Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,425 --> 00:00:52,052
- Tu vas pêcher aujourd'hui ?
- Pas aujourd'hui.
2
00:00:52,136 --> 00:00:53,471
Bien. Bonne journée.
3
00:01:11,614 --> 00:01:12,698
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:01:32,134 --> 00:01:33,511
Allô ?
5
00:01:33,594 --> 00:01:35,679
Une voiture est en feu !
6
00:01:35,763 --> 00:01:36,806
Faites vite !
7
00:01:37,932 --> 00:01:38,808
Allô ?
8
00:01:44,980 --> 00:01:48,651
Dans le coin rouge du Tabata Boxing Gym,
9
00:01:48,734 --> 00:01:52,196
Ran Tachibana.
10
00:01:53,364 --> 00:01:56,742
Elle a remporté
ses trois premiers combats par K.O.
11
00:01:56,826 --> 00:01:59,203
deux ans après ses débuts.
12
00:01:59,787 --> 00:02:01,705
Elle est redoutable.
13
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Oui, c'est une nouvelle venue,
mais d'après ce que j'ai vu,
14
00:02:05,584 --> 00:02:08,629
elle semble être une boxeuse d'élite.
15
00:02:08,712 --> 00:02:10,297
Exact.
16
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Elles sont très agressives. J'ai hâte.
17
00:02:12,758 --> 00:02:14,885
Oui. Ce combat va être intéressant.
18
00:02:14,969 --> 00:02:16,053
Reste calme.
19
00:02:17,930 --> 00:02:20,432
Premier round.
20
00:02:20,516 --> 00:02:21,517
Boxez !
21
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
Le combat entre Ran Tachibana, coin rouge,
22
00:02:24,103 --> 00:02:26,397
et Sachiko Rokuouin,
coin bleu, a commencé.
23
00:02:26,480 --> 00:02:28,524
Toutes deux sont très agressives.
24
00:02:29,066 --> 00:02:31,026
Rokuouin est dans les cordes.
25
00:02:31,110 --> 00:02:32,278
Tachibana attaque.
26
00:02:32,361 --> 00:02:34,154
Elle frappe !
27
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Elle attaque.
28
00:02:36,240 --> 00:02:37,575
- Recule !
- Bien joué !
29
00:02:37,658 --> 00:02:40,911
Un autre coup de Tachibana !
Rafale. Rokuouin riposte !
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,164
Tachibana fait mouche !
Rokuouin est en difficulté.
31
00:02:44,248 --> 00:02:46,083
Tachibana attaque !
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,501
Et un autre coup !
33
00:02:47,585 --> 00:02:50,379
Ça lui semble facile.
Elle place un autre coup.
34
00:02:50,462 --> 00:02:53,591
Et un autre. Encore ! Encore !
35
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Ça doit faire mal !
36
00:02:55,092 --> 00:02:56,302
Elle l'a eue !
37
00:02:56,385 --> 00:02:58,012
Stop !
38
00:02:58,679 --> 00:03:01,056
K.O. !
39
00:03:01,140 --> 00:03:03,392
Bien joué.
40
00:03:03,475 --> 00:03:05,019
Bien joué.
41
00:03:05,102 --> 00:03:08,814
- Bon travail. T'as réussi.
- Elle reste invaincue.
42
00:03:10,024 --> 00:03:12,693
- Elle est incroyable.
- Merci.
43
00:03:14,445 --> 00:03:17,281
Ce serait dommage
de la laisser juste boxer.
44
00:03:17,364 --> 00:03:21,744
- Pourquoi ne pas l'entraîner au MMA ?
- Non, c'est trop tôt.
45
00:03:21,827 --> 00:03:23,954
Elle doit déjà s'améliorer.
46
00:03:25,289 --> 00:03:26,999
Merci pour votre soutien.
47
00:03:27,082 --> 00:03:31,295
L'événement de la journée
va bientôt commencer.
48
00:03:31,378 --> 00:03:33,422
Veuillez rejoindre vos sièges...
49
00:03:33,505 --> 00:03:36,342
Tu t'es pas encore changée ?
50
00:03:36,425 --> 00:03:38,552
C'est tendu dans les vestiaires.
51
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
D'accord.
52
00:03:43,807 --> 00:03:46,101
Le président Tachi a parlé de toi en bien.
53
00:03:47,686 --> 00:03:49,855
Ma salle va produire une championne.
54
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Ça fait mal.
55
00:03:54,443 --> 00:03:55,361
Ça va.
56
00:04:17,549 --> 00:04:20,552
ESPRIT COMBATIF
57
00:04:40,072 --> 00:04:42,032
Salut, Yuzuki !
58
00:04:42,866 --> 00:04:44,618
Arrête de m'ignorer.
59
00:04:45,327 --> 00:04:47,788
Tu m'en veux de ne pas t'avoir appelée ?
60
00:04:48,956 --> 00:04:52,543
J'ai atteint le 8e tour.
61
00:05:01,927 --> 00:05:03,137
Je serai la prochaine.
62
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
Je serai la championne.
63
00:05:08,726 --> 00:05:10,728
Allez. Plus fort.
64
00:05:15,733 --> 00:05:16,567
Bien !
65
00:05:16,650 --> 00:05:18,777
Plus vite !
66
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
Allez ! Plus vite !
67
00:05:26,910 --> 00:05:29,163
Allez, fais une petite pause.
68
00:05:34,376 --> 00:05:35,878
FACTURE
69
00:05:36,587 --> 00:05:38,088
La facture est élevée.
70
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
J'en peux plus de ces vieux gants.
71
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
Arrête de te plaindre.
72
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
T'es exigeante pour une amatrice.
73
00:05:48,974 --> 00:05:50,434
- Quoi ?
- Tiens.
74
00:05:56,190 --> 00:05:58,233
HIDETOSHI TABATA, MANAGER
75
00:05:58,817 --> 00:05:59,651
Allô ?
76
00:06:01,528 --> 00:06:02,988
Oui, elle est là.
77
00:06:04,239 --> 00:06:05,074
D'accord.
78
00:06:06,200 --> 00:06:07,117
C'est pour toi.
79
00:06:11,830 --> 00:06:12,664
Allô ?
80
00:06:23,383 --> 00:06:24,343
Ran.
81
00:06:26,178 --> 00:06:27,096
Yuzuki...
82
00:06:27,179 --> 00:06:28,806
Où est-elle ?
83
00:06:28,889 --> 00:06:30,474
- Que faire ?
- Qu'y a-t-il ?
84
00:06:32,684 --> 00:06:36,021
Quand les pompiers sont arrivés,
il était déjà trop tard.
85
00:06:37,064 --> 00:06:39,525
Sans sa carte d'étudiante,
86
00:06:40,859 --> 00:06:43,695
on aurait mis
beaucoup de temps à l'identifier.
87
00:06:52,454 --> 00:06:54,540
La voiture a été abandonnée,
88
00:06:55,332 --> 00:06:56,750
pleine de désodorisant.
89
00:07:01,171 --> 00:07:03,215
C'est ce qui l'a fait prendre feu.
90
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
Je ne comprends pas.
91
00:07:08,428 --> 00:07:11,932
Vous voulez dire
que Yuzuki s'est suicidée ?
92
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
C'est ce qu'on a conclu
d'après ces éléments.
93
00:07:15,644 --> 00:07:17,604
Impossible.
Elle n'a pas donné de signe.
94
00:07:17,688 --> 00:07:18,647
Mlle Tachibana.
95
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Les proches disent tous la même chose.
96
00:07:23,360 --> 00:07:25,571
"Êtes-vous sûr que c'est elle ?"
97
00:07:25,654 --> 00:07:27,698
"Il n'y a pas d'erreur ?"
98
00:07:29,449 --> 00:07:30,659
Cependant...
99
00:07:31,618 --> 00:07:35,873
Je suis navré, mais le portable
de votre sœur était dans la voiture.
100
00:07:36,498 --> 00:07:38,458
Et ce test ADN le confirme.
101
00:07:40,460 --> 00:07:43,213
Arrête. Allons préparer ses funérailles.
102
00:07:44,882 --> 00:07:46,592
Il dit que c'est un suicide.
103
00:07:47,467 --> 00:07:48,635
C'est bon ?
104
00:07:54,725 --> 00:07:55,976
Attendez !
105
00:08:00,147 --> 00:08:01,273
C'est pas Yuzuki.
106
00:08:01,899 --> 00:08:03,901
Yuzuki a une double dent sur la droite.
107
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
Mais pas elle. Regardez.
108
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
- Vous voyez ?
- Écoutez-moi.
109
00:08:09,198 --> 00:08:13,619
Le test ADN indique qu'il y a 99,9 %
de chances que ce soit elle.
110
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
Non. C'est pas elle !
111
00:08:16,079 --> 00:08:17,164
Prenez ça.
112
00:08:17,581 --> 00:08:19,166
J'en ai pas fini.
113
00:08:19,249 --> 00:08:21,168
Je vais vous dire quelque chose.
114
00:08:21,960 --> 00:08:25,380
Malgré son jeune âge,
votre sœur a eu une vie difficile.
115
00:08:25,464 --> 00:08:26,840
Enlevez vos mains !
116
00:08:28,759 --> 00:08:31,803
Vous ne savez rien sur Yuzuki.
117
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
Je suis désolée.
118
00:08:40,395 --> 00:08:41,396
Ran !
119
00:08:41,480 --> 00:08:44,358
Attendez. Vous allez où comme ça ?
120
00:08:44,983 --> 00:08:47,569
J'allais leur parler.
121
00:08:47,653 --> 00:08:48,779
C'est inutile.
122
00:08:50,155 --> 00:08:52,908
Il s'agit d'un suicide. Point.
123
00:08:55,702 --> 00:08:56,745
Oui, monsieur.
124
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Pourquoi tu m'as pas parlé du test ADN ?
125
00:09:00,624 --> 00:09:03,460
Ils me l'ont expliqué,
mais je n'ai pas compris.
126
00:09:04,127 --> 00:09:06,171
Je pensais qu'ils rappelleraient.
127
00:09:06,797 --> 00:09:10,717
- Je t'aurais prévenue.
- T'aurais dû m'appeler avant !
128
00:09:11,760 --> 00:09:14,513
Écoute-toi parler.
129
00:09:15,138 --> 00:09:18,725
Si c'était un accident de voiture,
l'assurance aurait payé.
130
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Elle aura causé des ennuis jusqu'au bout.
131
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Je vous ai dit que c'est pas Yuzuki !
132
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
Qu'est-ce que t'en sais ?
133
00:09:26,149 --> 00:09:28,819
Tu l'as abandonnée
sans même envoyer d'argent.
134
00:09:28,902 --> 00:09:30,696
Alors joue pas à la grande sœur !
135
00:09:31,363 --> 00:09:34,324
Abandonnée ? Tu peux pas dire ça !
136
00:09:34,408 --> 00:09:35,826
Bien sûr que si !
137
00:09:35,909 --> 00:09:39,454
C'est moi qui l'ai nourrie
après ton départ.
138
00:09:39,538 --> 00:09:41,665
T'as fait ça pour toucher les aides !
139
00:09:41,748 --> 00:09:44,293
Et t'as tout dépensé au jeu !
140
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Tais-toi !
141
00:09:46,545 --> 00:09:50,632
Tu fais la grande,
mais t'as fait quoi pour ta sœur ?
142
00:09:59,182 --> 00:10:00,225
J'ai appris.
143
00:10:02,269 --> 00:10:03,395
J'étais inquiet.
144
00:10:07,357 --> 00:10:08,483
Il y a peu de temps,
145
00:10:09,651 --> 00:10:11,611
Yuzuki a débarqué à l'improviste.
146
00:10:19,369 --> 00:10:20,871
T'as l'air trop cool.
147
00:10:21,872 --> 00:10:23,498
Tu m'as fait peur.
148
00:10:24,624 --> 00:10:25,542
Pourquoi t'es là ?
149
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
Je les ai eus
en donnant mon sang à l'école.
150
00:10:32,132 --> 00:10:35,260
Je dois perdre du poids, donc juste un.
151
00:10:42,517 --> 00:10:44,561
Comment tu t'es fait ça ?
152
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Je suis tombée.
153
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
C'est encore lui ?
154
00:10:50,192 --> 00:10:54,196
Au moins, notre oncle ne nous frappe pas
autant que Papa, ça va.
155
00:10:55,280 --> 00:10:56,615
C'est que quand il boit.
156
00:11:00,285 --> 00:11:01,119
Je suis désolée.
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,747
J'aurai bientôt un appart.
158
00:11:04,373 --> 00:11:07,542
T'inquiète. Concentre-toi sur tes combats.
159
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
Ça fait mal ?
160
00:11:11,254 --> 00:11:12,089
Pas du tout.
161
00:11:14,925 --> 00:11:16,968
On mettra un pansement plus tard.
162
00:11:17,052 --> 00:11:17,969
Merci.
163
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
- Ça pue !
- Touche pas à mes affaires.
164
00:11:23,266 --> 00:11:24,768
C'est plein de poussière.
165
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Je peux rester ici ce soir ?
166
00:11:27,729 --> 00:11:31,024
- Si la saleté te gêne pas, oui.
- Vraiment ?
167
00:11:32,901 --> 00:11:34,736
Pose ça ici.
168
00:11:38,782 --> 00:11:39,616
Ça pique.
169
00:11:40,909 --> 00:11:41,952
Il faut faire avec.
170
00:11:45,247 --> 00:11:47,082
Tu es vraiment belle, Ran.
171
00:11:47,165 --> 00:11:49,167
Quoi ? Arrête.
172
00:11:49,251 --> 00:11:50,961
Tu devrais te maquiller.
173
00:11:51,044 --> 00:11:53,171
Non. C'est une galère à enlever.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,590
- Y a pas moyen.
- Essaie.
175
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
- Sérieux, arrête.
- Ça va.
176
00:11:57,342 --> 00:11:58,260
Sérieusement...
177
00:12:00,429 --> 00:12:01,471
Yuzuki...
178
00:12:02,764 --> 00:12:05,183
Depuis, elle n'a plus répondu
à mes appels.
179
00:12:06,810 --> 00:12:11,398
Ça aurait été différent
si j'avais été plus présente ?
180
00:12:13,191 --> 00:12:15,986
Et si c'était vraiment son corps ?
181
00:12:16,069 --> 00:12:16,903
Ran.
182
00:12:18,780 --> 00:12:20,198
Dans la boxe ou dans la vie,
183
00:12:20,282 --> 00:12:23,410
sans le bon rythme,
tu resteras une amatrice.
184
00:12:24,244 --> 00:12:26,997
Un pro sait quand attaquer
et quand se replier.
185
00:12:29,416 --> 00:12:31,585
Pour l'instant, fais une pause.
186
00:12:43,180 --> 00:12:46,433
Nous avons plus d'informations
sur la voiture brûlée
187
00:12:46,516 --> 00:12:49,227
dans un parking de Kawasaki, Kanagawa.
188
00:12:49,311 --> 00:12:50,562
CORPS BRÛLÉ DÉCOUVERT
189
00:12:50,645 --> 00:12:53,607
Le 21, à 6 h du matin,
190
00:12:53,690 --> 00:12:57,319
sur le parking d'un petit port de pêche
de Kawasaki, Kanagawa,
191
00:12:57,402 --> 00:13:01,281
une voiture a soudainement
pris feu et explosé.
192
00:13:01,490 --> 00:13:05,702
Le corps calciné d'une femme
a été retrouvé à l'intérieur.
193
00:13:05,785 --> 00:13:08,914
Selon les services de police
de Hama-Kawasaki,
194
00:13:08,997 --> 00:13:12,209
il s'agissait d'une étudiante,
Yuzuki Tachibana, 17 ans,
195
00:13:12,292 --> 00:13:16,004
- qui étudiait à Kawasaki.
- T'as pas autant mangé depuis longtemps.
196
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
- La police confirme.
- Miam.
197
00:13:17,756 --> 00:13:22,636
D'après les faits, la police a conclu
à un suicide et a classé l'affaire.
198
00:13:33,855 --> 00:13:37,192
Ran, qu'est-ce que tu fais ?
199
00:13:37,275 --> 00:13:38,985
Je prends les affaires de Yuzuki.
200
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
Oublie ça. Laisse-les ici.
201
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
Laisse-la faire.
202
00:13:44,866 --> 00:13:46,451
On n'aura pas à les jeter.
203
00:13:56,127 --> 00:13:57,087
Junin ?
204
00:14:16,690 --> 00:14:20,360
CLUB PRIVÉ
205
00:14:27,659 --> 00:14:29,035
S'il vous plaît !
206
00:15:12,120 --> 00:15:13,788
S'il vous plaît.
207
00:15:19,586 --> 00:15:20,670
S'il vous plaît.
208
00:15:22,255 --> 00:15:24,382
- Qui c'est ?
- Je sais pas.
209
00:15:25,175 --> 00:15:26,801
Comment êtes-vous entrée ?
210
00:15:27,677 --> 00:15:29,971
Je voudrais vous poser une question.
211
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
Désolé, on est fermés. Partez.
212
00:15:32,641 --> 00:15:35,226
- Désolé.
- Je cherche ma sœur.
213
00:15:35,602 --> 00:15:37,937
- Sortez-la.
- Je veux des informations.
214
00:15:38,021 --> 00:15:39,314
Lâchez-moi.
215
00:15:39,397 --> 00:15:41,858
- Je cherche ma sœur !
- Que se passe-t-il ?
216
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
217
00:15:45,445 --> 00:15:48,114
- Qui est cette fille ?
- C'est personne.
218
00:15:48,198 --> 00:15:49,115
Hé !
219
00:15:50,533 --> 00:15:52,202
Voici ma sœur, Yuzuki.
220
00:15:52,285 --> 00:15:55,538
Je crois qu'elle est déjà venue ici.
Vous l'avez vue ?
221
00:15:57,207 --> 00:15:59,250
On n'entre pas ici comme dans un moulin.
222
00:16:00,085 --> 00:16:01,920
Viens avec nous.
223
00:16:11,221 --> 00:16:14,015
Alors pourquoi j'ai trouvé ça
dans sa chambre ?
224
00:16:17,852 --> 00:16:20,063
Pourquoi tu cherches ta sœur morte ici ?
225
00:16:20,897 --> 00:16:23,733
Tu ferais mieux
de rentrer te mettre au lit.
226
00:16:24,651 --> 00:16:26,695
J'ai pas dit qu'elle était morte.
227
00:17:04,149 --> 00:17:05,900
Remettez-vous au travail !
228
00:17:09,028 --> 00:17:12,240
Et toi, mêle-toi de ce qui te regarde.
229
00:17:16,286 --> 00:17:18,079
Emmenez-la.
230
00:17:39,601 --> 00:17:41,227
Yuzuki...
231
00:18:11,049 --> 00:18:12,091
T'es réveillée ?
232
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Dieu merci.
233
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
C'est l'effet secondaire de l'antidote.
Ça passera.
234
00:18:23,937 --> 00:18:25,063
L'antidote ?
235
00:18:26,397 --> 00:18:27,941
Tu as été droguée.
236
00:18:28,024 --> 00:18:30,568
Si j'avais rien fait,
tu serais morte, Ran.
237
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Qui es-tu ?
238
00:18:43,248 --> 00:18:44,582
Naruse.
239
00:18:46,709 --> 00:18:47,961
Mange.
240
00:18:51,172 --> 00:18:52,298
T'es qui ?
241
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Tu cherches Yuzuki, non ?
242
00:19:08,940 --> 00:19:11,901
J'ai piraté
les caméras de sécurité du Junin
243
00:19:11,985 --> 00:19:13,361
et j'ai eu cette vidéo.
244
00:19:17,991 --> 00:19:19,117
C'est Yuzuki !
245
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
Trois jours après son soi-disant suicide.
246
00:19:22,120 --> 00:19:26,165
Lui, là, c'est Azuma,
un responsable du groupe Junin.
247
00:19:26,875 --> 00:19:27,792
Trois jours après.
248
00:19:28,918 --> 00:19:32,255
- Donc Yuzuki est toujours en vie ?
- Probablement.
249
00:19:32,338 --> 00:19:34,340
S'ils ont simulé son suicide,
250
00:19:34,424 --> 00:19:38,511
c'est que Yuzuki doit être très importante
pour le groupe Junin.
251
00:19:38,595 --> 00:19:41,347
Attends. C'est quoi, le groupe Junin ?
252
00:19:42,015 --> 00:19:42,849
GANG ARRÊTÉ
253
00:19:42,932 --> 00:19:44,267
Une grosse entreprise.
254
00:19:44,350 --> 00:19:45,435
VICE-PRÉSIDENT
255
00:19:45,518 --> 00:19:48,313
Dirigée par l'aristocratie japonaise.
256
00:19:48,396 --> 00:19:50,273
Ce club de Yokohama est privé.
257
00:19:50,356 --> 00:19:53,651
Seules des personnes triées sur le volet
peuvent y entrer.
258
00:19:56,112 --> 00:19:59,908
Yuzuki y va depuis un mois.
259
00:20:00,491 --> 00:20:01,993
C'est Azuma qui l'a amenée.
260
00:20:04,871 --> 00:20:08,833
Pourquoi tu me dis tout ça ?
261
00:20:15,423 --> 00:20:18,635
Le groupe Junin ressemble
à une entreprise normale,
262
00:20:19,218 --> 00:20:22,513
mais il doit sa fortune
à un endroit appelé Le Garage.
263
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
Le Garage ?
264
00:20:26,476 --> 00:20:29,312
Un club de combat
entre Japonais et étrangers.
265
00:20:29,395 --> 00:20:33,399
C'est une sorte
de Colisée des temps modernes.
266
00:20:35,401 --> 00:20:37,070
La salle de mon père a coulé.
267
00:20:37,153 --> 00:20:40,990
Et il est allé se battre au Garage.
268
00:20:41,824 --> 00:20:46,454
Il était champion de jiu-jitsu brésilien.
269
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Mais il est mort.
270
00:20:51,125 --> 00:20:55,046
Selon la police, il est tombé ivre
dans une rivière et s'est noyé.
271
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
Il ne buvait pas.
272
00:20:59,592 --> 00:21:00,969
Il est mort dans un combat.
273
00:21:02,971 --> 00:21:05,473
J'ai juré de détruire le groupe Junin.
274
00:21:24,033 --> 00:21:26,160
C'est quelque chose à voir, non ?
275
00:21:26,244 --> 00:21:27,829
Exact.
276
00:21:27,912 --> 00:21:29,956
Il est en retard.
277
00:21:31,833 --> 00:21:33,918
- On commence ?
- Oui. Commençons.
278
00:21:34,919 --> 00:21:37,547
Le vice-président Shiraishi va parler
279
00:21:37,630 --> 00:21:39,590
de l'élection du prochain président.
280
00:21:42,802 --> 00:21:46,764
Je n'ai rien de particulier à vous dire.
281
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Je m'en remets aux membres du conseil.
282
00:21:52,729 --> 00:21:53,896
Entièrement.
283
00:21:56,024 --> 00:22:00,111
Bien que la personne habituelle
soit toujours absente, portons un toast.
284
00:22:00,695 --> 00:22:01,738
- Santé.
- Santé.
285
00:22:43,279 --> 00:22:45,364
Vous avez vraiment appris...
286
00:22:47,200 --> 00:22:50,369
À fumer avec style, n'est-ce pas ?
287
00:22:53,956 --> 00:22:55,416
Je vous envie.
288
00:22:56,542 --> 00:22:58,795
Vous ne serez pas candidat.
289
00:22:59,796 --> 00:23:00,880
Ça vous arrange.
290
00:23:06,427 --> 00:23:08,012
Pas vraiment.
291
00:23:12,350 --> 00:23:15,311
Dès que je vois ce samouraï,
je pense à la même chose.
292
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
J'ai vraiment de la peine pour eux.
293
00:23:21,275 --> 00:23:23,611
Ils prenaient l'épée
pour défendre la noblesse.
294
00:23:24,529 --> 00:23:26,447
Ils devenaient de féroces guerriers.
295
00:23:28,157 --> 00:23:31,452
Et ils empruntaient alors
le chemin de la destruction.
296
00:23:42,505 --> 00:23:46,050
Vous êtes le dernier ancien combattant
qui deviendra directeur.
297
00:23:57,395 --> 00:23:58,563
Au moins,
298
00:23:59,480 --> 00:24:02,692
on gagnera plein d'argent
avec cette cour de jeu.
299
00:24:09,115 --> 00:24:10,449
Regardez.
300
00:24:11,117 --> 00:24:14,328
Cet homme est impliqué
dans la disparition de Yuzuki.
301
00:24:14,871 --> 00:24:15,955
Sa disparition ?
302
00:24:16,873 --> 00:24:18,332
Vous jouez au détective ?
303
00:24:19,667 --> 00:24:22,461
Ça vient des caméras de surveillance
du groupe Junin.
304
00:24:23,421 --> 00:24:26,215
Ça date de trois jours après l'explosion.
305
00:24:26,716 --> 00:24:27,758
Vous plaisantez ?
306
00:24:29,093 --> 00:24:30,178
Où avez-vous eu ça ?
307
00:24:30,261 --> 00:24:32,054
C'est une preuve, non ?
308
00:24:32,138 --> 00:24:34,891
Les preuves obtenues illégalement
ne servent pas.
309
00:24:35,808 --> 00:24:37,351
Elles peuvent être fausses.
310
00:24:37,435 --> 00:24:38,853
Même si ce n'est pas le cas,
311
00:24:38,936 --> 00:24:42,148
rien ne prouve
que cette personne soit votre sœur.
312
00:24:42,231 --> 00:24:43,858
Je sais que c'est Yuzuki.
313
00:24:44,609 --> 00:24:48,863
Même si elle est illégale,
vous devez enquêter sur cette preuve.
314
00:24:48,946 --> 00:24:51,115
Le rapport a déjà été certifié.
315
00:24:51,199 --> 00:24:53,534
Il faudra beaucoup de preuves
pour l'annuler.
316
00:24:53,618 --> 00:24:55,536
Je vous l'ai dit. C'en est une.
317
00:24:55,620 --> 00:24:57,788
Apportez-nous la vidéo originale.
318
00:24:57,872 --> 00:25:01,417
- C'est un boulot de flics.
- Qu'avez-vous dit ?
319
00:25:01,500 --> 00:25:02,460
S'il vous plaît.
320
00:25:03,252 --> 00:25:05,004
Calmez-vous, tous les deux.
321
00:25:05,630 --> 00:25:08,174
- Handa ! N'écrivez pas ça.
- Pardon.
322
00:25:09,967 --> 00:25:11,260
J'en ai marre de vous.
323
00:25:12,053 --> 00:25:13,804
Je la retrouverai moi-même.
324
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
- Vous n'êtes pas partie ?
- Non.
325
00:26:16,784 --> 00:26:18,869
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
326
00:26:18,953 --> 00:26:19,996
Bonne soirée.
327
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
- Handa.
- Oui ?
328
00:26:26,210 --> 00:26:30,339
Il n'y a rien d'étrange
dans les analyses médico-légales ?
329
00:26:30,881 --> 00:26:34,385
Je ne crois pas.
Le responsable a été transféré.
330
00:26:38,514 --> 00:26:39,724
- Handa.
- Oui ?
331
00:26:40,641 --> 00:26:41,517
Tenez.
332
00:26:43,436 --> 00:26:45,980
Je peux vous demander un service ?
333
00:26:46,355 --> 00:26:47,690
Bien sûr. Quoi ?
334
00:26:48,733 --> 00:26:52,111
- Maintenant, croise !
- Oui !
335
00:26:52,194 --> 00:26:54,447
- Comme ça !
- Oui.
336
00:27:02,288 --> 00:27:05,541
SI JE REVIENS, JE LES UTILISERAI.
DÉSOLÉE. L'AMATRICE
337
00:27:09,879 --> 00:27:10,880
Quelle idiote...
338
00:27:16,052 --> 00:27:20,222
Kito ! Kito !
339
00:27:28,189 --> 00:27:29,023
Kito !
340
00:27:30,483 --> 00:27:31,692
Voici, monsieur.
341
00:27:31,776 --> 00:27:33,736
Kito ! Kito !
342
00:27:34,695 --> 00:27:35,780
La sœur de Yuzuki.
343
00:27:36,322 --> 00:27:37,865
Avant même qu'elle ne boxe,
344
00:27:37,948 --> 00:27:40,326
il paraît que personne
n'était à sa hauteur.
345
00:27:41,494 --> 00:27:42,995
Maintenant, c'est une boxeuse.
346
00:27:44,080 --> 00:27:46,582
Kito a compliqué les choses.
347
00:27:57,301 --> 00:27:59,220
Les paris ont diminué.
348
00:28:03,015 --> 00:28:05,184
Surtout sur les trois derniers combats.
349
00:28:07,686 --> 00:28:09,230
Dis à Kito de m'attendre.
350
00:28:10,272 --> 00:28:11,440
Bien sûr, monsieur.
351
00:28:16,529 --> 00:28:17,613
Y a trop de sang.
352
00:28:17,696 --> 00:28:19,323
Le lâche pas.
353
00:28:22,201 --> 00:28:24,286
Bonsoir, monsieur. Range ça.
354
00:28:24,912 --> 00:28:26,330
Vous pouvez partir.
355
00:28:26,414 --> 00:28:28,124
- Oui, monsieur.
- On y va.
356
00:28:30,543 --> 00:28:32,336
Toujours invaincu.
357
00:28:35,840 --> 00:28:39,093
Tu dois donner
plus d'enthousiasme aux spectateurs.
358
00:28:39,176 --> 00:28:40,845
Je ne peux pas m'en empêcher.
359
00:28:44,682 --> 00:28:46,142
T'as encore de l'énergie ?
360
00:28:47,643 --> 00:28:48,811
Frappe-moi.
361
00:28:50,354 --> 00:28:52,231
Non, je ne peux pas faire ça.
362
00:28:56,110 --> 00:28:57,403
Pourquoi tu souris ?
363
00:29:01,365 --> 00:29:02,992
Je suis désolé.
364
00:29:09,457 --> 00:29:11,584
T'as dix secondes pour me frapper.
365
00:29:12,084 --> 00:29:14,253
Sinon, je te tue.
366
00:29:16,881 --> 00:29:17,798
Dix.
367
00:29:20,301 --> 00:29:21,135
Neuf.
368
00:29:22,553 --> 00:29:23,721
Huit.
369
00:29:25,055 --> 00:29:25,890
Sept.
370
00:29:26,974 --> 00:29:27,850
Six.
371
00:29:29,226 --> 00:29:30,728
Je vous demande pardon.
372
00:29:38,611 --> 00:29:41,739
La police a conclu au suicide
de Yuzuki Tachibana.
373
00:29:42,865 --> 00:29:45,034
Mais si on retrouve le corps de sa sœur,
374
00:29:46,494 --> 00:29:47,578
que vont-ils penser ?
375
00:29:52,374 --> 00:29:54,960
Monsieur, le vice-président est là.
376
00:30:03,219 --> 00:30:04,178
Ça empeste.
377
00:30:12,561 --> 00:30:13,938
Oui, monsieur.
378
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
Bonsoir.
379
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
Ne soyez pas si dur avec Kito.
380
00:30:26,617 --> 00:30:30,329
On s'est occupés des policiers
qui se sont présentés au club.
381
00:30:31,205 --> 00:30:32,665
Je vous remercie.
382
00:30:34,833 --> 00:30:38,420
Au début, on devait construire
un centre de logistique, ici.
383
00:30:39,547 --> 00:30:44,677
Qui aurait cru que ça deviendrait
une affaire si lucrative ?
384
00:30:45,219 --> 00:30:46,637
Personne.
385
00:30:48,597 --> 00:30:53,352
Cependant, cet endroit répugnant
pose problème.
386
00:30:55,521 --> 00:31:00,734
Et qu'est-ce qui vous amène
dans cet endroit répugnant ?
387
00:31:00,818 --> 00:31:03,946
J'ai appris
que vous vous intéressiez à l'immobilier
388
00:31:04,655 --> 00:31:07,658
et que vous avez acheté
un grand terrain en banlieue.
389
00:31:09,660 --> 00:31:10,869
Est-ce interdit ?
390
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
Non, pas du tout.
391
00:31:13,289 --> 00:31:15,124
Libre à vous.
392
00:31:15,833 --> 00:31:20,337
Mais si c'est pour ouvrir un autre Garage,
393
00:31:21,380 --> 00:31:22,548
il vaut mieux éviter.
394
00:31:25,759 --> 00:31:30,055
Merci pour vos conseils.
395
00:31:31,223 --> 00:31:34,101
J'ai pas roulé depuis un moment,
je croyais que ça allait.
396
00:31:34,852 --> 00:31:37,229
Comme t'as pas roulé depuis longtemps,
397
00:31:37,313 --> 00:31:39,857
elle s'est oxydée.
398
00:31:47,865 --> 00:31:49,408
Excuse-moi un instant.
399
00:31:52,202 --> 00:31:53,245
Excuse-moi.
400
00:31:54,538 --> 00:31:56,332
Combien tu l'achèterais ?
401
00:31:56,749 --> 00:31:58,125
Une Honda Forza ?
402
00:32:01,086 --> 00:32:03,047
- Elle est en super état.
- Oui.
403
00:32:08,177 --> 00:32:11,388
Elle vaut bien 200 000 yens.
Mais je l'achèterai pas.
404
00:32:11,472 --> 00:32:13,015
Et pourquoi ?
405
00:32:14,600 --> 00:32:15,893
Vous l'avez volée.
406
00:32:15,976 --> 00:32:18,395
Le traceur GPS antivol est cassé.
407
00:32:20,814 --> 00:32:22,900
- Allons voir ailleurs.
- Ouais.
408
00:32:22,983 --> 00:32:25,444
Attendez. Vous sauvez pas comme ça.
409
00:32:25,527 --> 00:32:27,946
J'allais justement appeler la police.
410
00:32:28,030 --> 00:32:28,864
Me touche pas !
411
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Enfoiré !
412
00:32:35,913 --> 00:32:37,206
Hors de mon chemin.
413
00:32:42,961 --> 00:32:44,296
Salopard !
414
00:32:45,339 --> 00:32:46,340
Prends ça !
415
00:32:49,718 --> 00:32:51,929
Vous allez où ? Nettoyez ce bordel !
416
00:32:52,721 --> 00:32:54,348
Écoute !
417
00:32:57,726 --> 00:33:00,437
Désolé. Ça arrive
d'avoir des gens comme ça.
418
00:33:00,521 --> 00:33:01,772
Revenons à nos moutons.
419
00:33:15,202 --> 00:33:16,036
C'est Yuzuki ?
420
00:33:17,121 --> 00:33:20,874
Oui. J'essaie de la retrouver
grâce au gars sur la photo.
421
00:33:23,252 --> 00:33:25,337
Je peux rester ici en attendant ?
422
00:33:26,213 --> 00:33:28,799
On s'est pas vus depuis trois ans.
C'est culotté.
423
00:33:30,467 --> 00:33:31,593
Et la boxe ?
424
00:33:32,761 --> 00:33:33,679
J'ai arrêté.
425
00:33:34,888 --> 00:33:36,557
C'est vraiment imprudent.
426
00:33:38,183 --> 00:33:40,018
Pourquoi ce serait pas elle ?
427
00:33:41,228 --> 00:33:42,146
Sa double dent.
428
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
Le corps qu'on m'a montré ne l'avait pas.
429
00:33:46,233 --> 00:33:49,319
Pourquoi la police te mentirait ?
430
00:33:49,945 --> 00:33:51,447
Qu'est-ce que j'en sais ?
431
00:33:51,530 --> 00:33:54,825
Je te dis ça
parce que j'étais amoureux de toi.
432
00:33:55,200 --> 00:33:58,495
C'est à la police de régler ça, pas toi.
433
00:33:58,996 --> 00:34:02,666
Je te demande de m'aider
parce que j'étais amoureuse de toi.
434
00:34:04,001 --> 00:34:07,045
Si tu me parles encore de la police,
je repars.
435
00:34:10,090 --> 00:34:11,008
À demain.
436
00:34:11,884 --> 00:34:13,343
Bonsoir.
437
00:34:14,678 --> 00:34:16,013
Ça marche, le garage ?
438
00:34:16,638 --> 00:34:18,474
Il est un peu excentré.
439
00:34:19,224 --> 00:34:21,518
Mais je vis là, le loyer est pas cher.
440
00:34:27,024 --> 00:34:28,233
C'est là.
441
00:34:29,026 --> 00:34:29,860
Là ?
442
00:34:30,444 --> 00:34:31,361
Râle pas.
443
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Je râle pas.
444
00:34:43,499 --> 00:34:44,792
Appelle-moi si besoin.
445
00:34:46,210 --> 00:34:47,127
D'accord.
446
00:35:26,458 --> 00:35:29,211
JE T'APPELLE BIENTÔT
447
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
N'y pense même pas.
448
00:36:25,225 --> 00:36:28,562
Si tu les portes,
tu seras une criminelle, comme moi.
449
00:36:28,645 --> 00:36:31,773
Tu peux pas au moins dire
que tu vas m'aider ?
450
00:36:32,357 --> 00:36:34,902
Pourquoi t'es si nerveuse ?
On dirait une gamine.
451
00:36:34,985 --> 00:36:36,236
Nerveuse ?
452
00:36:36,820 --> 00:36:40,324
Tu saurais garder ton calme
dans cette situation ?
453
00:36:41,074 --> 00:36:42,034
Pas moi.
454
00:36:42,826 --> 00:36:44,036
Très bien.
455
00:36:45,329 --> 00:36:47,623
Allons dehors. Viens.
456
00:36:50,626 --> 00:36:51,710
Alors.
457
00:36:52,377 --> 00:36:54,087
Comment tu comptes faire ?
458
00:36:55,631 --> 00:36:57,925
J'ai quelqu'un
qui recueille des infos.
459
00:36:58,717 --> 00:37:00,135
J'attends son appel.
460
00:37:01,845 --> 00:37:03,639
- C'est un mec ?
- Oui.
461
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
C'est pas ce que tu crois.
462
00:37:07,184 --> 00:37:09,811
Ça va. T'as le droit d'avoir un mec.
463
00:37:11,855 --> 00:37:13,023
OK.
464
00:37:17,527 --> 00:37:18,862
- C'est le mien.
- Quoi ?
465
00:37:33,001 --> 00:37:37,130
NARUSE
466
00:37:44,012 --> 00:37:45,055
Allô ?
467
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
J'ai trouvé Azuma.
Je suis en train de le suivre.
468
00:37:48,976 --> 00:37:51,103
J'arrive. Donne-moi l'adresse.
469
00:37:51,186 --> 00:37:52,020
D'accord.
470
00:37:57,901 --> 00:37:58,735
Ran !
471
00:37:58,819 --> 00:38:00,696
Je reviens.
472
00:38:08,328 --> 00:38:09,454
Azuma est dedans.
473
00:38:10,372 --> 00:38:15,419
Je crois qu'il achète la drogue
pour l'offrir aux VIP du club.
474
00:38:15,502 --> 00:38:16,837
Quel enfoiré !
475
00:38:17,838 --> 00:38:21,174
Attends ! Tu peux pas y aller comme ça.
476
00:38:22,384 --> 00:38:25,762
Attendons qu'il sorte pour le suivre.
477
00:38:25,846 --> 00:38:28,265
J'attends rien du tout.
478
00:38:36,898 --> 00:38:38,483
Vous avez fini ?
479
00:38:39,526 --> 00:38:40,861
Oui.
480
00:38:41,403 --> 00:38:42,696
C'est une blague.
481
00:38:42,779 --> 00:38:45,574
Je vais voir. Attends-moi ici.
482
00:38:46,241 --> 00:38:48,493
- C'est dangereux.
- Il nous faut une preuve.
483
00:38:49,578 --> 00:38:50,996
Ici.
484
00:39:24,196 --> 00:39:25,739
Je vous remercie.
485
00:39:28,241 --> 00:39:29,785
Voici un échantillon.
486
00:39:35,373 --> 00:39:36,792
Cent mille le gramme.
487
00:39:37,667 --> 00:39:40,128
C'est trop cher, espèce d'arnaqueur.
488
00:39:41,254 --> 00:39:45,383
Au fait, qu'est-ce qui est arrivé
à la meuf de l'autre fois ?
489
00:39:45,467 --> 00:39:46,676
C'est une lycéenne ?
490
00:39:47,469 --> 00:39:48,386
Ferme-la.
491
00:39:49,262 --> 00:39:50,806
Sale toxico.
492
00:39:52,307 --> 00:39:55,811
- Tu parles trop.
- Arrête !
493
00:40:01,817 --> 00:40:03,360
Bats-toi.
494
00:40:03,443 --> 00:40:05,237
- Dis-moi...
- Ça serait drôle.
495
00:40:05,320 --> 00:40:07,572
Elle est comment, cette fille ?
496
00:40:07,656 --> 00:40:09,741
Où tu l'as trouvée ?
497
00:40:09,825 --> 00:40:12,661
- Allez, dis-moi.
- La ferme.
498
00:40:12,744 --> 00:40:13,829
Écoute.
499
00:40:13,912 --> 00:40:16,581
J'ai du travail pour elle
quand t'auras fini avec.
500
00:40:16,665 --> 00:40:19,876
On pourrait se faire pas mal d'argent.
501
00:40:22,671 --> 00:40:28,593
D'ailleurs, cette petite conne
s'appelait pas Yuzuki ?
502
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
Ferme-la ou je te tue !
503
00:40:32,264 --> 00:40:34,891
Que faites-vous ici ?
504
00:40:36,184 --> 00:40:38,478
Restez pas là.
505
00:40:38,562 --> 00:40:39,437
Attrapez-la !
506
00:40:39,521 --> 00:40:40,647
- Allez !
- Chopez-la !
507
00:40:47,404 --> 00:40:49,656
Mais c'est qui ?
508
00:41:12,137 --> 00:41:13,513
Par là !
509
00:41:13,597 --> 00:41:14,514
Dispersez-vous.
510
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
Il est au-dessus !
511
00:42:58,076 --> 00:42:59,911
Je t'ai ratée.
512
00:43:03,081 --> 00:43:05,792
Il est temps
de passer aux choses sérieuses.
513
00:43:28,315 --> 00:43:31,401
T'es la sœur de la fille qui a cramé,
n'est-ce pas ?
514
00:43:32,569 --> 00:43:34,529
Elle a été réduite en cendres.
515
00:43:39,200 --> 00:43:41,161
La ferme, salopard !
516
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
On doit y aller.
517
00:43:55,884 --> 00:43:57,469
- Naruse !
- Allez-y.
518
00:43:57,552 --> 00:43:58,636
Vite, Ran.
519
00:44:15,820 --> 00:44:17,447
On y est presque.
520
00:44:18,490 --> 00:44:19,949
Ça va. C'est pas si profond.
521
00:44:20,033 --> 00:44:22,327
T'as été poignardée. Tu vas pas bien.
522
00:44:23,536 --> 00:44:24,371
Tiens bon.
523
00:44:32,587 --> 00:44:34,422
Arrête de faire ça.
524
00:44:35,632 --> 00:44:37,467
Va dans cette salle de sport.
525
00:44:38,301 --> 00:44:39,511
Ça va aller.
526
00:44:41,805 --> 00:44:44,891
Je pourrais jamais être une boxeuse.
527
00:44:47,185 --> 00:44:48,812
Qu'est-ce que je vais faire
528
00:44:50,480 --> 00:44:51,856
si tu meurs, Ran ?
529
00:44:54,109 --> 00:44:55,527
Je peux pas vivre sans toi.
530
00:45:20,802 --> 00:45:23,680
COMMISSARIAT DE POLICE DE HAMA-KAWASAKI
531
00:45:23,763 --> 00:45:24,806
M. Suzuki.
532
00:45:25,974 --> 00:45:27,434
Merci.
533
00:45:27,517 --> 00:45:30,103
Je les ai montrés à un ami légiste.
534
00:45:30,728 --> 00:45:32,439
Comme vous vous en doutiez,
535
00:45:32,522 --> 00:45:36,526
les résultats montrent que ce n'est pas
le corps de Yuzuki Tachibana.
536
00:45:40,989 --> 00:45:42,240
RÉSULTATS DE TEST ADN
537
00:45:42,323 --> 00:45:44,617
PROBABILITÉ DE CONCORDANCE : 5,3 %
538
00:45:44,701 --> 00:45:48,329
Pourquoi les résultat d'avant
étaient différents ?
539
00:45:49,289 --> 00:45:50,915
L'échantillon a été contaminé,
540
00:45:51,666 --> 00:45:55,128
ou il a été échangé.
541
00:46:00,884 --> 00:46:01,968
En fait,
542
00:46:02,051 --> 00:46:05,889
Yuzuki Tachibana
est d'un groupe sanguin très particulier.
543
00:46:06,389 --> 00:46:10,852
Rh-null. Seules quelques
personnes le sont dans le monde.
544
00:46:11,644 --> 00:46:15,023
On l'appelle aussi "sang en or".
545
00:46:16,608 --> 00:46:18,943
- "Sang en or" ?
- Oui.
546
00:46:20,612 --> 00:46:21,446
Bonjour.
547
00:46:21,529 --> 00:46:22,989
- Bonjour.
- Bonjour.
548
00:46:26,618 --> 00:46:32,499
Va-t-on vraiment rouvrir cette affaire ?
549
00:46:35,627 --> 00:46:37,670
Bien sûr.
550
00:46:37,754 --> 00:46:41,049
Il y a beaucoup d'éléments suspects.
551
00:46:41,633 --> 00:46:44,511
On n'est pas en mesure
de gérer cette situation.
552
00:46:46,054 --> 00:46:49,307
Si je ne fais rien à ce sujet,
553
00:46:49,390 --> 00:46:53,311
à quoi bon être flic ?
554
00:46:57,398 --> 00:47:02,028
Je suis désolée,
mais je ne peux pas aller plus loin.
555
00:47:02,111 --> 00:47:07,992
Ça me fait peur.
556
00:47:08,993 --> 00:47:10,662
Comment tu nous as trouvés ?
557
00:47:11,162 --> 00:47:14,374
Les motos sont équipées
de traceurs GPS antivol.
558
00:47:15,416 --> 00:47:16,751
T'as été imprudente.
559
00:47:17,335 --> 00:47:18,503
Il allait te tuer.
560
00:47:19,587 --> 00:47:22,882
Je m'inquiète plus pour Yuzuki.
Ces enfoirés l'ont enlevée.
561
00:47:28,346 --> 00:47:31,975
Bien. Je crois que Naruse s'est échappé.
562
00:47:33,893 --> 00:47:36,104
- C'est lui, ton gars ?
- Oui.
563
00:47:38,064 --> 00:47:39,941
C'est lui qui a trouvé la piste.
564
00:47:43,987 --> 00:47:44,904
T'as confiance ?
565
00:47:45,363 --> 00:47:46,489
Qu'est-ce que t'as ?
566
00:47:47,282 --> 00:47:49,450
Pourquoi il t'inquiète autant ?
567
00:47:50,451 --> 00:47:51,911
C'est pas ce que tu crois.
568
00:47:55,582 --> 00:47:59,335
T'es devenue une vraie boxeuse,
comme le voulait Yuzuki.
569
00:48:00,295 --> 00:48:03,840
Ça vaut vraiment la peine
de tout foutre en l'air ?
570
00:48:04,507 --> 00:48:07,302
Quoi ? Tu veux que j'abandonne Yuzuki ?
571
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
Je dis pas ça.
572
00:48:09,053 --> 00:48:13,141
Tu peux retourner voir les flics
ou en parler aux médias.
573
00:48:13,224 --> 00:48:16,019
Il y a d'autres façons de faire.
574
00:48:16,102 --> 00:48:18,438
Combien de fois tu vas me le répéter ?
575
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
- Je m'inquiète pour toi.
- Ça te regarde pas !
576
00:48:23,735 --> 00:48:25,028
T'es blessée.
577
00:48:29,574 --> 00:48:31,826
Vous avez été battus par trois gosses ?
578
00:48:43,838 --> 00:48:46,049
- M. Oishi.
- Oui, monsieur.
579
00:48:48,426 --> 00:48:49,344
Combien...
580
00:48:50,678 --> 00:48:54,599
Je vous paie depuis tout ce temps ?
581
00:48:57,810 --> 00:48:59,228
Si vous en êtes incapable,
582
00:48:59,312 --> 00:49:03,274
je vais demander au chef de la police
de trouver quelqu'un d'autre.
583
00:49:05,151 --> 00:49:05,985
Je suis désolé.
584
00:49:12,825 --> 00:49:15,662
Si vous nous aviez trouvé
une bonne doublure,
585
00:49:18,915 --> 00:49:20,458
ça n'aurait pas eu lieu.
586
00:49:24,671 --> 00:49:27,799
Sa sœur, cette gamine, Ran Tachibana,
587
00:49:29,550 --> 00:49:31,219
elle est venue fouiner.
588
00:49:36,307 --> 00:49:37,850
Comment comptez-vous assumer ?
589
00:49:41,229 --> 00:49:42,271
Alors ?
590
00:49:42,355 --> 00:49:46,901
Je vais m'en occuper, M. Nikaido.
591
00:49:46,984 --> 00:49:48,528
Alors...
592
00:49:51,656 --> 00:49:53,324
Vous allez tuer Ran Tachibana.
593
00:49:57,203 --> 00:49:58,246
Qu'en dites-vous ?
594
00:50:01,666 --> 00:50:02,583
Répondez-moi.
595
00:50:02,667 --> 00:50:06,170
J'ai modifié le dossier
pour faire croire à une guerre de gangs.
596
00:50:09,632 --> 00:50:11,175
Vous ne comprenez pas.
597
00:50:13,094 --> 00:50:14,804
C'est quoi, toute cette graisse ?
598
00:50:14,887 --> 00:50:17,181
C'est pathétique pour un policier.
599
00:50:18,099 --> 00:50:22,687
Vous croyez vraiment
que Ran Tachibana va y croire ?
600
00:50:25,481 --> 00:50:27,608
M. Oishi, vous ne comprenez pas
601
00:50:28,818 --> 00:50:30,278
ce que sont les humains.
602
00:50:55,678 --> 00:50:57,096
"Knuckle Girl", c'est ça ?
603
00:51:00,725 --> 00:51:03,269
Mets-la sur le ring.
Elle se battra contre Kito.
604
00:51:04,270 --> 00:51:06,731
Quoi ? Vous êtes sérieux ?
605
00:51:07,982 --> 00:51:09,859
Amène-moi Ran Tachibana.
606
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Naruse.
607
00:51:14,322 --> 00:51:16,157
J'ai le portable d'Azuma.
608
00:51:18,451 --> 00:51:22,246
Avec ces preuves,
la police peut pas garder les yeux fermés.
609
00:51:23,706 --> 00:51:26,667
Mais il nous en faut plus.
610
00:51:27,376 --> 00:51:29,170
C'est un programme de piratage ?
611
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Tu sais aussi faire ça ?
612
00:51:32,215 --> 00:51:36,135
Oui. Comment tu crois
que j'ai eu les images des caméras ?
613
00:51:39,055 --> 00:51:41,933
APPEL INCONNU
614
00:51:47,772 --> 00:51:48,856
Ran.
615
00:51:52,568 --> 00:51:53,528
Allô ?
616
00:51:54,153 --> 00:51:55,238
Ran Tachibana.
617
00:51:56,155 --> 00:51:57,907
Je te laisserai voir ta sœur.
618
00:51:59,909 --> 00:52:03,079
Rends-moi mon téléphone
et les photos que t'as prises.
619
00:52:03,621 --> 00:52:07,875
Si tu les donnes à la police,
Yuzuki mourra.
620
00:52:09,210 --> 00:52:11,045
Je suis là. Où t'es ?
621
00:52:12,046 --> 00:52:12,880
Ouvrez.
622
00:52:21,305 --> 00:52:22,223
Où est Yuzuki ?
623
00:52:26,769 --> 00:52:28,271
Yudai Kito.
624
00:52:29,480 --> 00:52:30,690
Tu le connais, non ?
625
00:52:31,816 --> 00:52:34,610
Il paraît qu'il t'a allongée
d'un coup de poing.
626
00:52:38,322 --> 00:52:40,366
Ça doit être frustrant.
627
00:52:40,449 --> 00:52:42,285
C'est quoi, le rapport ?
628
00:52:43,160 --> 00:52:44,245
Tu veux quoi ?
629
00:52:51,168 --> 00:52:52,670
C'est très simple.
630
00:52:55,506 --> 00:52:57,717
Bats-toi contre Kito au Garage.
631
00:52:58,426 --> 00:53:00,761
Si tu gagnes, tu récupères ta sœur.
632
00:53:01,304 --> 00:53:02,555
Si tu perds...
633
00:53:04,265 --> 00:53:06,309
Je te laisse deviner.
634
00:53:07,560 --> 00:53:09,520
Tu peux emmener un coach.
635
00:53:10,146 --> 00:53:11,731
Je me fiche de vos projets.
636
00:53:11,814 --> 00:53:13,107
Montre-moi Yuzuki !
637
00:53:15,109 --> 00:53:16,444
C'est vrai.
638
00:53:17,278 --> 00:53:18,696
C'est très important.
639
00:53:19,739 --> 00:53:22,325
Regarde derrière toi.
640
00:53:25,036 --> 00:53:26,954
Ran !
641
00:53:27,038 --> 00:53:28,998
- Yuzuki !
- Ran !
642
00:53:29,582 --> 00:53:31,334
Attendez ! Yuzuki !
643
00:53:32,710 --> 00:53:34,337
- Attendez !
- Ran !
644
00:53:34,420 --> 00:53:36,339
- Ran !
- Yuzuki !
645
00:53:37,006 --> 00:53:38,799
Arrêtez !
646
00:53:38,883 --> 00:53:39,717
Revenez !
647
00:53:40,468 --> 00:53:41,594
Yuzuki !
648
00:53:52,939 --> 00:53:53,856
Ouvre !
649
00:53:56,943 --> 00:53:59,695
Présente-toi au Junin Club
dans deux semaines.
650
00:54:01,447 --> 00:54:03,199
Prends tes poings américains.
651
00:54:04,116 --> 00:54:07,912
Préviens la police,
ou fous encore une fois le bordel,
652
00:54:08,537 --> 00:54:11,165
et tu recevras la tête de Yuzuki
dans une boîte.
653
00:54:16,087 --> 00:54:17,630
- On y va.
- Attends !
654
00:54:17,713 --> 00:54:19,966
- À bientôt.
- Attends !
655
00:54:32,019 --> 00:54:33,521
T'as aucune chance.
656
00:54:35,898 --> 00:54:37,191
Appelons les flics.
657
00:54:37,775 --> 00:54:39,527
On a assez de preuves.
658
00:54:39,610 --> 00:54:41,278
On n'appelle personne.
659
00:54:41,362 --> 00:54:43,531
Ils ne la tueront pas si facilement.
660
00:54:44,657 --> 00:54:46,701
Ils ont déjà simulé son suicide.
661
00:54:46,784 --> 00:54:48,411
Qu'est-ce que t'en sais ?
662
00:54:49,328 --> 00:54:53,290
Je l'ai vue, elle était juste devant moi.
663
00:54:55,292 --> 00:54:56,127
Ran.
664
00:54:57,294 --> 00:55:01,340
Je te jure que c'est pas facile.
665
00:55:02,633 --> 00:55:05,177
Le Garage ou l'arène, où que ce soit,
666
00:55:05,261 --> 00:55:07,179
je te laisserai pas y aller.
667
00:55:07,680 --> 00:55:09,306
Accepte le combat au Garage.
668
00:55:11,851 --> 00:55:14,603
Dans le portable, j'ai trouvé les serveurs
669
00:55:14,687 --> 00:55:17,773
qui enregistrent les paris
et les noms des spectateurs.
670
00:55:18,566 --> 00:55:22,361
Si on récupère ces données,
on pourra les utiliser pour négocier.
671
00:55:28,743 --> 00:55:30,202
Tu comprends pas ?
672
00:55:32,621 --> 00:55:35,249
Si elle participe à un match clandestin,
673
00:55:35,332 --> 00:55:39,378
Ran ne pourra plus jamais boxer.
Tu pourras vivre avec ça ?
674
00:55:40,713 --> 00:55:43,132
C'est plus important
que la vie de sa sœur ?
675
00:55:44,008 --> 00:55:45,593
La vie de Ran ne compte pas ?
676
00:55:47,928 --> 00:55:52,099
Tu vois pas
qu'on peut rien faire pour elle !
677
00:55:52,183 --> 00:55:53,392
Ça suffit, Shun.
678
00:55:56,312 --> 00:55:57,730
Sans Yuzuki,
679
00:55:58,981 --> 00:56:00,733
j'ai aucune raison de boxer.
680
00:56:03,319 --> 00:56:07,573
Donc j'irai me battre, quoi qu'il arrive.
681
00:56:24,673 --> 00:56:27,593
Ran vivait ici.
682
00:56:29,470 --> 00:56:31,722
- Ici ?
- Oui.
683
00:56:34,642 --> 00:56:37,478
Elle a laissé ce mot avant de disparaître.
684
00:56:39,772 --> 00:56:43,651
Inspecteur, elle a beaucoup de talent.
685
00:56:44,360 --> 00:56:45,194
Retrouvez-la.
686
00:56:45,820 --> 00:56:47,780
- Relevez-vous.
- D'accord...
687
00:56:53,828 --> 00:56:56,372
Ça doit être dur d'enquêter seul.
688
00:57:01,418 --> 00:57:03,295
J'aimerais vous parler...
689
00:57:04,588 --> 00:57:06,465
De Yuzuki Tachibana.
690
00:57:24,191 --> 00:57:25,985
Je peux pas l'ignorer.
691
00:57:42,751 --> 00:57:44,295
Tu crois pouvoir le battre
692
00:57:44,879 --> 00:57:47,298
en frappant comme ça ?
693
00:57:47,756 --> 00:57:50,467
Arrête ! Où veux-tu en venir ?
694
00:57:50,551 --> 00:57:52,803
Il te faut un plan pour gagner.
695
00:57:52,887 --> 00:57:56,640
Dans la boxe,
il y a des arbitres et des règles.
696
00:57:56,724 --> 00:57:58,058
Mais là, c'est différent.
697
00:57:59,476 --> 00:58:01,812
Alors t'as qu'à m'aider !
698
00:58:01,896 --> 00:58:02,855
Justement !
699
00:58:04,315 --> 00:58:06,317
Ça fait partie de l'entraînement.
700
00:58:07,735 --> 00:58:09,445
En voilà un plus gros.
701
00:58:11,614 --> 00:58:12,448
Évite-le !
702
00:58:13,991 --> 00:58:16,285
GARAGE KAMIYA
FERMÉ TEMPORAIREMENT
703
00:58:16,368 --> 00:58:18,495
Il ne monte pas.
704
00:58:18,579 --> 00:58:19,872
Là, il monte. Voilà.
705
00:58:19,955 --> 00:58:21,332
Tiens bon. Lâche pas !
706
00:58:21,415 --> 00:58:22,833
Donne tout ce que t'as !
707
00:58:23,459 --> 00:58:26,337
- N'abandonne pas.
- La ferme !
708
00:58:27,421 --> 00:58:30,799
Y a qu'une seule façon de battre
un mec de plus de 2 m.
709
00:58:30,883 --> 00:58:34,845
La vitesse. Utilise-la
comme une arme, épuise ton adversaire.
710
00:58:36,347 --> 00:58:37,389
Encore un.
711
00:58:37,765 --> 00:58:41,227
Continue encore un peu.
712
00:58:41,310 --> 00:58:42,394
Vingt-six !
713
00:58:42,478 --> 00:58:44,146
N'attaque pas inutilement.
714
00:58:44,230 --> 00:58:45,147
Bien !
715
00:58:45,689 --> 00:58:47,858
- Toujours 26.
- Quoi ?
716
00:58:56,408 --> 00:58:58,827
L'esquive est la meilleure des attaques.
717
00:58:58,911 --> 00:59:01,914
S'il t'attrape, tu seras désavantagée.
718
00:59:03,165 --> 00:59:05,709
S'il y arrive,
il t'étranglera jusqu'à la mort.
719
00:59:11,257 --> 00:59:12,091
Encore !
720
00:59:15,469 --> 00:59:17,721
Surprends-le
avec des mouvements inattendus.
721
00:59:17,805 --> 00:59:20,015
Quelle que soit sa taille,
722
00:59:20,099 --> 00:59:22,726
il se mettra à penser qu'il peut perdre.
723
00:59:23,727 --> 00:59:27,856
S'il se met à penser à la défaite,
il commencera à se fatiguer.
724
00:59:27,940 --> 00:59:31,694
Que ce soit Ali ou Tyson,
si un boxeur est fatigué, il perd.
725
00:59:49,336 --> 00:59:51,880
Le plus important
est de maintenir l'équilibre.
726
00:59:52,423 --> 00:59:56,343
Si tu le perds,
tout se mettra à s'effondrer.
727
01:00:05,894 --> 01:00:06,812
Salut.
728
01:00:21,201 --> 01:00:24,246
C'est pour le combat.
729
01:00:26,582 --> 01:00:27,458
Merci.
730
01:00:47,811 --> 01:00:49,021
C'est l'anesthésie.
731
01:00:49,688 --> 01:00:51,315
Ne vous inquiétez pas.
732
01:00:56,278 --> 01:00:58,947
SANG EN OR
733
01:01:04,703 --> 01:01:08,082
Une fois son sang analysé
par le système biométrique,
734
01:01:08,165 --> 01:01:11,460
seul M. Nikaido pourra
débloquer le compte.
735
01:01:12,878 --> 01:01:15,714
Le test du système de sécurité
a été un succès.
736
01:01:27,101 --> 01:01:30,521
J'ai trouvé le plan du Junin Club.
737
01:01:31,605 --> 01:01:33,065
Ça suffira.
738
01:01:34,233 --> 01:01:36,235
Je peux convaincre mes supérieurs.
739
01:01:36,568 --> 01:01:39,530
- Je vais au poste.
- Ça servira à rien.
740
01:01:40,197 --> 01:01:41,031
Quoi ?
741
01:01:42,032 --> 01:01:45,828
Vous n'avez pas compris
qu'ils ont un contact dans la police ?
742
01:01:48,914 --> 01:01:52,793
Même si vous avez un mandat,
ils pourront toujours tuer Yuzuki.
743
01:01:56,922 --> 01:01:59,883
- Tu veux qu'on entre ?
- Oui.
744
01:02:00,509 --> 01:02:01,927
Rien que nous deux ?
745
01:02:12,146 --> 01:02:13,564
Surveille mes arrières.
746
01:02:44,261 --> 01:02:46,805
C'est toi, Knuckle Girl ?
T'es trop belle !
747
01:02:46,889 --> 01:02:49,683
- Pardon. Bienvenue.
- C'est Knuckle Girl.
748
01:02:49,766 --> 01:02:51,101
T'es trop belle !
749
01:02:52,269 --> 01:02:54,146
Sois pas si sérieuse.
750
01:02:54,229 --> 01:02:55,689
- Suis-nous !
- Pardon.
751
01:02:56,064 --> 01:02:57,441
Par là.
752
01:03:01,361 --> 01:03:02,446
Ran.
753
01:03:05,491 --> 01:03:07,701
- M. Suzuki, plus vite !
- Oui.
754
01:03:08,619 --> 01:03:11,371
M. Azuma. Elle est là.
755
01:03:13,916 --> 01:03:15,000
On vous l'a amenée.
756
01:03:15,876 --> 01:03:16,919
Suivez-moi.
757
01:03:33,727 --> 01:03:35,145
C'est prêt.
758
01:03:44,363 --> 01:03:47,282
Si tu touches à un cheveux de Yuzuki,
je te tue.
759
01:03:49,868 --> 01:03:52,412
Bon sang. J'ai drôlement peur.
760
01:03:53,288 --> 01:03:56,959
Je me demande combien de temps
tu vas rester aussi cool.
761
01:03:57,668 --> 01:03:59,086
Ferme-la, trouduc.
762
01:04:06,843 --> 01:04:09,304
Par ici.
763
01:04:22,734 --> 01:04:23,777
Excusez-moi.
764
01:04:24,278 --> 01:04:26,238
- Tout est prêt ?
- Oui.
765
01:04:26,989 --> 01:04:29,741
Le combat d'aujourd'hui
devrait être intéressant.
766
01:04:32,119 --> 01:04:33,787
C'est une belle histoire.
767
01:04:38,083 --> 01:04:39,793
Le Garage est à cet étage.
768
01:04:42,879 --> 01:04:45,048
C'est pas bon. Y a pas de réseau.
769
01:04:45,132 --> 01:04:47,467
Toutes les communications sont bloquées.
770
01:04:47,551 --> 01:04:49,886
- On y va.
- Oui.
771
01:04:56,893 --> 01:04:58,228
Qui vous êtes ?
772
01:05:14,202 --> 01:05:15,829
C'est la salle des serveurs.
773
01:05:16,246 --> 01:05:18,415
- OK. Allons-y.
- Oui.
774
01:05:20,250 --> 01:05:22,210
Garde ça, même si ça te gêne.
775
01:05:24,838 --> 01:05:28,467
Si tu perds l'usage de tes coudes,
ce sera fatal.
776
01:05:32,596 --> 01:05:33,430
Ran.
777
01:05:34,931 --> 01:05:36,058
Tu vas gagner.
778
01:05:41,188 --> 01:05:42,147
Merci.
779
01:05:42,230 --> 01:05:47,319
Les mises sur Knuckle Girl
sont au taux incroyable de 30 contre un.
780
01:05:48,528 --> 01:05:53,784
Le taux du Junin Coin
n'a jamais été si haut !
781
01:05:53,867 --> 01:05:57,204
Comment ? C'est parce que
Knuckle Girl est si belle ?
782
01:05:57,287 --> 01:06:00,540
J'ai hâte de voir son joli visage
tomber en lambeaux.
783
01:06:00,624 --> 01:06:03,335
Je suis jalouse qu'elle soit si grande.
784
01:06:03,794 --> 01:06:06,880
- Arrache-lui aussi les jambes, Kito !
- C'est dingue.
785
01:06:06,963 --> 01:06:08,131
Ils sont fous.
786
01:06:08,215 --> 01:06:09,174
Tout le monde...
787
01:06:09,257 --> 01:06:11,468
C'est le serveur.
Je copie les données.
788
01:06:12,469 --> 01:06:16,390
Fais. Je vais chercher des choses
qui pourraient servir de preuves.
789
01:06:30,487 --> 01:06:31,780
Compte à rebours.
790
01:06:32,864 --> 01:06:34,574
Lancez le compte à rebours.
791
01:06:34,658 --> 01:06:37,244
GARAGE GAME
TUER OU ÊTRE TUÉ
792
01:06:37,327 --> 01:06:40,914
Bonjour à toutes et à tous !
Merci de votre patience !
793
01:06:40,997 --> 01:06:43,959
Le combat est sur le point de commencer !
794
01:06:50,173 --> 01:06:53,093
Huit ans après ses débuts,
795
01:06:53,176 --> 01:06:56,179
ce colosse n'a encore jamais été vaincu :
796
01:06:56,263 --> 01:06:58,306
Kito le Géant !
797
01:07:04,479 --> 01:07:08,567
Il affrontera celle qui est venue
sauver sa sœur retenue prisonnière,
798
01:07:08,650 --> 01:07:10,610
la boxeuse indomptable :
799
01:07:10,694 --> 01:07:12,738
"Knuckle Girl" !
800
01:07:14,322 --> 01:07:18,201
Compte tenu des différences
de sexe et de poids,
801
01:07:18,285 --> 01:07:22,456
Knuckle Girl est autorisée
à utiliser ses poings américains.
802
01:07:22,539 --> 01:07:24,499
Voyons quelles sont ses chances.
803
01:07:25,167 --> 01:07:28,879
Voici le taux actuel du Junin Coin.
804
01:07:30,756 --> 01:07:35,635
Il est temps de lancer le compte à rebours
pour le combat que nous attendons tous,
805
01:07:35,719 --> 01:07:39,473
entre Knuckle Girl et Kito le Géant !
806
01:07:39,556 --> 01:07:40,807
C'est parti !
807
01:07:40,891 --> 01:07:45,520
Cinq, quatre, trois, deux, un.
808
01:07:45,604 --> 01:07:47,731
Combat !
809
01:08:08,668 --> 01:08:11,254
Tu vas gagner.
810
01:08:34,194 --> 01:08:36,822
T'es venue ici pour danser ou quoi ?
811
01:08:48,250 --> 01:08:50,335
Non ! C'est trop tôt, Ran !
812
01:08:56,925 --> 01:08:58,051
Ran !
813
01:09:24,953 --> 01:09:25,912
Vas-y !
814
01:09:27,914 --> 01:09:29,916
Étrangle-le !
815
01:09:40,302 --> 01:09:41,595
Lâche pas !
816
01:09:51,521 --> 01:09:52,939
Oui ! Il va la tuer !
817
01:09:53,023 --> 01:09:54,357
Oui !
818
01:09:55,150 --> 01:09:56,234
Ran...
819
01:10:02,616 --> 01:10:04,701
Kito ! Kito !
820
01:10:27,724 --> 01:10:28,892
Ran !
821
01:10:42,322 --> 01:10:44,783
Quand je t'aurai brisé le bras,
822
01:10:44,866 --> 01:10:47,911
tu seras mon jouet.
823
01:10:50,664 --> 01:10:52,832
Tu croyais pouvoir gagner ?
824
01:10:52,916 --> 01:10:54,376
Que tu es naïve.
825
01:10:56,544 --> 01:10:59,756
Ce serait dommage d'en finir si vite.
826
01:10:59,839 --> 01:11:03,593
Je vais m'amuser un peu avant de te tuer.
827
01:11:07,681 --> 01:11:10,016
Kito ! Kito !
828
01:11:10,100 --> 01:11:11,810
Kito ! Kito !
829
01:11:12,936 --> 01:11:15,605
Tiens bon ! Il va te tuer !
830
01:11:16,982 --> 01:11:19,317
Ran, tes jambes. Utilise tes jambes !
831
01:11:20,068 --> 01:11:22,028
Tes genoux ! Utilise tes genoux !
832
01:11:27,534 --> 01:11:29,411
Kito ! Kito !
833
01:11:35,959 --> 01:11:38,545
Si je m'épuise, je perds.
834
01:11:54,060 --> 01:11:55,061
Ran !
835
01:12:21,713 --> 01:12:23,506
Relève-toi avant lui !
836
01:12:23,590 --> 01:12:24,549
Oui.
837
01:12:26,384 --> 01:12:27,385
Vas-y !
838
01:12:27,886 --> 01:12:29,137
Tu l'as eu, Ran !
839
01:12:39,189 --> 01:12:41,608
Arrête ! Ran !
840
01:12:43,026 --> 01:12:44,194
Arrête !
841
01:12:45,653 --> 01:12:48,656
Reprends tes esprits !
842
01:12:50,492 --> 01:12:51,910
Il va mourir.
843
01:12:51,993 --> 01:12:53,828
Tue-le ! Tue-le !
844
01:12:53,912 --> 01:12:54,871
Ran !
845
01:12:54,954 --> 01:12:58,541
Tue-le ! Tue-le !
846
01:12:58,625 --> 01:13:00,585
- Allez !
- Termine-le !
847
01:13:00,668 --> 01:13:01,586
Fais-le !
848
01:13:02,212 --> 01:13:03,755
- Achève-le !
- Tue-le !
849
01:13:03,838 --> 01:13:04,756
Tu peux le faire !
850
01:13:04,839 --> 01:13:06,049
Tue-le ! Tue-le !
851
01:13:06,132 --> 01:13:08,051
Fais-le, c'est tout !
852
01:13:08,134 --> 01:13:10,595
Achève-le !
853
01:13:10,678 --> 01:13:12,055
Tue-le maintenant !
854
01:13:12,138 --> 01:13:17,727
Tue-le ! Tue-le !
855
01:13:22,440 --> 01:13:23,358
Les voilà.
856
01:13:24,234 --> 01:13:25,860
Répondez si vous m'entendez.
857
01:13:33,284 --> 01:13:35,161
Allez vérifier la salle des serveurs.
858
01:13:36,746 --> 01:13:38,623
J'y vais.
859
01:13:39,207 --> 01:13:41,292
Quelque chose ne va pas. Faites vite.
860
01:13:47,590 --> 01:13:48,716
Ça vient pas.
861
01:13:53,596 --> 01:13:54,806
C'est ça ?
862
01:14:10,488 --> 01:14:12,490
Le disque dur des caméras.
863
01:14:13,741 --> 01:14:16,035
Ça mettra un terme à tout ça.
864
01:14:21,332 --> 01:14:22,542
C'est bon.
865
01:14:39,100 --> 01:14:40,393
Oishi.
866
01:14:42,604 --> 01:14:45,440
Je vous ai dit
que cette affaire était close.
867
01:14:47,066 --> 01:14:49,360
Pourquoi personne ne m'écoute ?
868
01:14:52,947 --> 01:14:54,407
Pourquoi faites-vous ça ?
869
01:14:57,368 --> 01:14:58,286
On est...
870
01:15:01,247 --> 01:15:02,790
Des policiers.
871
01:15:07,921 --> 01:15:09,547
M. Suzuki.
872
01:15:21,059 --> 01:15:23,478
Tue-le ! Tue-le !
873
01:15:34,656 --> 01:15:35,990
Tue-le.
874
01:15:40,912 --> 01:15:43,706
Ce jeu ne se termine
qu'à la mort d'un combattant.
875
01:15:46,709 --> 01:15:48,419
J'emmerde ce jeu.
876
01:15:51,172 --> 01:15:53,049
Amenez-moi Yuzuki maintenant !
877
01:15:59,222 --> 01:16:00,473
Tu ne veux pas le tuer ?
878
01:16:18,408 --> 01:16:20,368
Petite merde sans intérêt.
879
01:16:33,840 --> 01:16:35,300
Bougez-vous !
880
01:16:39,512 --> 01:16:40,888
Comment osez-vous ?
881
01:16:41,514 --> 01:16:43,391
Tenez votre promesse !
882
01:16:45,476 --> 01:16:47,145
Comme je l'ai dit,
883
01:16:47,228 --> 01:16:50,606
ce jeu ne se termine
884
01:16:51,357 --> 01:16:53,401
qu'à la mort d'un combattant.
885
01:16:53,484 --> 01:16:56,821
Vous avez perdu la tête.
886
01:17:00,575 --> 01:17:02,201
Te voir te battre...
887
01:17:05,038 --> 01:17:07,290
Ça m'a donné envie de te défier.
888
01:17:25,099 --> 01:17:26,225
- J'écoute.
- Oishi.
889
01:17:26,309 --> 01:17:27,226
- Oui ?
- Police.
890
01:17:29,395 --> 01:17:32,148
Reçu. Je m'en occupe.
891
01:17:38,863 --> 01:17:42,033
M. Nikaido, quelqu'un a appelé la police.
892
01:17:46,454 --> 01:17:47,955
On s'en occupe,
893
01:17:48,581 --> 01:17:50,124
mais on devrait partir.
894
01:18:02,345 --> 01:18:03,638
Et eux ?
895
01:18:04,347 --> 01:18:06,808
- Où allez-vous ?
- On n'a pas le choix.
896
01:18:08,726 --> 01:18:09,560
Tuez-les.
897
01:18:11,771 --> 01:18:13,523
Tuez-les tous les deux ici.
898
01:18:14,273 --> 01:18:15,108
Attendez !
899
01:18:17,318 --> 01:18:18,152
Attendez !
900
01:18:19,153 --> 01:18:20,321
Yuzuki !
901
01:18:21,364 --> 01:18:22,573
Yuzuki !
902
01:18:23,199 --> 01:18:24,158
Attendez !
903
01:18:26,285 --> 01:18:27,703
- Yuzuki !
- M. Kamiya.
904
01:18:28,204 --> 01:18:29,038
Naruse.
905
01:18:29,622 --> 01:18:30,706
Yuzuki !
906
01:18:34,085 --> 01:18:35,336
Yuzuki...
907
01:18:39,715 --> 01:18:41,634
Ran ! On doit y aller.
908
01:18:41,717 --> 01:18:44,053
Viens, Ran ! Lève-toi !
909
01:18:44,887 --> 01:18:46,013
Vite !
910
01:18:48,724 --> 01:18:50,101
À l'ascenseur !
911
01:18:50,726 --> 01:18:51,561
À gauche !
912
01:19:53,498 --> 01:19:54,332
Ferme, vite !
913
01:20:03,716 --> 01:20:04,675
Ran !
914
01:20:09,013 --> 01:20:10,139
Dépêchez-vous !
915
01:20:26,989 --> 01:20:28,658
Quel est son nom, déjà ?
916
01:20:29,283 --> 01:20:30,743
Yuzuki Tachibana.
917
01:20:31,994 --> 01:20:33,162
Yuzuki...
918
01:20:35,248 --> 01:20:36,791
Un si joli prénom.
919
01:20:38,793 --> 01:20:40,628
Communiquez l'info aux médias.
920
01:20:41,504 --> 01:20:42,547
Oui, monsieur.
921
01:20:45,967 --> 01:20:50,680
Hier soir, dans un club privé de Naka-ku,
à Yokohama, la police a trouvé
922
01:20:50,763 --> 01:20:52,640
le corps de Yudai Kito, 32 ans,
923
01:20:52,723 --> 01:20:56,352
- chef d'un gang local.
- Sérieux ?
924
01:20:56,435 --> 01:20:58,437
De plus, un agent de police
925
01:20:58,521 --> 01:21:01,607
de Hama-Kawasaki
qui se trouvait sur les lieux...
926
01:21:01,691 --> 01:21:04,277
- Il se passe quoi ?
- ...est porté disparu.
927
01:21:04,360 --> 01:21:07,530
La police recherche
deux hommes et une femme...
928
01:21:07,613 --> 01:21:09,240
Retournez vous entraîner !
929
01:21:09,824 --> 01:21:13,202
...qui ont été filmés par les caméras
et pourraient être impliqués
930
01:21:13,286 --> 01:21:15,121
dans le décès de M. Kito.
931
01:21:24,422 --> 01:21:26,132
RÉSULTATS DE TEST ADN
932
01:21:27,216 --> 01:21:28,175
C'est quoi, ça ?
933
01:21:28,259 --> 01:21:31,178
Si vous y êtes pour quelque chose,
rendez-vous.
934
01:21:32,513 --> 01:21:34,015
Je vous laisse une chance.
935
01:21:34,473 --> 01:21:38,352
Handa. Contentez-vous
de faire votre travail.
936
01:21:38,436 --> 01:21:40,771
M. Oishi, pourquoi
êtes-vous devenu policier ?
937
01:21:42,440 --> 01:21:43,691
C'est mon travail.
938
01:21:53,868 --> 01:21:56,579
Azuma. Règle vite ce bordel.
939
01:21:57,413 --> 01:22:00,666
Sinon, je vais devoir
faire une chose qui ne te plaira pas.
940
01:22:01,792 --> 01:22:05,504
Appelle-moi dès que tu as ce message.
941
01:22:32,865 --> 01:22:34,700
- Vous allez bien ?
- Ça va ?
942
01:22:34,784 --> 01:22:37,203
- On fait quoi ?
- Appelez une ambulance.
943
01:22:38,162 --> 01:22:39,205
Je m'en suis occupé.
944
01:22:42,291 --> 01:22:44,460
Nos problèmes viennent de cet enfoiré.
945
01:22:46,754 --> 01:22:47,797
Bon travail.
946
01:22:53,094 --> 01:22:54,512
Bonsoir.
947
01:22:58,516 --> 01:22:59,684
Monsieur.
948
01:23:05,815 --> 01:23:07,149
Qu'est-ce qui se passe ?
949
01:23:08,234 --> 01:23:10,361
On est passés de victimes à criminels,
950
01:23:10,945 --> 01:23:13,781
et le vrai responsable
est mis hors de cause.
951
01:23:15,533 --> 01:23:17,451
Il va nous faire porter le chapeau ?
952
01:23:17,993 --> 01:23:19,662
Tout est de ma faute.
953
01:23:20,663 --> 01:23:21,706
Je suis désolée.
954
01:23:35,052 --> 01:23:36,137
C'est moi.
955
01:23:40,975 --> 01:23:42,601
Cet endroit appartient à un ami.
956
01:23:43,185 --> 01:23:45,271
Personne ne saura que vous êtes là.
957
01:23:47,356 --> 01:23:50,901
Vous devez avoir faim. Mangez. Allez.
958
01:23:54,280 --> 01:23:55,197
Désolée...
959
01:23:56,574 --> 01:23:58,617
On n'a que toi sur qui compter.
960
01:23:58,701 --> 01:24:00,828
Je dois y aller.
961
01:24:02,621 --> 01:24:04,749
En cas de besoin, appelez-moi.
962
01:24:05,541 --> 01:24:06,959
Allez, mange.
963
01:24:42,870 --> 01:24:45,080
Vous m'avez habitué à plus de prudence.
964
01:24:48,000 --> 01:24:51,504
Suite à cet incident,
30 % de nos membres nous ont quittés.
965
01:24:52,171 --> 01:24:53,172
J'en suis navré.
966
01:24:56,091 --> 01:24:58,636
Ce doit être agaçant.
967
01:24:59,762 --> 01:25:00,679
Vous savez quoi ?
968
01:25:01,722 --> 01:25:06,310
Comme la police a fait une descente,
quelqu'un doit assumer la responsabilité.
969
01:25:06,393 --> 01:25:08,103
J'ai honte de cette situation.
970
01:25:10,773 --> 01:25:13,275
Vous dites avoir honte,
971
01:25:14,819 --> 01:25:16,821
mais vous comptez disparaître
972
01:25:16,904 --> 01:25:18,739
avec les comptes du président.
973
01:25:21,742 --> 01:25:25,955
J'ai entendu dire que cette fille, Yuzuki,
était à l'origine de tout ça.
974
01:25:27,957 --> 01:25:30,709
Vous avez utilisé son sang, si rare,
975
01:25:32,586 --> 01:25:35,548
pour modifier
les informations de ce compte.
976
01:25:36,340 --> 01:25:39,885
Vous avez utilisé son sang
pour créer un système de sécurité,
977
01:25:41,095 --> 01:25:45,349
et vous prévoyez de vous échapper
avec plus de 300 milliards de yens
978
01:25:45,432 --> 01:25:47,476
dans vos poches.
979
01:25:52,690 --> 01:25:55,526
Comment vous est venue cette idée ?
980
01:25:56,318 --> 01:25:59,530
Je suis diplômé de l'université,
et je n'y ai jamais pensé.
981
01:26:01,490 --> 01:26:02,575
Ne bougez pas.
982
01:26:07,329 --> 01:26:08,205
M. Shiraishi,
983
01:26:09,456 --> 01:26:11,917
je vais vous dire
quelle est votre faiblesse.
984
01:26:15,880 --> 01:26:18,173
Vous appuyez trop tard sur la gâchette.
985
01:26:19,091 --> 01:26:20,050
Comment ?
986
01:26:20,676 --> 01:26:24,722
Pour menacer quelqu'un :
tirez d'abord dessus, menacez-le après.
987
01:26:27,433 --> 01:26:29,018
Pourquoi vous...
988
01:26:37,234 --> 01:26:40,863
Il n'y a aucun risque qu'ils tuent Yuzuki.
989
01:26:43,616 --> 01:26:46,911
Un système biométrique protège
les comptes du Garage.
990
01:26:47,453 --> 01:26:50,539
Les mots de passe de tous les fichiers
sont des images
991
01:26:50,623 --> 01:26:52,458
d'iris et des empreintes digitales.
992
01:26:53,292 --> 01:26:57,630
Mais cette IP ne peut être ouverte
que par un groupe sanguin spécifique.
993
01:26:57,713 --> 01:27:00,883
C'est le compte principal du Garage.
994
01:27:00,966 --> 01:27:03,052
C'est le compte des dépôts.
995
01:27:04,053 --> 01:27:07,640
Ça veut dire que Yuzuki
est la clé de leur coffre-fort.
996
01:27:08,182 --> 01:27:12,937
Attends. C'est parce que
Yuzuki a du sang en or ?
997
01:27:13,020 --> 01:27:14,229
Oui.
998
01:27:14,355 --> 01:27:15,731
Je comprends maintenant.
999
01:27:15,814 --> 01:27:21,111
Afin de garder tout l'argent pour lui,
Nikaido a fermé le compte ?
1000
01:27:21,195 --> 01:27:23,906
La cryptomonnaie utilisée
au Garage, le Junin Coin,
1001
01:27:23,989 --> 01:27:26,283
n'est utile que si elle est convertie.
1002
01:27:26,367 --> 01:27:29,119
J'ai utilisé un code
pour verrouiller le système
1003
01:27:29,203 --> 01:27:31,163
et l'empêcher de la convertir.
1004
01:27:31,997 --> 01:27:33,499
Bien joué, Naruse.
1005
01:27:34,166 --> 01:27:37,127
On peut s'en servir contre eux, non ?
1006
01:27:41,840 --> 01:27:43,384
Vous avez rien entendu ?
1007
01:27:46,053 --> 01:27:47,262
C'est peut-être Tabata.
1008
01:27:47,721 --> 01:27:49,640
Je vais voir. Continuez.
1009
01:27:52,059 --> 01:27:53,894
Ce fichier peut débloquer le compte.
1010
01:27:54,561 --> 01:27:57,398
- Ça devrait faire l'affaire.
- Merci.
1011
01:28:10,577 --> 01:28:13,831
- Shun ? Shun !
- Reste à l'intérieur !
1012
01:28:15,582 --> 01:28:17,876
C'est rien ! Je vais bien !
1013
01:28:33,600 --> 01:28:36,103
- On doit y aller !
- D'accord.
1014
01:28:46,655 --> 01:28:47,948
- Shun !
- M. Kamiya !
1015
01:28:48,699 --> 01:28:50,784
- Shun !
- Attendez !
1016
01:28:50,868 --> 01:28:51,869
Shun !
1017
01:28:52,911 --> 01:28:54,913
Shun, reste avec moi !
1018
01:28:57,416 --> 01:28:58,459
Ran.
1019
01:29:00,669 --> 01:29:02,755
J'ai réussi...
1020
01:29:04,006 --> 01:29:04,840
à t'aider...
1021
01:29:06,508 --> 01:29:09,720
un peu, pas vrai ?
1022
01:29:13,265 --> 01:29:14,266
Fais vite.
1023
01:29:14,892 --> 01:29:18,103
Yuzuki t'attend.
1024
01:29:18,562 --> 01:29:19,730
S'il te plaît !
1025
01:29:21,190 --> 01:29:22,733
Accroche-toi.
1026
01:29:24,151 --> 01:29:26,653
Shun ! Shun !
1027
01:29:27,446 --> 01:29:29,114
Reste avec moi !
1028
01:29:30,074 --> 01:29:32,534
S'il te plaît, Shun !
1029
01:29:33,077 --> 01:29:34,369
Shun ! Réveille-toi !
1030
01:30:50,237 --> 01:30:53,949
M. Kamiya a été placé en soins intensifs.
1031
01:30:55,033 --> 01:30:57,244
Il est toujours inconscient.
1032
01:30:58,704 --> 01:30:59,580
Merci.
1033
01:31:01,498 --> 01:31:02,958
Envoie la position d'Azuma.
1034
01:31:04,376 --> 01:31:05,878
Que vas-tu faire ?
1035
01:31:08,839 --> 01:31:10,090
On est arrivés jusque-là.
1036
01:31:13,093 --> 01:31:14,011
Je vais en finir.
1037
01:31:21,768 --> 01:31:24,354
J'ai vendu toutes les sociétés.
1038
01:31:28,609 --> 01:31:32,905
J'ai réservé des cabines sur un bateau
de croisière allant en Australie.
1039
01:31:38,994 --> 01:31:40,078
Attendez une seconde.
1040
01:31:54,259 --> 01:31:55,802
Où tu crois aller ?
1041
01:31:56,929 --> 01:31:57,846
Passe-le-moi.
1042
01:32:05,646 --> 01:32:09,608
Ne serait-ce pas Ran Tachibana ?
1043
01:32:11,193 --> 01:32:12,277
Faisons un deal.
1044
01:32:12,361 --> 01:32:13,987
Tu me surprendras toujours.
1045
01:32:14,488 --> 01:32:16,865
À quoi tu penses ?
1046
01:32:16,949 --> 01:32:18,283
Vous avez pas vu ?
1047
01:32:18,742 --> 01:32:21,161
J'ai désactivé votre compte secret.
1048
01:32:21,245 --> 01:32:22,537
Quoi ?
1049
01:32:29,962 --> 01:32:32,923
- Vérifiez le compte principal.
- Oui, monsieur.
1050
01:32:40,264 --> 01:32:41,139
Il est bloqué.
1051
01:32:48,230 --> 01:32:49,731
Très intéressant.
1052
01:32:51,441 --> 01:32:53,193
- Donne-moi le code.
- Ran !
1053
01:32:56,530 --> 01:33:00,784
Si tu le fais, je relâcherai ta sœur.
1054
01:33:00,867 --> 01:33:03,495
Rendez-moi d'abord Yuzuki,
ou il n'y a pas de deal.
1055
01:33:11,086 --> 01:33:13,964
Je t'ai envoyé l'adresse.
Rendez-vous là-bas.
1056
01:33:14,047 --> 01:33:16,174
Ramenez-la-moi indemne.
1057
01:33:17,175 --> 01:33:20,929
Bien sûr, Ran Tachibana.
1058
01:33:47,914 --> 01:33:49,166
Qu'est-ce que c'est ?
1059
01:33:49,249 --> 01:33:52,002
JE M'APPELLE NARUSE.
J'AI DES PREUVES CONTRE JUNIN.
1060
01:34:02,554 --> 01:34:03,722
Avance.
1061
01:34:13,523 --> 01:34:14,608
Ouvre.
1062
01:34:43,303 --> 01:34:44,304
Ran.
1063
01:34:46,056 --> 01:34:47,099
Yuzuki ?
1064
01:34:50,936 --> 01:34:51,853
Ran !
1065
01:34:53,897 --> 01:34:54,773
Ran !
1066
01:35:01,655 --> 01:35:02,489
Yuzuki !
1067
01:35:17,754 --> 01:35:18,839
Merci d'être venue.
1068
01:35:21,425 --> 01:35:25,095
Je n'aurais jamais pensé te voir ici.
1069
01:35:25,178 --> 01:35:26,513
Ça suffit !
1070
01:35:27,806 --> 01:35:29,766
Donnez-moi Yuzuki, comme promis.
1071
01:35:29,850 --> 01:35:30,767
Ran...
1072
01:35:34,062 --> 01:35:36,106
Tous les personnages clés sont là.
1073
01:35:37,232 --> 01:35:38,692
Bats-toi contre moi.
1074
01:35:39,359 --> 01:35:40,735
Si tu me bats,
1075
01:35:42,946 --> 01:35:44,281
je te rendrai ta sœur.
1076
01:35:46,533 --> 01:35:48,618
Rendez-moi Yuzuki, qu'on en finisse.
1077
01:35:49,578 --> 01:35:50,954
Et arrêtez vos conneries.
1078
01:35:51,746 --> 01:35:53,707
Je me battrai jamais contre vous.
1079
01:35:54,291 --> 01:35:55,459
C'est répugnant.
1080
01:36:02,799 --> 01:36:04,092
Répugnant ?
1081
01:36:05,969 --> 01:36:07,095
Yuzuki !
1082
01:36:07,179 --> 01:36:08,138
Viens là !
1083
01:36:09,055 --> 01:36:11,975
Tu me fascines au plus haut point.
1084
01:36:14,478 --> 01:36:17,105
On va voir si ton esprit de combativité...
1085
01:36:21,193 --> 01:36:22,736
Suffira à me battre.
1086
01:36:30,577 --> 01:36:31,620
Approche.
1087
01:36:35,165 --> 01:36:36,082
Ran...
1088
01:36:37,792 --> 01:36:38,668
Ne fais pas ça.
1089
01:37:11,284 --> 01:37:12,953
Ran. Ran !
1090
01:37:24,965 --> 01:37:26,466
Arrêtez ! Pitié !
1091
01:37:26,883 --> 01:37:28,176
Arrêtez !
1092
01:37:50,782 --> 01:37:53,868
Tu croyais vraiment
que j'allais passer un deal...
1093
01:37:55,161 --> 01:37:56,288
Avec toi ?
1094
01:37:57,706 --> 01:37:58,832
Arrêtez !
1095
01:38:09,551 --> 01:38:10,802
Ran !
1096
01:38:11,344 --> 01:38:13,138
Ran ! À l'aide !
1097
01:38:15,724 --> 01:38:18,184
Ran ! Ran !
1098
01:38:18,685 --> 01:38:20,103
Non !
1099
01:38:20,186 --> 01:38:21,313
Ran !
1100
01:38:22,105 --> 01:38:24,107
Ran ! Non !
1101
01:38:39,164 --> 01:38:40,832
Ran !
1102
01:38:46,171 --> 01:38:47,172
Ran !
1103
01:38:57,265 --> 01:38:59,142
L'univers du Garage est...
1104
01:39:02,520 --> 01:39:04,022
Mon rêve.
1105
01:39:09,194 --> 01:39:10,487
C'est tout pour moi.
1106
01:39:17,786 --> 01:39:20,246
Je ne laisserai personne s'interposer.
1107
01:39:21,206 --> 01:39:22,916
C'est quoi votre problème ?
1108
01:39:23,208 --> 01:39:25,168
Qu'est-ce qu'on vous a fait ?
1109
01:39:28,713 --> 01:39:29,881
Yuzuki...
1110
01:39:29,964 --> 01:39:31,174
T'es vraiment têtue.
1111
01:39:34,552 --> 01:39:35,637
Achevez-la.
1112
01:39:40,934 --> 01:39:43,812
Arrêtez ! Non !
1113
01:39:45,814 --> 01:39:48,483
Non ! Non !
1114
01:39:50,276 --> 01:39:51,528
Non !
1115
01:40:16,177 --> 01:40:17,470
Ran !
1116
01:40:37,073 --> 01:40:42,495
Tue-le ! Tue-le !
1117
01:41:18,656 --> 01:41:19,824
Ran !
1118
01:41:23,077 --> 01:41:24,621
Police ! Ne bougez pas !
1119
01:41:27,624 --> 01:41:29,876
- Vérifiez les autres pièces.
- Oui.
1120
01:41:31,169 --> 01:41:34,506
Ici Handa. On a trois blessés.
Envoyez des ambulances.
1121
01:41:34,589 --> 01:41:35,799
Arrêtez cet homme.
1122
01:41:40,303 --> 01:41:41,471
Yuzuki.
1123
01:41:59,030 --> 01:42:04,869
SIX MOIS PLUS TARD
1124
01:42:11,334 --> 01:42:12,502
Bonsoir.
1125
01:42:13,127 --> 01:42:14,379
Bonsoir.
1126
01:42:14,462 --> 01:42:16,339
Vous parlez un peu anglais ?
1127
01:42:17,590 --> 01:42:19,467
- Un peu.
- Un peu ?
1128
01:42:19,551 --> 01:42:20,635
Je m'appelle Brett.
1129
01:42:21,636 --> 01:42:22,595
Yuzuki.
1130
01:42:22,679 --> 01:42:25,682
Enchanté de vous rencontrer.
Que faites-vous ici ?
1131
01:42:26,432 --> 01:42:28,268
Une jeune fille, à ces combats ?
1132
01:42:28,351 --> 01:42:29,769
- Yuzuki.
- Merci.
1133
01:42:29,853 --> 01:42:30,812
Votre petit ami ?
1134
01:42:30,895 --> 01:42:32,814
- Salut.
- Non.
1135
01:42:39,988 --> 01:42:41,281
La recrue de Tabata.
1136
01:42:41,364 --> 01:42:44,242
Elle a remporté
ses quatre combats par K.O.
1137
01:42:44,325 --> 01:42:45,660
Allez !
1138
01:42:46,327 --> 01:42:50,456
Voici la boxeuse solitaire
connue sous le nom de "Knuckle Girl".
1139
01:42:50,540 --> 01:42:51,749
Dans le coin rouge...
1140
01:42:52,208 --> 01:42:55,712
Ran Tachibana !
1141
01:47:29,026 --> 01:47:31,028
Sous-titres : Alexis Anceau
1142
01:47:31,112 --> 01:47:33,114
Direction artistique
Marie Caprioli
77490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.