Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,702 --> 00:02:29,554
�C�mo se siente por tener
los vientos en contra?
2
00:02:32,564 --> 00:02:36,213
Todos los suecos esperan su respuesta,
Ingeniero Andr�e.
3
00:02:37,220 --> 00:02:40,563
Tengo que aceptar mi fracaso
hasta que lo conquiste.
4
00:02:41,806 --> 00:02:43,050
�Qu� significa eso?
5
00:02:44,299 --> 00:02:49,044
�Tenga la seguridad, Lundstr�m, que la
bandera sueca ondear� sobre el Polo Norte!
6
00:02:49,242 --> 00:02:52,830
- Ya, o la noruega.
- �No, insisto, la sueca!
7
00:02:53,246 --> 00:02:55,675
- �Verdad, Ekholm?
- Por supuesto.
8
00:02:57,937 --> 00:03:00,204
Pero, �y si ma�ana
cambia el viento?
9
00:03:00,458 --> 00:03:04,533
El Capit�n Ehrensv�hrd tiene �rdenes.
Debe empezar a cargar ma�ana.
10
00:03:14,341 --> 00:03:15,529
�Y t�, Strindberg?
11
00:03:16,330 --> 00:03:20,530
�Has hecho planes...
para el pr�ximo verano?
12
00:03:21,755 --> 00:03:22,705
S�.
13
00:03:24,906 --> 00:03:26,106
Los mismos que t�.
14
00:03:35,850 --> 00:03:39,324
�Le espera alguien especial en casa,
Ingeniero Andr�e?
15
00:03:41,692 --> 00:03:47,742
16 de Agosto: Vientos desfavorables
impiden nuestro viaje este a�o.
16
00:03:48,592 --> 00:03:52,823
Partimos de aqu� el d�a 20
y deber�amos estar en casa el 30.
17
00:04:48,021 --> 00:04:48,922
�S�?
18
00:04:49,075 --> 00:04:51,605
Tiene visita, se�or,
El Dr. Ekholm.
19
00:04:51,701 --> 00:04:52,544
H�gale pasar.
20
00:04:56,217 --> 00:05:00,062
Muy interesante.
Gracias por ense�arme el dise�o.
21
00:05:00,430 --> 00:05:03,561
No puedo prometer nada,
pero lo discutiremos.
22
00:05:05,195 --> 00:05:09,371
- Hola.
- Escucha, �puedes creer que
23
00:05:09,472 --> 00:05:13,672
que quer�a patentar
un globo de arrastre?
24
00:05:13,939 --> 00:05:16,955
Perdona mi repentina visita.
�Tienes un momento?
25
00:05:17,103 --> 00:05:19,210
- S�, claro. Si�ntate.
- Gracias.
26
00:05:27,091 --> 00:05:30,168
La �ltima prueba de arrastre
demuestra que la fricci�n
27
00:05:30,319 --> 00:05:32,419
es mayor de la
que t� preve�as.
28
00:05:34,067 --> 00:05:35,913
�Sabes lo que eso significa?
29
00:05:37,080 --> 00:05:41,312
No tendremos margen de seguridad por
quintuplicado, como era mi requerimiento.
30
00:05:41,469 --> 00:05:43,888
�No te preocupes
por tal formalidad, Nils!
31
00:05:44,005 --> 00:05:48,290
�Formalidad? Junto con la inesperada
p�rdida de gas, esto reducir�
32
00:05:48,363 --> 00:05:51,282
nuestro alcance a la mitad.
�Llamas a eso formalidad?
33
00:05:51,718 --> 00:05:53,750
�Lo �nico que puede compensarlo
34
00:05:53,851 --> 00:05:56,051
es un globo nuevo y m�s grande!
35
00:05:56,387 --> 00:05:59,537
�Y un hangar nuevo y m�s grande?
No es posible.
36
00:06:00,350 --> 00:06:02,718
�Tu actitud es incomprensible!
37
00:06:03,519 --> 00:06:05,419
No espero que lo entiendas.
38
00:06:06,702 --> 00:06:09,834
Por ahora los dos sabemos
donde estamos parados.
39
00:06:37,837 --> 00:06:40,452
�Interrumpo la hipnosis?
40
00:06:40,703 --> 00:06:41,603
De ning�n modo.
41
00:06:41,763 --> 00:06:44,304
Pens� que el Ingeniero
necesitar�a algo caliente
42
00:06:44,405 --> 00:06:46,435
despu�s de la charla
sobre el Polo Norte.
43
00:06:46,686 --> 00:06:49,338
Muy amable,
Sra. Assarsson.
44
00:06:49,492 --> 00:06:50,531
Gracias.
45
00:06:52,667 --> 00:06:54,980
�Han sido obedientes las monedas hoy?
46
00:06:55,181 --> 00:06:57,681
La voluntad, como la fe,
Sra. Assarsson,
47
00:06:57,904 --> 00:06:59,951
puede mover monta�as. �Verdad?
48
00:07:01,624 --> 00:07:03,738
Oh, Buster...
�Ha salido?
49
00:07:04,967 --> 00:07:08,643
Parece poco de fiar,
ese Dr. Ekholm.
50
00:07:08,790 --> 00:07:10,124
Cre�a, Sra. Assarsson...
51
00:07:10,224 --> 00:07:12,724
que era Buster
quien parec�a poco de fiar.
52
00:07:12,985 --> 00:07:16,364
- �Por qu� no deber�a ir?
- �Qui�n cuidar� del gato?
53
00:07:16,564 --> 00:07:18,924
Yo, por supuesto.
Lo llevar� conmigo.
54
00:07:19,524 --> 00:07:23,673
Bueno, no entre en trance de nuevo
y deje enfriar el chocolate.
55
00:08:20,577 --> 00:08:22,833
�Oh, cari�o!
56
00:08:25,334 --> 00:08:27,134
�Imag�nate, has vuelto!
57
00:08:33,831 --> 00:08:37,003
No tienes que preocuparte.
Nadie me ha visto.
58
00:08:59,349 --> 00:09:02,254
Gurli... Esto no funciona.
No podemos...
59
00:09:04,707 --> 00:09:06,648
No debemos empezar otra vez.
60
00:09:09,149 --> 00:09:12,856
Yo... No puedo soportar el secreto.
61
00:09:14,741 --> 00:09:16,995
Est�bamos de acuerdo
antes de irme.
62
00:09:18,488 --> 00:09:20,926
Ya sabes lo que dije
desde el principio.
63
00:09:21,778 --> 00:09:23,750
"T�, o la expedici�n."
64
00:09:26,051 --> 00:09:29,251
- Nunca he intentado detenerte.
- No, claro que no.
65
00:09:29,514 --> 00:09:31,905
- Pero ahora has vuelto...
- Gurli...
66
00:09:33,400 --> 00:09:34,830
No ha acabado todav�a.
67
00:09:35,931 --> 00:09:39,031
Tengo que intentarlo otra vez
el pr�ximo verano.
68
00:10:13,711 --> 00:10:16,931
13, 14, 15...
69
00:10:42,271 --> 00:10:43,276
Nils...
70
00:10:46,636 --> 00:10:48,495
�Por qu� quieres ir otra vez?
71
00:10:55,022 --> 00:10:56,849
Ya lo intentaste una vez.
72
00:11:00,810 --> 00:11:02,616
S�, pero nunca despegamos.
73
00:11:18,692 --> 00:11:20,510
�Y si te pido que te quedes?
74
00:11:26,439 --> 00:11:27,609
Pero no lo har�s.
75
00:11:30,511 --> 00:11:32,884
�Y si no quiere satisfacer
tus demandas?
76
00:11:38,146 --> 00:11:40,258
Cre�a que eran
nuestras demandas.
77
00:11:42,961 --> 00:11:44,910
�Todav�a crees en el proyecto?
78
00:11:47,901 --> 00:11:49,097
Conf�o en Andr�e.
79
00:11:49,887 --> 00:11:50,988
�Conf�as en �l?
80
00:11:52,189 --> 00:11:55,589
�Cuando se niega a tener en cuenta
los nuevos hechos?
81
00:11:57,511 --> 00:12:01,110
Comprendo tu lealtad,
pero es peligroso.
82
00:12:02,949 --> 00:12:04,329
Tenemos que obligarle.
83
00:12:05,030 --> 00:12:08,030
Ten�amos un acuerdo sobre
las exigencias de seguridad.
84
00:12:08,297 --> 00:12:10,578
�S�lo piensas en el bien
de la expedici�n?
85
00:12:13,424 --> 00:12:15,499
�Tambi�n est�s bajo su hechizo?
86
00:12:17,961 --> 00:12:20,844
Disculpa, pero tengo que irme.
Anna me espera.
87
00:12:28,034 --> 00:12:34,053
Spitsbergen est� a 3770 km.
del Estrecho de Bering.
88
00:12:34,354 --> 00:12:36,854
En su plan original,
el Sr. Andr�e preve�a
89
00:12:37,055 --> 00:12:39,855
una velocidad de
27 kil�metros por hora.
90
00:12:40,332 --> 00:12:43,265
Eso significa una duraci�n
del viaje de 140 horas.
91
00:12:43,456 --> 00:12:46,176
Y el globo puede volar
durante 30 d�as,
92
00:12:46,371 --> 00:12:48,669
con un margen de error
por quintuplicado.
93
00:12:48,990 --> 00:12:52,329
Las nuevas pruebas indican
que la fricci�n del arrastre
94
00:12:52,409 --> 00:12:55,012
es el doble de lo calculado
por el Sr. Andr�e.
95
00:12:55,163 --> 00:12:57,563
El viaje llevar� 12 d�as
96
00:12:57,760 --> 00:13:00,125
y, por lo tanto,
el coeficiente de seguridad
97
00:13:00,289 --> 00:13:02,309
baja a 2,5 en vez de 5.
98
00:13:04,102 --> 00:13:08,899
Siempre quise ver en la expedici�n
un proyecto cient�fico
99
00:13:09,201 --> 00:13:12,187
en el que apenas un m�nimo
se deja al azar.
100
00:13:13,172 --> 00:13:17,291
Despegar con el globo
en estas condiciones,
101
00:13:17,392 --> 00:13:19,792
lo considero una apuesta arriesgada.
102
00:13:37,105 --> 00:13:38,525
Estimados colegas...
103
00:13:39,026 --> 00:13:43,208
El Dr. Ekholm es,
por supuesto, exacto.
104
00:13:44,009 --> 00:13:48,609
Sin embargo, tambi�n es evidente
que est� equivocado.
105
00:13:49,619 --> 00:13:54,081
Por lo tanto sus n�meros
deben ser corregidos.
106
00:13:54,433 --> 00:13:58,363
Ingeniero Andr�e,
�todav�a cree que un globo,
107
00:13:58,496 --> 00:14:03,307
perdiendo 60 metros c�bicos de gas
por d�a, puede volar durante 2 meses?
108
00:14:03,459 --> 00:14:06,087
No, no, nunca ha sido
una cuesti�n de 2 meses.
109
00:14:06,244 --> 00:14:10,027
Pero hab�amos hablado del margen
de seguridad de 5, �no?
110
00:14:10,292 --> 00:14:13,710
S�... El margen de seguridad
de 5, �claro!
111
00:14:14,828 --> 00:14:17,252
�Por qu� no de 6 o de 7?
112
00:14:18,953 --> 00:14:20,753
�Siempre habr� un riesgo!
113
00:14:22,097 --> 00:14:23,837
Pero les pido,
se�oras y caballeros,
114
00:14:23,962 --> 00:14:27,662
ponderar el riesgo
con la gloria de Suecia.
115
00:14:31,307 --> 00:14:34,105
Incluso si resulta que
nuestro globo, el �guila,
116
00:14:34,406 --> 00:14:36,906
es menos perfecto
de lo previsto,
117
00:14:37,647 --> 00:14:40,111
yo no voy a vacilar
en despegar con �l.
118
00:14:43,203 --> 00:14:45,675
No se necesitan 2 meses
para alcanzar el Polo Norte.
119
00:14:45,826 --> 00:14:47,276
�Puede hacerse en 48 horas!
120
00:14:50,363 --> 00:14:52,561
Nota Bene:
�Si el viento nos acompa�a!
121
00:16:11,093 --> 00:16:14,355
- �Alg�n inter�s literario?
- No, no especialmente.
122
00:16:15,341 --> 00:16:19,519
Espere un momento...
Tambi�n quiero un poco de esto.
123
00:16:21,220 --> 00:16:24,563
- Bien... �Usted pinta?
- No, desgraciadamente.
124
00:16:29,252 --> 00:16:32,345
- �M�sica, tal vez?
- No.
125
00:16:34,115 --> 00:16:36,368
Ni siquiera por diversi�n.
126
00:16:39,353 --> 00:16:44,144
Soy algo receloso con los artistas.
El Polo Norte no es para ellos.
127
00:16:46,266 --> 00:16:49,445
Le pido que lo considere,
querido Fraenkel. A fondo.
128
00:16:49,899 --> 00:16:54,314
Debe ser su decisi�n,
y no la m�a.
129
00:16:56,115 --> 00:16:59,515
Mi decisi�n...
Sigue siendo la misma.
130
00:17:03,217 --> 00:17:06,929
Lo siento por el Dr. Ekholm.
Es un buen hombre.
131
00:17:29,513 --> 00:17:30,516
�Knut Fraenkel?
132
00:17:35,489 --> 00:17:38,775
Nils Strindberg, supongo.
133
00:17:42,203 --> 00:17:43,493
Bienvenido a bordo.
134
00:17:47,294 --> 00:17:50,794
Perm�tame citar
al Frankfurter Allgemeine:
135
00:17:51,326 --> 00:17:55,632
"Cualquier hombre que quiera
viajar en globo al Polo Norte,
136
00:17:56,033 --> 00:17:58,933
es un loco o un embaucador."
137
00:18:00,497 --> 00:18:02,288
O un... Sueco.
138
00:18:13,036 --> 00:18:14,017
Buenos d�as.
139
00:18:14,954 --> 00:18:17,804
Perm�tanme presentarles al cuarto
miembro de la expedici�n,
140
00:18:17,921 --> 00:18:18,995
El Teniente Swedenborg.
141
00:18:20,477 --> 00:18:22,660
Swedenborg estar� en la reserva...
142
00:18:23,461 --> 00:18:25,161
Por razones de seguridad.
143
00:18:29,799 --> 00:18:31,650
�Aparecer� esto en el peri�dico?
144
00:18:33,398 --> 00:18:35,289
Seguro, tarde o temprano.
145
00:18:40,898 --> 00:18:42,848
S�, los peri�dicos est�n bien...
146
00:18:43,649 --> 00:18:46,349
para envolver pescado.
- Por supuesto...
147
00:18:46,978 --> 00:18:51,178
Pero no olviden que nuestro destino
puede decidirse en la prensa.
148
00:19:04,051 --> 00:19:07,799
Si tenemos a la prensa de nuestro lado,
podremos vencer a la indiferencia.
149
00:19:08,356 --> 00:19:10,465
En Suecia es casi
una enfermedad.
150
00:19:12,674 --> 00:19:16,407
Caballeros,
�un momento de atenci�n!
151
00:19:17,008 --> 00:19:18,708
No se muevan ni parpadeen.
152
00:19:23,809 --> 00:19:26,209
�Nobel compra un globo m�s grande?
153
00:19:26,410 --> 00:19:29,210
La nueva donaci�n
acerca a Andr�e al objetivo.
154
00:19:48,876 --> 00:19:51,974
�Parece una tarea
para suecos valerosos!
155
00:19:52,675 --> 00:19:55,275
�Esta es, supongo,
una expedici�n sueca?
156
00:19:55,793 --> 00:19:59,623
El globo es franc�s, pero la
expedici�n es sueca, Majestad.
157
00:19:59,824 --> 00:20:02,219
Dejamos a los europeos meridionales
ocuparse de �frica,
158
00:20:02,269 --> 00:20:06,811
y ellos, sin duda, esperan que
nosotros asumamos la exploraci�n
159
00:20:06,912 --> 00:20:09,112
del Gran Norte Blanco, Majestad.
160
00:20:11,559 --> 00:20:16,030
- �Y eran 20.000?
- Alrededor de 20.000, Majestad.
161
00:20:17,926 --> 00:20:22,781
�Y todav�a se siente impulsado
a liderar esta gran empresa?
162
00:20:23,691 --> 00:20:24,796
�S�, Majestad!
163
00:20:26,713 --> 00:20:30,996
Podemos dirigir el globo gracias a
las cuerdas de arrastre y a la vela.
164
00:20:31,077 --> 00:20:34,238
Las cuerdas lo mantienen a una altura
constante sobre el hielo.
165
00:20:34,418 --> 00:20:36,534
La direcci�n se pierde
por completo
166
00:20:36,635 --> 00:20:39,471
tan pronto como el globo
pierde contacto con el hielo.
167
00:20:39,722 --> 00:20:45,638
Y... �C�mo esta brillante teor�a
funciona en la pr�ctica?
168
00:20:45,881 --> 00:20:48,264
En mis pruebas
con el globo 'Svea'
169
00:20:48,521 --> 00:20:53,498
he conseguido desviarme del viento
unos 38 grados.
170
00:20:53,820 --> 00:20:57,344
�C�mo va a marcar el Polo Norte
cuando vuele sobre �l?
171
00:20:57,813 --> 00:20:59,148
Eso es sencillo.
172
00:21:01,476 --> 00:21:04,987
El inventor T�rner ha dise�ado
esta boya flotante.
173
00:21:05,638 --> 00:21:09,112
La dejaremos caer desde
la g�ndola y... �Sim sala bim!
174
00:21:12,163 --> 00:21:16,730
Ingeniero Fraenkel, �ha decidido
tomar parte en esta expedici�n
175
00:21:16,949 --> 00:21:19,847
a pesar de las advertencias
del Dr. Ekholm?
176
00:21:22,964 --> 00:21:28,042
Tengo m�s fe en las habilidades
del Ingeniero Andr�e,
177
00:21:28,193 --> 00:21:32,293
que en el pesimismo
calculado del Dr. Ekholm.
178
00:21:32,612 --> 00:21:37,524
El margen de seguridad que
est� dispuestos a aceptar es...
179
00:21:39,025 --> 00:21:40,625
�De cu�nto?
180
00:21:41,376 --> 00:21:44,338
Es de... Uno.
181
00:21:45,388 --> 00:21:47,491
�Uno, dos, tres... Fuego!
182
00:21:53,852 --> 00:21:57,868
Aparte de este ingenioso mecanismo,
cada cuerda tiene un punto d�bil
183
00:21:57,968 --> 00:21:59,773
por donde se rompe
si queda atascada.
184
00:22:00,345 --> 00:22:07,342
Tambi�n est� este conector roscado,
de modo que parte de la cuerda
185
00:22:07,599 --> 00:22:13,239
pueda soltarse desde la g�ndola.
186
00:22:16,902 --> 00:22:20,412
Y todav�a me acusan
de falta de seguridad.
187
00:22:20,612 --> 00:22:23,212
- �D�nde est� el globo ahora?
- En Par�s.
188
00:22:28,113 --> 00:22:32,513
Esta parte, que cubre la junta en el
punto medio, es de un metro de ancho,
189
00:22:32,614 --> 00:22:34,914
y garantiza la seguridad
del aparato.
190
00:22:35,015 --> 00:22:37,315
Por eso hemos sido
capaces de a�adir
191
00:22:37,416 --> 00:22:41,116
60 metros c�bicos de
volumen al globo.
192
00:22:41,214 --> 00:22:46,014
Adem�s, hemos creado un barniz especial
para cubrir todo el globo.
193
00:22:46,115 --> 00:22:50,215
Y as� tenemos...
El globo polar, el "�guila",
194
00:22:52,116 --> 00:22:54,516
Catorce kil�metros de tejido
195
00:22:56,377 --> 00:22:58,817
cosido con siete millones
de puntadas.
196
00:23:00,017 --> 00:23:02,267
Se�ores, les digo
con toda honestidad,
197
00:23:02,418 --> 00:23:05,918
�este el mejor globo jam�s
construido en el mundo!
198
00:23:35,519 --> 00:23:37,719
Puede ser sensible
como una balanza.
199
00:23:49,464 --> 00:23:51,159
Dice que somos muy altos.
200
00:25:07,160 --> 00:25:11,060
�Con ella debes estar preparado
para el sacrificio supremo!
201
00:26:04,019 --> 00:26:07,807
Buster, creo que tu determinaci�n
es m�s fuerte que la m�a.
202
00:26:26,886 --> 00:26:29,676
S�lo tiene que mantener
un ojo en cada dedo.
203
00:26:31,208 --> 00:26:33,405
Y un dedo en cada ojo.
204
00:26:33,698 --> 00:26:35,779
O un ojo en cada ojo.
205
00:27:54,921 --> 00:27:55,971
�Patoso!
206
00:27:59,102 --> 00:28:00,172
�Y torpe!
207
00:28:01,051 --> 00:28:01,911
�Knut!
208
00:28:02,670 --> 00:28:04,212
�Te hemos visto!
209
00:28:09,999 --> 00:28:12,511
Anna, debe estar
muy orgullosa de Nils.
210
00:28:12,902 --> 00:28:14,322
- �Por qu�?
- �Por qu�?
211
00:28:14,965 --> 00:28:17,828
Creo que cualquier sueco
puede responder a eso.
212
00:28:18,129 --> 00:28:20,129
Quiero o�rlo de usted.
213
00:28:23,624 --> 00:28:25,901
�Qu� ser�a la vida
sin sue�os, Anna?
214
00:28:26,167 --> 00:28:29,613
Pero, �cu�l es m�s importante?
�Su sue�o o el nuestro?
215
00:28:31,460 --> 00:28:36,520
Ni Nisse ni yo no queremos desaparecer
entre los papeles de nuestros escritorios.
216
00:28:37,378 --> 00:28:40,390
Tiene todo el motivo
para estar orgullosa.
217
00:28:41,778 --> 00:28:44,684
Todo lo que s� es que
me lo est� arrebatando.
218
00:28:45,585 --> 00:28:48,785
Pero s�lo es un pr�stamo
por poco tiempo.
219
00:28:50,164 --> 00:28:52,392
Piense en lo que
tendr� a cambio.
220
00:28:54,693 --> 00:28:57,043
La admiraci�n de todas
las mujeres de Suecia.
221
00:28:57,196 --> 00:28:58,806
Yo s�lo quiero a mi Nils.
222
00:30:33,437 --> 00:30:36,990
Eso est� desgastado.
Debes tirarlo.
223
00:30:37,276 --> 00:30:41,148
No, madre, no est� desgastado.
No tienes de que avergonzarte.
224
00:30:41,328 --> 00:30:43,810
De todos modos,
no es para una subasta.
225
00:30:44,690 --> 00:30:49,347
No enga�ar�s a nadie
para comprar algo gastado.
226
00:30:49,498 --> 00:30:52,343
Ya, ya, la honorabilidad de los Andr�e...
227
00:30:52,699 --> 00:30:56,514
- Madre parece estar mejor hoy.
- No te preocupes por m�.
228
00:30:57,879 --> 00:31:00,551
Me siento como deber�a
sentirme a mi edad.
229
00:31:03,219 --> 00:31:04,301
Espera, madre.
230
00:31:10,764 --> 00:31:12,194
Traje algo para mam�.
231
00:31:13,995 --> 00:31:16,695
- �Los pollos?
- �Pollos?
232
00:31:17,069 --> 00:31:19,708
�Recuerdas cuando romp�as
los huevos del desayuno
233
00:31:19,846 --> 00:31:21,723
porque quer�as pollos?
234
00:31:27,464 --> 00:31:30,154
Le ped� a Panoptikon
otra copia para mam�.
235
00:31:35,093 --> 00:31:37,425
Ya sabes que
no me gustas con barba.
236
00:31:48,059 --> 00:31:50,785
Todos los exploradores polares
tienen barba.
237
00:31:51,287 --> 00:31:52,787
Protege contra el fr�o.
238
00:31:53,751 --> 00:31:57,190
Puede ser,
pero en casa est� de m�s.
239
00:31:58,052 --> 00:32:00,065
Por favor, af�itatela.
240
00:32:03,638 --> 00:32:05,798
�Tienes que irte tan pronto?
241
00:32:06,979 --> 00:32:09,401
Parecer�a extra�os que
no estemos presentes
242
00:32:09,451 --> 00:32:11,714
cuando Fridtjof Nansen
visite la academia.
243
00:32:12,143 --> 00:32:13,824
Adem�s, regresar� pronto.
244
00:32:14,600 --> 00:32:16,425
Pero s�lo para despedirte.
245
00:32:17,763 --> 00:32:22,623
Hay una cosa sobre la que
quiero hablar contigo.
246
00:32:23,875 --> 00:32:28,438
Yo estaba tan mal cuando
te fuiste la �ltima vez...
247
00:32:29,726 --> 00:32:33,541
Recuerdo que dijiste que era
la primera vez que te hab�a hecho da�o.
248
00:32:33,763 --> 00:32:35,028
Olv�dalo, por favor.
249
00:32:36,788 --> 00:32:43,644
S�lo quiero que sepas que
si no estoy aqu� cuando regreses,
250
00:32:44,045 --> 00:32:49,122
no debes pensar que tu gran expedici�n
tuvo nada que ver con...
251
00:32:50,092 --> 00:32:51,052
�Qu�?
252
00:32:54,450 --> 00:32:57,635
nada que ver con abandonar
las cosas de este mundo.
253
00:32:58,273 --> 00:33:01,118
- Qu� cosas dice, madre.
- Hay que afrontarlo.
254
00:33:01,479 --> 00:33:05,419
Es lo �nico seguro
en esta vida.
255
00:33:09,064 --> 00:33:11,332
�Es por mam� que quiero
volver a casa!
256
00:33:11,586 --> 00:33:14,936
Las haza�as de la expedici�n
dan testimonio
257
00:33:15,037 --> 00:33:18,237
de la noble dedicaci�n
a un objetivo cient�fico,
258
00:33:18,436 --> 00:33:23,642
y su fuerza viril ha aumentado
nuestro conocimiento de la Tierra
259
00:33:23,894 --> 00:33:28,448
y tra�do gloria a nuestra madre patria
y puesto sus nombres
260
00:33:28,627 --> 00:33:32,939
entre los grandes de
la exploraci�n polar.
261
00:33:34,988 --> 00:33:38,969
�Puedo, humildemente,
en nombre de la Academia,
262
00:33:39,207 --> 00:33:42,070
entregar a Su Majestad
este discurso?
263
00:33:59,432 --> 00:34:03,814
Finalmente, quiero dirigirme
a mi querido amigo y competidor
264
00:34:04,594 --> 00:34:07,723
en la carrera hacia el Polo Norte,
August Andr�e.
265
00:34:08,500 --> 00:34:12,708
El verano pasado fuiste
v�ctima de la fatalidad
266
00:34:12,786 --> 00:34:15,614
que te envi� vientos desfavorables.
267
00:34:16,490 --> 00:34:21,403
Despegar con el globo
exige coraje y compromiso.
268
00:34:22,826 --> 00:34:26,815
Aplazarlo por causa de
las condiciones meteorol�gicas
269
00:34:27,050 --> 00:34:28,327
exige incluso m�s.
270
00:34:29,954 --> 00:34:33,168
La experiencias que Nansen
ha compartido esta noche,
271
00:34:33,351 --> 00:34:37,587
me compensan por el a�o
que he tenido que esperar.
272
00:34:44,834 --> 00:34:49,012
Debo confesar que rezo
a las fuerza de la naturaleza
273
00:34:49,212 --> 00:34:52,897
para que mi compromiso no tenga
que someterse a esa prueba.
274
00:34:53,084 --> 00:34:55,433
�Ser� compensada
la batalla de Poltava
275
00:34:55,558 --> 00:34:57,979
con la conquista del Polo Norte?
276
00:34:59,726 --> 00:35:03,176
Bueno, el editor Lundstr�m hizo
un viaje en globo una vez
277
00:35:03,276 --> 00:35:06,517
que acabo con un chapuz�n
en Djurg�rdsbrunnsviken.
278
00:35:06,669 --> 00:35:09,152
Desde entonces no soporta
a los aeronautas.
279
00:35:09,278 --> 00:35:10,353
�Falso!
280
00:35:11,702 --> 00:35:17,476
Nada en contra de los viajes en globo
al servicio de la ciencia.
281
00:35:18,158 --> 00:35:23,637
Lo que estoy es resentido
contra el sensacionalismo.
282
00:35:23,918 --> 00:35:26,648
�De veras? Pensaba que
eso era su vida.
283
00:35:28,570 --> 00:35:31,991
Candidato Strindberg,
m�dico y ge�grafo,
284
00:35:33,992 --> 00:35:35,792
usted podr�a ser �til.
285
00:35:37,853 --> 00:35:42,744
Pero usted, Andr�e. Usted se convirti�
en aeronauta para entrar en el Parlamento,
286
00:35:42,925 --> 00:35:46,254
y despu�s se perdi�
en la burocracia.
287
00:35:50,327 --> 00:35:52,891
�Qu� tiene de interesante
el Polo Norte?
288
00:35:54,562 --> 00:35:58,941
Nadie lo sabe.
Eso es lo interesante.
289
00:36:01,385 --> 00:36:07,431
Si un ingeniero en un globo cayera
en el oc�ano, �qu� pasar�a?
290
00:36:07,987 --> 00:36:09,076
Se ahogar�a.
291
00:36:09,477 --> 00:36:12,477
Siempre que el mar
no est� congelado.
292
00:36:27,881 --> 00:36:28,946
Mam� ha muerto.
293
00:36:29,807 --> 00:36:32,447
Emily ha telegrafiado.
Muri� esta ma�ana.
294
00:36:35,412 --> 00:36:37,122
Tengo que ir a la oficina.
295
00:36:37,823 --> 00:36:38,923
�Buster est� solo!
296
00:36:39,258 --> 00:36:42,312
- Ir� contigo. - No.
- Ir� contigo.
297
00:37:19,055 --> 00:37:20,717
- �Veneno?
- �Qu�?
298
00:37:23,360 --> 00:37:27,000
Oh, eso es...
Para los osos polares.
299
00:37:27,615 --> 00:37:29,086
No debes mentirme.
300
00:37:31,348 --> 00:37:34,450
Gurli, debes entender
que no tengo intenci�n
301
00:37:34,637 --> 00:37:37,254
de arrastrarme como
los hombres del 'Jeannette'.
302
00:37:37,607 --> 00:37:38,949
�Los hombres del 'Jeanette'?
303
00:37:39,082 --> 00:37:42,155
Fue una expedici�n inglesa.
Acabaron comi�ndose unos a otros.
304
00:37:45,503 --> 00:37:47,112
�Y los otros dos?
305
00:37:48,733 --> 00:37:51,713
Nunca he estado m�s
convencido que ahora.
306
00:37:53,190 --> 00:37:57,151
Hubiera sido un idiota
si no hubiera considerado
307
00:37:58,033 --> 00:38:01,575
que una expedici�n como esta
podr�a acabar en desastre.
308
00:38:04,498 --> 00:38:06,757
La otra noche tuve
un extra�o sue�o.
309
00:38:07,808 --> 00:38:10,590
Intent�bamos hacer dormir
a un ni�o peque�o.
310
00:38:11,336 --> 00:38:12,811
- �T� y yo?
- S�.
311
00:38:14,585 --> 00:38:18,252
�No ves que el ni�o era nuestro amor
neg�ndose a morir?
312
00:38:35,437 --> 00:38:38,646
Quer�a pedirte si cuidar�as de Buster
mientras est� fuera.
313
00:38:38,906 --> 00:38:39,877
�Lo har�s?
314
00:38:40,903 --> 00:38:43,578
Preferir�a no dej�rselo
a la Sra. Assarsson.
315
00:40:17,242 --> 00:40:21,122
El verano pasado perdimos 5 semanas
construyendo el hangar del globo.
316
00:40:21,748 --> 00:40:25,578
Si lo destruye el viento,
tendr�amos que esperar otro a�o.
317
00:41:28,826 --> 00:41:33,126
�Empujen! �Empujen!
318
00:41:52,455 --> 00:41:55,157
�Pueden esperar un momento...
319
00:41:55,658 --> 00:41:57,358
y mirar a la c�mara?
320
00:43:05,450 --> 00:43:06,499
�Mira eso!
321
00:43:07,800 --> 00:43:09,300
�Viento perfecto!
322
00:43:09,701 --> 00:43:12,001
�El globo deber�a haber estado listo!
323
00:43:50,272 --> 00:43:52,787
23 de Junio,
V�spera de San Juan:
324
00:43:53,138 --> 00:43:55,988
Hoy a las 4 ha terminado
la carga del globo.
325
00:43:56,249 --> 00:43:59,915
Lo que se consideraba imposible,
se ha conseguido.
326
00:44:42,134 --> 00:44:44,379
�La Madre Globo!
327
00:44:45,352 --> 00:44:46,272
�Bravo!
328
00:45:41,027 --> 00:45:42,835
�C�mo lo ves?
329
00:45:44,686 --> 00:45:47,110
La segunda capa es
una gran diferencia.
330
00:45:47,311 --> 00:45:48,211
Bien.
331
00:45:49,167 --> 00:45:51,156
14 kil�metros de incertidumbre.
332
00:45:53,557 --> 00:45:55,557
De lo contrario
yo no estar�a aqu�.
333
00:45:57,894 --> 00:45:58,746
�Las costuras?
334
00:46:00,591 --> 00:46:02,247
�14 kil�metros en total...
335
00:46:02,810 --> 00:46:04,248
y 7 millones de puntos!
336
00:46:06,808 --> 00:46:08,331
Por eso Ekholm lo dej�.
337
00:46:10,139 --> 00:46:11,543
�Quedar� bien cerrado?
338
00:46:15,547 --> 00:46:16,454
�Oye!
339
00:46:17,805 --> 00:46:19,555
�Crees que quedar� cerrado?
340
00:46:21,208 --> 00:46:23,843
No, pero bastar�.
341
00:46:25,244 --> 00:46:26,844
El nuevo barniz es bueno.
342
00:46:28,697 --> 00:46:31,378
Y tenemos 5 semanas m�s
que el a�o pasado.
343
00:46:32,734 --> 00:46:35,357
5 semanas para esperar
al viento adecuado.
344
00:46:35,707 --> 00:46:38,029
S�, pero...
�Y si nunca llega?
345
00:47:57,699 --> 00:47:59,263
15 cent�metros.
346
00:48:03,499 --> 00:48:05,945
�Crees que el viento
girar� alguna vez?
347
00:48:08,646 --> 00:48:10,346
Lo miramos cada d�a.
348
00:48:13,138 --> 00:48:15,647
Nuestros deseos no pueden
hacerlo todo.
349
00:48:16,748 --> 00:48:17,648
�No pueden?
350
00:48:20,923 --> 00:48:22,335
�Qui�n crees que era?
351
00:48:24,846 --> 00:48:25,836
Un trampero.
352
00:48:29,513 --> 00:48:33,271
Un hombre provisto de...
una fuerte voluntad
353
00:48:33,966 --> 00:48:35,850
siempre corre un gran riesgo.
354
00:48:38,746 --> 00:48:39,764
�Cu�l?
355
00:48:42,355 --> 00:48:43,376
El ser...
356
00:48:46,177 --> 00:48:48,277
dominado por su propia voluntad.
357
00:48:57,897 --> 00:48:59,093
No lo entiendo.
358
00:49:00,683 --> 00:49:01,633
Si...
359
00:49:12,327 --> 00:49:13,915
No, no...
360
00:49:20,693 --> 00:49:23,614
Ir... o no ir.
361
00:49:28,410 --> 00:49:31,858
Tengo la sensaci�n de que no tendremos
que esperar mucho m�s.
362
00:50:19,462 --> 00:50:21,623
Es extra�o sentarse aqu� de nuevo
363
00:50:22,244 --> 00:50:26,122
y pensar en estar comprometido
con la mejor mujer del mundo.
364
00:50:27,135 --> 00:50:31,260
Tengo que derramar un l�grima
cuando pienso en nuestra felicidad,
365
00:50:31,601 --> 00:50:34,125
que podr�a perderse
para siempre.
366
00:50:35,238 --> 00:50:38,832
S� que ella me ama.
Eso me enorgullece.
367
00:50:39,274 --> 00:50:41,874
Y que se sentir�a afligida
por mi muerte.
368
00:50:43,033 --> 00:50:44,013
�Buenas noches!
369
00:50:45,093 --> 00:50:46,938
Pero quiero tener esperanza.
370
00:50:47,489 --> 00:50:51,539
El globo est� barnizado y deber�a
ser m�s fuerte que el a�o pasado.
371
00:50:52,095 --> 00:50:54,314
�Por qu� no deber�amos
tener �xito?
372
00:50:55,876 --> 00:50:58,057
Creo que lo tendremos.
373
00:50:58,208 --> 00:51:00,358
- �Caf�?
- Oh, s�, gracias.
374
00:52:17,498 --> 00:52:18,755
�Qu� te parece?
375
00:52:18,934 --> 00:52:21,756
Dif�cilmente tendremos
mejor tiempo para viajar.
376
00:52:23,726 --> 00:52:24,776
Creo que ...
377
00:52:27,477 --> 00:52:28,877
podr�amos intentarlo.
378
00:52:30,877 --> 00:52:33,831
No me gusta la borrasca
que viene de la monta�a.
379
00:52:34,032 --> 00:52:35,932
Todo podr�a irse al infierno.
380
00:52:38,455 --> 00:52:40,641
Pero si podemos
despejar el hangar...
381
00:52:45,542 --> 00:52:46,442
�Atenci�n!
382
00:52:48,264 --> 00:52:51,143
�Larga vida al Rey
y a la Madre Patria!
383
00:52:51,726 --> 00:52:53,922
�Qu� Dios te oiga!
384
00:53:09,513 --> 00:53:13,655
Nos hemos decidido.
Derriben el hangar.
385
00:53:26,986 --> 00:53:28,956
Disponed las cuerdas de arrastre.
386
00:54:29,457 --> 00:54:30,557
Buen viaje.
387
00:54:31,358 --> 00:54:32,258
Adi�s.
388
00:54:32,409 --> 00:54:34,559
- Vuelvan sanos y salvos.
- Hasta entonces.
389
00:54:38,640 --> 00:54:39,540
Nils.
390
00:54:45,941 --> 00:54:46,874
�Anna?
391
00:54:47,745 --> 00:54:48,975
Es muy bella.
392
00:54:49,726 --> 00:54:50,876
Le felicito.
393
00:54:57,306 --> 00:54:58,657
Strindberg, Fraenkel...
394
00:54:58,986 --> 00:55:00,658
�Listos para subir a bordo?
395
00:55:04,904 --> 00:55:06,951
- Quiero darle las gracias.
- Y yo a usted.
396
00:55:10,305 --> 00:55:11,301
�Bon voyage!
397
00:55:14,676 --> 00:55:16,449
Desaten las cuerdas.
398
00:55:17,550 --> 00:55:18,950
�Esperen un momento!
399
00:55:50,362 --> 00:55:53,190
�A la de tres,
corten las cuerdas!
400
00:55:53,886 --> 00:55:56,428
�Uno, dos, tres!
401
00:55:59,933 --> 00:56:02,879
�Larga vida a la vieja Suecia!
�Larga vida!
402
00:56:06,275 --> 00:56:09,559
�Cuatro hurras por la expedici�n
de Andr�e! �Larga vida!
403
00:57:31,360 --> 00:57:32,460
�Estamos demasiado bajos!
404
00:57:32,534 --> 00:57:34,173
�Coger� las velas!
405
00:57:34,342 --> 00:57:36,016
�Nos hundimos!
406
00:58:26,373 --> 00:58:28,210
�Nisse, est� suelto!
407
00:58:28,411 --> 00:58:30,521
- La parte de m�s abajo se ha ido.
- �Qu� pasa?
408
00:58:30,577 --> 00:58:33,536
- �Hemos perdido una cuerda de arrastre!
- �No!
409
00:58:34,797 --> 00:58:37,087
�Una?
Hemos perdido las tres.
410
00:58:37,138 --> 00:58:39,498
S�lo queda la parte superior.
Se han desenroscado.
411
00:58:39,499 --> 00:58:41,256
Debimos haberlas puesto
en bobinas.
412
00:58:41,306 --> 00:58:43,150
�Cu�nto lastre hemos soltado?
413
00:58:43,210 --> 00:58:48,552
- Hemos tirado 9 veces, 23 kilos.
- Podr�amos aterrizar en Vogelsang.
414
00:58:48,709 --> 00:58:50,809
�Por qu� eso?
415
00:58:52,546 --> 00:58:54,966
�El �guila ya no se puede controlar!
416
00:58:55,200 --> 00:58:59,367
�Lo dices en serio?
�Quieres que aterricemos?
417
00:59:01,332 --> 00:59:06,060
No.
S�lo se me pas� por la cabeza.
418
00:59:08,649 --> 00:59:10,348
�Y t� qu�?
419
00:59:10,947 --> 00:59:14,740
Deber�a haber tirado mi carta
para Anna en Dutchman's Point.
420
00:59:14,852 --> 00:59:18,408
Ahora tendr� que tirarla en Vogelsang.
421
00:59:19,751 --> 00:59:22,034
�Entonces, estamos de acuerdo?
422
00:59:28,074 --> 00:59:32,696
Si al menos pudi�ramos empalmar
estas para que tuvi�ramos...
423
00:59:32,747 --> 00:59:35,964
...una cuerda de arrastre
lo suficientemente larga.
424
01:00:08,327 --> 01:00:10,660
S�lo quer�a olerlo.
425
01:00:18,558 --> 01:00:21,790
A esta velocidad, podr�amos
llegar al Polo Norte...
426
01:00:21,891 --> 01:00:24,791
...mucho m�s r�pido de lo
que esper�bamos.
427
01:00:24,901 --> 01:00:27,482
�Esta velocidad?
428
01:00:27,533 --> 01:00:29,470
Estamos quietos.
429
01:00:32,122 --> 01:00:36,208
Nosotros estamos quietos mientras
la Tierra gira bajo nosotros.
430
01:00:36,762 --> 01:00:42,693
La empujamos y hacemos que
gire lentamente hacia el Sur.
431
01:00:43,144 --> 01:00:46,294
Estamos en el centro del mundo.
432
01:01:31,153 --> 01:01:35,007
Duerme como un beb�.
�Qu� ha escrito?
433
01:01:35,063 --> 01:01:37,999
"Hasta ahora, nuestro
viaje ha ido bien.
434
01:01:38,059 --> 01:01:42,059
Una climatolog�a maravillosa.
El humor perfecto."
435
01:01:55,627 --> 01:01:59,772
Hemos perdido unos 600 metros
c�bicos desde que despegamos.
436
01:02:00,773 --> 01:02:06,273
600 metros c�bicos en 30 horas.
Eso es demasiado.
437
01:02:06,947 --> 01:02:11,108
Primero el inicio sin las cuerdas
de arrastre, despu�s el p�nico.
438
01:02:14,895 --> 01:02:17,542
Pero flotar quietos es peor.
439
01:02:19,243 --> 01:02:21,243
�Es antinatural!
440
01:02:33,852 --> 01:02:36,203
�Maldita niebla!
441
01:02:36,374 --> 01:02:38,474
S�, y estamos casi a cero.
442
01:02:40,311 --> 01:02:45,382
La p�rdida de gas parece bastante
baja, considerando las circunstancias.
443
01:02:52,098 --> 01:02:54,313
�Ah, el Sol!
444
01:02:54,914 --> 01:02:56,814
�Por fin!
445
01:03:04,685 --> 01:03:06,507
82, 25.
446
01:03:08,508 --> 01:03:13,208
S�, el mismo rumbo de ayer,
aunque bastante a la inversa.
447
01:03:13,325 --> 01:03:15,528
Eso es mejor que flotar quietos.
448
01:03:17,023 --> 01:03:21,301
�Crees que tenemos posibilidades
de alcanzar el Polo?
449
01:03:21,502 --> 01:03:23,302
S�...
450
01:03:23,593 --> 01:03:25,303
Gracias.
451
01:03:27,671 --> 01:03:31,058
Esa es toda la finalidad
de esta expedici�n.
452
01:03:35,169 --> 01:03:37,147
Estamos en camino.
453
01:03:37,340 --> 01:03:40,198
Siempre me siento calmado cuando
estoy camino de conseguir algo.
454
01:03:40,256 --> 01:03:43,647
�Un poco m�s al Norte que Nansen?
455
01:03:54,047 --> 01:03:57,100
�Nisse! �Un Oso Polar!
456
01:04:32,129 --> 01:04:33,788
�Espera!
457
01:04:41,070 --> 01:04:45,568
El globo se par� a las 11:45.
Velocidad del viento: 4.5 metros.
458
01:04:45,621 --> 01:04:50,307
Todo est� h�medo. El globo
est� sobrecargado.
459
01:04:50,468 --> 01:04:52,457
�Est�s enfermo?
460
01:04:56,246 --> 01:04:58,604
�Qu� m�s podemos tirar?
461
01:04:58,705 --> 01:05:00,705
Podr�amos escurrir una
tonelada de agua.
462
01:05:00,756 --> 01:05:03,410
Cuando salga el Sol,
se ocupar� de eso.
463
01:05:03,884 --> 01:05:07,085
Con suerte, podremos aterrizar
en Groenlandia por la ma�ana.
464
01:05:17,911 --> 01:05:21,288
�A Groenlandia se puede ir
en un barco de vapor!
465
01:05:23,747 --> 01:05:27,210
Hemos navegado en todas direcciones
menos hacia el Norte.
466
01:05:29,311 --> 01:05:33,411
Y ahora seguimos quietos.
- �Qu� deber�amos hacer?
467
01:05:33,932 --> 01:05:39,279
Y a�n as�, siento cierta
seguridad en su presencia.
468
01:05:54,724 --> 01:05:58,821
Es realmente extra�o flotar
aqu� sobre el oc�ano polar,
469
01:05:58,881 --> 01:06:02,142
...los primeros que flotan
aqu� en un globo.
470
01:06:02,209 --> 01:06:03,935
�Cuando tendr�...
471
01:06:04,036 --> 01:06:08,136
...cu�ndo tendremos sucesores?
472
01:06:08,773 --> 01:06:12,953
�Se nos considerar� locos,
o seremos un ejemplo a seguir?
473
01:06:13,338 --> 01:06:18,186
No puedo negar que una sensaci�n de
orgullo ha calado en nosotros tres.
474
01:06:30,844 --> 01:06:34,926
- �Nisse! �Lo tienes?
- S�.
475
01:06:38,440 --> 01:06:39,977
�Vamos!
476
01:06:48,131 --> 01:06:50,073
�La boya polar?
477
01:07:10,903 --> 01:07:12,971
Es tu decisi�n.
478
01:07:15,272 --> 01:07:17,572
Es dif�cil de decir.
479
01:07:18,751 --> 01:07:24,051
Si vamos a continuar, tenemos que
subir m�s alto, para poder dormir.
480
01:07:30,387 --> 01:07:31,906
�Y t�?
481
01:07:33,959 --> 01:07:38,505
Ser�a mejor que empez�ramos el viaje
a casa lo m�s cerca de tierra posible.
482
01:07:44,431 --> 01:07:47,668
As� que la fatiga es
el factor decisivo.
483
01:10:06,829 --> 01:10:09,947
�Cuatro brindis por Suecia!
�Larga vida!
484
01:11:10,400 --> 01:11:12,145
�Viva Francia!
485
01:11:18,009 --> 01:11:19,908
�Gracias!
486
01:11:34,220 --> 01:11:37,283
Buenas noches, Nils Strindberg.
487
01:11:37,784 --> 01:11:40,484
Buenas noches, Knut Fraenkel.
488
01:12:35,097 --> 01:12:38,167
- Es un largo camino.
- �Hacia d�nde?
489
01:12:38,262 --> 01:12:41,760
A las Siete Islas o
Franz Josef Land.
490
01:12:41,915 --> 01:12:45,688
Pero podr�amos quedarnos aqu� y...
- �Qu� se ha propuesto?
491
01:12:48,190 --> 01:12:50,867
�Tumbarse quieto y dejarse llevar
por el hielo? �No lo soportar�a!
492
01:12:51,000 --> 01:12:51,751
Ni yo.
493
01:12:53,452 --> 01:12:55,322
Pero oigamos lo que tiene
que decir el viejo.
494
01:12:55,383 --> 01:12:58,223
Seguramente ya habr� tomado
una decisi�n.
495
01:13:09,749 --> 01:13:11,754
Mira lo que encontr� en el hielo.
496
01:13:11,817 --> 01:13:15,135
- �Qu� es eso?
- Un hueso.
497
01:13:15,206 --> 01:13:16,436
�De qu�?
498
01:13:16,627 --> 01:13:20,997
Bueno, no lo s�.
Tendr� que estudiarlo.
499
01:13:21,052 --> 01:13:26,116
El hielo tiene entre 1,4 y 2
metros de espesor. Una media de 1,7
500
01:13:27,705 --> 01:13:29,609
�Qu� has decidido?
501
01:13:29,661 --> 01:13:35,987
Eso son 320 kms hasta las Siete Islas
y 370 kms hasta Franz Josef Land.
502
01:13:36,238 --> 01:13:40,367
Bajo ninguna circunstancia podemos
ignorar nuestra responsabilidad cient�fica.
503
01:13:40,649 --> 01:13:43,443
No, claro que no.
504
01:13:44,266 --> 01:13:46,339
Entonces, �qu� alternativas tenemos?
505
01:13:46,393 --> 01:13:49,689
El Norte es imposible,
por desgracia.
506
01:13:49,790 --> 01:13:53,590
�El Sur? Las Siete Islas.
La zona es conocida.
507
01:13:53,612 --> 01:13:57,705
Y el Este, Franz Josef Land,
que est� sin explorar.
508
01:13:58,160 --> 01:14:00,450
De all� no tenemos que volver...
509
01:14:00,501 --> 01:14:03,141
...sin haber hecho alg�n
descubrimiento cient�fico.
510
01:14:03,253 --> 01:14:07,116
�Entonces, al menos,
nos reuniremos con el Zar!
511
01:14:09,738 --> 01:14:11,598
�Al Este entonces?
512
01:14:14,606 --> 01:14:16,143
Al Este.
513
01:14:16,944 --> 01:14:23,344
A las tierras del Este me dirijo,
donde mora mi m�s dulce amor.
514
01:14:26,452 --> 01:14:29,338
Un globo deshinchado parece
un cad�ver.
515
01:14:30,330 --> 01:14:32,805
�Hacia Franz Josef Land!
516
01:14:33,956 --> 01:14:37,006
�Bien, caballeros!
517
01:14:38,407 --> 01:14:40,507
�En marcha!
518
01:14:42,760 --> 01:14:46,046
�Adelante, tristes compa�eros!
519
01:16:02,707 --> 01:16:05,618
�La tienda ambulante de carne
de la regi�n polar!
520
01:16:05,674 --> 01:16:08,298
- Dijo Nansen...
- �Calla!
521
01:16:25,641 --> 01:16:27,989
Como siempre he dicho,
522
01:16:28,590 --> 01:16:34,490
...la indulgencia excesiva es
el vicio m�s grande de todos.
523
01:16:42,795 --> 01:16:44,693
�Qu� escribes?
524
01:16:46,194 --> 01:16:47,794
Una carta.
525
01:16:53,259 --> 01:16:54,742
�Una carta?
526
01:16:56,043 --> 01:16:57,643
Anna.
527
01:17:10,780 --> 01:17:13,293
�Donde la echar�s?
528
01:17:30,097 --> 01:17:32,833
Pienso mucho en ti,
529
01:17:32,904 --> 01:17:35,334
...pero tengo mucho tiempo
para pensar.
530
01:17:35,427 --> 01:17:39,920
Tengo recuerdos tan hermosos
y tantos planes para el futuro.
531
01:17:40,689 --> 01:17:45,434
Es extra�o pensar que no estaremos
en casa para tu pr�ximo cumplea�os.
532
01:17:47,105 --> 01:17:50,530
Puede que, al igual que Nansen,
pasemos aqu� el Invierno.
533
01:17:52,310 --> 01:17:56,865
Pobre Anna, cu�nto te preocupar�s
si no regreso este Oto�o.
534
01:18:04,966 --> 01:18:08,880
Hoy atravesamos 14 barrancos...
535
01:18:09,081 --> 01:18:12,781
...vadeando y forzando la marcha.
536
01:18:49,725 --> 01:18:54,134
Hoy, por primera vez, encontr�
piedrecitas y hojas en el hielo.
537
01:18:54,380 --> 01:18:59,092
El grosor del hielo est�
cerca de los 1.05...
538
01:19:15,595 --> 01:19:17,155
�Socorro!
539
01:19:18,056 --> 01:19:19,756
�Socorro!
540
01:19:27,496 --> 01:19:29,247
�Coge!
541
01:20:34,181 --> 01:20:37,674
Los Cosacos sol�an reblandecer
su carne...
542
01:20:37,725 --> 01:20:40,075
...poni�ndola bajo sus sillas.
543
01:20:40,132 --> 01:20:42,977
�Deber�amos ponerla
en nuestras botas?
544
01:21:01,265 --> 01:21:02,650
�Ahora!
545
01:21:03,551 --> 01:21:06,251
Tengo el honor de felicitarnos.
546
01:21:06,450 --> 01:21:10,330
�Bienvenidos al 25 de Julio!
�Es medianoche en la vieja Suecia!
547
01:21:11,241 --> 01:21:12,765
Gracias por acordarte.
548
01:21:12,989 --> 01:21:14,974
Es el cumplea�os de Anna.
549
01:21:17,012 --> 01:21:18,812
�Larga vida para ella!
550
01:21:51,916 --> 01:21:56,952
Latitud 82 grados, 22 minutos.
Longitud 29 grados, 11 minutos.
551
01:21:57,729 --> 01:22:00,206
Ambos son buenos c�lculos.
552
01:22:00,256 --> 01:22:04,788
Muestran que derivamos m�s r�pidos
al Oeste de lo que caminamos al Este.
553
01:22:04,849 --> 01:22:07,889
Trece, nada ocho,
veinticinco...
554
01:22:20,664 --> 01:22:23,472
�Es necesario eso, Nisse?
555
01:22:24,573 --> 01:22:26,373
�El qu�?
556
01:22:26,924 --> 01:22:28,673
El silbar.
557
01:22:30,440 --> 01:22:34,011
- Lo siento, �te molesto?
- S�.
558
01:22:34,197 --> 01:22:35,847
�No, Nils!
559
01:22:44,115 --> 01:22:45,926
�D�nde estamos?
560
01:22:46,406 --> 01:22:52,891
82 grados, 29 minutos,
28 grados, 42 minutos.
561
01:22:55,551 --> 01:22:58,908
2.500 metros en una semana.
562
01:23:02,125 --> 01:23:05,883
Hemos arrastrado los trineos
doscientos kil�metros,
563
01:23:06,334 --> 01:23:10,084
...pero s�lo cuarenta de ellos
han sido en la direcci�n correcta.
564
01:23:57,147 --> 01:24:00,698
�No soy vergonzoso por naturaleza!
565
01:24:01,449 --> 01:24:04,599
�No, no, perd�nanos!
566
01:24:06,036 --> 01:24:09,622
�Vas a coger una muestra
del excremento, eh?
567
01:24:09,723 --> 01:24:12,523
�Para la investigaci�n cient�fica?
568
01:24:13,118 --> 01:24:17,673
Puedes medir la temperatura
del hielo y su humedad despu�s!
569
01:24:17,845 --> 01:24:19,662
�Joder!
570
01:24:28,323 --> 01:24:30,253
�Es malo?
571
01:24:32,304 --> 01:24:35,291
�Lo que no es, es divertido!
572
01:24:36,405 --> 01:24:39,078
Fraenkel tiene diarrea
por segunda vez,
573
01:24:39,129 --> 01:24:42,529
...y no parece que le quede
mucha moral.
574
01:24:42,674 --> 01:24:45,423
T�mate este opio,
te ayudar�.
575
01:24:48,849 --> 01:24:52,996
Seg�n la ciencia, no hay bacterias
en la regi�n polar.
576
01:24:54,297 --> 01:24:56,867
Pues entonces descubr�
algo nuevo en el Polo Norte.
577
01:24:57,029 --> 01:24:59,249
Tenemos que tomar una decisi�n.
578
01:24:59,300 --> 01:25:02,350
Entre los matem�ticos, los ingenieros
y aeronautas.
579
01:25:02,405 --> 01:25:06,578
- Hablemos esto con calma.
- �Las cosas las hablamos con calma!
580
01:25:06,959 --> 01:25:09,781
�Lo que quieres es que
tomemos tu decisi�n!
581
01:25:09,832 --> 01:25:11,932
�Qu� decisi�n?
582
01:25:13,040 --> 01:25:17,680
Que digamos al diablo con Franz Josef
Land y nos encaminemos a las Siete Islas.
583
01:25:18,884 --> 01:25:22,094
La deriva de la placa de hielo
sustenta esa alternativa.
584
01:25:22,149 --> 01:25:27,411
Deber�amos ser capaces de hacerlo
en seis o siete semanas.
585
01:25:55,633 --> 01:25:58,518
- �Es tierra?
- �Un oso!
586
01:25:58,680 --> 01:26:00,291
�Las armas!
587
01:26:07,927 --> 01:26:11,790
Un momento. Ver� si los
puedo atraer aqu�.
588
01:26:53,323 --> 01:26:57,152
Uno deber�a masticar su comida
28 veces, dec�a siempre mi padre.
589
01:26:57,209 --> 01:26:59,634
Disculpadme por abandonar
la mesa.
590
01:26:59,858 --> 01:27:04,928
Un minuto de silencio por
el oso mayor aqu� presente..
591
01:27:06,329 --> 01:27:08,529
�Qu� est�s comiendo?
592
01:27:09,470 --> 01:27:12,736
Ri��n.
Sabe como las ostras.
593
01:27:21,709 --> 01:27:24,929
Quiero saber c�mo es la construcci�n
del ojo de la gaviota.
594
01:27:24,970 --> 01:27:28,470
�C�mo puede soportar
la luz tan intensa?
595
01:27:28,574 --> 01:27:31,661
�La luz dejar� pronto de ser
un problema aqu�!
596
01:27:31,712 --> 01:27:33,962
No, no para nosotros.
597
01:27:46,084 --> 01:27:49,394
- �Torpe!
- �Patoso!
598
01:27:51,085 --> 01:27:53,009
Y enfadado.
599
01:27:54,492 --> 01:27:56,291
�Qu�?
600
01:27:56,990 --> 01:28:00,030
Torpe, patoso y enfadado.
601
01:28:19,820 --> 01:28:22,218
Hemos estado yendo hacia
el Suroeste,
602
01:28:22,519 --> 01:28:27,719
...pero ahora estamos a 10
kil�metros al Noroeste...
603
01:28:27,818 --> 01:28:31,226
...del punto en el que est�bamos
hace diez d�as.
604
01:28:35,866 --> 01:28:39,701
En realidad, nos estamos
dirigiendo directamente...
605
01:28:39,802 --> 01:28:41,802
...al Polo Norte.
606
01:28:44,238 --> 01:28:49,393
�Qu� l�stima que no guard�ramos
esa boya polar!
607
01:28:56,640 --> 01:28:59,783
Es la �ltima vez que estar�
arriba durante todo el d�a.
608
01:29:01,867 --> 01:29:04,320
Es todo tan extra�o.
609
01:29:05,421 --> 01:29:08,521
Das un paso al Suroeste,
610
01:29:08,590 --> 01:29:13,219
...pero el hielo se mueve tan deprisa
que una vez lo has dado,
611
01:29:14,642 --> 01:29:18,496
...se han convertido en dos pasos
hacia el Sureste.
612
01:29:23,432 --> 01:29:28,444
Suroeste, Sureste.
613
01:29:30,332 --> 01:29:31,427
�Ven aqu�!
614
01:29:34,397 --> 01:29:36,011
�Puedo?
615
01:29:37,677 --> 01:29:39,648
Suroeste...
616
01:31:33,508 --> 01:31:38,158
Rebajamos la carga de 200
a 140 kilos por trineo.
617
01:31:38,259 --> 01:31:41,659
Extra�as sensaciones
y excesos de comida.
618
01:31:42,260 --> 01:31:45,460
Y baja de nuevo en alg�n
otro momento.
619
01:31:48,561 --> 01:31:52,661
Subiremos al cielo en nuestro
gran globo.....
620
01:32:05,371 --> 01:32:09,163
Salomon August Andr�e.
621
01:32:09,764 --> 01:32:12,964
Salomon, Salomo...
622
01:32:15,065 --> 01:32:17,065
Hay que hacerlo con sensatez.
623
01:32:17,115 --> 01:32:20,529
- �Pero qu� significa August?
- Glorificado.
624
01:32:20,904 --> 01:32:26,741
Glorificado y sabio.
�Qu� m�s se puede pedir?
625
01:32:27,842 --> 01:32:32,442
Pero lo de glorificado
eso fue hace mucho..
626
01:32:32,619 --> 01:32:36,056
�Y qu� hay de ti, aparte de Knut?
627
01:32:36,170 --> 01:32:39,405
- Hjalmar.
- El caballeroso.
628
01:32:39,509 --> 01:32:41,245
�Y qu� m�s?
629
01:32:42,706 --> 01:32:44,396
�Qu� m�s?
630
01:32:46,357 --> 01:32:48,853
Ferdinand.
631
01:32:52,288 --> 01:32:53,938
�T�?
632
01:32:55,093 --> 01:32:57,122
No, s�lo Nils.
633
01:32:57,455 --> 01:33:02,265
Nisse Tisse Timberman,
ten�a 15 mujeres.
634
01:33:02,350 --> 01:33:04,599
Un par de botas,
y un par de zapatos,
635
01:33:04,665 --> 01:33:07,887
...eso era todo lo que Nisse ten�a.
636
01:33:10,123 --> 01:33:13,621
Hablando de lo cual,
Salomon August Andr�e,
637
01:33:14,722 --> 01:33:19,322
...�nunca has estado enamorado?
638
01:33:19,395 --> 01:33:22,325
El soltero m�s en�rgico...
639
01:33:22,986 --> 01:33:25,826
...de Estocolmo.
640
01:33:29,107 --> 01:33:31,929
�Os hab�is dado cuenta de que...
641
01:33:32,630 --> 01:33:37,030
...uno no piensa en las mujeres
cuando est� aqu�?
642
01:33:37,863 --> 01:33:39,965
�Os hab�is dado cuenta?
643
01:33:42,674 --> 01:33:47,756
Anoche so�� que caminaba
entre una multitud,
644
01:33:48,163 --> 01:33:55,179
...de repente me di cuenta de que
la tierra ya no era s�lida.
645
01:33:56,704 --> 01:34:01,741
Cada paso que daba, me hund�a m�s,
los otros no se daban cuenta.
646
01:34:01,890 --> 01:34:07,795
Finalmente la tierra cedi�
y ca� al abismo.
647
01:34:08,325 --> 01:34:13,397
De pronto, estaba en medio
de una cueva,
648
01:34:13,698 --> 01:34:18,298
...descalzo sobre relucientes
piedras de s�lex,
649
01:34:18,330 --> 01:34:22,005
...lavadas con pura agua
primaveral,
650
01:34:22,791 --> 01:34:30,057
...y sent� esta infinita claridad.
651
01:34:30,842 --> 01:34:32,483
�Estabas solo?
652
01:34:39,055 --> 01:34:40,975
�Solo?
653
01:34:41,779 --> 01:34:48,882
Bueno, buenas noches, Salomon
August Knut Hjalmar Ferdinand.
654
01:34:50,287 --> 01:34:52,705
Buenas noches, Nisse.
655
01:35:10,431 --> 01:35:12,528
�Buenas noches!
656
01:35:15,134 --> 01:35:16,845
Buenas noches.
657
01:35:28,066 --> 01:35:32,989
- �Nunca has estado enamorado?
- �Yo? No, nunca.
658
01:35:33,111 --> 01:35:38,741
Si notara crecer esos sentimientos
como plantas, los arrancar�a.
659
01:35:39,097 --> 01:35:40,798
�Por qu�?
660
01:35:41,399 --> 01:35:43,899
Mi necesidad de libertad
es demasiado fuerte.
661
01:35:43,971 --> 01:35:47,972
Pero sup�n que algunos sentimientos
echaran ra�ces de todas formas.
662
01:35:48,066 --> 01:35:52,015
Bueno es por ello que mi fuerza
de voluntad tiene que estar alerta.
663
01:35:52,202 --> 01:35:54,503
El amor es irracional.
664
01:35:54,679 --> 01:36:01,862
Uno podr�a decir eso, pero el amor,
al menos para m�, es congruencia.
665
01:36:01,962 --> 01:36:03,844
�Congruencia?
666
01:36:04,215 --> 01:36:07,603
La Geometr�a dice eso.
Espera.
667
01:36:10,829 --> 01:36:14,686
La Geometr�a dice que dos
cuerpos son congruentes...
668
01:36:14,787 --> 01:36:18,687
...si se cubren uno a otro
completamente.
669
01:36:24,088 --> 01:36:26,037
Est�is teniendo una charla, ya veo.
670
01:36:26,097 --> 01:36:29,012
Me acaban de dar una clase
de Geometr�a.
671
01:36:29,076 --> 01:36:33,265
�En serio?
Qu� amable, August.
672
01:36:43,816 --> 01:36:49,597
No, se ha ido. Se march� est�
ma�ana protestando mucho.
673
01:36:51,738 --> 01:36:53,236
Toma.
674
01:36:56,725 --> 01:36:59,903
No puedo creer que est�s
aqu� conmigo.
675
01:37:00,464 --> 01:37:02,790
Normalmente pongo aqu� mis flores.
676
01:37:09,947 --> 01:37:12,227
No has envejecido ni un d�a.
677
01:37:12,875 --> 01:37:17,399
La casera piensa que es mi hija,
y en cierto modo es cierto.
678
01:37:23,504 --> 01:37:27,103
Imag�nate aminando as� delante
de todo el mundo, Gurli.
679
01:37:34,002 --> 01:37:35,898
�Te amo!
680
01:37:44,736 --> 01:37:46,323
Gurli...
681
01:37:50,624 --> 01:37:53,824
Es peligroso para nosotros
posar as�.
682
01:38:04,002 --> 01:38:06,998
Ahora, nuestro amor vuelve
a estar sin casa.
683
01:38:09,152 --> 01:38:11,872
�Socorro! �Socorro!
684
01:38:21,602 --> 01:38:26,753
Tienes que tener m�s cuidado, Nisse.
Tropiezas demasiado a menudo.
685
01:38:28,653 --> 01:38:31,153
�Vuelves a tener esperanzas?
686
01:38:34,728 --> 01:38:36,162
Perdona.
687
01:38:38,177 --> 01:38:41,394
Strindberg cay� hoy al agua
y tiene diarrea,
688
01:38:41,495 --> 01:38:44,395
...el pie de Fraenkel est� mal
y yo tengo diarrea.
689
01:38:44,456 --> 01:38:47,741
Pero al menos, hoy hemos
llegado lejos.
690
01:38:59,055 --> 01:39:02,360
Los tres tenemos los mismos s�ntomas.
691
01:39:03,054 --> 01:39:05,108
No, d�jale.
692
01:39:07,830 --> 01:39:13,116
�Puedes coger los calcetines
blancos de mi saco?
693
01:39:22,836 --> 01:39:27,494
Nuestros planes futuros, recuerdo,
inclu�an una visita al Zar.
694
01:39:30,105 --> 01:39:33,707
No parece que vaya a encontrarle
ninguna utilidad a eso.
695
01:39:34,908 --> 01:39:37,108
No antes de Navidades
696
01:39:49,501 --> 01:39:52,178
Por suerte, sale solo.
697
01:39:52,879 --> 01:39:55,879
No tengo que hacer fuerza
para ayudar.
698
01:39:56,009 --> 01:39:57,719
Ni nosotros.
699
01:40:00,021 --> 01:40:04,840
Creo que deber�amos tomarnos un d�a de
descanso. Ma�ana nos quedaremos aqu�.
700
01:40:04,954 --> 01:40:07,644
�Quedarnos todo el verano,
quieres decir?
701
01:40:08,700 --> 01:40:12,377
Lo mejor ser�a hacer un igl�...
702
01:40:12,378 --> 01:40:15,778
...antes de que llegaran el fr�o
y la oscuridad.
703
01:40:17,470 --> 01:40:20,440
Creo que deber�amos irnos a casa.
704
01:40:30,457 --> 01:40:33,047
�Cuatro hurras por Nils Strindberg!
705
01:40:35,908 --> 01:40:37,258
Por muchos retornos felices.
706
01:40:37,309 --> 01:40:40,284
No, no, el cumplea�ero
recibe su regalo en la cama.
707
01:40:41,708 --> 01:40:44,414
Nunca te imaginar�as de qui�n es.
708
01:40:48,838 --> 01:40:55,076
Y caramelos. Una muestra de nuestra
consideraci�n y altruismo.
709
01:40:55,177 --> 01:40:57,477
Ya nos hemos comido la mitad.
710
01:41:02,341 --> 01:41:04,423
El cumplea�ero puede
quedarse en la cama.
711
01:41:04,504 --> 01:41:07,224
S�, nosotros nos ocuparemos
de las tareas de la casa.
712
01:41:59,252 --> 01:42:03,792
Cuando toco, cuando cojo
el barco en Estocolmo...
713
01:42:03,893 --> 01:42:08,193
...y todas las peque�as islas
y arrecifes se deslizan.
714
01:42:08,460 --> 01:42:12,896
Cuando me suelto la cinta del pelo
por la noche y dejo que caiga mi pelo,
715
01:42:13,838 --> 01:42:19,502
...pienso en ti. Puedes ver
que siempre pienso en ti.
716
01:42:20,808 --> 01:42:26,411
En especial hoy, cuando te
estoy escribiendo esta carta...
717
01:42:26,462 --> 01:42:31,462
...que no recibir�s hasta el d�a
de tu 25 cumplea�os.
718
01:42:34,470 --> 01:42:37,270
Querr�a decir m�s cosas,
719
01:42:40,201 --> 01:42:43,271
...pero mi coraz�n late
demasiado deprisa.
720
01:42:44,062 --> 01:42:49,933
Estoy tan preocupada, que todo lo
que puedo desearte es buena suerte.
721
01:42:51,894 --> 01:42:54,187
Recuerda esto:
722
01:42:54,488 --> 01:42:59,448
Te amo, mi querido Nils.
723
01:43:01,581 --> 01:43:07,710
Te amo como nunca he amado
a nadie en mi vida.
724
01:43:45,621 --> 01:43:49,449
Nuestras reservas de comida
son muy limitadas.
725
01:43:49,709 --> 01:43:54,606
He construido una red para atrapar
plancton o cualquier otra vida marina.
726
01:43:55,279 --> 01:44:00,355
Un feliz resultado de este experimento
podr�a mejorar nuestra dif�cil situaci�n.
727
01:45:02,522 --> 01:45:05,858
Nos comemos todo lo de las foca,
excepto la piel y los huesos,
728
01:45:05,959 --> 01:45:11,726
...el est�mago y su contenido.
los intestinos y el h�gado.
729
01:45:14,255 --> 01:45:17,370
Unas pocas m�s y nos las
apa�aremos hasta Primavera.
730
01:45:20,451 --> 01:45:24,260
�Crees que esas paredes ser�n s�lidas?
731
01:45:25,708 --> 01:45:29,507
Tu simple observaci�n,
siempre parece una orden.
732
01:45:33,133 --> 01:45:35,803
�Hay algo m�s que te moleste?
733
01:47:22,726 --> 01:47:27,984
Fraenkel est� enfermo de nuevo,
le dimos morfina para su est�mago.
734
01:47:28,335 --> 01:47:31,084
Veremos si se recupera.
735
01:47:31,759 --> 01:47:36,959
Yo tambi�n tuve diarrea, pero me
recuper� sin usar medicinas.
736
01:47:37,859 --> 01:47:39,690
Cinco y tres cuartos...
737
01:48:03,667 --> 01:48:07,337
No, no...
Cinco y tres cuartos.
738
01:48:47,163 --> 01:48:51,330
�Qu� diablos est�s diciendo?
�No vamos a ir a tierra?
739
01:48:51,703 --> 01:48:57,931
Parece un glaciar enorme.
Sin duda, all� no habr� vida salvaje.
740
01:48:58,502 --> 01:49:01,532
Si continuamos a la deriva,
741
01:49:01,631 --> 01:49:04,630
...podr�amos llegar a tierra
en alguna de estas islas.
742
01:49:09,009 --> 01:49:10,996
Tenemos que cambiar el quemador.
743
01:49:11,045 --> 01:49:15,418
Lo siento, Nisse. Parece que los repuestos
se quedaron en la Isla del Dan�s.
744
01:49:15,469 --> 01:49:17,644
�Puedes explicar eso?
745
01:49:30,541 --> 01:49:37,963
Siempre pens� de ti que eras un
experto en aeron�utica.
746
01:49:39,080 --> 01:49:42,463
Todos los suecos lo pensaban.
�Todo el mundo!
747
01:49:43,368 --> 01:49:46,530
Pero t�, que iniciaste la mayor
expedici�n en globo,
748
01:49:46,590 --> 01:49:50,237
...s�lo hab�as montado en globo
nueve veces.
749
01:49:50,290 --> 01:49:52,167
�Nueve vuelos!
750
01:49:52,468 --> 01:49:56,068
El 14 de Julio de 1894,
ese fue el d�a...
751
01:49:56,137 --> 01:49:59,772
...que intentaste maniobrar el "Svea"
con l�neas de arrastre y velas.
752
01:49:59,881 --> 01:50:03,081
�Ese fue el d�a!
- Eso es totalmente correcto.
753
01:50:04,191 --> 01:50:07,927
Pero el vuelo completo s�lo dur�
tres horas y media.
754
01:50:09,028 --> 01:50:11,728
�Tres horas y media!
755
01:50:12,527 --> 01:50:16,252
En ese viaje has basado nuestra
expedici�n al Polo Norte.
756
01:50:16,367 --> 01:50:20,318
Tuviste �xito en convencer al mundo
entero de que era posible,
757
01:50:21,054 --> 01:50:24,716
...si uno despreciaba las opiniones
de los expertos en aeron�utica, claro.
758
01:50:24,772 --> 01:50:29,027
Yo mismo estaba convencido,
al igual que t�.
759
01:50:31,102 --> 01:50:35,852
No funciona.
�Dije que no funciona!
760
01:50:42,916 --> 01:50:45,016
No vamos a ir a tierra.
761
01:50:45,517 --> 01:50:48,317
�Es del todo seguro que
no vamos a ir a tierra!
762
01:51:00,839 --> 01:51:02,662
�Tienes fr�o?
763
01:51:04,589 --> 01:51:07,375
- �Tienes fr�o?
- No, pero t� s�.
764
01:51:07,423 --> 01:51:10,062
No debes coger un resfriado,
amor m�o.
765
01:51:11,472 --> 01:51:15,454
Si pudi�ramos haber estado juntos,,
766
01:51:15,555 --> 01:51:18,355
...me habr�a quedado en la
oficina de patentes.
767
01:51:19,244 --> 01:51:23,349
No, no lo habr�as hecho.
Gracias de todas formas.
768
01:51:31,489 --> 01:51:34,579
M�s alto que esto,
no te puedo seguir.
769
01:51:34,641 --> 01:51:39,314
El amor crece, Gurli.
�El amor crece!
770
01:51:41,198 --> 01:51:42,898
�Sabes?
771
01:51:45,599 --> 01:51:52,321
Has despertado en m� una necesidad
que nunca hab�a sentido antes.
772
01:51:56,456 --> 01:51:58,785
La necesidad de una esposa.
773
01:52:05,300 --> 01:52:07,665
Gracias por la congruencia.
774
01:52:32,298 --> 01:52:35,181
�Nos quedamos aqu�
o vamos a tierra?
775
01:52:38,805 --> 01:52:42,688
La ventaja de quedarse aqu� es...
776
01:52:42,745 --> 01:52:49,711
...que seguramente seguiremos derivando
hacia el Sur y llegaremos a tierra.
777
01:52:50,959 --> 01:52:53,700
No tengo miedo de morir.
778
01:52:55,723 --> 01:53:00,386
Hace unos pocos meses quiz�s s�,
pero ahora ya no.
779
01:53:02,792 --> 01:53:07,022
Pero quiero que alguien
me encuentre alg�n d�a.
780
01:53:08,671 --> 01:53:11,290
Nisse, no...
781
01:53:12,150 --> 01:53:16,347
Y si nos quedamos en este trozo de hielo,
nadie lo har� nunca.
782
01:53:16,800 --> 01:53:22,772
Lo siento, pero mi voto es para
que intentemos llegar a tierra.
783
01:54:51,062 --> 01:54:54,714
- �Un espejo?
- Estaba en la caja de la c�mara.
784
01:54:55,117 --> 01:54:58,682
Por fin he tenido posibilidad de ver
que aspecto tiene mi cara.
785
01:55:04,412 --> 01:55:07,847
T� primero.
La edad antes que la belleza.
786
01:55:09,808 --> 01:55:11,948
Lo podr�a haber hecho sin eso.
787
01:55:17,913 --> 01:55:22,763
No hay mucho que uno pueda
ver de si mismo...
788
01:55:24,504 --> 01:55:26,964
...sin un espejo.
789
01:55:30,668 --> 01:55:36,542
Uno puede ver el pecho,
el est�mago y las piernas.
790
01:55:38,286 --> 01:55:42,186
Los brazos y las manos.
791
01:55:46,947 --> 01:55:48,587
La espalda.
792
01:55:51,688 --> 01:55:53,688
Un poco de la espalda.
793
01:55:56,128 --> 01:56:00,631
Bastante cuando lo piensas,
794
01:56:01,232 --> 01:56:02,832
...en realidad.
795
01:56:22,408 --> 01:56:25,265
El glaciar parece la caperuza
de un globo gigante.
796
01:56:39,871 --> 01:56:43,378
No, no merece la pena.
797
01:56:47,607 --> 01:56:50,845
Espero que Nisse pueda
moverse ma�ana.
798
01:56:53,704 --> 01:56:55,591
Niflheim.
799
01:56:55,870 --> 01:56:59,321
- �Qu� dijiste?
- Niflheim.
800
01:57:00,587 --> 01:57:03,383
El infierno de los dioses Vikingos.
801
01:57:04,984 --> 01:57:08,384
Imag�nate estar s�lo en un
sitio como �ste.
802
01:57:08,605 --> 01:57:12,494
No podr�a estar ni un d�a.
�Ni un s�lo d�a!
803
01:57:13,253 --> 01:57:18,428
Tenemos comida,
montones de madera.
804
01:57:20,129 --> 01:57:24,929
La vista no importa en la oscuridad
del Invierno.
805
01:57:25,517 --> 01:57:27,825
Podr�a haber sido peor.
806
01:57:28,726 --> 01:57:30,726
�Lo podr�a?
807
01:57:32,205 --> 01:57:36,027
Nansen sobrevivi� al Invierno siendo
una persona, nosotros somos tres.
808
01:57:36,113 --> 01:57:40,309
Dios sabr� si alg�n mortal
ha pisado esto.
809
01:57:41,704 --> 01:57:43,420
�Knut?
810
01:57:44,870 --> 01:57:47,240
Es el cumplea�os...
811
01:57:48,741 --> 01:57:50,941
...de mi madre.
812
01:57:51,683 --> 01:57:57,344
Si no tienes ninguna objeci�n,
me gustar�a llamar a este lugar:
813
01:57:58,827 --> 01:58:01,396
La casa de Mina Andr�e
814
01:59:35,338 --> 01:59:36,822
�Nisse!
815
01:59:44,723 --> 01:59:47,083
�Qu� pasa?
�Se desmay�?
816
01:59:53,886 --> 01:59:56,056
Despierta.
�Despierta!
817
01:59:56,122 --> 01:59:58,373
- �Est� muerto!
- �No est� muerto!
818
02:00:02,444 --> 02:00:04,174
�Est� muerto!
819
02:01:24,691 --> 02:01:26,491
Ya es suficiente.
820
02:01:29,809 --> 02:01:32,348
�Quieres que viva?
821
02:01:33,535 --> 02:01:34,998
S�.
822
02:01:39,871 --> 02:01:44,673
�Has pensado en lo que habr�a
pasado si nunca nos hubi�ramos ido?
823
02:01:46,835 --> 02:01:51,593
T� estar�as en tu oficina,
con tu papelera.
824
02:01:51,782 --> 02:01:54,746
Pero Nisse era joven...
825
02:01:57,217 --> 02:02:00,447
...y estaba enamorado.
826
02:02:07,270 --> 02:02:10,407
�Por qu� lo escribiste de esa
forma en tu diario?
827
02:02:17,119 --> 02:02:21,030
Lo dejaste fuera por nosotros,
quer�as que lo ley�ramos.
828
02:02:22,015 --> 02:02:27,086
"12 de Julio, el primero aqu�
en navegar en un globo."
829
02:02:27,187 --> 02:02:29,787
�Cu�ndo tendr� sucesores?
830
02:02:29,846 --> 02:02:33,261
Yo, �Yo!
�No nosotros! �Yo!
831
02:02:34,620 --> 02:02:39,768
"No puedo negar que un sentimiento
de orgullo nos invade a los tres."
832
02:02:39,901 --> 02:02:44,910
�T� ten�as un sentimiento de orgullo
que nos invad�a a los tres?
833
02:02:46,495 --> 02:02:52,452
�Siempre supiste que fracasar�amos!
�Lo sab�as!
834
02:02:53,111 --> 02:02:57,742
"Estamos listos para aceptar la muerte,
habiendo hecho todo lo que hemos hecho."
835
02:02:57,809 --> 02:03:01,377
�Lo sab�as!
�Lo supiste todo el tiempo!
836
02:03:01,479 --> 02:03:06,522
"Me pregunto si todo esto se debe
a un fuerte sentido del individualismo,
837
02:03:06,592 --> 02:03:13,434
...que no aceptar�a vivir y morir como un
desconocido, como un hombre com�n,
838
02:03:14,034 --> 02:03:18,982
...olvidado por las futuras generaciones.
839
02:03:19,838 --> 02:03:25,588
�Es esto ambici�n?
�Es esto ambici�n?"
840
02:03:25,658 --> 02:03:28,757
�No ten�a elecci�n!
841
02:04:15,206 --> 02:04:17,634
Perd�name, perd�name.
842
02:04:18,985 --> 02:04:23,008
Ten�a que hacerlo.
No tuve elecci�n.
843
02:04:24,120 --> 02:04:26,467
Deb�amos seguir adelante.
844
02:04:29,385 --> 02:04:31,935
No ten�as elecci�n.
845
02:04:37,336 --> 02:04:40,036
Ten�amos que seguir adelante.
846
02:04:40,383 --> 02:04:42,792
Ten�amos que seguir adelante.
847
02:04:57,100 --> 02:04:59,471
Ten�amos que seguir adelante.
848
02:05:28,690 --> 02:05:30,744
Ten�amos que seguir adelante.
849
02:05:57,459 --> 02:06:00,764
�Fraenkel?
Un oso.
850
02:06:01,780 --> 02:06:04,550
Las armas.
�Fraenkel!
851
02:06:46,456 --> 02:06:48,106
�Knut?
852
02:06:53,807 --> 02:06:55,507
�C�mo est�s?
853
02:06:59,008 --> 02:07:00,708
�C�mo est�s?
854
02:07:05,808 --> 02:07:08,408
�No puedes dejarme ahora, Knut!
855
02:07:10,784 --> 02:07:14,228
Tienes que quedarte conmigo,
�me oyes?
856
02:07:14,429 --> 02:07:16,329
�Me oyes?
857
02:07:18,154 --> 02:07:22,854
Estar�s solo.
858
02:07:24,795 --> 02:07:26,805
Perd�name.
859
02:07:28,256 --> 02:07:30,056
Perd�name.
860
02:07:44,957 --> 02:07:46,557
�Knut?
861
02:07:48,822 --> 02:07:52,813
�Knut!
�Me oyes?
862
02:11:52,726 --> 02:11:57,050
Subt�tulos traducidos por
PREACHER & Hammett
68687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.