Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,833
Every papist in the kingdom
is a potential traitor.
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,514
They must be watched and made
to answer for their crimes.
3
00:00:05,550 --> 00:00:08,125
What you propose, sir,
is a recipe for rebellion.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,045
On the contrary, my Lord Northumberland,
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,405
it is a recipe to avoid rebellion.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,085
My sister was crushed like a seed...
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,525
..my brother butchered like a hog.
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,645
They will be revenged.
9
00:00:20,680 --> 00:00:22,325
The sword plays no part in what we do.
10
00:00:22,360 --> 00:00:24,857
Can His Majesty not see the
danger the kingdom is in?
11
00:00:24,893 --> 00:00:27,885
Flanders is where these dangerous
spirits are gathered.
12
00:00:27,920 --> 00:00:30,722
My name is Guy Fawkes.
13
00:00:32,569 --> 00:00:34,285
Nothing to do with desperate men.
14
00:00:34,320 --> 00:00:37,240
I am a desperate man.
15
00:01:17,630 --> 00:01:21,630
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
16
00:01:24,966 --> 00:01:27,409
_
17
00:01:44,360 --> 00:01:48,200
Gentlemen, His Excellency
the Constable of Castile.
18
00:01:56,280 --> 00:01:57,930
Your Excellency, I am Robert Catesby.
19
00:01:57,966 --> 00:02:02,146
His Excellency knows who you are,
Master Catesby. State your purpose.
20
00:02:04,540 --> 00:02:06,865
My purpose is to kill
the King of England.
21
00:02:08,082 --> 00:02:12,194
In our country, as Catholics,
we are hunted,
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,276
imprisoned, fined,
23
00:02:14,858 --> 00:02:17,095
banished, tortured and hanged.
24
00:02:18,880 --> 00:02:20,765
Kings are anointed of God.
25
00:02:20,800 --> 00:02:24,827
James is a pretended king, and a tyrant.
26
00:02:25,120 --> 00:02:28,733
God alone disposes of Kings,
good or bad.
27
00:02:28,840 --> 00:02:31,880
Help us, Excellency.
Spain is our only hope.
28
00:02:35,940 --> 00:02:37,860
How would you have Spain help you?
29
00:02:39,560 --> 00:02:41,093
Send us soldiers.
30
00:02:42,507 --> 00:02:45,912
Send us arms and horses that
we may restore the true faith.
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,691
The treaty that is presently
under negotiation between
32
00:02:48,727 --> 00:02:52,236
His Catholic Majesty King Philip
and King James of England
33
00:02:52,800 --> 00:02:55,165
will see an end to your persecution.
34
00:02:55,200 --> 00:02:59,697
Before any treaty is signed,
we will be overpowered and uprooted.
35
00:03:01,260 --> 00:03:03,426
We will be utterly destroyed.
36
00:03:04,683 --> 00:03:07,421
I beg you, Excellency,
37
00:03:08,720 --> 00:03:10,400
do not suffer this to happen.
38
00:03:21,952 --> 00:03:23,960
We will consider your petition.
39
00:03:27,600 --> 00:03:29,325
Sir, if you saw what I have seen,
40
00:03:29,360 --> 00:03:31,473
you would not weep tears
of pity and rage,
41
00:03:31,509 --> 00:03:33,514
though your eyes would
be pricked and red,
42
00:03:34,940 --> 00:03:38,980
you would reach for your sword,
as I reach for mine.
43
00:03:56,498 --> 00:03:58,498
_
44
00:03:58,800 --> 00:04:00,563
I have news of Catesby.
45
00:04:01,400 --> 00:04:03,485
He was seen in the company
of his cousin Wintour,
46
00:04:03,520 --> 00:04:05,841
and also with Jack Wright.
47
00:04:06,368 --> 00:04:10,213
Catesby, Wintour and Wright,
this is a dangerous pack.
48
00:04:10,280 --> 00:04:11,365
Where are they now?
49
00:04:11,400 --> 00:04:13,045
Well, Wright has returned to Yorkshire,
50
00:04:13,080 --> 00:04:15,085
but Catesby and Wintour
have not been seen since.
51
00:04:15,120 --> 00:04:18,878
Instruct the searchers at the ports
to keep a lookout
52
00:04:18,914 --> 00:04:20,711
for Catesby and his cousin.
53
00:04:21,633 --> 00:04:23,082
Have them closely watched.
54
00:04:23,498 --> 00:04:26,764
If they are trying to join
Stanley's exiles in Brussels,
55
00:04:26,800 --> 00:04:28,213
I want to know about it.
56
00:04:33,499 --> 00:04:36,202
_
57
00:04:45,730 --> 00:04:46,895
Very good.
58
00:04:53,459 --> 00:04:54,926
Good day, madam.
59
00:04:57,313 --> 00:04:59,123
What a splendid house.
60
00:04:59,560 --> 00:05:03,080
I had not expected
anything so beautiful.
61
00:05:05,213 --> 00:05:06,849
Perhaps a little barren.
62
00:05:06,885 --> 00:05:09,725
We have you to thank
for our barrenness, sir.
63
00:05:11,640 --> 00:05:13,325
What a wonderful inheritance.
64
00:05:13,360 --> 00:05:16,278
I congratulate you on
your great good fortune.
65
00:05:16,314 --> 00:05:17,954
- Get you gone, sir...
- Elizabeth.
66
00:05:22,555 --> 00:05:23,705
Toad.
67
00:05:31,160 --> 00:05:32,520
Good try.
68
00:05:38,760 --> 00:05:40,889
The boy's father is not at home.
69
00:05:41,042 --> 00:05:44,008
Have you come all this way
to put me to interrogation?
70
00:05:44,298 --> 00:05:48,957
I ask not as the King's secretary,
but as a neglectful father.
71
00:05:49,400 --> 00:05:51,859
I have a son of my own, William,
72
00:05:52,457 --> 00:05:55,422
but I am too much about
the King's business
73
00:05:55,458 --> 00:05:57,631
and so see little of my boy,
74
00:05:59,159 --> 00:06:00,601
to my great regret.
75
00:06:00,880 --> 00:06:02,343
You have it right, sir,
76
00:06:02,640 --> 00:06:05,000
you are too much about
the King's business.
77
00:06:07,000 --> 00:06:09,245
I am merely the servant of the state.
78
00:06:09,280 --> 00:06:12,279
I was apprenticed to
this trade by my father.
79
00:06:12,435 --> 00:06:14,922
It is a trade that deals in darkness.
80
00:06:15,075 --> 00:06:16,590
Well, I cannot deny it.
81
00:06:17,240 --> 00:06:20,737
Has your cousin Robert
travelled out of the kingdom?
82
00:06:21,112 --> 00:06:23,205
It seems you have come to interrogate.
83
00:06:23,509 --> 00:06:27,711
Your cousin, it seems, is set
on a very perilous course,
84
00:06:28,320 --> 00:06:30,486
but he may still be turned back.
85
00:06:31,320 --> 00:06:34,325
Help me to save him
before it is too late.
86
00:06:35,120 --> 00:06:36,440
Tell me where he is.
87
00:06:47,138 --> 00:06:49,666
I try to see the good in men, sir,
88
00:06:50,880 --> 00:06:54,245
for that is the Lord's teaching
and my poor understanding of it,
89
00:06:54,280 --> 00:06:58,070
that we all have goodness in our
hearts before evil and darkness,
90
00:06:59,359 --> 00:07:03,770
but you, sir, you have
racked and tortured,
91
00:07:04,074 --> 00:07:07,684
you have hunted and struck down
and led the condemned to the block
92
00:07:07,720 --> 00:07:09,045
and to the stake.
93
00:07:10,660 --> 00:07:13,252
Your trade has become your life, sir,
94
00:07:14,240 --> 00:07:16,360
both are conducted in darkness.
95
00:07:22,680 --> 00:07:24,405
Almost.
96
00:07:27,240 --> 00:07:30,400
That was truly delicious.
May I trouble you for more?
97
00:07:51,840 --> 00:07:53,425
Ready my horse.
98
00:07:53,549 --> 00:07:54,796
My Lord?
99
00:07:54,973 --> 00:07:56,749
Ready my horse.
100
00:07:57,867 --> 00:07:58,907
Yes, my lord.
101
00:08:04,514 --> 00:08:07,143
When does your father
return from Brussels?
102
00:08:07,417 --> 00:08:09,102
My father is not in Brussels.
103
00:08:09,240 --> 00:08:11,565
I think you are wrong, young man.
104
00:08:11,600 --> 00:08:13,142
I know he is in Brussels.
105
00:08:13,563 --> 00:08:16,003
No, sir. My father is in Spain.
106
00:08:25,800 --> 00:08:26,885
That man is a devil.
107
00:08:38,940 --> 00:08:40,669
Catesby is in Spain.
108
00:08:41,280 --> 00:08:43,701
The cubs go to suckle
at their mother's teat.
109
00:09:23,440 --> 00:09:24,745
Why have you brought us here?
110
00:09:25,520 --> 00:09:28,725
His Excellency the Constable
directed me to bring you here
111
00:09:28,760 --> 00:09:30,925
so that you might see
with your own eyes...
112
00:09:32,000 --> 00:09:35,040
..the pain Spain goes to
to protect the true faith.
113
00:09:44,305 --> 00:09:45,495
Who is she?
114
00:09:45,531 --> 00:09:46,611
A Jew.
115
00:09:48,220 --> 00:09:51,125
Those who do not confess die by fire.
116
00:09:52,360 --> 00:09:55,120
Will Spain help us, yes or no?
117
00:09:58,200 --> 00:10:01,405
Spain cannot support your design.
118
00:10:03,721 --> 00:10:06,222
Spain would have a Protestant
king on the throne?
119
00:10:06,258 --> 00:10:08,885
Spain would have a king
who would negotiate.
120
00:10:08,920 --> 00:10:11,562
20 years is a long time to be at war.
121
00:10:13,080 --> 00:10:15,525
Have faith in Spain, gentlemen.
122
00:10:15,560 --> 00:10:17,199
She will protect you,
123
00:10:17,235 --> 00:10:22,400
as she protects, by these means,
the faithful in her own land.
124
00:11:14,920 --> 00:11:17,226
No, we erred to come here.
125
00:11:17,469 --> 00:11:18,482
Mm-hmm.
126
00:11:19,825 --> 00:11:23,306
Foreign princes will never provide
the remedy we seek.
127
00:11:23,560 --> 00:11:27,123
We must instead rouse
our fellow Englishmen.
128
00:11:27,858 --> 00:11:29,464
The remedy is close.
129
00:11:29,720 --> 00:11:32,845
It is here, in our hearts...
130
00:11:32,880 --> 00:11:33,984
Aye.
131
00:11:34,250 --> 00:11:37,775
..just as it lives on in the hearts
of the exiles in Flanders.
132
00:11:37,920 --> 00:11:40,120
Come, we have work to do.
133
00:12:07,080 --> 00:12:12,206
"From Juan Fernandez de Velasco,
Constable of Castile,
134
00:12:12,600 --> 00:12:17,405
"to Charles de Ligne,
presently residing in London."
135
00:12:17,440 --> 00:12:19,802
The searchers at Dover
intercepted it this morning.
136
00:12:36,040 --> 00:12:37,565
Make haste, Master Alford.
137
00:12:37,600 --> 00:12:39,365
Break the Constable's cipher,
138
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
and let us hear what the Spanish
want for their treaty.
139
00:12:51,960 --> 00:12:54,000
_
140
00:12:57,840 --> 00:13:00,620
This way. We are near.
141
00:13:10,120 --> 00:13:12,085
Oh, no, no...
142
00:13:12,120 --> 00:13:13,325
Who's this?
143
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
This is not Stanley.
144
00:13:19,400 --> 00:13:22,325
I said I would speak to
Sir William Stanley and no other.
145
00:13:24,445 --> 00:13:26,073
Stanley is here.
146
00:13:28,899 --> 00:13:31,840
I see in the son the father I once knew.
147
00:13:37,386 --> 00:13:39,383
Tom Wintour, my cousin.
148
00:13:39,930 --> 00:13:41,335
A lawyer, I'm told.
149
00:13:41,405 --> 00:13:45,165
Aye, though not versed
in argument well enough
150
00:13:45,200 --> 00:13:47,382
to turn our friends in Madrid
to our purpose.
151
00:13:47,571 --> 00:13:49,111
What is your purpose?
152
00:13:51,240 --> 00:13:52,605
Well, speak freely.
153
00:13:52,740 --> 00:13:55,140
Fawkes here is my trusted confederate.
154
00:13:56,700 --> 00:14:00,045
We mean to lead the Catholics
of England out of their oppression.
155
00:14:00,341 --> 00:14:02,606
How? I want means.
156
00:14:02,923 --> 00:14:05,795
If you help us raise an army
for the rebellion,
157
00:14:06,680 --> 00:14:09,147
all that I need can be found
freely in London.
158
00:14:09,473 --> 00:14:10,963
It is there in abundance...
159
00:14:13,851 --> 00:14:14,985
..gunpowder.
160
00:14:19,411 --> 00:14:21,616
Wintour, do you trust?
161
00:14:21,652 --> 00:14:23,111
With my life.
162
00:14:23,880 --> 00:14:26,119
You'll need more men for this venture.
163
00:14:26,400 --> 00:14:29,605
There are others, equal to Wintour,
known to me personally
164
00:14:29,640 --> 00:14:31,341
by family and kin.
165
00:14:31,760 --> 00:14:34,845
Then find them and swear them
to your cause.
166
00:14:34,880 --> 00:14:35,903
I will.
167
00:14:37,440 --> 00:14:41,125
Guy Fawkes is a man with excellent
knowledge of engineering
168
00:14:41,160 --> 00:14:42,624
and fortification.
169
00:14:43,074 --> 00:14:45,839
I do not know what to make of him.
The man says nothing.
170
00:14:45,875 --> 00:14:47,540
Well, that's his great strength.
171
00:14:47,737 --> 00:14:49,928
You will find him
well fitted to your purpose.
172
00:14:50,480 --> 00:14:53,546
If you say he is fitted,
then I will have him.
173
00:14:53,633 --> 00:14:55,529
It will not be easy, Robin.
174
00:14:56,235 --> 00:14:58,765
Cecil's espials are everywhere.
175
00:14:59,035 --> 00:15:01,760
They must not discover your design,
176
00:15:01,960 --> 00:15:05,271
or that I am gathering men to
invade England in your wake.
177
00:15:05,680 --> 00:15:09,040
The sooner you strike,
the more chance of success.
178
00:15:12,320 --> 00:15:14,560
Then I am ready to return to England.
179
00:15:21,720 --> 00:15:25,092
My Lord, we have deciphered
the Spanish letter.
180
00:15:25,600 --> 00:15:27,742
Thank you, Master Alford.
181
00:15:29,274 --> 00:15:31,123
I am most grateful.
182
00:15:33,939 --> 00:15:35,600
Most grateful.
183
00:15:35,980 --> 00:15:39,465
They will in no ways be soothed out
but rather disturbed,
184
00:15:39,680 --> 00:15:42,805
and the end you achieve will be
the opposite of that you intend.
185
00:15:42,840 --> 00:15:45,645
Papists burst out of the dark
corners of the land,
186
00:15:45,680 --> 00:15:47,576
infecting the godly.
187
00:15:47,880 --> 00:15:50,765
I know you have a misguided
sympathy for their plight,
188
00:15:50,800 --> 00:15:54,205
my Lord Northumberland,
but we promised laws against them.
189
00:15:54,240 --> 00:15:56,194
We must now deliver on that promise
190
00:15:56,230 --> 00:15:58,327
- or we will be utterly destroyed.
- No.
191
00:15:58,520 --> 00:16:00,325
If we enforce these laws,
192
00:16:00,360 --> 00:16:02,974
then the Spanish will
break off their negotiation.
193
00:16:03,256 --> 00:16:07,060
The negotiations must be
brought to a good pass.
194
00:16:08,874 --> 00:16:10,707
War has emptied the Treasury.
195
00:16:11,880 --> 00:16:13,829
No, the kingdom demands peace.
196
00:16:13,865 --> 00:16:17,303
I, the King, demand peace.
197
00:16:17,800 --> 00:16:21,139
As Your Majesty knows,
better than we do,
198
00:16:21,759 --> 00:16:24,411
God demands true religion.
199
00:16:27,160 --> 00:16:29,285
Fortunately, my lords, we can have both,
200
00:16:29,320 --> 00:16:31,531
both peace and true religion.
201
00:16:32,837 --> 00:16:35,765
Spain does not like these laws,
nor their enforcement,
202
00:16:35,800 --> 00:16:39,355
but she will sign the treaty
nonetheless.
203
00:16:40,320 --> 00:16:42,280
You cannot know this.
204
00:16:42,769 --> 00:16:44,926
It is my business to know it, my lord.
205
00:16:45,400 --> 00:16:49,165
Spain will put commerce and
self-interest before any imagined
206
00:16:49,200 --> 00:16:51,235
duty to the papists of England.
207
00:16:55,112 --> 00:16:58,012
Then I shall have my laws
against the Catholics as well...
208
00:17:02,860 --> 00:17:04,580
..but you had best be right, my lord.
209
00:17:09,540 --> 00:17:11,705
Have you read the King's proclamation?
210
00:17:11,753 --> 00:17:13,062
"Let there be no doubt,
211
00:17:13,097 --> 00:17:16,605
"I have never at any time
entertained intention of
212
00:17:16,640 --> 00:17:21,480
"tolerating their utterly abhorrent,
wicked and detestable religion."
213
00:17:23,220 --> 00:17:24,660
The King's own words.
214
00:17:26,560 --> 00:17:30,885
The Parliament intends to make us
capital enemies of the state.
215
00:17:30,920 --> 00:17:33,165
We are dogs to be beaten,
boars to be hunted.
216
00:17:33,200 --> 00:17:37,685
We must pray that God pours his love
and understanding
217
00:17:37,720 --> 00:17:41,040
into the hearts of those
in Parliament who are against us.
218
00:17:42,840 --> 00:17:44,154
You...
219
00:17:45,560 --> 00:17:48,917
You... You sit there in comfort,
220
00:17:49,480 --> 00:17:51,525
secreted away from Cecil
and his espials.
221
00:17:51,560 --> 00:17:54,485
You-you-you read your books,
you drink your wine,
222
00:17:54,520 --> 00:17:56,624
you do not lack for meat,
223
00:17:56,748 --> 00:18:00,333
but I say that you have forgotten
that outside these walls
224
00:18:00,640 --> 00:18:02,800
your flock suffers, Father Garnet.
225
00:18:05,955 --> 00:18:09,826
Spain has vowed to protect us.
226
00:18:10,365 --> 00:18:12,485
They will not allow these laws to pass.
227
00:18:14,538 --> 00:18:20,183
I saw it when poor Father Smith
was brought to his Calvary.
228
00:18:20,720 --> 00:18:23,200
I saw it in your eyes then,
and I see it now.
229
00:18:27,584 --> 00:18:29,102
You are a coward.
230
00:18:29,940 --> 00:18:34,180
I am not afraid to defend our
faith with a strong arm.
231
00:18:38,500 --> 00:18:40,060
Catesby has it right.
232
00:18:42,540 --> 00:18:43,980
I will stand with him.
233
00:18:57,840 --> 00:18:59,160
You are no coward.
234
00:19:01,548 --> 00:19:03,280
But here I hide,
235
00:19:05,628 --> 00:19:08,845
with a priest-hole fashioned
for my own purposes
236
00:19:08,880 --> 00:19:11,740
so that I may survive
while others do not.
237
00:19:15,060 --> 00:19:17,960
You are the flame around
which the faithful gather.
238
00:19:20,980 --> 00:19:23,045
That flame must be kept burning.
239
00:19:23,547 --> 00:19:26,412
I do not have your
steadfast heart, Anne.
240
00:19:27,480 --> 00:19:32,565
Know you, too, that my heart is
nothing like as steadfast
241
00:19:32,600 --> 00:19:33,720
as you would believe.
242
00:19:36,080 --> 00:19:38,103
You have a strong heart,
243
00:19:38,992 --> 00:19:40,112
I know it.
244
00:19:43,721 --> 00:19:47,472
It is sometimes strong, sometimes weak.
245
00:19:52,620 --> 00:19:54,700
It beats as a woman's heart beats.
246
00:20:07,620 --> 00:20:11,345
Your Majesty,
Don Juan Fernandez de Velasco,
247
00:20:11,380 --> 00:20:14,314
Duke of Frias and Constable of Castile.
248
00:20:14,700 --> 00:20:15,985
Your Majesty.
249
00:20:18,480 --> 00:20:19,485
By this present,
250
00:20:19,520 --> 00:20:22,605
I'm authorised by His Catholic
Majesty Philip III of Spain
251
00:20:22,640 --> 00:20:26,245
and Portugal to negotiate the treaty
between our two countries.
252
00:20:26,480 --> 00:20:27,525
You are welcome, sir.
253
00:20:27,560 --> 00:20:31,506
It is my earnest hope that our work
may be speedily concluded.
254
00:20:32,156 --> 00:20:36,525
Sir, His Catholic Majesty is
grievously disturbed by laws
255
00:20:36,560 --> 00:20:40,480
lately proposed in your Parliament
for the suppression of the faithful.
256
00:20:42,848 --> 00:20:47,253
The good and wholesome laws
made in this kingdom are not
257
00:20:47,289 --> 00:20:49,079
the concern of foreign princes.
258
00:20:49,480 --> 00:20:52,488
My master is the protector
of the Catholics of England.
259
00:20:52,760 --> 00:20:55,605
If the threat be not
removed within five days,
260
00:20:55,640 --> 00:20:57,760
my orders are to return to Spain.
261
00:21:01,340 --> 00:21:02,720
With your permission...
262
00:21:15,550 --> 00:21:17,061
You all know me.
263
00:21:18,372 --> 00:21:19,733
I am Robert Catesby.
264
00:21:21,278 --> 00:21:23,804
I am a loyal son of the one true church.
265
00:21:23,840 --> 00:21:26,500
I will see her restored
or I will die in the attempt.
266
00:21:29,360 --> 00:21:31,000
I am Thomas Wintour....
267
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
..and I am willing to die
for the one true faith.
268
00:21:39,740 --> 00:21:44,265
I am Jack Wright. I pledge
my life to this enterprise.
269
00:21:44,301 --> 00:21:45,664
May God bless us.
270
00:21:45,873 --> 00:21:47,601
I am Thomas Percy.
271
00:21:49,025 --> 00:21:53,310
I will give everything I have,
my fortune and my life,
272
00:21:53,400 --> 00:21:54,980
to see the tyrant gone.
273
00:22:03,360 --> 00:22:05,940
I've changed my name as
often as I have my coat.
274
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
Lately I'm called John Johnson.
275
00:22:15,580 --> 00:22:18,600
Will you swear, sir,
as we have, each of us?
276
00:22:20,660 --> 00:22:22,220
God knows I'm his servant.
277
00:22:24,200 --> 00:22:26,104
He's heard 1,000 times...
278
00:22:26,752 --> 00:22:28,612
all he needs to hear from me.
279
00:22:33,780 --> 00:22:35,340
I have not heard it.
280
00:22:55,492 --> 00:22:57,452
I make the same oath as you...
281
00:23:00,367 --> 00:23:01,931
..and to the same end.
282
00:23:21,080 --> 00:23:22,936
You will all have heard
of Father Gerard,
283
00:23:23,280 --> 00:23:25,445
a more staunch defender of
the faith you will not find.
284
00:23:25,480 --> 00:23:26,760
He now stands with us.
285
00:23:46,280 --> 00:23:50,125
Lord, govern and protect
these men in their holy work.
286
00:23:50,320 --> 00:23:54,485
We ask this in the name of our
one and only Lord and saviour,
287
00:23:54,520 --> 00:23:56,263
Jesus Christ. Amen.
288
00:23:56,299 --> 00:23:57,359
- Amen.
- Amen.
289
00:23:57,395 --> 00:23:58,295
Amen.
290
00:24:01,360 --> 00:24:03,365
No cause to question
the veracity of my source...
291
00:24:03,400 --> 00:24:05,097
You overreached yourself, my Lord Cecil.
292
00:24:05,133 --> 00:24:06,972
You are distracting the King!
293
00:24:07,560 --> 00:24:12,412
I shall not choose between
one course and the other.
294
00:24:13,360 --> 00:24:17,765
I say I shall have both the
good and necessary laws to
295
00:24:17,800 --> 00:24:22,780
keep the Catholics in their place,
and my treaty with Spain.
296
00:24:24,900 --> 00:24:28,365
I was promised both, was I not?
297
00:24:29,400 --> 00:24:32,005
Aye, I was promised as much,
Master Secretary.
298
00:24:32,040 --> 00:24:35,480
Your foolishness has tangled us up.
299
00:24:37,820 --> 00:24:41,325
If you have not undone the knot
by the time I open the Parliament,
300
00:24:41,960 --> 00:24:43,520
I will find one who can.
301
00:24:54,080 --> 00:24:56,685
Ah, the Constable,
302
00:24:56,720 --> 00:24:58,460
he seeks to play me.
303
00:25:02,720 --> 00:25:04,986
How could I be so deluded?
304
00:25:05,800 --> 00:25:08,319
He intended his dispatch to be read.
305
00:25:08,605 --> 00:25:10,122
To what purpose?
306
00:25:10,840 --> 00:25:12,765
To the very purpose he has now achieved.
307
00:25:12,800 --> 00:25:14,645
He has discredited me
in the eyes of the King,
308
00:25:14,680 --> 00:25:16,637
who now thinks he can do without me.
309
00:25:17,460 --> 00:25:21,605
If I am removed, Spain will
outwit our negotiators
310
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
and have terms all to their advantage.
311
00:25:25,820 --> 00:25:29,365
Go you privately to the Constable.
312
00:25:29,800 --> 00:25:32,045
If I were to be seen with the Constable,
313
00:25:32,080 --> 00:25:33,980
our enemies would cry treason.
314
00:25:35,360 --> 00:25:38,485
Then take pains to ensure
you are unseen.
315
00:25:39,020 --> 00:25:42,865
Tell the Constable I am desirous of
having private conference with him
316
00:25:43,200 --> 00:25:45,360
at his earliest convenience.
317
00:26:08,060 --> 00:26:11,725
My master will not countenance
that the laws against the papists
318
00:26:11,760 --> 00:26:13,052
be put aside.
319
00:26:13,088 --> 00:26:15,045
Then the treaty must fail.
320
00:26:16,440 --> 00:26:18,096
I say it must not.
321
00:26:18,900 --> 00:26:24,185
We both, Spain and England,
you and I, have need of this treaty.
322
00:26:25,320 --> 00:26:28,085
Do you have in mind
some compensation, sir?
323
00:26:29,812 --> 00:26:32,765
Your ships, when they
venture into our waters,
324
00:26:32,800 --> 00:26:35,105
are attacked and often destroyed.
325
00:26:35,321 --> 00:26:37,965
We would allow your vessels not only
free access to the Channel
326
00:26:38,000 --> 00:26:43,545
but use of our seaports to refit,
shelter and buy provisions.
327
00:26:43,581 --> 00:26:44,666
Merchantmen?
328
00:26:44,800 --> 00:26:46,540
And warships.
329
00:26:50,220 --> 00:26:53,785
This is something Spain has
proposed many times before.
330
00:26:53,820 --> 00:26:55,585
We have always been refused.
331
00:26:55,620 --> 00:26:58,405
This time, sir,
I can ensure it is agreed.
332
00:26:58,440 --> 00:27:01,265
However, in return for these articles,
333
00:27:01,800 --> 00:27:06,060
Spain must renounce her claim to
protect the Catholics of England.
334
00:27:09,980 --> 00:27:14,205
I understand the King lately has
occasion to be displeased with you,
335
00:27:14,240 --> 00:27:15,324
My Lord.
336
00:27:15,913 --> 00:27:18,211
How may I be certain of these articles?
337
00:27:20,240 --> 00:27:22,805
The little game you devised, sir,
338
00:27:22,840 --> 00:27:25,859
has indeed placed me
in a difficult position,
339
00:27:26,131 --> 00:27:29,765
but I know the King and
will recover the trust
340
00:27:29,800 --> 00:27:32,607
that you hoodwinked from him.
341
00:27:33,700 --> 00:27:36,640
However, I shall have to
bring him something.
342
00:27:40,220 --> 00:27:41,600
What do you have in mind?
343
00:27:45,260 --> 00:27:47,160
It will have to be generous.
344
00:28:07,427 --> 00:28:08,948
Sweet Catherine,
345
00:28:10,508 --> 00:28:11,925
I am near you.
346
00:28:12,240 --> 00:28:14,005
Very near.
347
00:28:30,736 --> 00:28:31,941
He knows?
348
00:28:31,977 --> 00:28:33,130
Aye.
349
00:28:33,274 --> 00:28:34,494
Digby.
350
00:28:35,261 --> 00:28:36,501
Catesby.
351
00:28:38,437 --> 00:28:40,142
You will stand with us?
352
00:28:40,305 --> 00:28:41,390
To the end.
353
00:28:46,520 --> 00:28:47,925
How many men can you raise?
354
00:28:47,960 --> 00:28:49,625
20 of my own household,
355
00:28:49,660 --> 00:28:52,270
and another 50 working
and living on my lands,
356
00:28:52,560 --> 00:28:55,485
but they are loyal to the true church
and will follow where I lead.
357
00:28:55,520 --> 00:28:58,124
My brother Robert,
he's promised us 30 men more.
358
00:28:58,642 --> 00:29:02,767
Rookwood, Keyes and Grant say
they can muster another 20 each.
359
00:29:02,873 --> 00:29:05,553
Wright has sworn his brother Kit
to our cause also.
360
00:29:08,480 --> 00:29:11,245
On Tuesday next, the King,
his councillors,
361
00:29:11,280 --> 00:29:14,048
all the Commons and the Lords
will be utterly obliterated.
362
00:29:14,320 --> 00:29:15,765
Our army will march on Coombe Abbey.
363
00:29:15,800 --> 00:29:18,565
We will seize the King's daughter,
the Princess Elizabeth,
364
00:29:18,600 --> 00:29:20,365
and we will place the child
upon the throne.
365
00:29:20,400 --> 00:29:22,165
Northumberland shall be lord protector.
366
00:29:22,200 --> 00:29:23,565
Northumberland has joined us?
367
00:29:23,600 --> 00:29:25,605
Percy is his kinsman
and is confident that,
368
00:29:25,640 --> 00:29:27,279
once we strike the blow,
369
00:29:27,880 --> 00:29:29,668
Northumberland will take up his sword.
370
00:29:34,395 --> 00:29:36,058
And where the Earl leads,
371
00:29:37,800 --> 00:29:41,401
England's Catholics
will rise up as one man.
372
00:29:42,480 --> 00:29:45,325
We will sweep aside this heretic tyranny
373
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
and restore the England
of happier times.
374
00:30:21,844 --> 00:30:23,684
How long have you slept in this bed?
375
00:30:29,246 --> 00:30:30,515
I...
376
00:30:32,360 --> 00:30:34,100
Since Christmas last.
377
00:30:37,905 --> 00:30:39,550
Who told you you could sleep in here?
378
00:30:39,680 --> 00:30:41,329
My grandmother, sir.
379
00:30:41,876 --> 00:30:43,246
She had no right.
380
00:30:45,162 --> 00:30:47,502
This is the bed in which
your mother died.
381
00:30:48,560 --> 00:30:49,845
I'm sorry, sir.
382
00:30:49,880 --> 00:30:51,180
Please forgive me.
383
00:30:55,800 --> 00:30:57,520
Forgive...
384
00:30:59,527 --> 00:31:01,087
Forgive...
385
00:31:10,092 --> 00:31:11,612
Forgive me, Robert.
386
00:31:14,900 --> 00:31:17,306
I have not been the man
I should have been.
387
00:31:19,720 --> 00:31:22,460
I have not been the father
you deserve. I...
388
00:31:24,680 --> 00:31:26,320
I have not known how.
389
00:31:30,049 --> 00:31:31,401
For my absence,
390
00:31:33,040 --> 00:31:36,605
for not binding myself to you
with all my strength
391
00:31:36,640 --> 00:31:40,245
or loving you with a heart as full
and open as your own,
392
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
can you forgive me?
393
00:32:04,800 --> 00:32:07,200
You have so much of your mother in you.
394
00:32:11,060 --> 00:32:14,525
She would have taught me how to
hold you, how to protect you.
395
00:32:14,560 --> 00:32:16,525
That is all I have ever wanted,
396
00:32:17,940 --> 00:32:22,160
to see you safe and happy,
to see you prosper.
397
00:32:26,692 --> 00:32:28,078
All that I do,
398
00:32:30,100 --> 00:32:31,489
and all that I am,
399
00:32:34,066 --> 00:32:35,690
the good and the bad,
400
00:32:37,741 --> 00:32:39,582
all is to that end.
401
00:32:41,780 --> 00:32:43,700
Remember this in days to come.
402
00:32:47,286 --> 00:32:48,588
Promise me.
403
00:32:49,600 --> 00:32:51,200
I do promise, father.
404
00:34:09,920 --> 00:34:12,453
This chamber's very ill-favoured.
405
00:34:13,132 --> 00:34:15,098
Ill-favoured indeed,
406
00:34:15,483 --> 00:34:19,053
thus perfectly well fitted
for those who gather here,
407
00:34:20,200 --> 00:34:23,835
for they are a disorderly
and unseemly lot,
408
00:34:24,139 --> 00:34:25,933
the Parliament men,
409
00:34:26,746 --> 00:34:29,421
and the things that they say about me,
410
00:34:30,426 --> 00:34:33,866
no king anywhere has to
suffer such disrespect.
411
00:34:35,440 --> 00:34:37,605
If they should dare speak
insolently of you,
412
00:34:37,640 --> 00:34:39,620
I shall not be able to sit still.
413
00:34:43,580 --> 00:34:45,383
Do not worry, Philip.
414
00:34:46,220 --> 00:34:52,897
Here on Tuesday you will
see how a king governs.
415
00:34:53,540 --> 00:34:57,285
You will see the Parliament men,
and the dukes,
416
00:34:57,320 --> 00:35:01,460
and the earls and the lords
lower their faces before me.
417
00:35:02,900 --> 00:35:04,300
They bow to me.
418
00:35:16,160 --> 00:35:19,445
There is clear passage to the river
for transportation of goods?
419
00:35:19,480 --> 00:35:22,120
Aye, by the Parliament stairs.
420
00:35:25,880 --> 00:35:27,920
My servant, John Johnson...
421
00:35:32,860 --> 00:35:33,965
I shall take it.
422
00:35:34,000 --> 00:35:36,445
I'm afraid that's still not
possible, sir. I've...
423
00:35:36,480 --> 00:35:38,555
I've already agreed the lease of it.
424
00:35:38,817 --> 00:35:39,949
Break it.
425
00:35:40,178 --> 00:35:42,263
I shall pay £4 for the lease.
426
00:35:42,299 --> 00:35:44,604
My husband's brother,
he's a coal merchant
427
00:35:44,640 --> 00:35:46,125
and has most urgent need of it...
428
00:35:46,160 --> 00:35:48,665
I say, I shall take it,
Mistress Wynyard,
429
00:35:48,701 --> 00:35:51,749
on behalf of my patron,
the Earl of Northumberland.
430
00:35:54,945 --> 00:35:56,727
£4 for the lease,
431
00:35:57,080 --> 00:36:00,546
and, to compensate your inconvenience,
432
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
another ten shillings.
433
00:36:47,400 --> 00:36:50,925
..with numerous reports from Kent
of unlawful gatherings of papists.
434
00:36:55,540 --> 00:36:56,705
My Lord.
435
00:36:56,740 --> 00:36:58,500
I have someone you will want to see.
436
00:37:02,580 --> 00:37:04,825
They ascended the stairs
to the private rooms.
437
00:37:04,960 --> 00:37:07,045
They had their hats pulled
low around their faces
438
00:37:07,080 --> 00:37:08,773
but I recognised three of their number.
439
00:37:08,945 --> 00:37:10,103
Who did you see?
440
00:37:10,139 --> 00:37:13,724
My Lord, I did see Robert Catesby,
Thomas Wintour and Jack Wright.
441
00:37:13,860 --> 00:37:15,825
Did you hear anything
of their conference?
442
00:37:15,860 --> 00:37:16,905
Very little, sir.
443
00:37:16,940 --> 00:37:18,757
They went to their room
as soon as they entered.
444
00:37:19,031 --> 00:37:20,516
They are still there?!
445
00:37:20,552 --> 00:37:21,945
That's the last I saw.
446
00:37:21,981 --> 00:37:23,765
I came straight to Sir William when...
447
00:37:23,800 --> 00:37:25,285
But I was promised payment!
448
00:37:25,320 --> 00:37:26,360
Pay him half rate.
449
00:37:28,700 --> 00:37:30,300
Bring me Catesby, Sir William.
450
00:37:35,005 --> 00:37:36,210
Northumberland.
451
00:37:36,880 --> 00:37:37,960
Is he with us?
452
00:37:38,873 --> 00:37:40,826
The Earl is a cautious man.
453
00:37:41,120 --> 00:37:42,403
But I know my kinsman.
454
00:37:43,260 --> 00:37:46,385
Once the deed is done, he will
step forward to lead our cause.
455
00:37:46,485 --> 00:37:47,490
And the powder?
456
00:37:47,526 --> 00:37:49,139
We shall need £3,000.
457
00:37:49,175 --> 00:37:50,335
4,000.
458
00:37:51,588 --> 00:37:52,756
To be sure.
459
00:37:55,260 --> 00:37:56,785
To be transported by tunnel?
460
00:37:56,820 --> 00:37:58,325
That'll take too long.
461
00:37:58,557 --> 00:38:01,707
Even with a dozen experienced miners.
462
00:38:02,685 --> 00:38:04,176
With this company...
463
00:38:07,269 --> 00:38:08,513
Percy,
464
00:38:09,189 --> 00:38:10,434
Jack,
465
00:38:10,476 --> 00:38:12,436
seek you out the gunpowder merchant.
466
00:38:31,814 --> 00:38:33,591
You have all you need, Father?
467
00:38:34,142 --> 00:38:36,728
I have laid my head on
harder ground than this.
468
00:38:56,360 --> 00:38:59,045
Tell him to be ready to master
his tenants and servants.
469
00:39:10,305 --> 00:39:11,585
Seize them.
470
00:39:21,800 --> 00:39:23,205
Ah!
471
00:39:23,240 --> 00:39:24,280
No!
472
00:39:27,360 --> 00:39:28,600
Ah!
473
00:39:30,040 --> 00:39:31,125
Ah!
474
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
Run, Father, run!
475
00:39:40,960 --> 00:39:42,085
Hi-ya!
476
00:39:42,120 --> 00:39:44,405
Ah! Thomas, get him out of here!
477
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
Ah!
478
00:39:50,000 --> 00:39:51,040
Ah!
479
00:39:52,140 --> 00:39:53,489
Ya!
480
00:39:53,961 --> 00:39:55,001
Oh!
481
00:39:55,690 --> 00:39:56,930
Ah.
482
00:39:59,684 --> 00:40:01,271
Argh!
483
00:40:08,740 --> 00:40:10,180
Spread out and find him!
484
00:40:18,287 --> 00:40:19,527
Oi!
485
00:40:23,957 --> 00:40:25,411
Stop right there!
486
00:40:40,580 --> 00:40:42,140
I do not fear you.
487
00:40:44,320 --> 00:40:47,125
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
488
00:40:47,160 --> 00:40:50,880
et benedictus fructus
ventris tui, Iesus.
489
00:40:52,720 --> 00:40:54,969
Well, you will learn to fear me.
490
00:40:58,040 --> 00:40:59,080
Yes.
491
00:41:23,560 --> 00:41:25,720
..impossible. Which one?
492
00:41:28,103 --> 00:41:29,628
Strangers.
493
00:41:29,960 --> 00:41:31,520
Quick, father. Hide.
494
00:41:37,480 --> 00:41:38,600
Anne!
495
00:41:39,870 --> 00:41:41,334
Anne, are you there?
496
00:41:42,676 --> 00:41:44,147
Anne!
497
00:41:44,533 --> 00:41:46,818
Cousin. Cousin!
498
00:41:47,080 --> 00:41:48,120
It's Robin.
499
00:42:08,380 --> 00:42:11,255
Whatever your design,
Robin, it is finished.
500
00:42:19,587 --> 00:42:20,947
It is in no ways finished.
501
00:42:22,906 --> 00:42:23,946
Join us.
502
00:42:26,857 --> 00:42:28,982
You have authority with the faithful.
503
00:42:29,018 --> 00:42:30,023
Lend it to us.
504
00:42:30,059 --> 00:42:32,199
I will have no part in
what you contrive.
505
00:42:33,580 --> 00:42:35,400
And I will know nothing more of it.
506
00:42:40,840 --> 00:42:42,119
I wish to confess.
507
00:42:43,304 --> 00:42:44,744
You'll not deny me...
508
00:42:46,029 --> 00:42:48,569
..the sacrament that is my right.
509
00:42:56,280 --> 00:43:00,325
In the name of the Father, the Son
and of the Holy Ghost, amen.
510
00:43:00,560 --> 00:43:01,640
Amen.
511
00:43:03,345 --> 00:43:05,284
Bless me, Father, for I have sinned.
512
00:43:06,218 --> 00:43:08,198
What sins have you committed, my son?
513
00:43:11,240 --> 00:43:12,920
I have plotted murder.
514
00:43:14,340 --> 00:43:16,505
The murder of the King.
515
00:43:16,640 --> 00:43:18,760
- I will hear no more.
- This is my confession.
516
00:43:20,020 --> 00:43:21,485
The King.
517
00:43:22,120 --> 00:43:24,506
His son, the Prince.
518
00:43:25,640 --> 00:43:28,045
His wife, the Queen.
519
00:43:28,280 --> 00:43:30,485
His councillors and his parliament,
520
00:43:30,520 --> 00:43:32,005
I will blow them all to hell.
521
00:43:32,040 --> 00:43:33,280
Enough!
522
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
I see pride in you.
523
00:43:40,800 --> 00:43:42,045
Do you repent?
524
00:43:42,080 --> 00:43:43,120
No.
525
00:43:44,740 --> 00:43:46,580
Then there can be no absolution.
526
00:43:51,811 --> 00:43:53,556
Anne, you cannot be here.
527
00:43:53,632 --> 00:43:55,169
You must leave now.
528
00:44:02,000 --> 00:44:06,520
Do you hate me so, Robin, that
you would endanger me thus?
529
00:44:13,460 --> 00:44:14,500
No.
530
00:44:16,740 --> 00:44:18,960
Truly, I love you.
531
00:44:21,240 --> 00:44:22,860
Stand with us.
532
00:44:25,800 --> 00:44:28,440
I will not put my name to murder.
533
00:44:47,133 --> 00:44:49,486
You damn him, cousin, with your secrets.
534
00:44:50,019 --> 00:44:51,465
You damn us all.
535
00:44:51,925 --> 00:44:53,490
We are already damned.
536
00:44:53,760 --> 00:44:55,420
The time has come for us to act.
537
00:44:56,900 --> 00:44:59,505
Cecil has been to your house, Robin.
538
00:44:59,740 --> 00:45:01,865
He waits for you to stumble.
539
00:45:01,900 --> 00:45:04,745
And when you do, he will take
young Robert into his power,
540
00:45:04,930 --> 00:45:08,715
and with your son, your house,
your lands and all that you have.
541
00:45:08,866 --> 00:45:11,566
You play into his hands
like a silly, selfish child.
542
00:45:33,160 --> 00:45:36,480
His anger will bring
a storm upon us all.
543
00:45:39,080 --> 00:45:40,220
I fear...
544
00:45:44,540 --> 00:45:46,500
..that when my time comes...
545
00:45:48,480 --> 00:45:52,120
..I will not have the strength
to endure as Father Daniel did.
546
00:45:52,800 --> 00:45:54,340
Nothing is certain.
547
00:45:55,220 --> 00:45:56,800
God alone knows our fate.
548
00:46:01,420 --> 00:46:02,660
This is certain.
549
00:46:05,980 --> 00:46:07,020
This end...
550
00:46:10,820 --> 00:46:12,560
..it lies in wait for me.
551
00:46:23,880 --> 00:46:25,125
Gerard is apprehended.
552
00:46:25,160 --> 00:46:27,165
- What?
- They've taken him to the tower.
553
00:46:27,200 --> 00:46:28,240
No.
554
00:46:30,469 --> 00:46:31,509
Come.
555
00:47:01,520 --> 00:47:03,966
No! No!
556
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
No!
557
00:47:10,400 --> 00:47:12,152
You will break.
558
00:47:12,729 --> 00:47:14,138
And speak.
559
00:47:14,777 --> 00:47:15,940
All men do.
560
00:47:26,680 --> 00:47:29,125
Ave Maria, gratia plena,
561
00:47:29,160 --> 00:47:30,845
Dominus tecum.
562
00:47:30,880 --> 00:47:33,205
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus...
563
00:47:33,240 --> 00:47:36,485
- Your Romish prayers will not help you.
- ..Iesus!
564
00:47:36,520 --> 00:47:39,364
Your body is being drawn apart.
565
00:47:42,280 --> 00:47:46,320
Your hands reach for heaven
so your feet are dragged to hell.
566
00:47:56,380 --> 00:47:57,840
One word and it ends.
567
00:48:02,963 --> 00:48:05,965
Where is Robert Catesby?
Tell me where I may find him
568
00:48:06,000 --> 00:48:08,160
and I will see you leave
here a free man.
569
00:48:10,320 --> 00:48:11,540
I...
570
00:48:15,320 --> 00:48:16,460
I...
571
00:48:17,880 --> 00:48:21,080
I live in God's grace and love.
572
00:48:22,240 --> 00:48:24,320
And I'm already a free man.
573
00:49:00,240 --> 00:49:01,900
Where is Catesby?
574
00:49:08,780 --> 00:49:11,340
How long before he may
be questioned anew?
575
00:49:12,605 --> 00:49:15,381
Within maybe two to
three hours, my lord.
576
00:49:19,013 --> 00:49:21,355
Two. Not three.
577
00:49:21,674 --> 00:49:23,894
I depend upon you, Sir William.
578
00:49:30,155 --> 00:49:32,075
Take him back to his cell.
579
00:49:33,840 --> 00:49:35,325
Let him go.
580
00:49:35,560 --> 00:49:37,440
Be back within the hour.
581
00:50:15,860 --> 00:50:17,260
Do I know you?
582
00:50:18,460 --> 00:50:19,980
You do not.
583
00:50:31,040 --> 00:50:33,160
What has the priest told you?
584
00:50:35,860 --> 00:50:37,140
Nought.
585
00:50:52,342 --> 00:50:53,533
Come.
586
00:50:59,624 --> 00:51:00,931
Eat.
587
00:51:54,080 --> 00:51:55,160
Eat.
588
00:52:12,300 --> 00:52:13,620
Open it.
589
00:52:28,480 --> 00:52:29,920
Can you walk?
590
00:53:02,755 --> 00:53:04,795
We have to get the river.
591
00:53:31,020 --> 00:53:33,860
- Fetch the priest.
- My lord.
592
00:53:47,600 --> 00:53:49,085
Get up!
593
00:53:49,120 --> 00:53:50,800
The priest has fled!
594
00:53:52,240 --> 00:53:54,085
The priest has fled!
595
00:54:02,720 --> 00:54:04,485
The priest has escaped!
596
00:54:06,200 --> 00:54:08,600
The priest has escaped from the cells!
597
00:54:53,754 --> 00:54:56,471
No... Find them!
598
00:55:50,308 --> 00:55:51,788
Down there, Father.
599
00:56:36,320 --> 00:56:39,085
Come on, my men, come on.
600
00:57:08,680 --> 00:57:10,880
Tom, Jack, over here!
601
00:57:28,349 --> 00:57:29,705
Higher over.
602
00:57:31,060 --> 00:57:32,689
Get in!
603
00:58:07,548 --> 00:58:11,548
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
43541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.