Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,659 --> 00:00:03,240
أول نادي قتال الغوريلا هو ما تفعله
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,520
لا نتحدث عن بيثون
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,040
القاعدة الثانية لنادي القتال هي
4
00:00:08,040 --> 00:00:12,860
أنت لا تتحدث عن نادي القتال
5
00:00:20,100 --> 00:00:23,199
[موسيقى]
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,359
في السيارة التي تقودها
7
00:00:27,359 --> 00:00:30,859
وليس محتويات المحفظة
8
00:00:31,099 --> 00:00:34,520
[ __ ] الكاكي
9
00:00:34,820 --> 00:00:37,260
الذين يبدو أنهم جميعًا يرقصون حماقة
10
00:00:37,260 --> 00:00:39,680
العالم
11
00:00:57,440 --> 00:00:59,640
الإعلان لديه فقط مطاردة السيارات و
12
00:00:59,640 --> 00:01:00,719
ملابس
13
00:01:00,719 --> 00:01:02,940
وظائف العمل التي نكرهها حتى نتمكن من شراء [ __ ]
14
00:01:02,940 --> 00:01:04,160
لا نحتاج
15
00:01:04,160 --> 00:01:04,619
[موسيقى]
16
00:01:04,619 --> 00:01:06,619
هو - هي
17
00:01:12,920 --> 00:01:16,159
[موسيقى]
18
00:01:16,159 --> 00:01:18,720
معك
19
00:01:18,720 --> 00:01:21,720
أجنبي
20
00:01:39,500 --> 00:01:42,629
[موسيقى]
21
00:01:44,420 --> 00:01:46,680
رجل التاريخ
22
00:01:46,680 --> 00:01:49,259
لا غرض في المكان
23
00:01:49,259 --> 00:01:51,180
ليس لدينا حرب عظيمة
24
00:01:51,180 --> 00:01:54,680
لا يوجد كساد عظيم
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,619
حربنا العظمى هي حرب روحية
26
00:01:57,619 --> 00:02:01,340
كيف الكساد العظيم
1726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.