All language subtitles for Knuckle.Girl.2023.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,425 --> 00:00:52,052 - Tu vas pêcher aujourd'hui ? - Pas aujourd'hui. 2 00:00:52,136 --> 00:00:53,471 Bien. Bonne journée. 3 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 Qu'est-ce que c'est ? 4 00:01:32,134 --> 00:01:33,511 Allô ? 5 00:01:33,594 --> 00:01:35,679 Une voiture est en feu ! 6 00:01:35,763 --> 00:01:36,806 Faites vite ! 7 00:01:37,932 --> 00:01:38,808 Allô ? 8 00:01:44,980 --> 00:01:48,651 Dans le coin rouge du Tabata Boxing Gym, 9 00:01:48,734 --> 00:01:52,196 Ran Tachibana. 10 00:01:53,364 --> 00:01:56,742 Elle a remporté ses trois premiers combats par K.O. 11 00:01:56,826 --> 00:01:59,203 deux ans après ses débuts. 12 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 Elle est redoutable. 13 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Oui, c'est une nouvelle venue, mais d'après ce que j'ai vu, 14 00:02:05,584 --> 00:02:08,629 elle semble être une boxeuse d'élite. 15 00:02:08,712 --> 00:02:10,297 Exact. 16 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Elles sont très agressives. J'ai hâte. 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Oui. Ce combat va être intéressant. 18 00:02:14,969 --> 00:02:16,053 Reste calme. 19 00:02:17,930 --> 00:02:20,432 Premier round. 20 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Boxez ! 21 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 Le combat entre Ran Tachibana, coin rouge, 22 00:02:24,103 --> 00:02:26,397 et Sachiko Rokuouin, coin bleu, a commencé. 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 Toutes deux sont très agressives. 24 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 Rokuouin est dans les cordes. 25 00:02:31,110 --> 00:02:32,278 Tachibana attaque. 26 00:02:32,361 --> 00:02:34,154 Elle frappe ! 27 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Elle attaque. 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,575 - Recule ! - Bien joué ! 29 00:02:37,658 --> 00:02:40,911 Un autre coup de Tachibana ! Rafale. Rokuouin riposte ! 30 00:02:40,995 --> 00:02:44,164 Tachibana fait mouche ! Rokuouin est en difficulté. 31 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Tachibana attaque ! 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,501 Et un autre coup ! 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,379 Ça lui semble facile. Elle place un autre coup. 34 00:02:50,462 --> 00:02:53,591 Et un autre. Encore ! Encore ! 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Ça doit faire mal ! 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 Elle l'a eue ! 37 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Stop ! 38 00:02:58,679 --> 00:03:01,056 K.O. ! 39 00:03:01,140 --> 00:03:03,392 Bien joué. 40 00:03:03,475 --> 00:03:05,019 Bien joué. 41 00:03:05,102 --> 00:03:08,814 - Bon travail. T'as réussi. - Elle reste invaincue. 42 00:03:10,024 --> 00:03:12,693 - Elle est incroyable. - Merci. 43 00:03:14,445 --> 00:03:17,281 Ce serait dommage de la laisser juste boxer. 44 00:03:17,364 --> 00:03:21,744 - Pourquoi ne pas l'entraîner au MMA ? - Non, c'est trop tôt. 45 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 Elle doit déjà s'améliorer. 46 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 Merci pour votre soutien. 47 00:03:27,082 --> 00:03:31,295 L'événement de la journée va bientôt commencer. 48 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Veuillez rejoindre vos sièges... 49 00:03:33,505 --> 00:03:36,342 Tu t'es pas encore changée ? 50 00:03:36,425 --> 00:03:38,552 C'est tendu dans les vestiaires. 51 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 D'accord. 52 00:03:43,807 --> 00:03:46,101 Le président Tachi a parlé de toi en bien. 53 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 Ma salle va produire une championne. 54 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Ça fait mal. 55 00:03:54,443 --> 00:03:55,361 Ça va. 56 00:04:17,549 --> 00:04:20,552 ESPRIT COMBATIF 57 00:04:40,072 --> 00:04:42,032 Salut, Yuzuki ! 58 00:04:42,866 --> 00:04:44,618 Arrête de m'ignorer. 59 00:04:45,327 --> 00:04:47,788 Tu m'en veux de ne pas t'avoir appelée ? 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,543 J'ai atteint le 8e tour. 61 00:05:01,927 --> 00:05:03,137 Je serai la prochaine. 62 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 Je serai la championne. 63 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Allez. Plus fort. 64 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 Bien ! 65 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 Plus vite ! 66 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 Allez ! Plus vite ! 67 00:05:26,910 --> 00:05:29,163 Allez, fais une petite pause. 68 00:05:34,376 --> 00:05:35,878 FACTURE 69 00:05:36,587 --> 00:05:38,088 La facture est élevée. 70 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 J'en peux plus de ces vieux gants. 71 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Arrête de te plaindre. 72 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 T'es exigeante pour une amatrice. 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 - Quoi ? - Tiens. 74 00:05:56,190 --> 00:05:58,233 HIDETOSHI TABATA, MANAGER 75 00:05:58,817 --> 00:05:59,651 Allô ? 76 00:06:01,528 --> 00:06:02,988 Oui, elle est là. 77 00:06:04,239 --> 00:06:05,074 D'accord. 78 00:06:06,200 --> 00:06:07,117 C'est pour toi. 79 00:06:11,830 --> 00:06:12,664 Allô ? 80 00:06:23,383 --> 00:06:24,343 Ran. 81 00:06:26,178 --> 00:06:27,096 Yuzuki... 82 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Où est-elle ? 83 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 - Que faire ? - Qu'y a-t-il ? 84 00:06:32,684 --> 00:06:36,021 Quand les pompiers sont arrivés, il était déjà trop tard. 85 00:06:37,064 --> 00:06:39,525 Sans sa carte d'étudiante, 86 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 on aurait mis beaucoup de temps à l'identifier. 87 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 La voiture a été abandonnée, 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,750 pleine de désodorisant. 89 00:07:01,171 --> 00:07:03,215 C'est ce qui l'a fait prendre feu. 90 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 Je ne comprends pas. 91 00:07:08,428 --> 00:07:11,932 Vous voulez dire que Yuzuki s'est suicidée ? 92 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 C'est ce qu'on a conclu d'après ces éléments. 93 00:07:15,644 --> 00:07:17,604 Impossible. Elle n'a pas donné de signe. 94 00:07:17,688 --> 00:07:18,647 Mlle Tachibana. 95 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Les proches disent tous la même chose. 96 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 "Êtes-vous sûr que c'est elle ?" 97 00:07:25,654 --> 00:07:27,698 "Il n'y a pas d'erreur ?" 98 00:07:29,449 --> 00:07:30,659 Cependant... 99 00:07:31,618 --> 00:07:35,873 Je suis navré, mais le portable de votre sœur était dans la voiture. 100 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 Et ce test ADN le confirme. 101 00:07:40,460 --> 00:07:43,213 Arrête. Allons préparer ses funérailles. 102 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 Il dit que c'est un suicide. 103 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 C'est bon ? 104 00:07:54,725 --> 00:07:55,976 Attendez ! 105 00:08:00,147 --> 00:08:01,273 C'est pas Yuzuki. 106 00:08:01,899 --> 00:08:03,901 Yuzuki a une double dent sur la droite. 107 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 Mais pas elle. Regardez. 108 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 - Vous voyez ? - Écoutez-moi. 109 00:08:09,198 --> 00:08:13,619 Le test ADN indique qu'il y a 99,9 % de chances que ce soit elle. 110 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 Non. C'est pas elle ! 111 00:08:16,079 --> 00:08:17,164 Prenez ça. 112 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 J'en ai pas fini. 113 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Je vais vous dire quelque chose. 114 00:08:21,960 --> 00:08:25,380 Malgré son jeune âge, votre sœur a eu une vie difficile. 115 00:08:25,464 --> 00:08:26,840 Enlevez vos mains ! 116 00:08:28,759 --> 00:08:31,803 Vous ne savez rien sur Yuzuki. 117 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 Je suis désolée. 118 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Ran ! 119 00:08:41,480 --> 00:08:44,358 Attendez. Vous allez où comme ça ? 120 00:08:44,983 --> 00:08:47,569 J'allais leur parler. 121 00:08:47,653 --> 00:08:48,779 C'est inutile. 122 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 Il s'agit d'un suicide. Point. 123 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Oui, monsieur. 124 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Pourquoi tu m'as pas parlé du test ADN ? 125 00:09:00,624 --> 00:09:03,460 Ils me l'ont expliqué, mais je n'ai pas compris. 126 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 Je pensais qu'ils rappelleraient. 127 00:09:06,797 --> 00:09:10,717 - Je t'aurais prévenue. - T'aurais dû m'appeler avant ! 128 00:09:11,760 --> 00:09:14,513 Écoute-toi parler. 129 00:09:15,138 --> 00:09:18,725 Si c'était un accident de voiture, l'assurance aurait payé. 130 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Elle aura causé des ennuis jusqu'au bout. 131 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Je vous ai dit que c'est pas Yuzuki ! 132 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Qu'est-ce que t'en sais ? 133 00:09:26,149 --> 00:09:28,819 Tu l'as abandonnée sans même envoyer d'argent. 134 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 Alors joue pas à la grande sœur ! 135 00:09:31,363 --> 00:09:34,324 Abandonnée ? Tu peux pas dire ça ! 136 00:09:34,408 --> 00:09:35,826 Bien sûr que si ! 137 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 C'est moi qui l'ai nourrie après ton départ. 138 00:09:39,538 --> 00:09:41,665 T'as fait ça pour toucher les aides ! 139 00:09:41,748 --> 00:09:44,293 Et t'as tout dépensé au jeu ! 140 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Tais-toi ! 141 00:09:46,545 --> 00:09:50,632 Tu fais la grande, mais t'as fait quoi pour ta sœur ? 142 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 J'ai appris. 143 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 J'étais inquiet. 144 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Il y a peu de temps, 145 00:10:09,651 --> 00:10:11,611 Yuzuki a débarqué à l'improviste. 146 00:10:19,369 --> 00:10:20,871 T'as l'air trop cool. 147 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 Tu m'as fait peur. 148 00:10:24,624 --> 00:10:25,542 Pourquoi t'es là ? 149 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 Je les ai eus en donnant mon sang à l'école. 150 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 Je dois perdre du poids, donc juste un. 151 00:10:42,517 --> 00:10:44,561 Comment tu t'es fait ça ? 152 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Je suis tombée. 153 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 C'est encore lui ? 154 00:10:50,192 --> 00:10:54,196 Au moins, notre oncle ne nous frappe pas autant que Papa, ça va. 155 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 C'est que quand il boit. 156 00:11:00,285 --> 00:11:01,119 Je suis désolée. 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,747 J'aurai bientôt un appart. 158 00:11:04,373 --> 00:11:07,542 T'inquiète. Concentre-toi sur tes combats. 159 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 Ça fait mal ? 160 00:11:11,254 --> 00:11:12,089 Pas du tout. 161 00:11:14,925 --> 00:11:16,968 On mettra un pansement plus tard. 162 00:11:17,052 --> 00:11:17,969 Merci. 163 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 - Ça pue ! - Touche pas à mes affaires. 164 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 C'est plein de poussière. 165 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Je peux rester ici ce soir ? 166 00:11:27,729 --> 00:11:31,024 - Si la saleté te gêne pas, oui. - Vraiment ? 167 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 Pose ça ici. 168 00:11:38,782 --> 00:11:39,616 Ça pique. 169 00:11:40,909 --> 00:11:41,952 Il faut faire avec. 170 00:11:45,247 --> 00:11:47,082 Tu es vraiment belle, Ran. 171 00:11:47,165 --> 00:11:49,167 Quoi ? Arrête. 172 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 Tu devrais te maquiller. 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,171 Non. C'est une galère à enlever. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,590 - Y a pas moyen. - Essaie. 175 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 - Sérieux, arrête. - Ça va. 176 00:11:57,342 --> 00:11:58,260 Sérieusement... 177 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Yuzuki... 178 00:12:02,764 --> 00:12:05,183 Depuis, elle n'a plus répondu à mes appels. 179 00:12:06,810 --> 00:12:11,398 Ça aurait été différent si j'avais été plus présente ? 180 00:12:13,191 --> 00:12:15,986 Et si c'était vraiment son corps ? 181 00:12:16,069 --> 00:12:16,903 Ran. 182 00:12:18,780 --> 00:12:20,198 Dans la boxe ou dans la vie, 183 00:12:20,282 --> 00:12:23,410 sans le bon rythme, tu resteras une amatrice. 184 00:12:24,244 --> 00:12:26,997 Un pro sait quand attaquer et quand se replier. 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Pour l'instant, fais une pause. 186 00:12:43,180 --> 00:12:46,433 Nous avons plus d'informations sur la voiture brûlée 187 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 dans un parking de Kawasaki, Kanagawa. 188 00:12:49,311 --> 00:12:50,562 CORPS BRÛLÉ DÉCOUVERT 189 00:12:50,645 --> 00:12:53,607 Le 21, à 6 h du matin, 190 00:12:53,690 --> 00:12:57,319 sur le parking d'un petit port de pêche de Kawasaki, Kanagawa, 191 00:12:57,402 --> 00:13:01,281 une voiture a soudainement pris feu et explosé. 192 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Le corps calciné d'une femme a été retrouvé à l'intérieur. 193 00:13:05,785 --> 00:13:08,914 Selon les services de police de Hama-Kawasaki, 194 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 il s'agissait d'une étudiante, Yuzuki Tachibana, 17 ans, 195 00:13:12,292 --> 00:13:16,004 - qui étudiait à Kawasaki. - T'as pas autant mangé depuis longtemps. 196 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 - La police confirme. - Miam. 197 00:13:17,756 --> 00:13:22,636 D'après les faits, la police a conclu à un suicide et a classé l'affaire. 198 00:13:33,855 --> 00:13:37,192 Ran, qu'est-ce que tu fais ? 199 00:13:37,275 --> 00:13:38,985 Je prends les affaires de Yuzuki. 200 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 Oublie ça. Laisse-les ici. 201 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Laisse-la faire. 202 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 On n'aura pas à les jeter. 203 00:13:56,127 --> 00:13:57,087 Junin ? 204 00:14:16,690 --> 00:14:20,360 CLUB PRIVÉ 205 00:14:27,659 --> 00:14:29,035 S'il vous plaît ! 206 00:15:12,120 --> 00:15:13,788 S'il vous plaît. 207 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 S'il vous plaît. 208 00:15:22,255 --> 00:15:24,382 - Qui c'est ? - Je sais pas. 209 00:15:25,175 --> 00:15:26,801 Comment êtes-vous entrée ? 210 00:15:27,677 --> 00:15:29,971 Je voudrais vous poser une question. 211 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Désolé, on est fermés. Partez. 212 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 - Désolé. - Je cherche ma sœur. 213 00:15:35,602 --> 00:15:37,937 - Sortez-la. - Je veux des informations. 214 00:15:38,021 --> 00:15:39,314 Lâchez-moi. 215 00:15:39,397 --> 00:15:41,858 - Je cherche ma sœur ! - Que se passe-t-il ? 216 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 217 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 - Qui est cette fille ? - C'est personne. 218 00:15:48,198 --> 00:15:49,115 Hé ! 219 00:15:50,533 --> 00:15:52,202 Voici ma sœur, Yuzuki. 220 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 Je crois qu'elle est déjà venue ici. Vous l'avez vue ? 221 00:15:57,207 --> 00:15:59,250 On n'entre pas ici comme dans un moulin. 222 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Viens avec nous. 223 00:16:11,221 --> 00:16:14,015 Alors pourquoi j'ai trouvé ça dans sa chambre ? 224 00:16:17,852 --> 00:16:20,063 Pourquoi tu cherches ta sœur morte ici ? 225 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 Tu ferais mieux de rentrer te mettre au lit. 226 00:16:24,651 --> 00:16:26,695 J'ai pas dit qu'elle était morte. 227 00:17:04,149 --> 00:17:05,900 Remettez-vous au travail ! 228 00:17:09,028 --> 00:17:12,240 Et toi, mêle-toi de ce qui te regarde. 229 00:17:16,286 --> 00:17:18,079 Emmenez-la. 230 00:17:39,601 --> 00:17:41,227 Yuzuki... 231 00:18:11,049 --> 00:18:12,091 T'es réveillée ? 232 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Dieu merci. 233 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 C'est l'effet secondaire de l'antidote. Ça passera. 234 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 L'antidote ? 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 Tu as été droguée. 236 00:18:28,024 --> 00:18:30,568 Si j'avais rien fait, tu serais morte, Ran. 237 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Qui es-tu ? 238 00:18:43,248 --> 00:18:44,582 Naruse. 239 00:18:46,709 --> 00:18:47,961 Mange. 240 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 T'es qui ? 241 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Tu cherches Yuzuki, non ? 242 00:19:08,940 --> 00:19:11,901 J'ai piraté les caméras de sécurité du Junin 243 00:19:11,985 --> 00:19:13,361 et j'ai eu cette vidéo. 244 00:19:17,991 --> 00:19:19,117 C'est Yuzuki ! 245 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 Trois jours après son soi-disant suicide. 246 00:19:22,120 --> 00:19:26,165 Lui, là, c'est Azuma, un responsable du groupe Junin. 247 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 Trois jours après. 248 00:19:28,918 --> 00:19:32,255 - Donc Yuzuki est toujours en vie ? - Probablement. 249 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 S'ils ont simulé son suicide, 250 00:19:34,424 --> 00:19:38,511 c'est que Yuzuki doit être très importante pour le groupe Junin. 251 00:19:38,595 --> 00:19:41,347 Attends. C'est quoi, le groupe Junin ? 252 00:19:42,015 --> 00:19:42,849 GANG ARRÊTÉ 253 00:19:42,932 --> 00:19:44,267 Une grosse entreprise. 254 00:19:44,350 --> 00:19:45,435 VICE-PRÉSIDENT 255 00:19:45,518 --> 00:19:48,313 Dirigée par l'aristocratie japonaise. 256 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 Ce club de Yokohama est privé. 257 00:19:50,356 --> 00:19:53,651 Seules des personnes triées sur le volet peuvent y entrer. 258 00:19:56,112 --> 00:19:59,908 Yuzuki y va depuis un mois. 259 00:20:00,491 --> 00:20:01,993 C'est Azuma qui l'a amenée. 260 00:20:04,871 --> 00:20:08,833 Pourquoi tu me dis tout ça ? 261 00:20:15,423 --> 00:20:18,635 Le groupe Junin ressemble à une entreprise normale, 262 00:20:19,218 --> 00:20:22,513 mais il doit sa fortune à un endroit appelé Le Garage. 263 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 Le Garage ? 264 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 Un club de combat entre Japonais et étrangers. 265 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 C'est une sorte de Colisée des temps modernes. 266 00:20:35,401 --> 00:20:37,070 La salle de mon père a coulé. 267 00:20:37,153 --> 00:20:40,990 Et il est allé se battre au Garage. 268 00:20:41,824 --> 00:20:46,454 Il était champion de jiu-jitsu brésilien. 269 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Mais il est mort. 270 00:20:51,125 --> 00:20:55,046 Selon la police, il est tombé ivre dans une rivière et s'est noyé. 271 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 Il ne buvait pas. 272 00:20:59,592 --> 00:21:00,969 Il est mort dans un combat. 273 00:21:02,971 --> 00:21:05,473 J'ai juré de détruire le groupe Junin. 274 00:21:24,033 --> 00:21:26,160 C'est quelque chose à voir, non ? 275 00:21:26,244 --> 00:21:27,829 Exact. 276 00:21:27,912 --> 00:21:29,956 Il est en retard. 277 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 - On commence ? - Oui. Commençons. 278 00:21:34,919 --> 00:21:37,547 Le vice-président Shiraishi va parler 279 00:21:37,630 --> 00:21:39,590 de l'élection du prochain président. 280 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Je n'ai rien de particulier à vous dire. 281 00:21:49,183 --> 00:21:51,352 Je m'en remets aux membres du conseil. 282 00:21:52,729 --> 00:21:53,896 Entièrement. 283 00:21:56,024 --> 00:22:00,111 Bien que la personne habituelle soit toujours absente, portons un toast. 284 00:22:00,695 --> 00:22:01,738 - Santé. - Santé. 285 00:22:43,279 --> 00:22:45,364 Vous avez vraiment appris... 286 00:22:47,200 --> 00:22:50,369 À fumer avec style, n'est-ce pas ? 287 00:22:53,956 --> 00:22:55,416 Je vous envie. 288 00:22:56,542 --> 00:22:58,795 Vous ne serez pas candidat. 289 00:22:59,796 --> 00:23:00,880 Ça vous arrange. 290 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Pas vraiment. 291 00:23:12,350 --> 00:23:15,311 Dès que je vois ce samouraï, je pense à la même chose. 292 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 J'ai vraiment de la peine pour eux. 293 00:23:21,275 --> 00:23:23,611 Ils prenaient l'épée pour défendre la noblesse. 294 00:23:24,529 --> 00:23:26,447 Ils devenaient de féroces guerriers. 295 00:23:28,157 --> 00:23:31,452 Et ils empruntaient alors le chemin de la destruction. 296 00:23:42,505 --> 00:23:46,050 Vous êtes le dernier ancien combattant qui deviendra directeur. 297 00:23:57,395 --> 00:23:58,563 Au moins, 298 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 on gagnera plein d'argent avec cette cour de jeu. 299 00:24:09,115 --> 00:24:10,449 Regardez. 300 00:24:11,117 --> 00:24:14,328 Cet homme est impliqué dans la disparition de Yuzuki. 301 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 Sa disparition ? 302 00:24:16,873 --> 00:24:18,332 Vous jouez au détective ? 303 00:24:19,667 --> 00:24:22,461 Ça vient des caméras de surveillance du groupe Junin. 304 00:24:23,421 --> 00:24:26,215 Ça date de trois jours après l'explosion. 305 00:24:26,716 --> 00:24:27,758 Vous plaisantez ? 306 00:24:29,093 --> 00:24:30,178 Où avez-vous eu ça ? 307 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 C'est une preuve, non ? 308 00:24:32,138 --> 00:24:34,891 Les preuves obtenues illégalement ne servent pas. 309 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 Elles peuvent être fausses. 310 00:24:37,435 --> 00:24:38,853 Même si ce n'est pas le cas, 311 00:24:38,936 --> 00:24:42,148 rien ne prouve que cette personne soit votre sœur. 312 00:24:42,231 --> 00:24:43,858 Je sais que c'est Yuzuki. 313 00:24:44,609 --> 00:24:48,863 Même si elle est illégale, vous devez enquêter sur cette preuve. 314 00:24:48,946 --> 00:24:51,115 Le rapport a déjà été certifié. 315 00:24:51,199 --> 00:24:53,534 Il faudra beaucoup de preuves pour l'annuler. 316 00:24:53,618 --> 00:24:55,536 Je vous l'ai dit. C'en est une. 317 00:24:55,620 --> 00:24:57,788 Apportez-nous la vidéo originale. 318 00:24:57,872 --> 00:25:01,417 - C'est un boulot de flics. - Qu'avez-vous dit ? 319 00:25:01,500 --> 00:25:02,460 S'il vous plaît. 320 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 Calmez-vous, tous les deux. 321 00:25:05,630 --> 00:25:08,174 - Handa ! N'écrivez pas ça. - Pardon. 322 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 J'en ai marre de vous. 323 00:25:12,053 --> 00:25:13,804 Je la retrouverai moi-même. 324 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 - Vous n'êtes pas partie ? - Non. 325 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 326 00:26:18,953 --> 00:26:19,996 Bonne soirée. 327 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 - Handa. - Oui ? 328 00:26:26,210 --> 00:26:30,339 Il n'y a rien d'étrange dans les analyses médico-légales ? 329 00:26:30,881 --> 00:26:34,385 Je ne crois pas. Le responsable a été transféré. 330 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 - Handa. - Oui ? 331 00:26:40,641 --> 00:26:41,517 Tenez. 332 00:26:43,436 --> 00:26:45,980 Je peux vous demander un service ? 333 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 Bien sûr. Quoi ? 334 00:26:48,733 --> 00:26:52,111 - Maintenant, croise ! - Oui ! 335 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 - Comme ça ! - Oui. 336 00:27:02,288 --> 00:27:05,541 SI JE REVIENS, JE LES UTILISERAI. DÉSOLÉE. L'AMATRICE 337 00:27:09,879 --> 00:27:10,880 Quelle idiote... 338 00:27:16,052 --> 00:27:20,222 Kito ! Kito ! 339 00:27:28,189 --> 00:27:29,023 Kito ! 340 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Voici, monsieur. 341 00:27:31,776 --> 00:27:33,736 Kito ! Kito ! 342 00:27:34,695 --> 00:27:35,780 La sœur de Yuzuki. 343 00:27:36,322 --> 00:27:37,865 Avant même qu'elle ne boxe, 344 00:27:37,948 --> 00:27:40,326 il paraît que personne n'était à sa hauteur. 345 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 Maintenant, c'est une boxeuse. 346 00:27:44,080 --> 00:27:46,582 Kito a compliqué les choses. 347 00:27:57,301 --> 00:27:59,220 Les paris ont diminué. 348 00:28:03,015 --> 00:28:05,184 Surtout sur les trois derniers combats. 349 00:28:07,686 --> 00:28:09,230 Dis à Kito de m'attendre. 350 00:28:10,272 --> 00:28:11,440 Bien sûr, monsieur. 351 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 Y a trop de sang. 352 00:28:17,696 --> 00:28:19,323 Le lâche pas. 353 00:28:22,201 --> 00:28:24,286 Bonsoir, monsieur. Range ça. 354 00:28:24,912 --> 00:28:26,330 Vous pouvez partir. 355 00:28:26,414 --> 00:28:28,124 - Oui, monsieur. - On y va. 356 00:28:30,543 --> 00:28:32,336 Toujours invaincu. 357 00:28:35,840 --> 00:28:39,093 Tu dois donner plus d'enthousiasme aux spectateurs. 358 00:28:39,176 --> 00:28:40,845 Je ne peux pas m'en empêcher. 359 00:28:44,682 --> 00:28:46,142 T'as encore de l'énergie ? 360 00:28:47,643 --> 00:28:48,811 Frappe-moi. 361 00:28:50,354 --> 00:28:52,231 Non, je ne peux pas faire ça. 362 00:28:56,110 --> 00:28:57,403 Pourquoi tu souris ? 363 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 Je suis désolé. 364 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 T'as dix secondes pour me frapper. 365 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 Sinon, je te tue. 366 00:29:16,881 --> 00:29:17,798 Dix. 367 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Neuf. 368 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 Huit. 369 00:29:25,055 --> 00:29:25,890 Sept. 370 00:29:26,974 --> 00:29:27,850 Six. 371 00:29:29,226 --> 00:29:30,728 Je vous demande pardon. 372 00:29:38,611 --> 00:29:41,739 La police a conclu au suicide de Yuzuki Tachibana. 373 00:29:42,865 --> 00:29:45,034 Mais si on retrouve le corps de sa sœur, 374 00:29:46,494 --> 00:29:47,578 que vont-ils penser ? 375 00:29:52,374 --> 00:29:54,960 Monsieur, le vice-président est là. 376 00:30:03,219 --> 00:30:04,178 Ça empeste. 377 00:30:12,561 --> 00:30:13,938 Oui, monsieur. 378 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 Bonsoir. 379 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Ne soyez pas si dur avec Kito. 380 00:30:26,617 --> 00:30:30,329 On s'est occupés des policiers qui se sont présentés au club. 381 00:30:31,205 --> 00:30:32,665 Je vous remercie. 382 00:30:34,833 --> 00:30:38,420 Au début, on devait construire un centre de logistique, ici. 383 00:30:39,547 --> 00:30:44,677 Qui aurait cru que ça deviendrait une affaire si lucrative ? 384 00:30:45,219 --> 00:30:46,637 Personne. 385 00:30:48,597 --> 00:30:53,352 Cependant, cet endroit répugnant pose problème. 386 00:30:55,521 --> 00:31:00,734 Et qu'est-ce qui vous amène dans cet endroit répugnant ? 387 00:31:00,818 --> 00:31:03,946 J'ai appris que vous vous intéressiez à l'immobilier 388 00:31:04,655 --> 00:31:07,658 et que vous avez acheté un grand terrain en banlieue. 389 00:31:09,660 --> 00:31:10,869 Est-ce interdit ? 390 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Non, pas du tout. 391 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 Libre à vous. 392 00:31:15,833 --> 00:31:20,337 Mais si c'est pour ouvrir un autre Garage, 393 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 il vaut mieux éviter. 394 00:31:25,759 --> 00:31:30,055 Merci pour vos conseils. 395 00:31:31,223 --> 00:31:34,101 J'ai pas roulé depuis un moment, je croyais que ça allait. 396 00:31:34,852 --> 00:31:37,229 Comme t'as pas roulé depuis longtemps, 397 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 elle s'est oxydée. 398 00:31:47,865 --> 00:31:49,408 Excuse-moi un instant. 399 00:31:52,202 --> 00:31:53,245 Excuse-moi. 400 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 Combien tu l'achèterais ? 401 00:31:56,749 --> 00:31:58,125 Une Honda Forza ? 402 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 - Elle est en super état. - Oui. 403 00:32:08,177 --> 00:32:11,388 Elle vaut bien 200 000 yens. Mais je l'achèterai pas. 404 00:32:11,472 --> 00:32:13,015 Et pourquoi ? 405 00:32:14,600 --> 00:32:15,893 Vous l'avez volée. 406 00:32:15,976 --> 00:32:18,395 Le traceur GPS antivol est cassé. 407 00:32:20,814 --> 00:32:22,900 - Allons voir ailleurs. - Ouais. 408 00:32:22,983 --> 00:32:25,444 Attendez. Vous sauvez pas comme ça. 409 00:32:25,527 --> 00:32:27,946 J'allais justement appeler la police. 410 00:32:28,030 --> 00:32:28,864 Me touche pas ! 411 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 Enfoiré ! 412 00:32:35,913 --> 00:32:37,206 Hors de mon chemin. 413 00:32:42,961 --> 00:32:44,296 Salopard ! 414 00:32:45,339 --> 00:32:46,340 Prends ça ! 415 00:32:49,718 --> 00:32:51,929 Vous allez où ? Nettoyez ce bordel ! 416 00:32:52,721 --> 00:32:54,348 Écoute ! 417 00:32:57,726 --> 00:33:00,437 Désolé. Ça arrive d'avoir des gens comme ça. 418 00:33:00,521 --> 00:33:01,772 Revenons à nos moutons. 419 00:33:15,202 --> 00:33:16,036 C'est Yuzuki ? 420 00:33:17,121 --> 00:33:20,874 Oui. J'essaie de la retrouver grâce au gars sur la photo. 421 00:33:23,252 --> 00:33:25,337 Je peux rester ici en attendant ? 422 00:33:26,213 --> 00:33:28,799 On s'est pas vus depuis trois ans. C'est culotté. 423 00:33:30,467 --> 00:33:31,593 Et la boxe ? 424 00:33:32,761 --> 00:33:33,679 J'ai arrêté. 425 00:33:34,888 --> 00:33:36,557 C'est vraiment imprudent. 426 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 Pourquoi ce serait pas elle ? 427 00:33:41,228 --> 00:33:42,146 Sa double dent. 428 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 Le corps qu'on m'a montré ne l'avait pas. 429 00:33:46,233 --> 00:33:49,319 Pourquoi la police te mentirait ? 430 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 Qu'est-ce que j'en sais ? 431 00:33:51,530 --> 00:33:54,825 Je te dis ça parce que j'étais amoureux de toi. 432 00:33:55,200 --> 00:33:58,495 C'est à la police de régler ça, pas toi. 433 00:33:58,996 --> 00:34:02,666 Je te demande de m'aider parce que j'étais amoureuse de toi. 434 00:34:04,001 --> 00:34:07,045 Si tu me parles encore de la police, je repars. 435 00:34:10,090 --> 00:34:11,008 À demain. 436 00:34:11,884 --> 00:34:13,343 Bonsoir. 437 00:34:14,678 --> 00:34:16,013 Ça marche, le garage ? 438 00:34:16,638 --> 00:34:18,474 Il est un peu excentré. 439 00:34:19,224 --> 00:34:21,518 Mais je vis là, le loyer est pas cher. 440 00:34:27,024 --> 00:34:28,233 C'est là. 441 00:34:29,026 --> 00:34:29,860 Là ? 442 00:34:30,444 --> 00:34:31,361 Râle pas. 443 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 Je râle pas. 444 00:34:43,499 --> 00:34:44,792 Appelle-moi si besoin. 445 00:34:46,210 --> 00:34:47,127 D'accord. 446 00:35:26,458 --> 00:35:29,211 JE T'APPELLE BIENTÔT 447 00:36:24,141 --> 00:36:25,142 N'y pense même pas. 448 00:36:25,225 --> 00:36:28,562 Si tu les portes, tu seras une criminelle, comme moi. 449 00:36:28,645 --> 00:36:31,773 Tu peux pas au moins dire que tu vas m'aider ? 450 00:36:32,357 --> 00:36:34,902 Pourquoi t'es si nerveuse ? On dirait une gamine. 451 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Nerveuse ? 452 00:36:36,820 --> 00:36:40,324 Tu saurais garder ton calme dans cette situation ? 453 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 Pas moi. 454 00:36:42,826 --> 00:36:44,036 Très bien. 455 00:36:45,329 --> 00:36:47,623 Allons dehors. Viens. 456 00:36:50,626 --> 00:36:51,710 Alors. 457 00:36:52,377 --> 00:36:54,087 Comment tu comptes faire ? 458 00:36:55,631 --> 00:36:57,925 J'ai quelqu'un qui recueille des infos. 459 00:36:58,717 --> 00:37:00,135 J'attends son appel. 460 00:37:01,845 --> 00:37:03,639 - C'est un mec ? - Oui. 461 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 C'est pas ce que tu crois. 462 00:37:07,184 --> 00:37:09,811 Ça va. T'as le droit d'avoir un mec. 463 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 OK. 464 00:37:17,527 --> 00:37:18,862 - C'est le mien. - Quoi ? 465 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 NARUSE 466 00:37:44,012 --> 00:37:45,055 Allô ? 467 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 J'ai trouvé Azuma. Je suis en train de le suivre. 468 00:37:48,976 --> 00:37:51,103 J'arrive. Donne-moi l'adresse. 469 00:37:51,186 --> 00:37:52,020 D'accord. 470 00:37:57,901 --> 00:37:58,735 Ran ! 471 00:37:58,819 --> 00:38:00,696 Je reviens. 472 00:38:08,328 --> 00:38:09,454 Azuma est dedans. 473 00:38:10,372 --> 00:38:15,419 Je crois qu'il achète la drogue pour l'offrir aux VIP du club. 474 00:38:15,502 --> 00:38:16,837 Quel enfoiré ! 475 00:38:17,838 --> 00:38:21,174 Attends ! Tu peux pas y aller comme ça. 476 00:38:22,384 --> 00:38:25,762 Attendons qu'il sorte pour le suivre. 477 00:38:25,846 --> 00:38:28,265 J'attends rien du tout. 478 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 Vous avez fini ? 479 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 Oui. 480 00:38:41,403 --> 00:38:42,696 C'est une blague. 481 00:38:42,779 --> 00:38:45,574 Je vais voir. Attends-moi ici. 482 00:38:46,241 --> 00:38:48,493 - C'est dangereux. - Il nous faut une preuve. 483 00:38:49,578 --> 00:38:50,996 Ici. 484 00:39:24,196 --> 00:39:25,739 Je vous remercie. 485 00:39:28,241 --> 00:39:29,785 Voici un échantillon. 486 00:39:35,373 --> 00:39:36,792 Cent mille le gramme. 487 00:39:37,667 --> 00:39:40,128 C'est trop cher, espèce d'arnaqueur. 488 00:39:41,254 --> 00:39:45,383 Au fait, qu'est-ce qui est arrivé à la meuf de l'autre fois ? 489 00:39:45,467 --> 00:39:46,676 C'est une lycéenne ? 490 00:39:47,469 --> 00:39:48,386 Ferme-la. 491 00:39:49,262 --> 00:39:50,806 Sale toxico. 492 00:39:52,307 --> 00:39:55,811 - Tu parles trop. - Arrête ! 493 00:40:01,817 --> 00:40:03,360 Bats-toi. 494 00:40:03,443 --> 00:40:05,237 - Dis-moi... - Ça serait drôle. 495 00:40:05,320 --> 00:40:07,572 Elle est comment, cette fille ? 496 00:40:07,656 --> 00:40:09,741 Où tu l'as trouvée ? 497 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 - Allez, dis-moi. - La ferme. 498 00:40:12,744 --> 00:40:13,829 Écoute. 499 00:40:13,912 --> 00:40:16,581 J'ai du travail pour elle quand t'auras fini avec. 500 00:40:16,665 --> 00:40:19,876 On pourrait se faire pas mal d'argent. 501 00:40:22,671 --> 00:40:28,593 D'ailleurs, cette petite conne s'appelait pas Yuzuki ? 502 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Ferme-la ou je te tue ! 503 00:40:32,264 --> 00:40:34,891 Que faites-vous ici ? 504 00:40:36,184 --> 00:40:38,478 Restez pas là. 505 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 Attrapez-la ! 506 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 - Allez ! - Chopez-la ! 507 00:40:47,404 --> 00:40:49,656 Mais c'est qui ? 508 00:41:12,137 --> 00:41:13,513 Par là ! 509 00:41:13,597 --> 00:41:14,514 Dispersez-vous. 510 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 Il est au-dessus ! 511 00:42:58,076 --> 00:42:59,911 Je t'ai ratée. 512 00:43:03,081 --> 00:43:05,792 Il est temps de passer aux choses sérieuses. 513 00:43:28,315 --> 00:43:31,401 T'es la sœur de la fille qui a cramé, n'est-ce pas ? 514 00:43:32,569 --> 00:43:34,529 Elle a été réduite en cendres. 515 00:43:39,200 --> 00:43:41,161 La ferme, salopard ! 516 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 On doit y aller. 517 00:43:55,884 --> 00:43:57,469 - Naruse ! - Allez-y. 518 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Vite, Ran. 519 00:44:15,820 --> 00:44:17,447 On y est presque. 520 00:44:18,490 --> 00:44:19,949 Ça va. C'est pas si profond. 521 00:44:20,033 --> 00:44:22,327 T'as été poignardée. Tu vas pas bien. 522 00:44:23,536 --> 00:44:24,371 Tiens bon. 523 00:44:32,587 --> 00:44:34,422 Arrête de faire ça. 524 00:44:35,632 --> 00:44:37,467 Va dans cette salle de sport. 525 00:44:38,301 --> 00:44:39,511 Ça va aller. 526 00:44:41,805 --> 00:44:44,891 Je pourrais jamais être une boxeuse. 527 00:44:47,185 --> 00:44:48,812 Qu'est-ce que je vais faire 528 00:44:50,480 --> 00:44:51,856 si tu meurs, Ran ? 529 00:44:54,109 --> 00:44:55,527 Je peux pas vivre sans toi. 530 00:45:20,802 --> 00:45:23,680 COMMISSARIAT DE POLICE DE HAMA-KAWASAKI 531 00:45:23,763 --> 00:45:24,806 M. Suzuki. 532 00:45:25,974 --> 00:45:27,434 Merci. 533 00:45:27,517 --> 00:45:30,103 Je les ai montrés à un ami légiste. 534 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 Comme vous vous en doutiez, 535 00:45:32,522 --> 00:45:36,526 les résultats montrent que ce n'est pas le corps de Yuzuki Tachibana. 536 00:45:40,989 --> 00:45:42,240 RÉSULTATS DE TEST ADN 537 00:45:42,323 --> 00:45:44,617 PROBABILITÉ DE CONCORDANCE : 5,3 % 538 00:45:44,701 --> 00:45:48,329 Pourquoi les résultat d'avant étaient différents ? 539 00:45:49,289 --> 00:45:50,915 L'échantillon a été contaminé, 540 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 ou il a été échangé. 541 00:46:00,884 --> 00:46:01,968 En fait, 542 00:46:02,051 --> 00:46:05,889 Yuzuki Tachibana est d'un groupe sanguin très particulier. 543 00:46:06,389 --> 00:46:10,852 Rh-null. Seules quelques personnes le sont dans le monde. 544 00:46:11,644 --> 00:46:15,023 On l'appelle aussi "sang en or". 545 00:46:16,608 --> 00:46:18,943 - "Sang en or" ? - Oui. 546 00:46:20,612 --> 00:46:21,446 Bonjour. 547 00:46:21,529 --> 00:46:22,989 - Bonjour. - Bonjour. 548 00:46:26,618 --> 00:46:32,499 Va-t-on vraiment rouvrir cette affaire ? 549 00:46:35,627 --> 00:46:37,670 Bien sûr. 550 00:46:37,754 --> 00:46:41,049 Il y a beaucoup d'éléments suspects. 551 00:46:41,633 --> 00:46:44,511 On n'est pas en mesure de gérer cette situation. 552 00:46:46,054 --> 00:46:49,307 Si je ne fais rien à ce sujet, 553 00:46:49,390 --> 00:46:53,311 à quoi bon être flic ? 554 00:46:57,398 --> 00:47:02,028 Je suis désolée, mais je ne peux pas aller plus loin. 555 00:47:02,111 --> 00:47:07,992 Ça me fait peur. 556 00:47:08,993 --> 00:47:10,662 Comment tu nous as trouvés ? 557 00:47:11,162 --> 00:47:14,374 Les motos sont équipées de traceurs GPS antivol. 558 00:47:15,416 --> 00:47:16,751 T'as été imprudente. 559 00:47:17,335 --> 00:47:18,503 Il allait te tuer. 560 00:47:19,587 --> 00:47:22,882 Je m'inquiète plus pour Yuzuki. Ces enfoirés l'ont enlevée. 561 00:47:28,346 --> 00:47:31,975 Bien. Je crois que Naruse s'est échappé. 562 00:47:33,893 --> 00:47:36,104 - C'est lui, ton gars ? - Oui. 563 00:47:38,064 --> 00:47:39,941 C'est lui qui a trouvé la piste. 564 00:47:43,987 --> 00:47:44,904 T'as confiance ? 565 00:47:45,363 --> 00:47:46,489 Qu'est-ce que t'as ? 566 00:47:47,282 --> 00:47:49,450 Pourquoi il t'inquiète autant ? 567 00:47:50,451 --> 00:47:51,911 C'est pas ce que tu crois. 568 00:47:55,582 --> 00:47:59,335 T'es devenue une vraie boxeuse, comme le voulait Yuzuki. 569 00:48:00,295 --> 00:48:03,840 Ça vaut vraiment la peine de tout foutre en l'air ? 570 00:48:04,507 --> 00:48:07,302 Quoi ? Tu veux que j'abandonne Yuzuki ? 571 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 Je dis pas ça. 572 00:48:09,053 --> 00:48:13,141 Tu peux retourner voir les flics ou en parler aux médias. 573 00:48:13,224 --> 00:48:16,019 Il y a d'autres façons de faire. 574 00:48:16,102 --> 00:48:18,438 Combien de fois tu vas me le répéter ? 575 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 - Je m'inquiète pour toi. - Ça te regarde pas ! 576 00:48:23,735 --> 00:48:25,028 T'es blessée. 577 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 Vous avez été battus par trois gosses ? 578 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 - M. Oishi. - Oui, monsieur. 579 00:48:48,426 --> 00:48:49,344 Combien... 580 00:48:50,678 --> 00:48:54,599 Je vous paie depuis tout ce temps ? 581 00:48:57,810 --> 00:48:59,228 Si vous en êtes incapable, 582 00:48:59,312 --> 00:49:03,274 je vais demander au chef de la police de trouver quelqu'un d'autre. 583 00:49:05,151 --> 00:49:05,985 Je suis désolé. 584 00:49:12,825 --> 00:49:15,662 Si vous nous aviez trouvé une bonne doublure, 585 00:49:18,915 --> 00:49:20,458 ça n'aurait pas eu lieu. 586 00:49:24,671 --> 00:49:27,799 Sa sœur, cette gamine, Ran Tachibana, 587 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 elle est venue fouiner. 588 00:49:36,307 --> 00:49:37,850 Comment comptez-vous assumer ? 589 00:49:41,229 --> 00:49:42,271 Alors ? 590 00:49:42,355 --> 00:49:46,901 Je vais m'en occuper, M. Nikaido. 591 00:49:46,984 --> 00:49:48,528 Alors... 592 00:49:51,656 --> 00:49:53,324 Vous allez tuer Ran Tachibana. 593 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Qu'en dites-vous ? 594 00:50:01,666 --> 00:50:02,583 Répondez-moi. 595 00:50:02,667 --> 00:50:06,170 J'ai modifié le dossier pour faire croire à une guerre de gangs. 596 00:50:09,632 --> 00:50:11,175 Vous ne comprenez pas. 597 00:50:13,094 --> 00:50:14,804 C'est quoi, toute cette graisse ? 598 00:50:14,887 --> 00:50:17,181 C'est pathétique pour un policier. 599 00:50:18,099 --> 00:50:22,687 Vous croyez vraiment que Ran Tachibana va y croire ? 600 00:50:25,481 --> 00:50:27,608 M. Oishi, vous ne comprenez pas 601 00:50:28,818 --> 00:50:30,278 ce que sont les humains. 602 00:50:55,678 --> 00:50:57,096 "Knuckle Girl", c'est ça ? 603 00:51:00,725 --> 00:51:03,269 Mets-la sur le ring. Elle se battra contre Kito. 604 00:51:04,270 --> 00:51:06,731 Quoi ? Vous êtes sérieux ? 605 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 Amène-moi Ran Tachibana. 606 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Naruse. 607 00:51:14,322 --> 00:51:16,157 J'ai le portable d'Azuma. 608 00:51:18,451 --> 00:51:22,246 Avec ces preuves, la police peut pas garder les yeux fermés. 609 00:51:23,706 --> 00:51:26,667 Mais il nous en faut plus. 610 00:51:27,376 --> 00:51:29,170 C'est un programme de piratage ? 611 00:51:30,129 --> 00:51:31,589 Tu sais aussi faire ça ? 612 00:51:32,215 --> 00:51:36,135 Oui. Comment tu crois que j'ai eu les images des caméras ? 613 00:51:39,055 --> 00:51:41,933 APPEL INCONNU 614 00:51:47,772 --> 00:51:48,856 Ran. 615 00:51:52,568 --> 00:51:53,528 Allô ? 616 00:51:54,153 --> 00:51:55,238 Ran Tachibana. 617 00:51:56,155 --> 00:51:57,907 Je te laisserai voir ta sœur. 618 00:51:59,909 --> 00:52:03,079 Rends-moi mon téléphone et les photos que t'as prises. 619 00:52:03,621 --> 00:52:07,875 Si tu les donnes à la police, Yuzuki mourra. 620 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 Je suis là. Où t'es ? 621 00:52:12,046 --> 00:52:12,880 Ouvrez. 622 00:52:21,305 --> 00:52:22,223 Où est Yuzuki ? 623 00:52:26,769 --> 00:52:28,271 Yudai Kito. 624 00:52:29,480 --> 00:52:30,690 Tu le connais, non ? 625 00:52:31,816 --> 00:52:34,610 Il paraît qu'il t'a allongée d'un coup de poing. 626 00:52:38,322 --> 00:52:40,366 Ça doit être frustrant. 627 00:52:40,449 --> 00:52:42,285 C'est quoi, le rapport ? 628 00:52:43,160 --> 00:52:44,245 Tu veux quoi ? 629 00:52:51,168 --> 00:52:52,670 C'est très simple. 630 00:52:55,506 --> 00:52:57,717 Bats-toi contre Kito au Garage. 631 00:52:58,426 --> 00:53:00,761 Si tu gagnes, tu récupères ta sœur. 632 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 Si tu perds... 633 00:53:04,265 --> 00:53:06,309 Je te laisse deviner. 634 00:53:07,560 --> 00:53:09,520 Tu peux emmener un coach. 635 00:53:10,146 --> 00:53:11,731 Je me fiche de vos projets. 636 00:53:11,814 --> 00:53:13,107 Montre-moi Yuzuki ! 637 00:53:15,109 --> 00:53:16,444 C'est vrai. 638 00:53:17,278 --> 00:53:18,696 C'est très important. 639 00:53:19,739 --> 00:53:22,325 Regarde derrière toi. 640 00:53:25,036 --> 00:53:26,954 Ran ! 641 00:53:27,038 --> 00:53:28,998 - Yuzuki ! - Ran ! 642 00:53:29,582 --> 00:53:31,334 Attendez ! Yuzuki ! 643 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 - Attendez ! - Ran ! 644 00:53:34,420 --> 00:53:36,339 - Ran ! - Yuzuki ! 645 00:53:37,006 --> 00:53:38,799 Arrêtez ! 646 00:53:38,883 --> 00:53:39,717 Revenez ! 647 00:53:40,468 --> 00:53:41,594 Yuzuki ! 648 00:53:52,939 --> 00:53:53,856 Ouvre ! 649 00:53:56,943 --> 00:53:59,695 Présente-toi au Junin Club dans deux semaines. 650 00:54:01,447 --> 00:54:03,199 Prends tes poings américains. 651 00:54:04,116 --> 00:54:07,912 Préviens la police, ou fous encore une fois le bordel, 652 00:54:08,537 --> 00:54:11,165 et tu recevras la tête de Yuzuki dans une boîte. 653 00:54:16,087 --> 00:54:17,630 - On y va. - Attends ! 654 00:54:17,713 --> 00:54:19,966 - À bientôt. - Attends ! 655 00:54:32,019 --> 00:54:33,521 T'as aucune chance. 656 00:54:35,898 --> 00:54:37,191 Appelons les flics. 657 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 On a assez de preuves. 658 00:54:39,610 --> 00:54:41,278 On n'appelle personne. 659 00:54:41,362 --> 00:54:43,531 Ils ne la tueront pas si facilement. 660 00:54:44,657 --> 00:54:46,701 Ils ont déjà simulé son suicide. 661 00:54:46,784 --> 00:54:48,411 Qu'est-ce que t'en sais ? 662 00:54:49,328 --> 00:54:53,290 Je l'ai vue, elle était juste devant moi. 663 00:54:55,292 --> 00:54:56,127 Ran. 664 00:54:57,294 --> 00:55:01,340 Je te jure que c'est pas facile. 665 00:55:02,633 --> 00:55:05,177 Le Garage ou l'arène, où que ce soit, 666 00:55:05,261 --> 00:55:07,179 je te laisserai pas y aller. 667 00:55:07,680 --> 00:55:09,306 Accepte le combat au Garage. 668 00:55:11,851 --> 00:55:14,603 Dans le portable, j'ai trouvé les serveurs 669 00:55:14,687 --> 00:55:17,773 qui enregistrent les paris et les noms des spectateurs. 670 00:55:18,566 --> 00:55:22,361 Si on récupère ces données, on pourra les utiliser pour négocier. 671 00:55:28,743 --> 00:55:30,202 Tu comprends pas ? 672 00:55:32,621 --> 00:55:35,249 Si elle participe à un match clandestin, 673 00:55:35,332 --> 00:55:39,378 Ran ne pourra plus jamais boxer. Tu pourras vivre avec ça ? 674 00:55:40,713 --> 00:55:43,132 C'est plus important que la vie de sa sœur ? 675 00:55:44,008 --> 00:55:45,593 La vie de Ran ne compte pas ? 676 00:55:47,928 --> 00:55:52,099 Tu vois pas qu'on peut rien faire pour elle ! 677 00:55:52,183 --> 00:55:53,392 Ça suffit, Shun. 678 00:55:56,312 --> 00:55:57,730 Sans Yuzuki, 679 00:55:58,981 --> 00:56:00,733 j'ai aucune raison de boxer. 680 00:56:03,319 --> 00:56:07,573 Donc j'irai me battre, quoi qu'il arrive. 681 00:56:24,673 --> 00:56:27,593 Ran vivait ici. 682 00:56:29,470 --> 00:56:31,722 - Ici ? - Oui. 683 00:56:34,642 --> 00:56:37,478 Elle a laissé ce mot avant de disparaître. 684 00:56:39,772 --> 00:56:43,651 Inspecteur, elle a beaucoup de talent. 685 00:56:44,360 --> 00:56:45,194 Retrouvez-la. 686 00:56:45,820 --> 00:56:47,780 - Relevez-vous. - D'accord... 687 00:56:53,828 --> 00:56:56,372 Ça doit être dur d'enquêter seul. 688 00:57:01,418 --> 00:57:03,295 J'aimerais vous parler... 689 00:57:04,588 --> 00:57:06,465 De Yuzuki Tachibana. 690 00:57:24,191 --> 00:57:25,985 Je peux pas l'ignorer. 691 00:57:42,751 --> 00:57:44,295 Tu crois pouvoir le battre 692 00:57:44,879 --> 00:57:47,298 en frappant comme ça ? 693 00:57:47,756 --> 00:57:50,467 Arrête ! Où veux-tu en venir ? 694 00:57:50,551 --> 00:57:52,803 Il te faut un plan pour gagner. 695 00:57:52,887 --> 00:57:56,640 Dans la boxe, il y a des arbitres et des règles. 696 00:57:56,724 --> 00:57:58,058 Mais là, c'est différent. 697 00:57:59,476 --> 00:58:01,812 Alors t'as qu'à m'aider ! 698 00:58:01,896 --> 00:58:02,855 Justement ! 699 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 Ça fait partie de l'entraînement. 700 00:58:07,735 --> 00:58:09,445 En voilà un plus gros. 701 00:58:11,614 --> 00:58:12,448 Évite-le ! 702 00:58:13,991 --> 00:58:16,285 GARAGE KAMIYA FERMÉ TEMPORAIREMENT 703 00:58:16,368 --> 00:58:18,495 Il ne monte pas. 704 00:58:18,579 --> 00:58:19,872 Là, il monte. Voilà. 705 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Tiens bon. Lâche pas ! 706 00:58:21,415 --> 00:58:22,833 Donne tout ce que t'as ! 707 00:58:23,459 --> 00:58:26,337 - N'abandonne pas. - La ferme ! 708 00:58:27,421 --> 00:58:30,799 Y a qu'une seule façon de battre un mec de plus de 2 m. 709 00:58:30,883 --> 00:58:34,845 La vitesse. Utilise-la comme une arme, épuise ton adversaire. 710 00:58:36,347 --> 00:58:37,389 Encore un. 711 00:58:37,765 --> 00:58:41,227 Continue encore un peu. 712 00:58:41,310 --> 00:58:42,394 Vingt-six ! 713 00:58:42,478 --> 00:58:44,146 N'attaque pas inutilement. 714 00:58:44,230 --> 00:58:45,147 Bien ! 715 00:58:45,689 --> 00:58:47,858 - Toujours 26. - Quoi ? 716 00:58:56,408 --> 00:58:58,827 L'esquive est la meilleure des attaques. 717 00:58:58,911 --> 00:59:01,914 S'il t'attrape, tu seras désavantagée. 718 00:59:03,165 --> 00:59:05,709 S'il y arrive, il t'étranglera jusqu'à la mort. 719 00:59:11,257 --> 00:59:12,091 Encore ! 720 00:59:15,469 --> 00:59:17,721 Surprends-le avec des mouvements inattendus. 721 00:59:17,805 --> 00:59:20,015 Quelle que soit sa taille, 722 00:59:20,099 --> 00:59:22,726 il se mettra à penser qu'il peut perdre. 723 00:59:23,727 --> 00:59:27,856 S'il se met à penser à la défaite, il commencera à se fatiguer. 724 00:59:27,940 --> 00:59:31,694 Que ce soit Ali ou Tyson, si un boxeur est fatigué, il perd. 725 00:59:49,336 --> 00:59:51,880 Le plus important est de maintenir l'équilibre. 726 00:59:52,423 --> 00:59:56,343 Si tu le perds, tout se mettra à s'effondrer. 727 01:00:05,894 --> 01:00:06,812 Salut. 728 01:00:21,201 --> 01:00:24,246 C'est pour le combat. 729 01:00:26,582 --> 01:00:27,458 Merci. 730 01:00:47,811 --> 01:00:49,021 C'est l'anesthésie. 731 01:00:49,688 --> 01:00:51,315 Ne vous inquiétez pas. 732 01:00:56,278 --> 01:00:58,947 SANG EN OR 733 01:01:04,703 --> 01:01:08,082 Une fois son sang analysé par le système biométrique, 734 01:01:08,165 --> 01:01:11,460 seul M. Nikaido pourra débloquer le compte. 735 01:01:12,878 --> 01:01:15,714 Le test du système de sécurité a été un succès. 736 01:01:27,101 --> 01:01:30,521 J'ai trouvé le plan du Junin Club. 737 01:01:31,605 --> 01:01:33,065 Ça suffira. 738 01:01:34,233 --> 01:01:36,235 Je peux convaincre mes supérieurs. 739 01:01:36,568 --> 01:01:39,530 - Je vais au poste. - Ça servira à rien. 740 01:01:40,197 --> 01:01:41,031 Quoi ? 741 01:01:42,032 --> 01:01:45,828 Vous n'avez pas compris qu'ils ont un contact dans la police ? 742 01:01:48,914 --> 01:01:52,793 Même si vous avez un mandat, ils pourront toujours tuer Yuzuki. 743 01:01:56,922 --> 01:01:59,883 - Tu veux qu'on entre ? - Oui. 744 01:02:00,509 --> 01:02:01,927 Rien que nous deux ? 745 01:02:12,146 --> 01:02:13,564 Surveille mes arrières. 746 01:02:44,261 --> 01:02:46,805 C'est toi, Knuckle Girl ? T'es trop belle ! 747 01:02:46,889 --> 01:02:49,683 - Pardon. Bienvenue. - C'est Knuckle Girl. 748 01:02:49,766 --> 01:02:51,101 T'es trop belle ! 749 01:02:52,269 --> 01:02:54,146 Sois pas si sérieuse. 750 01:02:54,229 --> 01:02:55,689 - Suis-nous ! - Pardon. 751 01:02:56,064 --> 01:02:57,441 Par là. 752 01:03:01,361 --> 01:03:02,446 Ran. 753 01:03:05,491 --> 01:03:07,701 - M. Suzuki, plus vite ! - Oui. 754 01:03:08,619 --> 01:03:11,371 M. Azuma. Elle est là. 755 01:03:13,916 --> 01:03:15,000 On vous l'a amenée. 756 01:03:15,876 --> 01:03:16,919 Suivez-moi. 757 01:03:33,727 --> 01:03:35,145 C'est prêt. 758 01:03:44,363 --> 01:03:47,282 Si tu touches à un cheveux de Yuzuki, je te tue. 759 01:03:49,868 --> 01:03:52,412 Bon sang. J'ai drôlement peur. 760 01:03:53,288 --> 01:03:56,959 Je me demande combien de temps tu vas rester aussi cool. 761 01:03:57,668 --> 01:03:59,086 Ferme-la, trouduc. 762 01:04:06,843 --> 01:04:09,304 Par ici. 763 01:04:22,734 --> 01:04:23,777 Excusez-moi. 764 01:04:24,278 --> 01:04:26,238 - Tout est prêt ? - Oui. 765 01:04:26,989 --> 01:04:29,741 Le combat d'aujourd'hui devrait être intéressant. 766 01:04:32,119 --> 01:04:33,787 C'est une belle histoire. 767 01:04:38,083 --> 01:04:39,793 Le Garage est à cet étage. 768 01:04:42,879 --> 01:04:45,048 C'est pas bon. Y a pas de réseau. 769 01:04:45,132 --> 01:04:47,467 Toutes les communications sont bloquées. 770 01:04:47,551 --> 01:04:49,886 - On y va. - Oui. 771 01:04:56,893 --> 01:04:58,228 Qui vous êtes ? 772 01:05:14,202 --> 01:05:15,829 C'est la salle des serveurs. 773 01:05:16,246 --> 01:05:18,415 - OK. Allons-y. - Oui. 774 01:05:20,250 --> 01:05:22,210 Garde ça, même si ça te gêne. 775 01:05:24,838 --> 01:05:28,467 Si tu perds l'usage de tes coudes, ce sera fatal. 776 01:05:32,596 --> 01:05:33,430 Ran. 777 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 Tu vas gagner. 778 01:05:41,188 --> 01:05:42,147 Merci. 779 01:05:42,230 --> 01:05:47,319 Les mises sur Knuckle Girl sont au taux incroyable de 30 contre un. 780 01:05:48,528 --> 01:05:53,784 Le taux du Junin Coin n'a jamais été si haut ! 781 01:05:53,867 --> 01:05:57,204 Comment ? C'est parce que Knuckle Girl est si belle ? 782 01:05:57,287 --> 01:06:00,540 J'ai hâte de voir son joli visage tomber en lambeaux. 783 01:06:00,624 --> 01:06:03,335 Je suis jalouse qu'elle soit si grande. 784 01:06:03,794 --> 01:06:06,880 - Arrache-lui aussi les jambes, Kito ! - C'est dingue. 785 01:06:06,963 --> 01:06:08,131 Ils sont fous. 786 01:06:08,215 --> 01:06:09,174 Tout le monde... 787 01:06:09,257 --> 01:06:11,468 C'est le serveur. Je copie les données. 788 01:06:12,469 --> 01:06:16,390 Fais. Je vais chercher des choses qui pourraient servir de preuves. 789 01:06:30,487 --> 01:06:31,780 Compte à rebours. 790 01:06:32,864 --> 01:06:34,574 Lancez le compte à rebours. 791 01:06:34,658 --> 01:06:37,244 GARAGE GAME TUER OU ÊTRE TUÉ 792 01:06:37,327 --> 01:06:40,914 Bonjour à toutes et à tous ! Merci de votre patience ! 793 01:06:40,997 --> 01:06:43,959 Le combat est sur le point de commencer ! 794 01:06:50,173 --> 01:06:53,093 Huit ans après ses débuts, 795 01:06:53,176 --> 01:06:56,179 ce colosse n'a encore jamais été vaincu : 796 01:06:56,263 --> 01:06:58,306 Kito le Géant ! 797 01:07:04,479 --> 01:07:08,567 Il affrontera celle qui est venue sauver sa sœur retenue prisonnière, 798 01:07:08,650 --> 01:07:10,610 la boxeuse indomptable : 799 01:07:10,694 --> 01:07:12,738 "Knuckle Girl" ! 800 01:07:14,322 --> 01:07:18,201 Compte tenu des différences de sexe et de poids, 801 01:07:18,285 --> 01:07:22,456 Knuckle Girl est autorisée à utiliser ses poings américains. 802 01:07:22,539 --> 01:07:24,499 Voyons quelles sont ses chances. 803 01:07:25,167 --> 01:07:28,879 Voici le taux actuel du Junin Coin. 804 01:07:30,756 --> 01:07:35,635 Il est temps de lancer le compte à rebours pour le combat que nous attendons tous, 805 01:07:35,719 --> 01:07:39,473 entre Knuckle Girl et Kito le Géant ! 806 01:07:39,556 --> 01:07:40,807 C'est parti ! 807 01:07:40,891 --> 01:07:45,520 Cinq, quatre, trois, deux, un. 808 01:07:45,604 --> 01:07:47,731 Combat ! 809 01:08:08,668 --> 01:08:11,254 Tu vas gagner. 810 01:08:34,194 --> 01:08:36,822 T'es venue ici pour danser ou quoi ? 811 01:08:48,250 --> 01:08:50,335 Non ! C'est trop tôt, Ran ! 812 01:08:56,925 --> 01:08:58,051 Ran ! 813 01:09:24,953 --> 01:09:25,912 Vas-y ! 814 01:09:27,914 --> 01:09:29,916 Étrangle-le ! 815 01:09:40,302 --> 01:09:41,595 Lâche pas ! 816 01:09:51,521 --> 01:09:52,939 Oui ! Il va la tuer ! 817 01:09:53,023 --> 01:09:54,357 Oui ! 818 01:09:55,150 --> 01:09:56,234 Ran... 819 01:10:02,616 --> 01:10:04,701 Kito ! Kito ! 820 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 Ran ! 821 01:10:42,322 --> 01:10:44,783 Quand je t'aurai brisé le bras, 822 01:10:44,866 --> 01:10:47,911 tu seras mon jouet. 823 01:10:50,664 --> 01:10:52,832 Tu croyais pouvoir gagner ? 824 01:10:52,916 --> 01:10:54,376 Que tu es naïve. 825 01:10:56,544 --> 01:10:59,756 Ce serait dommage d'en finir si vite. 826 01:10:59,839 --> 01:11:03,593 Je vais m'amuser un peu avant de te tuer. 827 01:11:07,681 --> 01:11:10,016 Kito ! Kito ! 828 01:11:10,100 --> 01:11:11,810 Kito ! Kito ! 829 01:11:12,936 --> 01:11:15,605 Tiens bon ! Il va te tuer ! 830 01:11:16,982 --> 01:11:19,317 Ran, tes jambes. Utilise tes jambes ! 831 01:11:20,068 --> 01:11:22,028 Tes genoux ! Utilise tes genoux ! 832 01:11:27,534 --> 01:11:29,411 Kito ! Kito ! 833 01:11:35,959 --> 01:11:38,545 Si je m'épuise, je perds. 834 01:11:54,060 --> 01:11:55,061 Ran ! 835 01:12:21,713 --> 01:12:23,506 Relève-toi avant lui ! 836 01:12:23,590 --> 01:12:24,549 Oui. 837 01:12:26,384 --> 01:12:27,385 Vas-y ! 838 01:12:27,886 --> 01:12:29,137 Tu l'as eu, Ran ! 839 01:12:39,189 --> 01:12:41,608 Arrête ! Ran ! 840 01:12:43,026 --> 01:12:44,194 Arrête ! 841 01:12:45,653 --> 01:12:48,656 Reprends tes esprits ! 842 01:12:50,492 --> 01:12:51,910 Il va mourir. 843 01:12:51,993 --> 01:12:53,828 Tue-le ! Tue-le ! 844 01:12:53,912 --> 01:12:54,871 Ran ! 845 01:12:54,954 --> 01:12:58,541 Tue-le ! Tue-le ! 846 01:12:58,625 --> 01:13:00,585 - Allez ! - Termine-le ! 847 01:13:00,668 --> 01:13:01,586 Fais-le ! 848 01:13:02,212 --> 01:13:03,755 - Achève-le ! - Tue-le ! 849 01:13:03,838 --> 01:13:04,756 Tu peux le faire ! 850 01:13:04,839 --> 01:13:06,049 Tue-le ! Tue-le ! 851 01:13:06,132 --> 01:13:08,051 Fais-le, c'est tout ! 852 01:13:08,134 --> 01:13:10,595 Achève-le ! 853 01:13:10,678 --> 01:13:12,055 Tue-le maintenant ! 854 01:13:12,138 --> 01:13:17,727 Tue-le ! Tue-le ! 855 01:13:22,440 --> 01:13:23,358 Les voilà. 856 01:13:24,234 --> 01:13:25,860 Répondez si vous m'entendez. 857 01:13:33,284 --> 01:13:35,161 Allez vérifier la salle des serveurs. 858 01:13:36,746 --> 01:13:38,623 J'y vais. 859 01:13:39,207 --> 01:13:41,292 Quelque chose ne va pas. Faites vite. 860 01:13:47,590 --> 01:13:48,716 Ça vient pas. 861 01:13:53,596 --> 01:13:54,806 C'est ça ? 862 01:14:10,488 --> 01:14:12,490 Le disque dur des caméras. 863 01:14:13,741 --> 01:14:16,035 Ça mettra un terme à tout ça. 864 01:14:21,332 --> 01:14:22,542 C'est bon. 865 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 Oishi. 866 01:14:42,604 --> 01:14:45,440 Je vous ai dit que cette affaire était close. 867 01:14:47,066 --> 01:14:49,360 Pourquoi personne ne m'écoute ? 868 01:14:52,947 --> 01:14:54,407 Pourquoi faites-vous ça ? 869 01:14:57,368 --> 01:14:58,286 On est... 870 01:15:01,247 --> 01:15:02,790 Des policiers. 871 01:15:07,921 --> 01:15:09,547 M. Suzuki. 872 01:15:21,059 --> 01:15:23,478 Tue-le ! Tue-le ! 873 01:15:34,656 --> 01:15:35,990 Tue-le. 874 01:15:40,912 --> 01:15:43,706 Ce jeu ne se termine qu'à la mort d'un combattant. 875 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 J'emmerde ce jeu. 876 01:15:51,172 --> 01:15:53,049 Amenez-moi Yuzuki maintenant ! 877 01:15:59,222 --> 01:16:00,473 Tu ne veux pas le tuer ? 878 01:16:18,408 --> 01:16:20,368 Petite merde sans intérêt. 879 01:16:33,840 --> 01:16:35,300 Bougez-vous ! 880 01:16:39,512 --> 01:16:40,888 Comment osez-vous ? 881 01:16:41,514 --> 01:16:43,391 Tenez votre promesse ! 882 01:16:45,476 --> 01:16:47,145 Comme je l'ai dit, 883 01:16:47,228 --> 01:16:50,606 ce jeu ne se termine 884 01:16:51,357 --> 01:16:53,401 qu'à la mort d'un combattant. 885 01:16:53,484 --> 01:16:56,821 Vous avez perdu la tête. 886 01:17:00,575 --> 01:17:02,201 Te voir te battre... 887 01:17:05,038 --> 01:17:07,290 Ça m'a donné envie de te défier. 888 01:17:25,099 --> 01:17:26,225 - J'écoute. - Oishi. 889 01:17:26,309 --> 01:17:27,226 - Oui ? - Police. 890 01:17:29,395 --> 01:17:32,148 Reçu. Je m'en occupe. 891 01:17:38,863 --> 01:17:42,033 M. Nikaido, quelqu'un a appelé la police. 892 01:17:46,454 --> 01:17:47,955 On s'en occupe, 893 01:17:48,581 --> 01:17:50,124 mais on devrait partir. 894 01:18:02,345 --> 01:18:03,638 Et eux ? 895 01:18:04,347 --> 01:18:06,808 - Où allez-vous ? - On n'a pas le choix. 896 01:18:08,726 --> 01:18:09,560 Tuez-les. 897 01:18:11,771 --> 01:18:13,523 Tuez-les tous les deux ici. 898 01:18:14,273 --> 01:18:15,108 Attendez ! 899 01:18:17,318 --> 01:18:18,152 Attendez ! 900 01:18:19,153 --> 01:18:20,321 Yuzuki ! 901 01:18:21,364 --> 01:18:22,573 Yuzuki ! 902 01:18:23,199 --> 01:18:24,158 Attendez ! 903 01:18:26,285 --> 01:18:27,703 - Yuzuki ! - M. Kamiya. 904 01:18:28,204 --> 01:18:29,038 Naruse. 905 01:18:29,622 --> 01:18:30,706 Yuzuki ! 906 01:18:34,085 --> 01:18:35,336 Yuzuki... 907 01:18:39,715 --> 01:18:41,634 Ran ! On doit y aller. 908 01:18:41,717 --> 01:18:44,053 Viens, Ran ! Lève-toi ! 909 01:18:44,887 --> 01:18:46,013 Vite ! 910 01:18:48,724 --> 01:18:50,101 À l'ascenseur ! 911 01:18:50,726 --> 01:18:51,561 À gauche ! 912 01:19:53,498 --> 01:19:54,332 Ferme, vite ! 913 01:20:03,716 --> 01:20:04,675 Ran ! 914 01:20:09,013 --> 01:20:10,139 Dépêchez-vous ! 915 01:20:26,989 --> 01:20:28,658 Quel est son nom, déjà ? 916 01:20:29,283 --> 01:20:30,743 Yuzuki Tachibana. 917 01:20:31,994 --> 01:20:33,162 Yuzuki... 918 01:20:35,248 --> 01:20:36,791 Un si joli prénom. 919 01:20:38,793 --> 01:20:40,628 Communiquez l'info aux médias. 920 01:20:41,504 --> 01:20:42,547 Oui, monsieur. 921 01:20:45,967 --> 01:20:50,680 Hier soir, dans un club privé de Naka-ku, à Yokohama, la police a trouvé 922 01:20:50,763 --> 01:20:52,640 le corps de Yudai Kito, 32 ans, 923 01:20:52,723 --> 01:20:56,352 - chef d'un gang local. - Sérieux ? 924 01:20:56,435 --> 01:20:58,437 De plus, un agent de police 925 01:20:58,521 --> 01:21:01,607 de Hama-Kawasaki qui se trouvait sur les lieux... 926 01:21:01,691 --> 01:21:04,277 - Il se passe quoi ? - ...est porté disparu. 927 01:21:04,360 --> 01:21:07,530 La police recherche deux hommes et une femme... 928 01:21:07,613 --> 01:21:09,240 Retournez vous entraîner ! 929 01:21:09,824 --> 01:21:13,202 ...qui ont été filmés par les caméras et pourraient être impliqués 930 01:21:13,286 --> 01:21:15,121 dans le décès de M. Kito. 931 01:21:24,422 --> 01:21:26,132 RÉSULTATS DE TEST ADN 932 01:21:27,216 --> 01:21:28,175 C'est quoi, ça ? 933 01:21:28,259 --> 01:21:31,178 Si vous y êtes pour quelque chose, rendez-vous. 934 01:21:32,513 --> 01:21:34,015 Je vous laisse une chance. 935 01:21:34,473 --> 01:21:38,352 Handa. Contentez-vous de faire votre travail. 936 01:21:38,436 --> 01:21:40,771 M. Oishi, pourquoi êtes-vous devenu policier ? 937 01:21:42,440 --> 01:21:43,691 C'est mon travail. 938 01:21:53,868 --> 01:21:56,579 Azuma. Règle vite ce bordel. 939 01:21:57,413 --> 01:22:00,666 Sinon, je vais devoir faire une chose qui ne te plaira pas. 940 01:22:01,792 --> 01:22:05,504 Appelle-moi dès que tu as ce message. 941 01:22:32,865 --> 01:22:34,700 - Vous allez bien ? - Ça va ? 942 01:22:34,784 --> 01:22:37,203 - On fait quoi ? - Appelez une ambulance. 943 01:22:38,162 --> 01:22:39,205 Je m'en suis occupé. 944 01:22:42,291 --> 01:22:44,460 Nos problèmes viennent de cet enfoiré. 945 01:22:46,754 --> 01:22:47,797 Bon travail. 946 01:22:53,094 --> 01:22:54,512 Bonsoir. 947 01:22:58,516 --> 01:22:59,684 Monsieur. 948 01:23:05,815 --> 01:23:07,149 Qu'est-ce qui se passe ? 949 01:23:08,234 --> 01:23:10,361 On est passés de victimes à criminels, 950 01:23:10,945 --> 01:23:13,781 et le vrai responsable est mis hors de cause. 951 01:23:15,533 --> 01:23:17,451 Il va nous faire porter le chapeau ? 952 01:23:17,993 --> 01:23:19,662 Tout est de ma faute. 953 01:23:20,663 --> 01:23:21,706 Je suis désolée. 954 01:23:35,052 --> 01:23:36,137 C'est moi. 955 01:23:40,975 --> 01:23:42,601 Cet endroit appartient à un ami. 956 01:23:43,185 --> 01:23:45,271 Personne ne saura que vous êtes là. 957 01:23:47,356 --> 01:23:50,901 Vous devez avoir faim. Mangez. Allez. 958 01:23:54,280 --> 01:23:55,197 Désolée... 959 01:23:56,574 --> 01:23:58,617 On n'a que toi sur qui compter. 960 01:23:58,701 --> 01:24:00,828 Je dois y aller. 961 01:24:02,621 --> 01:24:04,749 En cas de besoin, appelez-moi. 962 01:24:05,541 --> 01:24:06,959 Allez, mange. 963 01:24:42,870 --> 01:24:45,080 Vous m'avez habitué à plus de prudence. 964 01:24:48,000 --> 01:24:51,504 Suite à cet incident, 30 % de nos membres nous ont quittés. 965 01:24:52,171 --> 01:24:53,172 J'en suis navré. 966 01:24:56,091 --> 01:24:58,636 Ce doit être agaçant. 967 01:24:59,762 --> 01:25:00,679 Vous savez quoi ? 968 01:25:01,722 --> 01:25:06,310 Comme la police a fait une descente, quelqu'un doit assumer la responsabilité. 969 01:25:06,393 --> 01:25:08,103 J'ai honte de cette situation. 970 01:25:10,773 --> 01:25:13,275 Vous dites avoir honte, 971 01:25:14,819 --> 01:25:16,821 mais vous comptez disparaître 972 01:25:16,904 --> 01:25:18,739 avec les comptes du président. 973 01:25:21,742 --> 01:25:25,955 J'ai entendu dire que cette fille, Yuzuki, était à l'origine de tout ça. 974 01:25:27,957 --> 01:25:30,709 Vous avez utilisé son sang, si rare, 975 01:25:32,586 --> 01:25:35,548 pour modifier les informations de ce compte. 976 01:25:36,340 --> 01:25:39,885 Vous avez utilisé son sang pour créer un système de sécurité, 977 01:25:41,095 --> 01:25:45,349 et vous prévoyez de vous échapper avec plus de 300 milliards de yens 978 01:25:45,432 --> 01:25:47,476 dans vos poches. 979 01:25:52,690 --> 01:25:55,526 Comment vous est venue cette idée ? 980 01:25:56,318 --> 01:25:59,530 Je suis diplômé de l'université, et je n'y ai jamais pensé. 981 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 Ne bougez pas. 982 01:26:07,329 --> 01:26:08,205 M. Shiraishi, 983 01:26:09,456 --> 01:26:11,917 je vais vous dire quelle est votre faiblesse. 984 01:26:15,880 --> 01:26:18,173 Vous appuyez trop tard sur la gâchette. 985 01:26:19,091 --> 01:26:20,050 Comment ? 986 01:26:20,676 --> 01:26:24,722 Pour menacer quelqu'un : tirez d'abord dessus, menacez-le après. 987 01:26:27,433 --> 01:26:29,018 Pourquoi vous... 988 01:26:37,234 --> 01:26:40,863 Il n'y a aucun risque qu'ils tuent Yuzuki. 989 01:26:43,616 --> 01:26:46,911 Un système biométrique protège les comptes du Garage. 990 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Les mots de passe de tous les fichiers sont des images 991 01:26:50,623 --> 01:26:52,458 d'iris et des empreintes digitales. 992 01:26:53,292 --> 01:26:57,630 Mais cette IP ne peut être ouverte que par un groupe sanguin spécifique. 993 01:26:57,713 --> 01:27:00,883 C'est le compte principal du Garage. 994 01:27:00,966 --> 01:27:03,052 C'est le compte des dépôts. 995 01:27:04,053 --> 01:27:07,640 Ça veut dire que Yuzuki est la clé de leur coffre-fort. 996 01:27:08,182 --> 01:27:12,937 Attends. C'est parce que Yuzuki a du sang en or ? 997 01:27:13,020 --> 01:27:14,229 Oui. 998 01:27:14,355 --> 01:27:15,731 Je comprends maintenant. 999 01:27:15,814 --> 01:27:21,111 Afin de garder tout l'argent pour lui, Nikaido a fermé le compte ? 1000 01:27:21,195 --> 01:27:23,906 La cryptomonnaie utilisée au Garage, le Junin Coin, 1001 01:27:23,989 --> 01:27:26,283 n'est utile que si elle est convertie. 1002 01:27:26,367 --> 01:27:29,119 J'ai utilisé un code pour verrouiller le système 1003 01:27:29,203 --> 01:27:31,163 et l'empêcher de la convertir. 1004 01:27:31,997 --> 01:27:33,499 Bien joué, Naruse. 1005 01:27:34,166 --> 01:27:37,127 On peut s'en servir contre eux, non ? 1006 01:27:41,840 --> 01:27:43,384 Vous avez rien entendu ? 1007 01:27:46,053 --> 01:27:47,262 C'est peut-être Tabata. 1008 01:27:47,721 --> 01:27:49,640 Je vais voir. Continuez. 1009 01:27:52,059 --> 01:27:53,894 Ce fichier peut débloquer le compte. 1010 01:27:54,561 --> 01:27:57,398 - Ça devrait faire l'affaire. - Merci. 1011 01:28:10,577 --> 01:28:13,831 - Shun ? Shun ! - Reste à l'intérieur ! 1012 01:28:15,582 --> 01:28:17,876 C'est rien ! Je vais bien ! 1013 01:28:33,600 --> 01:28:36,103 - On doit y aller ! - D'accord. 1014 01:28:46,655 --> 01:28:47,948 - Shun ! - M. Kamiya ! 1015 01:28:48,699 --> 01:28:50,784 - Shun ! - Attendez ! 1016 01:28:50,868 --> 01:28:51,869 Shun ! 1017 01:28:52,911 --> 01:28:54,913 Shun, reste avec moi ! 1018 01:28:57,416 --> 01:28:58,459 Ran. 1019 01:29:00,669 --> 01:29:02,755 J'ai réussi... 1020 01:29:04,006 --> 01:29:04,840 à t'aider... 1021 01:29:06,508 --> 01:29:09,720 un peu, pas vrai ? 1022 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Fais vite. 1023 01:29:14,892 --> 01:29:18,103 Yuzuki t'attend. 1024 01:29:18,562 --> 01:29:19,730 S'il te plaît ! 1025 01:29:21,190 --> 01:29:22,733 Accroche-toi. 1026 01:29:24,151 --> 01:29:26,653 Shun ! Shun ! 1027 01:29:27,446 --> 01:29:29,114 Reste avec moi ! 1028 01:29:30,074 --> 01:29:32,534 S'il te plaît, Shun ! 1029 01:29:33,077 --> 01:29:34,369 Shun ! Réveille-toi ! 1030 01:30:50,237 --> 01:30:53,949 M. Kamiya a été placé en soins intensifs. 1031 01:30:55,033 --> 01:30:57,244 Il est toujours inconscient. 1032 01:30:58,704 --> 01:30:59,580 Merci. 1033 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 Envoie la position d'Azuma. 1034 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 Que vas-tu faire ? 1035 01:31:08,839 --> 01:31:10,090 On est arrivés jusque-là. 1036 01:31:13,093 --> 01:31:14,011 Je vais en finir. 1037 01:31:21,768 --> 01:31:24,354 J'ai vendu toutes les sociétés. 1038 01:31:28,609 --> 01:31:32,905 J'ai réservé des cabines sur un bateau de croisière allant en Australie. 1039 01:31:38,994 --> 01:31:40,078 Attendez une seconde. 1040 01:31:54,259 --> 01:31:55,802 Où tu crois aller ? 1041 01:31:56,929 --> 01:31:57,846 Passe-le-moi. 1042 01:32:05,646 --> 01:32:09,608 Ne serait-ce pas Ran Tachibana ? 1043 01:32:11,193 --> 01:32:12,277 Faisons un deal. 1044 01:32:12,361 --> 01:32:13,987 Tu me surprendras toujours. 1045 01:32:14,488 --> 01:32:16,865 À quoi tu penses ? 1046 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 Vous avez pas vu ? 1047 01:32:18,742 --> 01:32:21,161 J'ai désactivé votre compte secret. 1048 01:32:21,245 --> 01:32:22,537 Quoi ? 1049 01:32:29,962 --> 01:32:32,923 - Vérifiez le compte principal. - Oui, monsieur. 1050 01:32:40,264 --> 01:32:41,139 Il est bloqué. 1051 01:32:48,230 --> 01:32:49,731 Très intéressant. 1052 01:32:51,441 --> 01:32:53,193 - Donne-moi le code. - Ran ! 1053 01:32:56,530 --> 01:33:00,784 Si tu le fais, je relâcherai ta sœur. 1054 01:33:00,867 --> 01:33:03,495 Rendez-moi d'abord Yuzuki, ou il n'y a pas de deal. 1055 01:33:11,086 --> 01:33:13,964 Je t'ai envoyé l'adresse. Rendez-vous là-bas. 1056 01:33:14,047 --> 01:33:16,174 Ramenez-la-moi indemne. 1057 01:33:17,175 --> 01:33:20,929 Bien sûr, Ran Tachibana. 1058 01:33:47,914 --> 01:33:49,166 Qu'est-ce que c'est ? 1059 01:33:49,249 --> 01:33:52,002 JE M'APPELLE NARUSE. J'AI DES PREUVES CONTRE JUNIN. 1060 01:34:02,554 --> 01:34:03,722 Avance. 1061 01:34:13,523 --> 01:34:14,608 Ouvre. 1062 01:34:43,303 --> 01:34:44,304 Ran. 1063 01:34:46,056 --> 01:34:47,099 Yuzuki ? 1064 01:34:50,936 --> 01:34:51,853 Ran ! 1065 01:34:53,897 --> 01:34:54,773 Ran ! 1066 01:35:01,655 --> 01:35:02,489 Yuzuki ! 1067 01:35:17,754 --> 01:35:18,839 Merci d'être venue. 1068 01:35:21,425 --> 01:35:25,095 Je n'aurais jamais pensé te voir ici. 1069 01:35:25,178 --> 01:35:26,513 Ça suffit ! 1070 01:35:27,806 --> 01:35:29,766 Donnez-moi Yuzuki, comme promis. 1071 01:35:29,850 --> 01:35:30,767 Ran... 1072 01:35:34,062 --> 01:35:36,106 Tous les personnages clés sont là. 1073 01:35:37,232 --> 01:35:38,692 Bats-toi contre moi. 1074 01:35:39,359 --> 01:35:40,735 Si tu me bats, 1075 01:35:42,946 --> 01:35:44,281 je te rendrai ta sœur. 1076 01:35:46,533 --> 01:35:48,618 Rendez-moi Yuzuki, qu'on en finisse. 1077 01:35:49,578 --> 01:35:50,954 Et arrêtez vos conneries. 1078 01:35:51,746 --> 01:35:53,707 Je me battrai jamais contre vous. 1079 01:35:54,291 --> 01:35:55,459 C'est répugnant. 1080 01:36:02,799 --> 01:36:04,092 Répugnant ? 1081 01:36:05,969 --> 01:36:07,095 Yuzuki ! 1082 01:36:07,179 --> 01:36:08,138 Viens là ! 1083 01:36:09,055 --> 01:36:11,975 Tu me fascines au plus haut point. 1084 01:36:14,478 --> 01:36:17,105 On va voir si ton esprit de combativité... 1085 01:36:21,193 --> 01:36:22,736 Suffira à me battre. 1086 01:36:30,577 --> 01:36:31,620 Approche. 1087 01:36:35,165 --> 01:36:36,082 Ran... 1088 01:36:37,792 --> 01:36:38,668 Ne fais pas ça. 1089 01:37:11,284 --> 01:37:12,953 Ran. Ran ! 1090 01:37:24,965 --> 01:37:26,466 Arrêtez ! Pitié ! 1091 01:37:26,883 --> 01:37:28,176 Arrêtez ! 1092 01:37:50,782 --> 01:37:53,868 Tu croyais vraiment que j'allais passer un deal... 1093 01:37:55,161 --> 01:37:56,288 Avec toi ? 1094 01:37:57,706 --> 01:37:58,832 Arrêtez ! 1095 01:38:09,551 --> 01:38:10,802 Ran ! 1096 01:38:11,344 --> 01:38:13,138 Ran ! À l'aide ! 1097 01:38:15,724 --> 01:38:18,184 Ran ! Ran ! 1098 01:38:18,685 --> 01:38:20,103 Non ! 1099 01:38:20,186 --> 01:38:21,313 Ran ! 1100 01:38:22,105 --> 01:38:24,107 Ran ! Non ! 1101 01:38:39,164 --> 01:38:40,832 Ran ! 1102 01:38:46,171 --> 01:38:47,172 Ran ! 1103 01:38:57,265 --> 01:38:59,142 L'univers du Garage est... 1104 01:39:02,520 --> 01:39:04,022 Mon rêve. 1105 01:39:09,194 --> 01:39:10,487 C'est tout pour moi. 1106 01:39:17,786 --> 01:39:20,246 Je ne laisserai personne s'interposer. 1107 01:39:21,206 --> 01:39:22,916 C'est quoi votre problème ? 1108 01:39:23,208 --> 01:39:25,168 Qu'est-ce qu'on vous a fait ? 1109 01:39:28,713 --> 01:39:29,881 Yuzuki... 1110 01:39:29,964 --> 01:39:31,174 T'es vraiment têtue. 1111 01:39:34,552 --> 01:39:35,637 Achevez-la. 1112 01:39:40,934 --> 01:39:43,812 Arrêtez ! Non ! 1113 01:39:45,814 --> 01:39:48,483 Non ! Non ! 1114 01:39:50,276 --> 01:39:51,528 Non ! 1115 01:40:16,177 --> 01:40:17,470 Ran ! 1116 01:40:37,073 --> 01:40:42,495 Tue-le ! Tue-le ! 1117 01:41:18,656 --> 01:41:19,824 Ran ! 1118 01:41:23,077 --> 01:41:24,621 Police ! Ne bougez pas ! 1119 01:41:27,624 --> 01:41:29,876 - Vérifiez les autres pièces. - Oui. 1120 01:41:31,169 --> 01:41:34,506 Ici Handa. On a trois blessés. Envoyez des ambulances. 1121 01:41:34,589 --> 01:41:35,799 Arrêtez cet homme. 1122 01:41:40,303 --> 01:41:41,471 Yuzuki. 1123 01:41:59,030 --> 01:42:04,869 SIX MOIS PLUS TARD 1124 01:42:11,334 --> 01:42:12,502 Bonsoir. 1125 01:42:13,127 --> 01:42:14,379 Bonsoir. 1126 01:42:14,462 --> 01:42:16,339 Vous parlez un peu anglais ? 1127 01:42:17,590 --> 01:42:19,467 - Un peu. - Un peu ? 1128 01:42:19,551 --> 01:42:20,635 Je m'appelle Brett. 1129 01:42:21,636 --> 01:42:22,595 Yuzuki. 1130 01:42:22,679 --> 01:42:25,682 Enchanté de vous rencontrer. Que faites-vous ici ? 1131 01:42:26,432 --> 01:42:28,268 Une jeune fille, à ces combats ? 1132 01:42:28,351 --> 01:42:29,769 - Yuzuki. - Merci. 1133 01:42:29,853 --> 01:42:30,812 Votre petit ami ? 1134 01:42:30,895 --> 01:42:32,814 - Salut. - Non. 1135 01:42:39,988 --> 01:42:41,281 La recrue de Tabata. 1136 01:42:41,364 --> 01:42:44,242 Elle a remporté ses quatre combats par K.O. 1137 01:42:44,325 --> 01:42:45,660 Allez ! 1138 01:42:46,327 --> 01:42:50,456 Voici la boxeuse solitaire connue sous le nom de "Knuckle Girl". 1139 01:42:50,540 --> 01:42:51,749 Dans le coin rouge... 1140 01:42:52,208 --> 01:42:55,712 Ran Tachibana ! 1141 01:47:29,026 --> 01:47:31,028 Sous-titres : Alexis Anceau 1142 01:47:31,112 --> 01:47:33,114 Direction artistique Marie Caprioli 77490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.