Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:02,924
Every papist in the kingdom
is a potential traitor.
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,634
They must be watched and made
to answer for their crimes.
3
00:00:05,670 --> 00:00:08,245
What you propose, sir,
is a recipe for rebellion.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,165
On the contrary, my Lord Northumberland,
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,525
it is a recipe to avoid rebellion.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,205
My sister was crushed like a seed...
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,645
..my brother butchered like a hog.
8
00:00:19,760 --> 00:00:20,765
They will be revenged.
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,445
The sword plays no part in what we do.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,977
Can His Majesty not see the
danger the kingdom is in?
11
00:00:25,013 --> 00:00:28,005
Flanders is where these dangerous
spirits are gathered.
12
00:00:28,040 --> 00:00:30,842
My name is Guy Fawkes.
13
00:00:32,689 --> 00:00:34,405
Nothing to do with desperate men.
14
00:00:34,440 --> 00:00:37,360
I am a desperate man.
15
00:01:17,750 --> 00:01:21,750
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
16
00:01:25,086 --> 00:01:27,529
_
17
00:01:44,480 --> 00:01:48,320
Gentlemen, His Excellency
the Constable of Castile.
18
00:01:56,400 --> 00:01:58,050
Your Excellency, I am Robert Catesby.
19
00:01:58,086 --> 00:02:02,266
His Excellency knows who you are,
Master Catesby. State your purpose.
20
00:02:04,660 --> 00:02:06,985
My purpose is to kill
the King of England.
21
00:02:08,202 --> 00:02:12,314
In our country, as Catholics,
we are hunted,
22
00:02:12,920 --> 00:02:14,396
imprisoned, fined,
23
00:02:14,978 --> 00:02:17,215
banished, tortured and hanged.
24
00:02:19,000 --> 00:02:20,885
Kings are anointed of God.
25
00:02:20,920 --> 00:02:24,947
James is a pretended king, and a tyrant.
26
00:02:25,240 --> 00:02:28,853
God alone disposes of Kings,
good or bad.
27
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
Help us, Excellency.
Spain is our only hope.
28
00:02:36,060 --> 00:02:37,980
How would you have Spain help you?
29
00:02:39,680 --> 00:02:41,213
Send us soldiers.
30
00:02:42,627 --> 00:02:46,032
Send us arms and horses that
we may restore the true faith.
31
00:02:46,200 --> 00:02:48,811
The treaty that is presently
under negotiation between
32
00:02:48,847 --> 00:02:52,356
His Catholic Majesty King Philip
and King James of England
33
00:02:52,920 --> 00:02:55,285
will see an end to your persecution.
34
00:02:55,320 --> 00:02:59,817
Before any treaty is signed,
we will be overpowered and uprooted.
35
00:03:01,380 --> 00:03:03,546
We will be utterly destroyed.
36
00:03:04,803 --> 00:03:07,541
I beg you, Excellency,
37
00:03:08,840 --> 00:03:10,520
do not suffer this to happen.
38
00:03:22,072 --> 00:03:24,080
We will consider your petition.
39
00:03:27,720 --> 00:03:29,445
Sir, if you saw what I have seen,
40
00:03:29,480 --> 00:03:31,593
you would not weep tears
of pity and rage,
41
00:03:31,629 --> 00:03:33,634
though your eyes would
be pricked and red,
42
00:03:35,060 --> 00:03:39,100
you would reach for your sword,
as I reach for mine.
43
00:03:56,618 --> 00:03:58,618
_
44
00:03:58,920 --> 00:04:00,683
I have news of Catesby.
45
00:04:01,520 --> 00:04:03,605
He was seen in the company
of his cousin Wintour,
46
00:04:03,640 --> 00:04:05,961
and also with Jack Wright.
47
00:04:06,488 --> 00:04:10,333
Catesby, Wintour and Wright,
this is a dangerous pack.
48
00:04:10,400 --> 00:04:11,485
Where are they now?
49
00:04:11,520 --> 00:04:13,165
Well, Wright has returned to Yorkshire,
50
00:04:13,200 --> 00:04:15,205
but Catesby and Wintour
have not been seen since.
51
00:04:15,240 --> 00:04:18,998
Instruct the searchers at the ports
to keep a lookout
52
00:04:19,034 --> 00:04:20,831
for Catesby and his cousin.
53
00:04:21,753 --> 00:04:23,202
Have them closely watched.
54
00:04:23,618 --> 00:04:26,884
If they are trying to join
Stanley's exiles in Brussels,
55
00:04:26,920 --> 00:04:28,333
I want to know about it.
56
00:04:33,619 --> 00:04:36,322
_
57
00:04:45,850 --> 00:04:47,015
Very good.
58
00:04:53,579 --> 00:04:55,046
Good day, madam.
59
00:04:57,433 --> 00:04:59,243
What a splendid house.
60
00:04:59,680 --> 00:05:03,200
I had not expected
anything so beautiful.
61
00:05:05,333 --> 00:05:06,969
Perhaps a little barren.
62
00:05:07,005 --> 00:05:09,845
We have you to thank
for our barrenness, sir.
63
00:05:11,760 --> 00:05:13,445
What a wonderful inheritance.
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,398
I congratulate you on
your great good fortune.
65
00:05:16,434 --> 00:05:18,074
- Get you gone, sir...
- Elizabeth.
66
00:05:22,675 --> 00:05:23,825
Toad.
67
00:05:31,280 --> 00:05:32,640
Good try.
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,009
The boy's father is not at home.
69
00:05:41,162 --> 00:05:44,128
Have you come all this way
to put me to interrogation?
70
00:05:44,418 --> 00:05:49,077
I ask not as the King's secretary,
but as a neglectful father.
71
00:05:49,520 --> 00:05:51,979
I have a son of my own, William,
72
00:05:52,577 --> 00:05:55,542
but I am too much about
the King's business
73
00:05:55,578 --> 00:05:57,751
and so see little of my boy,
74
00:05:59,279 --> 00:06:00,721
to my great regret.
75
00:06:01,000 --> 00:06:02,463
You have it right, sir,
76
00:06:02,760 --> 00:06:05,120
you are too much about
the King's business.
77
00:06:07,120 --> 00:06:09,365
I am merely the servant of the state.
78
00:06:09,400 --> 00:06:12,399
I was apprenticed to
this trade by my father.
79
00:06:12,555 --> 00:06:15,042
It is a trade that deals in darkness.
80
00:06:15,195 --> 00:06:16,710
Well, I cannot deny it.
81
00:06:17,360 --> 00:06:20,857
Has your cousin Robert
travelled out of the kingdom?
82
00:06:21,232 --> 00:06:23,325
It seems you have come to interrogate.
83
00:06:23,629 --> 00:06:27,831
Your cousin, it seems, is set
on a very perilous course,
84
00:06:28,440 --> 00:06:30,606
but he may still be turned back.
85
00:06:31,440 --> 00:06:34,445
Help me to save him
before it is too late.
86
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
Tell me where he is.
87
00:06:47,258 --> 00:06:49,786
I try to see the good in men, sir,
88
00:06:51,000 --> 00:06:54,365
for that is the Lord's teaching
and my poor understanding of it,
89
00:06:54,400 --> 00:06:58,190
that we all have goodness in our
hearts before evil and darkness,
90
00:06:59,479 --> 00:07:03,890
but you, sir, you have
racked and tortured,
91
00:07:04,194 --> 00:07:07,804
you have hunted and struck down
and led the condemned to the block
92
00:07:07,840 --> 00:07:09,165
and to the stake.
93
00:07:10,780 --> 00:07:13,372
Your trade has become your life, sir,
94
00:07:14,360 --> 00:07:16,480
both are conducted in darkness.
95
00:07:22,800 --> 00:07:24,525
Almost.
96
00:07:27,360 --> 00:07:30,520
That was truly delicious.
May I trouble you for more?
97
00:07:51,960 --> 00:07:53,545
Ready my horse.
98
00:07:53,669 --> 00:07:54,916
My Lord?
99
00:07:55,093 --> 00:07:56,869
Ready my horse.
100
00:07:57,987 --> 00:07:59,027
Yes, my lord.
101
00:08:04,634 --> 00:08:07,263
When does your father
return from Brussels?
102
00:08:07,537 --> 00:08:09,222
My father is not in Brussels.
103
00:08:09,360 --> 00:08:11,685
I think you are wrong, young man.
104
00:08:11,720 --> 00:08:13,262
I know he is in Brussels.
105
00:08:13,683 --> 00:08:16,123
No, sir. My father is in Spain.
106
00:08:25,920 --> 00:08:27,005
That man is a devil.
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,789
Catesby is in Spain.
108
00:08:41,400 --> 00:08:43,821
The cubs go to suckle
at their mother's teat.
109
00:09:23,560 --> 00:09:24,865
Why have you brought us here?
110
00:09:25,640 --> 00:09:28,845
His Excellency the Constable
directed me to bring you here
111
00:09:28,880 --> 00:09:31,045
so that you might see
with your own eyes...
112
00:09:32,120 --> 00:09:35,160
..the pain Spain goes to
to protect the true faith.
113
00:09:44,425 --> 00:09:45,615
Who is she?
114
00:09:45,651 --> 00:09:46,731
A Jew.
115
00:09:48,340 --> 00:09:51,245
Those who do not confess die by fire.
116
00:09:52,480 --> 00:09:55,240
Will Spain help us, yes or no?
117
00:09:58,320 --> 00:10:01,525
Spain cannot support your design.
118
00:10:03,841 --> 00:10:06,342
Spain would have a Protestant
king on the throne?
119
00:10:06,378 --> 00:10:09,005
Spain would have a king
who would negotiate.
120
00:10:09,040 --> 00:10:11,682
20 years is a long time to be at war.
121
00:10:13,200 --> 00:10:15,645
Have faith in Spain, gentlemen.
122
00:10:15,680 --> 00:10:17,319
She will protect you,
123
00:10:17,355 --> 00:10:22,520
as she protects, by these means,
the faithful in her own land.
124
00:11:15,040 --> 00:11:17,346
No, we erred to come here.
125
00:11:17,589 --> 00:11:18,602
Mm-hmm.
126
00:11:19,945 --> 00:11:23,426
Foreign princes will never provide
the remedy we seek.
127
00:11:23,680 --> 00:11:27,243
We must instead rouse
our fellow Englishmen.
128
00:11:27,978 --> 00:11:29,584
The remedy is close.
129
00:11:29,840 --> 00:11:32,965
It is here, in our hearts...
130
00:11:33,000 --> 00:11:34,104
Aye.
131
00:11:34,370 --> 00:11:37,895
..just as it lives on in the hearts
of the exiles in Flanders.
132
00:11:38,040 --> 00:11:40,240
Come, we have work to do.
133
00:12:07,200 --> 00:12:12,326
"From Juan Fernandez de Velasco,
Constable of Castile,
134
00:12:12,720 --> 00:12:17,525
"to Charles de Ligne,
presently residing in London."
135
00:12:17,560 --> 00:12:19,922
The searchers at Dover
intercepted it this morning.
136
00:12:36,160 --> 00:12:37,685
Make haste, Master Alford.
137
00:12:37,720 --> 00:12:39,485
Break the Constable's cipher,
138
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
and let us hear what the Spanish
want for their treaty.
139
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
_
140
00:12:57,960 --> 00:13:00,740
This way. We are near.
141
00:13:10,240 --> 00:13:12,205
Oh, no, no...
142
00:13:12,240 --> 00:13:13,445
Who's this?
143
00:13:15,840 --> 00:13:17,280
This is not Stanley.
144
00:13:19,520 --> 00:13:22,445
I said I would speak to
Sir William Stanley and no other.
145
00:13:24,565 --> 00:13:26,193
Stanley is here.
146
00:13:29,019 --> 00:13:31,960
I see in the son the father I once knew.
147
00:13:37,506 --> 00:13:39,503
Tom Wintour, my cousin.
148
00:13:40,050 --> 00:13:41,455
A lawyer, I'm told.
149
00:13:41,525 --> 00:13:45,285
Aye, though not versed
in argument well enough
150
00:13:45,320 --> 00:13:47,502
to turn our friends in Madrid
to our purpose.
151
00:13:47,691 --> 00:13:49,231
What is your purpose?
152
00:13:51,360 --> 00:13:52,725
Well, speak freely.
153
00:13:52,860 --> 00:13:55,260
Fawkes here is my trusted confederate.
154
00:13:56,820 --> 00:14:00,165
We mean to lead the Catholics
of England out of their oppression.
155
00:14:00,461 --> 00:14:02,726
How? I want means.
156
00:14:03,043 --> 00:14:05,915
If you help us raise an army
for the rebellion,
157
00:14:06,800 --> 00:14:09,267
all that I need can be found
freely in London.
158
00:14:09,593 --> 00:14:11,083
It is there in abundance...
159
00:14:13,971 --> 00:14:15,105
..gunpowder.
160
00:14:19,531 --> 00:14:21,736
Wintour, do you trust?
161
00:14:21,772 --> 00:14:23,231
With my life.
162
00:14:24,000 --> 00:14:26,239
You'll need more men for this venture.
163
00:14:26,520 --> 00:14:29,725
There are others, equal to Wintour,
known to me personally
164
00:14:29,760 --> 00:14:31,461
by family and kin.
165
00:14:31,880 --> 00:14:34,965
Then find them and swear them
to your cause.
166
00:14:35,000 --> 00:14:36,023
I will.
167
00:14:37,560 --> 00:14:41,245
Guy Fawkes is a man with excellent
knowledge of engineering
168
00:14:41,280 --> 00:14:42,744
and fortification.
169
00:14:43,194 --> 00:14:45,959
I do not know what to make of him.
The man says nothing.
170
00:14:45,995 --> 00:14:47,660
Well, that's his great strength.
171
00:14:47,857 --> 00:14:50,048
You will find him
well fitted to your purpose.
172
00:14:50,600 --> 00:14:53,666
If you say he is fitted,
then I will have him.
173
00:14:53,753 --> 00:14:55,649
It will not be easy, Robin.
174
00:14:56,355 --> 00:14:58,885
Cecil's espials are everywhere.
175
00:14:59,155 --> 00:15:01,880
They must not discover your design,
176
00:15:02,080 --> 00:15:05,391
or that I am gathering men to
invade England in your wake.
177
00:15:05,800 --> 00:15:09,160
The sooner you strike,
the more chance of success.
178
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
Then I am ready to return to England.
179
00:15:21,840 --> 00:15:25,212
My Lord, we have deciphered
the Spanish letter.
180
00:15:25,720 --> 00:15:27,862
Thank you, Master Alford.
181
00:15:29,394 --> 00:15:31,243
I am most grateful.
182
00:15:34,059 --> 00:15:35,720
Most grateful.
183
00:15:36,100 --> 00:15:39,585
They will in no ways be soothed out
but rather disturbed,
184
00:15:39,800 --> 00:15:42,925
and the end you achieve will be
the opposite of that you intend.
185
00:15:42,960 --> 00:15:45,765
Papists burst out of the dark
corners of the land,
186
00:15:45,800 --> 00:15:47,696
infecting the godly.
187
00:15:48,000 --> 00:15:50,885
I know you have a misguided
sympathy for their plight,
188
00:15:50,920 --> 00:15:54,325
my Lord Northumberland,
but we promised laws against them.
189
00:15:54,360 --> 00:15:56,314
We must now deliver on that promise
190
00:15:56,350 --> 00:15:58,447
- or we will be utterly destroyed.
- No.
191
00:15:58,640 --> 00:16:00,445
If we enforce these laws,
192
00:16:00,480 --> 00:16:03,094
then the Spanish will
break off their negotiation.
193
00:16:03,376 --> 00:16:07,180
The negotiations must be
brought to a good pass.
194
00:16:08,994 --> 00:16:10,827
War has emptied the Treasury.
195
00:16:12,000 --> 00:16:13,949
No, the kingdom demands peace.
196
00:16:13,985 --> 00:16:17,423
I, the King, demand peace.
197
00:16:17,920 --> 00:16:21,259
As Your Majesty knows,
better than we do,
198
00:16:21,879 --> 00:16:24,531
God demands true religion.
199
00:16:27,280 --> 00:16:29,405
Fortunately, my lords, we can have both,
200
00:16:29,440 --> 00:16:31,651
both peace and true religion.
201
00:16:32,957 --> 00:16:35,885
Spain does not like these laws,
nor their enforcement,
202
00:16:35,920 --> 00:16:39,475
but she will sign the treaty
nonetheless.
203
00:16:40,440 --> 00:16:42,400
You cannot know this.
204
00:16:42,889 --> 00:16:45,046
It is my business to know it, my lord.
205
00:16:45,520 --> 00:16:49,285
Spain will put commerce and
self-interest before any imagined
206
00:16:49,320 --> 00:16:51,355
duty to the papists of England.
207
00:16:55,232 --> 00:16:58,132
Then I shall have my laws
against the Catholics as well...
208
00:17:02,980 --> 00:17:04,700
..but you had best be right, my lord.
209
00:17:09,660 --> 00:17:11,825
Have you read the King's proclamation?
210
00:17:11,873 --> 00:17:13,182
"Let there be no doubt,
211
00:17:13,217 --> 00:17:16,725
"I have never at any time
entertained intention of
212
00:17:16,760 --> 00:17:21,600
"tolerating their utterly abhorrent,
wicked and detestable religion."
213
00:17:23,340 --> 00:17:24,780
The King's own words.
214
00:17:26,680 --> 00:17:31,005
The Parliament intends to make us
capital enemies of the state.
215
00:17:31,040 --> 00:17:33,285
We are dogs to be beaten,
boars to be hunted.
216
00:17:33,320 --> 00:17:37,805
We must pray that God pours his love
and understanding
217
00:17:37,840 --> 00:17:41,160
into the hearts of those
in Parliament who are against us.
218
00:17:42,960 --> 00:17:44,274
You...
219
00:17:45,680 --> 00:17:49,037
You... You sit there in comfort,
220
00:17:49,600 --> 00:17:51,645
secreted away from Cecil
and his espials.
221
00:17:51,680 --> 00:17:54,605
You-you-you read your books,
you drink your wine,
222
00:17:54,640 --> 00:17:56,744
you do not lack for meat,
223
00:17:56,868 --> 00:18:00,453
but I say that you have forgotten
that outside these walls
224
00:18:00,760 --> 00:18:02,920
your flock suffers, Father Garnet.
225
00:18:06,075 --> 00:18:09,946
Spain has vowed to protect us.
226
00:18:10,485 --> 00:18:12,605
They will not allow these laws to pass.
227
00:18:14,658 --> 00:18:20,303
I saw it when poor Father Smith
was brought to his Calvary.
228
00:18:20,840 --> 00:18:23,320
I saw it in your eyes then,
and I see it now.
229
00:18:27,704 --> 00:18:29,222
You are a coward.
230
00:18:30,060 --> 00:18:34,300
I am not afraid to defend our
faith with a strong arm.
231
00:18:38,620 --> 00:18:40,180
Catesby has it right.
232
00:18:42,660 --> 00:18:44,100
I will stand with him.
233
00:18:57,960 --> 00:18:59,280
You are no coward.
234
00:19:01,668 --> 00:19:03,400
But here I hide,
235
00:19:05,748 --> 00:19:08,965
with a priest-hole fashioned
for my own purposes
236
00:19:09,000 --> 00:19:11,860
so that I may survive
while others do not.
237
00:19:15,180 --> 00:19:18,080
You are the flame around
which the faithful gather.
238
00:19:21,100 --> 00:19:23,165
That flame must be kept burning.
239
00:19:23,667 --> 00:19:26,532
I do not have your
steadfast heart, Anne.
240
00:19:27,600 --> 00:19:32,685
Know you, too, that my heart is
nothing like as steadfast
241
00:19:32,720 --> 00:19:33,840
as you would believe.
242
00:19:36,200 --> 00:19:38,223
You have a strong heart,
243
00:19:39,112 --> 00:19:40,232
I know it.
244
00:19:43,841 --> 00:19:47,592
It is sometimes strong, sometimes weak.
245
00:19:52,740 --> 00:19:54,820
It beats as a woman's heart beats.
246
00:20:07,740 --> 00:20:11,465
Your Majesty,
Don Juan Fernandez de Velasco,
247
00:20:11,500 --> 00:20:14,434
Duke of Frias and Constable of Castile.
248
00:20:14,820 --> 00:20:16,105
Your Majesty.
249
00:20:18,600 --> 00:20:19,605
By this present,
250
00:20:19,640 --> 00:20:22,725
I'm authorised by His Catholic
Majesty Philip III of Spain
251
00:20:22,760 --> 00:20:26,365
and Portugal to negotiate the treaty
between our two countries.
252
00:20:26,600 --> 00:20:27,645
You are welcome, sir.
253
00:20:27,680 --> 00:20:31,626
It is my earnest hope that our work
may be speedily concluded.
254
00:20:32,276 --> 00:20:36,645
Sir, His Catholic Majesty is
grievously disturbed by laws
255
00:20:36,680 --> 00:20:40,600
lately proposed in your Parliament
for the suppression of the faithful.
256
00:20:42,968 --> 00:20:47,373
The good and wholesome laws
made in this kingdom are not
257
00:20:47,409 --> 00:20:49,199
the concern of foreign princes.
258
00:20:49,600 --> 00:20:52,608
My master is the protector
of the Catholics of England.
259
00:20:52,880 --> 00:20:55,725
If the threat be not
removed within five days,
260
00:20:55,760 --> 00:20:57,880
my orders are to return to Spain.
261
00:21:01,460 --> 00:21:02,840
With your permission...
262
00:21:15,670 --> 00:21:17,181
You all know me.
263
00:21:18,492 --> 00:21:19,853
I am Robert Catesby.
264
00:21:21,398 --> 00:21:23,924
I am a loyal son of the one true church.
265
00:21:23,960 --> 00:21:26,620
I will see her restored
or I will die in the attempt.
266
00:21:29,480 --> 00:21:31,120
I am Thomas Wintour....
267
00:21:35,120 --> 00:21:37,420
..and I am willing to die
for the one true faith.
268
00:21:39,860 --> 00:21:44,385
I am Jack Wright. I pledge
my life to this enterprise.
269
00:21:44,421 --> 00:21:45,784
May God bless us.
270
00:21:45,993 --> 00:21:47,721
I am Thomas Percy.
271
00:21:49,145 --> 00:21:53,430
I will give everything I have,
my fortune and my life,
272
00:21:53,520 --> 00:21:55,100
to see the tyrant gone.
273
00:22:03,480 --> 00:22:06,060
I've changed my name as
often as I have my coat.
274
00:22:08,120 --> 00:22:09,920
Lately I'm called John Johnson.
275
00:22:15,700 --> 00:22:18,720
Will you swear, sir,
as we have, each of us?
276
00:22:20,780 --> 00:22:22,340
God knows I'm his servant.
277
00:22:24,320 --> 00:22:26,224
He's heard 1,000 times...
278
00:22:26,872 --> 00:22:28,732
all he needs to hear from me.
279
00:22:33,900 --> 00:22:35,460
I have not heard it.
280
00:22:55,737 --> 00:22:57,697
I make the same oath as you...
281
00:23:00,487 --> 00:23:02,051
..and to the same end.
282
00:23:21,200 --> 00:23:23,056
You will all have heard
of Father Gerard,
283
00:23:23,400 --> 00:23:25,565
a more staunch defender of
the faith you will not find.
284
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
He now stands with us.
285
00:23:46,400 --> 00:23:50,245
Lord, govern and protect
these men in their holy work.
286
00:23:50,440 --> 00:23:54,605
We ask this in the name of our
one and only Lord and saviour,
287
00:23:54,640 --> 00:23:56,383
Jesus Christ. Amen.
288
00:23:56,419 --> 00:23:57,479
- Amen.
- Amen.
289
00:23:57,515 --> 00:23:58,415
Amen.
290
00:24:01,480 --> 00:24:03,485
No cause to question
the veracity of my source...
291
00:24:03,520 --> 00:24:05,217
You overreached yourself, my Lord Cecil.
292
00:24:05,253 --> 00:24:07,092
You are distracting the King!
293
00:24:07,680 --> 00:24:12,532
I shall not choose between
one course and the other.
294
00:24:13,480 --> 00:24:17,885
I say I shall have both the
good and necessary laws to
295
00:24:17,920 --> 00:24:22,900
keep the Catholics in their place,
and my treaty with Spain.
296
00:24:25,020 --> 00:24:28,485
I was promised both, was I not?
297
00:24:29,520 --> 00:24:32,125
Aye, I was promised as much,
Master Secretary.
298
00:24:32,160 --> 00:24:35,600
Your foolishness has tangled us up.
299
00:24:37,940 --> 00:24:41,445
If you have not undone the knot
by the time I open the Parliament,
300
00:24:42,080 --> 00:24:43,640
I will find one who can.
301
00:24:54,200 --> 00:24:56,805
Ah, the Constable,
302
00:24:56,840 --> 00:24:58,580
he seeks to play me.
303
00:25:02,840 --> 00:25:05,106
How could I be so deluded?
304
00:25:05,920 --> 00:25:08,439
He intended his dispatch to be read.
305
00:25:08,725 --> 00:25:10,242
To what purpose?
306
00:25:10,960 --> 00:25:12,885
To the very purpose he has now achieved.
307
00:25:12,920 --> 00:25:14,765
He has discredited me
in the eyes of the King,
308
00:25:14,800 --> 00:25:16,757
who now thinks he can do without me.
309
00:25:17,580 --> 00:25:21,725
If I am removed, Spain will
outwit our negotiators
310
00:25:21,760 --> 00:25:24,040
and have terms all to their advantage.
311
00:25:25,940 --> 00:25:29,485
Go you privately to the Constable.
312
00:25:29,920 --> 00:25:32,165
If I were to be seen with the Constable,
313
00:25:32,200 --> 00:25:34,100
our enemies would cry treason.
314
00:25:35,480 --> 00:25:38,605
Then take pains to ensure
you are unseen.
315
00:25:39,140 --> 00:25:42,985
Tell the Constable I am desirous of
having private conference with him
316
00:25:43,320 --> 00:25:45,480
at his earliest convenience.
317
00:26:08,180 --> 00:26:11,845
My master will not countenance
that the laws against the papists
318
00:26:11,880 --> 00:26:13,172
be put aside.
319
00:26:13,208 --> 00:26:15,165
Then the treaty must fail.
320
00:26:16,560 --> 00:26:18,216
I say it must not.
321
00:26:19,020 --> 00:26:24,305
We both, Spain and England,
you and I, have need of this treaty.
322
00:26:25,440 --> 00:26:28,205
Do you have in mind
some compensation, sir?
323
00:26:29,932 --> 00:26:32,885
Your ships, when they
venture into our waters,
324
00:26:32,920 --> 00:26:35,225
are attacked and often destroyed.
325
00:26:35,441 --> 00:26:38,085
We would allow your vessels not only
free access to the Channel
326
00:26:38,120 --> 00:26:43,665
but use of our seaports to refit,
shelter and buy provisions.
327
00:26:43,701 --> 00:26:44,786
Merchantmen?
328
00:26:44,920 --> 00:26:46,660
And warships.
329
00:26:50,340 --> 00:26:53,905
This is something Spain has
proposed many times before.
330
00:26:53,940 --> 00:26:55,705
We have always been refused.
331
00:26:55,740 --> 00:26:58,525
This time, sir,
I can ensure it is agreed.
332
00:26:58,560 --> 00:27:01,385
However, in return for these articles,
333
00:27:01,920 --> 00:27:06,180
Spain must renounce her claim to
protect the Catholics of England.
334
00:27:10,100 --> 00:27:14,325
I understand the King lately has
occasion to be displeased with you,
335
00:27:14,360 --> 00:27:15,444
My Lord.
336
00:27:16,033 --> 00:27:18,331
How may I be certain of these articles?
337
00:27:20,360 --> 00:27:22,925
The little game you devised, sir,
338
00:27:22,960 --> 00:27:25,979
has indeed placed me
in a difficult position,
339
00:27:26,251 --> 00:27:29,885
but I know the King and
will recover the trust
340
00:27:29,920 --> 00:27:32,727
that you hoodwinked from him.
341
00:27:33,820 --> 00:27:36,760
However, I shall have to
bring him something.
342
00:27:40,340 --> 00:27:41,720
What do you have in mind?
343
00:27:45,380 --> 00:27:47,280
It will have to be generous.
344
00:28:07,547 --> 00:28:09,068
Sweet Catherine,
345
00:28:10,628 --> 00:28:12,045
I am near you.
346
00:28:12,360 --> 00:28:14,125
Very near.
347
00:28:30,856 --> 00:28:32,061
He knows?
348
00:28:32,097 --> 00:28:33,250
Aye.
349
00:28:33,394 --> 00:28:34,614
Digby.
350
00:28:35,381 --> 00:28:36,621
Catesby.
351
00:28:38,557 --> 00:28:40,262
You will stand with us?
352
00:28:40,425 --> 00:28:41,510
To the end.
353
00:28:46,640 --> 00:28:48,045
How many men can you raise?
354
00:28:48,080 --> 00:28:49,745
20 of my own household,
355
00:28:49,780 --> 00:28:52,390
and another 50 working
and living on my lands,
356
00:28:52,680 --> 00:28:55,605
but they are loyal to the true church
and will follow where I lead.
357
00:28:55,640 --> 00:28:58,244
My brother Robert,
he's promised us 30 men more.
358
00:28:58,762 --> 00:29:02,887
Rookwood, Keyes and Grant say
they can muster another 20 each.
359
00:29:02,993 --> 00:29:05,673
Wright has sworn his brother Kit
to our cause also.
360
00:29:08,600 --> 00:29:11,365
On Tuesday next, the King,
his councillors,
361
00:29:11,400 --> 00:29:14,168
all the Commons and the Lords
will be utterly obliterated.
362
00:29:14,440 --> 00:29:15,885
Our army will march on Coombe Abbey.
363
00:29:15,920 --> 00:29:18,685
We will seize the King's daughter,
the Princess Elizabeth,
364
00:29:18,720 --> 00:29:20,485
and we will place the child
upon the throne.
365
00:29:20,520 --> 00:29:22,285
Northumberland shall be lord protector.
366
00:29:22,320 --> 00:29:23,685
Northumberland has joined us?
367
00:29:23,720 --> 00:29:25,725
Percy is his kinsman
and is confident that,
368
00:29:25,760 --> 00:29:27,399
once we strike the blow,
369
00:29:28,000 --> 00:29:29,788
Northumberland will take up his sword.
370
00:29:34,515 --> 00:29:36,178
And where the Earl leads,
371
00:29:37,920 --> 00:29:41,521
England's Catholics
will rise up as one man.
372
00:29:42,600 --> 00:29:45,445
We will sweep aside this heretic tyranny
373
00:29:45,480 --> 00:29:48,240
and restore the England
of happier times.
374
00:30:21,964 --> 00:30:23,804
How long have you slept in this bed?
375
00:30:29,366 --> 00:30:30,635
I...
376
00:30:32,480 --> 00:30:34,220
Since Christmas last.
377
00:30:38,025 --> 00:30:39,670
Who told you you could sleep in here?
378
00:30:39,800 --> 00:30:41,449
My grandmother, sir.
379
00:30:41,996 --> 00:30:43,366
She had no right.
380
00:30:45,282 --> 00:30:47,622
This is the bed in which
your mother died.
381
00:30:48,680 --> 00:30:49,965
I'm sorry, sir.
382
00:30:50,000 --> 00:30:51,300
Please forgive me.
383
00:30:55,920 --> 00:30:57,640
Forgive...
384
00:30:59,647 --> 00:31:01,207
Forgive...
385
00:31:10,212 --> 00:31:11,732
Forgive me, Robert.
386
00:31:15,020 --> 00:31:17,426
I have not been the man
I should have been.
387
00:31:19,840 --> 00:31:22,580
I have not been the father
you deserve. I...
388
00:31:24,800 --> 00:31:26,440
I have not known how.
389
00:31:30,169 --> 00:31:31,521
For my absence,
390
00:31:33,160 --> 00:31:36,725
for not binding myself to you
with all my strength
391
00:31:36,760 --> 00:31:40,365
or loving you with a heart as full
and open as your own,
392
00:31:40,400 --> 00:31:41,880
can you forgive me?
393
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
You have so much of your mother in you.
394
00:32:11,180 --> 00:32:14,645
She would have taught me how to
hold you, how to protect you.
395
00:32:14,680 --> 00:32:16,645
That is all I have ever wanted,
396
00:32:18,060 --> 00:32:22,280
to see you safe and happy,
to see you prosper.
397
00:32:26,812 --> 00:32:28,198
All that I do,
398
00:32:30,220 --> 00:32:31,609
and all that I am,
399
00:32:34,186 --> 00:32:35,810
the good and the bad,
400
00:32:37,861 --> 00:32:39,702
all is to that end.
401
00:32:41,900 --> 00:32:43,820
Remember this in days to come.
402
00:32:47,406 --> 00:32:48,708
Promise me.
403
00:32:49,720 --> 00:32:51,320
I do promise, father.
404
00:34:10,040 --> 00:34:12,573
This chamber's very ill-favoured.
405
00:34:13,252 --> 00:34:15,218
Ill-favoured indeed,
406
00:34:15,603 --> 00:34:19,173
thus perfectly well fitted
for those who gather here,
407
00:34:20,320 --> 00:34:23,955
for they are a disorderly
and unseemly lot,
408
00:34:24,259 --> 00:34:26,053
the Parliament men,
409
00:34:26,866 --> 00:34:29,541
and the things that they say about me,
410
00:34:30,640 --> 00:34:34,080
no king anywhere has to
suffer such disrespect.
411
00:34:35,560 --> 00:34:37,725
If they should dare speak
insolently of you,
412
00:34:37,760 --> 00:34:39,740
I shall not be able to sit still.
413
00:34:43,700 --> 00:34:45,503
Do not worry, Philip.
414
00:34:46,340 --> 00:34:53,017
Here on Tuesday you will
see how a king governs.
415
00:34:53,660 --> 00:34:57,405
You will see the Parliament men,
and the dukes,
416
00:34:57,440 --> 00:35:01,580
and the earls and the lords
lower their faces before me.
417
00:35:03,020 --> 00:35:04,420
They bow to me.
418
00:35:16,280 --> 00:35:19,565
There is clear passage to the river
for transportation of goods?
419
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
Aye, by the Parliament stairs.
420
00:35:26,000 --> 00:35:28,040
My servant, John Johnson...
421
00:35:32,980 --> 00:35:34,085
I shall take it.
422
00:35:34,120 --> 00:35:36,565
I'm afraid that's still not
possible, sir. I've...
423
00:35:36,600 --> 00:35:38,675
I've already agreed the lease of it.
424
00:35:38,937 --> 00:35:40,069
Break it.
425
00:35:40,298 --> 00:35:42,383
I shall pay £4 for the lease.
426
00:35:42,419 --> 00:35:44,724
My husband's brother,
he's a coal merchant
427
00:35:44,760 --> 00:35:46,245
and has most urgent need of it...
428
00:35:46,280 --> 00:35:48,785
I say, I shall take it,
Mistress Wynyard,
429
00:35:48,821 --> 00:35:51,869
on behalf of my patron,
the Earl of Northumberland.
430
00:35:55,065 --> 00:35:56,847
£4 for the lease,
431
00:35:57,200 --> 00:36:00,666
and, to compensate your inconvenience,
432
00:36:01,920 --> 00:36:03,520
another ten shillings.
433
00:36:47,520 --> 00:36:51,045
..with numerous reports from Kent
of unlawful gatherings of papists.
434
00:36:55,660 --> 00:36:56,825
My Lord.
435
00:36:56,860 --> 00:36:58,620
I have someone you will want to see.
436
00:37:02,700 --> 00:37:04,945
They ascended the stairs
to the private rooms.
437
00:37:05,080 --> 00:37:07,165
They had their hats pulled
low around their faces
438
00:37:07,200 --> 00:37:08,893
but I recognised three of their number.
439
00:37:09,065 --> 00:37:10,223
Who did you see?
440
00:37:10,259 --> 00:37:13,844
My Lord, I did see Robert Catesby,
Thomas Wintour and Jack Wright.
441
00:37:13,980 --> 00:37:15,945
Did you hear anything
of their conference?
442
00:37:15,980 --> 00:37:17,025
Very little, sir.
443
00:37:17,060 --> 00:37:18,877
They went to their room
as soon as they entered.
444
00:37:19,151 --> 00:37:20,636
They are still there?!
445
00:37:20,672 --> 00:37:22,065
That's the last I saw.
446
00:37:22,101 --> 00:37:23,885
I came straight to Sir William when...
447
00:37:23,920 --> 00:37:25,405
But I was promised payment!
448
00:37:25,440 --> 00:37:26,480
Pay him half rate.
449
00:37:28,820 --> 00:37:30,420
Bring me Catesby, Sir William.
450
00:37:35,125 --> 00:37:36,330
Northumberland.
451
00:37:37,000 --> 00:37:38,080
Is he with us?
452
00:37:38,993 --> 00:37:40,946
The Earl is a cautious man.
453
00:37:41,240 --> 00:37:42,523
But I know my kinsman.
454
00:37:43,380 --> 00:37:46,505
Once the deed is done, he will
step forward to lead our cause.
455
00:37:46,605 --> 00:37:47,610
And the powder?
456
00:37:47,646 --> 00:37:49,259
We shall need £3,000.
457
00:37:49,295 --> 00:37:50,455
4,000.
458
00:37:51,708 --> 00:37:52,876
To be sure.
459
00:37:55,380 --> 00:37:56,905
To be transported by tunnel?
460
00:37:56,940 --> 00:37:58,445
That'll take too long.
461
00:37:58,677 --> 00:38:01,827
Even with a dozen experienced miners.
462
00:38:02,805 --> 00:38:04,296
With this company...
463
00:38:07,389 --> 00:38:08,633
Percy,
464
00:38:09,309 --> 00:38:10,554
Jack,
465
00:38:10,596 --> 00:38:12,556
seek you out the gunpowder merchant.
466
00:38:31,934 --> 00:38:33,711
You have all you need, Father?
467
00:38:34,262 --> 00:38:36,848
I have laid my head on
harder ground than this.
468
00:38:56,480 --> 00:38:59,165
Tell him to be ready to master
his tenants and servants.
469
00:39:10,425 --> 00:39:11,705
Seize them.
470
00:39:21,920 --> 00:39:23,325
Ah!
471
00:39:23,360 --> 00:39:24,400
No!
472
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
Ah!
473
00:39:30,160 --> 00:39:31,245
Ah!
474
00:39:31,280 --> 00:39:32,920
Run, Father, run!
475
00:39:41,080 --> 00:39:42,205
Hi-ya!
476
00:39:42,240 --> 00:39:44,525
Ah! Thomas, get him out of here!
477
00:39:44,560 --> 00:39:45,760
Ah!
478
00:39:50,120 --> 00:39:51,160
Ah!
479
00:39:52,260 --> 00:39:53,609
Ya!
480
00:39:54,081 --> 00:39:55,121
Oh!
481
00:39:55,810 --> 00:39:57,050
Ah.
482
00:39:59,804 --> 00:40:01,391
Argh!
483
00:40:08,860 --> 00:40:10,300
Spread out and find him!
484
00:40:18,407 --> 00:40:19,647
Oi!
485
00:40:24,077 --> 00:40:25,531
Stop right there!
486
00:40:40,700 --> 00:40:42,260
I do not fear you.
487
00:40:44,440 --> 00:40:47,245
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
488
00:40:47,280 --> 00:40:51,000
et benedictus fructus
ventris tui, Iesus.
489
00:40:52,840 --> 00:40:55,089
Well, you will learn to fear me.
490
00:40:58,160 --> 00:40:59,200
Yes.
491
00:41:23,680 --> 00:41:25,840
..impossible. Which one?
492
00:41:28,223 --> 00:41:29,748
Strangers.
493
00:41:30,080 --> 00:41:31,640
Quick, father. Hide.
494
00:41:37,600 --> 00:41:38,720
Anne!
495
00:41:39,990 --> 00:41:41,454
Anne, are you there?
496
00:41:42,796 --> 00:41:44,267
Anne!
497
00:41:44,653 --> 00:41:46,938
Cousin. Cousin!
498
00:41:47,200 --> 00:41:48,240
It's Robin.
499
00:42:08,500 --> 00:42:11,375
Whatever your design,
Robin, it is finished.
500
00:42:19,707 --> 00:42:21,067
It is in no ways finished.
501
00:42:23,026 --> 00:42:24,066
Join us.
502
00:42:26,977 --> 00:42:29,102
You have authority with the faithful.
503
00:42:29,138 --> 00:42:30,143
Lend it to us.
504
00:42:30,179 --> 00:42:32,319
I will have no part in
what you contrive.
505
00:42:33,700 --> 00:42:35,520
And I will know nothing more of it.
506
00:42:40,960 --> 00:42:42,239
I wish to confess.
507
00:42:43,424 --> 00:42:44,864
You'll not deny me...
508
00:42:46,149 --> 00:42:48,689
..the sacrament that is my right.
509
00:42:56,400 --> 00:43:00,445
In the name of the Father, the Son
and of the Holy Ghost, amen.
510
00:43:00,680 --> 00:43:01,760
Amen.
511
00:43:03,465 --> 00:43:05,404
Bless me, Father, for I have sinned.
512
00:43:06,338 --> 00:43:08,318
What sins have you committed, my son?
513
00:43:11,360 --> 00:43:13,040
I have plotted murder.
514
00:43:14,460 --> 00:43:16,625
The murder of the King.
515
00:43:16,760 --> 00:43:18,880
- I will hear no more.
- This is my confession.
516
00:43:20,140 --> 00:43:21,605
The King.
517
00:43:22,240 --> 00:43:24,626
His son, the Prince.
518
00:43:25,760 --> 00:43:28,165
His wife, the Queen.
519
00:43:28,400 --> 00:43:30,605
His councillors and his parliament,
520
00:43:30,640 --> 00:43:32,125
I will blow them all to hell.
521
00:43:32,160 --> 00:43:33,400
Enough!
522
00:43:36,680 --> 00:43:38,680
I see pride in you.
523
00:43:40,920 --> 00:43:42,165
Do you repent?
524
00:43:42,200 --> 00:43:43,240
No.
525
00:43:44,860 --> 00:43:46,700
Then there can be no absolution.
526
00:43:51,931 --> 00:43:53,676
Anne, you cannot be here.
527
00:43:53,752 --> 00:43:55,289
You must leave now.
528
00:44:02,120 --> 00:44:06,640
Do you hate me so, Robin, that
you would endanger me thus?
529
00:44:13,580 --> 00:44:14,620
No.
530
00:44:16,860 --> 00:44:19,080
Truly, I love you.
531
00:44:21,360 --> 00:44:22,980
Stand with us.
532
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
I will not put my name to murder.
533
00:44:47,253 --> 00:44:49,606
You damn him, cousin, with your secrets.
534
00:44:50,139 --> 00:44:51,585
You damn us all.
535
00:44:52,045 --> 00:44:53,610
We are already damned.
536
00:44:53,880 --> 00:44:55,540
The time has come for us to act.
537
00:44:57,020 --> 00:44:59,625
Cecil has been to your house, Robin.
538
00:44:59,860 --> 00:45:01,985
He waits for you to stumble.
539
00:45:02,020 --> 00:45:04,865
And when you do, he will take
young Robert into his power,
540
00:45:05,050 --> 00:45:08,835
and with your son, your house,
your lands and all that you have.
541
00:45:08,986 --> 00:45:11,686
You play into his hands
like a silly, selfish child.
542
00:45:33,280 --> 00:45:36,600
His anger will bring
a storm upon us all.
543
00:45:39,200 --> 00:45:40,340
I fear...
544
00:45:44,660 --> 00:45:46,620
..that when my time comes...
545
00:45:48,600 --> 00:45:52,240
..I will not have the strength
to endure as Father Daniel did.
546
00:45:52,920 --> 00:45:54,460
Nothing is certain.
547
00:45:55,340 --> 00:45:56,920
God alone knows our fate.
548
00:46:01,540 --> 00:46:02,780
This is certain.
549
00:46:06,100 --> 00:46:07,140
This end...
550
00:46:10,940 --> 00:46:12,680
..it lies in wait for me.
551
00:46:24,000 --> 00:46:25,245
Gerard is apprehended.
552
00:46:25,280 --> 00:46:27,285
- What?
- They've taken him to the tower.
553
00:46:27,320 --> 00:46:28,360
No.
554
00:46:30,589 --> 00:46:31,629
Come.
555
00:47:01,640 --> 00:47:04,086
No! No!
556
00:47:06,720 --> 00:47:09,480
No!
557
00:47:10,520 --> 00:47:12,272
You will break.
558
00:47:12,849 --> 00:47:14,258
And speak.
559
00:47:14,897 --> 00:47:16,060
All men do.
560
00:47:26,800 --> 00:47:29,245
Ave Maria, gratia plena,
561
00:47:29,280 --> 00:47:30,965
Dominus tecum.
562
00:47:31,000 --> 00:47:33,325
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus...
563
00:47:33,360 --> 00:47:36,605
- Your Romish prayers will not help you.
- ..Iesus!
564
00:47:36,640 --> 00:47:39,484
Your body is being drawn apart.
565
00:47:42,400 --> 00:47:46,440
Your hands reach for heaven
so your feet are dragged to hell.
566
00:47:56,500 --> 00:47:57,960
One word and it ends.
567
00:48:03,083 --> 00:48:06,085
Where is Robert Catesby?
Tell me where I may find him
568
00:48:06,120 --> 00:48:08,280
and I will see you leave
here a free man.
569
00:48:10,440 --> 00:48:11,660
I...
570
00:48:15,440 --> 00:48:16,580
I...
571
00:48:18,000 --> 00:48:21,200
I live in God's grace and love.
572
00:48:22,360 --> 00:48:24,440
And I'm already a free man.
573
00:49:00,360 --> 00:49:02,020
Where is Catesby?
574
00:49:08,900 --> 00:49:11,460
How long before he may
be questioned anew?
575
00:49:12,725 --> 00:49:15,501
Within maybe two to
three hours, my lord.
576
00:49:19,133 --> 00:49:21,475
Two. Not three.
577
00:49:21,794 --> 00:49:24,014
I depend upon you, Sir William.
578
00:49:30,275 --> 00:49:32,195
Take him back to his cell.
579
00:49:33,960 --> 00:49:35,445
Let him go.
580
00:49:35,680 --> 00:49:37,560
Be back within the hour.
581
00:50:15,980 --> 00:50:17,380
Do I know you?
582
00:50:18,580 --> 00:50:20,100
You do not.
583
00:50:31,160 --> 00:50:33,280
What has the priest told you?
584
00:50:35,980 --> 00:50:37,260
Nought.
585
00:50:52,462 --> 00:50:53,653
Come.
586
00:50:59,744 --> 00:51:01,051
Eat.
587
00:51:54,200 --> 00:51:55,280
Eat.
588
00:52:12,420 --> 00:52:13,740
Open it.
589
00:52:28,600 --> 00:52:30,040
Can you walk?
590
00:53:02,875 --> 00:53:04,915
We have to get the river.
591
00:53:31,140 --> 00:53:33,980
- Fetch the priest.
- My lord.
592
00:53:47,720 --> 00:53:49,205
Get up!
593
00:53:49,240 --> 00:53:50,920
The priest has fled!
594
00:53:52,360 --> 00:53:54,205
The priest has fled!
595
00:54:02,840 --> 00:54:04,605
The priest has escaped!
596
00:54:06,320 --> 00:54:08,720
The priest has escaped from the cells!
597
00:54:53,874 --> 00:54:56,591
No... Find them!
598
00:55:50,428 --> 00:55:51,908
Down there, Father.
599
00:56:36,440 --> 00:56:39,205
Come on, my men, come on.
600
00:57:08,800 --> 00:57:11,000
Tom, Jack, over here!
601
00:57:28,469 --> 00:57:29,825
Higher over.
602
00:57:31,180 --> 00:57:32,809
Get in!
603
00:58:07,668 --> 00:58:11,668
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
43541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.