Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,517 --> 00:00:06,273
This drama is imaginative, based on historical facts. Most of the details and characters'
emotional portrayals are fictional. Child actors were safely filmed with a guardian present.
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,377
(Episode 15)
3
00:00:27,510 --> 00:00:35,510
Timing and subtitles by
(the Dearest Love - Team @viki.com)
4
00:00:39,537 --> 00:00:41,387
Madam.
5
00:00:52,397 --> 00:00:54,167
Sir.
6
00:00:55,937 --> 00:00:58,817
I have been set free.
7
00:01:01,407 --> 00:01:03,597
All this...
8
00:01:04,627 --> 00:01:07,267
is thanks to you, Sir...
9
00:01:31,087 --> 00:01:33,947
Are you all right now?
10
00:01:37,997 --> 00:01:39,937
Sir.
11
00:01:41,187 --> 00:01:42,947
Sir.
12
00:01:44,957 --> 00:01:46,817
Sir!
13
00:01:47,837 --> 00:01:50,156
Sir.
14
00:01:50,157 --> 00:01:52,247
Sir.
15
00:01:53,217 --> 00:01:54,917
Sir.
16
00:01:55,637 --> 00:01:57,507
Sir.
17
00:02:06,927 --> 00:02:08,777
Let us drink.
18
00:02:20,637 --> 00:02:22,316
- Have a bite.
- No, I am fine.
19
00:02:22,317 --> 00:02:25,237
It is okay. Take a bite.
20
00:02:48,517 --> 00:02:51,126
Filthy brat.
21
00:02:51,127 --> 00:02:53,737
How dare you smile at just anyone?
22
00:02:56,407 --> 00:02:58,007
Stop!
23
00:03:08,367 --> 00:03:10,956
Should I keep the fire going here?
24
00:03:10,957 --> 00:03:13,367
Please spare me!
25
00:03:14,667 --> 00:03:19,167
You are mine until the day you die.
26
00:03:36,577 --> 00:03:38,727
He will wake up soon.
27
00:03:42,177 --> 00:03:44,587
Looks like I will have to run away.
28
00:03:45,997 --> 00:03:48,007
Do you want to come with me?
29
00:03:55,697 --> 00:03:58,187
Where are we headed?
30
00:04:05,107 --> 00:04:07,026
Do not worry.
31
00:04:07,027 --> 00:04:09,986
There is a powerful person
named Yang Cheon in Uiju.
32
00:04:09,987 --> 00:04:14,287
I heard even a magistrate cannot do
anything if you run away to join him.
33
00:04:16,257 --> 00:04:17,967
Let us go.
34
00:05:08,897 --> 00:05:13,326
To meet our grand heir's
rescuer in Shimyang like this...
35
00:05:13,327 --> 00:05:15,106
You are my lifesaver.
36
00:05:15,107 --> 00:05:18,206
You are the savior of
Joseon's royal lineage.
37
00:05:18,207 --> 00:05:20,846
Tell me anything you wish for.
38
00:05:20,847 --> 00:05:23,996
You must want to go to Joseon right away.
39
00:05:23,997 --> 00:05:25,997
More than that,
40
00:05:27,087 --> 00:05:30,407
I would like to stay in
Shimyang for a while.
41
00:05:56,007 --> 00:05:58,306
Just let me see you lay a hand on her!
42
00:05:58,307 --> 00:06:00,876
- What nonsense is this now?
- You think I do not know you?
43
00:06:00,877 --> 00:06:05,846
Last time, you touched and impregnated
the girl we paid a high price for, right?
44
00:06:05,847 --> 00:06:07,566
And you even killed her trying
to abort the baby, right?
45
00:06:07,567 --> 00:06:09,966
Think about how much money we lost!
46
00:06:09,967 --> 00:06:12,386
If another incident happens,
47
00:06:12,387 --> 00:06:14,516
- I will throw out your mother!
- What are they saying?
48
00:06:14,517 --> 00:06:16,686
Why are they always fighting?
49
00:06:16,687 --> 00:06:17,936
Take back what you said!
50
00:06:17,937 --> 00:06:19,786
- What?
- Do it!
51
00:06:19,787 --> 00:06:21,386
Just wait and see.
52
00:06:21,387 --> 00:06:23,236
Pretty, right?
53
00:06:23,237 --> 00:06:26,147
I am good with my hands than I look.
54
00:06:27,487 --> 00:06:34,077
Whenever I did my madam's makeup and hair, all
the men of Neunggun-ri were on their toes.
55
00:06:36,907 --> 00:06:40,917
I will make you look beautiful
every day, too, Grandma.
56
00:07:24,527 --> 00:07:26,727
What a cute little thing.
57
00:07:30,897 --> 00:07:33,026
You slut.
58
00:07:33,027 --> 00:07:35,006
Come over here.
59
00:07:35,007 --> 00:07:37,217
Stay still!
60
00:07:38,047 --> 00:07:41,027
Go away...
61
00:07:44,687 --> 00:07:49,577
Why you bastard, do you
have a death wish? Let's go.
62
00:07:56,507 --> 00:07:59,387
These bastards.
63
00:08:03,057 --> 00:08:05,447
Mother, let go!
64
00:08:12,827 --> 00:08:14,146
How did you come?
65
00:08:14,147 --> 00:08:17,717
How did I come? I flew.
66
00:08:45,667 --> 00:08:49,517
Ryang Eum must be really
sad because you got injured.
67
00:08:50,237 --> 00:08:55,077
I never saw a man cry like that.
68
00:08:56,397 --> 00:08:58,736
You must be happy.
69
00:08:58,737 --> 00:09:01,956
Qing Dynasty's princess is
head over heels for you and
70
00:09:01,957 --> 00:09:05,977
your younger brother cried his
eyes out because you got hurt.
71
00:09:11,147 --> 00:09:13,747
But do you know this?
72
00:09:14,557 --> 00:09:17,007
Now that you're hurt...
73
00:09:19,647 --> 00:09:23,077
I feel like I have you all to myself.
74
00:09:26,087 --> 00:09:30,587
I am so twisted, right? You are
lying here in pain like this.
75
00:09:51,827 --> 00:09:54,047
I always wanted to...
76
00:09:57,457 --> 00:10:00,297
hold this hand, too.
77
00:10:13,147 --> 00:10:20,476
♫ I waited for you ♫
78
00:10:20,477 --> 00:10:27,806
♫ In a deep, deep dream ♫
79
00:10:27,807 --> 00:10:35,096
♫ For you, only for you ♫
80
00:10:35,097 --> 00:10:43,096
♫ Here at this place,
for a very long time ♫
81
00:10:43,097 --> 00:10:50,546
♫ The yellow flower shoes ♫
82
00:10:50,547 --> 00:10:57,826
♫ When they shine under the moonlight ♫
83
00:10:57,827 --> 00:11:05,216
♫ Just be still and listen ♫
84
00:11:05,217 --> 00:11:12,336
♫ To the sound of Spring flowers blooming ♫
85
00:11:12,337 --> 00:11:18,580
♫ I miss you ♫
86
00:11:23,167 --> 00:11:27,157
♫ Longing that pierces my heart ♫
87
00:11:27,167 --> 00:11:35,167
♫ The scent of you that the
wind has brought to me ♫
88
00:11:55,977 --> 00:11:59,387
Gosh, why the rain?
89
00:12:01,667 --> 00:12:05,217
Geez, the merchant lodging
is only a bit further.
90
00:12:09,657 --> 00:12:12,747
Sit closer. It's cold.
91
00:12:13,617 --> 00:12:15,197
Okay.
92
00:12:16,367 --> 00:12:18,387
Gosh, come on.
93
00:12:23,637 --> 00:12:27,337
See? It's less cold now.
94
00:12:28,347 --> 00:12:29,967
Yes.
95
00:12:33,517 --> 00:12:36,046
Right? It's not cold at all, right?
96
00:12:36,047 --> 00:12:37,567
Yes.
97
00:12:39,967 --> 00:12:44,387
Hey... why did you not come then?
98
00:12:47,117 --> 00:12:49,956
How can I leave my madam's side?
99
00:12:49,957 --> 00:12:51,947
Also-
100
00:13:00,147 --> 00:13:03,107
I waited for you for a really long time.
101
00:13:06,557 --> 00:13:08,577
Well...
102
00:14:22,927 --> 00:14:24,866
Hyung is here!
103
00:14:24,867 --> 00:14:27,607
Hyung is here!
104
00:14:41,727 --> 00:14:43,757
Jong Jong!
105
00:14:45,077 --> 00:14:47,117
Madam.
106
00:14:55,927 --> 00:14:58,156
Are you not hurt anywhere? Are you okay?
107
00:14:58,157 --> 00:14:59,737
Yes.
108
00:15:05,337 --> 00:15:07,577
I'm so sorry.
109
00:15:08,437 --> 00:15:13,216
I said I will protect you, and
nothing is going to happen to you.
110
00:15:13,217 --> 00:15:18,306
But I lost you. I am
really sorry, Jong Jong.
111
00:15:18,307 --> 00:15:20,716
Not at all, Madam.
112
00:15:20,717 --> 00:15:25,657
I knew I was going to
meet you again, Madam.
113
00:15:41,117 --> 00:15:45,226
Thank you so much. You are my lifesaver.
114
00:15:45,227 --> 00:15:48,867
D-Don't mention it. It was nothing.
115
00:16:01,697 --> 00:16:03,617
Wake up.
116
00:16:04,827 --> 00:16:07,067
Wake up now.
117
00:16:09,817 --> 00:16:12,396
A letter came from Joseon.
118
00:16:12,397 --> 00:16:15,126
- Madam Yu's husband will soon-
- Huh?
119
00:16:15,127 --> 00:16:16,797
What?
120
00:16:17,447 --> 00:16:19,196
Goodness.
121
00:16:19,197 --> 00:16:21,826
What a sight, Lee Jang Hyeon.
122
00:16:21,827 --> 00:16:24,157
Pretending to be sick and all.
123
00:16:27,637 --> 00:16:29,476
Do not say anything.
124
00:16:29,477 --> 00:16:31,166
What is the matter? You are being pathetic.
125
00:16:31,167 --> 00:16:34,126
Pathetic? Did you call me pathetic?
126
00:16:34,127 --> 00:16:37,636
Gu Jam, try to think here.
127
00:16:37,637 --> 00:16:42,596
If I get better, Madam Yu will go back
to Joseon. Will Madam Yu leave alone?
128
00:16:42,597 --> 00:16:45,017
Jong Jong will go with her, too.
129
00:16:45,737 --> 00:16:47,337
No way!
130
00:16:57,917 --> 00:17:00,566
His wound seems to be very grave.
131
00:17:00,567 --> 00:17:03,556
At this rate, half a
year-No, not half a year.
132
00:17:03,557 --> 00:17:06,416
He might have to be bedridden for life.
133
00:17:06,417 --> 00:17:11,037
What do you mean? He will get up for sure.
134
00:17:12,217 --> 00:17:18,587
Although Jong Jong might want to go to
Joseon right away, I cannot go anywhere
135
00:17:19,837 --> 00:17:22,857
until he recovers completely.
136
00:17:42,957 --> 00:17:47,387
Do not slack off! Hurry up!
137
00:17:47,977 --> 00:17:50,887
Stop slacking and move!
138
00:17:52,337 --> 00:17:55,796
Hurry up and work! Bring the goods here.
139
00:17:55,797 --> 00:18:01,397
Now, now! Hurry it up! Quickly, now!
140
00:18:02,637 --> 00:18:04,887
Hurry up!
141
00:18:06,357 --> 00:18:08,016
- What are you doing?
- Come this way!
142
00:18:08,017 --> 00:18:09,516
- Hurry up and come!
- Hurry!
143
00:18:09,517 --> 00:18:11,386
What are you all doing? Hurry!
144
00:18:11,387 --> 00:18:13,096
- What are you doing?
- Yang Cheon hyungnim!
145
00:18:13,097 --> 00:18:14,927
Let's go!
146
00:18:15,717 --> 00:18:16,876
You are limping, too?
147
00:18:16,877 --> 00:18:20,427
- I-It's the right side for me!
- Aigoo.
148
00:18:45,037 --> 00:18:49,176
Thank you. Please tell
Sir Lee Jang Hyeon, too.
149
00:18:49,177 --> 00:18:51,727
Do not get caught again now.
150
00:18:52,787 --> 00:18:53,896
Go!
151
00:18:53,897 --> 00:18:56,157
Yes.
152
00:19:18,457 --> 00:19:22,236
When are we going back to Joseon?
153
00:19:22,237 --> 00:19:25,036
Why are you asking me?
154
00:19:25,037 --> 00:19:27,737
Who should we ask, then?
155
00:19:29,877 --> 00:19:35,707
Are you not the one Sir Lee Jang
Hyeon calls and treats as a hyungnim?
156
00:19:51,917 --> 00:19:56,137
Aigoo, I am feeling sore.
157
00:20:13,197 --> 00:20:14,937
Open your eyes.
158
00:20:21,067 --> 00:20:23,107
Hyungnim!
159
00:20:25,697 --> 00:20:29,916
Did you send off Han Seok properly?
160
00:20:29,917 --> 00:20:31,487
Yes.
161
00:20:32,287 --> 00:20:35,926
Are you happy to be resting,
making a cripple do all the work?
162
00:20:35,927 --> 00:20:37,867
No.
163
00:20:38,867 --> 00:20:43,396
It's just that people like
you a lot more than me.
164
00:20:43,397 --> 00:20:47,516
People just follow when they
hear Gu Yang Cheon of Uiju.
165
00:20:47,517 --> 00:20:50,136
You said we will make a big fortune soon.
166
00:20:50,137 --> 00:20:54,066
But you used all the money to
buy back captives. Great job.
167
00:20:54,067 --> 00:20:56,427
And you still got blamed.
168
00:20:57,427 --> 00:20:59,007
Huh?
169
00:20:59,737 --> 00:21:01,287
Blame-
170
00:21:03,197 --> 00:21:05,436
Blaming me? Why?
171
00:21:05,437 --> 00:21:07,966
Everyone asks when they get to go!
172
00:21:07,967 --> 00:21:14,677
This is why I told you not to
get involved with the captives.
173
00:21:15,577 --> 00:21:18,207
They blame me for that reason?
174
00:21:19,427 --> 00:21:22,356
Tell them they are free to
leave as they want, then.
175
00:21:22,357 --> 00:21:26,006
They don't even know we take them to
Joseon because the journey is dangerous.
176
00:21:26,007 --> 00:21:29,426
They-Gosh.
177
00:21:29,427 --> 00:21:31,207
Whatever.
178
00:21:31,787 --> 00:21:34,627
Whatever! I don't care.
179
00:21:35,917 --> 00:21:41,876
First, those whose masters are willing, we will
write them a promissory note to buy them back.
180
00:21:41,877 --> 00:21:46,896
Those who seem totally hopeless,
we sneak them into Joseon.
181
00:21:46,897 --> 00:21:51,277
But all of this involves processes,
which is why we need to take the steps.
182
00:21:52,997 --> 00:21:56,157
Anyhow, people who are
going back this time are
183
00:21:56,717 --> 00:21:58,867
Neob Seok, Sam Sang,
184
00:21:59,647 --> 00:22:01,966
- Du Nab,
- Du Nab.
185
00:22:01,967 --> 00:22:03,966
- And Geo Chang.
- Geo Chang?
186
00:22:03,967 --> 00:22:05,667
Yes.
187
00:22:11,407 --> 00:22:13,967
I heard someone talking-
188
00:22:15,507 --> 00:22:18,717
Lee Jang Hyeon, you need to get up.
189
00:22:19,267 --> 00:22:24,376
My heart is ripping
apart seeing you suffer.
190
00:22:24,377 --> 00:22:28,517
He will get better, for sure.
191
00:22:29,257 --> 00:22:33,467
Right? He has to. Yes.
192
00:22:34,547 --> 00:22:36,337
All right.
193
00:23:41,367 --> 00:23:43,737
Why is he having cold sweats?
194
00:23:47,087 --> 00:23:49,277
The decoction!
195
00:24:04,307 --> 00:24:06,886
Lee Jang Hyeon is gravely ill.
196
00:24:06,887 --> 00:24:11,116
That is why I will be in charge
of your matters for a while.
197
00:24:11,117 --> 00:24:14,896
As Lee Jang Hyeon has been doing,
those whose masters are willing,
198
00:24:14,897 --> 00:24:17,306
we will lend you the money,
so write a promissory note.
199
00:24:17,307 --> 00:24:19,936
How long will we get to pay you back?
200
00:24:19,937 --> 00:24:23,546
Can I go to Joseon and
farm to pay you back?
201
00:24:23,547 --> 00:24:25,726
- Sure.
- Then, can it take t-three-
202
00:24:25,727 --> 00:24:28,106
I mean, can it take five years?
203
00:24:28,107 --> 00:24:29,946
Ten years would be too long, right?
204
00:24:29,947 --> 00:24:31,806
Of course, it is too long. My goodness.
205
00:24:31,807 --> 00:24:35,746
You can. As long as you promise to
pay back, we will lend you the money.
206
00:24:35,747 --> 00:24:37,726
Really? You will not
change your mind, right?
207
00:24:37,727 --> 00:24:40,266
Aigoo, what is your problem?
Yang Cheon hyungnim said we can.
208
00:24:40,267 --> 00:24:41,986
Why are you doing this?
209
00:24:41,987 --> 00:24:43,716
While Jang Hyeon hyungnim is bedridden-
210
00:24:43,717 --> 00:24:45,506
Listen up.
211
00:24:45,507 --> 00:24:49,556
Even if you were freed, you know the
journey to Joseon is dangerous, right?
212
00:24:49,557 --> 00:24:50,606
- Yes.
- Sure.
213
00:24:50,607 --> 00:24:55,156
Some people die while crossing the river, some get
their ransom document taken and are brought back,
214
00:24:55,157 --> 00:24:57,757
and some die from encountering bandits.
215
00:24:58,587 --> 00:25:02,506
That is why it is best to work as
servants under the Crown Prince and
216
00:25:02,507 --> 00:25:06,566
go back to Joseon with the
ambassador when he comes.
217
00:25:06,567 --> 00:25:09,906
Keep that in mind and work hard.
218
00:25:09,907 --> 00:25:11,826
- Understood?
- Y-Yes!
219
00:25:11,827 --> 00:25:12,707
Understood.
220
00:25:12,708 --> 00:25:15,406
I can just hear our money leaking out.
221
00:25:15,407 --> 00:25:17,937
All right, now. Hurry up and make a line.
222
00:25:20,227 --> 00:25:22,927
Thank you, thank you.
223
00:25:25,547 --> 00:25:28,326
Write your name and address there.
224
00:25:28,327 --> 00:25:30,236
And when you will pay us back.
225
00:25:30,237 --> 00:25:34,396
What is the use of a promissory note
when the money is as good as lost?
226
00:25:34,397 --> 00:25:39,957
My master... will never agree to let me go.
227
00:25:41,237 --> 00:25:43,187
If I go back,
228
00:25:44,357 --> 00:25:48,266
they will take my Byeong away.
229
00:25:48,267 --> 00:25:50,027
My brother and I...
230
00:25:50,607 --> 00:25:54,146
will be sold separately, too.
231
00:25:54,147 --> 00:25:59,116
I also ran away many times. So
if I get caught, I will die.
232
00:25:59,117 --> 00:26:03,366
My owner cannot be located, so
I cannot get my ransom note.
233
00:26:03,367 --> 00:26:09,917
If I go back to Joseon as is, I will be treated
as a runaway captive and be brought back here.
234
00:26:12,867 --> 00:26:15,886
Captives whose owners are
not willing to sell you,
235
00:26:15,887 --> 00:26:21,947
and captives who cannot get ransom notes
because their owners abandoned or lost them...
236
00:26:22,937 --> 00:26:27,437
You will have to find the right
time to sneak into Joseon.
237
00:26:27,967 --> 00:26:33,426
However, it will be hard
for women and the elderly.
238
00:26:33,427 --> 00:26:35,036
On top of that, if you have a child-
239
00:26:35,037 --> 00:26:37,536
I can go. Please just send me.
240
00:26:37,537 --> 00:26:40,186
If you will send me off,
I will do chores here-
241
00:26:40,187 --> 00:26:42,846
Did I tell you to do chores?
242
00:26:42,847 --> 00:26:45,227
Just take care of your baby.
243
00:26:48,657 --> 00:26:50,577
What in the world?
244
00:26:54,697 --> 00:26:59,267
What do you wish to do to help the Teacher?
245
00:26:59,907 --> 00:27:02,896
I want to erase barbarians
off the map of Joseon.
246
00:27:02,897 --> 00:27:08,187
Only if we can go back to Joseon before
barbarians invaded when loyalty was alive,
247
00:27:09,797 --> 00:27:12,487
I will gladly give my life.
248
00:27:18,547 --> 00:27:22,876
From the years of poor harvest
nationwide and this year's draught,
249
00:27:22,877 --> 00:27:27,416
all the wheat and barley died
off, soaking the fields red.
250
00:27:27,417 --> 00:27:30,686
This is a never-before-seen disaster.
251
00:27:30,687 --> 00:27:35,806
Since the old times, there was a nationwide
pardon whenever a disaster arose.
252
00:27:35,807 --> 00:27:39,556
So, please be merciful
and lower their sentences
253
00:27:39,557 --> 00:27:41,076
to appease the heavens, Your Majesty.
254
00:27:41,077 --> 00:27:47,396
Barbarians swing their swords and spears to
trample on Joseon and threaten His Majesty.
255
00:27:47,397 --> 00:27:51,527
But can you move the world
with such weak writing?
256
00:27:59,617 --> 00:28:04,846
Since the old times, there was a nationwide
pardon whenever a disaster arose.
257
00:28:04,847 --> 00:28:08,416
It was not because they did not know
abominable criminals were among the pardoned.
258
00:28:08,417 --> 00:28:12,536
It was because they worried the people's
resentments would reach the heavens.
259
00:28:12,537 --> 00:28:17,526
However, lower rank officials and governors
alike use the prison to relieve their anger.
260
00:28:17,527 --> 00:28:20,757
So how can your people
sleep soundly at night?
261
00:28:23,947 --> 00:28:25,797
Dear Husband!
262
00:28:30,247 --> 00:28:32,297
I am okay.
263
00:28:51,377 --> 00:28:53,346
What is going on?
264
00:28:53,347 --> 00:28:57,527
Today is the memorial day of the Teacher's
late father, His Excellency Youngmu-gong.
265
00:28:58,507 --> 00:29:02,240
On this day every year, he
abstains from eating and drinking.
266
00:29:06,697 --> 00:29:08,746
However,
267
00:29:08,747 --> 00:29:13,956
I heard his father's and his only son's
memorial days are on the same day.
268
00:29:13,957 --> 00:29:15,737
Hence,
269
00:29:16,277 --> 00:29:20,977
he might be mourning for his son's death.
270
00:29:23,717 --> 00:29:26,897
He had a son?
271
00:29:28,257 --> 00:29:31,906
So, you want 100 pil of wedding
silk for the Park of Galim
272
00:29:31,907 --> 00:29:34,656
and 200 high-quality papers
sent to Noh Shib Eok?
273
00:29:34,657 --> 00:29:41,246
Yes. Make sure to be eloquent, so it would be advantageous
for us when dividing the profit from ginseng sales.
274
00:29:41,247 --> 00:29:43,086
How on Earth can I be eloquent?
275
00:29:43,087 --> 00:29:45,050
Skipping honorifics now?
276
00:29:53,477 --> 00:29:55,547
Geez...
277
00:29:57,117 --> 00:29:58,826
What are you doing?
278
00:29:58,827 --> 00:30:00,826
Sorry?
279
00:30:00,827 --> 00:30:03,436
My back was a bit itchy.
280
00:30:03,437 --> 00:30:07,307
How could you behave this way with
him suffering so? Stay outside.
281
00:30:08,287 --> 00:30:10,067
Yes.
282
00:30:33,447 --> 00:30:36,807
You have a cute mole over here.
283
00:30:53,207 --> 00:30:56,436
I heard they are starting
to farm in Shimyang.
284
00:30:56,437 --> 00:31:00,727
I plan to help out with the
farm when I get the chance.
285
00:31:01,357 --> 00:31:03,650
I need to bring something to the table.
286
00:31:15,447 --> 00:31:19,256
Make the fire stronger. It is
far too weak to melt metal.
287
00:31:19,257 --> 00:31:21,177
Yes, Madam!
288
00:31:26,647 --> 00:31:32,456
I said I would repair the farming equipment
and Crown Princess made a kiln for us.
289
00:31:32,457 --> 00:31:39,247
I used to produce knives back in Hanyang, so
repairing farming equipment is a piece of cake.
290
00:32:25,877 --> 00:32:27,767
Why isn't she coming?
291
00:32:30,637 --> 00:32:33,997
Where did she go?
292
00:32:34,667 --> 00:32:37,157
My goodness.
293
00:32:40,347 --> 00:32:42,667
Gil Chae.
294
00:32:43,217 --> 00:32:46,016
Where did you go?
295
00:32:46,017 --> 00:32:47,547
Wait-
296
00:32:48,287 --> 00:32:50,897
Why isn't she coming?
297
00:32:54,017 --> 00:32:59,050
♫ Shining on the windowsill ♫
298
00:33:00,527 --> 00:33:06,186
♫ The moonlight passes my heart ♫
299
00:33:06,187 --> 00:33:10,276
Did I not say to heat it up
adequately before cooling it?
300
00:33:10,277 --> 00:33:14,426
How many times did I tell you
impatience is a taboo in metalwork?
301
00:33:14,427 --> 00:33:18,977
Now, now. Just look at that temper.
302
00:33:20,547 --> 00:33:23,607
You are the most impatient one, Madam.
303
00:33:25,657 --> 00:33:31,286
♫ The cold wind blows me away ♫
304
00:33:31,287 --> 00:33:38,456
♫ And missing you as you painfully leave ♫
305
00:33:38,457 --> 00:33:41,156
♫ Again, I'm filled with tears ♫
306
00:33:41,157 --> 00:33:43,897
Come this way, everyone.
307
00:33:46,847 --> 00:33:53,126
♫ Drawing you in the moonlight ♫
308
00:33:53,127 --> 00:33:59,566
♫ I can't forget you, my love ♫
309
00:33:59,567 --> 00:34:07,567
♫ Our farewell only left me with
longing without even hesitating ♫
310
00:34:23,797 --> 00:34:25,997
Don't do it.
311
00:34:27,987 --> 00:34:30,167
Why would you get your hands-
312
00:34:32,387 --> 00:34:35,187
Don't do it. You will hurt your hands.
313
00:34:37,287 --> 00:34:39,677
My gosh, seriously.
314
00:34:43,517 --> 00:34:46,246
By the way, what is your name, Hyungnim?
315
00:34:46,247 --> 00:34:48,547
Me? It's Ul Su.
316
00:34:50,857 --> 00:34:52,686
I'm Jul Su.
317
00:34:52,687 --> 00:34:53,956
- Ul Su.
- Jul Su.
318
00:34:53,957 --> 00:34:56,677
- Ul Su.
- Jul Su.
319
00:34:59,487 --> 00:35:02,337
Ul Su, Jul Su!
320
00:35:03,927 --> 00:35:06,757
Time for a meal break!
321
00:35:25,517 --> 00:35:27,747
Please enjoy.
322
00:35:28,447 --> 00:35:29,876
- Please enjoy.
- Thank you.
323
00:35:29,877 --> 00:35:32,226
- Wait a second.
- Jong Jong likes me.
324
00:35:32,227 --> 00:35:35,216
- Here's one more.
- Doesn't like me.
325
00:35:35,217 --> 00:35:37,726
Likes me. Doesn't like me.
326
00:35:37,727 --> 00:35:39,866
Get away!
327
00:35:39,867 --> 00:35:41,686
Likes me.
328
00:35:41,687 --> 00:35:43,906
- Thank you.
- Doesn't like me.
329
00:35:43,907 --> 00:35:45,936
Likes me.
330
00:35:45,937 --> 00:35:47,727
Doesn't-
331
00:35:53,287 --> 00:35:55,416
Doesn't like me.
332
00:35:55,417 --> 00:35:56,736
Likes me.
333
00:35:56,737 --> 00:36:00,287
Gosh, what the heck?
334
00:36:02,047 --> 00:36:04,257
Aigoo, how ridiculous.
335
00:36:21,267 --> 00:36:25,046
Starting next time,
don't put beans in there.
336
00:36:25,047 --> 00:36:27,836
Why? Gu Jam likes beans.
337
00:36:27,837 --> 00:36:29,406
She's right!
338
00:36:29,407 --> 00:36:31,337
Just don't.
339
00:36:35,267 --> 00:36:37,977
- What the heck?
- What was that?
340
00:36:56,027 --> 00:36:58,317
I missed...
341
00:37:01,367 --> 00:37:04,167
your smiling face.
342
00:37:10,307 --> 00:37:12,317
Your Highness!
343
00:37:15,497 --> 00:37:18,237
Your Highness, in the fields...
344
00:37:19,397 --> 00:37:24,066
Heave-ho, let us farm the land.
345
00:37:24,067 --> 00:37:28,846
Heave-ho, let us farm the land.
346
00:37:28,847 --> 00:37:33,816
My, my. Heave, heave-ho!
347
00:37:33,817 --> 00:37:39,196
Let us farm the land.
348
00:37:39,197 --> 00:37:42,416
On this barren land, how did they?
349
00:37:42,417 --> 00:37:44,526
Did you not know?
350
00:37:44,527 --> 00:37:49,887
People of Joseon have always
been the world's best at farming.
351
00:37:59,947 --> 00:38:03,407
I am reminded of when I was in Joseon.
352
00:38:04,197 --> 00:38:10,797
Whenever weeding season arrived, the
village's farmers sang just like that.
353
00:38:12,137 --> 00:38:13,657
I did not even know...
354
00:38:14,577 --> 00:38:19,037
what my people sing during work and
355
00:38:20,047 --> 00:38:23,397
only read books inside.
356
00:38:32,877 --> 00:38:36,647
Take a look. Are they not ripe?
357
00:38:54,287 --> 00:38:57,087
The grains are ripening,
358
00:38:58,277 --> 00:39:01,827
but why are you still very ill?
359
00:39:04,377 --> 00:39:06,817
I am scared.
360
00:39:07,707 --> 00:39:11,517
If you never wake up like this...
361
00:39:19,637 --> 00:39:23,247
I should have died in your place.
362
00:39:24,527 --> 00:39:26,887
If something were to happen to you,
363
00:39:27,817 --> 00:39:31,017
I do not have the right to live, either.
364
00:39:39,927 --> 00:39:42,707
I am going to die with you.
365
00:39:44,057 --> 00:39:50,056
Rather, if I can die to save you right now,
366
00:39:50,057 --> 00:39:52,707
I will die immediately-
367
00:39:57,207 --> 00:39:59,117
Sir.
368
00:40:00,067 --> 00:40:02,117
Sir!
369
00:40:02,787 --> 00:40:06,207
Please wait. The physician-
370
00:40:08,967 --> 00:40:11,357
Let's stay together.
371
00:40:21,307 --> 00:40:24,266
I know my body better than anyone.
372
00:40:24,267 --> 00:40:29,067
Since I am talking and eating
like this, I might look healthy.
373
00:40:32,957 --> 00:40:35,896
T-This leg. My leg right here.
374
00:40:35,897 --> 00:40:38,217
My leg h-hurts so much.
375
00:40:39,117 --> 00:40:41,526
My leg... hurts way too much.
376
00:40:41,527 --> 00:40:43,616
Hurts way too much.
377
00:40:43,617 --> 00:40:49,987
Well, I know my hyungnim well. He
means it is really hurting a lot.
378
00:40:50,877 --> 00:40:54,616
Does it hurt? What do I do?
379
00:40:54,617 --> 00:40:56,166
This part right here-
380
00:40:56,167 --> 00:41:01,827
By the way, you got shot in
the back, so why is your leg...
381
00:41:07,257 --> 00:41:12,696
Naturally, the human
body and its limbs are...
382
00:41:12,697 --> 00:41:15,706
all connected to each other.
383
00:41:15,707 --> 00:41:17,046
Right?
384
00:41:17,047 --> 00:41:19,506
O-Of course!
385
00:41:19,507 --> 00:41:22,446
The four limbs are connected for sure.
386
00:41:22,447 --> 00:41:24,257
Right?
387
00:41:25,117 --> 00:41:28,747
Y-Yes, he is right. I also...
388
00:41:32,417 --> 00:41:34,546
l-limp, even though I was hit in the head.
389
00:41:34,547 --> 00:41:37,377
J-Just look. I limp my leg.
390
00:41:44,397 --> 00:41:46,936
You need to hold him! He almost died.
391
00:41:46,937 --> 00:41:48,957
- Be careful.
- Here you go.
392
00:41:51,887 --> 00:41:54,656
It hurts too much.
393
00:41:54,657 --> 00:41:59,066
For now, we will need to help you practice.
394
00:41:59,067 --> 00:42:01,806
One, two.
395
00:42:01,807 --> 00:42:04,906
One, two.
396
00:42:04,907 --> 00:42:08,336
- Are you okay?
- It hurts too much.
397
00:42:08,337 --> 00:42:09,806
One...
398
00:42:09,807 --> 00:42:12,187
There you go.
399
00:42:13,757 --> 00:42:16,766
Lee Jang Hyeon is no good.
400
00:42:16,767 --> 00:42:19,527
Did I not tell you?
401
00:42:33,087 --> 00:42:36,356
What on Earth do you do exactly?
402
00:42:36,357 --> 00:42:38,786
I thought you were working
for the country in Shimyang.
403
00:42:38,787 --> 00:42:41,747
When did you have time to
seduce the Imperial Princess?
404
00:42:42,427 --> 00:42:46,587
What do you mean, "seduce"? The
Princess just likes me on her-
405
00:42:48,237 --> 00:42:50,187
Are you jealous?
406
00:42:51,437 --> 00:42:54,716
What do you mean by jealous?
407
00:42:54,717 --> 00:42:58,557
Why would I be jealous of that pale
408
00:42:59,257 --> 00:43:03,026
and ugly-looking woman?
409
00:43:03,027 --> 00:43:05,397
On top of that, Ryang Eum is...
410
00:43:08,077 --> 00:43:12,836
Anyhow, I still do not know what
is going on inside your head.
411
00:43:12,837 --> 00:43:16,727
Are you really a noble? The rumors say...
412
00:43:22,357 --> 00:43:28,027
Then, did you buy your way into
nobility just as rumors say?
413
00:43:28,697 --> 00:43:31,097
Were you originally a low class?
414
00:43:37,227 --> 00:43:39,417
A government slave.
415
00:43:41,877 --> 00:43:44,637
A slave that empties the
magistrate's chamber pot
416
00:43:45,487 --> 00:43:49,647
and tending to the fire in
the fire bowl all night.
417
00:43:56,447 --> 00:44:00,117
Mother passed away when I
was young, and I cannot...
418
00:44:02,677 --> 00:44:04,987
even remember my father.
419
00:44:06,657 --> 00:44:13,146
But still, the King accepted my
rice and made a noble with his seal.
420
00:44:13,147 --> 00:44:15,877
So, I am clearly a noble now.
421
00:44:18,827 --> 00:44:21,187
Money sure is nice.
422
00:44:21,867 --> 00:44:27,407
That is why... I am
serious about making money.
423
00:44:29,867 --> 00:44:31,637
However,
424
00:44:33,747 --> 00:44:38,807
are you put off because
I used to be a low class?
425
00:44:49,087 --> 00:44:51,167
It would have been nicer
426
00:44:52,747 --> 00:44:56,856
if you never became a
noble in the first place.
427
00:44:56,857 --> 00:44:58,837
How so?
428
00:44:59,937 --> 00:45:03,717
I would have made you my servant
to take you everywhere I go
429
00:45:05,517 --> 00:45:08,477
and would have had my way with you.
430
00:45:10,547 --> 00:45:13,177
It would have been nice that way.
431
00:45:16,077 --> 00:45:20,146
In that case, I can still forsake my
nobility and become a low class even now.
432
00:45:20,147 --> 00:45:22,687
So will you buy me?
433
00:45:24,377 --> 00:45:26,627
Why don't you go ahead?
434
00:45:37,747 --> 00:45:40,577
Why did you not come that day?
435
00:45:46,037 --> 00:45:47,797
Why...
436
00:45:50,067 --> 00:45:52,297
did you abandon me?
437
00:46:11,997 --> 00:46:14,647
I did not abandon you.
438
00:46:17,037 --> 00:46:19,047
I just could not...
439
00:46:21,827 --> 00:46:24,597
bring myself to have you.
440
00:46:27,547 --> 00:46:31,136
You could go on without me...
441
00:46:31,137 --> 00:46:33,437
What makes you think so?
442
00:46:38,847 --> 00:46:40,597
What...
443
00:46:45,477 --> 00:46:49,027
made you think I can go on...
444
00:46:51,447 --> 00:46:54,017
even if I did not have you?
445
00:48:04,107 --> 00:48:07,617
Who are you? Why did you try to kill me?
446
00:48:09,847 --> 00:48:14,077
You. I remember you.
447
00:48:14,927 --> 00:48:19,897
You used to catch captives
with Lee Jang Hyeon. Correct?
448
00:48:22,607 --> 00:48:27,807
Looks like you wanted to kill
me since I injured your owner.
449
00:48:31,607 --> 00:48:39,237
Go and tell Lee Jang Hyeon.
That I will soon summon him.
450
00:48:51,597 --> 00:48:53,327
You are back.
451
00:49:00,877 --> 00:49:04,167
You don't have to pretend
to be sick in front of me.
452
00:49:05,137 --> 00:49:10,066
You need to send Madam Yu back to Joseon.
453
00:49:10,067 --> 00:49:13,307
What if the Princess harms you again?
454
00:49:14,587 --> 00:49:16,576
That will not happen.
455
00:49:16,577 --> 00:49:18,486
Not a chance.
456
00:49:18,487 --> 00:49:21,307
Princess tried to kill you.
457
00:49:25,077 --> 00:49:28,897
I want to rest. Take your leave now.
458
00:49:36,287 --> 00:49:38,197
Your leg.
459
00:49:39,327 --> 00:49:41,577
Does it really hurt?
460
00:49:43,627 --> 00:49:47,886
It is because the human body
and its limbs are all connected.
461
00:49:47,887 --> 00:49:49,926
I am okay.
462
00:49:49,927 --> 00:49:53,686
You almost died going to Ganghwa-do
to save that woman last time.
463
00:49:53,687 --> 00:49:57,546
And now you hurt your leg
trying to free that woman.
464
00:49:57,547 --> 00:50:02,176
What comes next? What will you
give up for that woman next time?
465
00:50:02,177 --> 00:50:04,367
That woman?
466
00:50:07,087 --> 00:50:10,747
- Watch your mouth.
- Just die now instead.
467
00:50:11,537 --> 00:50:16,746
Because... I cannot watch you
break apart piece by piece.
468
00:50:16,747 --> 00:50:19,897
So, just go die right now instead.
469
00:50:26,077 --> 00:50:28,307
Because of you,
470
00:50:32,517 --> 00:50:35,107
I think I am going crazy.
471
00:50:58,937 --> 00:51:01,276
Did you really take care of that matter?
472
00:51:01,277 --> 00:51:04,826
Yes, I told you already.
473
00:51:04,827 --> 00:51:09,167
Ning Gu Chin will also pay
up to Big Hyungnim now.
474
00:51:10,017 --> 00:51:11,866
Just wait and see.
475
00:51:11,867 --> 00:51:17,526
I will build a luxurious inn
where you can sing all you want.
476
00:51:17,527 --> 00:51:20,667
Just save that money and get married.
477
00:51:21,417 --> 00:51:24,237
What is the use of getting married?
478
00:51:24,767 --> 00:51:30,467
Listening to you sing for
life is good enough for me.
479
00:52:27,567 --> 00:52:29,947
How handsome.
480
00:52:42,447 --> 00:52:44,027
(My Boy)
481
00:53:14,467 --> 00:53:17,037
- You are here.
- Yes.
482
00:53:17,697 --> 00:53:21,917
The list of goods to send to the
Japanese Embassy is... Is this it?
483
00:53:29,087 --> 00:53:31,827
I am not his servant anymore.
484
00:53:32,417 --> 00:53:34,037
What?
485
00:53:42,237 --> 00:53:44,497
I am now...
486
00:53:51,487 --> 00:53:53,736
Madam, it's a secret, okay?
487
00:53:53,737 --> 00:53:55,757
I will think about it.
488
00:54:12,467 --> 00:54:17,476
Since you were bought back, you
should go back to Joseon now.
489
00:54:17,477 --> 00:54:20,166
Sir Lee's leg still has not healed.
490
00:54:20,167 --> 00:54:26,167
- At least until he heals completely-
- I will be the one to care for him.
491
00:54:35,677 --> 00:54:40,557
The other time, why did you
say Interpreter Lee died?
492
00:54:43,997 --> 00:54:48,026
I do not know why you lied.
493
00:54:48,027 --> 00:54:52,987
But Interpreter Lee probably
wants me to care for him, not you.
494
00:55:05,277 --> 00:55:06,977
This is...
495
00:55:08,897 --> 00:55:11,127
The wound on Sir Lee's back.
496
00:55:12,467 --> 00:55:14,277
You saw it, right?
497
00:55:15,337 --> 00:55:18,647
Do you know how he got that wound?
498
00:55:23,117 --> 00:55:26,006
We had a great harvest.
499
00:55:26,007 --> 00:55:30,387
Rather than let the leftover rice
from Shimyang Hall rot in storage...
500
00:55:33,537 --> 00:55:36,497
Do you wish to do business?
501
00:55:42,417 --> 00:55:45,066
In Shimyang, if you try to do anything,
502
00:55:45,067 --> 00:55:50,467
they all want bribes, including Jeong Myeong Su,
Yong Gol Dae, and even the imperial family.
503
00:55:51,247 --> 00:55:55,656
However, we cannot request Joseon
to send us such funds for bribes.
504
00:55:55,657 --> 00:55:59,037
Thus, we will make a profit out
of the harvested rice and...
505
00:56:00,737 --> 00:56:04,637
I will help you see profit by selling them.
506
00:56:05,627 --> 00:56:10,627
Then, could you manage any profit
that may result from the sale?
507
00:56:11,877 --> 00:56:14,467
That should not be.
508
00:56:15,857 --> 00:56:20,707
From old times, wealth not managed
by authority became poison.
509
00:56:21,167 --> 00:56:26,366
If there is profit, you should
be the only one to decide
510
00:56:26,367 --> 00:56:30,666
what to trade it for,
and where to leave it.
511
00:56:30,667 --> 00:56:34,647
I will do my best to assist you.
512
00:56:35,167 --> 00:56:39,226
But I have never managed any wealth.
513
00:56:39,227 --> 00:56:41,677
You must be able to.
514
00:56:43,227 --> 00:56:47,007
You succeeded with farming
as well, did you not?
515
00:56:52,367 --> 00:56:57,746
I will have to write a diary today,
which I have not done for a while.
516
00:56:57,747 --> 00:57:01,176
I will have to draw the rice
and every single side dish
517
00:57:01,177 --> 00:57:06,117
bestowed upon me to leave
it for my descendants.
518
00:57:07,187 --> 00:57:09,787
You will write a picture diary?
519
00:57:17,517 --> 00:57:19,387
That means...
520
00:57:20,467 --> 00:57:25,707
the one who saved me on
that island was really...
521
00:57:30,517 --> 00:57:31,867
Yes.
522
00:57:33,467 --> 00:57:37,716
Sir Lee was at death's door because he was
fighting barbarians while suffering from smallpox.
523
00:57:37,717 --> 00:57:40,127
And here in Shimyang,
524
00:57:40,987 --> 00:57:44,137
he is limping now from trying to save you.
525
00:57:46,377 --> 00:57:48,947
So, it has become certain to me now.
526
00:57:55,597 --> 00:57:57,607
To Lee Jang Hyeon,
527
00:57:59,677 --> 00:58:02,047
you are...
528
00:58:05,757 --> 00:58:07,777
a curse.
529
00:58:42,567 --> 00:58:46,117
I have nothing to give an ugly
stone on the way to refuge.
530
00:58:47,867 --> 00:58:51,186
How did Young Master Yeon Jun
get that injured? Never mind.
531
00:58:51,187 --> 00:58:54,966
What were you doing while Young Master
Yeon Jun was getting that beat up?
532
00:58:54,967 --> 00:58:57,067
Maiden...
533
00:58:57,127 --> 00:59:01,267
am I responsible for Young
Master Yeon Jun's injury?
534
00:59:04,507 --> 00:59:06,196
It's fine.
535
00:59:06,197 --> 00:59:08,137
Where are you going?
536
00:59:09,097 --> 00:59:12,587
Why do you think I helped
all those ladies cross?
537
00:59:31,197 --> 00:59:33,487
Are you okay?
538
00:59:54,347 --> 00:59:56,356
Maiden.
539
00:59:56,357 --> 00:59:59,227
It is late to tell you
this, but that day...
540
01:00:00,477 --> 01:00:03,287
The one who saved you that day...
541
01:00:07,237 --> 01:00:10,167
was not that man, but it was me.
542
01:00:14,517 --> 01:00:18,437
I will come back with the prettiest
flower slippers in the world.
543
01:00:28,427 --> 01:00:32,497
No! No, Gil Chae!
544
01:01:54,157 --> 01:01:59,036
Wait a minute. Are you saying the Crown
Princess treated you to a meal just now?
545
01:01:59,037 --> 01:02:00,836
Whoa, what were the side dishes?
546
01:02:00,837 --> 01:02:05,717
Do they sprinkle gold flakes
on your side dishes and stuff-
547
01:02:32,687 --> 01:02:34,647
You are not dead.
548
01:02:36,357 --> 01:02:39,356
Your Highness spared my life.
549
01:02:39,357 --> 01:02:43,036
Yes, it would be a waste to kill you.
550
01:02:43,037 --> 01:02:45,037
If you die,
551
01:02:46,067 --> 01:02:49,137
I have one less source of entertainment.
552
01:02:50,767 --> 01:02:54,666
Thank you for redeeming Madam Yu.
553
01:02:54,667 --> 01:02:57,816
I said I would spare that woman.
554
01:02:57,817 --> 01:03:01,356
I never said I would
allow her by your side.
555
01:03:01,357 --> 01:03:05,797
That girl has to go back to Joseon now.
556
01:03:10,167 --> 01:03:13,656
I am a person who keeps her promises.
557
01:03:13,657 --> 01:03:18,737
I never lay my own hands on women.
558
01:03:19,447 --> 01:03:25,967
However, for Joseon's captives staying
in Shimyang, unfortunate events happen.
559
01:03:26,667 --> 01:03:31,276
Although they were already redeemed, if someone
appears and claims them as his servants,
560
01:03:31,277 --> 01:03:33,696
people go back to being servants again.
561
01:03:33,697 --> 01:03:39,616
Some lose their ransom note and become runaway
captives again, having their ankles cut off.
562
01:03:39,617 --> 01:03:44,246
Some hold onto fabricated ransom
notes and have their ears pierced.
563
01:03:44,247 --> 01:03:47,567
If unfortunate enough, even beheading-
564
01:03:50,557 --> 01:03:53,127
Halt, this is a spar.
565
01:03:56,467 --> 01:03:59,427
Just lay a finger on that woman and
566
01:04:02,317 --> 01:04:04,717
I will kill you.
567
01:04:07,917 --> 01:04:09,837
I understand...
568
01:04:11,817 --> 01:04:13,617
how you feel.
569
01:04:14,717 --> 01:04:18,847
I was also in great agony from
570
01:04:20,467 --> 01:04:22,807
thinking you might die.
571
01:04:25,017 --> 01:04:27,597
Do you want to save the woman?
572
01:04:30,447 --> 01:04:35,437
Then, send her back to Joseon.
573
01:04:49,817 --> 01:04:53,539
(My Dearest, Part 2)
574
01:04:53,540 --> 01:05:00,200
Timing and subtitles by
(the Dearest Love - Team @viki.com)
575
01:05:00,207 --> 01:05:07,566
♫ I waited for you ♫
576
01:05:07,567 --> 01:05:14,976
♫ In a deep, deep dream ♫
577
01:05:14,977 --> 01:05:22,136
♫ For you, only for you ♫
578
01:05:22,137 --> 01:05:30,137
♫ Here at this place,
for a very long time ♫
579
01:05:30,177 --> 01:05:37,816
♫ The yellow flower shoes ♫
580
01:05:37,817 --> 01:05:40,076
You want to go to Joseon together?
581
01:05:40,077 --> 01:05:42,466
Your husband abandoned you
582
01:05:42,467 --> 01:05:45,606
when he knew you were in Shimyang.
583
01:05:45,607 --> 01:05:47,666
But if you do not come to me,
584
01:05:47,667 --> 01:05:52,967
I will bury you and all the
captives you keep with you.
585
01:05:53,027 --> 01:05:55,006
I will not leave.
586
01:05:55,007 --> 01:05:57,426
If I am a curse to Interpreter Lee,
587
01:05:57,427 --> 01:05:59,956
I am also the only one who can remove it.
588
01:05:59,957 --> 01:06:01,766
Can we not stay together?
589
01:06:01,767 --> 01:06:04,146
If you do not like it here,
590
01:06:04,147 --> 01:06:06,976
we can go where you want to go.
591
01:06:06,977 --> 01:06:13,247
♫ Longing that pierces my heart ♫
43825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.