All language subtitles for Gunpowder.S01E02.720p.iP.WEBRip.H264-ufcfan1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:02,924 Every papist in the kingdom is a potential traitor. 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,634 They must be watched and made to answer for their crimes. 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,245 What you propose, sir, is a recipe for rebellion. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,165 On the contrary, my Lord Northumberland, 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,525 it is a recipe to avoid rebellion. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,205 My sister was crushed like a seed... 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,645 ..my brother butchered like a hog. 8 00:00:19,760 --> 00:00:20,765 They will be revenged. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,445 The sword plays no part in what we do. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,977 Can His Majesty not see the danger the kingdom is in? 11 00:00:25,013 --> 00:00:28,005 Flanders is where these dangerous spirits are gathered. 12 00:00:28,040 --> 00:00:30,842 My name is Guy Fawkes. 13 00:00:32,689 --> 00:00:34,405 Nothing to do with desperate men. 14 00:00:34,440 --> 00:00:37,360 I am a desperate man. 15 00:01:17,750 --> 00:01:21,750 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,529 _ 17 00:01:44,480 --> 00:01:48,320 Gentlemen, His Excellency the Constable of Castile. 18 00:01:56,400 --> 00:01:58,050 Your Excellency, I am Robert Catesby. 19 00:01:58,086 --> 00:02:02,266 His Excellency knows who you are, Master Catesby. State your purpose. 20 00:02:04,660 --> 00:02:06,985 My purpose is to kill the King of England. 21 00:02:08,202 --> 00:02:12,314 In our country, as Catholics, we are hunted, 22 00:02:12,920 --> 00:02:14,396 imprisoned, fined, 23 00:02:14,978 --> 00:02:17,215 banished, tortured and hanged. 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,885 Kings are anointed of God. 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,947 James is a pretended king, and a tyrant. 26 00:02:25,240 --> 00:02:28,853 God alone disposes of Kings, good or bad. 27 00:02:28,960 --> 00:02:32,000 Help us, Excellency. Spain is our only hope. 28 00:02:36,060 --> 00:02:37,980 How would you have Spain help you? 29 00:02:39,680 --> 00:02:41,213 Send us soldiers. 30 00:02:42,627 --> 00:02:46,032 Send us arms and horses that we may restore the true faith. 31 00:02:46,200 --> 00:02:48,811 The treaty that is presently under negotiation between 32 00:02:48,847 --> 00:02:52,356 His Catholic Majesty King Philip and King James of England 33 00:02:52,920 --> 00:02:55,285 will see an end to your persecution. 34 00:02:55,320 --> 00:02:59,817 Before any treaty is signed, we will be overpowered and uprooted. 35 00:03:01,380 --> 00:03:03,546 We will be utterly destroyed. 36 00:03:04,803 --> 00:03:07,541 I beg you, Excellency, 37 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 do not suffer this to happen. 38 00:03:22,072 --> 00:03:24,080 We will consider your petition. 39 00:03:27,720 --> 00:03:29,445 Sir, if you saw what I have seen, 40 00:03:29,480 --> 00:03:31,593 you would not weep tears of pity and rage, 41 00:03:31,629 --> 00:03:33,634 though your eyes would be pricked and red, 42 00:03:35,060 --> 00:03:39,100 you would reach for your sword, as I reach for mine. 43 00:03:56,618 --> 00:03:58,618 _ 44 00:03:58,920 --> 00:04:00,683 I have news of Catesby. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,605 He was seen in the company of his cousin Wintour, 46 00:04:03,640 --> 00:04:05,961 and also with Jack Wright. 47 00:04:06,488 --> 00:04:10,333 Catesby, Wintour and Wright, this is a dangerous pack. 48 00:04:10,400 --> 00:04:11,485 Where are they now? 49 00:04:11,520 --> 00:04:13,165 Well, Wright has returned to Yorkshire, 50 00:04:13,200 --> 00:04:15,205 but Catesby and Wintour have not been seen since. 51 00:04:15,240 --> 00:04:18,998 Instruct the searchers at the ports to keep a lookout 52 00:04:19,034 --> 00:04:20,831 for Catesby and his cousin. 53 00:04:21,753 --> 00:04:23,202 Have them closely watched. 54 00:04:23,618 --> 00:04:26,884 If they are trying to join Stanley's exiles in Brussels, 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,333 I want to know about it. 56 00:04:33,619 --> 00:04:36,322 _ 57 00:04:45,850 --> 00:04:47,015 Very good. 58 00:04:53,579 --> 00:04:55,046 Good day, madam. 59 00:04:57,433 --> 00:04:59,243 What a splendid house. 60 00:04:59,680 --> 00:05:03,200 I had not expected anything so beautiful. 61 00:05:05,333 --> 00:05:06,969 Perhaps a little barren. 62 00:05:07,005 --> 00:05:09,845 We have you to thank for our barrenness, sir. 63 00:05:11,760 --> 00:05:13,445 What a wonderful inheritance. 64 00:05:13,480 --> 00:05:16,398 I congratulate you on your great good fortune. 65 00:05:16,434 --> 00:05:18,074 - Get you gone, sir... - Elizabeth. 66 00:05:22,675 --> 00:05:23,825 Toad. 67 00:05:31,280 --> 00:05:32,640 Good try. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,009 The boy's father is not at home. 69 00:05:41,162 --> 00:05:44,128 Have you come all this way to put me to interrogation? 70 00:05:44,418 --> 00:05:49,077 I ask not as the King's secretary, but as a neglectful father. 71 00:05:49,520 --> 00:05:51,979 I have a son of my own, William, 72 00:05:52,577 --> 00:05:55,542 but I am too much about the King's business 73 00:05:55,578 --> 00:05:57,751 and so see little of my boy, 74 00:05:59,279 --> 00:06:00,721 to my great regret. 75 00:06:01,000 --> 00:06:02,463 You have it right, sir, 76 00:06:02,760 --> 00:06:05,120 you are too much about the King's business. 77 00:06:07,120 --> 00:06:09,365 I am merely the servant of the state. 78 00:06:09,400 --> 00:06:12,399 I was apprenticed to this trade by my father. 79 00:06:12,555 --> 00:06:15,042 It is a trade that deals in darkness. 80 00:06:15,195 --> 00:06:16,710 Well, I cannot deny it. 81 00:06:17,360 --> 00:06:20,857 Has your cousin Robert travelled out of the kingdom? 82 00:06:21,232 --> 00:06:23,325 It seems you have come to interrogate. 83 00:06:23,629 --> 00:06:27,831 Your cousin, it seems, is set on a very perilous course, 84 00:06:28,440 --> 00:06:30,606 but he may still be turned back. 85 00:06:31,440 --> 00:06:34,445 Help me to save him before it is too late. 86 00:06:35,240 --> 00:06:36,560 Tell me where he is. 87 00:06:47,258 --> 00:06:49,786 I try to see the good in men, sir, 88 00:06:51,000 --> 00:06:54,365 for that is the Lord's teaching and my poor understanding of it, 89 00:06:54,400 --> 00:06:58,190 that we all have goodness in our hearts before evil and darkness, 90 00:06:59,479 --> 00:07:03,890 but you, sir, you have racked and tortured, 91 00:07:04,194 --> 00:07:07,804 you have hunted and struck down and led the condemned to the block 92 00:07:07,840 --> 00:07:09,165 and to the stake. 93 00:07:10,780 --> 00:07:13,372 Your trade has become your life, sir, 94 00:07:14,360 --> 00:07:16,480 both are conducted in darkness. 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,525 Almost. 96 00:07:27,360 --> 00:07:30,520 That was truly delicious. May I trouble you for more? 97 00:07:51,960 --> 00:07:53,545 Ready my horse. 98 00:07:53,669 --> 00:07:54,916 My Lord? 99 00:07:55,093 --> 00:07:56,869 Ready my horse. 100 00:07:57,987 --> 00:07:59,027 Yes, my lord. 101 00:08:04,634 --> 00:08:07,263 When does your father return from Brussels? 102 00:08:07,537 --> 00:08:09,222 My father is not in Brussels. 103 00:08:09,360 --> 00:08:11,685 I think you are wrong, young man. 104 00:08:11,720 --> 00:08:13,262 I know he is in Brussels. 105 00:08:13,683 --> 00:08:16,123 No, sir. My father is in Spain. 106 00:08:25,920 --> 00:08:27,005 That man is a devil. 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,789 Catesby is in Spain. 108 00:08:41,400 --> 00:08:43,821 The cubs go to suckle at their mother's teat. 109 00:09:23,560 --> 00:09:24,865 Why have you brought us here? 110 00:09:25,640 --> 00:09:28,845 His Excellency the Constable directed me to bring you here 111 00:09:28,880 --> 00:09:31,045 so that you might see with your own eyes... 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,160 ..the pain Spain goes to to protect the true faith. 113 00:09:44,425 --> 00:09:45,615 Who is she? 114 00:09:45,651 --> 00:09:46,731 A Jew. 115 00:09:48,340 --> 00:09:51,245 Those who do not confess die by fire. 116 00:09:52,480 --> 00:09:55,240 Will Spain help us, yes or no? 117 00:09:58,320 --> 00:10:01,525 Spain cannot support your design. 118 00:10:03,841 --> 00:10:06,342 Spain would have a Protestant king on the throne? 119 00:10:06,378 --> 00:10:09,005 Spain would have a king who would negotiate. 120 00:10:09,040 --> 00:10:11,682 20 years is a long time to be at war. 121 00:10:13,200 --> 00:10:15,645 Have faith in Spain, gentlemen. 122 00:10:15,680 --> 00:10:17,319 She will protect you, 123 00:10:17,355 --> 00:10:22,520 as she protects, by these means, the faithful in her own land. 124 00:11:15,040 --> 00:11:17,346 No, we erred to come here. 125 00:11:17,589 --> 00:11:18,602 Mm-hmm. 126 00:11:19,945 --> 00:11:23,426 Foreign princes will never provide the remedy we seek. 127 00:11:23,680 --> 00:11:27,243 We must instead rouse our fellow Englishmen. 128 00:11:27,978 --> 00:11:29,584 The remedy is close. 129 00:11:29,840 --> 00:11:32,965 It is here, in our hearts... 130 00:11:33,000 --> 00:11:34,104 Aye. 131 00:11:34,370 --> 00:11:37,895 ..just as it lives on in the hearts of the exiles in Flanders. 132 00:11:38,040 --> 00:11:40,240 Come, we have work to do. 133 00:12:07,200 --> 00:12:12,326 "From Juan Fernandez de Velasco, Constable of Castile, 134 00:12:12,720 --> 00:12:17,525 "to Charles de Ligne, presently residing in London." 135 00:12:17,560 --> 00:12:19,922 The searchers at Dover intercepted it this morning. 136 00:12:36,160 --> 00:12:37,685 Make haste, Master Alford. 137 00:12:37,720 --> 00:12:39,485 Break the Constable's cipher, 138 00:12:39,520 --> 00:12:42,520 and let us hear what the Spanish want for their treaty. 139 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 _ 140 00:12:57,960 --> 00:13:00,740 This way. We are near. 141 00:13:10,240 --> 00:13:12,205 Oh, no, no... 142 00:13:12,240 --> 00:13:13,445 Who's this? 143 00:13:15,840 --> 00:13:17,280 This is not Stanley. 144 00:13:19,520 --> 00:13:22,445 I said I would speak to Sir William Stanley and no other. 145 00:13:24,565 --> 00:13:26,193 Stanley is here. 146 00:13:29,019 --> 00:13:31,960 I see in the son the father I once knew. 147 00:13:37,506 --> 00:13:39,503 Tom Wintour, my cousin. 148 00:13:40,050 --> 00:13:41,455 A lawyer, I'm told. 149 00:13:41,525 --> 00:13:45,285 Aye, though not versed in argument well enough 150 00:13:45,320 --> 00:13:47,502 to turn our friends in Madrid to our purpose. 151 00:13:47,691 --> 00:13:49,231 What is your purpose? 152 00:13:51,360 --> 00:13:52,725 Well, speak freely. 153 00:13:52,860 --> 00:13:55,260 Fawkes here is my trusted confederate. 154 00:13:56,820 --> 00:14:00,165 We mean to lead the Catholics of England out of their oppression. 155 00:14:00,461 --> 00:14:02,726 How? I want means. 156 00:14:03,043 --> 00:14:05,915 If you help us raise an army for the rebellion, 157 00:14:06,800 --> 00:14:09,267 all that I need can be found freely in London. 158 00:14:09,593 --> 00:14:11,083 It is there in abundance... 159 00:14:13,971 --> 00:14:15,105 ..gunpowder. 160 00:14:19,531 --> 00:14:21,736 Wintour, do you trust? 161 00:14:21,772 --> 00:14:23,231 With my life. 162 00:14:24,000 --> 00:14:26,239 You'll need more men for this venture. 163 00:14:26,520 --> 00:14:29,725 There are others, equal to Wintour, known to me personally 164 00:14:29,760 --> 00:14:31,461 by family and kin. 165 00:14:31,880 --> 00:14:34,965 Then find them and swear them to your cause. 166 00:14:35,000 --> 00:14:36,023 I will. 167 00:14:37,560 --> 00:14:41,245 Guy Fawkes is a man with excellent knowledge of engineering 168 00:14:41,280 --> 00:14:42,744 and fortification. 169 00:14:43,194 --> 00:14:45,959 I do not know what to make of him. The man says nothing. 170 00:14:45,995 --> 00:14:47,660 Well, that's his great strength. 171 00:14:47,857 --> 00:14:50,048 You will find him well fitted to your purpose. 172 00:14:50,600 --> 00:14:53,666 If you say he is fitted, then I will have him. 173 00:14:53,753 --> 00:14:55,649 It will not be easy, Robin. 174 00:14:56,355 --> 00:14:58,885 Cecil's espials are everywhere. 175 00:14:59,155 --> 00:15:01,880 They must not discover your design, 176 00:15:02,080 --> 00:15:05,391 or that I am gathering men to invade England in your wake. 177 00:15:05,800 --> 00:15:09,160 The sooner you strike, the more chance of success. 178 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 Then I am ready to return to England. 179 00:15:21,840 --> 00:15:25,212 My Lord, we have deciphered the Spanish letter. 180 00:15:25,720 --> 00:15:27,862 Thank you, Master Alford. 181 00:15:29,394 --> 00:15:31,243 I am most grateful. 182 00:15:34,059 --> 00:15:35,720 Most grateful. 183 00:15:36,100 --> 00:15:39,585 They will in no ways be soothed out but rather disturbed, 184 00:15:39,800 --> 00:15:42,925 and the end you achieve will be the opposite of that you intend. 185 00:15:42,960 --> 00:15:45,765 Papists burst out of the dark corners of the land, 186 00:15:45,800 --> 00:15:47,696 infecting the godly. 187 00:15:48,000 --> 00:15:50,885 I know you have a misguided sympathy for their plight, 188 00:15:50,920 --> 00:15:54,325 my Lord Northumberland, but we promised laws against them. 189 00:15:54,360 --> 00:15:56,314 We must now deliver on that promise 190 00:15:56,350 --> 00:15:58,447 - or we will be utterly destroyed. - No. 191 00:15:58,640 --> 00:16:00,445 If we enforce these laws, 192 00:16:00,480 --> 00:16:03,094 then the Spanish will break off their negotiation. 193 00:16:03,376 --> 00:16:07,180 The negotiations must be brought to a good pass. 194 00:16:08,994 --> 00:16:10,827 War has emptied the Treasury. 195 00:16:12,000 --> 00:16:13,949 No, the kingdom demands peace. 196 00:16:13,985 --> 00:16:17,423 I, the King, demand peace. 197 00:16:17,920 --> 00:16:21,259 As Your Majesty knows, better than we do, 198 00:16:21,879 --> 00:16:24,531 God demands true religion. 199 00:16:27,280 --> 00:16:29,405 Fortunately, my lords, we can have both, 200 00:16:29,440 --> 00:16:31,651 both peace and true religion. 201 00:16:32,957 --> 00:16:35,885 Spain does not like these laws, nor their enforcement, 202 00:16:35,920 --> 00:16:39,475 but she will sign the treaty nonetheless. 203 00:16:40,440 --> 00:16:42,400 You cannot know this. 204 00:16:42,889 --> 00:16:45,046 It is my business to know it, my lord. 205 00:16:45,520 --> 00:16:49,285 Spain will put commerce and self-interest before any imagined 206 00:16:49,320 --> 00:16:51,355 duty to the papists of England. 207 00:16:55,232 --> 00:16:58,132 Then I shall have my laws against the Catholics as well... 208 00:17:02,980 --> 00:17:04,700 ..but you had best be right, my lord. 209 00:17:09,660 --> 00:17:11,825 Have you read the King's proclamation? 210 00:17:11,873 --> 00:17:13,182 "Let there be no doubt, 211 00:17:13,217 --> 00:17:16,725 "I have never at any time entertained intention of 212 00:17:16,760 --> 00:17:21,600 "tolerating their utterly abhorrent, wicked and detestable religion." 213 00:17:23,340 --> 00:17:24,780 The King's own words. 214 00:17:26,680 --> 00:17:31,005 The Parliament intends to make us capital enemies of the state. 215 00:17:31,040 --> 00:17:33,285 We are dogs to be beaten, boars to be hunted. 216 00:17:33,320 --> 00:17:37,805 We must pray that God pours his love and understanding 217 00:17:37,840 --> 00:17:41,160 into the hearts of those in Parliament who are against us. 218 00:17:42,960 --> 00:17:44,274 You... 219 00:17:45,680 --> 00:17:49,037 You... You sit there in comfort, 220 00:17:49,600 --> 00:17:51,645 secreted away from Cecil and his espials. 221 00:17:51,680 --> 00:17:54,605 You-you-you read your books, you drink your wine, 222 00:17:54,640 --> 00:17:56,744 you do not lack for meat, 223 00:17:56,868 --> 00:18:00,453 but I say that you have forgotten that outside these walls 224 00:18:00,760 --> 00:18:02,920 your flock suffers, Father Garnet. 225 00:18:06,075 --> 00:18:09,946 Spain has vowed to protect us. 226 00:18:10,485 --> 00:18:12,605 They will not allow these laws to pass. 227 00:18:14,658 --> 00:18:20,303 I saw it when poor Father Smith was brought to his Calvary. 228 00:18:20,840 --> 00:18:23,320 I saw it in your eyes then, and I see it now. 229 00:18:27,704 --> 00:18:29,222 You are a coward. 230 00:18:30,060 --> 00:18:34,300 I am not afraid to defend our faith with a strong arm. 231 00:18:38,620 --> 00:18:40,180 Catesby has it right. 232 00:18:42,660 --> 00:18:44,100 I will stand with him. 233 00:18:57,960 --> 00:18:59,280 You are no coward. 234 00:19:01,668 --> 00:19:03,400 But here I hide, 235 00:19:05,748 --> 00:19:08,965 with a priest-hole fashioned for my own purposes 236 00:19:09,000 --> 00:19:11,860 so that I may survive while others do not. 237 00:19:15,180 --> 00:19:18,080 You are the flame around which the faithful gather. 238 00:19:21,100 --> 00:19:23,165 That flame must be kept burning. 239 00:19:23,667 --> 00:19:26,532 I do not have your steadfast heart, Anne. 240 00:19:27,600 --> 00:19:32,685 Know you, too, that my heart is nothing like as steadfast 241 00:19:32,720 --> 00:19:33,840 as you would believe. 242 00:19:36,200 --> 00:19:38,223 You have a strong heart, 243 00:19:39,112 --> 00:19:40,232 I know it. 244 00:19:43,841 --> 00:19:47,592 It is sometimes strong, sometimes weak. 245 00:19:52,740 --> 00:19:54,820 It beats as a woman's heart beats. 246 00:20:07,740 --> 00:20:11,465 Your Majesty, Don Juan Fernandez de Velasco, 247 00:20:11,500 --> 00:20:14,434 Duke of Frias and Constable of Castile. 248 00:20:14,820 --> 00:20:16,105 Your Majesty. 249 00:20:18,600 --> 00:20:19,605 By this present, 250 00:20:19,640 --> 00:20:22,725 I'm authorised by His Catholic Majesty Philip III of Spain 251 00:20:22,760 --> 00:20:26,365 and Portugal to negotiate the treaty between our two countries. 252 00:20:26,600 --> 00:20:27,645 You are welcome, sir. 253 00:20:27,680 --> 00:20:31,626 It is my earnest hope that our work may be speedily concluded. 254 00:20:32,276 --> 00:20:36,645 Sir, His Catholic Majesty is grievously disturbed by laws 255 00:20:36,680 --> 00:20:40,600 lately proposed in your Parliament for the suppression of the faithful. 256 00:20:42,968 --> 00:20:47,373 The good and wholesome laws made in this kingdom are not 257 00:20:47,409 --> 00:20:49,199 the concern of foreign princes. 258 00:20:49,600 --> 00:20:52,608 My master is the protector of the Catholics of England. 259 00:20:52,880 --> 00:20:55,725 If the threat be not removed within five days, 260 00:20:55,760 --> 00:20:57,880 my orders are to return to Spain. 261 00:21:01,460 --> 00:21:02,840 With your permission... 262 00:21:15,670 --> 00:21:17,181 You all know me. 263 00:21:18,492 --> 00:21:19,853 I am Robert Catesby. 264 00:21:21,398 --> 00:21:23,924 I am a loyal son of the one true church. 265 00:21:23,960 --> 00:21:26,620 I will see her restored or I will die in the attempt. 266 00:21:29,480 --> 00:21:31,120 I am Thomas Wintour.... 267 00:21:35,120 --> 00:21:37,420 ..and I am willing to die for the one true faith. 268 00:21:39,860 --> 00:21:44,385 I am Jack Wright. I pledge my life to this enterprise. 269 00:21:44,421 --> 00:21:45,784 May God bless us. 270 00:21:45,993 --> 00:21:47,721 I am Thomas Percy. 271 00:21:49,145 --> 00:21:53,430 I will give everything I have, my fortune and my life, 272 00:21:53,520 --> 00:21:55,100 to see the tyrant gone. 273 00:22:03,480 --> 00:22:06,060 I've changed my name as often as I have my coat. 274 00:22:08,120 --> 00:22:09,920 Lately I'm called John Johnson. 275 00:22:15,700 --> 00:22:18,720 Will you swear, sir, as we have, each of us? 276 00:22:20,780 --> 00:22:22,340 God knows I'm his servant. 277 00:22:24,320 --> 00:22:26,224 He's heard 1,000 times... 278 00:22:26,872 --> 00:22:28,732 all he needs to hear from me. 279 00:22:33,900 --> 00:22:35,460 I have not heard it. 280 00:22:55,737 --> 00:22:57,697 I make the same oath as you... 281 00:23:00,487 --> 00:23:02,051 ..and to the same end. 282 00:23:21,200 --> 00:23:23,056 You will all have heard of Father Gerard, 283 00:23:23,400 --> 00:23:25,565 a more staunch defender of the faith you will not find. 284 00:23:25,600 --> 00:23:26,880 He now stands with us. 285 00:23:46,400 --> 00:23:50,245 Lord, govern and protect these men in their holy work. 286 00:23:50,440 --> 00:23:54,605 We ask this in the name of our one and only Lord and saviour, 287 00:23:54,640 --> 00:23:56,383 Jesus Christ. Amen. 288 00:23:56,419 --> 00:23:57,479 - Amen. - Amen. 289 00:23:57,515 --> 00:23:58,415 Amen. 290 00:24:01,480 --> 00:24:03,485 No cause to question the veracity of my source... 291 00:24:03,520 --> 00:24:05,217 You overreached yourself, my Lord Cecil. 292 00:24:05,253 --> 00:24:07,092 You are distracting the King! 293 00:24:07,680 --> 00:24:12,532 I shall not choose between one course and the other. 294 00:24:13,480 --> 00:24:17,885 I say I shall have both the good and necessary laws to 295 00:24:17,920 --> 00:24:22,900 keep the Catholics in their place, and my treaty with Spain. 296 00:24:25,020 --> 00:24:28,485 I was promised both, was I not? 297 00:24:29,520 --> 00:24:32,125 Aye, I was promised as much, Master Secretary. 298 00:24:32,160 --> 00:24:35,600 Your foolishness has tangled us up. 299 00:24:37,940 --> 00:24:41,445 If you have not undone the knot by the time I open the Parliament, 300 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 I will find one who can. 301 00:24:54,200 --> 00:24:56,805 Ah, the Constable, 302 00:24:56,840 --> 00:24:58,580 he seeks to play me. 303 00:25:02,840 --> 00:25:05,106 How could I be so deluded? 304 00:25:05,920 --> 00:25:08,439 He intended his dispatch to be read. 305 00:25:08,725 --> 00:25:10,242 To what purpose? 306 00:25:10,960 --> 00:25:12,885 To the very purpose he has now achieved. 307 00:25:12,920 --> 00:25:14,765 He has discredited me in the eyes of the King, 308 00:25:14,800 --> 00:25:16,757 who now thinks he can do without me. 309 00:25:17,580 --> 00:25:21,725 If I am removed, Spain will outwit our negotiators 310 00:25:21,760 --> 00:25:24,040 and have terms all to their advantage. 311 00:25:25,940 --> 00:25:29,485 Go you privately to the Constable. 312 00:25:29,920 --> 00:25:32,165 If I were to be seen with the Constable, 313 00:25:32,200 --> 00:25:34,100 our enemies would cry treason. 314 00:25:35,480 --> 00:25:38,605 Then take pains to ensure you are unseen. 315 00:25:39,140 --> 00:25:42,985 Tell the Constable I am desirous of having private conference with him 316 00:25:43,320 --> 00:25:45,480 at his earliest convenience. 317 00:26:08,180 --> 00:26:11,845 My master will not countenance that the laws against the papists 318 00:26:11,880 --> 00:26:13,172 be put aside. 319 00:26:13,208 --> 00:26:15,165 Then the treaty must fail. 320 00:26:16,560 --> 00:26:18,216 I say it must not. 321 00:26:19,020 --> 00:26:24,305 We both, Spain and England, you and I, have need of this treaty. 322 00:26:25,440 --> 00:26:28,205 Do you have in mind some compensation, sir? 323 00:26:29,932 --> 00:26:32,885 Your ships, when they venture into our waters, 324 00:26:32,920 --> 00:26:35,225 are attacked and often destroyed. 325 00:26:35,441 --> 00:26:38,085 We would allow your vessels not only free access to the Channel 326 00:26:38,120 --> 00:26:43,665 but use of our seaports to refit, shelter and buy provisions. 327 00:26:43,701 --> 00:26:44,786 Merchantmen? 328 00:26:44,920 --> 00:26:46,660 And warships. 329 00:26:50,340 --> 00:26:53,905 This is something Spain has proposed many times before. 330 00:26:53,940 --> 00:26:55,705 We have always been refused. 331 00:26:55,740 --> 00:26:58,525 This time, sir, I can ensure it is agreed. 332 00:26:58,560 --> 00:27:01,385 However, in return for these articles, 333 00:27:01,920 --> 00:27:06,180 Spain must renounce her claim to protect the Catholics of England. 334 00:27:10,100 --> 00:27:14,325 I understand the King lately has occasion to be displeased with you, 335 00:27:14,360 --> 00:27:15,444 My Lord. 336 00:27:16,033 --> 00:27:18,331 How may I be certain of these articles? 337 00:27:20,360 --> 00:27:22,925 The little game you devised, sir, 338 00:27:22,960 --> 00:27:25,979 has indeed placed me in a difficult position, 339 00:27:26,251 --> 00:27:29,885 but I know the King and will recover the trust 340 00:27:29,920 --> 00:27:32,727 that you hoodwinked from him. 341 00:27:33,820 --> 00:27:36,760 However, I shall have to bring him something. 342 00:27:40,340 --> 00:27:41,720 What do you have in mind? 343 00:27:45,380 --> 00:27:47,280 It will have to be generous. 344 00:28:07,547 --> 00:28:09,068 Sweet Catherine, 345 00:28:10,628 --> 00:28:12,045 I am near you. 346 00:28:12,360 --> 00:28:14,125 Very near. 347 00:28:30,856 --> 00:28:32,061 He knows? 348 00:28:32,097 --> 00:28:33,250 Aye. 349 00:28:33,394 --> 00:28:34,614 Digby. 350 00:28:35,381 --> 00:28:36,621 Catesby. 351 00:28:38,557 --> 00:28:40,262 You will stand with us? 352 00:28:40,425 --> 00:28:41,510 To the end. 353 00:28:46,640 --> 00:28:48,045 How many men can you raise? 354 00:28:48,080 --> 00:28:49,745 20 of my own household, 355 00:28:49,780 --> 00:28:52,390 and another 50 working and living on my lands, 356 00:28:52,680 --> 00:28:55,605 but they are loyal to the true church and will follow where I lead. 357 00:28:55,640 --> 00:28:58,244 My brother Robert, he's promised us 30 men more. 358 00:28:58,762 --> 00:29:02,887 Rookwood, Keyes and Grant say they can muster another 20 each. 359 00:29:02,993 --> 00:29:05,673 Wright has sworn his brother Kit to our cause also. 360 00:29:08,600 --> 00:29:11,365 On Tuesday next, the King, his councillors, 361 00:29:11,400 --> 00:29:14,168 all the Commons and the Lords will be utterly obliterated. 362 00:29:14,440 --> 00:29:15,885 Our army will march on Coombe Abbey. 363 00:29:15,920 --> 00:29:18,685 We will seize the King's daughter, the Princess Elizabeth, 364 00:29:18,720 --> 00:29:20,485 and we will place the child upon the throne. 365 00:29:20,520 --> 00:29:22,285 Northumberland shall be lord protector. 366 00:29:22,320 --> 00:29:23,685 Northumberland has joined us? 367 00:29:23,720 --> 00:29:25,725 Percy is his kinsman and is confident that, 368 00:29:25,760 --> 00:29:27,399 once we strike the blow, 369 00:29:28,000 --> 00:29:29,788 Northumberland will take up his sword. 370 00:29:34,515 --> 00:29:36,178 And where the Earl leads, 371 00:29:37,920 --> 00:29:41,521 England's Catholics will rise up as one man. 372 00:29:42,600 --> 00:29:45,445 We will sweep aside this heretic tyranny 373 00:29:45,480 --> 00:29:48,240 and restore the England of happier times. 374 00:30:21,964 --> 00:30:23,804 How long have you slept in this bed? 375 00:30:29,366 --> 00:30:30,635 I... 376 00:30:32,480 --> 00:30:34,220 Since Christmas last. 377 00:30:38,025 --> 00:30:39,670 Who told you you could sleep in here? 378 00:30:39,800 --> 00:30:41,449 My grandmother, sir. 379 00:30:41,996 --> 00:30:43,366 She had no right. 380 00:30:45,282 --> 00:30:47,622 This is the bed in which your mother died. 381 00:30:48,680 --> 00:30:49,965 I'm sorry, sir. 382 00:30:50,000 --> 00:30:51,300 Please forgive me. 383 00:30:55,920 --> 00:30:57,640 Forgive... 384 00:30:59,647 --> 00:31:01,207 Forgive... 385 00:31:10,212 --> 00:31:11,732 Forgive me, Robert. 386 00:31:15,020 --> 00:31:17,426 I have not been the man I should have been. 387 00:31:19,840 --> 00:31:22,580 I have not been the father you deserve. I... 388 00:31:24,800 --> 00:31:26,440 I have not known how. 389 00:31:30,169 --> 00:31:31,521 For my absence, 390 00:31:33,160 --> 00:31:36,725 for not binding myself to you with all my strength 391 00:31:36,760 --> 00:31:40,365 or loving you with a heart as full and open as your own, 392 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 can you forgive me? 393 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 You have so much of your mother in you. 394 00:32:11,180 --> 00:32:14,645 She would have taught me how to hold you, how to protect you. 395 00:32:14,680 --> 00:32:16,645 That is all I have ever wanted, 396 00:32:18,060 --> 00:32:22,280 to see you safe and happy, to see you prosper. 397 00:32:26,812 --> 00:32:28,198 All that I do, 398 00:32:30,220 --> 00:32:31,609 and all that I am, 399 00:32:34,186 --> 00:32:35,810 the good and the bad, 400 00:32:37,861 --> 00:32:39,702 all is to that end. 401 00:32:41,900 --> 00:32:43,820 Remember this in days to come. 402 00:32:47,406 --> 00:32:48,708 Promise me. 403 00:32:49,720 --> 00:32:51,320 I do promise, father. 404 00:34:10,040 --> 00:34:12,573 This chamber's very ill-favoured. 405 00:34:13,252 --> 00:34:15,218 Ill-favoured indeed, 406 00:34:15,603 --> 00:34:19,173 thus perfectly well fitted for those who gather here, 407 00:34:20,320 --> 00:34:23,955 for they are a disorderly and unseemly lot, 408 00:34:24,259 --> 00:34:26,053 the Parliament men, 409 00:34:26,866 --> 00:34:29,541 and the things that they say about me, 410 00:34:30,640 --> 00:34:34,080 no king anywhere has to suffer such disrespect. 411 00:34:35,560 --> 00:34:37,725 If they should dare speak insolently of you, 412 00:34:37,760 --> 00:34:39,740 I shall not be able to sit still. 413 00:34:43,700 --> 00:34:45,503 Do not worry, Philip. 414 00:34:46,340 --> 00:34:53,017 Here on Tuesday you will see how a king governs. 415 00:34:53,660 --> 00:34:57,405 You will see the Parliament men, and the dukes, 416 00:34:57,440 --> 00:35:01,580 and the earls and the lords lower their faces before me. 417 00:35:03,020 --> 00:35:04,420 They bow to me. 418 00:35:16,280 --> 00:35:19,565 There is clear passage to the river for transportation of goods? 419 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 Aye, by the Parliament stairs. 420 00:35:26,000 --> 00:35:28,040 My servant, John Johnson... 421 00:35:32,980 --> 00:35:34,085 I shall take it. 422 00:35:34,120 --> 00:35:36,565 I'm afraid that's still not possible, sir. I've... 423 00:35:36,600 --> 00:35:38,675 I've already agreed the lease of it. 424 00:35:38,937 --> 00:35:40,069 Break it. 425 00:35:40,298 --> 00:35:42,383 I shall pay £4 for the lease. 426 00:35:42,419 --> 00:35:44,724 My husband's brother, he's a coal merchant 427 00:35:44,760 --> 00:35:46,245 and has most urgent need of it... 428 00:35:46,280 --> 00:35:48,785 I say, I shall take it, Mistress Wynyard, 429 00:35:48,821 --> 00:35:51,869 on behalf of my patron, the Earl of Northumberland. 430 00:35:55,065 --> 00:35:56,847 £4 for the lease, 431 00:35:57,200 --> 00:36:00,666 and, to compensate your inconvenience, 432 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 another ten shillings. 433 00:36:47,520 --> 00:36:51,045 ..with numerous reports from Kent of unlawful gatherings of papists. 434 00:36:55,660 --> 00:36:56,825 My Lord. 435 00:36:56,860 --> 00:36:58,620 I have someone you will want to see. 436 00:37:02,700 --> 00:37:04,945 They ascended the stairs to the private rooms. 437 00:37:05,080 --> 00:37:07,165 They had their hats pulled low around their faces 438 00:37:07,200 --> 00:37:08,893 but I recognised three of their number. 439 00:37:09,065 --> 00:37:10,223 Who did you see? 440 00:37:10,259 --> 00:37:13,844 My Lord, I did see Robert Catesby, Thomas Wintour and Jack Wright. 441 00:37:13,980 --> 00:37:15,945 Did you hear anything of their conference? 442 00:37:15,980 --> 00:37:17,025 Very little, sir. 443 00:37:17,060 --> 00:37:18,877 They went to their room as soon as they entered. 444 00:37:19,151 --> 00:37:20,636 They are still there?! 445 00:37:20,672 --> 00:37:22,065 That's the last I saw. 446 00:37:22,101 --> 00:37:23,885 I came straight to Sir William when... 447 00:37:23,920 --> 00:37:25,405 But I was promised payment! 448 00:37:25,440 --> 00:37:26,480 Pay him half rate. 449 00:37:28,820 --> 00:37:30,420 Bring me Catesby, Sir William. 450 00:37:35,125 --> 00:37:36,330 Northumberland. 451 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 Is he with us? 452 00:37:38,993 --> 00:37:40,946 The Earl is a cautious man. 453 00:37:41,240 --> 00:37:42,523 But I know my kinsman. 454 00:37:43,380 --> 00:37:46,505 Once the deed is done, he will step forward to lead our cause. 455 00:37:46,605 --> 00:37:47,610 And the powder? 456 00:37:47,646 --> 00:37:49,259 We shall need £3,000. 457 00:37:49,295 --> 00:37:50,455 4,000. 458 00:37:51,708 --> 00:37:52,876 To be sure. 459 00:37:55,380 --> 00:37:56,905 To be transported by tunnel? 460 00:37:56,940 --> 00:37:58,445 That'll take too long. 461 00:37:58,677 --> 00:38:01,827 Even with a dozen experienced miners. 462 00:38:02,805 --> 00:38:04,296 With this company... 463 00:38:07,389 --> 00:38:08,633 Percy, 464 00:38:09,309 --> 00:38:10,554 Jack, 465 00:38:10,596 --> 00:38:12,556 seek you out the gunpowder merchant. 466 00:38:31,934 --> 00:38:33,711 You have all you need, Father? 467 00:38:34,262 --> 00:38:36,848 I have laid my head on harder ground than this. 468 00:38:56,480 --> 00:38:59,165 Tell him to be ready to master his tenants and servants. 469 00:39:10,425 --> 00:39:11,705 Seize them. 470 00:39:21,920 --> 00:39:23,325 Ah! 471 00:39:23,360 --> 00:39:24,400 No! 472 00:39:27,480 --> 00:39:28,720 Ah! 473 00:39:30,160 --> 00:39:31,245 Ah! 474 00:39:31,280 --> 00:39:32,920 Run, Father, run! 475 00:39:41,080 --> 00:39:42,205 Hi-ya! 476 00:39:42,240 --> 00:39:44,525 Ah! Thomas, get him out of here! 477 00:39:44,560 --> 00:39:45,760 Ah! 478 00:39:50,120 --> 00:39:51,160 Ah! 479 00:39:52,260 --> 00:39:53,609 Ya! 480 00:39:54,081 --> 00:39:55,121 Oh! 481 00:39:55,810 --> 00:39:57,050 Ah. 482 00:39:59,804 --> 00:40:01,391 Argh! 483 00:40:08,860 --> 00:40:10,300 Spread out and find him! 484 00:40:18,407 --> 00:40:19,647 Oi! 485 00:40:24,077 --> 00:40:25,531 Stop right there! 486 00:40:40,700 --> 00:40:42,260 I do not fear you. 487 00:40:44,440 --> 00:40:47,245 Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, 488 00:40:47,280 --> 00:40:51,000 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 489 00:40:52,840 --> 00:40:55,089 Well, you will learn to fear me. 490 00:40:58,160 --> 00:40:59,200 Yes. 491 00:41:23,680 --> 00:41:25,840 ..impossible. Which one? 492 00:41:28,223 --> 00:41:29,748 Strangers. 493 00:41:30,080 --> 00:41:31,640 Quick, father. Hide. 494 00:41:37,600 --> 00:41:38,720 Anne! 495 00:41:39,990 --> 00:41:41,454 Anne, are you there? 496 00:41:42,796 --> 00:41:44,267 Anne! 497 00:41:44,653 --> 00:41:46,938 Cousin. Cousin! 498 00:41:47,200 --> 00:41:48,240 It's Robin. 499 00:42:08,500 --> 00:42:11,375 Whatever your design, Robin, it is finished. 500 00:42:19,707 --> 00:42:21,067 It is in no ways finished. 501 00:42:23,026 --> 00:42:24,066 Join us. 502 00:42:26,977 --> 00:42:29,102 You have authority with the faithful. 503 00:42:29,138 --> 00:42:30,143 Lend it to us. 504 00:42:30,179 --> 00:42:32,319 I will have no part in what you contrive. 505 00:42:33,700 --> 00:42:35,520 And I will know nothing more of it. 506 00:42:40,960 --> 00:42:42,239 I wish to confess. 507 00:42:43,424 --> 00:42:44,864 You'll not deny me... 508 00:42:46,149 --> 00:42:48,689 ..the sacrament that is my right. 509 00:42:56,400 --> 00:43:00,445 In the name of the Father, the Son and of the Holy Ghost, amen. 510 00:43:00,680 --> 00:43:01,760 Amen. 511 00:43:03,465 --> 00:43:05,404 Bless me, Father, for I have sinned. 512 00:43:06,338 --> 00:43:08,318 What sins have you committed, my son? 513 00:43:11,360 --> 00:43:13,040 I have plotted murder. 514 00:43:14,460 --> 00:43:16,625 The murder of the King. 515 00:43:16,760 --> 00:43:18,880 - I will hear no more. - This is my confession. 516 00:43:20,140 --> 00:43:21,605 The King. 517 00:43:22,240 --> 00:43:24,626 His son, the Prince. 518 00:43:25,760 --> 00:43:28,165 His wife, the Queen. 519 00:43:28,400 --> 00:43:30,605 His councillors and his parliament, 520 00:43:30,640 --> 00:43:32,125 I will blow them all to hell. 521 00:43:32,160 --> 00:43:33,400 Enough! 522 00:43:36,680 --> 00:43:38,680 I see pride in you. 523 00:43:40,920 --> 00:43:42,165 Do you repent? 524 00:43:42,200 --> 00:43:43,240 No. 525 00:43:44,860 --> 00:43:46,700 Then there can be no absolution. 526 00:43:51,931 --> 00:43:53,676 Anne, you cannot be here. 527 00:43:53,752 --> 00:43:55,289 You must leave now. 528 00:44:02,120 --> 00:44:06,640 Do you hate me so, Robin, that you would endanger me thus? 529 00:44:13,580 --> 00:44:14,620 No. 530 00:44:16,860 --> 00:44:19,080 Truly, I love you. 531 00:44:21,360 --> 00:44:22,980 Stand with us. 532 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 I will not put my name to murder. 533 00:44:47,253 --> 00:44:49,606 You damn him, cousin, with your secrets. 534 00:44:50,139 --> 00:44:51,585 You damn us all. 535 00:44:52,045 --> 00:44:53,610 We are already damned. 536 00:44:53,880 --> 00:44:55,540 The time has come for us to act. 537 00:44:57,020 --> 00:44:59,625 Cecil has been to your house, Robin. 538 00:44:59,860 --> 00:45:01,985 He waits for you to stumble. 539 00:45:02,020 --> 00:45:04,865 And when you do, he will take young Robert into his power, 540 00:45:05,050 --> 00:45:08,835 and with your son, your house, your lands and all that you have. 541 00:45:08,986 --> 00:45:11,686 You play into his hands like a silly, selfish child. 542 00:45:33,280 --> 00:45:36,600 His anger will bring a storm upon us all. 543 00:45:39,200 --> 00:45:40,340 I fear... 544 00:45:44,660 --> 00:45:46,620 ..that when my time comes... 545 00:45:48,600 --> 00:45:52,240 ..I will not have the strength to endure as Father Daniel did. 546 00:45:52,920 --> 00:45:54,460 Nothing is certain. 547 00:45:55,340 --> 00:45:56,920 God alone knows our fate. 548 00:46:01,540 --> 00:46:02,780 This is certain. 549 00:46:06,100 --> 00:46:07,140 This end... 550 00:46:10,940 --> 00:46:12,680 ..it lies in wait for me. 551 00:46:24,000 --> 00:46:25,245 Gerard is apprehended. 552 00:46:25,280 --> 00:46:27,285 - What? - They've taken him to the tower. 553 00:46:27,320 --> 00:46:28,360 No. 554 00:46:30,589 --> 00:46:31,629 Come. 555 00:47:01,640 --> 00:47:04,086 No! No! 556 00:47:06,720 --> 00:47:09,480 No! 557 00:47:10,520 --> 00:47:12,272 You will break. 558 00:47:12,849 --> 00:47:14,258 And speak. 559 00:47:14,897 --> 00:47:16,060 All men do. 560 00:47:26,800 --> 00:47:29,245 Ave Maria, gratia plena, 561 00:47:29,280 --> 00:47:30,965 Dominus tecum. 562 00:47:31,000 --> 00:47:33,325 Benedicta tu in mulieribus, et benedictus... 563 00:47:33,360 --> 00:47:36,605 - Your Romish prayers will not help you. - ..Iesus! 564 00:47:36,640 --> 00:47:39,484 Your body is being drawn apart. 565 00:47:42,400 --> 00:47:46,440 Your hands reach for heaven so your feet are dragged to hell. 566 00:47:56,500 --> 00:47:57,960 One word and it ends. 567 00:48:03,083 --> 00:48:06,085 Where is Robert Catesby? Tell me where I may find him 568 00:48:06,120 --> 00:48:08,280 and I will see you leave here a free man. 569 00:48:10,440 --> 00:48:11,660 I... 570 00:48:15,440 --> 00:48:16,580 I... 571 00:48:18,000 --> 00:48:21,200 I live in God's grace and love. 572 00:48:22,360 --> 00:48:24,440 And I'm already a free man. 573 00:49:00,360 --> 00:49:02,020 Where is Catesby? 574 00:49:08,900 --> 00:49:11,460 How long before he may be questioned anew? 575 00:49:12,725 --> 00:49:15,501 Within maybe two to three hours, my lord. 576 00:49:19,133 --> 00:49:21,475 Two. Not three. 577 00:49:21,794 --> 00:49:24,014 I depend upon you, Sir William. 578 00:49:30,275 --> 00:49:32,195 Take him back to his cell. 579 00:49:33,960 --> 00:49:35,445 Let him go. 580 00:49:35,680 --> 00:49:37,560 Be back within the hour. 581 00:50:15,980 --> 00:50:17,380 Do I know you? 582 00:50:18,580 --> 00:50:20,100 You do not. 583 00:50:31,160 --> 00:50:33,280 What has the priest told you? 584 00:50:35,980 --> 00:50:37,260 Nought. 585 00:50:52,462 --> 00:50:53,653 Come. 586 00:50:59,744 --> 00:51:01,051 Eat. 587 00:51:54,200 --> 00:51:55,280 Eat. 588 00:52:12,420 --> 00:52:13,740 Open it. 589 00:52:28,600 --> 00:52:30,040 Can you walk? 590 00:53:02,875 --> 00:53:04,915 We have to get the river. 591 00:53:31,140 --> 00:53:33,980 - Fetch the priest. - My lord. 592 00:53:47,720 --> 00:53:49,205 Get up! 593 00:53:49,240 --> 00:53:50,920 The priest has fled! 594 00:53:52,360 --> 00:53:54,205 The priest has fled! 595 00:54:02,840 --> 00:54:04,605 The priest has escaped! 596 00:54:06,320 --> 00:54:08,720 The priest has escaped from the cells! 597 00:54:53,874 --> 00:54:56,591 No... Find them! 598 00:55:50,428 --> 00:55:51,908 Down there, Father. 599 00:56:36,440 --> 00:56:39,205 Come on, my men, come on. 600 00:57:08,800 --> 00:57:11,000 Tom, Jack, over here! 601 00:57:28,469 --> 00:57:29,825 Higher over. 602 00:57:31,180 --> 00:57:32,809 Get in! 603 00:58:07,668 --> 00:58:11,668 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 43541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.