All language subtitles for Ingenj+Âr Andr+®es luftf+nrd (Jan Troell, 1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,702 --> 00:02:29,554 �C�mo se siente por tener los vientos en contra? 2 00:02:32,564 --> 00:02:36,213 Todos los suecos esperan su respuesta, Ingeniero Andr�e. 3 00:02:37,220 --> 00:02:40,563 Tengo que aceptar mi fracaso hasta que lo conquiste. 4 00:02:41,806 --> 00:02:43,050 �Qu� significa eso? 5 00:02:44,299 --> 00:02:49,044 �Tenga la seguridad, Lundstr�m, que la bandera sueca ondear� sobre el Polo Norte! 6 00:02:49,242 --> 00:02:52,830 - Ya, o la noruega. - �No, insisto, la sueca! 7 00:02:53,246 --> 00:02:55,675 - �Verdad, Ekholm? - Por supuesto. 8 00:02:57,937 --> 00:03:00,204 Pero, �y si ma�ana cambia el viento? 9 00:03:00,458 --> 00:03:04,533 El Capit�n Ehrensv�hrd tiene �rdenes. Debe empezar a cargar ma�ana. 10 00:03:14,341 --> 00:03:15,529 �Y t�, Strindberg? 11 00:03:16,330 --> 00:03:20,530 �Has hecho planes... para el pr�ximo verano? 12 00:03:21,755 --> 00:03:22,705 S�. 13 00:03:24,906 --> 00:03:26,106 Los mismos que t�. 14 00:03:35,850 --> 00:03:39,324 �Le espera alguien especial en casa, Ingeniero Andr�e? 15 00:03:41,692 --> 00:03:47,742 16 de Agosto: Vientos desfavorables impiden nuestro viaje este a�o. 16 00:03:48,592 --> 00:03:52,823 Partimos de aqu� el d�a 20 y deber�amos estar en casa el 30. 17 00:04:48,021 --> 00:04:48,922 �S�? 18 00:04:49,075 --> 00:04:51,605 Tiene visita, se�or, El Dr. Ekholm. 19 00:04:51,701 --> 00:04:52,544 H�gale pasar. 20 00:04:56,217 --> 00:05:00,062 Muy interesante. Gracias por ense�arme el dise�o. 21 00:05:00,430 --> 00:05:03,561 No puedo prometer nada, pero lo discutiremos. 22 00:05:05,195 --> 00:05:09,371 - Hola. - Escucha, �puedes creer que 23 00:05:09,472 --> 00:05:13,672 que quer�a patentar un globo de arrastre? 24 00:05:13,939 --> 00:05:16,955 Perdona mi repentina visita. �Tienes un momento? 25 00:05:17,103 --> 00:05:19,210 - S�, claro. Si�ntate. - Gracias. 26 00:05:27,091 --> 00:05:30,168 La �ltima prueba de arrastre demuestra que la fricci�n 27 00:05:30,319 --> 00:05:32,419 es mayor de la que t� preve�as. 28 00:05:34,067 --> 00:05:35,913 �Sabes lo que eso significa? 29 00:05:37,080 --> 00:05:41,312 No tendremos margen de seguridad por quintuplicado, como era mi requerimiento. 30 00:05:41,469 --> 00:05:43,888 �No te preocupes por tal formalidad, Nils! 31 00:05:44,005 --> 00:05:48,290 �Formalidad? Junto con la inesperada p�rdida de gas, esto reducir� 32 00:05:48,363 --> 00:05:51,282 nuestro alcance a la mitad. �Llamas a eso formalidad? 33 00:05:51,718 --> 00:05:53,750 �Lo �nico que puede compensarlo 34 00:05:53,851 --> 00:05:56,051 es un globo nuevo y m�s grande! 35 00:05:56,387 --> 00:05:59,537 �Y un hangar nuevo y m�s grande? No es posible. 36 00:06:00,350 --> 00:06:02,718 �Tu actitud es incomprensible! 37 00:06:03,519 --> 00:06:05,419 No espero que lo entiendas. 38 00:06:06,702 --> 00:06:09,834 Por ahora los dos sabemos donde estamos parados. 39 00:06:37,837 --> 00:06:40,452 �Interrumpo la hipnosis? 40 00:06:40,703 --> 00:06:41,603 De ning�n modo. 41 00:06:41,763 --> 00:06:44,304 Pens� que el Ingeniero necesitar�a algo caliente 42 00:06:44,405 --> 00:06:46,435 despu�s de la charla sobre el Polo Norte. 43 00:06:46,686 --> 00:06:49,338 Muy amable, Sra. Assarsson. 44 00:06:49,492 --> 00:06:50,531 Gracias. 45 00:06:52,667 --> 00:06:54,980 �Han sido obedientes las monedas hoy? 46 00:06:55,181 --> 00:06:57,681 La voluntad, como la fe, Sra. Assarsson, 47 00:06:57,904 --> 00:06:59,951 puede mover monta�as. �Verdad? 48 00:07:01,624 --> 00:07:03,738 Oh, Buster... �Ha salido? 49 00:07:04,967 --> 00:07:08,643 Parece poco de fiar, ese Dr. Ekholm. 50 00:07:08,790 --> 00:07:10,124 Cre�a, Sra. Assarsson... 51 00:07:10,224 --> 00:07:12,724 que era Buster quien parec�a poco de fiar. 52 00:07:12,985 --> 00:07:16,364 - �Por qu� no deber�a ir? - �Qui�n cuidar� del gato? 53 00:07:16,564 --> 00:07:18,924 Yo, por supuesto. Lo llevar� conmigo. 54 00:07:19,524 --> 00:07:23,673 Bueno, no entre en trance de nuevo y deje enfriar el chocolate. 55 00:08:20,577 --> 00:08:22,833 �Oh, cari�o! 56 00:08:25,334 --> 00:08:27,134 �Imag�nate, has vuelto! 57 00:08:33,831 --> 00:08:37,003 No tienes que preocuparte. Nadie me ha visto. 58 00:08:59,349 --> 00:09:02,254 Gurli... Esto no funciona. No podemos... 59 00:09:04,707 --> 00:09:06,648 No debemos empezar otra vez. 60 00:09:09,149 --> 00:09:12,856 Yo... No puedo soportar el secreto. 61 00:09:14,741 --> 00:09:16,995 Est�bamos de acuerdo antes de irme. 62 00:09:18,488 --> 00:09:20,926 Ya sabes lo que dije desde el principio. 63 00:09:21,778 --> 00:09:23,750 "T�, o la expedici�n." 64 00:09:26,051 --> 00:09:29,251 - Nunca he intentado detenerte. - No, claro que no. 65 00:09:29,514 --> 00:09:31,905 - Pero ahora has vuelto... - Gurli... 66 00:09:33,400 --> 00:09:34,830 No ha acabado todav�a. 67 00:09:35,931 --> 00:09:39,031 Tengo que intentarlo otra vez el pr�ximo verano. 68 00:10:13,711 --> 00:10:16,931 13, 14, 15... 69 00:10:42,271 --> 00:10:43,276 Nils... 70 00:10:46,636 --> 00:10:48,495 �Por qu� quieres ir otra vez? 71 00:10:55,022 --> 00:10:56,849 Ya lo intentaste una vez. 72 00:11:00,810 --> 00:11:02,616 S�, pero nunca despegamos. 73 00:11:18,692 --> 00:11:20,510 �Y si te pido que te quedes? 74 00:11:26,439 --> 00:11:27,609 Pero no lo har�s. 75 00:11:30,511 --> 00:11:32,884 �Y si no quiere satisfacer tus demandas? 76 00:11:38,146 --> 00:11:40,258 Cre�a que eran nuestras demandas. 77 00:11:42,961 --> 00:11:44,910 �Todav�a crees en el proyecto? 78 00:11:47,901 --> 00:11:49,097 Conf�o en Andr�e. 79 00:11:49,887 --> 00:11:50,988 �Conf�as en �l? 80 00:11:52,189 --> 00:11:55,589 �Cuando se niega a tener en cuenta los nuevos hechos? 81 00:11:57,511 --> 00:12:01,110 Comprendo tu lealtad, pero es peligroso. 82 00:12:02,949 --> 00:12:04,329 Tenemos que obligarle. 83 00:12:05,030 --> 00:12:08,030 Ten�amos un acuerdo sobre las exigencias de seguridad. 84 00:12:08,297 --> 00:12:10,578 �S�lo piensas en el bien de la expedici�n? 85 00:12:13,424 --> 00:12:15,499 �Tambi�n est�s bajo su hechizo? 86 00:12:17,961 --> 00:12:20,844 Disculpa, pero tengo que irme. Anna me espera. 87 00:12:28,034 --> 00:12:34,053 Spitsbergen est� a 3770 km. del Estrecho de Bering. 88 00:12:34,354 --> 00:12:36,854 En su plan original, el Sr. Andr�e preve�a 89 00:12:37,055 --> 00:12:39,855 una velocidad de 27 kil�metros por hora. 90 00:12:40,332 --> 00:12:43,265 Eso significa una duraci�n del viaje de 140 horas. 91 00:12:43,456 --> 00:12:46,176 Y el globo puede volar durante 30 d�as, 92 00:12:46,371 --> 00:12:48,669 con un margen de error por quintuplicado. 93 00:12:48,990 --> 00:12:52,329 Las nuevas pruebas indican que la fricci�n del arrastre 94 00:12:52,409 --> 00:12:55,012 es el doble de lo calculado por el Sr. Andr�e. 95 00:12:55,163 --> 00:12:57,563 El viaje llevar� 12 d�as 96 00:12:57,760 --> 00:13:00,125 y, por lo tanto, el coeficiente de seguridad 97 00:13:00,289 --> 00:13:02,309 baja a 2,5 en vez de 5. 98 00:13:04,102 --> 00:13:08,899 Siempre quise ver en la expedici�n un proyecto cient�fico 99 00:13:09,201 --> 00:13:12,187 en el que apenas un m�nimo se deja al azar. 100 00:13:13,172 --> 00:13:17,291 Despegar con el globo en estas condiciones, 101 00:13:17,392 --> 00:13:19,792 lo considero una apuesta arriesgada. 102 00:13:37,105 --> 00:13:38,525 Estimados colegas... 103 00:13:39,026 --> 00:13:43,208 El Dr. Ekholm es, por supuesto, exacto. 104 00:13:44,009 --> 00:13:48,609 Sin embargo, tambi�n es evidente que est� equivocado. 105 00:13:49,619 --> 00:13:54,081 Por lo tanto sus n�meros deben ser corregidos. 106 00:13:54,433 --> 00:13:58,363 Ingeniero Andr�e, �todav�a cree que un globo, 107 00:13:58,496 --> 00:14:03,307 perdiendo 60 metros c�bicos de gas por d�a, puede volar durante 2 meses? 108 00:14:03,459 --> 00:14:06,087 No, no, nunca ha sido una cuesti�n de 2 meses. 109 00:14:06,244 --> 00:14:10,027 Pero hab�amos hablado del margen de seguridad de 5, �no? 110 00:14:10,292 --> 00:14:13,710 S�... El margen de seguridad de 5, �claro! 111 00:14:14,828 --> 00:14:17,252 �Por qu� no de 6 o de 7? 112 00:14:18,953 --> 00:14:20,753 �Siempre habr� un riesgo! 113 00:14:22,097 --> 00:14:23,837 Pero les pido, se�oras y caballeros, 114 00:14:23,962 --> 00:14:27,662 ponderar el riesgo con la gloria de Suecia. 115 00:14:31,307 --> 00:14:34,105 Incluso si resulta que nuestro globo, el �guila, 116 00:14:34,406 --> 00:14:36,906 es menos perfecto de lo previsto, 117 00:14:37,647 --> 00:14:40,111 yo no voy a vacilar en despegar con �l. 118 00:14:43,203 --> 00:14:45,675 No se necesitan 2 meses para alcanzar el Polo Norte. 119 00:14:45,826 --> 00:14:47,276 �Puede hacerse en 48 horas! 120 00:14:50,363 --> 00:14:52,561 Nota Bene: �Si el viento nos acompa�a! 121 00:16:11,093 --> 00:16:14,355 - �Alg�n inter�s literario? - No, no especialmente. 122 00:16:15,341 --> 00:16:19,519 Espere un momento... Tambi�n quiero un poco de esto. 123 00:16:21,220 --> 00:16:24,563 - Bien... �Usted pinta? - No, desgraciadamente. 124 00:16:29,252 --> 00:16:32,345 - �M�sica, tal vez? - No. 125 00:16:34,115 --> 00:16:36,368 Ni siquiera por diversi�n. 126 00:16:39,353 --> 00:16:44,144 Soy algo receloso con los artistas. El Polo Norte no es para ellos. 127 00:16:46,266 --> 00:16:49,445 Le pido que lo considere, querido Fraenkel. A fondo. 128 00:16:49,899 --> 00:16:54,314 Debe ser su decisi�n, y no la m�a. 129 00:16:56,115 --> 00:16:59,515 Mi decisi�n... Sigue siendo la misma. 130 00:17:03,217 --> 00:17:06,929 Lo siento por el Dr. Ekholm. Es un buen hombre. 131 00:17:29,513 --> 00:17:30,516 �Knut Fraenkel? 132 00:17:35,489 --> 00:17:38,775 Nils Strindberg, supongo. 133 00:17:42,203 --> 00:17:43,493 Bienvenido a bordo. 134 00:17:47,294 --> 00:17:50,794 Perm�tame citar al Frankfurter Allgemeine: 135 00:17:51,326 --> 00:17:55,632 "Cualquier hombre que quiera viajar en globo al Polo Norte, 136 00:17:56,033 --> 00:17:58,933 es un loco o un embaucador." 137 00:18:00,497 --> 00:18:02,288 O un... Sueco. 138 00:18:13,036 --> 00:18:14,017 Buenos d�as. 139 00:18:14,954 --> 00:18:17,804 Perm�tanme presentarles al cuarto miembro de la expedici�n, 140 00:18:17,921 --> 00:18:18,995 El Teniente Swedenborg. 141 00:18:20,477 --> 00:18:22,660 Swedenborg estar� en la reserva... 142 00:18:23,461 --> 00:18:25,161 Por razones de seguridad. 143 00:18:29,799 --> 00:18:31,650 �Aparecer� esto en el peri�dico? 144 00:18:33,398 --> 00:18:35,289 Seguro, tarde o temprano. 145 00:18:40,898 --> 00:18:42,848 S�, los peri�dicos est�n bien... 146 00:18:43,649 --> 00:18:46,349 para envolver pescado. - Por supuesto... 147 00:18:46,978 --> 00:18:51,178 Pero no olviden que nuestro destino puede decidirse en la prensa. 148 00:19:04,051 --> 00:19:07,799 Si tenemos a la prensa de nuestro lado, podremos vencer a la indiferencia. 149 00:19:08,356 --> 00:19:10,465 En Suecia es casi una enfermedad. 150 00:19:12,674 --> 00:19:16,407 Caballeros, �un momento de atenci�n! 151 00:19:17,008 --> 00:19:18,708 No se muevan ni parpadeen. 152 00:19:23,809 --> 00:19:26,209 �Nobel compra un globo m�s grande? 153 00:19:26,410 --> 00:19:29,210 La nueva donaci�n acerca a Andr�e al objetivo. 154 00:19:48,876 --> 00:19:51,974 �Parece una tarea para suecos valerosos! 155 00:19:52,675 --> 00:19:55,275 �Esta es, supongo, una expedici�n sueca? 156 00:19:55,793 --> 00:19:59,623 El globo es franc�s, pero la expedici�n es sueca, Majestad. 157 00:19:59,824 --> 00:20:02,219 Dejamos a los europeos meridionales ocuparse de �frica, 158 00:20:02,269 --> 00:20:06,811 y ellos, sin duda, esperan que nosotros asumamos la exploraci�n 159 00:20:06,912 --> 00:20:09,112 del Gran Norte Blanco, Majestad. 160 00:20:11,559 --> 00:20:16,030 - �Y eran 20.000? - Alrededor de 20.000, Majestad. 161 00:20:17,926 --> 00:20:22,781 �Y todav�a se siente impulsado a liderar esta gran empresa? 162 00:20:23,691 --> 00:20:24,796 �S�, Majestad! 163 00:20:26,713 --> 00:20:30,996 Podemos dirigir el globo gracias a las cuerdas de arrastre y a la vela. 164 00:20:31,077 --> 00:20:34,238 Las cuerdas lo mantienen a una altura constante sobre el hielo. 165 00:20:34,418 --> 00:20:36,534 La direcci�n se pierde por completo 166 00:20:36,635 --> 00:20:39,471 tan pronto como el globo pierde contacto con el hielo. 167 00:20:39,722 --> 00:20:45,638 Y... �C�mo esta brillante teor�a funciona en la pr�ctica? 168 00:20:45,881 --> 00:20:48,264 En mis pruebas con el globo 'Svea' 169 00:20:48,521 --> 00:20:53,498 he conseguido desviarme del viento unos 38 grados. 170 00:20:53,820 --> 00:20:57,344 �C�mo va a marcar el Polo Norte cuando vuele sobre �l? 171 00:20:57,813 --> 00:20:59,148 Eso es sencillo. 172 00:21:01,476 --> 00:21:04,987 El inventor T�rner ha dise�ado esta boya flotante. 173 00:21:05,638 --> 00:21:09,112 La dejaremos caer desde la g�ndola y... �Sim sala bim! 174 00:21:12,163 --> 00:21:16,730 Ingeniero Fraenkel, �ha decidido tomar parte en esta expedici�n 175 00:21:16,949 --> 00:21:19,847 a pesar de las advertencias del Dr. Ekholm? 176 00:21:22,964 --> 00:21:28,042 Tengo m�s fe en las habilidades del Ingeniero Andr�e, 177 00:21:28,193 --> 00:21:32,293 que en el pesimismo calculado del Dr. Ekholm. 178 00:21:32,612 --> 00:21:37,524 El margen de seguridad que est� dispuestos a aceptar es... 179 00:21:39,025 --> 00:21:40,625 �De cu�nto? 180 00:21:41,376 --> 00:21:44,338 Es de... Uno. 181 00:21:45,388 --> 00:21:47,491 �Uno, dos, tres... Fuego! 182 00:21:53,852 --> 00:21:57,868 Aparte de este ingenioso mecanismo, cada cuerda tiene un punto d�bil 183 00:21:57,968 --> 00:21:59,773 por donde se rompe si queda atascada. 184 00:22:00,345 --> 00:22:07,342 Tambi�n est� este conector roscado, de modo que parte de la cuerda 185 00:22:07,599 --> 00:22:13,239 pueda soltarse desde la g�ndola. 186 00:22:16,902 --> 00:22:20,412 Y todav�a me acusan de falta de seguridad. 187 00:22:20,612 --> 00:22:23,212 - �D�nde est� el globo ahora? - En Par�s. 188 00:22:28,113 --> 00:22:32,513 Esta parte, que cubre la junta en el punto medio, es de un metro de ancho, 189 00:22:32,614 --> 00:22:34,914 y garantiza la seguridad del aparato. 190 00:22:35,015 --> 00:22:37,315 Por eso hemos sido capaces de a�adir 191 00:22:37,416 --> 00:22:41,116 60 metros c�bicos de volumen al globo. 192 00:22:41,214 --> 00:22:46,014 Adem�s, hemos creado un barniz especial para cubrir todo el globo. 193 00:22:46,115 --> 00:22:50,215 Y as� tenemos... El globo polar, el "�guila", 194 00:22:52,116 --> 00:22:54,516 Catorce kil�metros de tejido 195 00:22:56,377 --> 00:22:58,817 cosido con siete millones de puntadas. 196 00:23:00,017 --> 00:23:02,267 Se�ores, les digo con toda honestidad, 197 00:23:02,418 --> 00:23:05,918 �este el mejor globo jam�s construido en el mundo! 198 00:23:35,519 --> 00:23:37,719 Puede ser sensible como una balanza. 199 00:23:49,464 --> 00:23:51,159 Dice que somos muy altos. 200 00:25:07,160 --> 00:25:11,060 �Con ella debes estar preparado para el sacrificio supremo! 201 00:26:04,019 --> 00:26:07,807 Buster, creo que tu determinaci�n es m�s fuerte que la m�a. 202 00:26:26,886 --> 00:26:29,676 S�lo tiene que mantener un ojo en cada dedo. 203 00:26:31,208 --> 00:26:33,405 Y un dedo en cada ojo. 204 00:26:33,698 --> 00:26:35,779 O un ojo en cada ojo. 205 00:27:54,921 --> 00:27:55,971 �Patoso! 206 00:27:59,102 --> 00:28:00,172 �Y torpe! 207 00:28:01,051 --> 00:28:01,911 �Knut! 208 00:28:02,670 --> 00:28:04,212 �Te hemos visto! 209 00:28:09,999 --> 00:28:12,511 Anna, debe estar muy orgullosa de Nils. 210 00:28:12,902 --> 00:28:14,322 - �Por qu�? - �Por qu�? 211 00:28:14,965 --> 00:28:17,828 Creo que cualquier sueco puede responder a eso. 212 00:28:18,129 --> 00:28:20,129 Quiero o�rlo de usted. 213 00:28:23,624 --> 00:28:25,901 �Qu� ser�a la vida sin sue�os, Anna? 214 00:28:26,167 --> 00:28:29,613 Pero, �cu�l es m�s importante? �Su sue�o o el nuestro? 215 00:28:31,460 --> 00:28:36,520 Ni Nisse ni yo no queremos desaparecer entre los papeles de nuestros escritorios. 216 00:28:37,378 --> 00:28:40,390 Tiene todo el motivo para estar orgullosa. 217 00:28:41,778 --> 00:28:44,684 Todo lo que s� es que me lo est� arrebatando. 218 00:28:45,585 --> 00:28:48,785 Pero s�lo es un pr�stamo por poco tiempo. 219 00:28:50,164 --> 00:28:52,392 Piense en lo que tendr� a cambio. 220 00:28:54,693 --> 00:28:57,043 La admiraci�n de todas las mujeres de Suecia. 221 00:28:57,196 --> 00:28:58,806 Yo s�lo quiero a mi Nils. 222 00:30:33,437 --> 00:30:36,990 Eso est� desgastado. Debes tirarlo. 223 00:30:37,276 --> 00:30:41,148 No, madre, no est� desgastado. No tienes de que avergonzarte. 224 00:30:41,328 --> 00:30:43,810 De todos modos, no es para una subasta. 225 00:30:44,690 --> 00:30:49,347 No enga�ar�s a nadie para comprar algo gastado. 226 00:30:49,498 --> 00:30:52,343 Ya, ya, la honorabilidad de los Andr�e... 227 00:30:52,699 --> 00:30:56,514 - Madre parece estar mejor hoy. - No te preocupes por m�. 228 00:30:57,879 --> 00:31:00,551 Me siento como deber�a sentirme a mi edad. 229 00:31:03,219 --> 00:31:04,301 Espera, madre. 230 00:31:10,764 --> 00:31:12,194 Traje algo para mam�. 231 00:31:13,995 --> 00:31:16,695 - �Los pollos? - �Pollos? 232 00:31:17,069 --> 00:31:19,708 �Recuerdas cuando romp�as los huevos del desayuno 233 00:31:19,846 --> 00:31:21,723 porque quer�as pollos? 234 00:31:27,464 --> 00:31:30,154 Le ped� a Panoptikon otra copia para mam�. 235 00:31:35,093 --> 00:31:37,425 Ya sabes que no me gustas con barba. 236 00:31:48,059 --> 00:31:50,785 Todos los exploradores polares tienen barba. 237 00:31:51,287 --> 00:31:52,787 Protege contra el fr�o. 238 00:31:53,751 --> 00:31:57,190 Puede ser, pero en casa est� de m�s. 239 00:31:58,052 --> 00:32:00,065 Por favor, af�itatela. 240 00:32:03,638 --> 00:32:05,798 �Tienes que irte tan pronto? 241 00:32:06,979 --> 00:32:09,401 Parecer�a extra�os que no estemos presentes 242 00:32:09,451 --> 00:32:11,714 cuando Fridtjof Nansen visite la academia. 243 00:32:12,143 --> 00:32:13,824 Adem�s, regresar� pronto. 244 00:32:14,600 --> 00:32:16,425 Pero s�lo para despedirte. 245 00:32:17,763 --> 00:32:22,623 Hay una cosa sobre la que quiero hablar contigo. 246 00:32:23,875 --> 00:32:28,438 Yo estaba tan mal cuando te fuiste la �ltima vez... 247 00:32:29,726 --> 00:32:33,541 Recuerdo que dijiste que era la primera vez que te hab�a hecho da�o. 248 00:32:33,763 --> 00:32:35,028 Olv�dalo, por favor. 249 00:32:36,788 --> 00:32:43,644 S�lo quiero que sepas que si no estoy aqu� cuando regreses, 250 00:32:44,045 --> 00:32:49,122 no debes pensar que tu gran expedici�n tuvo nada que ver con... 251 00:32:50,092 --> 00:32:51,052 �Qu�? 252 00:32:54,450 --> 00:32:57,635 nada que ver con abandonar las cosas de este mundo. 253 00:32:58,273 --> 00:33:01,118 - Qu� cosas dice, madre. - Hay que afrontarlo. 254 00:33:01,479 --> 00:33:05,419 Es lo �nico seguro en esta vida. 255 00:33:09,064 --> 00:33:11,332 �Es por mam� que quiero volver a casa! 256 00:33:11,586 --> 00:33:14,936 Las haza�as de la expedici�n dan testimonio 257 00:33:15,037 --> 00:33:18,237 de la noble dedicaci�n a un objetivo cient�fico, 258 00:33:18,436 --> 00:33:23,642 y su fuerza viril ha aumentado nuestro conocimiento de la Tierra 259 00:33:23,894 --> 00:33:28,448 y tra�do gloria a nuestra madre patria y puesto sus nombres 260 00:33:28,627 --> 00:33:32,939 entre los grandes de la exploraci�n polar. 261 00:33:34,988 --> 00:33:38,969 �Puedo, humildemente, en nombre de la Academia, 262 00:33:39,207 --> 00:33:42,070 entregar a Su Majestad este discurso? 263 00:33:59,432 --> 00:34:03,814 Finalmente, quiero dirigirme a mi querido amigo y competidor 264 00:34:04,594 --> 00:34:07,723 en la carrera hacia el Polo Norte, August Andr�e. 265 00:34:08,500 --> 00:34:12,708 El verano pasado fuiste v�ctima de la fatalidad 266 00:34:12,786 --> 00:34:15,614 que te envi� vientos desfavorables. 267 00:34:16,490 --> 00:34:21,403 Despegar con el globo exige coraje y compromiso. 268 00:34:22,826 --> 00:34:26,815 Aplazarlo por causa de las condiciones meteorol�gicas 269 00:34:27,050 --> 00:34:28,327 exige incluso m�s. 270 00:34:29,954 --> 00:34:33,168 La experiencias que Nansen ha compartido esta noche, 271 00:34:33,351 --> 00:34:37,587 me compensan por el a�o que he tenido que esperar. 272 00:34:44,834 --> 00:34:49,012 Debo confesar que rezo a las fuerza de la naturaleza 273 00:34:49,212 --> 00:34:52,897 para que mi compromiso no tenga que someterse a esa prueba. 274 00:34:53,084 --> 00:34:55,433 �Ser� compensada la batalla de Poltava 275 00:34:55,558 --> 00:34:57,979 con la conquista del Polo Norte? 276 00:34:59,726 --> 00:35:03,176 Bueno, el editor Lundstr�m hizo un viaje en globo una vez 277 00:35:03,276 --> 00:35:06,517 que acabo con un chapuz�n en Djurg�rdsbrunnsviken. 278 00:35:06,669 --> 00:35:09,152 Desde entonces no soporta a los aeronautas. 279 00:35:09,278 --> 00:35:10,353 �Falso! 280 00:35:11,702 --> 00:35:17,476 Nada en contra de los viajes en globo al servicio de la ciencia. 281 00:35:18,158 --> 00:35:23,637 Lo que estoy es resentido contra el sensacionalismo. 282 00:35:23,918 --> 00:35:26,648 �De veras? Pensaba que eso era su vida. 283 00:35:28,570 --> 00:35:31,991 Candidato Strindberg, m�dico y ge�grafo, 284 00:35:33,992 --> 00:35:35,792 usted podr�a ser �til. 285 00:35:37,853 --> 00:35:42,744 Pero usted, Andr�e. Usted se convirti� en aeronauta para entrar en el Parlamento, 286 00:35:42,925 --> 00:35:46,254 y despu�s se perdi� en la burocracia. 287 00:35:50,327 --> 00:35:52,891 �Qu� tiene de interesante el Polo Norte? 288 00:35:54,562 --> 00:35:58,941 Nadie lo sabe. Eso es lo interesante. 289 00:36:01,385 --> 00:36:07,431 Si un ingeniero en un globo cayera en el oc�ano, �qu� pasar�a? 290 00:36:07,987 --> 00:36:09,076 Se ahogar�a. 291 00:36:09,477 --> 00:36:12,477 Siempre que el mar no est� congelado. 292 00:36:27,881 --> 00:36:28,946 Mam� ha muerto. 293 00:36:29,807 --> 00:36:32,447 Emily ha telegrafiado. Muri� esta ma�ana. 294 00:36:35,412 --> 00:36:37,122 Tengo que ir a la oficina. 295 00:36:37,823 --> 00:36:38,923 �Buster est� solo! 296 00:36:39,258 --> 00:36:42,312 - Ir� contigo. - No. - Ir� contigo. 297 00:37:19,055 --> 00:37:20,717 - �Veneno? - �Qu�? 298 00:37:23,360 --> 00:37:27,000 Oh, eso es... Para los osos polares. 299 00:37:27,615 --> 00:37:29,086 No debes mentirme. 300 00:37:31,348 --> 00:37:34,450 Gurli, debes entender que no tengo intenci�n 301 00:37:34,637 --> 00:37:37,254 de arrastrarme como los hombres del 'Jeannette'. 302 00:37:37,607 --> 00:37:38,949 �Los hombres del 'Jeanette'? 303 00:37:39,082 --> 00:37:42,155 Fue una expedici�n inglesa. Acabaron comi�ndose unos a otros. 304 00:37:45,503 --> 00:37:47,112 �Y los otros dos? 305 00:37:48,733 --> 00:37:51,713 Nunca he estado m�s convencido que ahora. 306 00:37:53,190 --> 00:37:57,151 Hubiera sido un idiota si no hubiera considerado 307 00:37:58,033 --> 00:38:01,575 que una expedici�n como esta podr�a acabar en desastre. 308 00:38:04,498 --> 00:38:06,757 La otra noche tuve un extra�o sue�o. 309 00:38:07,808 --> 00:38:10,590 Intent�bamos hacer dormir a un ni�o peque�o. 310 00:38:11,336 --> 00:38:12,811 - �T� y yo? - S�. 311 00:38:14,585 --> 00:38:18,252 �No ves que el ni�o era nuestro amor neg�ndose a morir? 312 00:38:35,437 --> 00:38:38,646 Quer�a pedirte si cuidar�as de Buster mientras est� fuera. 313 00:38:38,906 --> 00:38:39,877 �Lo har�s? 314 00:38:40,903 --> 00:38:43,578 Preferir�a no dej�rselo a la Sra. Assarsson. 315 00:40:17,242 --> 00:40:21,122 El verano pasado perdimos 5 semanas construyendo el hangar del globo. 316 00:40:21,748 --> 00:40:25,578 Si lo destruye el viento, tendr�amos que esperar otro a�o. 317 00:41:28,826 --> 00:41:33,126 �Empujen! �Empujen! 318 00:41:52,455 --> 00:41:55,157 �Pueden esperar un momento... 319 00:41:55,658 --> 00:41:57,358 y mirar a la c�mara? 320 00:43:05,450 --> 00:43:06,499 �Mira eso! 321 00:43:07,800 --> 00:43:09,300 �Viento perfecto! 322 00:43:09,701 --> 00:43:12,001 �El globo deber�a haber estado listo! 323 00:43:50,272 --> 00:43:52,787 23 de Junio, V�spera de San Juan: 324 00:43:53,138 --> 00:43:55,988 Hoy a las 4 ha terminado la carga del globo. 325 00:43:56,249 --> 00:43:59,915 Lo que se consideraba imposible, se ha conseguido. 326 00:44:42,134 --> 00:44:44,379 �La Madre Globo! 327 00:44:45,352 --> 00:44:46,272 �Bravo! 328 00:45:41,027 --> 00:45:42,835 �C�mo lo ves? 329 00:45:44,686 --> 00:45:47,110 La segunda capa es una gran diferencia. 330 00:45:47,311 --> 00:45:48,211 Bien. 331 00:45:49,167 --> 00:45:51,156 14 kil�metros de incertidumbre. 332 00:45:53,557 --> 00:45:55,557 De lo contrario yo no estar�a aqu�. 333 00:45:57,894 --> 00:45:58,746 �Las costuras? 334 00:46:00,591 --> 00:46:02,247 �14 kil�metros en total... 335 00:46:02,810 --> 00:46:04,248 y 7 millones de puntos! 336 00:46:06,808 --> 00:46:08,331 Por eso Ekholm lo dej�. 337 00:46:10,139 --> 00:46:11,543 �Quedar� bien cerrado? 338 00:46:15,547 --> 00:46:16,454 �Oye! 339 00:46:17,805 --> 00:46:19,555 �Crees que quedar� cerrado? 340 00:46:21,208 --> 00:46:23,843 No, pero bastar�. 341 00:46:25,244 --> 00:46:26,844 El nuevo barniz es bueno. 342 00:46:28,697 --> 00:46:31,378 Y tenemos 5 semanas m�s que el a�o pasado. 343 00:46:32,734 --> 00:46:35,357 5 semanas para esperar al viento adecuado. 344 00:46:35,707 --> 00:46:38,029 S�, pero... �Y si nunca llega? 345 00:47:57,699 --> 00:47:59,263 15 cent�metros. 346 00:48:03,499 --> 00:48:05,945 �Crees que el viento girar� alguna vez? 347 00:48:08,646 --> 00:48:10,346 Lo miramos cada d�a. 348 00:48:13,138 --> 00:48:15,647 Nuestros deseos no pueden hacerlo todo. 349 00:48:16,748 --> 00:48:17,648 �No pueden? 350 00:48:20,923 --> 00:48:22,335 �Qui�n crees que era? 351 00:48:24,846 --> 00:48:25,836 Un trampero. 352 00:48:29,513 --> 00:48:33,271 Un hombre provisto de... una fuerte voluntad 353 00:48:33,966 --> 00:48:35,850 siempre corre un gran riesgo. 354 00:48:38,746 --> 00:48:39,764 �Cu�l? 355 00:48:42,355 --> 00:48:43,376 El ser... 356 00:48:46,177 --> 00:48:48,277 dominado por su propia voluntad. 357 00:48:57,897 --> 00:48:59,093 No lo entiendo. 358 00:49:00,683 --> 00:49:01,633 Si... 359 00:49:12,327 --> 00:49:13,915 No, no... 360 00:49:20,693 --> 00:49:23,614 Ir... o no ir. 361 00:49:28,410 --> 00:49:31,858 Tengo la sensaci�n de que no tendremos que esperar mucho m�s. 362 00:50:19,462 --> 00:50:21,623 Es extra�o sentarse aqu� de nuevo 363 00:50:22,244 --> 00:50:26,122 y pensar en estar comprometido con la mejor mujer del mundo. 364 00:50:27,135 --> 00:50:31,260 Tengo que derramar un l�grima cuando pienso en nuestra felicidad, 365 00:50:31,601 --> 00:50:34,125 que podr�a perderse para siempre. 366 00:50:35,238 --> 00:50:38,832 S� que ella me ama. Eso me enorgullece. 367 00:50:39,274 --> 00:50:41,874 Y que se sentir�a afligida por mi muerte. 368 00:50:43,033 --> 00:50:44,013 �Buenas noches! 369 00:50:45,093 --> 00:50:46,938 Pero quiero tener esperanza. 370 00:50:47,489 --> 00:50:51,539 El globo est� barnizado y deber�a ser m�s fuerte que el a�o pasado. 371 00:50:52,095 --> 00:50:54,314 �Por qu� no deber�amos tener �xito? 372 00:50:55,876 --> 00:50:58,057 Creo que lo tendremos. 373 00:50:58,208 --> 00:51:00,358 - �Caf�? - Oh, s�, gracias. 374 00:52:17,498 --> 00:52:18,755 �Qu� te parece? 375 00:52:18,934 --> 00:52:21,756 Dif�cilmente tendremos mejor tiempo para viajar. 376 00:52:23,726 --> 00:52:24,776 Creo que ... 377 00:52:27,477 --> 00:52:28,877 podr�amos intentarlo. 378 00:52:30,877 --> 00:52:33,831 No me gusta la borrasca que viene de la monta�a. 379 00:52:34,032 --> 00:52:35,932 Todo podr�a irse al infierno. 380 00:52:38,455 --> 00:52:40,641 Pero si podemos despejar el hangar... 381 00:52:45,542 --> 00:52:46,442 �Atenci�n! 382 00:52:48,264 --> 00:52:51,143 �Larga vida al Rey y a la Madre Patria! 383 00:52:51,726 --> 00:52:53,922 �Qu� Dios te oiga! 384 00:53:09,513 --> 00:53:13,655 Nos hemos decidido. Derriben el hangar. 385 00:53:26,986 --> 00:53:28,956 Disponed las cuerdas de arrastre. 386 00:54:29,457 --> 00:54:30,557 Buen viaje. 387 00:54:31,358 --> 00:54:32,258 Adi�s. 388 00:54:32,409 --> 00:54:34,559 - Vuelvan sanos y salvos. - Hasta entonces. 389 00:54:38,640 --> 00:54:39,540 Nils. 390 00:54:45,941 --> 00:54:46,874 �Anna? 391 00:54:47,745 --> 00:54:48,975 Es muy bella. 392 00:54:49,726 --> 00:54:50,876 Le felicito. 393 00:54:57,306 --> 00:54:58,657 Strindberg, Fraenkel... 394 00:54:58,986 --> 00:55:00,658 �Listos para subir a bordo? 395 00:55:04,904 --> 00:55:06,951 - Quiero darle las gracias. - Y yo a usted. 396 00:55:10,305 --> 00:55:11,301 �Bon voyage! 397 00:55:14,676 --> 00:55:16,449 Desaten las cuerdas. 398 00:55:17,550 --> 00:55:18,950 �Esperen un momento! 399 00:55:50,362 --> 00:55:53,190 �A la de tres, corten las cuerdas! 400 00:55:53,886 --> 00:55:56,428 �Uno, dos, tres! 401 00:55:59,933 --> 00:56:02,879 �Larga vida a la vieja Suecia! �Larga vida! 402 00:56:06,275 --> 00:56:09,559 �Cuatro hurras por la expedici�n de Andr�e! �Larga vida! 403 00:57:31,360 --> 00:57:32,460 �Estamos demasiado bajos! 404 00:57:32,534 --> 00:57:34,173 �Coger� las velas! 405 00:57:34,342 --> 00:57:36,016 �Nos hundimos! 406 00:58:26,373 --> 00:58:28,210 �Nisse, est� suelto! 407 00:58:28,411 --> 00:58:30,521 - La parte de m�s abajo se ha ido. - �Qu� pasa? 408 00:58:30,577 --> 00:58:33,536 - �Hemos perdido una cuerda de arrastre! - �No! 409 00:58:34,797 --> 00:58:37,087 �Una? Hemos perdido las tres. 410 00:58:37,138 --> 00:58:39,498 S�lo queda la parte superior. Se han desenroscado. 411 00:58:39,499 --> 00:58:41,256 Debimos haberlas puesto en bobinas. 412 00:58:41,306 --> 00:58:43,150 �Cu�nto lastre hemos soltado? 413 00:58:43,210 --> 00:58:48,552 - Hemos tirado 9 veces, 23 kilos. - Podr�amos aterrizar en Vogelsang. 414 00:58:48,709 --> 00:58:50,809 �Por qu� eso? 415 00:58:52,546 --> 00:58:54,966 �El �guila ya no se puede controlar! 416 00:58:55,200 --> 00:58:59,367 �Lo dices en serio? �Quieres que aterricemos? 417 00:59:01,332 --> 00:59:06,060 No. S�lo se me pas� por la cabeza. 418 00:59:08,649 --> 00:59:10,348 �Y t� qu�? 419 00:59:10,947 --> 00:59:14,740 Deber�a haber tirado mi carta para Anna en Dutchman's Point. 420 00:59:14,852 --> 00:59:18,408 Ahora tendr� que tirarla en Vogelsang. 421 00:59:19,751 --> 00:59:22,034 �Entonces, estamos de acuerdo? 422 00:59:28,074 --> 00:59:32,696 Si al menos pudi�ramos empalmar estas para que tuvi�ramos... 423 00:59:32,747 --> 00:59:35,964 ...una cuerda de arrastre lo suficientemente larga. 424 01:00:08,327 --> 01:00:10,660 S�lo quer�a olerlo. 425 01:00:18,558 --> 01:00:21,790 A esta velocidad, podr�amos llegar al Polo Norte... 426 01:00:21,891 --> 01:00:24,791 ...mucho m�s r�pido de lo que esper�bamos. 427 01:00:24,901 --> 01:00:27,482 �Esta velocidad? 428 01:00:27,533 --> 01:00:29,470 Estamos quietos. 429 01:00:32,122 --> 01:00:36,208 Nosotros estamos quietos mientras la Tierra gira bajo nosotros. 430 01:00:36,762 --> 01:00:42,693 La empujamos y hacemos que gire lentamente hacia el Sur. 431 01:00:43,144 --> 01:00:46,294 Estamos en el centro del mundo. 432 01:01:31,153 --> 01:01:35,007 Duerme como un beb�. �Qu� ha escrito? 433 01:01:35,063 --> 01:01:37,999 "Hasta ahora, nuestro viaje ha ido bien. 434 01:01:38,059 --> 01:01:42,059 Una climatolog�a maravillosa. El humor perfecto." 435 01:01:55,627 --> 01:01:59,772 Hemos perdido unos 600 metros c�bicos desde que despegamos. 436 01:02:00,773 --> 01:02:06,273 600 metros c�bicos en 30 horas. Eso es demasiado. 437 01:02:06,947 --> 01:02:11,108 Primero el inicio sin las cuerdas de arrastre, despu�s el p�nico. 438 01:02:14,895 --> 01:02:17,542 Pero flotar quietos es peor. 439 01:02:19,243 --> 01:02:21,243 �Es antinatural! 440 01:02:33,852 --> 01:02:36,203 �Maldita niebla! 441 01:02:36,374 --> 01:02:38,474 S�, y estamos casi a cero. 442 01:02:40,311 --> 01:02:45,382 La p�rdida de gas parece bastante baja, considerando las circunstancias. 443 01:02:52,098 --> 01:02:54,313 �Ah, el Sol! 444 01:02:54,914 --> 01:02:56,814 �Por fin! 445 01:03:04,685 --> 01:03:06,507 82, 25. 446 01:03:08,508 --> 01:03:13,208 S�, el mismo rumbo de ayer, aunque bastante a la inversa. 447 01:03:13,325 --> 01:03:15,528 Eso es mejor que flotar quietos. 448 01:03:17,023 --> 01:03:21,301 �Crees que tenemos posibilidades de alcanzar el Polo? 449 01:03:21,502 --> 01:03:23,302 S�... 450 01:03:23,593 --> 01:03:25,303 Gracias. 451 01:03:27,671 --> 01:03:31,058 Esa es toda la finalidad de esta expedici�n. 452 01:03:35,169 --> 01:03:37,147 Estamos en camino. 453 01:03:37,340 --> 01:03:40,198 Siempre me siento calmado cuando estoy camino de conseguir algo. 454 01:03:40,256 --> 01:03:43,647 �Un poco m�s al Norte que Nansen? 455 01:03:54,047 --> 01:03:57,100 �Nisse! �Un Oso Polar! 456 01:04:32,129 --> 01:04:33,788 �Espera! 457 01:04:41,070 --> 01:04:45,568 El globo se par� a las 11:45. Velocidad del viento: 4.5 metros. 458 01:04:45,621 --> 01:04:50,307 Todo est� h�medo. El globo est� sobrecargado. 459 01:04:50,468 --> 01:04:52,457 �Est�s enfermo? 460 01:04:56,246 --> 01:04:58,604 �Qu� m�s podemos tirar? 461 01:04:58,705 --> 01:05:00,705 Podr�amos escurrir una tonelada de agua. 462 01:05:00,756 --> 01:05:03,410 Cuando salga el Sol, se ocupar� de eso. 463 01:05:03,884 --> 01:05:07,085 Con suerte, podremos aterrizar en Groenlandia por la ma�ana. 464 01:05:17,911 --> 01:05:21,288 �A Groenlandia se puede ir en un barco de vapor! 465 01:05:23,747 --> 01:05:27,210 Hemos navegado en todas direcciones menos hacia el Norte. 466 01:05:29,311 --> 01:05:33,411 Y ahora seguimos quietos. - �Qu� deber�amos hacer? 467 01:05:33,932 --> 01:05:39,279 Y a�n as�, siento cierta seguridad en su presencia. 468 01:05:54,724 --> 01:05:58,821 Es realmente extra�o flotar aqu� sobre el oc�ano polar, 469 01:05:58,881 --> 01:06:02,142 ...los primeros que flotan aqu� en un globo. 470 01:06:02,209 --> 01:06:03,935 �Cuando tendr�... 471 01:06:04,036 --> 01:06:08,136 ...cu�ndo tendremos sucesores? 472 01:06:08,773 --> 01:06:12,953 �Se nos considerar� locos, o seremos un ejemplo a seguir? 473 01:06:13,338 --> 01:06:18,186 No puedo negar que una sensaci�n de orgullo ha calado en nosotros tres. 474 01:06:30,844 --> 01:06:34,926 - �Nisse! �Lo tienes? - S�. 475 01:06:38,440 --> 01:06:39,977 �Vamos! 476 01:06:48,131 --> 01:06:50,073 �La boya polar? 477 01:07:10,903 --> 01:07:12,971 Es tu decisi�n. 478 01:07:15,272 --> 01:07:17,572 Es dif�cil de decir. 479 01:07:18,751 --> 01:07:24,051 Si vamos a continuar, tenemos que subir m�s alto, para poder dormir. 480 01:07:30,387 --> 01:07:31,906 �Y t�? 481 01:07:33,959 --> 01:07:38,505 Ser�a mejor que empez�ramos el viaje a casa lo m�s cerca de tierra posible. 482 01:07:44,431 --> 01:07:47,668 As� que la fatiga es el factor decisivo. 483 01:10:06,829 --> 01:10:09,947 �Cuatro brindis por Suecia! �Larga vida! 484 01:11:10,400 --> 01:11:12,145 �Viva Francia! 485 01:11:18,009 --> 01:11:19,908 �Gracias! 486 01:11:34,220 --> 01:11:37,283 Buenas noches, Nils Strindberg. 487 01:11:37,784 --> 01:11:40,484 Buenas noches, Knut Fraenkel. 488 01:12:35,097 --> 01:12:38,167 - Es un largo camino. - �Hacia d�nde? 489 01:12:38,262 --> 01:12:41,760 A las Siete Islas o Franz Josef Land. 490 01:12:41,915 --> 01:12:45,688 Pero podr�amos quedarnos aqu� y... - �Qu� se ha propuesto? 491 01:12:48,190 --> 01:12:50,867 �Tumbarse quieto y dejarse llevar por el hielo? �No lo soportar�a! 492 01:12:51,000 --> 01:12:51,751 Ni yo. 493 01:12:53,452 --> 01:12:55,322 Pero oigamos lo que tiene que decir el viejo. 494 01:12:55,383 --> 01:12:58,223 Seguramente ya habr� tomado una decisi�n. 495 01:13:09,749 --> 01:13:11,754 Mira lo que encontr� en el hielo. 496 01:13:11,817 --> 01:13:15,135 - �Qu� es eso? - Un hueso. 497 01:13:15,206 --> 01:13:16,436 �De qu�? 498 01:13:16,627 --> 01:13:20,997 Bueno, no lo s�. Tendr� que estudiarlo. 499 01:13:21,052 --> 01:13:26,116 El hielo tiene entre 1,4 y 2 metros de espesor. Una media de 1,7 500 01:13:27,705 --> 01:13:29,609 �Qu� has decidido? 501 01:13:29,661 --> 01:13:35,987 Eso son 320 kms hasta las Siete Islas y 370 kms hasta Franz Josef Land. 502 01:13:36,238 --> 01:13:40,367 Bajo ninguna circunstancia podemos ignorar nuestra responsabilidad cient�fica. 503 01:13:40,649 --> 01:13:43,443 No, claro que no. 504 01:13:44,266 --> 01:13:46,339 Entonces, �qu� alternativas tenemos? 505 01:13:46,393 --> 01:13:49,689 El Norte es imposible, por desgracia. 506 01:13:49,790 --> 01:13:53,590 �El Sur? Las Siete Islas. La zona es conocida. 507 01:13:53,612 --> 01:13:57,705 Y el Este, Franz Josef Land, que est� sin explorar. 508 01:13:58,160 --> 01:14:00,450 De all� no tenemos que volver... 509 01:14:00,501 --> 01:14:03,141 ...sin haber hecho alg�n descubrimiento cient�fico. 510 01:14:03,253 --> 01:14:07,116 �Entonces, al menos, nos reuniremos con el Zar! 511 01:14:09,738 --> 01:14:11,598 �Al Este entonces? 512 01:14:14,606 --> 01:14:16,143 Al Este. 513 01:14:16,944 --> 01:14:23,344 A las tierras del Este me dirijo, donde mora mi m�s dulce amor. 514 01:14:26,452 --> 01:14:29,338 Un globo deshinchado parece un cad�ver. 515 01:14:30,330 --> 01:14:32,805 �Hacia Franz Josef Land! 516 01:14:33,956 --> 01:14:37,006 �Bien, caballeros! 517 01:14:38,407 --> 01:14:40,507 �En marcha! 518 01:14:42,760 --> 01:14:46,046 �Adelante, tristes compa�eros! 519 01:16:02,707 --> 01:16:05,618 �La tienda ambulante de carne de la regi�n polar! 520 01:16:05,674 --> 01:16:08,298 - Dijo Nansen... - �Calla! 521 01:16:25,641 --> 01:16:27,989 Como siempre he dicho, 522 01:16:28,590 --> 01:16:34,490 ...la indulgencia excesiva es el vicio m�s grande de todos. 523 01:16:42,795 --> 01:16:44,693 �Qu� escribes? 524 01:16:46,194 --> 01:16:47,794 Una carta. 525 01:16:53,259 --> 01:16:54,742 �Una carta? 526 01:16:56,043 --> 01:16:57,643 Anna. 527 01:17:10,780 --> 01:17:13,293 �Donde la echar�s? 528 01:17:30,097 --> 01:17:32,833 Pienso mucho en ti, 529 01:17:32,904 --> 01:17:35,334 ...pero tengo mucho tiempo para pensar. 530 01:17:35,427 --> 01:17:39,920 Tengo recuerdos tan hermosos y tantos planes para el futuro. 531 01:17:40,689 --> 01:17:45,434 Es extra�o pensar que no estaremos en casa para tu pr�ximo cumplea�os. 532 01:17:47,105 --> 01:17:50,530 Puede que, al igual que Nansen, pasemos aqu� el Invierno. 533 01:17:52,310 --> 01:17:56,865 Pobre Anna, cu�nto te preocupar�s si no regreso este Oto�o. 534 01:18:04,966 --> 01:18:08,880 Hoy atravesamos 14 barrancos... 535 01:18:09,081 --> 01:18:12,781 ...vadeando y forzando la marcha. 536 01:18:49,725 --> 01:18:54,134 Hoy, por primera vez, encontr� piedrecitas y hojas en el hielo. 537 01:18:54,380 --> 01:18:59,092 El grosor del hielo est� cerca de los 1.05... 538 01:19:15,595 --> 01:19:17,155 �Socorro! 539 01:19:18,056 --> 01:19:19,756 �Socorro! 540 01:19:27,496 --> 01:19:29,247 �Coge! 541 01:20:34,181 --> 01:20:37,674 Los Cosacos sol�an reblandecer su carne... 542 01:20:37,725 --> 01:20:40,075 ...poni�ndola bajo sus sillas. 543 01:20:40,132 --> 01:20:42,977 �Deber�amos ponerla en nuestras botas? 544 01:21:01,265 --> 01:21:02,650 �Ahora! 545 01:21:03,551 --> 01:21:06,251 Tengo el honor de felicitarnos. 546 01:21:06,450 --> 01:21:10,330 �Bienvenidos al 25 de Julio! �Es medianoche en la vieja Suecia! 547 01:21:11,241 --> 01:21:12,765 Gracias por acordarte. 548 01:21:12,989 --> 01:21:14,974 Es el cumplea�os de Anna. 549 01:21:17,012 --> 01:21:18,812 �Larga vida para ella! 550 01:21:51,916 --> 01:21:56,952 Latitud 82 grados, 22 minutos. Longitud 29 grados, 11 minutos. 551 01:21:57,729 --> 01:22:00,206 Ambos son buenos c�lculos. 552 01:22:00,256 --> 01:22:04,788 Muestran que derivamos m�s r�pidos al Oeste de lo que caminamos al Este. 553 01:22:04,849 --> 01:22:07,889 Trece, nada ocho, veinticinco... 554 01:22:20,664 --> 01:22:23,472 �Es necesario eso, Nisse? 555 01:22:24,573 --> 01:22:26,373 �El qu�? 556 01:22:26,924 --> 01:22:28,673 El silbar. 557 01:22:30,440 --> 01:22:34,011 - Lo siento, �te molesto? - S�. 558 01:22:34,197 --> 01:22:35,847 �No, Nils! 559 01:22:44,115 --> 01:22:45,926 �D�nde estamos? 560 01:22:46,406 --> 01:22:52,891 82 grados, 29 minutos, 28 grados, 42 minutos. 561 01:22:55,551 --> 01:22:58,908 2.500 metros en una semana. 562 01:23:02,125 --> 01:23:05,883 Hemos arrastrado los trineos doscientos kil�metros, 563 01:23:06,334 --> 01:23:10,084 ...pero s�lo cuarenta de ellos han sido en la direcci�n correcta. 564 01:23:57,147 --> 01:24:00,698 �No soy vergonzoso por naturaleza! 565 01:24:01,449 --> 01:24:04,599 �No, no, perd�nanos! 566 01:24:06,036 --> 01:24:09,622 �Vas a coger una muestra del excremento, eh? 567 01:24:09,723 --> 01:24:12,523 �Para la investigaci�n cient�fica? 568 01:24:13,118 --> 01:24:17,673 Puedes medir la temperatura del hielo y su humedad despu�s! 569 01:24:17,845 --> 01:24:19,662 �Joder! 570 01:24:28,323 --> 01:24:30,253 �Es malo? 571 01:24:32,304 --> 01:24:35,291 �Lo que no es, es divertido! 572 01:24:36,405 --> 01:24:39,078 Fraenkel tiene diarrea por segunda vez, 573 01:24:39,129 --> 01:24:42,529 ...y no parece que le quede mucha moral. 574 01:24:42,674 --> 01:24:45,423 T�mate este opio, te ayudar�. 575 01:24:48,849 --> 01:24:52,996 Seg�n la ciencia, no hay bacterias en la regi�n polar. 576 01:24:54,297 --> 01:24:56,867 Pues entonces descubr� algo nuevo en el Polo Norte. 577 01:24:57,029 --> 01:24:59,249 Tenemos que tomar una decisi�n. 578 01:24:59,300 --> 01:25:02,350 Entre los matem�ticos, los ingenieros y aeronautas. 579 01:25:02,405 --> 01:25:06,578 - Hablemos esto con calma. - �Las cosas las hablamos con calma! 580 01:25:06,959 --> 01:25:09,781 �Lo que quieres es que tomemos tu decisi�n! 581 01:25:09,832 --> 01:25:11,932 �Qu� decisi�n? 582 01:25:13,040 --> 01:25:17,680 Que digamos al diablo con Franz Josef Land y nos encaminemos a las Siete Islas. 583 01:25:18,884 --> 01:25:22,094 La deriva de la placa de hielo sustenta esa alternativa. 584 01:25:22,149 --> 01:25:27,411 Deber�amos ser capaces de hacerlo en seis o siete semanas. 585 01:25:55,633 --> 01:25:58,518 - �Es tierra? - �Un oso! 586 01:25:58,680 --> 01:26:00,291 �Las armas! 587 01:26:07,927 --> 01:26:11,790 Un momento. Ver� si los puedo atraer aqu�. 588 01:26:53,323 --> 01:26:57,152 Uno deber�a masticar su comida 28 veces, dec�a siempre mi padre. 589 01:26:57,209 --> 01:26:59,634 Disculpadme por abandonar la mesa. 590 01:26:59,858 --> 01:27:04,928 Un minuto de silencio por el oso mayor aqu� presente.. 591 01:27:06,329 --> 01:27:08,529 �Qu� est�s comiendo? 592 01:27:09,470 --> 01:27:12,736 Ri��n. Sabe como las ostras. 593 01:27:21,709 --> 01:27:24,929 Quiero saber c�mo es la construcci�n del ojo de la gaviota. 594 01:27:24,970 --> 01:27:28,470 �C�mo puede soportar la luz tan intensa? 595 01:27:28,574 --> 01:27:31,661 �La luz dejar� pronto de ser un problema aqu�! 596 01:27:31,712 --> 01:27:33,962 No, no para nosotros. 597 01:27:46,084 --> 01:27:49,394 - �Torpe! - �Patoso! 598 01:27:51,085 --> 01:27:53,009 Y enfadado. 599 01:27:54,492 --> 01:27:56,291 �Qu�? 600 01:27:56,990 --> 01:28:00,030 Torpe, patoso y enfadado. 601 01:28:19,820 --> 01:28:22,218 Hemos estado yendo hacia el Suroeste, 602 01:28:22,519 --> 01:28:27,719 ...pero ahora estamos a 10 kil�metros al Noroeste... 603 01:28:27,818 --> 01:28:31,226 ...del punto en el que est�bamos hace diez d�as. 604 01:28:35,866 --> 01:28:39,701 En realidad, nos estamos dirigiendo directamente... 605 01:28:39,802 --> 01:28:41,802 ...al Polo Norte. 606 01:28:44,238 --> 01:28:49,393 �Qu� l�stima que no guard�ramos esa boya polar! 607 01:28:56,640 --> 01:28:59,783 Es la �ltima vez que estar� arriba durante todo el d�a. 608 01:29:01,867 --> 01:29:04,320 Es todo tan extra�o. 609 01:29:05,421 --> 01:29:08,521 Das un paso al Suroeste, 610 01:29:08,590 --> 01:29:13,219 ...pero el hielo se mueve tan deprisa que una vez lo has dado, 611 01:29:14,642 --> 01:29:18,496 ...se han convertido en dos pasos hacia el Sureste. 612 01:29:23,432 --> 01:29:28,444 Suroeste, Sureste. 613 01:29:30,332 --> 01:29:31,427 �Ven aqu�! 614 01:29:34,397 --> 01:29:36,011 �Puedo? 615 01:29:37,677 --> 01:29:39,648 Suroeste... 616 01:31:33,508 --> 01:31:38,158 Rebajamos la carga de 200 a 140 kilos por trineo. 617 01:31:38,259 --> 01:31:41,659 Extra�as sensaciones y excesos de comida. 618 01:31:42,260 --> 01:31:45,460 Y baja de nuevo en alg�n otro momento. 619 01:31:48,561 --> 01:31:52,661 Subiremos al cielo en nuestro gran globo..... 620 01:32:05,371 --> 01:32:09,163 Salomon August Andr�e. 621 01:32:09,764 --> 01:32:12,964 Salomon, Salomo... 622 01:32:15,065 --> 01:32:17,065 Hay que hacerlo con sensatez. 623 01:32:17,115 --> 01:32:20,529 - �Pero qu� significa August? - Glorificado. 624 01:32:20,904 --> 01:32:26,741 Glorificado y sabio. �Qu� m�s se puede pedir? 625 01:32:27,842 --> 01:32:32,442 Pero lo de glorificado eso fue hace mucho.. 626 01:32:32,619 --> 01:32:36,056 �Y qu� hay de ti, aparte de Knut? 627 01:32:36,170 --> 01:32:39,405 - Hjalmar. - El caballeroso. 628 01:32:39,509 --> 01:32:41,245 �Y qu� m�s? 629 01:32:42,706 --> 01:32:44,396 �Qu� m�s? 630 01:32:46,357 --> 01:32:48,853 Ferdinand. 631 01:32:52,288 --> 01:32:53,938 �T�? 632 01:32:55,093 --> 01:32:57,122 No, s�lo Nils. 633 01:32:57,455 --> 01:33:02,265 Nisse Tisse Timberman, ten�a 15 mujeres. 634 01:33:02,350 --> 01:33:04,599 Un par de botas, y un par de zapatos, 635 01:33:04,665 --> 01:33:07,887 ...eso era todo lo que Nisse ten�a. 636 01:33:10,123 --> 01:33:13,621 Hablando de lo cual, Salomon August Andr�e, 637 01:33:14,722 --> 01:33:19,322 ...�nunca has estado enamorado? 638 01:33:19,395 --> 01:33:22,325 El soltero m�s en�rgico... 639 01:33:22,986 --> 01:33:25,826 ...de Estocolmo. 640 01:33:29,107 --> 01:33:31,929 �Os hab�is dado cuenta de que... 641 01:33:32,630 --> 01:33:37,030 ...uno no piensa en las mujeres cuando est� aqu�? 642 01:33:37,863 --> 01:33:39,965 �Os hab�is dado cuenta? 643 01:33:42,674 --> 01:33:47,756 Anoche so�� que caminaba entre una multitud, 644 01:33:48,163 --> 01:33:55,179 ...de repente me di cuenta de que la tierra ya no era s�lida. 645 01:33:56,704 --> 01:34:01,741 Cada paso que daba, me hund�a m�s, los otros no se daban cuenta. 646 01:34:01,890 --> 01:34:07,795 Finalmente la tierra cedi� y ca� al abismo. 647 01:34:08,325 --> 01:34:13,397 De pronto, estaba en medio de una cueva, 648 01:34:13,698 --> 01:34:18,298 ...descalzo sobre relucientes piedras de s�lex, 649 01:34:18,330 --> 01:34:22,005 ...lavadas con pura agua primaveral, 650 01:34:22,791 --> 01:34:30,057 ...y sent� esta infinita claridad. 651 01:34:30,842 --> 01:34:32,483 �Estabas solo? 652 01:34:39,055 --> 01:34:40,975 �Solo? 653 01:34:41,779 --> 01:34:48,882 Bueno, buenas noches, Salomon August Knut Hjalmar Ferdinand. 654 01:34:50,287 --> 01:34:52,705 Buenas noches, Nisse. 655 01:35:10,431 --> 01:35:12,528 �Buenas noches! 656 01:35:15,134 --> 01:35:16,845 Buenas noches. 657 01:35:28,066 --> 01:35:32,989 - �Nunca has estado enamorado? - �Yo? No, nunca. 658 01:35:33,111 --> 01:35:38,741 Si notara crecer esos sentimientos como plantas, los arrancar�a. 659 01:35:39,097 --> 01:35:40,798 �Por qu�? 660 01:35:41,399 --> 01:35:43,899 Mi necesidad de libertad es demasiado fuerte. 661 01:35:43,971 --> 01:35:47,972 Pero sup�n que algunos sentimientos echaran ra�ces de todas formas. 662 01:35:48,066 --> 01:35:52,015 Bueno es por ello que mi fuerza de voluntad tiene que estar alerta. 663 01:35:52,202 --> 01:35:54,503 El amor es irracional. 664 01:35:54,679 --> 01:36:01,862 Uno podr�a decir eso, pero el amor, al menos para m�, es congruencia. 665 01:36:01,962 --> 01:36:03,844 �Congruencia? 666 01:36:04,215 --> 01:36:07,603 La Geometr�a dice eso. Espera. 667 01:36:10,829 --> 01:36:14,686 La Geometr�a dice que dos cuerpos son congruentes... 668 01:36:14,787 --> 01:36:18,687 ...si se cubren uno a otro completamente. 669 01:36:24,088 --> 01:36:26,037 Est�is teniendo una charla, ya veo. 670 01:36:26,097 --> 01:36:29,012 Me acaban de dar una clase de Geometr�a. 671 01:36:29,076 --> 01:36:33,265 �En serio? Qu� amable, August. 672 01:36:43,816 --> 01:36:49,597 No, se ha ido. Se march� est� ma�ana protestando mucho. 673 01:36:51,738 --> 01:36:53,236 Toma. 674 01:36:56,725 --> 01:36:59,903 No puedo creer que est�s aqu� conmigo. 675 01:37:00,464 --> 01:37:02,790 Normalmente pongo aqu� mis flores. 676 01:37:09,947 --> 01:37:12,227 No has envejecido ni un d�a. 677 01:37:12,875 --> 01:37:17,399 La casera piensa que es mi hija, y en cierto modo es cierto. 678 01:37:23,504 --> 01:37:27,103 Imag�nate aminando as� delante de todo el mundo, Gurli. 679 01:37:34,002 --> 01:37:35,898 �Te amo! 680 01:37:44,736 --> 01:37:46,323 Gurli... 681 01:37:50,624 --> 01:37:53,824 Es peligroso para nosotros posar as�. 682 01:38:04,002 --> 01:38:06,998 Ahora, nuestro amor vuelve a estar sin casa. 683 01:38:09,152 --> 01:38:11,872 �Socorro! �Socorro! 684 01:38:21,602 --> 01:38:26,753 Tienes que tener m�s cuidado, Nisse. Tropiezas demasiado a menudo. 685 01:38:28,653 --> 01:38:31,153 �Vuelves a tener esperanzas? 686 01:38:34,728 --> 01:38:36,162 Perdona. 687 01:38:38,177 --> 01:38:41,394 Strindberg cay� hoy al agua y tiene diarrea, 688 01:38:41,495 --> 01:38:44,395 ...el pie de Fraenkel est� mal y yo tengo diarrea. 689 01:38:44,456 --> 01:38:47,741 Pero al menos, hoy hemos llegado lejos. 690 01:38:59,055 --> 01:39:02,360 Los tres tenemos los mismos s�ntomas. 691 01:39:03,054 --> 01:39:05,108 No, d�jale. 692 01:39:07,830 --> 01:39:13,116 �Puedes coger los calcetines blancos de mi saco? 693 01:39:22,836 --> 01:39:27,494 Nuestros planes futuros, recuerdo, inclu�an una visita al Zar. 694 01:39:30,105 --> 01:39:33,707 No parece que vaya a encontrarle ninguna utilidad a eso. 695 01:39:34,908 --> 01:39:37,108 No antes de Navidades 696 01:39:49,501 --> 01:39:52,178 Por suerte, sale solo. 697 01:39:52,879 --> 01:39:55,879 No tengo que hacer fuerza para ayudar. 698 01:39:56,009 --> 01:39:57,719 Ni nosotros. 699 01:40:00,021 --> 01:40:04,840 Creo que deber�amos tomarnos un d�a de descanso. Ma�ana nos quedaremos aqu�. 700 01:40:04,954 --> 01:40:07,644 �Quedarnos todo el verano, quieres decir? 701 01:40:08,700 --> 01:40:12,377 Lo mejor ser�a hacer un igl�... 702 01:40:12,378 --> 01:40:15,778 ...antes de que llegaran el fr�o y la oscuridad. 703 01:40:17,470 --> 01:40:20,440 Creo que deber�amos irnos a casa. 704 01:40:30,457 --> 01:40:33,047 �Cuatro hurras por Nils Strindberg! 705 01:40:35,908 --> 01:40:37,258 Por muchos retornos felices. 706 01:40:37,309 --> 01:40:40,284 No, no, el cumplea�ero recibe su regalo en la cama. 707 01:40:41,708 --> 01:40:44,414 Nunca te imaginar�as de qui�n es. 708 01:40:48,838 --> 01:40:55,076 Y caramelos. Una muestra de nuestra consideraci�n y altruismo. 709 01:40:55,177 --> 01:40:57,477 Ya nos hemos comido la mitad. 710 01:41:02,341 --> 01:41:04,423 El cumplea�ero puede quedarse en la cama. 711 01:41:04,504 --> 01:41:07,224 S�, nosotros nos ocuparemos de las tareas de la casa. 712 01:41:59,252 --> 01:42:03,792 Cuando toco, cuando cojo el barco en Estocolmo... 713 01:42:03,893 --> 01:42:08,193 ...y todas las peque�as islas y arrecifes se deslizan. 714 01:42:08,460 --> 01:42:12,896 Cuando me suelto la cinta del pelo por la noche y dejo que caiga mi pelo, 715 01:42:13,838 --> 01:42:19,502 ...pienso en ti. Puedes ver que siempre pienso en ti. 716 01:42:20,808 --> 01:42:26,411 En especial hoy, cuando te estoy escribiendo esta carta... 717 01:42:26,462 --> 01:42:31,462 ...que no recibir�s hasta el d�a de tu 25 cumplea�os. 718 01:42:34,470 --> 01:42:37,270 Querr�a decir m�s cosas, 719 01:42:40,201 --> 01:42:43,271 ...pero mi coraz�n late demasiado deprisa. 720 01:42:44,062 --> 01:42:49,933 Estoy tan preocupada, que todo lo que puedo desearte es buena suerte. 721 01:42:51,894 --> 01:42:54,187 Recuerda esto: 722 01:42:54,488 --> 01:42:59,448 Te amo, mi querido Nils. 723 01:43:01,581 --> 01:43:07,710 Te amo como nunca he amado a nadie en mi vida. 724 01:43:45,621 --> 01:43:49,449 Nuestras reservas de comida son muy limitadas. 725 01:43:49,709 --> 01:43:54,606 He construido una red para atrapar plancton o cualquier otra vida marina. 726 01:43:55,279 --> 01:44:00,355 Un feliz resultado de este experimento podr�a mejorar nuestra dif�cil situaci�n. 727 01:45:02,522 --> 01:45:05,858 Nos comemos todo lo de las foca, excepto la piel y los huesos, 728 01:45:05,959 --> 01:45:11,726 ...el est�mago y su contenido. los intestinos y el h�gado. 729 01:45:14,255 --> 01:45:17,370 Unas pocas m�s y nos las apa�aremos hasta Primavera. 730 01:45:20,451 --> 01:45:24,260 �Crees que esas paredes ser�n s�lidas? 731 01:45:25,708 --> 01:45:29,507 Tu simple observaci�n, siempre parece una orden. 732 01:45:33,133 --> 01:45:35,803 �Hay algo m�s que te moleste? 733 01:47:22,726 --> 01:47:27,984 Fraenkel est� enfermo de nuevo, le dimos morfina para su est�mago. 734 01:47:28,335 --> 01:47:31,084 Veremos si se recupera. 735 01:47:31,759 --> 01:47:36,959 Yo tambi�n tuve diarrea, pero me recuper� sin usar medicinas. 736 01:47:37,859 --> 01:47:39,690 Cinco y tres cuartos... 737 01:48:03,667 --> 01:48:07,337 No, no... Cinco y tres cuartos. 738 01:48:47,163 --> 01:48:51,330 �Qu� diablos est�s diciendo? �No vamos a ir a tierra? 739 01:48:51,703 --> 01:48:57,931 Parece un glaciar enorme. Sin duda, all� no habr� vida salvaje. 740 01:48:58,502 --> 01:49:01,532 Si continuamos a la deriva, 741 01:49:01,631 --> 01:49:04,630 ...podr�amos llegar a tierra en alguna de estas islas. 742 01:49:09,009 --> 01:49:10,996 Tenemos que cambiar el quemador. 743 01:49:11,045 --> 01:49:15,418 Lo siento, Nisse. Parece que los repuestos se quedaron en la Isla del Dan�s. 744 01:49:15,469 --> 01:49:17,644 �Puedes explicar eso? 745 01:49:30,541 --> 01:49:37,963 Siempre pens� de ti que eras un experto en aeron�utica. 746 01:49:39,080 --> 01:49:42,463 Todos los suecos lo pensaban. �Todo el mundo! 747 01:49:43,368 --> 01:49:46,530 Pero t�, que iniciaste la mayor expedici�n en globo, 748 01:49:46,590 --> 01:49:50,237 ...s�lo hab�as montado en globo nueve veces. 749 01:49:50,290 --> 01:49:52,167 �Nueve vuelos! 750 01:49:52,468 --> 01:49:56,068 El 14 de Julio de 1894, ese fue el d�a... 751 01:49:56,137 --> 01:49:59,772 ...que intentaste maniobrar el "Svea" con l�neas de arrastre y velas. 752 01:49:59,881 --> 01:50:03,081 �Ese fue el d�a! - Eso es totalmente correcto. 753 01:50:04,191 --> 01:50:07,927 Pero el vuelo completo s�lo dur� tres horas y media. 754 01:50:09,028 --> 01:50:11,728 �Tres horas y media! 755 01:50:12,527 --> 01:50:16,252 En ese viaje has basado nuestra expedici�n al Polo Norte. 756 01:50:16,367 --> 01:50:20,318 Tuviste �xito en convencer al mundo entero de que era posible, 757 01:50:21,054 --> 01:50:24,716 ...si uno despreciaba las opiniones de los expertos en aeron�utica, claro. 758 01:50:24,772 --> 01:50:29,027 Yo mismo estaba convencido, al igual que t�. 759 01:50:31,102 --> 01:50:35,852 No funciona. �Dije que no funciona! 760 01:50:42,916 --> 01:50:45,016 No vamos a ir a tierra. 761 01:50:45,517 --> 01:50:48,317 �Es del todo seguro que no vamos a ir a tierra! 762 01:51:00,839 --> 01:51:02,662 �Tienes fr�o? 763 01:51:04,589 --> 01:51:07,375 - �Tienes fr�o? - No, pero t� s�. 764 01:51:07,423 --> 01:51:10,062 No debes coger un resfriado, amor m�o. 765 01:51:11,472 --> 01:51:15,454 Si pudi�ramos haber estado juntos,, 766 01:51:15,555 --> 01:51:18,355 ...me habr�a quedado en la oficina de patentes. 767 01:51:19,244 --> 01:51:23,349 No, no lo habr�as hecho. Gracias de todas formas. 768 01:51:31,489 --> 01:51:34,579 M�s alto que esto, no te puedo seguir. 769 01:51:34,641 --> 01:51:39,314 El amor crece, Gurli. �El amor crece! 770 01:51:41,198 --> 01:51:42,898 �Sabes? 771 01:51:45,599 --> 01:51:52,321 Has despertado en m� una necesidad que nunca hab�a sentido antes. 772 01:51:56,456 --> 01:51:58,785 La necesidad de una esposa. 773 01:52:05,300 --> 01:52:07,665 Gracias por la congruencia. 774 01:52:32,298 --> 01:52:35,181 �Nos quedamos aqu� o vamos a tierra? 775 01:52:38,805 --> 01:52:42,688 La ventaja de quedarse aqu� es... 776 01:52:42,745 --> 01:52:49,711 ...que seguramente seguiremos derivando hacia el Sur y llegaremos a tierra. 777 01:52:50,959 --> 01:52:53,700 No tengo miedo de morir. 778 01:52:55,723 --> 01:53:00,386 Hace unos pocos meses quiz�s s�, pero ahora ya no. 779 01:53:02,792 --> 01:53:07,022 Pero quiero que alguien me encuentre alg�n d�a. 780 01:53:08,671 --> 01:53:11,290 Nisse, no... 781 01:53:12,150 --> 01:53:16,347 Y si nos quedamos en este trozo de hielo, nadie lo har� nunca. 782 01:53:16,800 --> 01:53:22,772 Lo siento, pero mi voto es para que intentemos llegar a tierra. 783 01:54:51,062 --> 01:54:54,714 - �Un espejo? - Estaba en la caja de la c�mara. 784 01:54:55,117 --> 01:54:58,682 Por fin he tenido posibilidad de ver que aspecto tiene mi cara. 785 01:55:04,412 --> 01:55:07,847 T� primero. La edad antes que la belleza. 786 01:55:09,808 --> 01:55:11,948 Lo podr�a haber hecho sin eso. 787 01:55:17,913 --> 01:55:22,763 No hay mucho que uno pueda ver de si mismo... 788 01:55:24,504 --> 01:55:26,964 ...sin un espejo. 789 01:55:30,668 --> 01:55:36,542 Uno puede ver el pecho, el est�mago y las piernas. 790 01:55:38,286 --> 01:55:42,186 Los brazos y las manos. 791 01:55:46,947 --> 01:55:48,587 La espalda. 792 01:55:51,688 --> 01:55:53,688 Un poco de la espalda. 793 01:55:56,128 --> 01:56:00,631 Bastante cuando lo piensas, 794 01:56:01,232 --> 01:56:02,832 ...en realidad. 795 01:56:22,408 --> 01:56:25,265 El glaciar parece la caperuza de un globo gigante. 796 01:56:39,871 --> 01:56:43,378 No, no merece la pena. 797 01:56:47,607 --> 01:56:50,845 Espero que Nisse pueda moverse ma�ana. 798 01:56:53,704 --> 01:56:55,591 Niflheim. 799 01:56:55,870 --> 01:56:59,321 - �Qu� dijiste? - Niflheim. 800 01:57:00,587 --> 01:57:03,383 El infierno de los dioses Vikingos. 801 01:57:04,984 --> 01:57:08,384 Imag�nate estar s�lo en un sitio como �ste. 802 01:57:08,605 --> 01:57:12,494 No podr�a estar ni un d�a. �Ni un s�lo d�a! 803 01:57:13,253 --> 01:57:18,428 Tenemos comida, montones de madera. 804 01:57:20,129 --> 01:57:24,929 La vista no importa en la oscuridad del Invierno. 805 01:57:25,517 --> 01:57:27,825 Podr�a haber sido peor. 806 01:57:28,726 --> 01:57:30,726 �Lo podr�a? 807 01:57:32,205 --> 01:57:36,027 Nansen sobrevivi� al Invierno siendo una persona, nosotros somos tres. 808 01:57:36,113 --> 01:57:40,309 Dios sabr� si alg�n mortal ha pisado esto. 809 01:57:41,704 --> 01:57:43,420 �Knut? 810 01:57:44,870 --> 01:57:47,240 Es el cumplea�os... 811 01:57:48,741 --> 01:57:50,941 ...de mi madre. 812 01:57:51,683 --> 01:57:57,344 Si no tienes ninguna objeci�n, me gustar�a llamar a este lugar: 813 01:57:58,827 --> 01:58:01,396 La casa de Mina Andr�e 814 01:59:35,338 --> 01:59:36,822 �Nisse! 815 01:59:44,723 --> 01:59:47,083 �Qu� pasa? �Se desmay�? 816 01:59:53,886 --> 01:59:56,056 Despierta. �Despierta! 817 01:59:56,122 --> 01:59:58,373 - �Est� muerto! - �No est� muerto! 818 02:00:02,444 --> 02:00:04,174 �Est� muerto! 819 02:01:24,691 --> 02:01:26,491 Ya es suficiente. 820 02:01:29,809 --> 02:01:32,348 �Quieres que viva? 821 02:01:33,535 --> 02:01:34,998 S�. 822 02:01:39,871 --> 02:01:44,673 �Has pensado en lo que habr�a pasado si nunca nos hubi�ramos ido? 823 02:01:46,835 --> 02:01:51,593 T� estar�as en tu oficina, con tu papelera. 824 02:01:51,782 --> 02:01:54,746 Pero Nisse era joven... 825 02:01:57,217 --> 02:02:00,447 ...y estaba enamorado. 826 02:02:07,270 --> 02:02:10,407 �Por qu� lo escribiste de esa forma en tu diario? 827 02:02:17,119 --> 02:02:21,030 Lo dejaste fuera por nosotros, quer�as que lo ley�ramos. 828 02:02:22,015 --> 02:02:27,086 "12 de Julio, el primero aqu� en navegar en un globo." 829 02:02:27,187 --> 02:02:29,787 �Cu�ndo tendr� sucesores? 830 02:02:29,846 --> 02:02:33,261 Yo, �Yo! �No nosotros! �Yo! 831 02:02:34,620 --> 02:02:39,768 "No puedo negar que un sentimiento de orgullo nos invade a los tres." 832 02:02:39,901 --> 02:02:44,910 �T� ten�as un sentimiento de orgullo que nos invad�a a los tres? 833 02:02:46,495 --> 02:02:52,452 �Siempre supiste que fracasar�amos! �Lo sab�as! 834 02:02:53,111 --> 02:02:57,742 "Estamos listos para aceptar la muerte, habiendo hecho todo lo que hemos hecho." 835 02:02:57,809 --> 02:03:01,377 �Lo sab�as! �Lo supiste todo el tiempo! 836 02:03:01,479 --> 02:03:06,522 "Me pregunto si todo esto se debe a un fuerte sentido del individualismo, 837 02:03:06,592 --> 02:03:13,434 ...que no aceptar�a vivir y morir como un desconocido, como un hombre com�n, 838 02:03:14,034 --> 02:03:18,982 ...olvidado por las futuras generaciones. 839 02:03:19,838 --> 02:03:25,588 �Es esto ambici�n? �Es esto ambici�n?" 840 02:03:25,658 --> 02:03:28,757 �No ten�a elecci�n! 841 02:04:15,206 --> 02:04:17,634 Perd�name, perd�name. 842 02:04:18,985 --> 02:04:23,008 Ten�a que hacerlo. No tuve elecci�n. 843 02:04:24,120 --> 02:04:26,467 Deb�amos seguir adelante. 844 02:04:29,385 --> 02:04:31,935 No ten�as elecci�n. 845 02:04:37,336 --> 02:04:40,036 Ten�amos que seguir adelante. 846 02:04:40,383 --> 02:04:42,792 Ten�amos que seguir adelante. 847 02:04:57,100 --> 02:04:59,471 Ten�amos que seguir adelante. 848 02:05:28,690 --> 02:05:30,744 Ten�amos que seguir adelante. 849 02:05:57,459 --> 02:06:00,764 �Fraenkel? Un oso. 850 02:06:01,780 --> 02:06:04,550 Las armas. �Fraenkel! 851 02:06:46,456 --> 02:06:48,106 �Knut? 852 02:06:53,807 --> 02:06:55,507 �C�mo est�s? 853 02:06:59,008 --> 02:07:00,708 �C�mo est�s? 854 02:07:05,808 --> 02:07:08,408 �No puedes dejarme ahora, Knut! 855 02:07:10,784 --> 02:07:14,228 Tienes que quedarte conmigo, �me oyes? 856 02:07:14,429 --> 02:07:16,329 �Me oyes? 857 02:07:18,154 --> 02:07:22,854 Estar�s solo. 858 02:07:24,795 --> 02:07:26,805 Perd�name. 859 02:07:28,256 --> 02:07:30,056 Perd�name. 860 02:07:44,957 --> 02:07:46,557 �Knut? 861 02:07:48,822 --> 02:07:52,813 �Knut! �Me oyes? 862 02:11:52,726 --> 02:11:57,050 Subt�tulos traducidos por PREACHER & Hammett 68687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.