar-free yoghurt.
677
00:53:43,487 --> 00:53:45,844
As soon as the lock and key
are removed,
678
00:53:46,128 --> 00:53:47,840
a timer starts ticking.
679
00:53:48,736 --> 00:53:52,520
Within 10 minutes, at FSB headquarters,
someone must enter an "all-clear code".
680
00:53:52,805 --> 00:53:56,254
This confirms all's well
and it's not Rubai and Pathaan.
681
00:53:56,598 --> 00:53:58,641
- Or else...
- Or else?
682
00:54:03,850 --> 00:54:05,474
Total lockdown. That's it.
683
00:54:05,755 --> 00:54:09,016
Lock, key or prayers,
nothing makes a difference.
684
00:54:09,485 --> 00:54:12,942
Unless the system is reset
in three places.
685
00:54:14,966 --> 00:54:15,966
Game over.
686
00:54:16,161 --> 00:54:19,494
How can we reach the vault
in 10 minutes in Moscow traffic?
687
00:54:19,879 --> 00:54:23,986
Step 1. To get to the main lock,
we must first open another lock.
688
00:54:24,268 --> 00:54:28,183
To open that, we need Uncle
Grigor's fingerprints.
689
00:55:41,882 --> 00:55:44,426
- Any cops in sight?
- Why?
690
00:55:45,404 --> 00:55:48,223
Because you're looking
like a bomb!
691
00:56:01,327 --> 00:56:03,650
- Have a blast.
- Oh, I will.
692
00:56:12,975 --> 00:56:13,975
Boom!
693
00:56:15,854 --> 00:56:16,763
Step 2.
694
00:56:16,944 --> 00:56:18,940
Our key-holding Aunty Karen.
695
00:56:19,234 --> 00:56:21,750
- You'll seduce her?
- I wish.
696
00:56:22,132 --> 00:56:23,971
I'm not her type.
697
00:56:24,369 --> 00:56:28,228
She'll be knocked out by
some sleeping pills.
698
00:56:40,574 --> 00:56:43,742
You are my Karen!
699
00:56:44,682 --> 00:56:47,901
You are my Karen!
700
00:56:53,382 --> 00:56:55,805
Good night, K-K-K-Karen.
701
00:57:00,155 --> 00:57:03,891
Step 3. We need two planes.
And two pilots.
702
00:57:04,282 --> 00:57:05,847
Absolute professionals.
703
00:57:07,937 --> 00:57:09,241
You picked this place?
704
00:57:09,462 --> 00:57:11,529
No. Our pilots did.
705
00:57:12,235 --> 00:57:14,242
Pilots? Right.
706
00:57:15,787 --> 00:57:17,797
They're late. Very professional.
707
00:57:19,230 --> 00:57:22,718
Actually, flying is just their hobby.
708
00:57:23,135 --> 00:57:25,434
Professionally, they're singers.
709
00:57:28,019 --> 00:57:30,630
- Singers?
- Singers.
710
00:57:43,125 --> 00:57:45,067
What about the bill?
711
00:57:45,373 --> 00:57:47,425
Rubai, listen. You'll have
some cheese?
712
00:57:50,386 --> 00:57:53,340
- Now for step 4.
- What step is this?
713
00:57:53,601 --> 00:57:55,713
Never mind. It's fun.
714
00:57:56,560 --> 00:58:00,364
Are you and the missus looking
for anything in particular?
715
00:58:01,605 --> 00:58:02,678
Very particular.
716
00:58:04,751 --> 00:58:07,292
How would you like to earn
20,000 boobles?
717
00:58:08,432 --> 00:58:09,914
Rubles!
718
00:58:11,260 --> 00:58:12,656
What did I say?
719
00:58:13,210 --> 00:58:14,873
I meant rubles.
720
00:58:25,341 --> 00:58:27,395
Let's sleep early.
Tomorrow's a big day.
721
00:58:27,813 --> 00:58:30,859
We have a meeting with
Raktbeej. Our final step.
722
00:58:47,811 --> 00:58:52,389
I think you're taking this
honeymoon suite too seriously.
723
00:58:52,948 --> 00:58:55,674
Tomorrow we have an appointment
with Raktbeej, so...
724
00:58:56,390 --> 00:58:57,565
Get some rest.
725
00:58:58,578 --> 00:59:01,204
This may be our last night
outside a Russian jail.
726
00:59:03,903 --> 00:59:05,691
Then we shouldn't waste it.
727
00:59:06,370 --> 00:59:08,611
Yeah! Waste is not good.
728
00:59:09,185 --> 00:59:10,634
Maybe I...
729
00:59:10,837 --> 00:59:12,416
Could you help with my bandages?
730
00:59:12,927 --> 00:59:14,754
Bandages? Of course.
731
00:59:15,254 --> 00:59:17,831
Nothing better I'd like to do
than change your bandages.
732
00:59:21,180 --> 00:59:22,399
Pathaan.
733
00:59:23,848 --> 00:59:25,876
I mean, you're actually a Pathaan?
734
00:59:26,852 --> 00:59:28,506
Are you a Muslim?
735
00:59:30,467 --> 00:59:33,512
Rubai, I don't know what I am.
Who I am.
736
00:59:34,316 --> 00:59:36,309
Or who my parents were.
737
00:59:38,444 --> 00:59:41,219
Or why I was abandoned
in front of a cinema.
738
00:59:44,418 --> 00:59:47,299
Landed up in an orphanage,
then a juvenile centre,
739
00:59:48,039 --> 00:59:49,774
then a remand home.
740
00:59:54,365 --> 00:59:58,728
So, it was really my country
that raised me.
741
01:00:00,373 --> 01:00:02,429
When I was older,
742
01:00:02,811 --> 01:00:04,904
I wanted to be a good son
743
01:00:05,194 --> 01:00:07,786
and serve my parents.
Pay them back.
744
01:00:09,655 --> 01:00:11,979
So I joined the Indian army.
745
01:00:16,541 --> 01:00:18,838
- I'm sorry.
- It's OK.
746
01:00:20,810 --> 01:00:22,245
By the way,
747
01:00:23,382 --> 01:00:26,477
what film was playing at the
cinema where they left you?
748
01:00:31,969 --> 01:00:33,630
You don't take emotions seriously?
749
01:00:35,670 --> 01:00:36,810
Do you?
750
01:00:40,944 --> 01:00:41,780
Never.
751
01:00:43,807 --> 01:00:47,868
So how did you turn from Lawaaris
to Khuda Gawah?
752
01:00:49,022 --> 01:00:50,071
It was in 2002.
753
01:00:50,363 --> 01:00:53,656
I was in Afghanistan on a joint
mission with the US army.
754
01:00:55,254 --> 01:00:56,442
My first mission.
755
01:00:56,810 --> 01:00:57,476
U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN
756
01:00:57,620 --> 01:00:59,372
The US target that day
was a Salauddin Husseini,
757
01:00:59,568 --> 01:01:00,638
a Taliban leader.
758
01:01:00,795 --> 01:01:01,054
INACTIVE
759
01:01:01,221 --> 01:01:04,156
A missile was locked
on to the location of his phone.
760
01:01:08,351 --> 01:01:12,526
This Mr. Husseini was a teacher
in a madrasa.
761
01:01:13,465 --> 01:01:15,117
People started to run.
762
01:01:15,587 --> 01:01:19,159
The problem was there were
30 kids still in the madrasa,
763
01:01:19,450 --> 01:01:21,765
and the missile was to strike
in one minute.
764
01:01:22,641 --> 01:01:24,923
The missile was locked
on to the location of his phone.
765
01:01:25,848 --> 01:01:28,187
The kids were still inside.
766
01:01:48,434 --> 01:01:50,643
I was in a coma for a month.
767
01:01:51,105 --> 01:01:58,024
A day did not go by without someone
in that village praying for me.
768
01:02:00,750 --> 01:02:02,115
Subhanallah.
769
01:02:06,477 --> 01:02:07,531
How are you?
770
01:02:09,995 --> 01:02:11,425
- Adaab.
- Salaam.
771
01:02:12,559 --> 01:02:16,352
Everyone has been praying
for your good health.
772
01:02:16,911 --> 01:02:19,847
I swear, no Pathaan mother
773
01:02:20,106 --> 01:02:23,447
has ever given birth to someone
as brave as you.
774
01:02:23,976 --> 01:02:26,773
From today, we are yours
and you are ours.
775
01:02:27,619 --> 01:02:29,136
Our Pathaan.
776
01:02:36,802 --> 01:02:38,081
You know what?
777
01:02:38,556 --> 01:02:41,675
Every year, without fail,
I try
778
01:02:42,189 --> 01:02:45,945
and celebrate Eid with everyone
in that village.
779
01:02:48,571 --> 01:02:51,411
With my Pathaan family.
780
01:04:18,934 --> 01:04:21,387
Once we have the bag,
we have 10 minutes. Don't forget.
781
01:04:33,377 --> 01:04:35,145
- Set.
- Rubai, start your timer alarm.
782
01:04:35,435 --> 01:04:37,188
3, 2, 1.
783
01:04:38,249 --> 01:04:38,969
Go!
784
01:04:40,075 --> 01:04:41,359
Karen, do you have a copy...
785
01:04:42,267 --> 01:04:43,196
Who are you?
786
01:05:49,045 --> 01:05:49,850
MALFUNCTION
787
01:05:50,624 --> 01:05:51,726
Rubai!
788
01:05:52,020 --> 01:05:53,826
I have a release malfunction.
789
01:05:57,708 --> 01:06:00,089
Rubai, when you're above the building,
cut your rope.
790
01:06:07,841 --> 01:06:09,306
Captain, listen to me.
791
01:06:11,075 --> 01:06:12,072
Are you crazy?
792
01:06:12,462 --> 01:06:13,655
Just do it.
793
01:06:20,381 --> 01:06:21,221
What the...?
794
01:07:44,489 --> 01:07:47,312
We're 90 seconds late. In a minute
the alarm will go off. Let's go!
795
01:07:49,419 --> 01:07:50,973
- Vault number?
- 412.
796
01:08:07,562 --> 01:08:08,934
How do these steps open?
797
01:08:09,245 --> 01:08:10,101
No time for that.
798
01:08:22,019 --> 01:08:23,109
Here.
799
01:08:25,975 --> 01:08:27,048
Throw it to me.
800
01:08:35,655 --> 01:08:36,568
Pathaan,
801
01:08:37,463 --> 01:08:38,462
I'm sorry.
802
01:08:56,386 --> 01:08:58,019
It's impossible to open that vault.
803
01:08:58,568 --> 01:09:01,215
It is possible. For Pathaan.
804
01:09:01,535 --> 01:09:04,249
Pathaan? Why would he help you?
805
01:09:07,328 --> 01:09:08,134
Mate-check.
806
01:09:08,844 --> 01:09:10,061
You mean "checkmate"?
807
01:09:10,626 --> 01:09:13,731
When the king thinks the queen
will sacrifice herself for him,
808
01:09:14,069 --> 01:09:17,683
all his concentration
is on saving the queen.
809
01:09:21,913 --> 01:09:25,282
When the king realises the queen
has switched sides, it'll be...
810
01:09:26,253 --> 01:09:27,512
too late.
811
01:09:28,550 --> 01:09:30,001
Checkmate.
812
01:09:32,410 --> 01:09:34,892
The king is dead.
813
01:10:03,603 --> 01:10:06,080
PRESENT DAY
814
01:10:07,478 --> 01:10:08,922
Please get ready for landing.
815
01:10:10,999 --> 01:10:13,917
So, did the Russians
arrest Pathaan?
816
01:10:15,453 --> 01:10:19,044
Yes. And they tortured him badly.
817
01:10:20,438 --> 01:10:23,598
BLACK PRISION
818
01:10:30,396 --> 01:10:32,269
Not that one, not that one.
819
01:10:32,482 --> 01:10:34,744
It'll hurt like hell.
Not this one.
820
01:10:35,534 --> 01:10:37,390
No! It'll hurt.
821
01:10:44,053 --> 01:10:45,485
Talk, Pathaan.
822
01:10:45,716 --> 01:10:48,554
You know everyone talks
in the end.
823
01:10:49,224 --> 01:10:51,220
Your Hindi is damn good.
824
01:10:51,617 --> 01:10:54,935
Was your mother in India?
Or a joint operation?
825
01:10:57,346 --> 01:11:00,559
I know you can take
a lot of pain.
826
01:11:00,808 --> 01:11:02,008
How much more?
827
01:11:06,441 --> 01:11:09,354
Pathaan was put into
a high security prison.
828
01:11:09,854 --> 01:11:12,753
That's where I last saw him.
829
01:11:30,668 --> 01:11:32,326
He's not with us.
830
01:11:33,396 --> 01:11:37,303
Oh please, Miss Grewal,
we know he's Marcos's agent.
831
01:11:37,849 --> 01:11:40,142
He was. He went rogue.
832
01:11:40,597 --> 01:11:43,208
Do you think we would sanction
this stupidity?
833
01:11:43,767 --> 01:11:46,850
Whatever he's done,
we have no stake in it.
834
01:11:47,459 --> 01:11:51,752
So you don't care how we deal
with this situation?
835
01:11:52,882 --> 01:11:54,608
Be my guest.
836
01:11:55,284 --> 01:11:58,798
And if this "situation" survives,
837
01:11:59,394 --> 01:12:01,506
pump him with two bullets
from me.
838
01:12:02,966 --> 01:12:04,623
I'll reimburse you.
839
01:13:09,876 --> 01:13:12,905
I'm going to crush your bones
to powder.
840
01:13:13,386 --> 01:13:16,047
You're a dead man walking.
841
01:13:32,124 --> 01:13:33,724
What was he saying?
842
01:13:38,059 --> 01:13:40,880
I'm going to kill you.
843
01:14:34,789 --> 01:14:37,010
Guys. Timeout, guys!
844
01:14:37,616 --> 01:14:38,337
Please.
845
01:14:38,954 --> 01:14:39,753
Wait...
846
01:15:30,097 --> 01:15:31,667
Stopped at a coffee shop?
847
01:15:31,944 --> 01:15:33,068
And a pharmacy.
848
01:15:33,415 --> 01:15:34,878
Here. Painkillers.
849
01:15:35,572 --> 01:15:37,112
Men don't feel pain.
850
01:15:38,969 --> 01:15:39,933
Take them, brother.
851
01:15:40,596 --> 01:15:41,910
They're coming.
852
01:16:03,872 --> 01:16:07,861
You've taken it easy too long.
Let's get to work.
853
01:16:31,233 --> 01:16:33,538
Tiger, he's got a grenade.
854
01:16:33,851 --> 01:16:36,427
- So what!
- I have the pin.
855
01:16:37,192 --> 01:16:39,095
When will you stop pulling pins?
856
01:16:39,863 --> 01:16:40,885
I'm sorry.
857
01:17:01,607 --> 01:17:03,577
I'm having a blast.
Are you?
858
01:17:05,504 --> 01:17:06,521
Oh man!
859
01:17:17,560 --> 01:17:18,465
Behind you!
860
01:17:40,338 --> 01:17:41,536
Mission accomplished!
861
01:17:47,450 --> 01:17:49,093
Did they come for you?
862
01:17:49,462 --> 01:17:50,353
For you.
863
01:17:52,290 --> 01:17:53,662
You made big trouble,
didn't you?
864
01:17:53,887 --> 01:17:55,063
I'm a Pathaan.
865
01:17:55,604 --> 01:17:57,091
- Shall we run?
- Me first.
866
01:18:17,084 --> 01:18:18,287
You got scared, right?
867
01:18:18,698 --> 01:18:19,869
- Yes.
- I know.
868
01:18:20,333 --> 01:18:20,980
For you.
869
01:19:09,260 --> 01:19:10,072
Look back!
870
01:20:07,824 --> 01:20:08,281
Run!
871
01:20:08,713 --> 01:20:10,258
Run. Pathaan, run.
872
01:20:50,186 --> 01:20:51,299
Listen.
873
01:20:52,428 --> 01:20:54,528
I'm going on a big mission.
874
01:20:56,112 --> 01:20:58,795
Tiger may need Pathaan.
875
01:20:59,436 --> 01:21:00,597
So stay alive.
876
01:21:03,160 --> 01:21:05,244
I will. I'll be there.
877
01:21:06,503 --> 01:21:08,566
Oh, man. I promise.
878
01:21:08,811 --> 01:21:10,263
- Don't need promises.
- Then what?
879
01:21:10,507 --> 01:21:11,635
I need those painkillers.
880
01:21:12,801 --> 01:21:15,324
Oh, painkillers. It's here.
881
01:21:19,106 --> 01:21:20,626
This is yours, this is mine.
882
01:21:28,560 --> 01:21:29,716
Bitter, isn't it.
883
01:21:30,067 --> 01:21:32,028
It's a painkiller.
Not chewing gum.
884
01:21:35,283 --> 01:21:37,053
PRESENT DAY
885
01:21:37,831 --> 01:21:40,041
So, Tiger helped Pathaan in Russia?
886
01:21:40,367 --> 01:21:42,123
How come Pathaan was missing
for so long?
887
01:21:42,350 --> 01:21:44,872
That was the first time
anyone had defeated Pathaan.
888
01:21:45,250 --> 01:21:46,533
He swore
889
01:21:47,365 --> 01:21:49,546
without Rubai, Jim and Raktbeej
890
01:21:50,029 --> 01:21:51,794
he would not return.
891
01:21:52,504 --> 01:21:55,079
To maintain diplomatic relations
with Russia,
892
01:21:55,824 --> 01:21:58,235
Pathaan's absence suited us.
893
01:21:59,756 --> 01:22:00,890
And now?
894
01:22:01,436 --> 01:22:05,511
The time of Pathaan's exile is over.
895
01:22:28,711 --> 01:22:31,485
"Pump him with two bullets
from me."
896
01:22:32,673 --> 01:22:35,639
What could I have said?
"Pathaan's like a son to me,
897
01:22:36,027 --> 01:22:38,040
don't torture him too much."
898
01:22:38,673 --> 01:22:41,073
Why did Luthra let you go
to Russia?
899
01:22:41,472 --> 01:22:44,335
Don't ask. He wanted to go himself.
900
01:22:44,804 --> 01:22:47,093
He would've shot you point-blank
901
01:22:47,522 --> 01:22:51,418
if he knew the reason I went
there was to give you
902
01:22:52,719 --> 01:22:54,015
a message.
903
01:22:56,490 --> 01:22:57,749
He's not with us.
904
01:22:59,302 --> 01:23:02,235
WHY YOU HERE
905
01:23:03,828 --> 01:23:07,054
TIGER ON WAY
906
01:23:11,462 --> 01:23:13,352
Did Raafe tell you anything?
907
01:23:14,715 --> 01:23:16,801
Jim bought two Saber missiles.
908
01:23:17,035 --> 01:23:18,754
He doesn't know why,
909
01:23:18,967 --> 01:23:20,240
or where Jim is.
910
01:23:21,309 --> 01:23:22,331
Or...
911
01:23:23,232 --> 01:23:24,629
where she is.
912
01:23:31,222 --> 01:23:33,052
Paris? When?
913
01:23:33,708 --> 01:23:35,603
A few hours ago.
914
01:23:35,967 --> 01:23:37,470
Activity?
915
01:23:37,834 --> 01:23:39,769
Walks, cafes.
916
01:23:40,915 --> 01:23:43,806
Perhaps she's waiting
for someone.
917
01:23:44,964 --> 01:23:47,279
Then I have to go.
918
01:23:49,097 --> 01:23:50,845
Can't keep a girl waiting.
919
01:23:51,634 --> 01:23:54,903
Pathaan, I don't know what
you stole from the Russians,
920
01:23:55,448 --> 01:23:58,367
but I've never seen them
so tense.
921
01:23:59,151 --> 01:24:00,642
Find it.
922
01:24:01,233 --> 01:24:02,627
Find Jim.
923
01:24:03,591 --> 01:24:04,887
Ma'am.
924
01:24:12,164 --> 01:24:14,604
PARIS, FRANCE
925
01:25:07,864 --> 01:25:09,028
Salaam Alaikum.
926
01:25:10,290 --> 01:25:13,260
Wa 'alaikumu s-salaam.
May peace be upon on you too.
927
01:25:14,892 --> 01:25:15,898
Thank you, Raza.
928
01:25:18,269 --> 01:25:22,619
In romantic Paris - two's company,
three's a crowd.
929
01:25:23,525 --> 01:25:26,187
I must talk to her about
the pleasures of love.
930
01:25:27,659 --> 01:25:28,775
Alone.
931
01:25:30,911 --> 01:25:31,965
Alone, Raza.
932
01:25:34,100 --> 01:25:34,984
Thank you.
933
01:25:35,302 --> 01:25:38,173
You want to talk to me?
Or kill me?
934
01:25:40,043 --> 01:25:42,738
I figured when I'd see you again,
935
01:25:43,355 --> 01:25:45,091
I'd shoot you first,
936
01:25:45,312 --> 01:25:47,238
then ask questions.
937
01:25:50,136 --> 01:25:54,150
But you called me here
of your own accord, so...
938
01:25:57,114 --> 01:25:58,695
Of course, Rubai,
939
01:25:59,872 --> 01:26:03,261
we conveniently got your photo
at the Paris metro.
940
01:26:03,791 --> 01:26:07,900
You knew I'd see that CCTV footage.
And I would
941
01:26:09,898 --> 01:26:11,111
come to you.
942
01:26:11,470 --> 01:26:15,176
So, well, I'm here. Tell me quickly
what you have to say.
943
01:26:16,315 --> 01:26:17,454
Raktbeej.
944
01:26:21,661 --> 01:26:23,118
You want to know what it is?
945
01:26:23,648 --> 01:26:24,942
What is it?
946
01:26:28,806 --> 01:26:30,173
Smallpox?
947
01:26:32,096 --> 01:26:35,030
It was eradicated in 1980.
948
01:26:36,539 --> 01:26:41,539
Yes, but some research facilities
still have samples of the virus,
949
01:26:42,098 --> 01:26:45,097
in case we need to fight
smallpox again.
950
01:26:45,994 --> 01:26:48,130
The virus samples were in Russia.
951
01:26:48,692 --> 01:26:49,864
We stole them.
952
01:26:51,437 --> 01:26:52,948
But why?
953
01:26:53,617 --> 01:26:57,023
Every country in this world has
a vaccine against smallpox.
954
01:27:00,064 --> 01:27:01,945
In case of an emergency outbreak.
955
01:27:02,587 --> 01:27:05,720
The vaccine works against
the old smallpox virus.
956
01:27:06,922 --> 01:27:08,843
Jim has mutated it.
957
01:27:10,000 --> 01:27:13,364
The mutated virus is far
more dangerous.
958
01:27:13,522 --> 01:27:17,305
We have no vaccine against it.
No cure either.
959
01:27:18,188 --> 01:27:23,170
That's why he planned the big operation
in Dubai to kidnap Dr. Sahani.
960
01:27:32,017 --> 01:27:34,870
Who for? Who's paying him?
961
01:27:35,512 --> 01:27:37,866
Do you know General Qadir?
962
01:27:42,468 --> 01:27:45,138
It's time to befriend the Devil.
963
01:27:47,977 --> 01:27:49,815
- Your government?
- No.
964
01:27:50,191 --> 01:27:53,152
The General joined forces
with ISI extremists
965
01:27:54,008 --> 01:27:57,391
when India abrogated Article 370.
966
01:27:58,490 --> 01:27:59,989
Pathaan, I swear,
967
01:28:01,018 --> 01:28:03,686
I had no idea at all
968
01:28:05,962 --> 01:28:10,181
that my own people would
do such a mad thing.
969
01:28:10,788 --> 01:28:12,931
If this virus spreads,
970
01:28:14,700 --> 01:28:16,707
how can Pakistan save itself?
971
01:28:17,017 --> 01:28:19,911
He has changed the virus's DNA.
972
01:28:20,775 --> 01:28:23,908
It does not follow the one-week
pattern like Covid-19.
973
01:28:24,915 --> 01:28:26,781
This kills within a few hours.
974
01:28:27,905 --> 01:28:31,575
Anyone infected by this virus
cannot go very far.
975
01:28:32,580 --> 01:28:37,367
It decimates a whole city in a matter
of days, once it spreads.
976
01:28:38,170 --> 01:28:41,002
But it can also be contained
within a city's borders.
977
01:28:42,554 --> 01:28:44,796
It attacks one city at a time.
978
01:28:45,938 --> 01:28:47,341
Not the whole world.
979
01:28:49,755 --> 01:28:51,397
But how, Rubai?
980
01:28:54,222 --> 01:28:58,326
So why do you think
I can trust you again?
981
01:29:00,812 --> 01:29:02,829
I'm a soldier, Pathaan.
982
01:29:03,748 --> 01:29:05,137
Like you,
983
01:29:06,495 --> 01:29:08,999
I will do anything for my country.
984
01:29:09,862 --> 01:29:11,096
But this?
985
01:29:12,380 --> 01:29:17,112
Killing thousands of innocents?
This is not my idea of war.
986
01:29:24,703 --> 01:29:26,354
Trust me, Pathaan.
987
01:29:28,135 --> 01:29:30,195
Just once more.
988
01:29:32,040 --> 01:29:34,934
I'll always have my eye on you.
989
01:29:36,964 --> 01:29:38,017
One wrong move...
990
01:29:38,207 --> 01:29:41,208
I've made all the wrong moves
I had to.
991
01:29:42,166 --> 01:29:44,465
Now I want them erased.
992
01:29:47,132 --> 01:29:48,892
Where's Jim?
993
01:29:50,655 --> 01:29:54,710
He's meeting Dr. Sahani
in his lab in two days.
994
01:29:58,075 --> 01:30:00,317
Tell me about this lab.
995
01:30:01,882 --> 01:30:03,532
Everything.
996
01:30:24,202 --> 01:30:25,949
So good to see you, sir!
997
01:30:27,701 --> 01:30:30,315
If we survive, we'll hug then.
Now, everybody, back to work.
998
01:30:30,544 --> 01:30:32,651
I'll never hug you.
999
01:30:33,767 --> 01:30:35,637
Only one way. Parachutes.
1000
01:30:36,311 --> 01:30:39,228
Land here above the lab
and work your way down there.
1001
01:30:40,164 --> 01:30:41,396
Rubai?
1002
01:30:42,654 --> 01:30:43,614
Pathaan,
1003
01:30:44,084 --> 01:30:46,884
how can you trust her after
what happened in Russia?
1004
01:30:48,234 --> 01:30:51,727
OK. We won't trust her.
Next plan?
1005
01:30:52,298 --> 01:30:54,955
Use a missile. Blow up the lab.
1006
01:30:55,680 --> 01:30:57,439
And Jim, the virus, the lot.
1007
01:30:57,723 --> 01:31:00,294
What if the virus isn't destroyed,
and it gets into the air?
1008
01:31:01,266 --> 01:31:05,156
The virus could come down
as rain over three continents.
1009
01:31:05,955 --> 01:31:08,971
All right, Pathaan, make it happen.
1010
01:31:09,435 --> 01:31:12,024
- Ma'am.
- And get a trim.
1011
01:31:15,536 --> 01:31:16,304
OK.
1012
01:31:44,849 --> 01:31:45,947
Rubai!
1013
01:31:47,194 --> 01:31:48,263
Jim.
1014
01:31:50,306 --> 01:31:51,607
Looking good.
1015
01:31:52,017 --> 01:31:53,150
Always.
1016
01:31:53,623 --> 01:31:55,607
But you haven't noticed me before.
1017
01:31:55,987 --> 01:31:58,807
Who says love is only at first sight?
1018
01:32:10,495 --> 01:32:11,721
Want to drown in them?
1019
01:32:16,483 --> 01:32:19,081
I know the difference
between the sea and lava.
1020
01:32:34,635 --> 01:32:36,561
Did you design the virus
as instructed?
1021
01:32:53,485 --> 01:32:55,958
Are you really going to do this?
1022
01:32:57,191 --> 01:32:58,258
For money?
1023
01:32:58,710 --> 01:33:00,999
You think this is about money?
1024
01:33:01,968 --> 01:33:04,899
I could've easily robbed a bank
blindfolded, Doctor.
1025
01:33:06,694 --> 01:33:09,388
I was asked a question once.
1026
01:33:10,229 --> 01:33:12,210
"What's your price?
1027
01:33:14,373 --> 01:33:16,773
"The price of your family?
1028
01:33:17,715 --> 01:33:19,339
"Your child?"
1029
01:33:21,427 --> 01:33:23,665
Today you have my answer.
1030
01:33:24,422 --> 01:33:28,331
It's I who will decide the price
of your life.
1031
01:33:29,938 --> 01:33:32,509
Do you have the power to buy me?
So buy me.
1032
01:33:33,090 --> 01:33:34,981
This is crazy.
1033
01:33:35,989 --> 01:33:38,338
These are your own people.
1034
01:33:38,915 --> 01:33:40,040
Your own country.
1035
01:33:41,154 --> 01:33:44,422
Oh, Doc! Country, borders, etcetera.
1036
01:33:44,930 --> 01:33:48,173
They exist to remind the weak
to stay in their place.
1037
01:33:48,461 --> 01:33:50,440
While the real machines
keep turning:
1038
01:33:50,732 --> 01:33:53,181
power and control.
1039
01:33:54,055 --> 01:33:56,752
I don't care for any country now.
1040
01:33:57,309 --> 01:34:00,921
My country is wherever I happen
to be.
1041
01:34:02,378 --> 01:34:03,310
That's my world.
1042
01:34:09,143 --> 01:34:10,158
SATELITE PREF LOCATION
1043
01:34:14,595 --> 01:34:15,809
Let me check.
1044
01:34:40,072 --> 01:34:40,797
CENTER D’INNOVATION
ET DE RECHFRCHE
1045
01:34:44,386 --> 01:34:45,473
Stay out.
1046
01:34:45,878 --> 01:34:49,053
If anything happens to these orbs,
then cut your own throat.
1047
01:35:10,992 --> 01:35:13,401
Dr. Sahani. Dr. Sahani.
1048
01:35:14,652 --> 01:35:16,005
Give me the orbs.
1049
01:35:27,814 --> 01:35:30,551
The orbs are safe. Let's go.
1050
01:35:33,136 --> 01:35:34,810
Jim, I was trying to keep
Raktbeej safe...
1051
01:35:34,970 --> 01:35:37,702
Normally when you lie,
it's so smoothly done.
1052
01:35:39,325 --> 01:35:41,012
I'm touched you're scared of me.
1053
01:35:41,273 --> 01:35:43,765
- Jim, trust me, I...
- Explain to your people
1054
01:35:45,307 --> 01:35:47,008
how you betrayed them.
1055
01:35:48,393 --> 01:35:50,298
General Qadir is not "my people".
1056
01:35:51,768 --> 01:35:54,770
When my people hear
what he's done,
1057
01:35:55,622 --> 01:35:57,049
they'll bloody hang him.
1058
01:36:01,068 --> 01:36:02,780
I have a daughter.
1059
01:36:03,070 --> 01:36:06,109
I wanted you to stay alive
for her sake.
1060
01:36:12,539 --> 01:36:13,539
Bag?
1061
01:37:59,409 --> 01:38:00,735
He must be close.
1062
01:40:50,054 --> 01:40:51,554
Give it to me, Pathaan.
1063
01:40:52,113 --> 01:40:53,465
No, sir. We have to destroy it.
1064
01:40:53,724 --> 01:40:55,903
Right now.
1065
01:40:56,083 --> 01:40:57,569
Absolutely not.
1066
01:40:58,537 --> 01:41:01,443
Jim has mutated the smallpox virus,
1067
01:41:02,085 --> 01:41:03,725
so we need to make a vaccine.
1068
01:41:04,006 --> 01:41:05,370
- I don't think so, sir.
- Give it to me.
1069
01:41:06,023 --> 01:41:07,023
Sir.
1070
01:41:14,035 --> 01:41:15,189
Pathaan!
1071
01:41:16,121 --> 01:41:18,688
What the hell, sir?
What's going on?
1072
01:41:18,918 --> 01:41:20,245
She's ISI, Pathaan.
1073
01:41:20,465 --> 01:41:23,160
We have the virus orb,
thanks to her.
1074
01:41:23,555 --> 01:41:25,788
And thanks to her,
the virus landed in Jim's hands.
1075
01:41:27,038 --> 01:41:28,712
She knows Jim's plans.
1076
01:41:32,073 --> 01:41:33,898
- We have to question her, Pathaan.
- Ma'am...
1077
01:41:34,099 --> 01:41:35,716
Besides, where can she go now?
1078
01:41:36,180 --> 01:41:38,460
Jim and the ISI are looking
for her.
1079
01:41:39,032 --> 01:41:42,577
If we let her go,
she won't survive for two days.
1080
01:41:44,169 --> 01:41:45,731
- Take her.
- Wait.
1081
01:41:53,833 --> 01:41:54,850
Pathaan...
1082
01:41:57,814 --> 01:41:58,931
You'll be OK.
1083
01:42:01,552 --> 01:42:03,352
Pathaan's promise.
1084
01:42:13,608 --> 01:42:14,476
Where's Jim?
1085
01:42:14,670 --> 01:42:17,362
- Where's the anti-virus?
- What is the missile's target?
1086
01:42:17,532 --> 01:42:19,023
You know his plans.
1087
01:42:19,220 --> 01:42:21,792
You think we believe
you know nothing?
1088
01:42:21,951 --> 01:42:23,160
No one knows anything.
1089
01:42:23,395 --> 01:42:26,300
What Jim thinks or plans,
only Jim knows.
1090
01:42:26,681 --> 01:42:29,824
If anything goes wrong,
he has a backup plan.
1091
01:42:30,124 --> 01:42:32,554
Things may be going wrong
for him right now,
1092
01:42:32,748 --> 01:42:34,650
but soon his backup plan
will kick in.
1093
01:42:35,019 --> 01:42:38,316
This screw-up must have been
planned by Jim.
1094
01:42:38,696 --> 01:42:41,409
INDIAN INSTITUTE OF
CONTAGIOUS DISEASES
1095
01:42:52,971 --> 01:42:54,920
Ma'am, you'll have to wear this suit.
1096
01:42:56,426 --> 01:42:57,448
Yes, Doctor?
1097
01:42:57,728 --> 01:42:59,212
I got your message.
1098
01:42:59,406 --> 01:43:00,873
Come, Nandini.
I must show you something.
1099
01:43:01,029 --> 01:43:01,890
Show me.
1100
01:43:02,087 --> 01:43:04,670
There are three layers
to get to the orb's core.
1101
01:43:05,816 --> 01:43:09,042
- Did you cut through?
- We got to the central core.
1102
01:43:09,265 --> 01:43:12,106
- Where the virus is.
- It was empty.
1103
01:43:12,473 --> 01:43:13,343
What?
1104
01:43:13,563 --> 01:43:17,081
We analysed the liquid carefully.
It's water. Only water.
1105
01:43:20,424 --> 01:43:21,678
What happened to the lights?
1106
01:43:21,873 --> 01:43:23,881
Ma'am, our system has been hacked.
1107
01:43:24,114 --> 01:43:25,822
There's an incoming video call.
1108
01:43:26,012 --> 01:43:27,012
It's Jim.
1109
01:43:27,485 --> 01:43:28,320
Connect him.
1110
01:43:32,350 --> 01:43:34,964
Hello, hello. How's everyone?
1111
01:43:35,371 --> 01:43:36,372
Was it fun?
1112
01:43:36,573 --> 01:43:40,022
Finding only pure distilled
mineral water in the orb?
1113
01:43:40,399 --> 01:43:42,264
What the hell are you
playing at, Jim?
1114
01:43:42,621 --> 01:43:46,334
Just following my plan in case
anyone tried to force the orbs open.
1115
01:43:46,594 --> 01:43:48,204
The orb has three layers.
1116
01:43:48,654 --> 01:43:50,572
The first layer was empty.
1117
01:43:50,943 --> 01:43:52,019
Only a vacuum.
1118
01:43:52,591 --> 01:43:54,765
The second layer wasn't empty.
1119
01:43:55,101 --> 01:43:57,297
It contained an invisible
corrosive gas.
1120
01:43:57,648 --> 01:44:01,769
It's an acid that melts plastic
on contact.
1121
01:44:02,155 --> 01:44:03,963
Your plastic suits, for example.
1122
01:44:05,852 --> 01:44:08,318
The third layer contained
my superstar.
1123
01:44:10,795 --> 01:44:11,870
Raktbeej.
1124
01:44:13,018 --> 01:44:14,784
The virus is now all over the lab.
1125
01:44:15,399 --> 01:44:18,677
In the orb's centre, you'll find
clean safe mineral water.
1126
01:44:19,036 --> 01:44:22,485
You won't feel thirsty
when you're dying.
1127
01:44:24,162 --> 01:44:25,414
You think I'm bluffing?
1128
01:44:25,828 --> 01:44:28,002
Look at your pretty white suits.
1129
01:44:29,819 --> 01:44:31,830
Are they turning black?
1130
01:44:32,916 --> 01:44:34,812
Your suits are of no use now.
1131
01:44:35,061 --> 01:44:37,161
The virus you were looking for
in the water
1132
01:44:37,534 --> 01:44:39,812
is invading your whole body.
1133
01:44:43,820 --> 01:44:47,481
If pain is measured on
a scale of 10,
1134
01:44:49,105 --> 01:44:51,771
you'll experience it at 13 or 14.
1135
01:44:52,540 --> 01:44:54,039
Exciting, right?
1136
01:44:54,510 --> 01:44:56,803
A demo of Raktbeej.
1137
01:44:59,092 --> 01:45:02,966
So please, share your dying moments
on Instagram and Twitter.
1138
01:45:03,338 --> 01:45:06,161
Things that are seen - they sell.
1139
01:45:08,469 --> 01:45:09,339
Cheers.
1140
01:45:10,782 --> 01:45:11,782
No!
1141
01:45:12,365 --> 01:45:13,605
Lock down the lab.
1142
01:45:13,851 --> 01:45:14,917
Lock the lab!
1143
01:45:16,191 --> 01:45:18,194
Lock the lab!
1144
01:45:18,626 --> 01:45:21,934
All the others, get out!
1145
01:45:22,286 --> 01:45:23,710
We're sealing the lab.
1146
01:45:28,027 --> 01:45:30,401
Get out, all of you.
1147
01:45:35,895 --> 01:45:38,932
We can decontaminate the atmosphere.
1148
01:45:39,235 --> 01:45:41,105
UV radiation, gamma rays.
1149
01:45:41,371 --> 01:45:43,661
But how can you decontaminate us,
Luthra?
1150
01:45:44,280 --> 01:45:45,928
The virus is inside us.
1151
01:45:54,665 --> 01:45:55,917
There's only one way.
1152
01:46:11,332 --> 01:46:16,074
Very few people get the chance
to decide how they'll face their death.
1153
01:46:16,868 --> 01:46:20,061
With fear? Hesitation?
Or will they panic?
1154
01:46:21,861 --> 01:46:26,861
I will not give a bloody terrorist
that satisfaction.
1155
01:46:27,621 --> 01:46:29,442
I'm a soldier.
1156
01:46:30,837 --> 01:46:32,070
And now,
1157
01:46:33,413 --> 01:46:34,533
all of you are too.
1158
01:46:36,243 --> 01:46:38,435
Everyone dies someday,
1159
01:46:40,172 --> 01:46:41,896
today it's our turn.
1160
01:46:45,674 --> 01:46:47,139
Accept it.
1161
01:47:04,866 --> 01:47:07,609
Colonel, you know what to do.
1162
01:47:24,785 --> 01:47:26,631
Don't save RDX.
1163
01:47:27,168 --> 01:47:29,294
We'll be dead anyway.
1164
01:47:29,885 --> 01:47:32,796
Just make sure the virus
does not spread.
1165
01:47:35,140 --> 01:47:36,173
Thank you.
1166
01:47:36,575 --> 01:47:37,811
Thank you, everyone.
1167
01:47:38,489 --> 01:47:40,813
It was a great honour serving with you.
1168
01:47:42,290 --> 01:47:46,250
You're the molten gold
that kept my life together.
1169
01:47:50,847 --> 01:47:51,847
Ma'am...
1170
01:47:56,016 --> 01:47:58,720
You are that gold now, Pathaan.
1171
01:47:59,722 --> 01:48:01,472
You'll keep everyone together,
1172
01:48:02,630 --> 01:48:04,563
and make them strong.
1173
01:48:05,064 --> 01:48:06,729
You were always
1174
01:48:09,696 --> 01:48:11,487
the one who kept us together.
1175
01:48:20,587 --> 01:48:21,670
Don't stop.
1176
01:48:22,495 --> 01:48:23,622
Get Jim.
1177
01:48:29,068 --> 01:48:31,587
I promise, ma'am.
1178
01:48:32,404 --> 01:48:34,655
Make him die a death
1179
01:48:35,741 --> 01:48:38,121
far worse than ours.
1180
01:48:47,657 --> 01:48:48,924
Ma'am.
1181
01:49:16,841 --> 01:49:18,467
I hate guns.
1182
01:49:21,339 --> 01:49:22,865
In the name of Lord Shiva!
1183
01:49:55,206 --> 01:49:57,064
Hello, everyone.
1184
01:49:57,856 --> 01:50:00,268
I know this is a bad time
for all of you.
1185
01:50:01,001 --> 01:50:02,885
I respect your pain.
1186
01:50:03,210 --> 01:50:06,644
So, I'll do my best not to appear
too cheerful.
1187
01:50:07,445 --> 01:50:08,495
But come on!
1188
01:50:09,561 --> 01:50:11,351
It was some plan!
1189
01:50:11,857 --> 01:50:13,301
You should be impressed.
1190
01:50:13,726 --> 01:50:15,440
You were an Indian soldier. Dammit!
1191
01:50:15,670 --> 01:50:18,901
And thanks to you, I'm an
Indian businessman now.
1192
01:50:19,472 --> 01:50:22,474
If you survive, you might become
a client of mine.
1193
01:50:22,685 --> 01:50:26,227
Then I'll get you anything you want.
Right now, I serve another client.
1194
01:50:26,482 --> 01:50:28,109
I'm doing what he wants.
1195
01:50:28,340 --> 01:50:30,224
Do you even realise
what you're doing?
1196
01:50:30,513 --> 01:50:32,682
You're unleashing your wrath
on humanity.
1197
01:50:32,971 --> 01:50:35,167
History will remember you
as a monster.
1198
01:50:35,410 --> 01:50:37,771
Oh ho! That never occurred to me.
1199
01:50:38,197 --> 01:50:41,007
What can I do? Everything is ready.
1200
01:50:42,530 --> 01:50:45,875
My Saber missile.
Armed and ready.
1201
01:50:46,372 --> 01:50:49,539
It's in a location that only I know.
1202
01:50:50,168 --> 01:50:50,983
The target?
1203
01:50:51,664 --> 01:50:54,875
An Indian city, that only I know.
1204
01:50:55,528 --> 01:50:56,769
Such a pity!
1205
01:50:57,173 --> 01:51:01,679
You blew up your lab before you could
see what Raktbeej was capable of.
1206
01:51:02,108 --> 01:51:05,584
But when it spreads in Delhi,
Mumbai, Hyderabad or Amritsar,
1207
01:51:07,141 --> 01:51:08,387
what will you do?
1208
01:51:08,722 --> 01:51:10,268
Blow up those cities?
1209
01:51:10,625 --> 01:51:11,678
What do you want?
1210
01:51:11,951 --> 01:51:15,113
I want you to negotiate with
a terrorist, Colonel Luthra.
1211
01:51:15,530 --> 01:51:19,511
You didn't do it for me.
Now you'll negotiate with me.
1212
01:51:20,589 --> 01:51:23,300
What do you want?
1213
01:51:23,861 --> 01:51:25,764
What do you think?
1214
01:51:27,640 --> 01:51:28,640
Kashmir.
1215
01:51:29,647 --> 01:51:31,655
Obviously, Kashmir.
1216
01:51:33,137 --> 01:51:34,729
You have 24 hours.
1217
01:51:35,496 --> 01:51:38,277
After 24 hours, if a single soldier,
1218
01:51:38,954 --> 01:51:45,275
a single tank, a single gun or the
Indian flag is seen in Kashmir, then...
1219
01:51:45,661 --> 01:51:47,202
That's impossible.
1220
01:51:47,651 --> 01:51:49,867
How can I make that happen
in 24 hours?
1221
01:51:50,732 --> 01:51:52,477
We need time to think.
1222
01:51:52,717 --> 01:51:55,494
Perhaps I used the wrong word,
that's why you're confused.
1223
01:51:56,297 --> 01:51:58,493
This is not a negotiation,
Colonel Luthra,
1224
01:51:58,776 --> 01:52:00,462
it's an ultimatum.
1225
01:52:01,183 --> 01:52:02,701
Your time starts...
1226
01:52:05,223 --> 01:52:05,974
now.
1227
01:52:09,863 --> 01:52:13,502
The situation you're in,
the fear that's overcoming you,
1228
01:52:14,023 --> 01:52:15,370
I've been there.
1229
01:52:17,690 --> 01:52:22,668
No one took responsibility for the
death of my wife and unborn child.
1230
01:52:23,607 --> 01:52:26,743
And now no one is responsible
for your death.
1231
01:52:28,353 --> 01:52:30,011
How does it feel, guys?
1232
01:52:31,405 --> 01:52:33,890
It's not appropriate to say "Jai Hind".
1233
01:52:34,278 --> 01:52:37,575
So, take care.
Time is running out.
1234
01:52:40,661 --> 01:52:43,875
Pathaan, you have to stop
this madman.
1235
01:52:48,535 --> 01:52:50,607
Look! Your innocent family.
1236
01:52:50,952 --> 01:52:53,532
You know what we'll do to them?
1237
01:52:56,485 --> 01:53:01,092
Whichever city the missile strikes,
that's where your family will be.
1238
01:53:03,232 --> 01:53:04,808
Where is that missile?
1239
01:53:05,165 --> 01:53:06,349
My job
1240
01:53:06,967 --> 01:53:09,517
was only to make payment.
1241
01:53:11,668 --> 01:53:15,091
I said Jim would tell them
where to deliver it.
1242
01:53:17,719 --> 01:53:21,232
If you don't know the city,
you must know the country.
1243
01:53:22,029 --> 01:53:23,271
Where?
1244
01:53:27,047 --> 01:53:28,545
Afghanistan.
1245
01:53:34,068 --> 01:53:34,655
Father!
1246
01:53:36,098 --> 01:53:36,892
Father!
1247
01:54:08,043 --> 01:54:09,330
I am sorry, Rubai.
1248
01:54:09,586 --> 01:54:11,378
Fear blinds people.
1249
01:54:14,391 --> 01:54:15,915
But you can see,
1250
01:54:18,219 --> 01:54:19,862
I'm not your enemy.
1251
01:54:20,346 --> 01:54:21,624
I know.
1252
01:54:28,234 --> 01:54:29,756
I shouldn't do this.
1253
01:54:33,594 --> 01:54:34,720
It's wrong.
1254
01:54:35,330 --> 01:54:36,617
I'm sorry.
1255
01:54:38,390 --> 01:54:39,142
Pathaan?
1256
01:54:39,673 --> 01:54:40,939
Not to you.
1257
01:54:41,407 --> 01:54:42,246
To you!
1258
01:54:50,033 --> 01:54:51,371
I said sorry.
1259
01:54:57,090 --> 01:55:00,158
AFGHANISTAN
1260
01:55:08,433 --> 01:55:09,615
All calm, General?
1261
01:55:09,846 --> 01:55:12,211
I don't want calm, I want havoc.
1262
01:55:13,370 --> 01:55:15,057
India will not give Kashmir,
General.
1263
01:55:15,592 --> 01:55:16,557
So...
1264
01:55:17,242 --> 01:55:18,634
do we teach them a lesson?
1265
01:55:24,520 --> 01:55:25,581
The missile is ready.
1266
01:55:25,796 --> 01:55:28,597
You just have to press the button
and I have to get paid.
1267
01:55:28,847 --> 01:55:29,768
PROCESSING CODE
MISSILE STATE UNARMED
1268
01:55:29,985 --> 01:55:31,380
Then boom!
1269
01:55:33,506 --> 01:55:34,479
ENTER AMOUNT
1270
01:55:37,401 --> 01:55:38,427
General.
1271
01:55:39,174 --> 01:55:40,163
Sir.
1272
01:55:41,769 --> 01:55:45,622
Everyone in my village was struck
by a strange disease.
1273
01:55:45,930 --> 01:55:48,300
They're all dead now.
1274
01:55:48,519 --> 01:55:50,628
A metal ball fell here and no one
survived after that.
1275
01:55:50,890 --> 01:55:52,329
What are they saying?
1276
01:55:52,655 --> 01:55:55,289
The video is from an Afghan village,
some 200 kms away.
1277
01:55:55,639 --> 01:55:57,372
The local TV is saying
1278
01:55:57,628 --> 01:55:59,506
a strange virus is spreading
through the village.
1279
01:56:00,005 --> 01:56:01,996
It has the same symptoms as
1280
01:56:03,783 --> 01:56:05,270
smallpox.
1281
01:56:08,541 --> 01:56:09,723
That's...
1282
01:56:10,518 --> 01:56:11,479
that's impossible.
1283
01:56:12,706 --> 01:56:13,697
Raktbeej.
1284
01:56:15,650 --> 01:56:17,717
How can it be Raktbeej?
1285
01:56:18,493 --> 01:56:20,158
One orb is on the missile,
1286
01:56:21,916 --> 01:56:24,131
the other was destroyed
in India.
1287
01:56:24,757 --> 01:56:26,337
Either you're a fool,
1288
01:56:28,073 --> 01:56:29,715
or you think I am.
1289
01:56:31,326 --> 01:56:33,164
If you want all your money,
1290
01:56:33,374 --> 01:56:36,576
find out how this other Raktbeej
landed there.
1291
01:56:41,068 --> 01:56:44,518
You're mistaken If you think
I'm your friend,
1292
01:56:45,781 --> 01:56:48,045
or that I have sympathy
towards Pakistan.
1293
01:56:48,599 --> 01:56:50,355
Or that I need money.
1294
01:56:50,936 --> 01:56:52,876
You haven't understood me,
General.
1295
01:56:54,129 --> 01:56:57,727
I am the demon Raktbeej.
1296
01:56:58,318 --> 01:56:59,134
Leave me!
1297
01:56:59,444 --> 01:57:02,102
If you want to see a free show,
why pick on Delhi?
1298
01:57:03,278 --> 01:57:04,785
Change the co-ordinates.
1299
01:57:06,481 --> 01:57:08,588
Let's party in Islamabad.
1300
01:57:08,853 --> 01:57:12,262
No, sorry. I'm sorry.
Don't do that.
1301
01:57:16,477 --> 01:57:17,731
You handle it yourself, right?
1302
01:57:20,086 --> 01:57:21,776
Exactly as you told me.
1303
01:57:22,139 --> 01:57:24,072
I don't know where it came from.
1304
01:57:26,754 --> 01:57:28,502
Find out what's going on.
1305
01:57:28,912 --> 01:57:30,861
Who's behind this?
1306
01:57:31,624 --> 01:57:33,338
I want the answer,
1307
01:57:34,063 --> 01:57:35,676
and his head.
1308
01:57:36,954 --> 01:57:38,338
I want both.
1309
01:58:05,790 --> 01:58:06,752
How?
1310
01:58:07,649 --> 01:58:08,787
Welcome!
1311
01:58:16,213 --> 01:58:17,252
To my home!
1312
01:58:18,935 --> 01:58:20,625
This is my Afghan family.
1313
01:58:21,431 --> 01:58:22,737
My people.
1314
01:58:24,953 --> 01:58:26,250
Our Pathaan.
1315
01:58:46,546 --> 01:58:47,557
What did you find there?
1316
01:58:48,000 --> 01:58:50,056
The man who stands before you.
1317
01:58:53,804 --> 01:58:54,758
Pathaan.
1318
01:59:05,235 --> 01:59:07,318
You have this nasty habit.
1319
01:59:07,863 --> 01:59:10,223
You smell a party and arrive uninvited.
1320
01:59:11,685 --> 01:59:14,984
Never ever invited to a bash,
Pathaan just loves to gatecrash.
1321
01:59:15,728 --> 01:59:18,237
If you have a party
in Pathaan's home,
1322
01:59:18,593 --> 01:59:21,716
he has to be there
to welcome you,
1323
01:59:22,891 --> 01:59:24,700
with some fireworks.
1324
01:59:26,063 --> 01:59:27,214
Some joke, General!
1325
01:59:28,021 --> 01:59:32,045
Another of your agents has
fallen in love with the enemy.
1326
01:59:33,634 --> 01:59:35,824
First there was Zoya and Tiger.
1327
01:59:37,056 --> 01:59:37,911
And now...
1328
01:59:43,130 --> 01:59:48,391
Has ISI turned into some dating website
for Indian agents?
1329
01:59:48,583 --> 01:59:48,986
MISSILE STATE
UNARMED
1330
01:59:53,850 --> 01:59:54,836
MISSILE STATE
ARMED 02:44
1331
02:00:02,008 --> 02:00:03,180
Pathaan!
1332
02:00:07,981 --> 02:00:10,272
- Raza.
- Pathaan.
1333
02:00:22,668 --> 02:00:24,932
Pathaan, Jim isn't a man to give up.
1334
02:00:25,397 --> 02:00:26,466
There must be...
1335
02:00:33,859 --> 02:00:36,760
Amol, see if the orb can be
detached from the missile.
1336
02:00:37,054 --> 02:00:38,001
- Yes sir.
- Duck.
1337
02:00:40,345 --> 02:00:41,337
Let's do this, man.
1338
02:00:41,574 --> 02:00:42,495
MISSILE STATE
ARMED 01:49
1339
02:00:43,992 --> 02:00:45,806
I'll deactivate the missile.
1340
02:04:28,182 --> 02:04:29,451
Where's the orb?
1341
02:04:29,787 --> 02:04:32,412
Pathaan, the missile
was only a diversion.
1342
02:04:32,831 --> 02:04:34,302
The real Raktbeej isn't here.
1343
02:04:36,108 --> 02:04:38,174
Jim had another plan all along.
1344
02:05:13,976 --> 02:05:16,442
Where is Raktbeej?
What is Jim's real plan?
1345
02:05:16,638 --> 02:05:18,257
You traitor, I will...
1346
02:05:19,004 --> 02:05:22,219
Wait! Only Sergei knows.
1347
02:05:22,662 --> 02:05:23,543
Sergei.
1348
02:05:40,748 --> 02:05:42,402
Flight LT-72.
1349
02:05:51,471 --> 02:05:54,185
Pathaan and Colonel Luthra,
listen to me.
1350
02:05:54,559 --> 02:05:55,786
Raktbeej is on a plane.
1351
02:05:56,555 --> 02:05:59,102
Flight LT-72. It's circling Delhi
right now.
1352
02:05:59,999 --> 02:06:03,546
If the orb can be deactivated,
1353
02:06:04,409 --> 02:06:05,316
only Jim knows how.
1354
02:06:05,527 --> 02:06:07,373
Connect me to air traffic control.
Now!
1355
02:06:10,401 --> 02:06:12,528
Pathaan, find Jim.
1356
02:06:13,072 --> 02:06:13,881
Yes.
1357
02:06:31,685 --> 02:06:33,556
Flight LT-72, do you hear me?
1358
02:06:33,967 --> 02:06:37,066
Ground Air Control, this is
Captain Mehra from Flight LT-72.
1359
02:06:37,271 --> 02:06:40,331
Landing permission denied.
I repeat, landing permission denied.
1360
02:06:40,540 --> 02:06:41,341
What?
1361
02:06:48,925 --> 02:06:52,148
Raktbeej is sitting happily
in a plane over Delhi now.
1362
02:06:54,251 --> 02:06:56,189
The orb has six minutes left.
1363
02:06:59,076 --> 02:07:00,115
And so does Delhi.
1364
02:07:01,627 --> 02:07:03,069
In six minutes, the virus
1365
02:07:04,263 --> 02:07:07,221
will spread through the plane's
AC ducts.
1366
02:07:07,756 --> 02:07:09,047
Unless
1367
02:07:10,131 --> 02:07:12,879
you can grab this detonator switch
from me.
1368
02:07:15,423 --> 02:07:16,451
What a pity!
1369
02:07:18,793 --> 02:07:19,613
It's unlikely.
1370
02:07:27,333 --> 02:07:29,354
Captain Mehra, this is Colonel
Luthra from RAW.
1371
02:07:29,582 --> 02:07:31,332
There's a biological weapon
on board.
1372
02:07:31,739 --> 02:07:33,596
The device is in your AC ducts.
1373
02:07:33,796 --> 02:07:34,685
What?
1374
02:07:35,375 --> 02:07:38,353
What am I supposed to do, Colonel?
We're running low on fuel.
1375
02:07:38,652 --> 02:07:40,720
Captain, you're carrying
a very dangerous weapon.
1376
02:07:41,144 --> 02:07:43,408
Fly as far as you can from Delhi,
please.
1377
02:08:27,459 --> 02:08:28,773
CONNECTING TO WI-FI.
CONNECTED
1378
02:08:29,367 --> 02:08:30,563
I found it, Colonel.
1379
02:08:31,557 --> 02:08:33,665
Only four minutes to go.
1380
02:08:35,924 --> 02:08:37,140
Get me the minister.
1381
02:09:02,341 --> 02:09:03,481
Yes, sir.
1382
02:09:03,881 --> 02:09:05,623
There is no other option.
1383
02:09:06,865 --> 02:09:07,922
Jai Hind.
1384
02:09:09,041 --> 02:09:10,554
- Connect me to missile command.
- Yes, sir.
1385
02:09:41,149 --> 02:09:43,899
Captain, we will have
to destroy the plane.
1386
02:09:44,134 --> 02:09:46,460
There must be another way, Colonel.
1387
02:09:47,152 --> 02:09:51,039
I have 300 passengers
and many children on board.
1388
02:09:53,948 --> 02:09:57,101
Right now, your plane is more
dangerous than a nuclear bomb.
1389
02:09:57,477 --> 02:10:00,495
I'm sorry. We...can't save you.
1390
02:10:08,014 --> 02:10:10,691
Missile Control,
initiate strike protocol.
1391
02:10:17,356 --> 02:10:18,487
Come on, Pathaan.
1392
02:10:20,499 --> 02:10:22,182
There's only one option.
1393
02:10:22,408 --> 02:10:24,049
Remember how you sacrificed
your scientists?
1394
02:10:25,107 --> 02:10:27,298
Play "Vande Mataram"
on the plane
1395
02:10:27,688 --> 02:10:29,037
and blow up the passengers.
1396
02:10:29,278 --> 02:10:30,029
Fire.
1397
02:10:35,076 --> 02:10:38,696
My family's lives were sacrificed.
Now it's your turn to make a sacrifice.
1398
02:11:55,416 --> 02:11:57,105
Farewell, Pathaan.
1399
02:12:17,422 --> 02:12:20,007
The timer has stopped, sir.
Please stop the missile.
1400
02:12:20,176 --> 02:12:21,717
Abort, abort, abort!
1401
02:12:28,378 --> 02:12:30,161
Yes...yes!
1402
02:12:32,794 --> 02:12:34,690
Ladies and gentlemen,
this is your Captain here.
1403
02:12:34,873 --> 02:12:37,685
Please buckle up because
we're about to land in Delhi.
1404
02:13:18,650 --> 02:13:20,508
You couldn't understand
something very simple.
1405
02:13:22,158 --> 02:13:24,603
A soldier does not ask
1406
02:13:25,198 --> 02:13:27,039
what his country can do for him.
1407
02:13:29,171 --> 02:13:30,499
He asks
1408
02:13:31,910 --> 02:13:34,064
what he can do for his country.
1409
02:13:48,035 --> 02:13:49,962
You don't deserve this, Jim.
1410
02:14:01,949 --> 02:14:05,143
Give your Mother India
my last goodbye.
1411
02:14:09,817 --> 02:14:11,283
Jai Hind.
1412
02:15:01,939 --> 02:15:06,004
DIRECTOR
SIDDHARTH ANAND
1413
02:15:06,319 --> 02:15:10,296
PRODUCER
ADITYA CHOPRA
1414
02:15:21,333 --> 02:15:25,302
If anyone merits this medal,
it's you.
1415
02:15:26,315 --> 02:15:29,406
I've never met a braver soldier
than you,
1416
02:15:32,509 --> 02:15:33,754
ma'am.
1417
02:15:35,055 --> 02:15:35,822
Pathaan.
1418
02:15:38,004 --> 02:15:39,769
Colonel, good news.
1419
02:15:40,109 --> 02:15:41,205
I'm leaving.
1420
02:15:41,505 --> 02:15:44,800
So you won't suffer from acidity
and blood pressure anymore.
1421
02:15:45,290 --> 02:15:48,498
Our paths are separate now.
1422
02:15:49,040 --> 02:15:51,250
- Thank you, sir.
- The war is not over, Pathaan.
1423
02:15:53,101 --> 02:15:55,187
- We need you.
- Me?
1424
02:15:56,181 --> 02:16:00,001
But we are ...what did you
call us? Broken eggshells?
1425
02:16:00,324 --> 02:16:02,193
I admit mistakes were made,
Pathaan.
1426
02:16:03,826 --> 02:16:07,455
But this country cannot be saved
by Colonel Luthra alone.
1427
02:16:08,245 --> 02:16:11,349
Or by Tiger or Kabir.
1428
02:16:13,379 --> 02:16:14,626
Or even by Pathaan.
1429
02:16:15,595 --> 02:16:16,910
Everyone is needed.
1430
02:16:20,354 --> 02:16:22,893
There are many soldiers like them,
Pathaan.
1431
02:16:23,210 --> 02:16:26,555
Some with wounded bodies,
others with damaged souls.
1432
02:16:27,392 --> 02:16:32,060
But they are ready to sacrifice
their lives for this country.
1433
02:16:32,786 --> 02:16:36,772
These broken folk can only be
put together with the gold
1434
02:16:39,382 --> 02:16:41,222
that has lived through fire.
1435
02:16:43,818 --> 02:16:45,676
And that person is you.
1436
02:16:47,066 --> 02:16:50,126
Make the sharpest sword, Pathaan,
1437
02:16:50,724 --> 02:16:53,903
so the souls' of the enemy tremble.
1438
02:16:55,865 --> 02:16:57,865
But who will wield that sword?
1439
02:16:58,381 --> 02:17:00,963
Who will it strike?
How will it strike?
1440
02:17:01,843 --> 02:17:03,086
Who decides that?
1441
02:17:03,776 --> 02:17:04,866
The sword is yours.
1442
02:17:06,965 --> 02:17:09,045
So it is your call.
1443
02:17:14,033 --> 02:17:16,532
Thank you.
Thank you very much, sir.
1444
02:17:17,230 --> 02:17:18,719
- Let's start.
- Yes, sir.
1445
02:17:20,212 --> 02:17:21,395
Sorry, sir.
1446
02:17:22,024 --> 02:17:24,405
I have an urgent appointment.
1447
02:17:25,140 --> 02:17:25,919
With whom?
1448
02:17:27,337 --> 02:17:30,341
With...my hairdresser.
1449
02:17:32,230 --> 02:17:33,205
You cutting your hair?
1450
02:17:34,346 --> 02:17:35,673
No, sir.
1451
02:17:36,452 --> 02:17:37,750
Only a shampoo.
1452
02:18:15,255 --> 02:18:17,341
If you want to fall in love
1453
02:18:17,623 --> 02:18:19,557
I know what love is
1454
02:18:19,792 --> 02:18:21,957
I ask only
1455
02:18:22,089 --> 02:18:23,998
my heart for permission
1456
02:18:29,029 --> 02:18:30,808
The ways of love
1457
02:18:31,309 --> 02:18:33,009
only the fortunate know
1458
02:18:33,582 --> 02:18:35,620
Risking my own life
1459
02:18:35,787 --> 02:18:37,363
I saved the enemy
1460
02:18:42,025 --> 02:18:43,911
Many people love to talk
1461
02:18:44,236 --> 02:18:44,940
Many people
1462
02:18:46,559 --> 02:18:49,524
- I know what's real, my friends
- My friends
1463
02:18:51,112 --> 02:18:52,963
Many people love to talk
1464
02:18:53,466 --> 02:18:55,132
but I know what's real
1465
02:18:55,746 --> 02:18:58,648
I can even stop the wind
1466
02:18:58,912 --> 02:19:00,753
The Lord showers you
with prayers
1467
02:19:01,034 --> 02:19:03,577
When Pathaan gets into the groove,
my love
1468
02:19:03,835 --> 02:19:05,479
He steals all hearts
1469
02:19:05,848 --> 02:19:08,230
The promises he makes,
my love
1470
02:19:08,554 --> 02:19:10,049
He'll stand by forever
1471
02:19:19,288 --> 02:19:21,905
When Pathaan gets into the groove,
my love
1472
02:19:22,127 --> 02:19:23,381
He steals all hearts
1473
02:19:23,838 --> 02:19:26,371
The promises he makes,
my love
1474
02:19:26,649 --> 02:19:28,152
He'll stand by forever
1475
02:19:45,892 --> 02:19:48,756
I'll tell you how to win hearts,
my friends
1476
02:19:49,437 --> 02:19:52,485
I will tell you how
1477
02:19:52,848 --> 02:19:54,829
I will tell you how
1478
02:19:55,162 --> 02:19:58,086
I'll tell you how to love
the enemy
1479
02:19:58,557 --> 02:20:01,584
I will tell you how
1480
02:20:02,074 --> 02:20:03,998
I will tell you how
1481
02:20:04,330 --> 02:20:06,173
Just give me a sign
1482
02:20:06,529 --> 02:20:07,370
A sign
1483
02:20:08,834 --> 02:20:10,620
I'll give my heart
to you twice over
1484
02:20:11,156 --> 02:20:11,835
Twice
1485
02:20:13,431 --> 02:20:15,208
Just give me a sign
1486
02:20:15,724 --> 02:20:17,768
I'll give my heart
to you twice over
1487
02:20:18,018 --> 02:20:20,389
Feelings of friendship
have cast their spell
1488
02:20:20,603 --> 02:20:22,792
Even enemies turn to me
for an embrace
1489
02:20:30,140 --> 02:20:32,743
When Pathaan gets into the groove,
my love
1490
02:20:32,974 --> 02:20:34,598
He steals all hearts
1491
02:20:34,844 --> 02:20:37,308
The promises he makes,
my love
1492
02:20:37,600 --> 02:20:39,103
He'll stand by forever
1493
02:20:48,542 --> 02:20:50,919
When Pathaan gets into the groove,
my love
1494
02:20:51,192 --> 02:20:52,613
He steals all hearts
1495
02:20:52,982 --> 02:20:55,537
The promises he makes,
my love
1496
02:20:55,851 --> 02:20:57,492
He'll stand by forever
1497
02:21:14,534 --> 02:21:16,051
Can't do it anymore.
1498
02:21:16,474 --> 02:21:17,866
Yeah.
1499
02:21:19,028 --> 02:21:23,195
I've been thinking, it's been 30 years,
we should stop.
1500
02:21:26,217 --> 02:21:27,984
But who'll replace us?
1501
02:21:28,445 --> 02:21:29,556
Hmm?
1502
02:21:32,885 --> 02:21:35,469
There's that guy.
1503
02:21:37,459 --> 02:21:38,359
That guy.
1504
02:21:40,371 --> 02:21:41,438
No?
1505
02:21:43,874 --> 02:21:45,541
What about that other guy?
1506
02:21:46,020 --> 02:21:47,445
He has something.
1507
02:21:48,397 --> 02:21:50,203
No, not him.
1508
02:21:51,784 --> 02:21:53,404
He's got no style. Nah!
1509
02:21:54,905 --> 02:21:56,312
Never mind.
1510
02:21:58,858 --> 02:22:00,052
And him?
1511
02:22:03,728 --> 02:22:04,813
No.
1512
02:22:10,178 --> 02:22:12,024
It's up to us, Bhai.
1513
02:22:12,604 --> 02:22:16,051
Our country is at stake.
We can't leave it to kids.
1514
02:22:17,389 --> 02:22:19,160
Let's go.
1515
02:22:20,061 --> 02:22:22,414
Help me up. Lift me up.
1516
02:22:24,422 --> 02:22:25,492
Lower back.
1517
02:23:12,081 --> 02:23:17,549
When all the world is burning
and fearing all the time
1518
02:23:18,396 --> 02:23:23,485
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
1519
02:23:24,722 --> 02:23:29,976
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
1520
02:23:31,018 --> 02:23:36,146
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
1521
02:23:36,602 --> 02:23:42,491
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
1522
02:23:42,943 --> 02:23:49,454
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
105394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.