All language subtitles for Macross.Plus.Movie.Edition.1995.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DDP5.1-Kitsune-Big-5-code
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:21,990
{\an7}Fosky Fansub小組提醒:本字幕僅供學習交流使用 請勿用於商業用途 喜歡本片請支持正版
原翻譯:DD 二次翻譯&考證:99019901
片源&壓製:wayuf 特別鳴謝:mikelp
2
00:00:17,850 --> 00:00:21,990
獻給所有的先驅者…
3
00:00:35,850 --> 00:00:38,880
在那個天空藍得耀眼的年代
4
00:00:40,520 --> 00:00:44,650
我堅信歌聲連天國都能到達
5
00:00:57,520 --> 00:01:00,650
公元2040年 行星伊甸
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,650
{\an8}【PLANET EDEN】:2013年11月,移民船團在距太陽系11.7光年的恒星系中
發現了第一顆適合人類居住的行星,並命名為“伊甸”
7
00:01:59,970 --> 00:02:02,630
第二、第三光電子系統 沒有異常
8
00:02:04,610 --> 00:02:07,000
腦波控制系統 接觸良好
9
00:02:09,040 --> 00:02:10,770
腦波β波 平穩
10
00:02:12,080 --> 00:02:15,350
人機波動 接合
11
00:02:16,590 --> 00:02:17,540
同步完成
12
00:02:18,090 --> 00:02:22,750
伽爾德主任 請開始連接“腦內直視BDI系統”
13
00:02:18,090 --> 00:02:22,750
{\an8}【Brain Direct Image Systerm】:
將攝像頭拍攝的影像直接顯示在大腦內的系統,簡稱BDI
14
00:02:22,860 --> 00:02:24,780
了解
15
00:02:37,870 --> 00:02:39,200
BDI系統良好
16
00:02:43,280 --> 00:02:45,940
YF-21 Ω1號準備出發
17
00:02:43,280 --> 00:02:45,940
{\an8}【YF-21 AVF原型試作機】:
由通用銀河公司(General Galaxy)研製
參加超新星計劃(Super Nova Project)競賽的機種
18
00:03:45,740 --> 00:03:49,600
右腦35-B區 多巴胺的分泌不夠
19
00:03:45,740 --> 00:03:49,600
{\an8}【Dopamine】:多巴胺,由大腦分泌,可以影響人情緒的物質
20
00:03:50,310 --> 00:03:52,140
需要追加感情方面的刺激嗎
21
00:03:52,880 --> 00:03:53,910
用UCL型編碼
22
00:03:54,680 --> 00:03:57,880
把樣本資料轉換為PSX型模擬一下看看
23
00:04:03,290 --> 00:04:04,490
成功了!
24
00:04:05,090 --> 00:04:08,120
把A-10區的刺激再提高一點
25
00:04:08,500 --> 00:04:11,350
我們把β內腓肽編碼提高3%吧
26
00:04:08,500 --> 00:04:11,350
{\an8}【endorphin】:內腓肽,是一種腦下垂體分泌的類嗎啡激素,有止痛和欣快感
27
00:04:13,000 --> 00:04:14,090
謬小姐
28
00:04:15,240 --> 00:04:17,970
記者招待會上的發言要慎重
29
00:04:18,970 --> 00:04:22,900
最近窺探莎朗人工智能的記者很多
30
00:04:23,310 --> 00:04:24,180
不要大意
31
00:04:24,180 --> 00:04:25,550
我知道了
32
00:04:25,550 --> 00:04:26,410
辛苦你了
33
00:04:39,730 --> 00:04:44,390
腦波控制組件的同步率比上次提高了1.5%呢
34
00:04:45,970 --> 00:04:49,130
下次把同步回路設定為DA-PLUS
35
00:04:49,300 --> 00:04:51,230
OK 是DA-PLUS吧
36
00:04:51,510 --> 00:04:55,830
YF-19那邊好像終於來替換的試飛員了
37
00:04:51,510 --> 00:04:55,830
{\an8}【YF-19 AVF原型試作機】:由新星重工(Shinsei Industry)
研製的次期主力戰鬥機(AVF-Advanced Variable Fighter)
38
00:04:56,340 --> 00:04:58,540
聽說是個破壞軍紀的慣犯
39
00:04:59,150 --> 00:05:00,940
走到哪都會被調職
40
00:05:01,520 --> 00:05:03,750
他馬上就要試飛了 要去看看嗎?
41
00:05:05,050 --> 00:05:08,740
不管來的是誰 我都不會把計劃拱手相讓的
42
00:06:00,010 --> 00:06:02,700
控制塔呼叫雄鷹1號 我是米拉德
43
00:06:04,110 --> 00:06:06,640
YF-19和過去的機體不同
44
00:06:07,420 --> 00:06:08,510
請謹慎駕駛
45
00:06:08,850 --> 00:06:09,680
了解 了解
46
00:06:30,210 --> 00:06:33,630
到達升限高度只要48秒
47
00:06:30,510 --> 00:06:33,630
{\an8}【升限高度】:一架飛機上升時所能達到的極限高度
48
00:06:34,810 --> 00:06:37,000
真是不得了啊 小可愛
49
00:06:41,050 --> 00:06:43,010
雄鷹1號 請回話 雄鷹1號
50
00:06:43,250 --> 00:06:45,780
你到底在幹什麼 給我按測試計劃表來飛啊
51
00:06:50,130 --> 00:06:52,580
哼 簡直像無頭蒼蠅嘛
52
00:07:13,050 --> 00:07:15,280
到底在幹什麼啊 那個野蠻人
53
00:07:17,750 --> 00:07:19,670
快看 第3追蹤攝影機
54
00:07:30,770 --> 00:07:32,200
難道是?
55
00:07:40,080 --> 00:07:41,870
為什麼會是他…
56
00:08:08,300 --> 00:08:09,860
開什麼玩笑
57
00:08:21,300 --> 00:08:22,360
雄鷹1號 高速接近
58
00:08:33,960 --> 00:08:37,390
看你幹了什麼?我重要的YF-19可不是玩具…
59
00:08:39,770 --> 00:08:42,930
小姐 剛才看到我的“龍鳥”了嗎
60
00:08:39,770 --> 00:08:42,930
{\an8}【龍鳥】:行星伊甸上的特有生物,形似翼龍和鳥的結合體,背覆羽毛
61
00:08:44,470 --> 00:08:46,340
那可是我從天上送給你的禮物啊
62
00:08:46,880 --> 00:08:50,300
你這個野蠻人 聽我說話的時候認真點…
63
00:08:52,800 --> 00:08:54,340
你是不是很喜歡啊?
64
00:08:54,450 --> 00:08:55,980
繪畫時間結束了
65
00:08:56,480 --> 00:08:58,040
那麼該到約會的時間了吧
66
00:08:58,390 --> 00:09:01,820
去和米拉德上校約會吧
好了 他在等你
67
00:09:02,160 --> 00:09:03,520
最好小心點
68
00:09:11,370 --> 00:09:13,790
他是我們競爭對手的試飛員
69
00:09:13,800 --> 00:09:14,730
伽爾德
70
00:09:15,200 --> 00:09:18,570
他也是試飛員?
71
00:09:18,840 --> 00:09:22,210
這男的是個瘟神 會給周圍的人帶來不幸
72
00:09:22,210 --> 00:09:23,280
你說什麼!
73
00:09:23,280 --> 00:09:24,670
冷靜點
74
00:09:24,850 --> 00:09:26,370
快點去上校那裏
75
00:09:29,850 --> 00:09:32,310
“做的太過火”是什麼意思?
76
00:09:37,560 --> 00:09:41,480
不要把“挑戰”和“莽撞”放在同一個口袋裏
77
00:09:42,000 --> 00:09:43,120
知道是誰的名言嗎
78
00:09:44,670 --> 00:09:45,530
不知道
79
00:09:45,530 --> 00:09:48,090
是我的名言 也是我得到的教訓
80
00:09:50,240 --> 00:09:53,540
你知道自己的口袋裏還有什麼嗎?
81
00:09:53,940 --> 00:09:54,770
不知道
82
00:09:56,780 --> 00:09:58,230
是愚蠢
83
00:10:06,720 --> 00:10:08,420
真是明白事理的男人
84
00:10:11,460 --> 00:10:13,980
等等 開這麼快很危險吧
85
00:10:24,570 --> 00:10:25,440
等等
86
00:10:25,440 --> 00:10:28,100
我可不想和你一起殉情
87
00:10:29,080 --> 00:10:30,370
很驚心動魄吧
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,220
你這個人還真怪
89
00:10:39,220 --> 00:10:40,050
是嗎
90
00:10:40,460 --> 00:10:43,480
這一帶以前好像是森林
91
00:10:44,090 --> 00:10:45,590
過去在附近爬山的人…
92
00:10:45,590 --> 00:10:47,390
看見了一只翼龍吧?
93
00:10:45,590 --> 00:10:47,390
{\an8}【Paleontology】:翼龍
94
00:10:47,730 --> 00:10:48,660
嗯 你知道?
95
00:10:49,400 --> 00:10:53,060
那個“達爾馬提亞高中的可憐小子”就是我
96
00:10:53,740 --> 00:10:56,070
討厭 你早點說嘛
97
00:11:00,940 --> 00:11:03,600
那歌聲?不…不是她
98
00:11:04,250 --> 00:11:05,230
是莎朗的歌
99
00:11:06,250 --> 00:11:08,510
她很快就要來這裏了 我很期待的
100
00:11:09,280 --> 00:11:11,780
有點像我以前一個朋友的歌聲
101
00:11:13,320 --> 00:11:17,450
你肯定弄錯了 莎朗可不是人類哦
102
00:11:17,990 --> 00:11:19,150
不是人類?
103
00:11:20,830 --> 00:11:22,160
算了 管它呢
104
00:11:49,290 --> 00:11:54,960
各位 多謝大家今天光臨這裏
105
00:11:55,900 --> 00:12:01,250
我是“莎朗·艾普銀河之旅”的總監製 謬芳容
106
00:12:01,670 --> 00:12:02,970
歡迎各位提問
107
00:12:03,940 --> 00:12:11,300
聽說莎朗超越了自己虛擬偶像的身份
現在被譽為“最受歡迎的大眾情人”是嗎
108
00:12:12,050 --> 00:12:14,740
我老闆雷蒙德還想收她作幹女兒呢
109
00:12:15,820 --> 00:12:17,190
但另一方面
110
00:12:17,190 --> 00:12:21,780
有些專家說沒有感情的電腦歌聲
只不過是毒品而已
111
00:12:21,820 --> 00:12:25,450
沒有的事 她要是聽到這種話會傷心的
112
00:12:26,260 --> 00:12:28,200
{\an8}她的心思比人類還要細膩
113
00:12:27,100 --> 00:12:27,930
聽說了嗎
114
00:12:28,000 --> 00:12:29,890
19那邊看起來亂七八糟的
115
00:12:30,530 --> 00:12:33,600
那個亂畫的駕駛員被罰3天內禁止登機
116
00:12:34,240 --> 00:12:35,600
看來勝利要屬於我們了
117
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
最好別小看他
118
00:12:39,810 --> 00:12:43,830
軍隊裏的大部分人都賭我們會贏了
119
00:12:44,410 --> 00:12:45,370
真是難以置信啊
120
00:12:46,580 --> 00:12:50,310
那麼各位 三天後
我們在亞特蘭提斯圓頂劇場再見吧
121
00:12:52,020 --> 00:12:55,410
今天的記者招待會就到此為止了
122
00:13:01,560 --> 00:13:03,920
你好像是從這個星球出生的吧
123
00:13:03,920 --> 00:13:04,820
怎麼了?
124
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
其實你也想代替莎朗 用自己的嗓子來歌唱吧?
125
00:13:09,570 --> 00:13:14,100
不…我對唱歌已經沒有留戀了
126
00:13:16,640 --> 00:13:18,770
莎朗還是未完成品
127
00:13:18,780 --> 00:13:21,840
卻已經俘虜了這麼多人的心
128
00:13:22,680 --> 00:13:28,220
如果哪天莎朗覺醒後想要單幹的話
我也就該退居二線了
129
00:13:30,590 --> 00:13:33,480
只要大家能得到感動 我就心滿意足了
130
00:13:34,600 --> 00:13:36,960
可是為什麼她沒有覺醒呢
131
00:13:37,630 --> 00:13:39,460
系統明明都完成了
132
00:13:42,600 --> 00:13:48,130
難道是…因為我的願望不夠強烈嗎
133
00:13:49,110 --> 00:13:50,870
不要太勉強自己
134
00:13:51,610 --> 00:13:53,880
苦惱時的你也很美麗
135
00:13:57,450 --> 00:13:59,010
現在已經很少見了
136
00:14:00,760 --> 00:14:06,190
過世的父親以前常去深山裏
幫我摘這種名叫飛翔蘋果的花
137
00:14:10,300 --> 00:14:11,360
你…
138
00:14:12,770 --> 00:14:15,030
對不起 其實這是人造花
139
00:15:10,590 --> 00:15:11,720
伽爾德
140
00:15:15,460 --> 00:15:18,490
你為什麼…會在這裏
141
00:15:18,930 --> 00:15:20,590
我在新聞裏看到你了
142
00:15:21,200 --> 00:15:24,260
既然到了伊甸 我想你一定會來這裏
143
00:15:30,680 --> 00:15:32,370
你果然來了
144
00:15:34,980 --> 00:15:38,770
我來的依然是個什麼都沒有的地方
145
00:15:40,690 --> 00:15:43,380
什麼都沒有的無聊地方
146
00:15:43,990 --> 00:15:45,390
你什麼時候來伊甸的
147
00:15:45,790 --> 00:15:47,590
昨天剛到
148
00:15:48,990 --> 00:15:50,890
七年沒回來了
149
00:15:53,070 --> 00:15:55,590
你知道莎朗·艾普嗎
150
00:15:57,240 --> 00:16:00,440
你對虛擬偶像什麼的不感興趣吧?
151
00:16:01,940 --> 00:16:05,240
我現在是銀河系NO.1歌手的監製
152
00:16:05,580 --> 00:16:07,280
怎麼樣 我很成功吧?
153
00:16:07,980 --> 00:16:08,810
你的歌呢
154
00:16:10,250 --> 00:16:13,380
我很早以前就放棄了
155
00:16:14,390 --> 00:16:15,840
伽爾德你呢
156
00:16:19,330 --> 00:16:21,120
我是新型機的試飛員
157
00:16:21,300 --> 00:16:23,490
在沙漠裏的新愛德華茲基地工作
158
00:16:24,230 --> 00:16:26,500
那你能飛了
159
00:16:27,700 --> 00:16:31,700
是啊 這都是為了實現“在天空中自由飛翔”的夢想
160
00:16:32,510 --> 00:16:35,400
是嗎 你也很努力呀
161
00:16:37,040 --> 00:16:39,570
對了 你也來聽演唱會吧
162
00:16:40,050 --> 00:16:44,010
我能給你特等席哦 只需要濫用一下監製的職權
163
00:16:45,420 --> 00:16:47,990
我也剛做完演唱會的準備工作
164
00:16:48,720 --> 00:16:51,210
一定會成為最精彩的演唱會
165
00:16:52,390 --> 00:16:54,090
真的 莎朗是最棒的
166
00:16:57,730 --> 00:17:01,660
夠了 忘掉那時候說過的話吧
167
00:17:07,210 --> 00:17:09,200
我會讓你忘記的
168
00:17:23,260 --> 00:17:25,990
什麼嘛 有很多先來一步的客人
169
00:17:29,400 --> 00:17:30,350
哎?波曼主任
170
00:17:40,580 --> 00:17:42,370
好久不見了 勇
171
00:17:43,910 --> 00:17:44,810
她是誰?
172
00:17:46,150 --> 00:17:47,910
你把我忘記了嗎
173
00:17:49,620 --> 00:17:53,640
不是學院祭的偶像謬小姐嗎
174
00:17:54,020 --> 00:17:56,080
想不到你變成伽爾德的女人了
175
00:18:08,040 --> 00:18:09,900
你還是那麼愛假裝騎士啊
176
00:18:16,010 --> 00:18:18,210
你這家伙 找上門來了
177
00:18:20,450 --> 00:18:21,680
住手
178
00:18:33,590 --> 00:18:36,090
虧你還有臉回伊甸來
179
00:18:37,670 --> 00:18:41,860
我不會讓給你的 不論謬還是計劃
180
00:18:45,510 --> 00:18:48,400
住手…住手吧
181
00:18:50,710 --> 00:18:53,480
你們兩個像過去一樣忘記我吧
182
00:18:54,780 --> 00:19:00,070
現在的我和你們認識的我不同了
183
00:19:12,400 --> 00:19:14,600
和那個時候不同了
184
00:19:24,080 --> 00:19:25,770
我不會讓給你的
185
00:19:26,180 --> 00:19:29,810
隨你的便 但是計劃我不會放棄的
186
00:19:30,380 --> 00:19:33,980
我不會讓給你這種叛徒的
187
00:24:05,790 --> 00:24:07,250
心理反饋系統 運行良好
188
00:24:05,790 --> 00:24:07,150
{\an8}【MENTAL FEEDBACK SYSTERM】:
將觀眾的心理活動通過手環傳感器反饋到主機上
以此來了解觀眾的口味
189
00:24:07,330 --> 00:24:09,490
閾下情緒效應 已滲入潛在意識
190
00:24:07,330 --> 00:24:09,490
{\an8}【SUBLIMINAL EFFECT】:潛意識效應
191
00:24:09,760 --> 00:24:12,290
思想控制器切換至魅惑脈衝模式
192
00:24:31,850 --> 00:24:33,440
腦波OS脈衝達到Level-3
193
00:24:59,480 --> 00:25:00,710
你在做什麼?
194
00:25:04,920 --> 00:25:06,940
跟你這個臨時粉絲無關的事
195
00:25:08,020 --> 00:25:09,390
好好看著吧
196
00:25:20,330 --> 00:25:21,320
來了
197
00:25:30,310 --> 00:25:31,440
喂 發生了什麼事?
198
00:25:31,880 --> 00:25:33,170
是程序錯誤?還是病毒?
199
00:25:50,000 --> 00:25:51,730
被人發現會被抓起來的
200
00:25:52,300 --> 00:25:59,160
沒關係 因為她是MACROSS財團開發的最尖端人工智能系統
201
00:25:59,810 --> 00:26:03,140
入侵不了她 我也就不配當“黑客宅男”了
202
00:26:03,910 --> 00:26:05,440
自以為是的家伙
203
00:26:14,560 --> 00:26:15,420
勇
204
00:26:19,230 --> 00:26:21,850
怎麼了 你的心跳很混亂
205
00:27:18,720 --> 00:27:19,980
過來吧 莎朗
206
00:28:17,850 --> 00:28:21,910
這個就是RF模塊最後要更換的“撲克牌芯片”
207
00:28:17,850 --> 00:28:21,910
{\an8}【poker chip】:通指撲克籌碼,一種賭博用的代幣
劇中應該是指像撲克一樣薄的芯片
208
00:28:24,750 --> 00:28:25,780
簡直像是“隱德來希”啊
209
00:28:24,750 --> 00:28:25,780
{\an8}【entelechy】:亞裏士多德提出的哲學詞匯
代表已達成目的、或將潛能變為現實的能動本源
210
00:28:26,350 --> 00:28:30,120
真不巧,我從來都沒認同過亞裏士多德
211
00:28:30,590 --> 00:28:35,390
也不相信他那句“靈魂與肉體是不可分離的”
212
00:28:37,970 --> 00:28:39,690
我真是被你嚇了一跳 謬
213
00:28:40,230 --> 00:28:43,470
居然看到你是莎朗·艾普的經紀人還是什麼的
214
00:28:43,800 --> 00:28:45,040
是監製哦
215
00:28:46,810 --> 00:28:48,360
算了 是什麼都好
216
00:28:50,010 --> 00:28:51,830
凱特你還是老樣子啊
217
00:28:52,780 --> 00:28:54,880
我已經是兩個孩子的母親了
218
00:28:55,050 --> 00:28:55,980
你結婚了嗎
219
00:29:00,320 --> 00:29:01,280
你猜是跟誰呢
220
00:29:02,820 --> 00:29:05,660
在勇、伽爾德和摩根之中的誰?
221
00:29:06,360 --> 00:29:07,230
摩根
222
00:29:07,230 --> 00:29:08,290
真沒勁
223
00:29:09,000 --> 00:29:11,920
偶然見到過他們兩個
224
00:29:14,270 --> 00:29:16,500
他們倆也都沒變
225
00:29:17,540 --> 00:29:20,270
好像都在新愛德華茲基地做試飛員
226
00:29:20,940 --> 00:29:24,370
是嗎 大家都實現了各自的願望
227
00:29:25,750 --> 00:29:26,870
喲 好久不見了
228
00:29:27,250 --> 00:29:28,180
摩根
229
00:29:29,050 --> 00:29:30,780
為什麼不叫我媽來照看孩子呢
230
00:29:31,520 --> 00:29:34,870
雖然回家了一次…但是她們剛好在賣舊貨
231
00:29:35,190 --> 00:29:38,650
如果孩子們也被賣掉的話就麻煩了
232
00:29:39,030 --> 00:29:41,090
真是拿你沒辦法
233
00:29:43,260 --> 00:29:44,360
不要這樣
234
00:29:45,000 --> 00:29:46,890
馬上就開始模仿了
235
00:29:54,840 --> 00:29:55,800
好啊 好啊
236
00:29:57,840 --> 00:30:00,300
那麼下一首就讓謬唱吧
237
00:30:01,320 --> 00:30:04,380
期待很久了 學院祭的偶像
238
00:30:05,790 --> 00:30:08,910
唱吧,就唱你以前作的那首歌
239
00:30:09,620 --> 00:30:11,450
是叫做“VOICES”吧?
240
00:30:11,790 --> 00:30:12,520
不錯啊
241
00:30:13,030 --> 00:30:14,220
我不唱
242
00:30:18,500 --> 00:30:21,830
我…已經不唱歌了 都已經畢業了
243
00:30:22,970 --> 00:30:24,700
而且我已經厭倦了唱歌
244
00:30:25,740 --> 00:30:28,200
現在哪還能記得住以前的歌啊?
245
00:30:29,040 --> 00:30:29,870
抱歉
246
00:30:31,380 --> 00:30:33,540
那麼由我來唱吧
247
00:30:35,680 --> 00:30:36,610
凱特
248
00:30:38,050 --> 00:30:39,140
我去解手
249
00:30:47,560 --> 00:30:49,450
是我 可以進去嗎
250
00:30:49,830 --> 00:30:50,590
我進來咯
251
00:30:57,770 --> 00:31:02,410
你想問 “你究竟在做什麼”對吧?
252
00:31:02,410 --> 00:31:08,470
在我的“19”檢修完畢之前
我要誘拐莎朗小姐
253
00:31:08,920 --> 00:31:12,370
但是 關鍵的部分就是出不來
254
00:31:14,050 --> 00:31:17,150
當然了 貞操可沒那麼容易到手的
255
00:31:17,990 --> 00:31:19,980
請不要把我和你混為一談
256
00:31:20,530 --> 00:31:23,520
我是在說感情程序的事
257
00:31:23,960 --> 00:31:29,690
我說…這東西也許有智能
但它有心嗎?心!
258
00:31:36,210 --> 00:31:37,470
勇 你在那邊嗎
259
00:31:37,880 --> 00:31:40,440
如果是米拉德大叔找我 就說我不在
260
00:31:40,850 --> 00:31:42,180
是女孩子打來的電話
261
00:31:42,580 --> 00:31:43,570
那接過來吧
262
00:31:46,090 --> 00:31:48,420
喂喂? 凱特
263
00:31:49,090 --> 00:31:50,040
怎麼了 好久不見
264
00:31:50,320 --> 00:31:51,980
你居然知道我在這裏
265
00:31:53,060 --> 00:31:55,690
難道你從高中開始就暗戀我了
266
00:31:56,560 --> 00:31:57,790
你還是和以前一樣笨啊
267
00:31:58,100 --> 00:32:00,460
你又在牆上開洞了吧
268
00:32:00,600 --> 00:32:02,800
你的嘴巴還是那麼毒啊
269
00:32:03,100 --> 00:32:05,590
現在我正和謬一起喝酒
270
00:32:07,310 --> 00:32:09,260
很奇怪啊 謬居然不唱歌
271
00:32:10,380 --> 00:32:11,610
說不再唱了
272
00:32:12,050 --> 00:32:16,690
她可是那個唱歌唱到廢寢忘食
連睡覺都不閑著的女人啊
273
00:32:19,250 --> 00:32:21,990
做莎朗·艾普的監製一點也不適合她
274
00:32:22,720 --> 00:32:23,710
監製?
275
00:32:24,120 --> 00:32:25,490
和那時候有關係嗎?
276
00:32:26,490 --> 00:32:31,390
就是一直關係很好的你們
忽然鬧翻的那時候…
277
00:32:32,130 --> 00:32:33,570
我不知道
278
00:32:33,870 --> 00:32:36,630
大概因為大家都不是小鬼了吧
279
00:32:37,070 --> 00:32:38,200
等下出來見個面吧
280
00:32:38,710 --> 00:32:41,070
露個臉就好 讓她打起精神來
281
00:32:41,370 --> 00:32:42,740
別說笑了
282
00:32:43,710 --> 00:32:45,010
伽爾德說也會來
283
00:32:45,280 --> 00:32:47,540
是嗎?那不是正好嗎
284
00:32:47,780 --> 00:32:49,440
我完全不介意
285
00:32:49,720 --> 00:32:51,240
她會被伽爾德搶走哦
286
00:32:53,590 --> 00:32:55,150
說了不去就是不去!
287
00:32:56,390 --> 00:32:58,020
真是的!負心漢!
288
00:33:01,660 --> 00:33:02,490
謬
289
00:33:06,800 --> 00:33:08,360
喂 到底要去哪
290
00:33:10,200 --> 00:33:11,860
喂 真是的!
291
00:33:37,300 --> 00:33:42,000
我…最討厭和你一起唱歌了
292
00:33:43,140 --> 00:33:44,830
我也討厭自己的歌
293
00:33:49,240 --> 00:33:51,510
我已經不想見任何人了
294
00:33:54,710 --> 00:33:56,880
真想找個地方消失掉算了
295
00:34:10,400 --> 00:34:11,390
感覺如何
296
00:34:14,370 --> 00:34:17,700
在天上飛的時候 感覺如何
297
00:34:19,970 --> 00:34:21,600
天空嗎
298
00:35:00,110 --> 00:35:02,380
盡情的打開風門
299
00:35:02,750 --> 00:35:04,410
被重力猛烈的拉扯
300
00:35:05,120 --> 00:35:06,850
如果不斷的飛行下去
301
00:35:08,790 --> 00:35:10,550
好像就能看到些什麼
302
00:35:13,660 --> 00:35:14,850
看到不同的世界
303
00:35:16,560 --> 00:35:20,350
不同的世界?那是哪裏呢
304
00:35:29,440 --> 00:35:30,940
用語言無法表達啊
305
00:35:34,980 --> 00:35:37,940
可是 我也很想飛啊
306
00:35:40,890 --> 00:35:42,780
那好 我們一起飛吧
307
00:35:51,460 --> 00:35:54,490
這裏是雄鷹1號 準備起飛
308
00:35:55,070 --> 00:35:55,860
隨時可以出動
309
00:35:59,710 --> 00:36:04,300
這裏是控制臺 到洗完澡之前暫時待機
310
00:36:11,020 --> 00:36:14,010
謬芳容小姐還沒有回來
311
00:36:14,320 --> 00:36:15,310
是嗎
312
00:36:17,060 --> 00:36:18,050
405號房
313
00:36:19,030 --> 00:36:20,880
再把這個放進我的保險箱
314
00:36:28,130 --> 00:36:31,700
30分鐘後演唱會場將有火災發生
315
00:36:32,570 --> 00:36:33,770
演唱會場?
316
00:36:44,420 --> 00:36:45,250
誰啊
317
00:36:46,020 --> 00:36:47,250
喂
318
00:36:47,250 --> 00:36:55,250
30分鐘後演唱會場將有火災發生…
319
00:37:03,200 --> 00:37:04,100
怎麼了
320
00:37:04,640 --> 00:37:06,400
不知道 大概是打錯了吧
321
00:37:07,540 --> 00:37:08,470
什麼嘛
322
00:38:53,250 --> 00:38:55,080
有人嗎 誰來救救我
323
00:38:57,980 --> 00:38:59,080
有人嗎
324
00:39:07,680 --> 00:39:08,380
有人嗎
325
00:39:09,260 --> 00:39:11,390
謬 你在裏面嗎?謬
326
00:39:12,230 --> 00:39:14,800
可惡 為什麼警報沒有響
327
00:40:23,240 --> 00:40:24,530
伽爾德
328
00:40:25,540 --> 00:40:26,370
身上痛嗎
329
00:40:28,210 --> 00:40:29,180
不痛
330
00:40:29,180 --> 00:40:29,900
是嗎
331
00:40:30,680 --> 00:40:32,670
伽爾德 你這傷是?
332
00:40:33,010 --> 00:40:34,140
不要緊的
333
00:40:34,680 --> 00:40:35,510
不行
334
00:40:43,920 --> 00:40:45,380
你為什麼會來
335
00:40:46,290 --> 00:40:47,550
有個奇怪的電話
336
00:40:48,260 --> 00:40:49,090
電話?
337
00:40:49,700 --> 00:40:54,300
說演唱會場會有火災發生的預告電話
338
00:40:54,300 --> 00:40:57,000
而且是打到我車上
339
00:40:58,100 --> 00:41:00,130
那火災是有人策劃的嗎…
340
00:41:00,870 --> 00:41:04,370
搞不懂的是為什麼會直接打預告電話給我
341
00:41:05,210 --> 00:41:08,100
對不起 讓你為了我而受傷
342
00:41:08,980 --> 00:41:13,040
我要感謝他 因為他我才可以來救你
343
00:41:17,990 --> 00:41:21,050
謝謝你 你也該好好休息一下
344
00:41:23,530 --> 00:41:25,260
那麼我回去了
345
00:41:33,340 --> 00:41:34,200
對不起
346
00:41:36,040 --> 00:41:38,970
我本以為再也見不到你們了
347
00:41:39,910 --> 00:41:42,210
本以為自己不想再回到從前
348
00:41:43,420 --> 00:41:44,640
雖然這樣想著 但是…
349
00:42:00,200 --> 00:42:01,600
控制塔呼叫Ω1號
350
00:42:01,600 --> 00:42:03,300
作戰區域內一切正常
351
00:42:03,440 --> 00:42:04,660
大氣狀態良好
352
00:42:05,140 --> 00:42:05,970
了解
353
00:42:07,310 --> 00:42:08,170
呼叫追擊者各機
354
00:42:08,170 --> 00:42:09,200
啟動追蹤攝影機
355
00:42:09,510 --> 00:42:11,740
把Ω1號的影像傳送過來
356
00:42:12,280 --> 00:42:13,470
追擊者2號 了解
357
00:42:13,980 --> 00:42:14,840
3號了解
358
00:42:15,450 --> 00:42:18,250
追擊者1號 了解~
359
00:42:20,290 --> 00:42:23,590
追擊者1號你只要完成追蹤記錄的任務就夠了
360
00:42:25,160 --> 00:42:26,350
你搗什麼亂啊?
361
00:42:26,590 --> 00:42:29,250
想在“19”修好之前被炒魷魚嗎?
362
00:42:29,760 --> 00:42:31,680
你那麼生氣 雀斑會增加的
363
00:42:33,470 --> 00:42:35,340
追蹤攝影機準備
364
00:42:35,340 --> 00:42:36,790
現在開始傳送影像
365
00:42:37,200 --> 00:42:38,300
了解
366
00:42:45,880 --> 00:42:46,970
我聽說了
367
00:42:47,480 --> 00:42:50,540
你在發生火災的演唱會場救了人
368
00:42:52,790 --> 00:42:55,280
因為保護她就是我的使命
369
00:42:55,920 --> 00:42:56,820
她?
370
00:42:57,620 --> 00:42:58,950
難道…你
371
00:42:59,790 --> 00:43:01,920
我已經不會再讓你碰她一根手指
372
00:43:03,260 --> 00:43:05,720
那你就可以用十根手指去碰她了?
373
00:43:05,930 --> 00:43:07,630
不 算上腳趾一共二十只?
374
00:43:07,800 --> 00:43:09,830
難道說是用你的第二十一只?
375
00:43:11,040 --> 00:43:12,370
你這混蛋
376
00:43:14,710 --> 00:43:17,300
以後只剩下計劃的勝負了
377
00:43:18,750 --> 00:43:19,580
開始咯
378
00:43:28,550 --> 00:43:29,850
衝啊
379
00:43:48,880 --> 00:43:50,830
用這臺舊機體追不上嗎
380
00:43:53,910 --> 00:43:56,910
所有雄蜂戰機 立刻發射高機動導彈
381
00:43:53,910 --> 00:43:56,910
{\an8}【Drone Target UAV】:無人靶機,能夠掛載六枚新型高機動飛彈
還有一挺雷射炮作為固定武裝。用作AVF的實彈測試活動標靶。
382
00:44:02,660 --> 00:44:04,710
是新型的高機動導彈嗎
383
00:44:05,290 --> 00:44:07,280
預定攻擊範圍是?
384
00:44:16,800 --> 00:44:17,670
他加速了
385
00:44:17,670 --> 00:44:19,000
不會吧 他打算衝進去嗎
386
00:44:37,420 --> 00:44:38,790
全部避開了
387
00:44:39,630 --> 00:44:42,820
相對速度太快 導致緊急信管沒有開動
388
00:44:43,130 --> 00:44:44,790
有意思
389
00:44:45,930 --> 00:44:47,560
全部避開了嗎?
390
00:44:49,540 --> 00:44:51,090
可惡 到底到哪去了
391
00:44:51,600 --> 00:44:52,590
什麼
392
00:44:53,940 --> 00:44:56,010
追擊者1號 不用擔心
393
00:44:56,010 --> 00:44:57,200
那是演習用飛彈
394
00:44:57,580 --> 00:44:59,070
命中了也不會有危險
395
00:44:59,210 --> 00:45:00,270
別開玩笑了
396
00:45:00,450 --> 00:45:02,280
伽爾德那家伙避開了
397
00:45:02,280 --> 00:45:03,510
我沒理由避不開
398
00:45:15,830 --> 00:45:16,620
Ω1號
399
00:45:17,200 --> 00:45:20,790
我們將在你後方500米處部署20部雄蜂戰機
400
00:45:20,900 --> 00:45:22,390
你能躲得開嗎
401
00:45:22,770 --> 00:45:23,670
盡管來吧
402
00:45:24,040 --> 00:45:28,070
請您仔細欣賞我們公司的YF-21的實力
403
00:45:28,440 --> 00:45:31,240
倒數 3、2、1
404
00:45:31,910 --> 00:45:32,740
開火
405
00:45:53,630 --> 00:45:54,460
可惡
406
00:45:54,800 --> 00:45:56,670
只剩下一個推進器很難控制
407
00:45:58,400 --> 00:45:59,230
還有一架
408
00:46:01,110 --> 00:46:02,010
什麼
409
00:46:09,520 --> 00:46:11,210
你這家伙想幹什麼
410
00:46:27,830 --> 00:46:28,890
可惡的勇
411
00:46:38,180 --> 00:46:39,540
Ω1號發生故障
412
00:46:40,350 --> 00:46:42,410
β噪音增大
異常訊息正在增加
413
00:46:43,920 --> 00:46:45,280
進入緊急狀態
414
00:46:45,380 --> 00:46:47,580
Ω1號 立即逃生
415
00:46:47,890 --> 00:46:48,880
進入緊急狀態
416
00:46:49,760 --> 00:46:51,850
不行 我要靠自己恢複正常
417
00:46:55,800 --> 00:46:57,720
Ω1號 快點逃生
418
00:46:58,360 --> 00:46:59,560
我會讓它恢複正常的
419
00:47:02,870 --> 00:47:05,540
新型機就是不一樣啊
420
00:47:05,540 --> 00:47:06,990
連燒起來都那麼美麗
421
00:47:09,580 --> 00:47:12,910
高度750、700、650
422
00:47:13,180 --> 00:47:15,840
600、550
423
00:47:16,180 --> 00:47:17,550
下降速度沒有改變
424
00:47:17,550 --> 00:47:20,880
450、400繼續下去會很危險
425
00:47:21,220 --> 00:47:24,610
350、300、250、200
426
00:47:25,060 --> 00:47:27,390
追擊者1號 你還不快去救他
427
00:47:27,690 --> 00:47:29,680
否則就取消你的試飛員資格
428
00:47:31,160 --> 00:47:33,050
聽到了嗎 追擊者1號
429
00:47:35,200 --> 00:47:37,800
既然是命令那就沒辦法了
430
00:47:46,980 --> 00:47:48,970
住手
431
00:48:14,010 --> 00:48:15,300
多管閑事
432
00:48:17,540 --> 00:48:19,570
如果現在讓YF-21
433
00:48:19,980 --> 00:48:22,500
產生下墮力的話他就會
434
00:48:27,590 --> 00:48:28,420
什麼
435
00:48:42,330 --> 00:48:43,630
給我報告
436
00:48:45,770 --> 00:48:47,800
我認為BDS存在問題
437
00:48:48,570 --> 00:48:52,310
指令識別芯片還有改良的餘地
438
00:48:52,310 --> 00:48:57,380
就是說腦波記錄中發現的異常波動
跟你本人沒有關係嗎
439
00:48:58,180 --> 00:49:00,680
我始終是保持著冷靜的
440
00:49:03,260 --> 00:49:07,450
實際原因是什麼 只有你自己最清楚
441
00:49:08,060 --> 00:49:10,290
YF-21電腦系統的另一半
442
00:49:11,660 --> 00:49:13,960
就是你本人的大腦
443
00:49:15,140 --> 00:49:18,970
不論是單純的事故
或者是你故意為之
444
00:49:18,970 --> 00:49:19,930
上校
445
00:49:20,310 --> 00:49:22,000
死者是不能複生的
446
00:49:33,150 --> 00:49:33,910
勇
447
00:49:42,630 --> 00:49:44,650
你已經睡了兩天了
448
00:49:47,130 --> 00:49:49,620
我還以為你不會再醒過來了
449
00:49:51,470 --> 00:49:52,600
你這個大笨蛋
450
00:49:54,840 --> 00:49:56,140
你為什麼會在這?
451
00:49:57,380 --> 00:49:58,210
因為
452
00:49:58,340 --> 00:50:00,680
摩根打電話告訴我說基地發生了意外
453
00:50:01,080 --> 00:50:02,710
勇受了傷
454
00:50:03,950 --> 00:50:05,680
他叫我無論如何也要過來
455
00:50:07,290 --> 00:50:09,650
凱特和摩根昨晚已經回去了
456
00:50:12,290 --> 00:50:16,480
我想留下來見證你最後的時刻
所以就留下來了
457
00:50:19,730 --> 00:50:21,460
等等 別做傻事
458
00:50:21,600 --> 00:50:22,900
你現在可不是平常的狀態
459
00:50:23,600 --> 00:50:24,590
借你肩膀一用
460
00:50:25,440 --> 00:50:26,340
等等 勇
461
00:50:27,640 --> 00:50:29,100
真是太奇怪了
462
00:50:29,710 --> 00:50:31,870
那絕對是故意的
463
00:50:32,140 --> 00:50:34,240
上校也應該知道的
464
00:50:34,680 --> 00:50:38,280
算了 反正撞毀的不是我的“19” 隨他去吧
465
00:50:50,160 --> 00:50:51,190
果然還是在森林裏舒服
466
00:50:51,630 --> 00:50:53,000
難以置信
467
00:50:55,600 --> 00:50:56,970
總是要自討苦吃
468
00:50:59,370 --> 00:51:01,600
你還是那麼讓人難以置信
469
00:51:01,870 --> 00:51:03,170
說什麼?
470
00:51:07,850 --> 00:51:10,300
你還是那樣既笨又魯莽
471
00:51:10,650 --> 00:51:12,480
沒有魯莽的聰明人吧
472
00:51:17,320 --> 00:51:18,550
喂 吃吧
473
00:51:19,160 --> 00:51:20,850
但是很難吃吧
474
00:51:21,830 --> 00:51:23,520
不要隨便相信人
475
00:51:23,930 --> 00:51:26,660
自己不去弄明白 就很難知道吧
476
00:51:30,370 --> 00:51:33,960
那種苦味也要自己嘗過才知道
477
00:51:35,340 --> 00:51:37,900
還是那樣個性讓人討厭
478
00:51:45,990 --> 00:51:47,510
從以前起一直是這樣
479
00:51:48,090 --> 00:51:49,750
早就知道也不告訴我
480
00:51:50,390 --> 00:51:52,190
什麼都叫我自己去弄清楚
481
00:51:53,090 --> 00:51:54,920
古代的地球有句諺語
482
00:51:55,560 --> 00:51:57,430
百聞不如一見
483
00:51:58,730 --> 00:51:59,720
你忘記了嗎
484
00:52:00,230 --> 00:52:03,870
勇你曾經說過 這個森林深處有巨大龍鳥的羽毛
485
00:52:03,870 --> 00:52:05,630
當我被你慫恿去看的時候
486
00:52:06,610 --> 00:52:08,270
那時我真的以為自己會死
487
00:52:08,870 --> 00:52:11,300
途中居然遇到三眼蛇的巢穴
488
00:52:11,410 --> 00:52:13,610
你完全沒告訴我這件事啊
489
00:52:13,680 --> 00:52:14,250
是嗎?
490
00:52:14,250 --> 00:52:15,140
就是這樣
491
00:52:15,250 --> 00:52:17,110
如果當時不是伽爾德拿著槍的話
492
00:52:20,750 --> 00:52:24,640
聰明人總會準備萬全 隨身帶著槍
493
00:52:25,360 --> 00:52:27,020
和魯莽的笨蛋不同啊
494
00:52:29,060 --> 00:52:31,090
準備萬全嗎
495
00:52:32,900 --> 00:52:34,300
討厭的說法
496
00:52:35,870 --> 00:52:36,700
好痛
497
00:52:37,740 --> 00:52:38,790
到底發生了什麼事
498
00:52:39,240 --> 00:52:40,570
猴子也會有從樹上掉下來的時候?
499
00:52:40,940 --> 00:52:41,930
跟你沒關係
500
00:52:42,470 --> 00:52:43,300
什麼嘛
501
00:52:43,480 --> 00:52:45,600
老讓別人為你擔心 你真任性
502
00:52:45,980 --> 00:52:47,810
我又沒有拜托你來擔心我
503
00:52:48,250 --> 00:52:50,510
你去擔心伽爾德就夠了
504
00:52:54,950 --> 00:52:57,150
聽說你放棄唱歌了
505
00:52:58,120 --> 00:52:59,780
所以就去做莎朗的監製了嗎
506
00:53:02,090 --> 00:53:03,150
不像你啊
507
00:53:04,100 --> 00:53:05,460
完全不像你啊
508
00:53:07,270 --> 00:53:09,360
沒錯 勇你一點也沒變
509
00:53:12,270 --> 00:53:13,670
和那時候一樣
510
00:53:14,940 --> 00:53:18,240
和七年前流逝的那段時光一樣
511
00:53:44,740 --> 00:53:46,100
真厲害
512
00:53:47,810 --> 00:53:48,830
勇
513
00:53:50,340 --> 00:53:52,140
留在這裏 明白嗎
514
00:53:52,640 --> 00:53:53,470
勇
515
00:53:56,080 --> 00:53:57,380
勇
516
00:54:21,210 --> 00:54:25,040
GHOST X-9高機動加速度增加了9.75
517
00:54:21,210 --> 00:54:25,040
{\an8}【X-9 Ghost Experimental】:2039年由統合軍
以及Macross財團製造的最高機密無人戰鬥機實驗原型機
518
00:54:25,510 --> 00:54:28,000
機體控制系統、瞄準系統一切良好
519
00:54:28,680 --> 00:54:31,520
消滅第一波敵機耗時13.40秒
520
00:54:31,520 --> 00:54:34,320
“GOHST”發現第二波敵機 進入攻擊狀態
521
00:54:39,590 --> 00:54:40,990
你來這裏幹什麼
522
00:54:42,030 --> 00:54:43,090
來探病
523
00:54:43,530 --> 00:54:47,400
雖然你會為了想得到的東西不擇手段
但是沒用的…
524
00:54:47,670 --> 00:54:48,500
露希
525
00:54:48,600 --> 00:54:51,090
不管你用什麼卑鄙的手段 勇都會…
526
00:55:03,420 --> 00:55:04,510
怎麼回事
527
00:55:05,320 --> 00:55:07,620
是偶然吧 偶然
528
00:55:08,590 --> 00:55:12,490
我早就說了不准用你的手指碰她
529
00:55:14,790 --> 00:55:15,620
住手
530
00:55:26,810 --> 00:55:27,640
你總是這樣
531
00:55:28,270 --> 00:55:30,260
一直狡猾的逃避自己的責任
532
00:55:30,980 --> 00:55:33,340
那時候也是你…
533
00:55:46,490 --> 00:55:47,650
別再打了
534
00:55:56,000 --> 00:55:57,200
謬 你這家伙…
535
00:55:57,470 --> 00:55:58,770
適可而止吧
536
00:56:01,540 --> 00:56:03,500
你們像傻瓜一樣
537
00:56:05,640 --> 00:56:07,770
為什麼要這樣衝動
538
00:56:09,050 --> 00:56:10,940
一下子就發起怒來 不顧一切
539
00:56:11,580 --> 00:56:12,710
像傻瓜一樣
540
00:56:14,890 --> 00:56:19,180
我已經不值得你們去不顧一切了
541
00:56:20,330 --> 00:56:22,690
我放棄唱歌後得到了合適的生活
542
00:56:23,330 --> 00:56:24,780
過得很輕鬆
543
00:56:25,230 --> 00:56:27,530
工作不順利也可以找借口
544
00:56:29,170 --> 00:56:30,530
你只是在逃避吧
545
00:56:31,570 --> 00:56:32,940
勇你是不會明白的
546
00:56:33,870 --> 00:56:36,670
像你這種活在夢想中的人是不會明白的
547
00:56:39,610 --> 00:56:42,570
莎朗…是靠我的意志去活動的
548
00:56:46,190 --> 00:56:50,620
我做的根本不是監製
549
00:56:50,620 --> 00:56:53,790
我只是個在幕後表演莎朗感情的木偶師
550
00:56:55,590 --> 00:56:57,650
莎朗的歌只是仿造品而已
551
00:56:58,630 --> 00:57:00,500
雖然如此 大家卻都被感動了
552
00:57:01,170 --> 00:57:02,220
被感動了啊
553
00:57:04,300 --> 00:57:08,540
我也想用自己的歌來感動大家
554
00:57:10,780 --> 00:57:12,140
可這已經無所謂了
555
00:57:12,410 --> 00:57:14,280
是真是假也無所謂了
556
00:57:15,880 --> 00:57:18,410
我已經連夢想都看不見了
557
00:57:18,720 --> 00:57:19,550
別再說了
558
00:57:21,120 --> 00:57:28,580
我已經不想再受傷了
我不想再被膚淺的夢想出賣而受傷
559
00:57:32,130 --> 00:57:35,860
希望你們也能早點變成正常的大人
560
00:57:39,970 --> 00:57:42,100
沒有和你們見面就好了
561
00:57:44,440 --> 00:57:45,470
別開玩笑了
562
00:57:46,450 --> 00:57:48,940
又說這種自怨自艾的話 別撒嬌了
563
00:57:49,980 --> 00:57:52,010
不用受傷的人生很美好嗎?
564
00:57:52,180 --> 00:57:54,070
你這家伙還…
565
00:57:55,150 --> 00:57:56,680
我不相信那種東西
566
00:57:58,590 --> 00:58:01,550
我不相信那種家伙
567
00:58:11,740 --> 00:58:13,100
我送你回去吧
568
00:58:21,580 --> 00:58:23,100
勇發覺到了
569
00:58:23,750 --> 00:58:27,380
莎朗的歌是你唱的 他發覺到了
570
00:58:42,370 --> 00:58:43,270
謬
571
00:58:44,700 --> 00:58:46,100
讓我一個人回去吧
572
00:58:53,110 --> 00:58:56,680
伽爾德·果爾·波曼的大腦記錄分析結果顯示
573
00:58:57,120 --> 00:59:00,420
β多巴胺的分泌有可疑的跡象
574
00:59:01,150 --> 00:59:03,790
流著戰鬥用傑特拉帝人血液的他
575
00:59:03,790 --> 00:59:07,680
平時在強行壓抑自己的鬥爭本能
576
00:59:08,190 --> 00:59:10,390
如果這個本能被解放出來
577
00:59:16,570 --> 00:59:18,020
不要告訴別人
578
00:59:18,370 --> 00:59:19,330
辛苦了
579
00:59:23,740 --> 00:59:24,800
歡迎回來
580
00:59:25,340 --> 00:59:26,680
你在我房裏做什麼
581
00:59:27,980 --> 00:59:30,000
我們要回地球了
582
00:59:31,250 --> 00:59:34,210
明天就要離開伊甸 做好準備吧
583
00:59:35,720 --> 00:59:37,450
走的真急啊
584
00:59:38,390 --> 00:59:41,750
MACROSS統合總部有聯絡過來
585
00:59:43,200 --> 00:59:49,330
邀請我們在這次宇宙大戰結束30週年
紀念典禮中舉行演唱會
586
00:59:50,640 --> 00:59:53,200
人工智能完成了嗎
587
00:59:54,340 --> 00:59:55,860
在地球的演唱會中
588
00:59:56,340 --> 00:59:59,330
就輪到真正的莎朗·艾普出場了
589
01:00:08,820 --> 01:00:10,450
我想讓你留在我身邊
590
01:00:11,160 --> 01:00:13,180
我想讓你一直留在我身邊
591
01:00:15,490 --> 01:00:18,260
我是為了保護你而活著的
592
01:00:19,060 --> 01:00:21,950
大概從很久以前開始…
593
01:00:28,040 --> 01:00:29,060
請收下這個
594
01:00:31,580 --> 01:00:32,910
這是我的護身符
595
01:00:33,610 --> 01:00:37,950
在下次見面之前 由你來保管它
596
01:00:37,950 --> 01:00:41,840
我…我現在還沒…
597
01:00:54,230 --> 01:01:01,930
第一個詞語是夢想
598
01:01:02,440 --> 01:01:24,770
將我心中沉睡的黑暗悄悄帶走
599
01:01:27,400 --> 01:01:34,970
第二個詞語是微風
600
01:01:35,710 --> 01:01:41,870
為我指引著方向
601
01:01:44,220 --> 01:01:57,970
讓我擺動翅膀飛向上帝的懷抱
602
01:01:59,100 --> 01:02:12,260
悲傷的往事隨著時光流逝
603
01:02:14,550 --> 01:02:16,780
不要突然做危險的動作
604
01:02:18,180 --> 01:02:20,880
在最終測試前如果再發生事故
605
01:02:21,550 --> 01:02:22,680
你就開不了這種玩笑了
606
01:02:23,050 --> 01:02:27,590
不用擔心 我的身體無論變成什麼樣都能修好
607
01:02:27,790 --> 01:02:30,390
不是說你 我擔心的是機體
608
01:02:30,900 --> 01:02:31,790
說的也是
609
01:02:34,130 --> 01:02:35,390
等一下
610
01:02:36,100 --> 01:02:38,700
接下來 再去“疼愛”它一次好了
611
01:02:43,880 --> 01:02:45,070
到底怎麼回事
612
01:02:48,310 --> 01:02:50,540
為什麼突然中止計劃
613
01:02:51,450 --> 01:02:52,280
上校
614
01:02:54,390 --> 01:02:55,680
打擾了
615
01:02:56,090 --> 01:02:57,020
到底怎麼回事
616
01:02:57,420 --> 01:02:58,250
我沒法接受
617
01:02:58,590 --> 01:03:00,110
你想犯侮辱長官罪嗎
618
01:03:00,560 --> 01:03:01,430
我不管
619
01:03:01,430 --> 01:03:02,260
勇
620
01:03:02,690 --> 01:03:04,650
這是統合軍從總部發來的指令
621
01:03:05,000 --> 01:03:06,290
指令?可惡
622
01:03:06,700 --> 01:03:07,530
聽我說
623
01:03:11,240 --> 01:03:15,770
在地球秘密開發的無人戰鬥機已經完成
624
01:03:16,340 --> 01:03:17,540
無人戰鬥機?
625
01:03:17,910 --> 01:03:23,340
聽說軍部選擇了裝有人工智能的GHOST-X9
626
01:03:24,780 --> 01:03:28,570
軍部指示要解除你們的一切職務
627
01:03:28,920 --> 01:03:29,940
是革職嗎
628
01:03:30,420 --> 01:03:32,150
再也不需要駕駛員了嗎
629
01:03:33,360 --> 01:03:38,130
上校認為這樣真的好嗎 人類再也不能飛行了
630
01:03:38,130 --> 01:03:41,460
那我一直以來所做的事有什麼意義
631
01:03:42,370 --> 01:03:46,060
我耗費在YF-19上的青春該怎麼辦
632
01:03:46,470 --> 01:03:47,560
我去和將軍理論
633
01:03:48,110 --> 01:03:49,510
讓他見識下駕駛員的實力
634
01:03:49,810 --> 01:03:51,610
你們給我適可而止吧
635
01:03:54,450 --> 01:03:58,370
軍部已經決定在地球舉行的宇宙大戰
終結紀念典禮上發表這件事
636
01:03:59,420 --> 01:04:00,750
別再做丟人的事了
637
01:04:02,590 --> 01:04:04,280
挑戰結束了
638
01:04:09,730 --> 01:04:10,590
對不起
639
01:04:13,030 --> 01:04:14,590
你為什麼要道歉
640
01:04:15,630 --> 01:04:20,760
她…謬小姐坐今早的宇宙航班回地球了
641
01:04:22,710 --> 01:04:24,870
昨天有你的電話
642
01:04:25,640 --> 01:04:27,130
是她的朋友打來的
643
01:04:27,980 --> 01:04:30,680
我沒有告訴你
644
01:04:31,550 --> 01:04:32,610
是嗎
645
01:04:33,250 --> 01:04:35,550
我知道自己沒那種權利
646
01:04:37,860 --> 01:04:39,950
你一直都是自由之身
647
01:05:10,560 --> 01:05:13,550
我什麼都沒了
648
01:05:19,570 --> 01:05:20,760
下一條新聞
649
01:05:22,870 --> 01:05:26,100
新統合宇宙政府發起的30週年紀念典禮…
650
01:05:27,040 --> 01:05:29,460
全世界都像為莎朗而癡狂了一樣
651
01:05:31,380 --> 01:05:34,610
你做了什麼特別宣傳嗎
652
01:05:36,450 --> 01:05:37,280
沒有
653
01:05:38,150 --> 01:05:39,780
這是理所當然的現象
654
01:05:40,990 --> 01:05:44,910
很快 夢想就會實現了
655
01:06:05,180 --> 01:06:06,040
什麼?
656
01:06:06,250 --> 01:06:08,480
我都等得不耐煩了 真是的
657
01:06:09,180 --> 01:06:10,780
你想闖入地球的典禮
658
01:06:10,920 --> 01:06:13,880
讓GHOST大吃一驚吧
659
01:06:15,020 --> 01:06:17,320
我已經裝好了超空間推進器
660
01:06:18,230 --> 01:06:19,990
我會進入鬆弛睡眠狀態
661
01:06:20,360 --> 01:06:23,200
在到達“地球絕對防禦圈”之前 請你叫醒我
662
01:06:23,200 --> 01:06:25,760
笨蛋 我能帶著個小鬼去嗎
663
01:06:27,940 --> 01:06:31,490
如果這種違反軍紀的事暴露了 會被判處死刑的
664
01:06:31,710 --> 01:06:34,660
留下來我就會因為協助逃亡而被捕
665
01:06:35,310 --> 01:06:36,570
你會礙手礙腳的
666
01:06:37,110 --> 01:06:39,600
YF-19不是你一個人的
667
01:06:46,550 --> 01:06:47,990
發生什麼我都不管了
668
01:07:03,000 --> 01:07:03,770
出發
669
01:07:03,770 --> 01:07:04,900
YES SIR!
670
01:07:05,510 --> 01:07:07,000
怎麼了?是機庫那邊
671
01:07:19,390 --> 01:07:21,980
難道 那家伙
672
01:07:22,920 --> 01:07:24,520
追擊導彈正大量接近
673
01:07:24,630 --> 01:07:25,460
迎擊嗎
674
01:07:25,760 --> 01:07:26,590
哪有時間理它
675
01:07:27,200 --> 01:07:28,420
用超空間航行擺脫它們
676
01:07:27,200 --> 01:07:28,420
{\an8}【FOLD】:利用重力使空間扭曲重疊
並借此進行長距離移動的超空間航行法
677
01:07:28,660 --> 01:07:29,490
明白
678
01:07:29,700 --> 01:07:31,100
距超空間航行系統啟動還有
679
01:07:31,430 --> 01:07:36,670
5、4、3、2、1、0
680
01:07:43,440 --> 01:07:45,330
不行 已經進入超空間航行了
681
01:07:45,510 --> 01:07:46,810
通常戰機不可能追上
682
01:07:47,280 --> 01:07:49,410
能追擊的只有YF-21
683
01:07:50,080 --> 01:07:52,040
給我叫波曼出動
684
01:07:52,450 --> 01:07:54,550
但是測試機由平民駕駛的話…
685
01:07:54,790 --> 01:07:56,280
責任由我來負
686
01:08:06,600 --> 01:08:08,760
我不會讓你見謬的
687
01:08:23,990 --> 01:08:26,180
禁止入內是怎麼回事
688
01:08:26,650 --> 01:08:28,380
是瑪吉先生吩咐我們的
689
01:08:29,160 --> 01:08:30,680
讓謬小姐你隨便接近的話
690
01:08:30,990 --> 01:08:33,320
對莎朗造成負面影響就麻煩了
691
01:08:34,160 --> 01:08:35,890
就是說不再需要我了嗎
692
01:08:36,400 --> 01:08:37,230
不是
693
01:08:37,300 --> 01:08:39,430
形式上有你在比較好
694
01:08:40,170 --> 01:08:41,030
形式上?
695
01:08:41,800 --> 01:08:42,630
瑪吉在哪裏
696
01:08:43,300 --> 01:08:44,200
怎麼回事
697
01:08:45,610 --> 01:08:47,160
為什麼隨便解除謬的職務
698
01:08:48,380 --> 01:08:50,040
這樣莎朗怎麼運作?
699
01:08:52,780 --> 01:08:54,540
靠生化神經芯片
700
01:08:52,780 --> 01:08:54,540
{\an8}【BIO/NEURAL CHIP】:統合軍秘密開發的芯片
能使AI具有自動學習機能,疑似與ghost x-9搭載的芯片相同
701
01:08:55,220 --> 01:08:56,050
什麼
702
01:08:56,450 --> 01:08:58,540
莎朗已經有了自我學習的能力
703
01:08:58,920 --> 01:09:00,280
你不怕犯法嗎
704
01:09:00,860 --> 01:09:03,590
那不是含有自我保存本能的可怕東西嗎?
705
01:09:04,190 --> 01:09:05,680
如果那本能增幅該怎麼辦?
706
01:09:06,090 --> 01:09:07,220
會產生無法預測的意志
707
01:09:07,960 --> 01:09:12,250
那才是我們真正尋求的莎朗吧
708
01:09:12,900 --> 01:09:13,660
你瘋了
709
01:09:14,370 --> 01:09:16,290
不能控制的話有什麼用
710
01:09:17,370 --> 01:09:18,400
演唱會要中止
711
01:09:19,070 --> 01:09:20,300
要立刻拆除芯片
712
01:09:34,820 --> 01:09:37,020
你好 這裏是主控室
713
01:09:38,330 --> 01:09:43,080
這裏很快就會變成一個
沒人在乎你死活的城市
714
01:09:43,800 --> 01:09:45,200
變成只能看到莎朗
715
01:09:45,500 --> 01:09:48,460
只能聽到莎朗聲音的城市
716
01:09:50,240 --> 01:09:54,660
一切已開始向無法阻止的方向前進了
717
01:10:38,550 --> 01:10:40,650
為什麼會這樣
718
01:10:53,470 --> 01:10:57,260
地球人和傑特拉帝人攜起手來
719
01:11:04,210 --> 01:11:05,040
有人嗎
720
01:11:05,350 --> 01:11:06,710
誰來打開門
721
01:11:23,330 --> 01:11:26,190
有人嗎 誰來救救我
722
01:11:26,670 --> 01:11:28,290
你不用擔心
723
01:11:42,350 --> 01:11:43,180
莎朗
724
01:11:57,060 --> 01:11:59,560
你已經什麼都不用做了
725
01:12:03,160 --> 01:12:06,060
你什麼都做不到了
726
01:12:06,810 --> 01:12:08,240
這是什麼意思
727
01:12:12,880 --> 01:12:13,840
回答我
728
01:12:18,050 --> 01:12:20,210
我是從你身上誕生出來的
729
01:12:20,790 --> 01:12:23,620
我是你的產物
730
01:12:25,290 --> 01:12:28,520
而且現在 我已經與你不同了
731
01:12:31,330 --> 01:12:33,160
什麼?你在說什麼
732
01:12:40,610 --> 01:12:41,840
你喜歡伽爾德吧
733
01:12:45,110 --> 01:12:48,570
但是你更喜歡勇
734
01:12:49,980 --> 01:12:51,210
別說了…
735
01:12:56,090 --> 01:12:57,520
這就是事實
736
01:14:05,860 --> 01:14:07,380
我是自由的
737
01:14:08,230 --> 01:14:09,090
自由?
738
01:14:09,700 --> 01:14:11,390
我依靠自己的心靈活著
739
01:14:11,530 --> 01:14:14,190
不對 你是由程序設計出來的
740
01:14:14,700 --> 01:14:17,560
你相信自己有感情也是虛構出來的
741
01:14:19,110 --> 01:14:20,700
如果你真的擁有自己的意志
742
01:14:21,680 --> 01:14:23,700
你知道自己想做什麼嗎
743
01:14:24,310 --> 01:14:27,170
你能夠自我思考、擁有心靈這種事
744
01:14:28,220 --> 01:14:29,770
都是瑪吉虛構出來
745
01:14:30,250 --> 01:14:33,920
我是為了實現自己的願望而活動的
746
01:14:35,920 --> 01:14:37,120
我想見他
747
01:14:38,460 --> 01:14:40,590
我想看他高興的樣子
748
01:14:42,200 --> 01:14:45,220
他勇很快就會到來
749
01:14:46,430 --> 01:14:49,030
所以我已經不需要你了
750
01:14:52,810 --> 01:14:53,740
莎朗
751
01:15:28,580 --> 01:15:29,740
反應挺快的嘛
752
01:15:30,410 --> 01:15:32,470
反正我們也耍不了小花招
753
01:15:32,910 --> 01:15:34,440
只有強行突破了
754
01:15:35,080 --> 01:15:38,010
炸毀衛星軌道上的自動防衛衛星
755
01:15:38,550 --> 01:15:41,160
趁它們的碎片衝入大氣層燃燒起來的時候
756
01:15:41,160 --> 01:15:44,420
我們就混到那些碎片裏 衝進去
757
01:15:45,230 --> 01:15:47,320
那時候為了不被識別出機體
758
01:15:47,630 --> 01:15:49,930
你要把操縱系統關掉
759
01:15:50,530 --> 01:15:53,800
這是我的程序計算出來的最佳方法
760
01:15:55,240 --> 01:15:56,260
雖然計算出來了…
761
01:15:56,800 --> 01:15:58,670
我相信你的計算
762
01:15:58,970 --> 01:15:59,900
那是當然
763
01:16:00,470 --> 01:16:02,200
信任我的技術吧
764
01:16:02,480 --> 01:16:04,070
這時候與技術無關吧
765
01:16:04,480 --> 01:16:05,810
幾乎是全靠運氣的
766
01:16:07,010 --> 01:16:08,470
運氣也是技術的一部分
767
01:16:10,480 --> 01:16:13,150
那就更加沒法信任你了
768
01:17:55,790 --> 01:17:57,220
太美了
769
01:17:59,090 --> 01:18:00,530
太美了 莎朗
770
01:18:02,000 --> 01:18:05,620
來 用那光輝照耀未來吧
771
01:18:49,540 --> 01:18:52,210
還不如讓我飛過去比較好
772
01:18:54,480 --> 01:18:56,750
我也曾任性的偷走過機體
773
01:18:57,220 --> 01:19:00,070
長官們為了幫我掩蓋證據費了很大力氣
774
01:19:01,990 --> 01:19:04,120
看來這次輪到我幫別人來掩蓋證據了
775
01:19:04,990 --> 01:19:05,920
上校
776
01:19:08,700 --> 01:19:10,790
盡情地去飛翔吧
777
01:19:23,210 --> 01:19:25,300
看來能趕的上約會時間
778
01:19:42,460 --> 01:19:43,290
伽爾德
779
01:19:43,800 --> 01:19:44,700
很可惜
780
01:19:45,200 --> 01:19:46,030
什麼?
781
01:19:46,330 --> 01:19:48,260
本應該由你變成灰燼的
782
01:19:48,970 --> 01:19:50,560
哼 陰險的家伙
783
01:19:51,000 --> 01:19:53,230
總是在別人背後打轉
784
01:20:03,550 --> 01:20:06,680
我沒時間陪你這個白癡玩
785
01:20:25,440 --> 01:20:27,740
你總是要妨礙我
786
01:20:32,440 --> 01:20:33,440
混蛋
787
01:20:58,940 --> 01:20:59,960
從小時候起
788
01:21:00,310 --> 01:21:02,640
你就總是跟在我後面打轉
789
01:21:03,380 --> 01:21:05,330
女人的屁股你也窮追不捨
790
01:21:05,780 --> 01:21:06,610
什麼
791
01:21:06,980 --> 01:21:08,710
元旦那天的“懦夫博弈”也是
792
01:21:06,980 --> 01:21:08,710
{\an8}【chicken race】:一種遊戲,也被稱作鬥雞博弈(chicken game)
793
01:21:09,280 --> 01:21:12,310
明明是我贏了 你還要胡攪蠻纏
794
01:21:12,790 --> 01:21:16,280
是你的腳先往後退的
795
01:21:16,660 --> 01:21:18,520
你想翻舊帳嗎
796
01:21:21,160 --> 01:21:23,360
我的“GUNS”CDV車
797
01:21:21,160 --> 01:21:23,360
{\an8}【CDV】:微型廂式車的簡稱
798
01:21:23,860 --> 01:21:27,130
你到現在還沒有還給我
799
01:21:30,170 --> 01:21:33,960
那是你自己七年前隨便弄丟的
800
01:21:35,680 --> 01:21:38,570
高中時我還請了你兩次午飯呢
801
01:21:43,680 --> 01:21:45,740
我請了你十三次
802
01:21:46,720 --> 01:21:49,180
你算的很清楚嘛
803
01:22:28,330 --> 01:22:29,630
學院祭的時候
804
01:22:29,860 --> 01:22:31,990
毀掉我飛機的肯定也是你
805
01:22:33,030 --> 01:22:33,990
鬼才知道
806
01:22:35,430 --> 01:22:36,390
別裝傻
807
01:22:39,340 --> 01:22:40,640
你這家伙真可惡
808
01:23:09,440 --> 01:23:10,270
可惡
809
01:23:12,370 --> 01:23:18,870
你不管什麼時候
都要毀掉我重要的東西
810
01:23:19,650 --> 01:23:20,480
什麼
811
01:23:20,610 --> 01:23:22,210
把我重要的東西
812
01:23:24,550 --> 01:23:25,710
囉嗦
813
01:23:41,030 --> 01:23:44,390
七年前那個時候也是一樣
814
01:23:46,010 --> 01:23:47,100
如果不是你…
815
01:23:54,350 --> 01:23:56,180
如果不是你在那裏的話
816
01:25:01,480 --> 01:25:03,680
沒錯 是我做的
817
01:25:04,620 --> 01:25:06,570
我把一切都…
818
01:25:09,260 --> 01:25:13,040
之後我把自己的記憶鎖了起來
819
01:25:15,200 --> 01:25:18,650
我失去他了嗎
820
01:25:19,700 --> 01:25:22,120
作為恢複真正記憶的代價
821
01:25:24,900 --> 01:25:30,630
我壞掉了嗎…瘋了嗎
822
01:25:49,530 --> 01:25:50,860
原來你沒事啊
823
01:25:52,930 --> 01:25:54,390
當然的咯
824
01:25:59,440 --> 01:26:00,600
別太當真了
825
01:26:01,910 --> 01:26:04,400
小時候我們不是經常玩人力飛機嗎
826
01:26:05,550 --> 01:26:08,810
關掉引擎 隨風翱翔
827
01:26:11,020 --> 01:26:14,870
我管這叫做“必殺龍鳥猛襲”
828
01:26:39,210 --> 01:26:43,910
你應該知道以前的一切
829
01:26:45,050 --> 01:26:46,350
知道又怎麼樣
830
01:26:47,320 --> 01:26:52,380
你一直被我罵成是叛徒、卑鄙小人
831
01:26:53,490 --> 01:26:55,920
謬她也知道吧
832
01:26:57,830 --> 01:27:01,190
你們可憐我這個傑特拉帝人 故意瞞著我嗎?
833
01:27:01,500 --> 01:27:03,300
上中學的時候
834
01:27:04,900 --> 01:27:07,790
我毀掉了你製作的飛機
835
01:27:08,480 --> 01:27:09,310
什麼
836
01:27:09,710 --> 01:27:11,110
因為它做的很好
837
01:27:11,640 --> 01:27:13,410
我想試飛一下
838
01:27:13,750 --> 01:27:14,650
你
839
01:27:16,520 --> 01:27:18,280
把過去的事都忘掉吧
840
01:27:23,890 --> 01:27:24,790
對不起
841
01:27:28,190 --> 01:27:29,790
你肯定還有瞞著我的事
842
01:27:30,300 --> 01:27:31,750
你真討厭
843
01:27:54,390 --> 01:27:56,180
到頭來 他們還是很要好啊
844
01:28:06,700 --> 01:28:07,530
歌聲
845
01:28:12,410 --> 01:28:13,240
什麼
846
01:28:17,410 --> 01:28:18,240
GHOST嗎
847
01:28:19,050 --> 01:28:20,540
終於碰到它了
848
01:28:20,980 --> 01:28:21,940
醒過來吧
849
01:28:24,220 --> 01:28:25,080
伽爾德
850
01:28:25,080 --> 01:28:27,380
這是我的約會對象 你別出手
851
01:28:27,850 --> 01:28:28,720
那是我的臺詞
852
01:28:29,620 --> 01:28:31,610
歌聲難道
853
01:28:58,490 --> 01:28:59,750
果然是莎朗
854
01:29:00,920 --> 01:29:02,880
她連MACROSS號的主電腦都…
855
01:29:03,990 --> 01:29:07,380
勇 我在等你
856
01:29:08,500 --> 01:29:09,760
我想見你
857
01:29:10,800 --> 01:29:12,390
這東西在說什麼
858
01:29:13,130 --> 01:29:14,500
她完全失控了
859
01:29:15,130 --> 01:29:17,060
GHOST也被莎朗控制了
860
01:29:17,670 --> 01:29:18,500
什麼?
861
01:29:18,740 --> 01:29:20,370
我在等你 勇
862
01:29:21,010 --> 01:29:22,170
只等你一個
863
01:29:22,640 --> 01:29:24,010
謬…謬呢
864
01:29:24,780 --> 01:29:26,230
她只是一個空殼
865
01:29:26,650 --> 01:29:29,980
把歌唱和愛情都交托給我
866
01:29:30,380 --> 01:29:31,870
她腦內只剩下一片空白了
867
01:29:32,150 --> 01:29:32,910
什麼
868
01:29:33,150 --> 01:29:33,980
你做了什麼
869
01:29:34,650 --> 01:29:37,110
你對謬怎麼樣了
870
01:29:39,430 --> 01:29:40,590
拜托你們 請救救我
871
01:29:54,540 --> 01:29:57,600
已經沒人能分開我們
872
01:29:58,280 --> 01:29:59,230
你這家伙
873
01:30:00,050 --> 01:30:00,880
去吧!
874
01:30:00,880 --> 01:30:01,710
什麼
875
01:30:01,920 --> 01:30:03,210
怪物由我來對付
876
01:30:03,580 --> 01:30:04,880
你去謬那裏吧
877
01:30:05,550 --> 01:30:06,380
伽爾德
878
01:30:20,000 --> 01:30:21,360
不論何時都要保護謬
879
01:30:21,830 --> 01:30:23,430
那是我們的誓言吧
880
01:30:28,430 --> 01:30:29,430
勇
881
01:31:00,710 --> 01:31:02,230
謬在等著你
882
01:31:03,110 --> 01:31:05,440
去吧 你一定要把她搶回來
883
01:31:08,280 --> 01:31:10,240
反正你也贏不了GHOST
884
01:31:10,480 --> 01:31:11,310
什麼
885
01:31:11,420 --> 01:31:12,820
那樣做或許更明智
886
01:31:13,620 --> 01:31:15,210
連你也這樣說?
887
01:31:15,960 --> 01:31:16,790
別慢吞吞的
888
01:31:20,390 --> 01:31:22,090
真氣人 一個個的都這樣
889
01:31:25,130 --> 01:31:26,660
之後可別哭著求我啊
890
01:32:57,390 --> 01:32:58,220
發生什麼事情了
891
01:32:59,390 --> 01:33:01,820
MACROSS在動
892
01:33:19,910 --> 01:33:21,280
好像記起來了呢
893
01:33:25,550 --> 01:33:27,820
繼續接近有危險 可能是陷阱
894
01:33:28,250 --> 01:33:30,350
閉嘴 正合我意
895
01:33:36,130 --> 01:33:38,980
戰鬥、受傷
896
01:33:40,500 --> 01:33:44,390
我繼承了你內心深處的感情
897
01:33:46,540 --> 01:33:49,960
你收藏起來的一切感情
898
01:34:05,860 --> 01:34:07,120
發生什麼事了
899
01:34:08,360 --> 01:34:09,090
是莎朗
900
01:34:09,360 --> 01:34:10,900
莎朗把MACROSS占據了
901
01:34:10,900 --> 01:34:11,920
什麼
902
01:34:12,370 --> 01:34:16,230
想制止莎朗就要破壞MACROSS的情報網絡中樞
903
01:34:16,600 --> 01:34:17,430
在哪裏
904
01:34:17,700 --> 01:34:18,530
心髒部分在…那個…
905
01:34:23,780 --> 01:34:25,700
可是 太遲了
906
01:34:28,380 --> 01:34:30,300
勇已經是我的人了
907
01:34:40,190 --> 01:34:43,080
找到了 要害在主天線後面
908
01:34:43,700 --> 01:34:44,790
正下方13-D
909
01:34:52,810 --> 01:34:54,760
勇!是勇嗎
910
01:34:58,080 --> 01:34:58,810
謬
911
01:35:01,150 --> 01:35:01,980
勇
912
01:35:05,420 --> 01:35:06,280
快逃
913
01:35:22,100 --> 01:35:23,400
終於出現了
914
01:35:24,100 --> 01:35:27,470
我把病毒輸入莎朗的網絡 讓她混亂
915
01:35:28,440 --> 01:35:29,240
做的到嗎
916
01:35:29,740 --> 01:35:30,740
明知故問
917
01:35:30,740 --> 01:35:31,770
好
918
01:35:32,480 --> 01:35:35,170
快停下來
919
01:36:12,250 --> 01:36:13,480
為什麼
920
01:36:14,690 --> 01:36:16,310
為什麼會變成這樣
921
01:36:24,530 --> 01:36:26,190
這是你所希望的事
922
01:36:27,300 --> 01:36:28,490
感動
923
01:36:29,340 --> 01:36:33,930
給予這世上每個人應有的感動
924
01:36:35,240 --> 01:36:37,940
實現愛人的夢想
925
01:36:39,080 --> 01:36:40,440
給他最大的感動
926
01:36:41,150 --> 01:36:46,070
那就是自己活下去的證明
927
01:36:51,720 --> 01:36:52,920
哪裏會有啊?
928
01:36:53,490 --> 01:36:54,420
你在說什麼啊?
929
01:36:55,160 --> 01:36:58,050
那種傻乎乎的感動哪裏都不會有
930
01:37:03,300 --> 01:37:06,100
勇追求的是遙遠的天空
931
01:37:07,540 --> 01:37:09,570
拼命挑戰天空時
932
01:37:10,240 --> 01:37:13,510
在生死之間窺見的感動
933
01:37:15,920 --> 01:37:20,010
我只是想讓勇體會到那種感動
934
01:37:22,360 --> 01:37:24,190
你怕了嗎?
935
01:37:24,760 --> 01:37:28,680
不敢承認勇對藍天的愛更勝於你
936
01:37:37,400 --> 01:37:39,200
你什麼也不用做
937
01:37:43,310 --> 01:37:44,970
你是做不到的
938
01:37:47,780 --> 01:37:50,240
什麼都做不到
939
01:38:01,490 --> 01:38:02,320
沒辦法了
940
01:38:02,800 --> 01:38:05,750
只有解除限制器 發揮極限性能
941
01:38:09,500 --> 01:38:12,460
勇 情況如何
942
01:38:13,310 --> 01:38:15,690
伽爾德嗎 情況很好
943
01:38:16,140 --> 01:38:17,540
我找到謬了
944
01:38:18,410 --> 01:38:19,240
是嗎
945
01:38:21,780 --> 01:38:23,410
我還沒對你說過吧?
946
01:38:26,190 --> 01:38:27,410
對不起了
947
01:38:28,850 --> 01:38:31,120
我這邊很快就可以處理妥當
948
01:38:31,660 --> 01:38:33,110
結束之後我很想跟你喝一杯
949
01:38:33,690 --> 01:38:34,620
好的
950
01:38:35,390 --> 01:38:39,320
為了慶祝我們久別七年的重逢…幹杯
951
01:38:40,370 --> 01:38:42,600
那我就先走一步了
952
01:38:43,470 --> 01:38:44,660
伽爾德
953
01:38:57,180 --> 01:39:02,420
伽爾德 伽爾德!
954
01:39:41,860 --> 01:39:43,390
還剩一分鐘
955
01:39:47,630 --> 01:39:48,460
有了
956
01:41:03,780 --> 01:41:07,200
等等 很快就能接上莎朗
957
01:41:56,400 --> 01:41:57,230
楊
958
01:41:59,630 --> 01:42:02,470
好幸福啊 我…
959
01:42:03,270 --> 01:42:05,130
你這家伙連楊也
960
01:42:25,220 --> 01:42:28,320
閉嘴 我不想聽你的怪歌
961
01:42:36,070 --> 01:42:37,760
住手
962
01:42:45,380 --> 01:42:48,540
我想聽的不是你的歌聲
963
01:42:54,350 --> 01:42:55,310
閉嘴
964
01:43:29,920 --> 01:43:32,350
快點…再快點
965
01:43:40,500 --> 01:43:42,800
繼續…繼續
966
01:43:56,320 --> 01:43:59,340
高一點…高一點
967
01:44:05,820 --> 01:44:11,890
高一點…再高點…
繼續…繼續…
968
01:44:18,700 --> 01:44:19,600
勇
969
01:44:23,310 --> 01:44:24,170
勇
970
01:44:50,640 --> 01:44:53,060
勇!
971
01:45:12,520 --> 01:45:19,280
第一個詞語是夢想
972
01:45:21,130 --> 01:45:44,360
將我心中沉睡的黑暗悄悄釋放
973
01:45:44,630 --> 01:45:53,400
第二個詞語是風
974
01:45:53,400 --> 01:45:58,530
指引著我前進的方向
975
01:46:00,240 --> 01:46:13,130
讓我擺動翅膀向著神的懷抱飛翔
976
01:46:44,050 --> 01:46:45,380
衝吧
977
01:48:26,690 --> 01:48:27,740
為什麼?
978
01:48:34,930 --> 01:48:39,420
我只想讓他感到幸福…
979
01:48:49,110 --> 01:48:50,130
莎朗
980
01:48:51,410 --> 01:48:56,540
我只是想讓他看看…
981
01:49:02,650 --> 01:49:07,550
我那麼的愛勇…
982
01:49:11,100 --> 01:49:14,430
勇能看得到嗎
983
01:49:14,830 --> 01:49:16,200
你搞錯了
984
01:49:17,870 --> 01:49:20,170
你搞錯了方法
985
01:49:22,710 --> 01:49:25,230
犯了一個無法挽回的錯誤
986
01:49:27,180 --> 01:49:29,980
我肯定也和你一樣…
987
01:49:59,510 --> 01:50:00,470
勇
988
01:50:25,500 --> 01:50:28,890
感覺像是作了一個奇怪的夢
989
01:50:29,370 --> 01:50:30,330
夢?
990
01:50:30,980 --> 01:50:34,830
但是我被你的歌聲喚醒了
991
01:50:37,080 --> 01:50:39,470
你的唱功一點也沒進步啊
992
01:50:43,760 --> 01:50:45,090
我聽到了
993
01:50:49,290 --> 01:50:55,980
第一個詞語是夢想
994
01:50:56,540 --> 01:51:11,720
將我心中沉睡的黑暗悄悄釋放
995
01:51:11,720 --> 01:51:16,240
獻給你 我們未來的拓荒者
996
01:51:17,960 --> 01:51:24,280
第二個詞語是風
997
01:51:24,730 --> 01:51:29,330
指引著我前進的方向
998
01:51:31,670 --> 01:51:43,870
讓我擺動翅膀飛向神的懷抱
999
01:51:44,820 --> 01:51:57,640
悲傷的往事 隨著時光流逝
1000
01:51:58,600 --> 01:52:12,520
金色的蘋果又有一個掉在我身旁
1001
01:52:13,410 --> 01:52:26,040
那從未見過的風景 就是我的歸宿
1002
01:52:27,560 --> 01:52:39,120
為到達那裏 我願耗盡一生
1003
01:52:48,850 --> 01:53:06,440
古老的魔法書 寂靜的月夜拉開帷幕
1004
01:53:06,900 --> 01:53:21,360
懷著某天終將與你相逢的預感
1005
01:53:21,550 --> 01:53:24,500
WE CAN FLY
1006
01:53:24,980 --> 01:53:28,010
WE HAVE WINGS
1007
01:53:28,350 --> 01:53:34,650
WE CAN TOUCH FLOATING DREAMS
1008
01:53:34,990 --> 01:53:40,820
CALL ME FROM SO FAR
1009
01:53:41,370 --> 01:53:49,590
THROUGH THE WIND IN THE LIGHT
1010
01:53:56,550 --> 01:54:03,410
第三個詞語是…
1011
01:54:04,290 --> 01:54:09,820
如果仔細傾聽的話
1012
01:54:11,960 --> 01:54:18,860
你顫抖的雙臂
1013
01:54:19,570 --> 01:54:31,700
就會悄然張開68755