All language subtitles for Elimi birakma 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,890 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:03,367 --> 00:00:06,242 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 3 00:00:06,477 --> 00:00:08,796 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:09,016 --> 00:00:10,187 www.sebeder.org 5 00:00:10,445 --> 00:00:13,445 (Müzik...) 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 (...) 7 00:00:44,016 --> 00:00:47,016 (...) 8 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 (Müzik...) 9 00:01:18,003 --> 00:01:21,003 (...) 10 00:01:35,009 --> 00:01:38,009 (...) 11 00:01:57,573 --> 00:02:00,573 (Müzik) 12 00:02:05,314 --> 00:02:08,314 (Gerilim müziği) 13 00:02:13,269 --> 00:02:14,269 (Cenk) Azra! 14 00:02:16,495 --> 00:02:18,690 Ben gideyim artık, geç oldu. 15 00:02:20,401 --> 00:02:22,331 Tamam, bekle. Ben de seninle birlikte-- 16 00:02:22,412 --> 00:02:24,498 Yok, gerek yok. Ben kendim giderim. 17 00:02:24,628 --> 00:02:26,253 Bu saatte nereye gidiyorsun Azra? 18 00:02:26,355 --> 00:02:28,706 Cenk gerek yok. Ben kendim giderim dedim. 19 00:02:28,847 --> 00:02:30,276 Tamam, onu anladım. 20 00:02:30,573 --> 00:02:33,096 Ben de diyorum ki; bu saatte nereye gidiyorsun? Tek başına çıkma. 21 00:02:33,135 --> 00:02:35,120 Beni önemsiyormuş gibi yapmana gerek yok Cenk. 22 00:02:35,542 --> 00:02:37,604 Ben kendi başımın çaresine bakarım, merak etme. 23 00:02:37,738 --> 00:02:39,995 -İyi, bak o zaman! -Bakıyorum zaten! 24 00:02:40,565 --> 00:02:42,026 Gidiyorum! Sana ihtiyacım yok! 25 00:02:42,113 --> 00:02:43,932 İyi tamam. Ne hâlin varsa gör! 26 00:02:47,901 --> 00:02:48,964 Babaanne! 27 00:02:50,863 --> 00:02:52,206 Ne oluyor çocuklar? 28 00:02:52,777 --> 00:02:55,777 (Müzik) 29 00:03:09,595 --> 00:03:10,595 Şey... 30 00:03:11,587 --> 00:03:14,321 ...ben ee, ben... 31 00:03:14,876 --> 00:03:15,961 ...şey... 32 00:03:17,469 --> 00:03:19,125 Nereye gidiyordunuz siz? 33 00:03:20,829 --> 00:03:23,993 Feride teyze bekleseydin odada. Getiriyordum ben. 34 00:03:24,829 --> 00:03:26,496 Aa hayrola? Siz nereye? 35 00:03:26,907 --> 00:03:29,907 (Müzik) 36 00:03:36,153 --> 00:03:37,301 (Serap) Anne! 37 00:03:38,324 --> 00:03:41,231 (Feride) Sen niye hazırlandın kızım? Bir şey mi oldu? 38 00:03:44,239 --> 00:03:45,379 Söylesene. 39 00:03:48,473 --> 00:03:49,473 Yok. 40 00:03:50,083 --> 00:03:51,883 Yok, bir şey olmadı. Şey... 41 00:03:52,652 --> 00:03:55,293 ...iş, işe gitmem gerekiyor benim. -Bu saatte? 42 00:03:56,473 --> 00:04:00,355 Yeni bir dosya gelmiş de gidip onu alacağım hemen. 43 00:04:00,426 --> 00:04:03,582 -Sonra geri dönecektim. -Evet babaanne. 44 00:04:04,074 --> 00:04:06,113 Yarın sabah erkenden toplantısı varmış. 45 00:04:06,575 --> 00:04:08,582 Ama ben bırakacağım zaten. Merak etme. 46 00:04:09,270 --> 00:04:11,137 Niye bağırıyordunuz o zaman? 47 00:04:13,434 --> 00:04:16,168 Şey babaanne, ben bırakayım dedim... 48 00:04:16,567 --> 00:04:18,426 ...ben giderim falan diye inat edince öyle bir... 49 00:04:18,551 --> 00:04:22,473 Ama ben o yüzden değil. Yani Cenk uyumuştu. 50 00:04:22,706 --> 00:04:25,768 Zahmet olmasın diye taksiyle gidip, hemen geri dönecektim. 51 00:04:26,044 --> 00:04:29,121 Olmaz kızım öyle tek başına bu saatte. 52 00:04:29,613 --> 00:04:31,027 (Feride) Cenk bıraksın seni. 53 00:04:31,903 --> 00:04:35,410 Hoş, bu saatte ne dosyası, onu da anlayamadım ya. 54 00:04:35,676 --> 00:04:38,676 (Telefon çalıyor) 55 00:04:46,511 --> 00:04:49,323 Aslında babaannem doğru söylüyor. 56 00:04:49,598 --> 00:04:51,629 Bu saatte gitmeyelim. Yarın sabah erkenden kalkarız... 57 00:04:51,710 --> 00:04:53,395 ...ben bırakırım seni. Olmaz mı? 58 00:04:53,848 --> 00:04:56,848 (Müzik) 59 00:05:03,537 --> 00:05:06,966 Olur. Olur tabii, daha iyi olur. Öyle yapalım. 60 00:05:10,458 --> 00:05:12,488 İyi geceler o zaman. 61 00:05:13,880 --> 00:05:16,326 İyi geceler, iyi geceler. 62 00:05:16,967 --> 00:05:19,279 (Feride) İyi geceler. Allah rahatlık versin. 63 00:05:21,802 --> 00:05:22,802 Uff! 64 00:05:25,849 --> 00:05:27,516 Hayır, bu böyle olmaz ki. 65 00:05:27,803 --> 00:05:30,177 Ya ben de seninle tıkıldım kaldım burada. Ben de mutlu değilim. 66 00:05:30,459 --> 00:05:31,950 O yüzden bana söylenip durma. 67 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 (Duygusal müzik...) 68 00:05:49,002 --> 00:05:52,002 (...) 69 00:06:07,309 --> 00:06:08,309 Uff! 70 00:06:10,317 --> 00:06:12,129 Daraldım ben ya! 71 00:06:16,676 --> 00:06:17,743 (Kapı vuruluyor) 72 00:06:19,575 --> 00:06:22,575 (Müzik) 73 00:06:25,787 --> 00:06:29,489 Ama Cenk uyarmıştım ben seni değil mi? Bak, az kalsın yakalanıyorduk. 74 00:06:30,396 --> 00:06:32,700 Birazcık dişinizi sıkın kızım ya. 75 00:06:37,927 --> 00:06:41,098 Ha bu arada annem, yüzüklerinizin olmadığını fark etmiş. 76 00:06:41,201 --> 00:06:43,005 Bana sordu, kavga mı ettiler diye. 77 00:06:43,677 --> 00:06:46,606 (Serap) Hayır dedim tabii. İdare etmeye çalıştım ama... 78 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 ...şimdi siz de böyle... 79 00:06:53,029 --> 00:06:55,372 ...ne bileyim? Haberiniz olsun. 80 00:06:55,997 --> 00:06:58,997 (Müzik) 81 00:07:02,813 --> 00:07:03,813 (Kapı kapandı) 82 00:07:04,609 --> 00:07:07,609 (Müzik...) 83 00:07:20,005 --> 00:07:23,005 (...) 84 00:07:31,708 --> 00:07:34,450 İstersen annemden bir şeyler ayarlayalım sana gece için. 85 00:07:34,568 --> 00:07:36,091 Gerek yok. İyiyim ben böyle. 86 00:07:37,029 --> 00:07:38,029 İyi. 87 00:07:42,152 --> 00:07:46,067 (Telefon çalıyor) Hii Barış! Barış'ı arayacaktım ben. 88 00:07:47,028 --> 00:07:48,262 Unuttum. 89 00:07:51,731 --> 00:07:55,919 -Efendim? -Seni aradık biz. Neden açmadın Azra? 90 00:07:56,349 --> 00:07:59,106 Geleceksin sandım ben, gelmedin. 91 00:08:00,435 --> 00:08:01,723 Bir tanem benim... 92 00:08:02,497 --> 00:08:05,356 ...benim işlerim uzadı. Ben o yüzden gelemedim. 93 00:08:05,840 --> 00:08:07,902 Ama yarın yanına geleceğim, söz. 94 00:08:08,732 --> 00:08:10,372 (Azra) Ben seni bırakır mıyım hiç? 95 00:08:10,513 --> 00:08:12,075 (Tanem ses) Çok mu uzaktasın? 96 00:08:13,005 --> 00:08:16,372 Yok. Yok değilim. 97 00:08:16,887 --> 00:08:18,192 Neresi orası? 98 00:08:18,591 --> 00:08:21,098 (Azra ses) Burası konak. Çelen konağı. 99 00:08:21,349 --> 00:08:23,059 Orası mı oldu senin evin? 100 00:08:24,294 --> 00:08:25,551 Hayır. 101 00:08:26,997 --> 00:08:28,903 Hayır, burası benim evim değil. 102 00:08:31,583 --> 00:08:34,528 Hadi bakalım, her şeyi öğrendin. 103 00:08:35,121 --> 00:08:38,776 Şimdi doğru yatağa. Hadi bütün çocuklar uyumuş. Hadi kızım. 104 00:08:39,177 --> 00:08:42,177 (Müzik) 105 00:08:45,462 --> 00:08:48,024 Bir sorun mu oldu? Niye gelmedin? 106 00:08:50,009 --> 00:08:51,399 Sonra konuşalım mı? 107 00:08:52,103 --> 00:08:53,798 Ben sana sonra anlatırım. 108 00:08:55,626 --> 00:08:57,469 Tamam. Tamam, olur. 109 00:08:58,368 --> 00:08:59,657 İyi geceler. 110 00:09:00,172 --> 00:09:03,172 (Müzik) 111 00:09:14,440 --> 00:09:16,879 Sen yat yatakta. Ben idare ederim burada. 112 00:09:18,301 --> 00:09:20,168 Tamam, bakarız bir çaresine. 113 00:09:21,215 --> 00:09:24,215 (Müzik) 114 00:09:38,816 --> 00:09:40,449 Damla abla. 115 00:09:41,223 --> 00:09:44,199 -Efendim? -Azra hiç gelmeyecek mi? 116 00:09:45,808 --> 00:09:48,198 Azra'nın burada, bir ailesi var Tanemciğim. 117 00:09:49,402 --> 00:09:52,324 Tıpkı bizim gibi. Ama başka bir aile. 118 00:09:52,856 --> 00:09:54,847 Onlarla da vakit geçirmesi gerek. 119 00:09:55,137 --> 00:09:57,738 Artık eskisi gibi, her zaman bizimle olamaz. 120 00:09:58,480 --> 00:10:00,331 Çünkü biz onun ailesi değiliz. 121 00:10:00,543 --> 00:10:02,824 Neden? Bizi sevmediği için mi? 122 00:10:03,004 --> 00:10:05,404 Hayır. Onları daha çok sevdiği için. 123 00:10:05,941 --> 00:10:09,753 Ama bak biz varız, ben varım, dayın var. 124 00:10:10,777 --> 00:10:12,246 Biz senin hep yanındayız. 125 00:10:12,348 --> 00:10:14,488 Azra beni bırakmaz bir kere. 126 00:10:14,902 --> 00:10:16,836 Muğla'dan da gelmiştik biz... 127 00:10:17,160 --> 00:10:20,136 ...o zaman bana söz vermişti. -Bak can can... 128 00:10:20,442 --> 00:10:23,699 ...burada Azra için bizden daha önemli insanlar var. 129 00:10:24,191 --> 00:10:26,394 Onları da bırakmak istemiyor Azra. 130 00:10:26,692 --> 00:10:28,855 Bak, bu gece yok. Neden? 131 00:10:29,145 --> 00:10:30,714 Çünkü onlarla olmak istiyor. 132 00:10:30,795 --> 00:10:33,318 Yalan söylüyorsun, inanmıyorum sana! Git! 133 00:10:33,434 --> 00:10:34,900 Gelecek, işi var onun. 134 00:10:37,682 --> 00:10:40,080 Tanemciğim, Tanem! 135 00:10:40,300 --> 00:10:42,503 Ben masal istemiyorum! Git! 136 00:10:42,800 --> 00:10:45,566 Ama Tanemciğim ben sana, kötü bir şey söylemedim ki. 137 00:10:46,113 --> 00:10:48,691 Söyledin, git! İstemiyorum seni! 138 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 Tamam. 139 00:10:54,629 --> 00:10:55,629 Tamam. 140 00:10:56,120 --> 00:10:58,518 Ama ben seni çok seviyorum tamam mı? Sakın unutma. 141 00:11:02,535 --> 00:11:05,535 (Müzik) 142 00:11:08,527 --> 00:11:11,527 (Duygusal müzik...) 143 00:11:25,004 --> 00:11:28,004 (...) 144 00:11:42,006 --> 00:11:45,006 (...) 145 00:11:52,800 --> 00:11:55,917 (Azra iç ses) Keşke hepimiz uyuduğumuz zamanki gibi masum olsak. 146 00:11:56,613 --> 00:11:59,613 (Duygusal müzik...) 147 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 (...) 148 00:12:30,007 --> 00:12:33,007 (...) 149 00:12:47,003 --> 00:12:50,003 (Duygusal müzik...) 150 00:13:04,001 --> 00:13:07,001 (...) 151 00:13:21,005 --> 00:13:24,005 (...) 152 00:13:37,925 --> 00:13:40,925 (Hareketli müzik...) 153 00:13:54,005 --> 00:13:57,005 (...) 154 00:14:03,885 --> 00:14:04,963 Günaydın. 155 00:14:07,659 --> 00:14:08,659 Günaydın. 156 00:14:09,776 --> 00:14:12,713 -Ne yapıyorsun? Neye bakıyorsun sen? -Şirin. 157 00:14:13,620 --> 00:14:14,963 Şirin'e bakıyorum. 158 00:14:15,722 --> 00:14:16,940 Şirin'e mi? 159 00:14:21,065 --> 00:14:22,815 -Nerede? -Bak, tam şurada. 160 00:14:24,565 --> 00:14:27,565 (Duygusal müzik...) 161 00:14:41,007 --> 00:14:44,007 (...) 162 00:14:50,417 --> 00:14:51,417 Şey... 163 00:14:52,128 --> 00:14:55,323 ...yoga, yoga yapıyor galiba. 164 00:14:55,777 --> 00:14:57,229 Bu kız hiç yorulmuyor mu? 165 00:14:57,730 --> 00:15:00,730 (Duygusal müzik) 166 00:15:05,207 --> 00:15:06,503 Bir şey diyeceğim... 167 00:15:08,050 --> 00:15:09,495 ...yoga yaptığına emin miyiz? 168 00:15:10,386 --> 00:15:13,386 (Duygusal müzik) 169 00:15:32,087 --> 00:15:35,087 (Kuşlar ötüyor) (Hareketli müzik) 170 00:15:50,799 --> 00:15:52,905 'Omm'! 171 00:15:56,422 --> 00:15:59,422 (Kuşlar ötüyor) 172 00:16:04,987 --> 00:16:06,581 Aslında annem doğru söylüyor. 173 00:16:08,097 --> 00:16:10,674 Biz gece çıkıyoruz, sabah eve tekrar geliyoruz. 174 00:16:10,894 --> 00:16:13,182 Ya Şirin fark edecek bizi ya da babaannem. 175 00:16:15,870 --> 00:16:17,323 Ne yapacağız peki? 176 00:16:18,050 --> 00:16:19,557 Ben gece burada kalamam. 177 00:16:20,065 --> 00:16:23,065 (Duygusal müzik) 178 00:16:35,442 --> 00:16:37,606 Ama bak dayıcığım, omletin ne kadar güzel oldu. 179 00:16:37,958 --> 00:16:40,254 -Hiç güzel değil. -Aa! 180 00:16:43,215 --> 00:16:45,035 Ama nimete öyle söylenmez. 181 00:16:45,958 --> 00:16:47,137 Ne oldu bakalım? 182 00:16:47,794 --> 00:16:50,606 Sen niye küstün şimdi? Kime küstün bakalım? 183 00:16:50,817 --> 00:16:52,215 Azra'ya. 184 00:16:53,622 --> 00:16:56,770 Ama bunu konuştuk. Azra'nın işi var. 185 00:16:57,614 --> 00:16:59,113 İşi bitsin, hemen gelecek. 186 00:16:59,262 --> 00:17:02,769 Ama onun ailesi varmış. Onları seviyor. 187 00:17:03,371 --> 00:17:05,183 (Tanem) Orada kalacak artık. 188 00:17:05,989 --> 00:17:07,692 Bir daha da gelmeyecek. 189 00:17:08,277 --> 00:17:09,957 Zaten de gelmesin. 190 00:17:10,833 --> 00:17:12,379 Ben küstüm ona. 191 00:17:13,036 --> 00:17:14,254 Olur mu öyle şey? 192 00:17:15,481 --> 00:17:17,402 Sana bunu kim söyledi? 193 00:17:18,714 --> 00:17:19,855 Damla. 194 00:17:24,208 --> 00:17:25,356 Günaydın. 195 00:17:28,145 --> 00:17:29,745 Ben çıkıyorum. Geç kaldım 196 00:17:32,191 --> 00:17:35,285 Kızım sen yemeğine başla, ben geliyorum. 197 00:17:36,005 --> 00:17:39,005 (Müzik) 198 00:17:45,349 --> 00:17:46,372 Damla! 199 00:17:50,308 --> 00:17:52,598 Hiç azar çekemeyeceğim baba, derse yetişmem lazım. 200 00:17:53,958 --> 00:17:57,419 Kızım sen ne yapıyorsun ha? Tanem daha çok küçük. 201 00:17:57,661 --> 00:17:59,731 Aklını karıştıracak şeyler söylemen doğru mu? 202 00:17:59,812 --> 00:18:02,382 İyi de doğru değil mi? Azra akrabasında kalmıyor mu? 203 00:18:02,646 --> 00:18:04,129 Kalıyor ama bir süreliğine. 204 00:18:04,833 --> 00:18:07,575 Tanem'in psikolojisini düşünmeden, hareket etmemen lazım. 205 00:18:07,669 --> 00:18:10,106 Ama birinin Tanem'e açıklama yapması gerekiyor baba. 206 00:18:10,232 --> 00:18:12,848 -Çocuk soruyor çünkü. -Damla sana saygı duyuyorum. 207 00:18:13,653 --> 00:18:15,317 Kararlarına da karışmıyorum. 208 00:18:15,747 --> 00:18:17,410 Aynı şeyi senden de bekliyorum. 209 00:18:18,637 --> 00:18:20,638 Azra'ya da bana da saygılı olmalısın. 210 00:18:20,719 --> 00:18:24,218 Azra ne Tanem'in annesi ne de senin kardeşin baba! 211 00:18:24,724 --> 00:18:26,028 Elif halam öldü! 212 00:18:26,481 --> 00:18:28,825 (Damla) Kendini kandırıyorsun bari Tanem'i kandırmayın. 213 00:18:29,082 --> 00:18:32,277 Ya Azra gitti işte! Ne zaman döneceği belli bile değil. 214 00:18:32,536 --> 00:18:35,356 Onun da kendi hayatı var. Yarım bıraktıkları var. 215 00:18:35,583 --> 00:18:37,020 Aynen bizim gibi. 216 00:18:37,271 --> 00:18:39,614 (Damla) Böyle yaptıkça Tanem'i daha çok üzüyorsunuz. 217 00:18:40,137 --> 00:18:42,294 Ben Tanem'i düşündüğümden böyle yaptım. 218 00:18:42,707 --> 00:18:45,582 En azından onun elinde, bir gerçek olsun istedim. 219 00:18:46,159 --> 00:18:48,174 Benim gibi bir belirsizlikle yaşasın istemedim. 220 00:18:48,333 --> 00:18:51,247 Damla, Tanem daha çok küçük. 221 00:18:51,724 --> 00:18:53,473 Konuştuklarına dikkat edeceksin! 222 00:18:53,646 --> 00:18:56,246 Azra da gelecek. Bilmediğin şeyler var. 223 00:18:58,091 --> 00:18:59,091 Tabii ki... 224 00:18:59,583 --> 00:19:03,223 ...tabii ki bilmediğim şeyler var. Ama bu kimin suçu? 225 00:19:04,903 --> 00:19:06,379 Biz birlikte yaşıyoruz. 226 00:19:07,005 --> 00:19:09,317 Bu evin kuralları var. Benim kurallarım. 227 00:19:09,933 --> 00:19:11,831 Sen de bunlara uymak zorundasın. 228 00:19:12,411 --> 00:19:15,711 (Müzik...) 229 00:19:29,001 --> 00:19:32,001 (...) 230 00:19:32,964 --> 00:19:36,268 (Sumru) O çektiğiniz kahveleri açıkta bırakmayın, kokusu gidiyor. Kapatın. 231 00:19:36,768 --> 00:19:39,768 (Kafe ortam sesi) 232 00:19:42,683 --> 00:19:44,174 -(Sumru) Hülya. -(Hülya) Efendim? 233 00:19:45,034 --> 00:19:47,909 Bu fincanlar konusunda, sen ne düşünüyorsun? Ben onayı vereceğim. 234 00:19:48,190 --> 00:19:51,377 Güzel dedik. Biz onu beğendik. Logosu falan da şık zaten. 235 00:19:51,541 --> 00:19:54,205 Tamam, içine sindi. Ben sipariş veriyorum. 236 00:19:54,370 --> 00:19:56,104 Tamam. Sumru dur! 237 00:19:56,557 --> 00:19:59,135 Bu arada menüde bir değişiklik olacak mı? 238 00:19:59,330 --> 00:20:01,455 Matbaaya göndereceğim basılması için. 239 00:20:04,118 --> 00:20:06,283 -(Azra) Bu ne? -Menü kataloğu seçeceğim de. 240 00:20:06,415 --> 00:20:09,540 Yalnız menüyü oluşturmadan önce, benimle de konuşursan sevinirim. 241 00:20:09,713 --> 00:20:11,713 Tatlı menüsünü ben yapmak istiyorum. 242 00:20:12,049 --> 00:20:13,744 (Geçiş sesi) 243 00:20:14,533 --> 00:20:17,564 -Hayır, yok. Sen gönder matbaaya. -Tamam. 244 00:20:18,111 --> 00:20:19,337 Görüşürüz. 245 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 (Gerilim müziği) 246 00:20:35,581 --> 00:20:38,488 (Hülya) Sinemciğim bunların, matbaaya gitmesi lazım. 247 00:20:38,553 --> 00:20:39,628 (Hülya) Baskı için bekliyorlar. 248 00:20:40,008 --> 00:20:42,211 Tabii Hülya Hanım, yeni mekân için değil mi? 249 00:20:42,292 --> 00:20:47,102 Evet. Kartonetleri birazcık farklı ama menü olarak içeriği hemen hemen aynı. 250 00:20:47,274 --> 00:20:49,617 Yeni yerimize ne zaman taşınacağımız belli mi acaba? 251 00:20:49,735 --> 00:20:52,524 Herhâlde bir haftaya geçmiş oluruz ancak. 252 00:20:52,827 --> 00:20:54,889 Semt olarak buraya biraz ters biliyorsunuz. 253 00:20:55,087 --> 00:20:57,373 Olsun. Merak etmeyin biz servis ayarladık size. 254 00:20:57,585 --> 00:20:59,780 Sağ olun. Ben hemen matbaaya gönderiyorum. 255 00:20:59,913 --> 00:21:01,600 Tamam. (Telefon çalıyor) 256 00:21:02,615 --> 00:21:03,639 Efendim. 257 00:21:03,749 --> 00:21:05,373 (Azra) Alo, Hülya abla 258 00:21:05,454 --> 00:21:08,423 Azra ben. Müsaitsen yanına uğrayacaktım da. 259 00:21:08,608 --> 00:21:10,584 Tabii, kafedeyim gelsene Azra. 260 00:21:10,665 --> 00:21:12,504 Tamam. Ama ben kafenin tam yerini bilmiyorum. 261 00:21:12,585 --> 00:21:13,996 Bana konum atar mısın? 262 00:21:14,077 --> 00:21:15,092 Tabii atarım. 263 00:21:15,173 --> 00:21:16,301 Tamam, bekliyorum. 264 00:21:30,738 --> 00:21:33,098 Patron çıkıyor musun? 265 00:21:33,544 --> 00:21:34,590 Çıkıyorum. 266 00:21:34,671 --> 00:21:37,692 Şu Beykoz’daki restorana gitmem gerekiyor. Beni bekliyorlar. 267 00:21:37,856 --> 00:21:39,981 Sana şeyi soracaktım. O arazi işi ne oldu? 268 00:21:40,293 --> 00:21:42,113 Birkaç işim var. 269 00:21:42,512 --> 00:21:44,184 Akşamüzeri diye konuştuk mal sahibiyle. 270 00:21:44,309 --> 00:21:47,103 Ersoy, bak aman diyeyim o adamı hiç gözüm tutmadı benim. 271 00:21:47,447 --> 00:21:49,306 -Bir pürüz çıkmaz değil mi? -Sanmıyorum. 272 00:21:49,416 --> 00:21:51,947 Tapuda buluşacağız dedik. Ne olabilir ki? 273 00:21:52,393 --> 00:21:54,658 Bir sağ salim alsak şu arazi artık ya. 274 00:21:54,846 --> 00:21:56,486 Bir daha hayatta öyle bir yer bulamayız. 275 00:21:56,567 --> 00:21:58,377 Merak etme ben halledeceğim. 276 00:21:58,502 --> 00:22:01,392 -Ha, vekâlet? -Vekâlet hazır, burada. 277 00:22:05,314 --> 00:22:08,213 Siz tapuya geçtiğinizde haber verin. Ben de adamın hesabına parayı geçeyim. 278 00:22:08,294 --> 00:22:10,552 Tamam. Ben çıkıyorum o zaman. 279 00:22:10,987 --> 00:22:12,814 Seni de bırakayım giderken istersen. 280 00:22:12,895 --> 00:22:15,174 Olur aslında ya. Sen çok o zaman, ben hazırlanıp geliyorum. 281 00:22:15,255 --> 00:22:16,439 Tamam. 282 00:22:17,166 --> 00:22:20,166 (Müzik) 283 00:22:31,773 --> 00:22:34,077 -Hülya abla. -Azra. 284 00:22:34,578 --> 00:22:36,695 -Hoş geldin. -Nasılsın? 285 00:22:37,585 --> 00:22:38,929 İyiyim iyiyim. 286 00:22:39,093 --> 00:22:42,124 Kusura bakma, benim seninle çok acil bir şey konuşmam gerekiyor da... 287 00:22:42,205 --> 00:22:43,913 ...o yüzden böyle birden geldim. 288 00:22:44,055 --> 00:22:46,734 Her zaman gelebilirsin. Gel şöyle geçelim. 289 00:22:52,172 --> 00:22:53,492 Sumru yok mu? 290 00:22:53,820 --> 00:22:57,773 Yok. Onun dışarı çıkması gerekti. Halletmesi gereken işleri vardı. 291 00:22:58,576 --> 00:23:01,810 Evet, anlat bakalım senin sorunun nedir? 292 00:23:03,076 --> 00:23:04,325 Hülya abla ben... 293 00:23:06,357 --> 00:23:08,247 Ben sana sormadan bir şey yaptım. 294 00:23:08,536 --> 00:23:11,536 (Gerilim müziği) 295 00:23:15,318 --> 00:23:16,552 Ersoy. 296 00:23:17,076 --> 00:23:19,013 -Baba. -Gidiyor musun oğlum? 297 00:23:19,169 --> 00:23:20,536 İşim var biraz dışarıda. 298 00:23:20,645 --> 00:23:23,075 Ha, iyi git bakalım. İyi. 299 00:23:23,372 --> 00:23:25,934 -Akşam eve gel. -Tamam baba. 300 00:23:26,599 --> 00:23:29,059 Vakitlice gel diyorum yani, halanlar gelecek. 301 00:23:30,185 --> 00:23:32,466 -Tamam baba. -Tamam baba, tamam baba. 302 00:23:32,583 --> 00:23:35,067 Her şeye tamam baba. Tamam değil işte. 303 00:23:35,148 --> 00:23:38,231 Çocuklara futbol öğreteceğim diye evinin yolunu bulamaz oldun oğlum ya. 304 00:23:38,466 --> 00:23:40,247 Baba ne yapayım, çocukların antrenörüyüm. 305 00:23:40,434 --> 00:23:42,082 Yani yüzüstü mü bırakayım onları? 306 00:23:42,163 --> 00:23:44,122 Canım ben yüzüstü bırak mı diyorum? 307 00:23:45,279 --> 00:23:48,403 Gene sakatlanacaksın diye yüreğim ağzıma geliyor be oğlum. 308 00:23:51,458 --> 00:23:52,794 Diyor annen. 309 00:23:53,591 --> 00:23:55,934 -Üzülüyor kadın. -Bir şey olmaz, merak etme. 310 00:23:56,099 --> 00:23:57,942 Yani annem merak etmesin. 311 00:23:58,279 --> 00:24:01,982 Hah, iyi. Ben derim ona, merak etme derim ben ona. 312 00:24:02,068 --> 00:24:04,323 İyi, söyle sen ona. Hadi görüşürüz, kolay gelsin. 313 00:24:04,479 --> 00:24:06,284 Hadi sana da kolay gelsin. 314 00:24:08,097 --> 00:24:10,862 Bir türlü sevdiremedim şu çocuğa baba mesleğini ya. 315 00:24:10,979 --> 00:24:15,190 Varsa yoksa futbol, varsa yoksa top tepikle. Başka bir şey yok. 316 00:24:15,839 --> 00:24:17,706 Şef, yine kime söyleniyorsun sen? 317 00:24:17,909 --> 00:24:19,698 Kime söylenirim ben bu hayatta? 318 00:24:20,120 --> 00:24:23,010 -Ersoy'a mı? -Bak, bal gibi biliyorsun işte. 319 00:24:23,091 --> 00:24:25,213 Ama ben derdimi anlatamadım bir türlü çocuğa. 320 00:24:25,316 --> 00:24:28,620 Varsa yoksa futbol, efsunlanmış gibi tövbeler olsun ya. 321 00:24:28,714 --> 00:24:31,917 Şef, çocuk mutluysa öyle yapsın. Ne yapacaksın, sen niye karışıyorsun? 322 00:24:31,998 --> 00:24:34,188 Karışsam ne olacak, dinlemiyor ki zaten. 323 00:24:34,415 --> 00:24:35,532 Cık, cık. 324 00:24:35,613 --> 00:24:37,649 Cenk, ben sana ne diyeceğim. 325 00:24:37,759 --> 00:24:41,483 Dün şakkadanak geldi Feride Hanım, şakkadanak sordu Azra kızımı. 326 00:24:41,564 --> 00:24:44,068 Öyle köy ekmeği gibi kaldım, ne diyeceğimi bilemedim. 327 00:24:44,149 --> 00:24:47,063 Ee bilmiyorum da anlattınız mı, anlatmadınız mı olan biteni? 328 00:24:47,144 --> 00:24:51,107 Artık çaresiz kaldım deyiverdim Barış Bey'in yanında çalıştığını. 329 00:24:51,303 --> 00:24:52,560 Bir kusur etmedim inşallah. 330 00:24:52,641 --> 00:24:54,747 Yok yok, biz hallettik usta, rahat ol sen. 331 00:24:54,873 --> 00:24:56,052 Hah, iyi bari. 332 00:24:56,133 --> 00:24:58,344 Vallahi benim yüzümden bir şey olacak diye çok korkuyorum. 333 00:24:58,537 --> 00:24:59,834 Yok yok, bir şey olmaz. 334 00:25:00,084 --> 00:25:02,933 -Hadi buralar sana emanet. -İyi hadi bakalım selametle. 335 00:25:07,550 --> 00:25:09,511 Vallahi helal olsun çocuğa be. 336 00:25:09,800 --> 00:25:12,504 Gül gibi baba mesleğini nasıl da devam ettiriyor. 337 00:25:12,585 --> 00:25:13,847 Bizimki futbol! 338 00:25:13,928 --> 00:25:15,717 Futbol! Başka bir şey yok! 339 00:25:17,097 --> 00:25:20,040 Yani öyle birden Feride teyze, Barış Yaman kim... 340 00:25:20,121 --> 00:25:24,501 ...nereden tanışıyorsunuz diye sorunca, ben de Hülya ablanın kuzeni dedim. 341 00:25:24,963 --> 00:25:29,064 Yani panikle birden çıkıverdi ağzımdan. Kusura bakma ne olur. 342 00:25:29,814 --> 00:25:32,251 Tamam, anladım şimdi. 343 00:25:32,830 --> 00:25:35,821 Ben Barış'a da anlatacağım zaten durumu merak etme. 344 00:25:36,134 --> 00:25:37,775 Ama sen de ne olur çaktırma tamam mı? 345 00:25:37,856 --> 00:25:40,095 Feride teyze seni görmeye gelecekmiş çünkü. 346 00:25:40,213 --> 00:25:43,642 Tamam, önemli değil gelsin. Merak etme çaktırmam. 347 00:25:43,877 --> 00:25:47,056 Ne olur kusura bakma, sana sormadan böyle bir şey yaptım için. 348 00:25:47,944 --> 00:25:49,530 Olur mu canım önemli değil. 349 00:25:49,687 --> 00:25:53,319 Aslında böyle bir durumda aklına geldiğim için sevindim bile diyebilirim. 350 00:25:54,703 --> 00:25:56,163 Dedim ya merak etme. 351 00:25:56,289 --> 00:25:58,476 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 352 00:26:00,593 --> 00:26:03,294 Azra, beni ilgilendirmez ama merak ettiğim için... 353 00:26:03,375 --> 00:26:05,279 ...sana bir şey sormak istiyorum. 354 00:26:05,399 --> 00:26:06,434 Evet. 355 00:26:06,554 --> 00:26:08,870 Barış senin için tam olarak kim? 356 00:26:09,857 --> 00:26:11,833 Belli ki ona çok güveniyorsun. 357 00:26:12,106 --> 00:26:14,262 Belli ki o da sana değer veriyor. 358 00:26:14,607 --> 00:26:16,732 Barış ve ailesi benim için çok değerli. 359 00:26:17,786 --> 00:26:20,810 Çok destek oldular bana, yani sadece destek de değil. 360 00:26:21,505 --> 00:26:23,512 Onlar bana nefes oldular. 361 00:26:24,560 --> 00:26:26,747 Ben onlar sayesinde toparlanabildim. 362 00:26:28,114 --> 00:26:31,239 O yüzden çok değerliler benim için, tıpkı Feride teyze gibi. 363 00:26:31,380 --> 00:26:32,536 Mutlaka. 364 00:26:33,271 --> 00:26:34,833 Senin adına sevindim. 365 00:26:35,052 --> 00:26:38,154 İnsanın etrafında değer verenlerin olması çok güzel bir şey. 366 00:26:50,680 --> 00:26:52,032 Ne haber tatlım? 367 00:26:53,572 --> 00:26:55,392 Damla, ne oldu, ne bu hâl? 368 00:26:55,706 --> 00:26:57,525 Çok sinirim bozuk Gamze. 369 00:26:58,080 --> 00:27:00,228 -Babamla kavga ettik. -Neden? 370 00:27:00,603 --> 00:27:02,658 Neden olacak, Azra yüzünden. 371 00:27:03,909 --> 00:27:05,096 Ne oldu yine? 372 00:27:05,252 --> 00:27:06,908 Tanem’e akşam geleceğim demiş. 373 00:27:06,989 --> 00:27:09,119 Gelmeyince de çocuk bana sordu. 374 00:27:09,510 --> 00:27:12,877 Gelmeyeceğini söyleyince, doğru söyleyince de ben suçlu oldum. 375 00:27:14,649 --> 00:27:18,188 Gamze, ben ayrılacağım o evden. Kendime yakından yurt bakacağım. 376 00:27:18,416 --> 00:27:20,760 Saçmala kızım, neyle geçineceksin? 377 00:27:20,901 --> 00:27:23,307 Ne bileyim işte çalışırım, iş bulurum bir şey yaparım. 378 00:27:23,388 --> 00:27:26,494 Ne iş yapacaksın peki, sokakta mızıka çalıp, şarkı mı söyleyeceksin? 379 00:27:26,611 --> 00:27:28,971 Bilmiyorum Gamze, bilmiyorum. 380 00:27:29,987 --> 00:27:31,932 Ama o evde kalmak istemiyorum ben. 381 00:27:32,013 --> 00:27:35,052 Babam da o saçma kurallarıyla mutlu mesut yaşasın işte. 382 00:27:37,119 --> 00:27:38,665 (Gamze) Tamam, sakin ol. 383 00:27:38,901 --> 00:27:41,901 (Müzik...) 384 00:27:56,940 --> 00:27:59,940 (...) 385 00:28:14,658 --> 00:28:16,033 (Şirin) Feride teyze. 386 00:28:16,776 --> 00:28:19,065 Çıkıyor muyuz? Ben iki dakika hazırlanayım. 387 00:28:19,146 --> 00:28:20,979 Yok kızım, ben yalnız çıkacağım. 388 00:28:21,174 --> 00:28:23,143 Ama Serap abla sorarsa ne diyeceğim şimdi? 389 00:28:23,224 --> 00:28:25,135 Yalnız bıraktım diye kızmasın sonra? 390 00:28:26,882 --> 00:28:28,327 Nereye gideceksin peki? 391 00:28:28,828 --> 00:28:30,898 Bir Barış Bey'e uğrayacağım. 392 00:28:31,062 --> 00:28:33,382 -Gelin hanımın iş yerine mi? -Evet. 393 00:28:33,867 --> 00:28:37,234 Bir gidip bakayım, kimmiş, neymiş bu Barış. 394 00:28:37,315 --> 00:28:38,624 Bir şey mi oldu? 395 00:28:40,969 --> 00:28:43,258 Bunlar benden bir şey saklıyor. 396 00:28:44,437 --> 00:28:46,492 Sen de ağzını sıkı tut. 397 00:28:48,398 --> 00:28:49,617 Tamam. 398 00:28:49,875 --> 00:28:52,008 Peki, Serap abla sorarsa ne diyeceğim? 399 00:28:52,170 --> 00:28:53,990 İşi vardı, çıktı dersin. 400 00:28:54,115 --> 00:28:57,786 Çok merak ederse arasın ben cevabını veririm. 401 00:28:58,154 --> 00:28:59,302 Tamam. 402 00:28:59,438 --> 00:29:01,896 -Hadi Allah'a ısmarladık. -Güle güle teyzem. 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,093 Cık cık cık! Maşallah bu konağın olayları da bitmiyor. 404 00:29:21,546 --> 00:29:22,734 Alo, tatlım. 405 00:29:23,296 --> 00:29:25,280 Ben şu an matbaaya geldim. 406 00:29:25,406 --> 00:29:27,491 Menüleri durdurmuşuz. Bir sorun mu var? 407 00:29:27,572 --> 00:29:29,725 Yok, ben durdurdum. Şimdi Azra'yla konuştum. 408 00:29:29,806 --> 00:29:32,460 (Hülya ses) Tatlı menüsünü beraber yapacağız da o yüzden. 409 00:29:33,601 --> 00:29:35,851 Aa! Ne kadar iyi yapmışsınız. 410 00:29:36,210 --> 00:29:39,460 Yani, pasta konusunda uzmandır zaten. 411 00:29:39,640 --> 00:29:41,358 Harika iş çıkartacağına eminim. 412 00:29:41,531 --> 00:29:44,458 Evet, ayrıca zaten Azra konuşmuş bu konuyu seninle. 413 00:29:44,552 --> 00:29:46,028 Yok, konuşmadık. 414 00:29:46,153 --> 00:29:50,512 Yani eğer konuşmuş olsak ben niye sana bastır diyeyim ki menüleri? 415 00:29:50,593 --> 00:29:51,778 Bir de masraf olacak. 416 00:29:51,935 --> 00:29:53,521 Herhâlde yanlış hatırlıyor. 417 00:29:54,247 --> 00:29:57,323 Neyse canım, basılmadan ben kurtardım yani. 418 00:29:57,456 --> 00:29:59,705 İyi yapmışsın canım, tamam o zaman ben otele geliyorum. 419 00:29:59,786 --> 00:30:01,073 Orada görüşürüz tamam mı? 420 00:30:01,154 --> 00:30:02,604 Tamam, görüşürüz. 421 00:30:05,393 --> 00:30:06,753 Sinsi! 422 00:30:06,925 --> 00:30:09,346 Yememiş içmemiş Hülya'ya yetiştirmiş. 423 00:30:14,557 --> 00:30:17,557 (Müzik...) 424 00:30:32,206 --> 00:30:35,206 (...) 425 00:30:48,346 --> 00:30:49,596 (Kapı vuruluyor) 426 00:30:50,978 --> 00:30:52,110 Gel. 427 00:30:53,112 --> 00:30:54,713 Günaydın. Gelebilir miyim? 428 00:30:54,880 --> 00:30:56,588 Tabii, gel gel, otur. 429 00:30:56,986 --> 00:30:59,986 (Müzik) 430 00:31:05,917 --> 00:31:08,643 Ne oldu anlatsana, dün gece neden gelmedin? 431 00:31:08,948 --> 00:31:10,275 Çıkamadım evden. 432 00:31:11,206 --> 00:31:13,565 Boş ver, anlatırım sonra uzun hikâye. 433 00:31:14,643 --> 00:31:17,604 Bu arada Feride teyze seninle çalıştığımı biliyor artık. 434 00:31:18,643 --> 00:31:20,495 Dün gece söylemek zorunda kaldım. 435 00:31:20,870 --> 00:31:22,166 İyi yapmışsın. 436 00:31:22,682 --> 00:31:24,729 Fark etmemesi mümkün değildi zaten. 437 00:31:28,189 --> 00:31:29,510 Tanem nasıl? 438 00:31:30,135 --> 00:31:33,322 Sabah sana küsmüştü. Ama neyse ki toparladık. 439 00:31:34,018 --> 00:31:35,893 Şimdi evde ümitle seni bekliyor. 440 00:31:36,487 --> 00:31:39,229 Konağa gitmeden önce bir eve uğrasın olur mu? 441 00:31:39,310 --> 00:31:42,408 Tabii ki. Ben uğrayacağım onun yanına. 442 00:31:43,182 --> 00:31:45,455 Durumu da bir şekilde anlatmaya çalışacağım. 443 00:31:50,073 --> 00:31:51,276 Peki, durum ne? 444 00:31:52,174 --> 00:31:53,580 Yani ne yapacaksın? 445 00:31:57,689 --> 00:32:00,096 Barış, benim bir süre konakta kalmam gerekiyor. 446 00:32:00,853 --> 00:32:03,775 Mecburum yani. Yoksa Feride teyze anlayacak durumu. 447 00:32:07,643 --> 00:32:09,072 Bunu kendine niye yapıyorsun? 448 00:32:09,190 --> 00:32:10,924 Çünkü yapmak zorundayım. 449 00:32:11,885 --> 00:32:14,338 Feride teyzeye borçluyum bunu anlamıyor musun? 450 00:32:14,447 --> 00:32:15,720 Anlamıyorum. 451 00:32:17,620 --> 00:32:20,120 O insanlar için kendini hiçe saymanı... 452 00:32:20,549 --> 00:32:24,237 ...olmak istemediğin yerde kalmaya devam etmeni anlamıyorum. 453 00:32:24,963 --> 00:32:28,541 Bence Feride Hanım da böyle bir fedakârlığı onun için yapmanı istemezdi. 454 00:32:28,659 --> 00:32:31,174 Ama o iyileşmeden bunu anlamayacağız Barış. 455 00:32:31,807 --> 00:32:34,229 O yüzden o iyileşene kadar yanında kalmak zorundayım. 456 00:32:34,338 --> 00:32:35,995 Gerçekten istediğin bu mu? 457 00:32:37,127 --> 00:32:40,586 Yoksa bahane mi uyduruyorsun kendine? 458 00:32:41,531 --> 00:32:43,953 Asıl mesele bu, senin ne istediğin. 459 00:32:45,742 --> 00:32:49,133 Eğer kendini kandırmak istemiyorsan, derdin bu değilse... 460 00:32:49,515 --> 00:32:51,008 ...illa bir çözüm bulunur. 461 00:32:51,089 --> 00:32:53,277 Ben kendimi kandırmaya çalışmıyorum ki. 462 00:32:53,742 --> 00:32:57,571 Bütün bu olanlar benim iradem dışında gelişti Barış, bunu sen de biliyorsun. 463 00:32:57,826 --> 00:33:00,459 Bunların hiçbirini ben istemedim, ben seçmedim. 464 00:33:00,540 --> 00:33:03,211 Emin misin? Gerçekten emin misin? 465 00:33:03,967 --> 00:33:06,904 Kurtuldum dediğin şeye geri döndün, farkında mısın? 466 00:33:08,830 --> 00:33:11,463 Şartlar seni nereye savurursa oraya gidiyorsun. 467 00:33:14,776 --> 00:33:16,799 Benim derdim senin iyi olman. 468 00:33:18,065 --> 00:33:20,620 Senin en kötü zamanlarına ben şahit oldum. 469 00:33:20,839 --> 00:33:24,034 Seni bir daha öyle görmek istemiyorum. Tek derdim bu. 470 00:33:24,128 --> 00:33:25,800 Ben iyiyim, merak etme. 471 00:33:26,407 --> 00:33:28,938 Kimsenin de beni üzmesine falan izin vermeyeceğim. 472 00:33:29,087 --> 00:33:32,735 Ben sadece kendim için doğru olanı yapmaya çalışıyorum, hepsi bu. 473 00:33:36,769 --> 00:33:38,019 Peki. 474 00:33:39,090 --> 00:33:40,800 (Barış) Peki, istediğin buysa... 475 00:33:42,808 --> 00:33:45,613 Ama lütfen kendine gerçekten öyle mi diye sor. 476 00:33:47,418 --> 00:33:49,261 Bana cevap vermek zorunda değilsin. 477 00:33:51,316 --> 00:33:53,956 Ama kendine bu cevabı vermek zorundasın. 478 00:33:55,011 --> 00:33:56,465 Bunu kendine borçlusun. 479 00:33:58,659 --> 00:34:00,011 Patron, bu... 480 00:34:03,222 --> 00:34:04,472 (Gürkan) Pardon. 481 00:34:05,082 --> 00:34:06,597 Özel mi konuşuyordunuz? 482 00:34:06,879 --> 00:34:08,737 Hayır, bitirdik biz. 483 00:34:13,254 --> 00:34:16,206 Şu arazi meselesiyle ilgili bir şeyler soracaktım ama. 484 00:34:16,456 --> 00:34:18,417 Ben Tanem'i görmeye gidiyorum. 485 00:34:19,737 --> 00:34:21,190 İyi günler size de. 486 00:34:26,815 --> 00:34:28,174 Ne oluyor? 487 00:34:40,402 --> 00:34:42,714 Tostlar geldi, al bakalım. 488 00:34:43,949 --> 00:34:45,370 Yemeyeceğim dedim ya Gamze. 489 00:34:45,451 --> 00:34:47,292 Damla, yeter! Yeter ama! 490 00:34:47,425 --> 00:34:50,011 Anne gibi oldum senin yüzünden ya! Ye şunu! 491 00:34:50,455 --> 00:34:51,681 Abarttın artık! 492 00:34:51,762 --> 00:34:53,285 Tamam be, ne bağırıyorsun? 493 00:34:53,860 --> 00:34:55,118 Neli bu? 494 00:34:59,431 --> 00:35:01,033 Kızım gelene bak. 495 00:35:04,501 --> 00:35:05,602 Selam. 496 00:35:06,024 --> 00:35:07,267 Selam. 497 00:35:08,236 --> 00:35:10,142 -(Arda) Nasılsınız? -İyi. 498 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 Teşekkür ederim ben de iyiyim. 499 00:35:13,283 --> 00:35:15,423 Ne işin var Arda burada, ne istiyorsun? 500 00:35:15,504 --> 00:35:17,587 Ben gömlek için öyle bir özür dileyim dedim. 501 00:35:17,994 --> 00:35:20,376 Dün nereye sokacağını şaşırdığın gömlek için mi? 502 00:35:20,642 --> 00:35:22,556 Evet, o gömlek için. 503 00:35:23,478 --> 00:35:26,352 Ben bunu akşam öyle bir evde giydim. Ortalıkta bir, iki tur attım. 504 00:35:26,433 --> 00:35:28,610 Var ya bir rahat, bir ferah size anlatamam. 505 00:35:28,691 --> 00:35:31,282 Kendimi yemin ederim böyle deniz kıyısındaymış gibi hissettim. 506 00:35:31,392 --> 00:35:32,845 Sonra bir baktım alışmışım. 507 00:35:32,926 --> 00:35:37,744 Yani demem o ki Damlacığım, insan zamanla her şeye alışıyor. 508 00:35:38,345 --> 00:35:39,900 Büyük konuşmamak lazım. 509 00:35:41,728 --> 00:35:42,952 -Tost? -(Damla) Benim. 510 00:35:43,033 --> 00:35:44,056 Hah. 511 00:35:46,025 --> 00:35:47,080 Cık! 512 00:35:47,161 --> 00:35:50,994 O zaman ben size teşekkür edeyim, hem gömlek için, hem de tost için. 513 00:35:51,791 --> 00:35:54,275 Gideyim bize birer tane kahve alayım. 514 00:35:56,432 --> 00:35:57,712 Ama... 515 00:35:58,619 --> 00:36:00,517 Damla, senden ben bir şey rica edeceğim. 516 00:36:01,143 --> 00:36:03,942 Ben kahveleri getirene kadar sen yerinden çok fazla kıpırdamazsan. 517 00:36:04,023 --> 00:36:06,901 Çünkü malum böyle tutturamıyorsun, kalkıyorsun, çarpışıyoruz... 518 00:36:06,982 --> 00:36:09,829 ...kahve dökülüyor üstümüze başımıza, elim yanıyor falan, ha? 519 00:36:09,910 --> 00:36:11,974 Anlaştık mı? Kahveleri alıp geliyorum. 520 00:36:12,184 --> 00:36:14,138 Ha bu arada, ben kendimi düşündüğüm için demiyorum ha. 521 00:36:14,219 --> 00:36:16,138 Gömleğe bir zarar gelmesin, ondan. 522 00:36:18,607 --> 00:36:20,255 Yakıştı, güzel. 523 00:36:20,419 --> 00:36:23,419 (Hareketli müzik) 524 00:36:26,933 --> 00:36:29,128 -Deli bu ya! -Sen sanki farklısın. 525 00:36:29,222 --> 00:36:32,125 Vallahi boşuna dememişler, deli deliyi dakikada bulurmuş. 526 00:36:47,353 --> 00:36:49,806 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk, iyi günler. 527 00:36:50,102 --> 00:36:53,157 Barış Yaman Bey'le görüşecektim. Ben Feride Çelen. 528 00:36:53,238 --> 00:36:56,211 Tamam. Siz asansörle yukarı çıkın. Ben kendisine haber veriyorum. 529 00:36:56,292 --> 00:36:57,508 -(Feride) Teşekkür ederim. -Rica ederim. 530 00:36:57,589 --> 00:37:00,680 Efendim menüleri kendi yapacakmış. Yap bakalım, elime düşersin sen. 531 00:37:03,931 --> 00:37:05,243 Feride Hanım. 532 00:37:06,790 --> 00:37:08,087 (Sumru) Aa ah! 533 00:37:08,204 --> 00:37:10,157 Ne güzel bir tesadüf bu böyle. 534 00:37:10,735 --> 00:37:13,399 Nasıl oldunuz? Geçmiş olsun, rahatsızmışsınız. 535 00:37:13,480 --> 00:37:14,852 İyi misiniz şimdi? 536 00:37:15,657 --> 00:37:17,000 Azra söyledi. 537 00:37:18,555 --> 00:37:20,649 -Azra mı? -Evet. 538 00:37:20,813 --> 00:37:23,766 Tabii sizin hiçbir şeyden haberiniz yok değil mi? 539 00:37:26,602 --> 00:37:28,141 Ah Azra ah! 540 00:37:28,235 --> 00:37:30,665 Bilmeniz gereken çok önemli şeyler var. 541 00:37:30,753 --> 00:37:32,141 Hepsini anlatacağım. 542 00:37:32,368 --> 00:37:35,368 (Gerilim müziği) 543 00:37:40,524 --> 00:37:42,016 (Gürkan) Tamam sen de haklısın. 544 00:37:43,047 --> 00:37:46,888 Ama Azra’nın hayatına bu kadar müdahale etmen ne kadar doğru patron? 545 00:37:49,100 --> 00:37:50,193 Ne yapayım? 546 00:37:50,975 --> 00:37:53,490 Cenk denen o adamın insafına mı bırakayım kardeşim yani? 547 00:37:53,732 --> 00:37:55,732 Kız gitmek istiyor, ne yapabilirsin ki? 548 00:37:55,897 --> 00:37:57,138 Bilmiyorum Gürkan. 549 00:37:57,303 --> 00:37:59,865 Bilmiyorum. Bilmediğim için de deliriyorum zaten. 550 00:38:00,764 --> 00:38:02,264 Ya ona engel olacağım. 551 00:38:03,044 --> 00:38:05,005 Ya da o evdekilere engel olacağım. 552 00:38:06,287 --> 00:38:08,631 Eğer Azra düşerse bir daha kaldıramam Gürkan. 553 00:38:09,389 --> 00:38:10,787 Orası da öyle. 554 00:38:11,272 --> 00:38:14,639 Tamam. Bak, önce sakin ha? 555 00:38:16,264 --> 00:38:17,467 (Gürkan) Sakin ol. 556 00:38:17,561 --> 00:38:19,834 Sonra ne yapacağına karar ver. 557 00:38:20,185 --> 00:38:22,513 Ama lütfen saçma sapan bir şey olmasın. 558 00:38:24,068 --> 00:38:25,506 (Gürkan) Bak benim çıkmam lazım. 559 00:38:25,686 --> 00:38:29,302 Şu bizim beğendiğimiz araziye teklif veren başka birileri de varmış. 560 00:38:30,631 --> 00:38:32,998 Gönül rahatlığıyla gidebilir miyim patron? 561 00:38:33,678 --> 00:38:35,006 Tamam, git. 562 00:38:35,514 --> 00:38:38,146 O arazi işini hallet, almadan da gelme. 563 00:38:40,589 --> 00:38:41,868 Sakin. 564 00:38:42,587 --> 00:38:45,587 (Gerilim müziği) 565 00:38:57,332 --> 00:38:58,473 Sen... 566 00:38:59,660 --> 00:39:01,418 ...hastanede değil miydin? 567 00:39:01,668 --> 00:39:05,668 Ha tabii, siz beni burada görünce şaşırdınız. 568 00:39:05,871 --> 00:39:08,613 Yok canım, hastaneden ben çıkalı bir yıl oldu. 569 00:39:08,694 --> 00:39:10,777 Ama akli dengesi yerindedir raporunu verdiler. 570 00:39:10,858 --> 00:39:12,777 Yani merak etmeyin, korkmayın benden. 571 00:39:15,160 --> 00:39:17,426 Biz burada Azra'yla beraber çalışıyoruz. 572 00:39:17,746 --> 00:39:19,816 Yani daha doğrusu Azra benim patronum. 573 00:39:20,848 --> 00:39:22,871 Kimse benim hakkımda size bir şey anlatmadı mı? 574 00:39:22,952 --> 00:39:25,019 Böyle pat diye söyleyiverdim ben de. 575 00:39:29,285 --> 00:39:30,722 Önemli değil. 576 00:39:31,660 --> 00:39:33,370 İyileşmene sevindim. 577 00:39:34,043 --> 00:39:37,379 Teşekkür ederim. Kötü günler geride kaldı artık Feride Hanım. 578 00:39:38,528 --> 00:39:41,535 Ben... Benim bir yere uğramam gerek. 579 00:39:41,676 --> 00:39:44,879 Yukarı mı çıkacaksınız? İsterseniz ben size yardımcı olayım. 580 00:39:45,340 --> 00:39:46,644 İyi misiniz? 581 00:39:47,707 --> 00:39:49,176 Gerek yok. 582 00:39:49,817 --> 00:39:52,886 -Kolay gelsin. -Teşekkür ederim, görüşürüz. 583 00:40:01,520 --> 00:40:04,520 (Gerilim müziği) 584 00:40:27,520 --> 00:40:30,520 (Müzik...) 585 00:40:45,494 --> 00:40:48,494 (...) 586 00:41:09,534 --> 00:41:10,815 (Azra) Tanem. 587 00:41:11,300 --> 00:41:12,549 Ben geldim. 588 00:41:14,846 --> 00:41:16,690 Azra! Azra! 589 00:41:21,034 --> 00:41:22,558 Eve mi geldin? 590 00:41:22,752 --> 00:41:24,260 Dayım dedi bana. 591 00:41:24,456 --> 00:41:27,620 Ben de sana küsmedim biliyor musun? 592 00:41:32,409 --> 00:41:34,221 Oyun oynamaya mı geldin? 593 00:41:34,362 --> 00:41:36,174 Bak, Binnur’u ben uyuttum. 594 00:41:38,651 --> 00:41:40,456 Ama artık uyansın. 595 00:41:41,183 --> 00:41:43,174 Oyun oynarız değil mi? 596 00:41:43,722 --> 00:41:45,948 Kek de yaparız, değil mi Binnur? 597 00:41:46,236 --> 00:41:47,627 (Tanem) Yaparız tabii. 598 00:41:47,854 --> 00:41:49,706 (Tanem) Binnur, bak kim geldi? 599 00:41:49,854 --> 00:41:50,979 Tanem. 600 00:41:51,511 --> 00:41:52,690 Canım. 601 00:41:54,667 --> 00:41:57,300 Canım, ben akşam kalamayacağım burada. 602 00:41:57,502 --> 00:41:58,791 Ama neden? 603 00:41:59,050 --> 00:42:00,472 Çünkü... 604 00:42:01,644 --> 00:42:03,807 Çünkü konakta kalmam gerekiyor. 605 00:42:04,011 --> 00:42:05,229 Peki neden? 606 00:42:05,339 --> 00:42:07,666 Konakta bir teyze var. 607 00:42:08,128 --> 00:42:10,659 Çok tatlı bir teyze ama çok hasta. 608 00:42:11,948 --> 00:42:15,167 Benim o teyzeye bakmam gerekiyor. Yalnız bırakamam onu. 609 00:42:15,385 --> 00:42:17,010 O senin annen mi? 610 00:42:17,862 --> 00:42:19,479 Hayır, hayır bir tanem. 611 00:42:19,675 --> 00:42:21,932 Annem değil ama babaannem gibi. 612 00:42:22,252 --> 00:42:23,971 Çok, çok sevdiğim bir teyze. 613 00:42:24,080 --> 00:42:26,276 O zaman gelsin burada bak. 614 00:42:28,761 --> 00:42:31,753 Ama olmaz ki bir tanem, o teyze çok hasta. 615 00:42:31,940 --> 00:42:34,308 Hasta olduğu için de evinden çıkamıyor. 616 00:42:34,769 --> 00:42:36,448 Ama bak sana söz veriyorum. 617 00:42:36,529 --> 00:42:39,479 Teyze iyileşsin ben hemen eve döneceğim, tamam mı? 618 00:42:39,631 --> 00:42:41,607 Yalancı, dönmeyeceksin. 619 00:42:42,272 --> 00:42:43,678 Damla bana dedi. 620 00:42:43,889 --> 00:42:45,108 (Tanem) Dönmeyeceksin. 621 00:42:45,189 --> 00:42:46,459 Onun ailesi var. 622 00:42:46,540 --> 00:42:48,967 Hayır bir tanem, Damla ablan yanlış anlattı sana. 623 00:42:49,048 --> 00:42:51,061 Döneceğim tabii ki. Neden dönmeyeyim? 624 00:42:51,171 --> 00:42:54,171 Yalan söylüyorsun! İnanmıyorum ben artık sana! 625 00:42:55,233 --> 00:42:56,529 Tanem. 626 00:42:57,280 --> 00:42:58,928 Tanem, bir tanem. 627 00:42:59,288 --> 00:43:01,186 Tanem, ne olur yapma böyle. 628 00:43:01,327 --> 00:43:03,983 Ne olur gitme, bırakma beni. 629 00:43:04,085 --> 00:43:06,240 Tanem, ben seni çok seviyorum. 630 00:43:06,405 --> 00:43:07,826 Ne olur üzme beni. 631 00:43:07,975 --> 00:43:10,366 Ne olur bırak beni. 632 00:43:15,005 --> 00:43:18,005 (Hüzünlü müzik) 633 00:43:27,046 --> 00:43:28,506 (Geçiş sesi) (Cenk) Bu yüzük artık... 634 00:43:28,587 --> 00:43:30,365 ...olması gerektiği yerde olacak. 635 00:43:30,483 --> 00:43:32,897 Ve bir daha asla çıkmayacak tamam mı? 636 00:43:33,085 --> 00:43:34,920 Cenk, teşekkür ederim. (Geçiş sesi) 637 00:43:35,171 --> 00:43:36,905 Hoş geldiniz Cenk Bey. 638 00:43:36,986 --> 00:43:38,603 Merhaba, hoş bulduk. 639 00:43:40,280 --> 00:43:42,077 Nasıl yardımcı olabilirim size? 640 00:43:42,421 --> 00:43:45,483 Biz sizden aldığımız yüzüğü maalesef kaybettik. 641 00:43:45,564 --> 00:43:47,717 -Aynısını yaptırmak istiyoruz. -Anlıyorum. 642 00:43:47,835 --> 00:43:50,850 Bu arada yeni tasarımlarımız var. Dilerseniz eşiniz bir baksın. 643 00:43:50,983 --> 00:43:53,514 Eğer beğenirse, bu defa daha farklı bir şey de yaptırabiliriz. 644 00:43:53,595 --> 00:43:56,181 Yok, teşekkürler. Biz aynısını yaptıracağız. 645 00:43:56,262 --> 00:43:59,209 Peki o zaman, ben hemen yaptırıp, ofisinize gönderiyorum Cenk Bey. 646 00:43:59,290 --> 00:44:01,006 Yok, ofise göndermeyin. Ben beklerim, sorun değil. 647 00:44:01,087 --> 00:44:04,444 Peki o zaman, derhâl yaptırıyorum. Beklerken ne ikram edelim size? 648 00:44:04,525 --> 00:44:07,390 -Bir şey almayacağım, teşekkürler. -Peki, hemen geliyorum. 649 00:44:15,507 --> 00:44:18,233 Misafiriniz geldi Barış Bey, bekleme salonunda. 650 00:44:18,314 --> 00:44:19,929 Sordum ama randevusu yokmuş. 651 00:44:20,010 --> 00:44:21,874 -Kim? -Feride Çelen. 652 00:44:24,499 --> 00:44:26,695 -Tamam, hemen içeri al. -Tabii efendim. 653 00:44:26,983 --> 00:44:29,983 (Gerilim müziği) 654 00:44:36,541 --> 00:44:38,229 -Buyurun. -Sağ ol. 655 00:44:40,089 --> 00:44:41,706 -Hoş geldiniz. -Hoş buldum. 656 00:44:42,989 --> 00:44:44,349 Lütfen şöyle buyurun. 657 00:44:52,482 --> 00:44:54,854 Kusura bakmayın, habersiz geldim ama... 658 00:44:54,935 --> 00:44:57,549 ...Azra'nın çalıştığı yeri bir göreyim dedim. 659 00:44:57,864 --> 00:44:59,224 Estağfurullah. 660 00:45:00,044 --> 00:45:01,724 İyi yaptınız, hoş geldiniz tekrar. 661 00:45:02,589 --> 00:45:05,070 Size ne ikram edeyim, ne içersiniz çay, kahve? 662 00:45:05,151 --> 00:45:07,000 -Çay çok iyi olur. -Ben de alırım. 663 00:45:07,141 --> 00:45:08,446 Peki efendim. 664 00:45:11,304 --> 00:45:13,172 -Nasılsınız? -İyiyim. 665 00:45:13,836 --> 00:45:15,063 Ee... 666 00:45:16,219 --> 00:45:20,898 Muhtemelen sizinle daha önce tanıştık. 667 00:45:21,828 --> 00:45:24,125 Ama ben sizi ilk defa görüyor gibiyim. 668 00:45:25,024 --> 00:45:26,196 Önemli değil. 669 00:45:26,922 --> 00:45:28,844 Rahatsızlığınızdan haberim var. 670 00:45:31,336 --> 00:45:36,773 Öncelikle Azra’ya güvendiğiniz, ona iş verdiğiniz için çok teşekkür ederim. 671 00:45:37,696 --> 00:45:39,367 Azra çalışkandır. 672 00:45:39,586 --> 00:45:41,313 Benim kıymetlimdir. 673 00:45:42,266 --> 00:45:45,383 Yaptığı her işi layıkıyla yapan biridir. 674 00:45:46,086 --> 00:45:47,508 Gerçekten öyle. 675 00:45:51,704 --> 00:45:53,805 Hülya’nın kuzeniymişsiniz. 676 00:45:53,886 --> 00:45:56,886 (Gerilim müziği) 677 00:46:13,179 --> 00:46:15,585 -Afiyet olsun. -Teşekkür ederiz. 678 00:46:19,165 --> 00:46:20,586 Aa... 679 00:46:23,336 --> 00:46:24,516 Evet, doğru. 680 00:46:24,597 --> 00:46:29,922 Hülya Hanım hiç bahsetmemişti sizden de onun için şaşırdım. 681 00:46:30,595 --> 00:46:32,883 Başka bir şehirde yaşıyorduk kızımla beraber. 682 00:46:33,071 --> 00:46:36,787 Kızım Damla okulu kazanınca tekrar geri döndük. 683 00:46:37,507 --> 00:46:40,444 O yüzden size bahsetmemişlerdir, duymamışsınızdır. 684 00:46:41,554 --> 00:46:43,334 Zaten birkaç ay oldu geleli. 685 00:46:44,335 --> 00:46:48,139 Hülya’yla da uzun zamandır görüşemedik uzaklarda olduğumuz için. 686 00:46:50,850 --> 00:46:52,686 Benim için zor zamanlardı. 687 00:46:53,257 --> 00:46:57,483 Kendimden, ailemden başkasını görecek gözüm olmadı. 688 00:46:57,718 --> 00:46:58,843 Bir süre. 689 00:46:59,186 --> 00:47:02,616 Tabii sonra hata yaptığımı anladım. 690 00:47:03,256 --> 00:47:05,326 Şimdi hataları telafi etme zamanı. 691 00:47:05,663 --> 00:47:07,483 (Barış) Geri döndüm anlayacağınız. 692 00:47:08,671 --> 00:47:11,535 İnsan zaman zaman ilerleyebilmek için... 693 00:47:11,616 --> 00:47:14,840 ...geri adım atmak zorunda kalabilir hayatında. 694 00:47:15,489 --> 00:47:18,106 Ben de koca bir seneyi unuttum. 695 00:47:18,551 --> 00:47:21,551 Sizin gibi geri döneceğim günü bekliyorum. 696 00:47:23,141 --> 00:47:29,570 Eskiden nasıldı bilmiyorum ama sizinle iyi anlaşacağımız belli. 697 00:47:31,055 --> 00:47:32,515 Ben de öyle düşünüyorum. 698 00:47:34,602 --> 00:47:37,164 Ben sizi daha fazla meşgul etmeyeyim. 699 00:47:40,414 --> 00:47:41,750 Feride Hanım! 700 00:47:43,266 --> 00:47:44,632 (Barış) Feride Hanım! 701 00:47:45,726 --> 00:47:47,023 (Barış) İyi misiniz? 702 00:47:47,281 --> 00:47:48,421 İyiyim. 703 00:47:48,554 --> 00:47:49,781 İyiyim. 704 00:47:52,094 --> 00:47:53,812 Biraz hızlı kalktım. 705 00:47:54,219 --> 00:47:55,937 -Ondan herhâlde. -Tamam. 706 00:47:56,117 --> 00:47:57,945 Tamam, oturun dinlenin biraz. 707 00:47:58,344 --> 00:48:00,351 Sizi de boşuna telaşlandırdım. 708 00:48:00,432 --> 00:48:03,117 Bu kadar işinizin gücünüzün arasında. 709 00:48:03,203 --> 00:48:06,890 Yok yok. Siz dinlenin. Benim başka bugün bir işim yok zaten. 710 00:48:08,422 --> 00:48:10,211 Ben hemen bir su söyleyip geliyorum. 711 00:48:13,241 --> 00:48:14,889 (Barış) Bir su alabilir miyiz hemen? 712 00:48:19,710 --> 00:48:21,351 Ne oldu, sen niye aramadın beni bugün? 713 00:48:22,226 --> 00:48:23,585 Alamadık çünkü. 714 00:48:24,952 --> 00:48:26,670 (Ersoy) Mal sahibi son anda çaydı. 715 00:48:27,007 --> 00:48:28,663 Bize satmaktan vazgeçti. 716 00:48:28,898 --> 00:48:31,910 Nasıl yani, siz tapuya gitmediniz mi zaten? 717 00:48:33,583 --> 00:48:36,434 Bizden çok daha fazla ücret ödeyen birine satmış. 718 00:48:37,036 --> 00:48:39,614 Nasıl satıyor bizim haberimiz olmadan, çocuk oyuncağı mı bu? 719 00:48:39,731 --> 00:48:41,410 Öyle ama işte para bu. 720 00:48:42,911 --> 00:48:45,317 Biz projesini bile çizdirdik bu işin. 721 00:48:46,239 --> 00:48:48,137 Bir daha nereden bulacağız böyle bir yer? 722 00:48:49,809 --> 00:48:51,075 Asıl haber bu değil. 723 00:48:52,927 --> 00:48:54,528 Neymiş asıl haber? 724 00:48:56,591 --> 00:48:57,700 Ersoy! 725 00:48:58,613 --> 00:49:01,325 Arsayı alan adamı tanıyoruz, tanıdığımız bir kişi. 726 00:49:03,677 --> 00:49:04,755 Kim? 727 00:49:08,192 --> 00:49:09,481 Barış Yaman. 728 00:49:14,794 --> 00:49:16,301 Barış Yaman mı? 729 00:49:16,934 --> 00:49:18,457 Evet, maalesef. 730 00:49:21,191 --> 00:49:22,855 Bilerek yaptı. 731 00:49:23,442 --> 00:49:25,942 Bilerek yaptı. Aklınca bana gözdağı veriyor. 732 00:49:26,525 --> 00:49:28,244 Ama fazla oldu bu herif artık. 733 00:49:43,135 --> 00:49:44,244 Selam. 734 00:49:44,325 --> 00:49:46,236 Aa, merhaba Hülya, nasılsın? 735 00:49:46,317 --> 00:49:48,380 Geleceğini bilmiyordum, haber verseydin. 736 00:49:48,815 --> 00:49:50,783 Öyle geçerken bir uğramak istedim. 737 00:49:50,864 --> 00:49:53,509 Ne oldu biliyor musun? Feride Hanım buradaydı. 738 00:49:53,674 --> 00:49:55,767 Beni görünce hayalete döndü kadın. 739 00:49:55,916 --> 00:49:57,650 Yani ben anlattım. 740 00:49:57,775 --> 00:50:00,656 Fazla detaya girmeden anlattım. Yani kafası karışmasın diye ama... 741 00:50:00,773 --> 00:50:02,437 ...bence kafası karıştı. 742 00:50:02,525 --> 00:50:03,726 Haksız da sayılmaz. 743 00:50:03,820 --> 00:50:06,835 Yani kadının bütün dengesini bozdu beni görmek. 744 00:50:07,062 --> 00:50:10,374 Ben yeni gelmedim aslında, kapıdaydım zaten. 745 00:50:11,445 --> 00:50:13,656 Ee, kapıdaysan niye gelmedin ki? 746 00:50:14,156 --> 00:50:16,867 Feride Hanım'la konuştuğunuzu duydum. 747 00:50:17,733 --> 00:50:21,663 Bilmediğiniz çok şey var deyince sen sandım ki bir an... 748 00:50:23,344 --> 00:50:25,156 Her şeyi anlatacağımı sandın. 749 00:50:25,237 --> 00:50:29,047 Evet. Yani sendeki değişim o kadar inanılmaz ki. 750 00:50:29,687 --> 00:50:31,726 Çünkü sen de bana inanmıyorsun. 751 00:50:33,492 --> 00:50:37,325 Haklısın, özür diliyorum. Senden asla şüphelenmeliydim ama... 752 00:50:38,365 --> 00:50:41,560 ...herkes şüphelenince sanırım onların etkisinde kaldım. 753 00:50:41,646 --> 00:50:42,841 Anladım. 754 00:50:46,255 --> 00:50:48,763 Kırıldım ama anladım. 755 00:50:48,927 --> 00:50:50,692 Ne, ne yapıyorsun? 756 00:50:52,411 --> 00:50:54,317 Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 757 00:50:54,567 --> 00:50:57,567 (Gerilim müziği) 758 00:51:19,051 --> 00:51:20,441 Hâlâ biraz düşük. 759 00:51:20,645 --> 00:51:24,480 Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum Barış Bey. 760 00:51:28,028 --> 00:51:30,722 -İsterseniz bir hastaneye falan-- -Yok, yok. 761 00:51:30,980 --> 00:51:32,643 Gerek yok, söyledim. 762 00:51:32,724 --> 00:51:35,293 Ben gelmeden önce bir eski... 763 00:51:42,191 --> 00:51:48,683 Bu bir senede kim dost, kim düşman öyle değişmiş ki her şey... 764 00:51:49,418 --> 00:51:53,222 ...birdenbire geçmişin hayaletlerini karşımda görmek... 765 00:51:53,520 --> 00:51:55,145 ...dengemi bozdu. 766 00:51:56,903 --> 00:51:59,703 Ama yanlış anlamayın. Sizi kastetmiyorum. 767 00:52:00,098 --> 00:52:02,386 Belki de biraz zamana ihtiyacınız var. 768 00:52:03,098 --> 00:52:05,028 Ben, zamanla her şeyi düzeleceğine... 769 00:52:05,109 --> 00:52:07,662 ...hatıralarınızın geri geleceğine inanıyorum. 770 00:52:08,504 --> 00:52:09,871 Haklısınız. 771 00:52:11,738 --> 00:52:13,847 Zamana ihtiyacım var. 772 00:52:14,324 --> 00:52:18,011 Ama içimde neler olduğunu bilmediğim... 773 00:52:18,785 --> 00:52:21,347 ...bir huzursuzluk, bir tedirginlik... 774 00:52:21,793 --> 00:52:25,120 Biliyorum, belki de bunların hepsi kuruntu. 775 00:52:27,660 --> 00:52:31,896 Söylediklerim size çok manasız geliyor muhtemelen. 776 00:52:31,977 --> 00:52:34,148 Yok, yok tam tersine, anlıyorum. 777 00:52:34,488 --> 00:52:37,183 Ama inanın hatırlayamadığınız için bunlar. 778 00:52:38,496 --> 00:52:42,677 Sizi bir daha tanımama vesile olduğu için bu duruma müteşekkirim. 779 00:52:42,809 --> 00:52:45,543 Gerçekten gönülden söylüyorum. 780 00:52:45,628 --> 00:52:48,511 Sizi tanıdığıma çok memnun oldum. 781 00:52:49,106 --> 00:52:50,106 Ben de öyle. 782 00:52:50,187 --> 00:52:54,074 Gereğinden fazla gevezelik ettim, başınızı şişirdim. 783 00:52:54,645 --> 00:52:57,629 İnsan kocayınca dertleri daha bir derin... 784 00:52:57,761 --> 00:53:00,261 ...anlatacakları daha bir uzun oluyormuş. 785 00:53:00,426 --> 00:53:04,058 Olur mu? Estağfurullah. Sizinle sohbet etmek büyük bir keyifti. 786 00:53:05,043 --> 00:53:06,519 Kalkabilecek misiniz? 787 00:53:10,285 --> 00:53:12,019 Hadi çıkalım o zaman. 788 00:53:13,332 --> 00:53:14,332 Nereye? 789 00:53:15,215 --> 00:53:18,215 -Eve bırakacağım sizi. -Hiç gerek yok Barış Bey. 790 00:53:18,296 --> 00:53:19,885 Bakın Feride Hanım, anlaşalım. 791 00:53:20,254 --> 00:53:23,605 Ben sizin buradan tek başınıza gitmenize asla müsaade etmem. 792 00:53:23,686 --> 00:53:26,129 Eğer ben edersem, Azra öğrenirse bana kızar. 793 00:53:26,301 --> 00:53:28,199 Kızmakta da çok haklı olur. 794 00:53:28,723 --> 00:53:30,011 Yani kısaca... 795 00:53:30,598 --> 00:53:32,550 ...bunu ben ne kendime, ne ona anlatamam. 796 00:53:32,715 --> 00:53:34,230 Çok naziksiniz. 797 00:53:34,942 --> 00:53:37,142 Ama sizden bir şey rica edeceğim. 798 00:53:38,214 --> 00:53:40,972 (Feride) Bu ufak olayı çocuklar bilmesin lütfen. 799 00:53:41,137 --> 00:53:43,204 Şimdi bile çok telaş ediyorlar. 800 00:53:44,145 --> 00:53:45,629 Duyarlarsa... 801 00:53:46,965 --> 00:53:49,715 ...evden yalnız çıkmama müsaade etmezler. 802 00:53:49,840 --> 00:53:51,240 Belki de haklılardır. 803 00:53:51,465 --> 00:53:53,722 Belki de biraz daha dinlenmeniz gerekiyor. 804 00:53:53,824 --> 00:53:55,222 Dediğim gibi... 805 00:53:55,590 --> 00:53:59,300 ...kötü bir hatırayla karşılaşmanın sarsıntısıydı yaşadığım. 806 00:53:59,457 --> 00:54:01,096 Yoksa ben çok iyiyim. 807 00:54:02,067 --> 00:54:04,113 Lütfen aramızda kalsın. 808 00:54:04,417 --> 00:54:07,351 Kimseyi boşu boşuna telaşlandırmak istemiyorum. 809 00:54:07,512 --> 00:54:08,668 Buyurun. 810 00:54:15,606 --> 00:54:18,074 (Müzik) 811 00:54:26,785 --> 00:54:30,558 Arda, oğlum bu ne? Niye giydin o gömleği? 812 00:54:32,723 --> 00:54:37,746 Oğlum zeytin dalı gibi düşün işte. Uzatma, gel otur şuraya. 813 00:54:42,598 --> 00:54:43,691 Yakışmış ha. 814 00:54:44,754 --> 00:54:46,105 Sağ ol, teşekkür ederim. 815 00:54:46,692 --> 00:54:48,443 Siz bakmayın buna. Kendisi birazcık... 816 00:54:48,524 --> 00:54:52,325 ...sönük ve renksiz bir tip olduğu için böyle şeyleri çok algılayamayabiliyor. 817 00:54:52,504 --> 00:54:53,571 Değil mi Kıvanç? 818 00:54:55,137 --> 00:54:56,332 Ne haber Gamze? 819 00:54:56,746 --> 00:54:57,746 İyi. 820 00:55:00,963 --> 00:55:04,668 Madem hep birlikteyiz o zaman şu organizasyon işini konuşalım değil mi? 821 00:55:04,749 --> 00:55:08,105 Değil mi? Şimdi dört kişiyiz. Masada iki ekip var. 822 00:55:08,762 --> 00:55:11,340 Biz de Gamze'yle ekip olduğumuza göre... 823 00:55:11,676 --> 00:55:13,754 (Müzik) 824 00:55:15,715 --> 00:55:16,715 Ha... 825 00:55:18,535 --> 00:55:19,535 Damla... 826 00:55:20,606 --> 00:55:21,832 ...ne dersin? 827 00:55:23,918 --> 00:55:25,066 Emin misin? 828 00:55:26,106 --> 00:55:27,106 Çok eminim. 829 00:55:28,082 --> 00:55:32,136 Ama toplantılara kaskla falan gelebilirim de ben bunu göze alıyorum. 830 00:55:32,217 --> 00:55:33,350 O zaman anlaştık. 831 00:55:33,895 --> 00:55:35,308 Ekip miyiz? 832 00:55:37,285 --> 00:55:39,433 Anlaştık. Ekibiz. 833 00:55:39,514 --> 00:55:41,802 (Müzik) 834 00:55:52,496 --> 00:55:55,425 (Gerilim müziği) 835 00:56:05,645 --> 00:56:07,097 Barış Yaman'la görüşeceğim. 836 00:56:07,178 --> 00:56:08,445 Barış Bey çıktılar. 837 00:56:08,821 --> 00:56:10,883 -Emin misin? -(Kadın) Evet, eminim. 838 00:56:11,337 --> 00:56:13,680 Peki, bir bilgi falan bırakmadı mı? Nereye gitmiş? 839 00:56:13,761 --> 00:56:16,086 -Bilmiyorum beyefendi! -Bir sorun mu var? 840 00:56:16,360 --> 00:56:19,088 Beyefendi Barış Bey'i sordu, ben de çıktığını söyledim. 841 00:56:19,169 --> 00:56:20,516 Buyurun, ben yardımcı olayım. 842 00:56:20,597 --> 00:56:22,297 Siz yardımcı olamazsınız bana. 843 00:56:22,548 --> 00:56:23,985 Barış Bey'le görüşeceğim. 844 00:56:24,126 --> 00:56:25,594 Pardon siz... 845 00:56:26,009 --> 00:56:27,009 Adınız neydi? 846 00:56:27,090 --> 00:56:28,969 Cenk. Cenk Çelen. 847 00:56:29,050 --> 00:56:31,391 -Siz Azra'nın-- -Eşiyim. Eşiyim evet. 848 00:56:31,472 --> 00:56:32,472 Anladım. 849 00:56:32,553 --> 00:56:34,602 Öyle mi? Ne anladınız? 850 00:56:34,683 --> 00:56:36,102 Bakın derdiniz nedir bilmiyorum. 851 00:56:36,183 --> 00:56:38,650 Benim derdim, Barış Bey'in iş ahlakı. 852 00:56:39,243 --> 00:56:41,602 Özel hayatıyla işi birbirine karıştırması. 853 00:56:41,683 --> 00:56:44,461 Buraya gelip, bizi böyle şeylerle itham edemezsiniz yalnız. 854 00:56:44,555 --> 00:56:45,555 Neden? 855 00:56:47,493 --> 00:56:49,172 Siz dokunulmaz mısınız? 856 00:56:49,328 --> 00:56:51,047 Ben öyle bir şey söylemedim. 857 00:56:51,128 --> 00:56:53,769 Bakın, ortada ahlaksızca yapılan bir iş var. 858 00:56:53,860 --> 00:56:56,208 Anlaşması yapılmış, satışı bitmiş bir araziyi... 859 00:56:56,289 --> 00:56:58,176 ...son anda fiyat yükseltip alıyorsunuz. 860 00:56:58,257 --> 00:57:01,712 Üstelik karşı tarafa haber vermiyorsunuz. El altından, apar topar! 861 00:57:01,860 --> 00:57:03,688 Ben ne yapacağımı bilmediğimden değil... 862 00:57:03,860 --> 00:57:07,232 ...böyle bir prensibe sahip olmadığım için müdahale etmedim size. 863 00:57:07,907 --> 00:57:09,640 Ama o Barış Bey'e söyle... 864 00:57:09,884 --> 00:57:13,031 ...beni biraz daha zorlarsa ben bu prensipleri değiştiririm. 865 00:57:13,112 --> 00:57:14,179 Haberiniz olsun. 866 00:57:14,260 --> 00:57:15,946 Tabii. İletirim. 867 00:57:16,438 --> 00:57:20,742 Ama bilin ki; bu söyledikleriniz bizim gözümüzü korkutmaz. 868 00:57:20,823 --> 00:57:24,024 Kimsenin tehditleriyle hareket edecek insanlar değiliz biz. 869 00:57:24,243 --> 00:57:26,477 Barış Bey'in de böyle düşündüğüne eminim. 870 00:57:26,954 --> 00:57:29,125 -Başka bir notunuz yoksa-- -Var. 871 00:57:29,407 --> 00:57:32,594 Başka bir notum var. O Barış'a söyle... 872 00:57:33,032 --> 00:57:36,305 ...başkasına ait olan şeylere bir daha elini uzatmasın. 873 00:57:36,759 --> 00:57:40,438 Benden de ailemden de uzak dursun. 874 00:57:40,790 --> 00:57:43,656 Eğer bir daha bana ait olan bir şeye elini uzatırsa... 875 00:57:43,954 --> 00:57:46,672 ...bedelini çok ağır öder, haberiniz olsun. 876 00:57:46,891 --> 00:57:47,891 Bitti mi? 877 00:57:48,360 --> 00:57:49,360 Bakalım. 878 00:57:50,110 --> 00:57:52,594 Bunu sizin hareketleriniz belirleyecek. 879 00:57:52,675 --> 00:57:55,242 (Gerilim müziği) 880 00:58:07,680 --> 00:58:10,688 (Tanem dış ses)Yalan söylüyorsun. İnanmıyorum ben artık sana. 881 00:58:10,769 --> 00:58:12,769 Bir tanem ne olur yapma böyle. 882 00:58:12,954 --> 00:58:15,656 Ne olur gitme. Bırakma beni. 883 00:58:15,737 --> 00:58:17,937 Bir tanem ben seni çok seviyorum. 884 00:58:18,055 --> 00:58:19,477 Ne olur üzme beni. 885 00:58:19,633 --> 00:58:22,102 Ne olur bırakma beni. 886 00:58:22,829 --> 00:58:25,446 (Duygusal müzik) 887 00:58:32,587 --> 00:58:36,555 (Telefon çalıyor) 888 00:58:42,649 --> 00:58:45,266 (Duygusal müzik) 889 00:58:59,821 --> 00:59:02,922 (Telefon çalıyor) 890 00:59:05,735 --> 00:59:06,735 Efendim anne? 891 00:59:06,816 --> 00:59:10,154 Oğlum, babaanen aradı. Herkes yemekte evde olsun dedi. 892 00:59:10,235 --> 00:59:12,156 -(Cenk ses) Niye? -Bilmiyorum ki. 893 00:59:12,329 --> 00:59:13,596 Azra geldi mi peki? 894 00:59:13,677 --> 00:59:15,566 Aradım, aradım. Yolda o da. Geliyor. 895 00:59:15,647 --> 00:59:17,922 İyi, tamam. Yoldayım ben de. Gelirim birazdan. 896 00:59:18,003 --> 00:59:19,003 Tamam, hadi. 897 00:59:20,165 --> 00:59:23,094 (Gerilim müziği) 898 00:59:29,165 --> 00:59:31,375 Şirin sen biliyor musun ne olduğunu? 899 00:59:31,456 --> 00:59:34,305 Bilmiyorum Serap abla. Hiçbir şey söylemedi bana. 900 00:59:39,571 --> 00:59:42,274 (Gerilim müziği) 901 01:00:08,368 --> 01:00:10,788 Böyle son dakika emrivaki gibi olacak ama... 902 01:00:10,907 --> 01:00:14,372 Bugün bana gösterdiğiniz incelik, dostluk karşılığında... 903 01:00:14,453 --> 01:00:16,342 ...size teşekkür etmek istiyorum. 904 01:00:16,820 --> 01:00:21,022 Bundan da ailemden kimsenin rahatsızlık duyacağını zannetmiyorum. 905 01:00:21,493 --> 01:00:23,914 (Feride) Üstelik birlikte çalışacağız artık. 906 01:00:24,040 --> 01:00:28,164 Birbirimizi tanımak için bundan daha iyi bir vesile olamaz. 907 01:00:28,384 --> 01:00:29,384 Haklısınız. 908 01:00:29,704 --> 01:00:30,704 Buyurun. 909 01:00:31,516 --> 01:00:32,583 (Barış) Buyurun. 910 01:00:43,993 --> 01:00:45,313 Hayrola usta? 911 01:00:48,649 --> 01:00:51,313 Babaannem yüzüklerimizin olmadığını fark etmiş. 912 01:00:51,438 --> 01:00:52,750 O yüzden aldım. 913 01:00:54,063 --> 01:00:57,172 Bu belki evliliğin kıymetini hatırlamana yardımcı olur. 914 01:00:57,253 --> 01:00:58,737 Yani vesile olur. 915 01:01:01,141 --> 01:01:02,675 Öyle bir şey yok Ersoy. 916 01:01:03,352 --> 01:01:05,055 Bizimki tamamen mecburiyet. 917 01:01:05,136 --> 01:01:07,664 -Öyledir tabii öyledir ama-- -Aması falan yok. 918 01:01:07,821 --> 01:01:09,578 Durum bu. Bu kadar. 919 01:01:09,766 --> 01:01:12,469 (Duygusal müzik...) 920 01:01:27,039 --> 01:01:29,875 (...) 921 01:01:44,200 --> 01:01:46,650 (...) 922 01:02:00,987 --> 01:02:02,533 Hoş geldiniz. 923 01:02:02,815 --> 01:02:04,431 Hoş bulduk kızım. 924 01:02:05,924 --> 01:02:10,385 Anneciğim, misafirimiz olduğunu söylemedin bana. 925 01:02:10,604 --> 01:02:12,400 Sürpriz yapalım dedik. 926 01:02:12,791 --> 01:02:15,127 Barış Bey'le tanışıyorsunuz herhâlde. 927 01:02:15,940 --> 01:02:17,744 Evet, tanışıyoruz. 928 01:02:17,825 --> 01:02:20,406 -Merhaba Serap Hanım. -Merhaba. Hoş geldiniz. 929 01:02:20,487 --> 01:02:21,487 Hoş buldum. 930 01:02:22,424 --> 01:02:23,799 Buyurun, salona çıkalım. 931 01:02:23,971 --> 01:02:24,971 Buyurun. 932 01:02:25,151 --> 01:02:27,736 (Gerilim müziği) 933 01:02:33,260 --> 01:02:35,674 Buyurun, şöyle geçin Barış Bey. 934 01:02:35,784 --> 01:02:36,850 Teşekkür ederim. 935 01:02:37,901 --> 01:02:40,713 Yemekten önce bir şey almak ister miydiniz? 936 01:02:40,940 --> 01:02:42,273 Sağ olun. Almayayım. 937 01:02:42,502 --> 01:02:43,502 Babaanne. 938 01:02:43,690 --> 01:02:47,087 -Arda, oğlum hoş geldin. -Hoş buldum. Misafirimiz varmış. 939 01:02:47,963 --> 01:02:48,963 Nasılsınız? 940 01:02:49,268 --> 01:02:50,791 Sağ ol. İyiyim. Sen? 941 01:02:50,872 --> 01:02:52,150 Teşekkür ederim. İyiyim ben de. 942 01:02:52,231 --> 01:02:54,564 Barış Bey'i tanıyorsundur herhâlde. 943 01:02:56,533 --> 01:02:59,728 Tanıyorum. Tanıyorum babaanne. Tanımaz olur muyum? 944 01:03:00,190 --> 01:03:01,656 Gömleğin çok güzelmiş. 945 01:03:01,908 --> 01:03:04,252 Teşekkür ederim. Bir arkadaşımın hediyesi. 946 01:03:08,564 --> 01:03:09,743 Barış Bey! 947 01:03:13,815 --> 01:03:15,510 Ben davet ettim. 948 01:03:15,948 --> 01:03:19,642 Barış Bey'in yanına uğradım bugün bir kez daha tanışmak için. 949 01:03:19,768 --> 01:03:22,069 (Feride) Sağ olsun beni çok güzel karşıladı. 950 01:03:22,150 --> 01:03:23,978 (Feride) Ben de ağırlamak istedim. 951 01:03:24,127 --> 01:03:27,681 Gerçi bayağı ısrar etmem gerekti ama. 952 01:03:29,213 --> 01:03:31,674 Haber vermek için aradım seni ama ulaşamadım. 953 01:03:31,755 --> 01:03:32,955 Duymadım herhâlde. 954 01:03:33,354 --> 01:03:35,900 (Gerilim müziği) 955 01:03:40,752 --> 01:03:43,556 -Tekrar hoş geldiniz. -Hoş buldum. 956 01:03:44,096 --> 01:03:46,619 (Gerilim müziği) 957 01:03:59,362 --> 01:04:01,931 (Gerilim müziği...) 958 01:04:16,027 --> 01:04:18,674 (...) 959 01:04:22,536 --> 01:04:24,575 O zaman buyurun, sofraya geçelim. 960 01:04:24,656 --> 01:04:27,676 O zaman sofraya kadar size eşlik etme şerefi benim olsun. 961 01:04:30,082 --> 01:04:34,739 Yaşlı refakatinin bu kadar kibar telaffuz edildiğini ilk defa duyuyorum. 962 01:04:34,841 --> 01:04:36,307 (Barış) Estağfurullah. 963 01:04:36,388 --> 01:04:39,254 (Gerilim müziği...) 964 01:04:54,148 --> 01:04:56,535 (...) 965 01:04:59,575 --> 01:05:01,012 Hoş geldin oğlum. 966 01:05:01,286 --> 01:05:03,996 (Gerilim müziği...) 967 01:05:18,458 --> 01:05:21,051 (...) 968 01:05:33,333 --> 01:05:36,137 (Telefon çalıyor) 969 01:05:50,497 --> 01:05:54,364 Şeker teyzem Barış Bey'i yemeğe davet etmiş de. 970 01:05:54,692 --> 01:05:57,637 (Gerilim müziği...) 971 01:06:12,284 --> 01:06:14,817 (...) 972 01:06:23,770 --> 01:06:25,106 Hoş geldin Barış. 973 01:06:25,403 --> 01:06:26,403 Hoş buldum. 974 01:06:26,484 --> 01:06:29,887 Seni evimizde, masamızda görmek çok güzel. 975 01:06:30,403 --> 01:06:31,403 Benim için de. 976 01:06:31,552 --> 01:06:34,168 (Gerilim müziği) 977 01:06:37,575 --> 01:06:40,520 Sohbete masada devam edelim. Buyurun. 978 01:06:41,052 --> 01:06:43,418 (Gerilim müziği) 979 01:06:48,177 --> 01:06:49,871 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 980 01:06:51,379 --> 01:06:53,074 Sen nasılsın canım? 981 01:06:53,434 --> 01:06:56,059 (Gerilim müziği) 982 01:07:00,505 --> 01:07:03,418 İyiyim. İyiyim canım. 983 01:07:11,770 --> 01:07:13,325 (Serap) Hadi gel anneciğim. 984 01:07:14,348 --> 01:07:16,957 (Gerilim müziği...) 985 01:07:31,141 --> 01:07:33,848 (...) 986 01:07:45,483 --> 01:07:47,420 Bak açmıyor hâlâ ya! 987 01:07:50,288 --> 01:07:51,288 (Hülya) Peki. 988 01:07:54,054 --> 01:07:55,054 (Kapı açıldı) 989 01:08:04,140 --> 01:08:07,225 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 990 01:08:07,593 --> 01:08:09,875 Aradım seni ama telefonunu açmadın. 991 01:08:10,101 --> 01:08:12,631 Duymadım. Sessizde kalmış herhâlde. 992 01:08:17,077 --> 01:08:18,319 Biri mi gelecek? 993 01:08:19,593 --> 01:08:21,873 Yok. Bizim için hazırlamıştım. 994 01:08:22,890 --> 01:08:24,436 Bizim için mi? 995 01:08:25,327 --> 01:08:27,006 Zahmet etmişsin. 996 01:08:27,850 --> 01:08:30,764 Canım istemiyor benim. Sen yersin. Afiyet olsun. 997 01:08:30,845 --> 01:08:31,845 Sumru... 998 01:08:35,435 --> 01:08:36,818 ...özür dilerim. 999 01:08:37,560 --> 01:08:40,021 (Hülya) Bugün seni çok kırdığımın farkındayım. 1000 01:08:40,279 --> 01:08:43,642 Feride Hanım'a gidip bütün her şeyi anlatacağını düşünmüş olmak... 1001 01:08:43,724 --> 01:08:45,036 ...gerçekten büyük saçmalık. 1002 01:08:45,671 --> 01:08:48,155 Yani bir an geçmişi mi düşündüm, ne yaptım bilmiyorum. 1003 01:08:48,236 --> 01:08:50,600 Belki de Serap'la Azra'nın şüphelerinden etkilendim. 1004 01:08:50,680 --> 01:08:51,947 (Sumru) Etkilendin. 1005 01:08:53,999 --> 01:08:56,530 Sen de etkileniyorsun başkaları da etkileniyor. 1006 01:08:57,381 --> 01:09:01,091 Ben anlaşılan kimsenin kafasındaki Sumru düşüncesini silemeyeceğim. 1007 01:09:01,305 --> 01:09:04,494 Kendimi kanıtlamaya çalışmaktan da çok yoruldum artık Hülya. 1008 01:09:04,576 --> 01:09:05,576 Haklısın. 1009 01:09:07,555 --> 01:09:09,414 Ben senin yanında olacağım. 1010 01:09:10,493 --> 01:09:12,469 -Öyle mi? -Evet, öyle. 1011 01:09:13,337 --> 01:09:14,915 Bir hata yaptım. 1012 01:09:15,345 --> 01:09:17,290 Biliyorum. Özür diledim. 1013 01:09:17,371 --> 01:09:20,095 (Hülya) Ama artık bu güvensizlik sorunumuz olmayacak. 1014 01:09:20,368 --> 01:09:21,985 Ben senin arkandayım... 1015 01:09:22,228 --> 01:09:24,649 ...ve sana inanmayan insanları inandırmak için... 1016 01:09:24,729 --> 01:09:26,685 ...elimden ne geliyorsa yapmaya hazırım. 1017 01:09:32,736 --> 01:09:34,118 Teşekkür ederim. 1018 01:09:34,198 --> 01:09:37,117 (Gerilim müziği) 1019 01:09:39,736 --> 01:09:41,188 Affedersin. 1020 01:09:56,658 --> 01:09:58,618 (Feride) Bugün Barış Bey'e uğradım. 1021 01:09:59,001 --> 01:10:00,509 Çok güzel ağırladı beni. 1022 01:10:03,001 --> 01:10:06,751 Kurduğu vakıfla ortak bir proje yapmaya karar verdik. 1023 01:10:07,438 --> 01:10:09,771 Kız kardeşinizin adınaydı değil mi? 1024 01:10:10,845 --> 01:10:11,845 Evet. 1025 01:10:12,986 --> 01:10:17,529 İnşallah gücümüz yeter de istediğimiz büyüklükte bir yardım yapabiliriz. 1026 01:10:17,806 --> 01:10:20,329 (Gerilim müziği) 1027 01:10:24,400 --> 01:10:26,665 Barış Bey bizi şaşırtmıyor desenize. 1028 01:10:27,931 --> 01:10:29,064 (Feride) Öyle mi? 1029 01:10:29,954 --> 01:10:32,923 Daha evvel de böyle jestleri oldu demek. 1030 01:10:35,111 --> 01:10:36,360 Babaanne... 1031 01:10:38,126 --> 01:10:41,001 ...Azra'nın kariyerine de yardım ediyor ya Barış Bey. 1032 01:10:41,814 --> 01:10:43,407 (Cenk) Ondan bahsediyorum. 1033 01:10:46,962 --> 01:10:50,228 Karşılık beklemeden insanlara yardım eden biri. 1034 01:10:50,728 --> 01:10:52,795 İyi ki hayatımıza girdin Barış. 1035 01:10:55,470 --> 01:10:59,946 Asıl beni kabul edip aranıza aldığınız için ben teşekkür ederim. 1036 01:11:00,189 --> 01:11:02,345 (Gerilim müziği) 1037 01:11:17,720 --> 01:11:19,759 Sumru'yla karşılaştım. 1038 01:11:19,986 --> 01:11:22,962 (Gerilim müziği) 1039 01:11:32,067 --> 01:11:33,813 Bana bir şeyler anlattı. 1040 01:11:34,275 --> 01:11:36,696 (Gerilim müziği) 1041 01:11:46,728 --> 01:11:51,626 Yani senin anlayacağın, sanki Barış benim kuzenimmiş gibi davranacağım. 1042 01:11:52,025 --> 01:11:54,095 Ne diyorsun sen Hülya? 1043 01:11:54,353 --> 01:11:56,415 Ne kadar tehlikeli bir oyun oynuyorlar. 1044 01:11:56,496 --> 01:11:59,065 Bak dikkat et. Kabak senin başına patlayabilir. 1045 01:11:59,908 --> 01:12:01,712 Feride Hanım akıllı bir kadın. 1046 01:12:01,837 --> 01:12:04,813 Eninde sonunda durumu çözecek. Yalan söylediklerini anlayacak. 1047 01:12:04,894 --> 01:12:06,485 (Sumru) Sorduğunda ne yapacaklar? 1048 01:12:06,618 --> 01:12:08,118 Hiç bilmiyorum inan. 1049 01:12:08,658 --> 01:12:10,149 Aslında ben biliyorum. 1050 01:12:10,790 --> 01:12:15,149 Ya başka birini, ya seni ya da beni suçlayacaklar. 1051 01:12:15,611 --> 01:12:18,235 (Gerilim müziği) 1052 01:12:26,118 --> 01:12:30,180 Babaanne, ne anlattı Sumru sana? 1053 01:12:31,189 --> 01:12:35,173 Sağlığına kavuştuğunu, Hülya'yla çalışmaya başladığını söyledi bana. 1054 01:12:37,853 --> 01:12:39,993 (Barış) Hülya'ya ben destek olmak istedim. 1055 01:12:40,454 --> 01:12:42,227 Bu kafe işi de denk geldi. 1056 01:12:42,970 --> 01:12:45,470 Bir sorun olacağını sanmıyorum Feride Hanım. 1057 01:12:45,790 --> 01:12:47,696 Hülya'ya bu konuda güveniyorum. 1058 01:12:48,009 --> 01:12:50,595 (Gerilim müziği) 1059 01:12:57,493 --> 01:12:59,016 Bak babaanne... 1060 01:13:00,993 --> 01:13:03,220 ...her şey Barış Bey'in kontrolünde. 1061 01:13:04,009 --> 01:13:07,321 Sağ olsun. Endişe etmeye gerek yok yani. 1062 01:13:10,736 --> 01:13:13,196 Tabii sizin için bir sakıncası yoksa. 1063 01:13:14,564 --> 01:13:17,157 Tabii ki. Tabii ki yok. 1064 01:13:17,392 --> 01:13:20,501 Ben sadece bilmediğim için şaşırdım. 1065 01:13:24,525 --> 01:13:27,040 Barış Bey, biraz daha barbunya alır mısınız? 1066 01:13:27,212 --> 01:13:28,548 Yok, teşekkür ederim. 1067 01:13:28,688 --> 01:13:31,321 Ellerinize sağlık. Yemekler leziz. 1068 01:13:31,402 --> 01:13:32,730 Afiyet olsun. 1069 01:13:37,384 --> 01:13:41,451 Şirin kızım, Filiz'e söyle, tatlı servisine başlasın o zaman. 1070 01:13:43,634 --> 01:13:45,926 -İzninizle. -Nereye oğlum? 1071 01:13:46,454 --> 01:13:48,220 Ben daha fazla devam edemeyeceğim. 1072 01:13:48,704 --> 01:13:51,665 Çok şiştim. Afiyet olsun size. 1073 01:13:53,368 --> 01:13:57,102 O zaman biz de kahvelerimizi tatlılarla birlikte alalım. 1074 01:13:58,009 --> 01:14:00,235 Olur, çok güzel olur. 1075 01:14:00,316 --> 01:14:02,849 Biz kahvemizi bahçede içelim mi Barış? 1076 01:14:03,079 --> 01:14:05,548 (Gerilim müziği) 1077 01:14:11,298 --> 01:14:14,766 Yani sana danışmak istediğim bir şey var. Konuşmuş oluruz hem. 1078 01:14:17,087 --> 01:14:18,680 Tabii. Müsaadeniz olursa. 1079 01:14:18,761 --> 01:14:21,032 Estağfurullah. Buyurun, buyurun tabii. 1080 01:14:21,712 --> 01:14:22,712 Müsaadenizle. 1081 01:14:24,601 --> 01:14:25,983 Afiyet olsun. 1082 01:14:29,437 --> 01:14:31,436 Ben de kahveleri söyleyeyim o zaman. 1083 01:14:31,593 --> 01:14:34,530 Şirin şimdi tatlıları söyler sadece. Kahveleri unutur. 1084 01:14:34,611 --> 01:14:35,780 Gecikir sonra onlar. 1085 01:14:35,861 --> 01:14:36,861 İyi olur. 1086 01:14:38,140 --> 01:14:39,788 Eline sağlık kızım. 1087 01:14:39,898 --> 01:14:41,803 Afiyet olsun anneciğim. 1088 01:14:48,054 --> 01:14:49,592 Aç bakalım ağzını. 1089 01:14:55,889 --> 01:14:58,185 Neden yemiyorsun cancan? Beğenmedin mi? 1090 01:14:58,280 --> 01:14:59,545 Yemeyeceğim. 1091 01:15:00,397 --> 01:15:02,671 Neden ama? Yemezsen büyüyemezsin. 1092 01:15:03,014 --> 01:15:04,343 Büyümeyeceğim. 1093 01:15:05,710 --> 01:15:09,124 Hep böyle mi kalacaksın? Böyle olmaz ki. 1094 01:15:11,460 --> 01:15:13,327 Azra gelince yerim. 1095 01:15:18,068 --> 01:15:19,548 Tanem! 1096 01:15:21,587 --> 01:15:24,587 (Telefon çalıyor) 1097 01:15:27,557 --> 01:15:30,869 -Efendim Arda? -Damla nasılsın? 1098 01:15:30,950 --> 01:15:33,169 İyi, evdeyim. Çuvallıyorum. 1099 01:15:33,487 --> 01:15:37,135 -Anlamadım. -Burada durumlar biraz kötü de. 1100 01:15:37,401 --> 01:15:40,174 -Sen ne yapıyorsun? -Bizde de aslında çok farklı değil. 1101 01:15:41,229 --> 01:15:43,829 -Biraz aksiyon vardı bugün. -Kavga mı? 1102 01:15:44,080 --> 01:15:47,205 Tam olarak kavga denemez ama biz ona aşırı gerginlik diyelim. 1103 01:15:47,331 --> 01:15:50,440 -Gerçi her an kavga da çıkabilir. -Sizinkiler de... 1104 01:15:51,120 --> 01:15:53,377 ...pek sessiz sakin tipler değil galiba? 1105 01:15:53,510 --> 01:15:55,510 O nereden baktığına bağlı. 1106 01:15:56,057 --> 01:15:58,432 Ben böyle söyleyince, onları birazcık gömmüş oldum ama... 1107 01:15:58,526 --> 01:16:00,096 ...tanısan seversin, ben sana öyle söyleyeyim. 1108 01:16:00,175 --> 01:16:01,572 (Arda ses) İyi insanlardır normalde. 1109 01:16:01,682 --> 01:16:02,830 Bir de şey... 1110 01:16:03,526 --> 01:16:05,588 ...gömleği çok sevdiler. -Öyle mi? 1111 01:16:05,768 --> 01:16:07,119 Dalga geçmiş olmasınlar? 1112 01:16:07,252 --> 01:16:10,018 Yok, dalga falan geçmediler. Gayet nettiler, beğendiler. 1113 01:16:10,362 --> 01:16:11,440 Şey diyecektim... 1114 01:16:11,799 --> 01:16:13,674 ...ben seni birazcık da o yüzden aradım. 1115 01:16:13,814 --> 01:16:16,720 (Arda ses) Onlar gömleği beğendiler, ben de beğendim. Acaba... 1116 01:16:17,244 --> 01:16:19,166 ...gidip birkaç tane daha mı alsak diyecektim. 1117 01:16:19,409 --> 01:16:21,783 -Beraber. -Bir dakika ya, şu an kim kimi kekliyor? 1118 01:16:22,354 --> 01:16:23,588 Vallahi ben seni değil. 1119 01:16:24,322 --> 01:16:26,330 -Gerçekten mi? -(Arda ses) Gerçekten çok ciddiyim. 1120 01:16:27,190 --> 01:16:29,010 Peki madem, sen kaşındın. 1121 01:16:31,713 --> 01:16:33,588 Arda pardon, babam arıyor açmam gerekiyor. 1122 01:16:33,635 --> 01:16:34,908 Ben sonra arayayım mı seni? 1123 01:16:35,042 --> 01:16:37,531 Tamam, olur. Görüşürüz. 1124 01:16:43,625 --> 01:16:46,328 -(Damla ses) Efendim baba? -Ne âlemdesiniz? 1125 01:16:46,454 --> 01:16:47,844 Ben iyiyim de... 1126 01:16:48,696 --> 01:16:50,344 ...Tanem'in huysuzluğu devam ediyor. 1127 01:16:50,602 --> 01:16:53,109 (Damla ses) Yemek bile yediremiyorum. Azra'yı bekleyecekmiş. 1128 01:16:54,743 --> 01:16:57,219 Anladım kızım. 1129 01:16:57,711 --> 01:16:59,117 Tanem'i ver bir konuşayım ben. 1130 01:16:59,290 --> 01:17:01,266 Odasına gitti. Tavır yapıyor şu an. 1131 01:17:01,500 --> 01:17:02,922 Tamam kızım. 1132 01:17:03,461 --> 01:17:05,055 Ben de birazdan çıkıp geleceğim. 1133 01:17:05,609 --> 01:17:07,554 -Hadi görüşürüz. -Tamam. 1134 01:17:09,407 --> 01:17:11,734 Ne oldu? Niye konuşmadı seninle? 1135 01:17:13,032 --> 01:17:15,781 -Küstü değil mi bana? -Yok canım, ne küsmesi. 1136 01:17:16,188 --> 01:17:18,899 Saklanmış yine, o yüzden konuşamadık. 1137 01:17:19,204 --> 01:17:21,204 -Oyun oynuyorlar. -Barış! 1138 01:17:21,594 --> 01:17:24,281 Merak etme. Çocuk o. 1139 01:17:24,758 --> 01:17:28,141 (Barış) Bugün küser, yarın barışır. Geçici bir durum bu. 1140 01:17:29,344 --> 01:17:32,586 Tamam, sen üzme kendini. Her şey geçecek. 1141 01:17:33,750 --> 01:17:35,242 (Barış) Her şey yoluna girecek. 1142 01:17:40,539 --> 01:17:41,750 (Cenk) Otursana. 1143 01:17:42,851 --> 01:17:44,851 Azra müsaade eder misin bize? 1144 01:17:45,234 --> 01:17:46,632 Hayır etmiyorum! 1145 01:17:47,367 --> 01:17:49,570 Önce bana, ne yapmaya çalıştığını söylesene sen. 1146 01:17:49,656 --> 01:17:51,101 Ne derdin var senin Barış'la. 1147 01:17:52,524 --> 01:17:56,008 Bir problem yok Azra. Sen içeri geçebilirsin. 1148 01:17:58,938 --> 01:18:01,453 Merak etme. Beni tanıyorsun. 1149 01:18:04,266 --> 01:18:05,266 Hadi lütfen. 1150 01:18:05,836 --> 01:18:08,836 (Gerilim müziği...) 1151 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 (...) 1152 01:18:42,314 --> 01:18:45,314 (Müzik) 1153 01:18:51,609 --> 01:18:53,694 -Teşekkür ederim. -(Kadın) Afiyet olsun. 1154 01:18:53,984 --> 01:18:56,030 -Sağ ol. -(Kadın) Afiyet olsun. 1155 01:18:56,695 --> 01:18:59,695 (Kuşlar ötüyor) 1156 01:19:05,476 --> 01:19:07,009 (Cenk) Amacın ne senin? 1157 01:19:09,820 --> 01:19:11,820 Bugün aldığın araziden bahsediyorum. 1158 01:19:16,944 --> 01:19:18,452 Bunun seninle ne ilgisi var? 1159 01:19:21,148 --> 01:19:23,874 Benimle ne ilgisi olduğunu, sen gayet iyi biliyorsun. 1160 01:19:25,562 --> 01:19:28,272 Bu imalara devam edeceksen sen bilirsin. 1161 01:19:28,913 --> 01:19:30,913 Ama söylediğin hiçbir şeyi anlamıyorum. 1162 01:19:31,929 --> 01:19:33,366 Anlatayım ben sana. 1163 01:19:35,523 --> 01:19:37,523 O araziyi ben almak istiyordum. 1164 01:19:37,920 --> 01:19:39,568 Benim için çok kıymetliydi. 1165 01:19:40,327 --> 01:19:42,874 (Cenk) Adamla el sıkıştık, tapuya gidecektik... 1166 01:19:43,234 --> 01:19:45,186 ...ama ne olduysa birden sen çıktın ortaya. 1167 01:19:45,780 --> 01:19:46,905 Birden değil... 1168 01:19:47,382 --> 01:19:49,679 ...ben orayı satın almak için aylardır bekliyorum. 1169 01:19:50,382 --> 01:19:53,436 Yani zannettiğin gibi bu sana karşı yapılmış bir hamle değil. 1170 01:19:54,507 --> 01:19:57,999 Ayrıca ben bir iş adamıyım. Eğer bir yeri satın almak istiyorsam... 1171 01:19:58,405 --> 01:20:00,030 ...onun için mücadele ederim. 1172 01:20:01,335 --> 01:20:03,772 Bir şeyi istiyorsam da karşımda kim olduğuna bakmam. 1173 01:20:04,038 --> 01:20:05,238 Yani bu tamamen... 1174 01:20:06,163 --> 01:20:08,155 ...profesyonelce bir davranış diyorsun? 1175 01:20:08,898 --> 01:20:10,898 Benim de buna inanmamı istiyorsun öyle mi? 1176 01:20:12,327 --> 01:20:15,999 İnanıp inanmamak sana kalmış. Ama durum bu. 1177 01:20:17,304 --> 01:20:19,178 Eğer bir şeyi gerçekten istiyorsan... 1178 01:20:19,726 --> 01:20:21,077 ...çaba sarf edeceksin. 1179 01:20:22,671 --> 01:20:25,287 Sen peki şu an, hâlâ araziden mi bahsediyorsun? 1180 01:20:26,858 --> 01:20:29,116 Yoksa asıl derdin, ailem ve ben mi? 1181 01:20:32,038 --> 01:20:34,038 Seni çok iyi tanıyorum Cenk Çelen. 1182 01:20:34,436 --> 01:20:36,436 Nasıl biri olduğunu iyi biliyorum. 1183 01:20:40,984 --> 01:20:42,467 (Cenk) Nasıl biriymişim ben? 1184 01:20:43,671 --> 01:20:44,671 Bencil... 1185 01:20:45,734 --> 01:20:47,467 ...kendinden başka kimseyi düşünmeyen... 1186 01:20:47,577 --> 01:20:49,436 ...şımarık bir veliaht prenssin sen. 1187 01:20:49,913 --> 01:20:51,608 Her şeye sahip olmak istiyorsun. 1188 01:20:52,866 --> 01:20:54,382 Sana güvenip... 1189 01:20:55,217 --> 01:20:58,529 ...inanan insanları, bir gecede kapının önüne koyuveriyorsun. 1190 01:20:59,850 --> 01:21:03,631 Çünkü insanların ne yaşadığı, ne hissettiğiyle... 1191 01:21:04,208 --> 01:21:06,177 ...zerre kadar ilgilenmiyorsun. 1192 01:21:07,468 --> 01:21:10,819 Sadece iyi niyetli oldukları için... 1193 01:21:11,452 --> 01:21:13,467 ...onlara istediklerini yaptıran... 1194 01:21:13,686 --> 01:21:15,412 ...kalpsiz, vicdansız... 1195 01:21:15,780 --> 01:21:17,866 ...üstelik son derece de kaba birisin sen. 1196 01:21:21,015 --> 01:21:23,585 Sen böyle anlatınca, ben bile nefret etim kendimden. 1197 01:21:25,897 --> 01:21:27,319 (Cenk) Babaannem der ki... 1198 01:21:28,351 --> 01:21:30,751 ...hakikatin sadece bir yüzü yoktur. 1199 01:21:33,023 --> 01:21:35,483 Ama bunu sadece, hakikatle bakanlar bilir. 1200 01:21:37,202 --> 01:21:39,030 Orada karşımda oturup... 1201 01:21:39,788 --> 01:21:42,655 ...beni görmek istediğin yerden görmen, çok normal. 1202 01:21:44,077 --> 01:21:46,077 Çünkü sen, böyle birisin Barış Yaman. 1203 01:21:49,266 --> 01:21:50,945 (Cenk) Büyük hedefleri olan... 1204 01:21:52,312 --> 01:21:54,117 ...ileriyi düşünerek adım atan... 1205 01:21:54,765 --> 01:21:56,647 ...adaletli olduğunu söyleyen... 1206 01:21:57,078 --> 01:21:59,015 ...insanlara yadım edeceğini söyleyip... 1207 01:21:59,437 --> 01:22:02,133 ...aslında onları yöneten, yönetmek isteyen... 1208 01:22:03,602 --> 01:22:06,812 ...hem oyunu kuran hem de kartları dağıtan... 1209 01:22:07,719 --> 01:22:10,851 ...ama karşısına, benim gibi oyununu bozan biri çıktığında... 1210 01:22:11,804 --> 01:22:14,312 ...belden aşağıya vurmaktan kaçınmayan bir adamsın. 1211 01:22:16,649 --> 01:22:18,258 Ben belden aşağıya vurmuyorum. 1212 01:22:18,985 --> 01:22:21,640 Sen istediğin olmadığı için böyle algılıyorsun. 1213 01:22:22,149 --> 01:22:23,383 Hep yaptığın gibi. 1214 01:22:23,633 --> 01:22:26,117 Burada oturup, sana kendimi anlatmayacağım Barış. 1215 01:22:26,961 --> 01:22:28,633 Nefesimi boşa tüketmeyeceğim. 1216 01:22:29,094 --> 01:22:32,094 (Müzik) 1217 01:22:34,952 --> 01:22:36,694 Ama sana tek bir sözüm olacak. 1218 01:22:38,789 --> 01:22:42,577 Benden de ailemden de uzak dur. 1219 01:22:45,148 --> 01:22:47,335 O ellerini üzerimizden çek. 1220 01:22:48,344 --> 01:22:51,344 (Gerilim müziği) 1221 01:23:07,955 --> 01:23:11,393 Azra kızım gelsene, kahven soğuyor. 1222 01:23:11,941 --> 01:23:14,323 Geldim Şeker teyzem. 1223 01:23:20,964 --> 01:23:23,979 Ne oldu? Sen neden tedirgin oldun öyle? 1224 01:23:27,417 --> 01:23:28,886 Dışarıda bir sorun mu var? 1225 01:23:29,245 --> 01:23:32,229 Hayır, hiçbir sorun yok. Nereden çıkarttın? 1226 01:23:33,854 --> 01:23:36,378 Masada gerildiler gibi geldi de bana. 1227 01:23:36,683 --> 01:23:38,542 Olur mu hiç öyle şey anneciğim. 1228 01:23:38,831 --> 01:23:41,011 (Serap) Cenk, Barış Bey'i sever de sayar da. 1229 01:23:41,268 --> 01:23:43,268 Sana öyle geldi herhâlde. 1230 01:23:44,642 --> 01:23:47,642 (Gerilim müziği) 1231 01:24:05,262 --> 01:24:07,755 Her şey için çok teşekkür ederim. Harika bir geceydi. 1232 01:24:07,974 --> 01:24:09,974 En kısa sürede ben de sizi ağırlamak istiyorum. 1233 01:24:10,055 --> 01:24:11,468 Tabii, memnuniyetle. 1234 01:24:11,692 --> 01:24:15,223 Bunun dışında şu vakıf işi için, bir daha sizi rahatsız edeceğim. 1235 01:24:15,295 --> 01:24:19,411 Estağfurullah. Ne rahatsızlığı? Memnuniyetle. Ne zaman isterseniz. 1236 01:24:24,881 --> 01:24:26,177 İyi akşamlar Cenk. 1237 01:24:29,896 --> 01:24:31,685 Tavsiyelerim belki işine yarar. 1238 01:24:32,209 --> 01:24:33,919 Şimdiden işe yaradı, emin ol. 1239 01:24:34,826 --> 01:24:36,626 Sağ ol gözümü açtığın için. 1240 01:24:39,614 --> 01:24:41,872 Ellerinize sağlık. Her şey çok güzeldi. 1241 01:24:42,052 --> 01:24:45,505 -Ne demek, afiyet olsun. -(Barış) Çok teşekkür ederim. 1242 01:24:47,169 --> 01:24:50,231 İyi geceler. Yarın sabah görüşürüz. 1243 01:24:52,943 --> 01:24:54,122 Görüşürüz. 1244 01:24:56,521 --> 01:24:57,779 Hadi iyi geceler. 1245 01:24:58,459 --> 01:25:00,279 İyi geceler Barış Bey. 1246 01:25:05,575 --> 01:25:07,896 Ben odama geçiyorum çocuklar. 1247 01:25:08,045 --> 01:25:09,372 İyi geceler. 1248 01:25:10,240 --> 01:25:11,497 (Kapı açıldı) 1249 01:25:12,771 --> 01:25:13,771 (Kapı kapandı) 1250 01:25:16,426 --> 01:25:17,849 Ben de yatıyorum. 1251 01:25:18,201 --> 01:25:20,818 -Hadi iyi geceler. -(Azra - Cenk birlikte) İyi geceler. 1252 01:25:28,122 --> 01:25:29,685 İnanamıyorum sana ya! 1253 01:25:36,536 --> 01:25:37,737 Ne demek bu şimdi? 1254 01:25:38,029 --> 01:25:40,154 (Azra) Sen söyleyeceksin ne demek olduğunu. 1255 01:25:40,474 --> 01:25:43,505 Barış'ı köşeye çekmenden, gözdağı vermeye çalışmandan bahsediyorum. 1256 01:25:43,622 --> 01:25:46,028 Ben kimseye gözdağı falan vermiyorum. Ne diyorsun sen ya? 1257 01:25:46,246 --> 01:25:48,817 Bu adamın evimde ne işi var, onu merak ediyorum sadece. 1258 01:25:49,006 --> 01:25:50,406 Babaannen çağırdı ya. 1259 01:25:50,599 --> 01:25:53,357 Bu durumun ne benimle ne de Barış'la alakası var. 1260 01:25:53,615 --> 01:25:55,435 Barış sadece yardımcı olmaya çalışıyor. 1261 01:25:55,516 --> 01:25:57,341 Evet, çok yardımsever biri. Gördük. 1262 01:25:57,427 --> 01:26:00,427 Benim için öyle. Ama sen bunu anlayamazsın. 1263 01:26:01,021 --> 01:26:04,021 (Müzik) 1264 01:26:12,474 --> 01:26:13,755 İşle ilgili konuştuk. 1265 01:26:14,021 --> 01:26:16,088 Yapma Cenk, ben seni tanıyorum. 1266 01:26:16,997 --> 01:26:18,887 Sen beni gerçekten tanıyor musun Azra? 1267 01:26:19,295 --> 01:26:20,361 Evet, tanıyorum. 1268 01:26:24,364 --> 01:26:26,263 Neyse, her şeyi bilmene gerek yok. 1269 01:26:26,607 --> 01:26:29,294 -Barış'la benim aramda. -Öyle kolay kaçıp gidemezsin. 1270 01:26:29,607 --> 01:26:31,396 Ne olduğunu anlatacaksın bana da. 1271 01:26:32,209 --> 01:26:33,209 Neden? 1272 01:26:34,113 --> 01:26:36,113 Sen bana her şeyi anlatıyor musun Azra? 1273 01:26:37,706 --> 01:26:39,862 Sumru'yla çalıştığını, başkasından öğrendim ben. 1274 01:26:40,394 --> 01:26:42,448 Ya Cenk aynı şey mi Allah aşkına? 1275 01:26:42,628 --> 01:26:45,909 Ben Sumru'yla inat olsun diye çalışmıyorum. Sadece tesadüf oldu. 1276 01:26:46,199 --> 01:26:48,550 Ama sen öyle yapıyorsun. Sen Barış'a sataşıyorsun. 1277 01:26:49,002 --> 01:26:52,088 Ya tamam, tamam. Bir arazi işi vardı... 1278 01:26:52,456 --> 01:26:53,847 ...onu konuşuyorduk. Oldu mu? 1279 01:26:54,464 --> 01:26:57,354 Benim talip olduğum bir araziyi, gitmiş Barış satın almış. 1280 01:26:58,042 --> 01:27:00,714 Benim öyle durup dururken, kimseye sataştığım yok. 1281 01:27:01,518 --> 01:27:04,042 -Niye yapsın ki Barış böyle bir şeyi? -Bilmiyorum. 1282 01:27:04,628 --> 01:27:06,722 Ben bilmiyorum. Gidip, Barış'a sorarsın. 1283 01:27:10,066 --> 01:27:12,253 O arazi senin için önemli miydi? 1284 01:27:14,871 --> 01:27:17,471 Hem de tahmin edemeyeceğin kadar önemli bir yerdi. 1285 01:27:18,902 --> 01:27:19,956 Neden? 1286 01:27:20,574 --> 01:27:23,574 (Müzik) 1287 01:27:27,003 --> 01:27:30,112 Neyse, boş ver. Bir önemi kalmadı zaten. 1288 01:27:30,463 --> 01:27:32,175 Cenk anlamıyorum seni. 1289 01:27:32,472 --> 01:27:35,347 Bir süre sonra birbirimizi anlamamıza gerek kalmayacak zaten. 1290 01:27:38,621 --> 01:27:40,222 O yüzden, kapatalım biz bu konuyu. 1291 01:27:43,683 --> 01:27:45,808 Sen bilirsin. Benim için fark etmez zaten. 1292 01:27:46,097 --> 01:27:47,230 Konuyu sen açtın. 1293 01:27:47,980 --> 01:27:50,980 (Müzik) 1294 01:28:01,467 --> 01:28:03,600 Tabii ki de Azra bırakmadı seni. 1295 01:28:05,162 --> 01:28:06,998 Ama hasta bir babaanne var. 1296 01:28:07,951 --> 01:28:09,677 Onunla ilgilenmesi gerekiyor. 1297 01:28:11,163 --> 01:28:14,334 Sen, Binnur hastalansa, onu tek başına bırakır mısın? 1298 01:28:14,912 --> 01:28:18,209 Bırakmam. Ben Binnur'u çok seviyorum. 1299 01:28:18,921 --> 01:28:20,587 Azra da seni çok seviyor. 1300 01:28:21,374 --> 01:28:24,162 Birini sevdiğinde onu hep içinde hissedersin. 1301 01:28:25,178 --> 01:28:27,498 Her zaman yanında olmasına gerek yoktur. 1302 01:28:29,233 --> 01:28:30,881 Annem gibi mi? 1303 01:28:34,827 --> 01:28:35,920 Annen gibi. 1304 01:28:36,960 --> 01:28:39,960 (Duygusal müzik) 1305 01:28:55,421 --> 01:28:56,606 (Kapı vuruluyor) 1306 01:29:01,067 --> 01:29:02,129 Azra. 1307 01:29:05,911 --> 01:29:08,918 Elbiselerinle uyuyamazsın sen. Bunlar benim. 1308 01:29:10,746 --> 01:29:13,746 (Duygusal müzik) 1309 01:29:19,816 --> 01:29:21,160 Ben dışarıda bekliyorum. 1310 01:29:23,075 --> 01:29:26,075 (Duygusal müzik...) 1311 01:29:40,008 --> 01:29:43,008 (...) 1312 01:29:57,009 --> 01:30:00,009 (...) 1313 01:30:13,988 --> 01:30:16,988 (Duygusal müzik...) 1314 01:30:30,004 --> 01:30:33,004 (...) 1315 01:30:38,971 --> 01:30:39,971 Sağ ol. 1316 01:30:42,049 --> 01:30:43,502 Bu soğumuş olabilir. 1317 01:30:44,330 --> 01:30:47,158 -İstersen yenisini getireyim? -Gerek yok. 1318 01:30:53,487 --> 01:30:54,697 Özür dilerim. 1319 01:30:58,901 --> 01:31:01,088 Ben Tanem'in üzülmesini istemedim. 1320 01:31:04,517 --> 01:31:06,907 -Sadece-- -Azra'yı kıskandın. 1321 01:31:08,596 --> 01:31:10,463 Hayır, kıskanmadım tabii ki. 1322 01:31:14,018 --> 01:31:17,322 Azra'nın hayatına doğru, sürükleniyor olmaktan rahatsızım. 1323 01:31:21,057 --> 01:31:22,705 Buna karşı çıkamazsın. 1324 01:31:25,064 --> 01:31:28,118 Önce o gitti. Bu akşam sen. 1325 01:31:32,626 --> 01:31:35,344 Ona yardım etmeye çalıştığının farkındayım. 1326 01:31:39,338 --> 01:31:42,189 Ama bazen bizim de yardıma ihtiyacımız olabiliyor baba. 1327 01:31:46,518 --> 01:31:47,518 Kızım... 1328 01:31:49,291 --> 01:31:50,611 ...ben hep senin yanındayım. 1329 01:31:51,955 --> 01:31:53,556 Ben İstanbul'a senin için geldim. 1330 01:31:55,244 --> 01:31:56,525 Tanem de öyle. 1331 01:31:58,588 --> 01:32:01,236 Sevgi paylaştıkça çoğalan, büyüyen bir şey. 1332 01:32:01,893 --> 01:32:03,361 Bir limiti yok. 1333 01:32:04,806 --> 01:32:07,774 Birine değer verdiğinde, diğeri açıkta kalmıyor. 1334 01:32:10,721 --> 01:32:14,595 Azra'nın bizim desteğimize, yardımımıza ihtiyacı var. 1335 01:32:15,689 --> 01:32:17,689 Ama o, ailesine gitmeyi seçti. 1336 01:32:19,025 --> 01:32:22,102 Bizimle değil, onlarla olmayı tercih etti. 1337 01:32:23,018 --> 01:32:24,642 Bu bir tercih değil. 1338 01:32:26,760 --> 01:32:29,783 Mecbur olduğu için, yapmak zorunda olduğu bir şey bu. 1339 01:32:32,541 --> 01:32:35,330 Bunu sana kim söyledi? Azra mı? 1340 01:32:37,244 --> 01:32:40,259 Çünkü benim tanıdığım Azra, istemediği hiçbir şeyi yapmaz. 1341 01:32:45,510 --> 01:32:46,603 İyi geceler. 1342 01:32:48,814 --> 01:32:51,814 (Duygusal müzik...) 1343 01:33:05,013 --> 01:33:08,013 (...) 1344 01:33:22,006 --> 01:33:25,006 (...) 1345 01:33:39,006 --> 01:33:42,006 (Duygusal müzik...) 1346 01:33:56,006 --> 01:33:59,006 (...) 1347 01:34:13,002 --> 01:34:16,002 (...) 1348 01:34:21,124 --> 01:34:23,703 Tamam! Tamam, bir şey yok, bir şey yok. Toplarım ben. 1349 01:34:23,820 --> 01:34:25,428 -(Cenk) Dur, dur dokunma! -(Azra) Tamam, bir şey yok. 1350 01:34:25,546 --> 01:34:26,546 (Cenk) Dokunma! 1351 01:34:28,890 --> 01:34:30,256 Tamam, bir şey yok. 1352 01:34:34,296 --> 01:34:37,327 -Sen bastır bunu böyle. -Gerçekten gerek yok. 1353 01:34:39,029 --> 01:34:41,545 Şunu da giy. Basma yere. 1354 01:34:47,099 --> 01:34:49,217 Gerçekten gerek yok. Durur şimdi. 1355 01:34:51,796 --> 01:34:54,796 (Duygusal müzik) 1356 01:35:06,600 --> 01:35:07,800 Acımıyor değil mi? 1357 01:35:08,225 --> 01:35:09,792 Hayır, acımıyor. 1358 01:35:14,295 --> 01:35:15,740 Bastır bunu böyle. 1359 01:35:16,155 --> 01:35:19,155 (Duygusal müzik) 1360 01:35:33,715 --> 01:35:34,715 Çek onu. 1361 01:35:35,364 --> 01:35:38,364 (Duygusal müzik) 1362 01:35:42,434 --> 01:35:43,434 Tamam. 1363 01:35:49,333 --> 01:35:50,333 Cenk... 1364 01:35:51,255 --> 01:35:52,255 ...bu yara... 1365 01:35:53,185 --> 01:35:54,629 ...kazadan kalma mı? 1366 01:35:59,161 --> 01:36:00,270 Evet. 1367 01:36:00,552 --> 01:36:03,552 (Duygusal müzik) 1368 01:36:06,670 --> 01:36:07,865 O gün... 1369 01:36:10,131 --> 01:36:13,185 ...arabadan Mert'i çıkartmaya çalışırken... 1370 01:36:18,553 --> 01:36:19,553 Neyse... 1371 01:36:20,100 --> 01:36:22,013 ...bu kanı kesecek. 1372 01:36:22,497 --> 01:36:25,872 Sen yatağına geç, ben toplarım buraları. Dikkat et. 1373 01:36:26,639 --> 01:36:29,639 (Duygusal müzik...) 1374 01:36:43,002 --> 01:36:46,002 (...) 1375 01:37:00,005 --> 01:37:03,005 (...) 1376 01:37:04,162 --> 01:37:06,059 (Dalga sesi) 1377 01:37:07,239 --> 01:37:10,239 (Kuşlar ötüyor) 1378 01:37:13,052 --> 01:37:16,052 (Müzik...) 1379 01:37:30,005 --> 01:37:33,005 (...) 1380 01:37:39,165 --> 01:37:42,165 (Duygusal müzik...) 1381 01:37:56,009 --> 01:37:59,009 (...) 1382 01:38:13,000 --> 01:38:16,000 (...) 1383 01:38:30,691 --> 01:38:34,488 (Azra iç ses) Günaydın. Önce eve Tanem'e uğrayıp, öyle geleceğim ofise. 1384 01:38:34,973 --> 01:38:37,973 (Duygusal müzik) 1385 01:38:47,687 --> 01:38:48,898 (Mesaj geldi) 1386 01:38:50,156 --> 01:38:51,356 (Barış dış ses) Tamam. 1387 01:38:52,015 --> 01:38:55,015 (Duygusal müzik...) 1388 01:39:09,009 --> 01:39:12,009 (...) 1389 01:39:26,001 --> 01:39:29,001 (...) 1390 01:39:43,404 --> 01:39:46,404 (Sokak ortam sesi) 1391 01:39:48,560 --> 01:39:52,138 (Gürkan) Azra'ya dün, Cenk'in ofise geldiğini anlatacak mısın? 1392 01:39:53,716 --> 01:39:54,989 Anlatmayacağım. 1393 01:39:55,879 --> 01:39:57,380 Canını sıkmaya gerek yok. 1394 01:39:57,826 --> 01:39:59,892 Akşam yeterince gerildik zaten. 1395 01:40:01,051 --> 01:40:04,145 Bence bu herif seni, fena hâlde kıskanıyor patron. 1396 01:40:04,684 --> 01:40:06,130 (Gürkan) Bu yüzden bu kadar agresif. 1397 01:40:06,443 --> 01:40:08,513 Önemli olan bana nasıl davrandığı değil. 1398 01:40:09,067 --> 01:40:10,473 Ben ona takılmıyorum. 1399 01:40:11,372 --> 01:40:12,583 Ben sadece... 1400 01:40:14,020 --> 01:40:16,192 ...Azra'yı tekrar üzecek diye korkuyorum. 1401 01:40:16,935 --> 01:40:19,575 Doğru söylüyorsun da gönül bu Barış. 1402 01:40:20,201 --> 01:40:22,202 Durun, birbirinizi sevmeyin diyemeyiz ki. 1403 01:40:24,185 --> 01:40:26,020 O adamın Azra'yı sevdiğine... 1404 01:40:26,864 --> 01:40:29,880 ...gerçekten sevdiğine bir saniye inansam, hiçbir şey söylemem. 1405 01:40:30,826 --> 01:40:32,083 Karışmam ne yaptıklarına. 1406 01:40:33,263 --> 01:40:35,263 Çünkü ortada bir sevgi varsa... 1407 01:40:35,786 --> 01:40:38,676 ...doğru yol illaki bulunur. Ama Cenk... 1408 01:40:38,825 --> 01:40:40,989 ...onu seviyor gibi değil de sanki... 1409 01:40:42,263 --> 01:40:44,427 ...onun sevgisine sahip olmak istiyor gibi. 1410 01:40:45,380 --> 01:40:47,638 Onun için fedakârlık yapmak yerine... 1411 01:40:49,731 --> 01:40:51,255 ...ona hükmetmeye çalışıyor gibi. 1412 01:40:51,724 --> 01:40:54,591 Evet. Hareketleri biraz... 1413 01:40:57,309 --> 01:40:59,622 Nasıl olacak peki? 1414 01:41:00,669 --> 01:41:03,380 Ama Azra ikinci bir darbe alırsa bunu kaldıramaz. 1415 01:41:03,755 --> 01:41:05,091 (Barış) Bunu anlaması lazım. 1416 01:41:05,450 --> 01:41:07,919 Ya da bunun için, benim bir şey yapmam lazım. 1417 01:41:08,911 --> 01:41:10,958 Kendine bu kötülüğü yapmasına izin veremem. 1418 01:41:11,630 --> 01:41:14,630 (Gerilim müziği) 1419 01:41:24,309 --> 01:41:27,309 (Kuşlar ötüyor) 1420 01:41:32,504 --> 01:41:33,571 (Kapı vuruluyor) 1421 01:41:34,973 --> 01:41:37,973 (Kuşlar ötüyor) 1422 01:41:41,879 --> 01:41:43,285 Bir dakikan var mı? 1423 01:41:49,965 --> 01:41:51,019 Var. 1424 01:41:51,590 --> 01:41:54,590 (Kuşlar ötüyor) 1425 01:42:05,356 --> 01:42:06,356 Ee... 1426 01:42:08,450 --> 01:42:12,238 ...babaanneme birkaç kez yüzüksüz yakalandık ya... 1427 01:42:14,652 --> 01:42:17,058 ...bir daha o duruma düşmeyelim diye... 1428 01:42:19,371 --> 01:42:20,571 ...aynısını aldım. 1429 01:42:21,230 --> 01:42:24,230 (Duygusal müzik) 1430 01:42:28,089 --> 01:42:30,356 Tabii sen takmak zorunda değilsin. 1431 01:42:30,800 --> 01:42:32,870 Kendini rahatsız hissedeceksen tabii. 1432 01:42:34,105 --> 01:42:36,081 Ben taktım işte öyle. 1433 01:42:38,097 --> 01:42:39,214 Taktım. 1434 01:42:40,503 --> 01:42:41,674 Önemli değil. 1435 01:42:42,448 --> 01:42:44,048 Hiçbir anlamı yok zaten. 1436 01:42:47,964 --> 01:42:49,487 Feride teyze için. 1437 01:42:49,964 --> 01:42:52,964 (Duygusal müzik...) 1438 01:43:06,009 --> 01:43:09,009 (...) 1439 01:43:23,004 --> 01:43:26,004 (...) 1440 01:43:28,786 --> 01:43:31,786 (Kuşlar ötüyor) 1441 01:43:36,810 --> 01:43:37,864 (Feride) Azra. 1442 01:43:38,911 --> 01:43:40,731 Günaydın Şeker teyzem. 1443 01:43:40,997 --> 01:43:44,747 -Günaydın kızım. Erkencisin? -Evet, sayılır. 1444 01:43:45,607 --> 01:43:49,270 Yine acil bir işin var desene? Geçen akşamki gibi. 1445 01:43:49,872 --> 01:43:52,137 Bu Barış Bey de seni çok çalıştırıyor galiba? 1446 01:43:53,466 --> 01:43:57,099 Yok. Yok yani, Barış Bey'le hiçbir alakası yok. 1447 01:43:57,279 --> 01:43:58,966 Böyle arada acil işler çıkıyor. 1448 01:43:59,404 --> 01:44:03,755 -Anladım. Cenk kalmadı mı daha? -Kalktı, hazırlanıyordu. 1449 01:44:04,130 --> 01:44:06,458 İyi. Önce seni bıraksın sonra işine gitsin. 1450 01:44:06,755 --> 01:44:08,466 Tabii, bırakacak zaten. 1451 01:44:08,591 --> 01:44:11,372 Cenk hazırlanırken ben, bahçede bekleyeyim diye indim. 1452 01:44:12,701 --> 01:44:15,701 (Müzik) 1453 01:44:18,880 --> 01:44:20,364 Yüzüğünü takmışsın? 1454 01:44:22,138 --> 01:44:26,231 Evet. Şey parlatmaya vermiştim de. 1455 01:44:26,841 --> 01:44:29,786 Geri geldi, şimdi takıyorum. Takacağım yani merak etme. 1456 01:44:30,099 --> 01:44:33,099 (Müzik) 1457 01:44:35,410 --> 01:44:36,410 Bu konak... 1458 01:44:37,847 --> 01:44:40,379 ...neden yıllardır ayakta biliyor musun? 1459 01:44:41,535 --> 01:44:43,535 (Feride) İçinde birileri yaşadığı için. 1460 01:44:45,199 --> 01:44:49,433 Kışın soğukta ısıtmazsan yazın sıcakta havalandırmazsan... 1461 01:44:50,238 --> 01:44:52,965 ...tamirini, bakımını yapmazsan... 1462 01:44:53,270 --> 01:44:54,863 ...yıkılır gider. 1463 01:44:55,762 --> 01:44:57,605 Tıpkı biz insanlar gibi. 1464 01:45:01,144 --> 01:45:02,971 Tıpkı evlilik gibi. 1465 01:45:04,590 --> 01:45:07,847 Ayakta kalmak için, birbirimize ihtiyacımız var kızım. 1466 01:45:08,926 --> 01:45:11,808 Elbette tartışmalar yaşanır. 1467 01:45:12,574 --> 01:45:14,574 Kötü zamanlar olur. 1468 01:45:14,996 --> 01:45:17,191 (Feride) Ama unutmamak lazım ki... 1469 01:45:17,699 --> 01:45:21,074 ...hayatta her şey, bir nefes mesafededir. 1470 01:45:21,347 --> 01:45:23,347 Acı da, sevinç de. 1471 01:45:25,582 --> 01:45:27,582 (Feride) Bir an sonra her şey değişebilir. 1472 01:45:28,301 --> 01:45:31,379 Gelip geçici şeyler için birbirini üzmemek... 1473 01:45:32,136 --> 01:45:34,379 ...kıymet bilmek lazım o yüzden. 1474 01:45:36,301 --> 01:45:41,090 O zaman, o asırlık evler gibi dimdik ayakta kalırsınız siz de. 1475 01:45:41,566 --> 01:45:45,886 Siz ayakta kaldıkça ben yıkılmam. Kimse deviremez beni. 1476 01:45:48,692 --> 01:45:49,692 Güzel kızım... 1477 01:45:50,980 --> 01:45:51,981 ...bu konak da... 1478 01:45:53,043 --> 01:45:56,199 ...Cenk de sana emanet güzel kızım. 1479 01:45:57,738 --> 01:45:59,738 (Feride) Sen de bana emanetsin. 1480 01:46:01,223 --> 01:46:05,207 Sana kimsenin zarar vermesine, izin vermem biliyorsun. 1481 01:46:07,442 --> 01:46:08,590 Biliyorum. 1482 01:46:09,426 --> 01:46:11,043 (Azra) Biliyorum Şeker teyze. 1483 01:46:12,270 --> 01:46:14,863 -(Cenk) Günaydın. -Günaydın oğlum. 1484 01:46:16,144 --> 01:46:18,136 Ne konuşuyorsunuz öyle tatlı tatlı? 1485 01:46:18,363 --> 01:46:19,621 Aramızda. 1486 01:46:20,309 --> 01:46:22,011 (Feride) Sen de bir şeyi bilme. 1487 01:46:23,137 --> 01:46:25,137 İyi, peki. Öyle olsun. 1488 01:46:26,410 --> 01:46:29,699 Hadi sen karını işine bırak. Seni bekliyor, acele işi varmış. 1489 01:46:30,589 --> 01:46:33,597 Evet, gidelim mi? Ben toplantıya geç kalacağım yoksa. 1490 01:46:33,684 --> 01:46:35,511 Tamam. Görüşürüz. 1491 01:46:40,628 --> 01:46:43,394 Selametle gidin. İşiniz gücünüz rast gitsin. 1492 01:46:43,504 --> 01:46:44,571 Sağ ol babaanne. 1493 01:46:45,574 --> 01:46:48,574 (Müzik) 1494 01:46:58,975 --> 01:47:00,108 (Ersoy) Günaydın. 1495 01:47:01,850 --> 01:47:04,459 Ben eve gidiyorum. Önce Tanem'i görmem lazım. 1496 01:47:04,709 --> 01:47:06,271 Tamam. Gel bırakalım seni. 1497 01:47:06,576 --> 01:47:10,052 Yok, gerek yok. Sizin yolunuzun üstü değil zaten. Ben taksiyle giderim. 1498 01:47:11,037 --> 01:47:13,841 Hayır canım, önemli değil. Taksi bekleme şimdi. 1499 01:47:18,210 --> 01:47:21,194 Azra bak bu evde kaldığın sürece, ben senden sorumluyum. 1500 01:47:21,444 --> 01:47:23,311 Lütfen, biner misin arabaya. 1501 01:47:23,898 --> 01:47:26,898 (Müzik) 1502 01:47:29,577 --> 01:47:30,577 Peki. 1503 01:47:31,280 --> 01:47:34,280 (Müzik) 1504 01:47:51,314 --> 01:47:53,562 Nerede kaldı bu kız? Daha ilk buluşmada ağaç olduk 1505 01:47:53,643 --> 01:47:55,368 Yarım saattir buradayım ya. 1506 01:47:58,687 --> 01:47:59,991 Çok beklettim mi? 1507 01:48:01,390 --> 01:48:03,984 Yok, beklemedim. Ben de yeni geldim sayılır. Nasılsın? 1508 01:48:04,086 --> 01:48:06,304 -İyiyim. Sen? -Sağ ol. Ben de iyiyim. 1509 01:48:06,390 --> 01:48:08,116 -Aç mısın? -Kahvaltı etmedim. 1510 01:48:08,241 --> 01:48:11,577 O zaman ilk önce kahvaltı yapalım ondan sonra gömlek bakarız. 1511 01:48:11,671 --> 01:48:13,476 Bayağı bayağı gideceğiz, alacağız yani? 1512 01:48:13,648 --> 01:48:14,976 Tabii canım, alacağız. 1513 01:48:15,101 --> 01:48:17,570 -Ben şaka yaptın sanmıştım. -Ben hiç de şaka yapmıyorum. 1514 01:48:17,812 --> 01:48:20,038 Gayet de ciddiyim. Ve sana bir şey söyleyeceğim. 1515 01:48:20,203 --> 01:48:21,952 Senin, beni acilen tanıman gerekiyor. 1516 01:48:22,789 --> 01:48:25,132 Şu an tanıdığım kadarı bile, korkuttu desem? 1517 01:48:26,664 --> 01:48:29,671 Ben çok açım ve aç Damla, asla alışveriş yapamaz. 1518 01:48:29,966 --> 01:48:32,757 Bu önemli bir kuralımız, anladığım kadarıyla değil mi? 1519 01:48:32,875 --> 01:48:35,671 (Damla) Aynen öyle. Önemli prensiplerimden sadece bir tanesi. 1520 01:48:36,008 --> 01:48:37,452 (Arda) O zaman biz, ilk önce ne yapıyoruz? 1521 01:48:37,570 --> 01:48:39,663 (Arda) Senin karnını doyuruyoruz ondan sonra alışveriş yapıyoruz çünkü... 1522 01:48:39,744 --> 01:48:41,634 ...ben prensiplere çok saygılı bir insanım. 1523 01:48:41,833 --> 01:48:43,418 (Damla) Bu da bir şey. Delisin ama kibarsın demek. 1524 01:48:43,507 --> 01:48:45,062 (Arda) Buyurunuz, buyurunuz. 1525 01:48:47,562 --> 01:48:50,562 (Kuşlar ötüyor) 1526 01:48:57,859 --> 01:49:00,976 (Serap) Anneciğim kendi ellerimle kahve yaptım sana. 1527 01:49:01,187 --> 01:49:03,273 (Serap) Şöyle karşılıklı güzelce içelim. 1528 01:49:03,734 --> 01:49:06,171 -Ellerine sağlık kızım. -Afiyet olsun. 1529 01:49:07,109 --> 01:49:10,109 (Kuşlar ötüyor) 1530 01:49:16,695 --> 01:49:17,827 Serap... 1531 01:49:19,109 --> 01:49:22,288 ...ne oldu da Azra, Sumru'yla iş yapacak kadar... 1532 01:49:22,991 --> 01:49:24,460 ...güvendi o kadına. 1533 01:49:25,312 --> 01:49:28,405 Barış Bey söyledi ya anneciğim, Hülya var arada diye. 1534 01:49:30,914 --> 01:49:33,437 Yine de Azra öyle bir şey yapmazdı. 1535 01:49:34,093 --> 01:49:36,491 Tamam. Ben hafızamı kaybettim. 1536 01:49:37,015 --> 01:49:40,897 Ama Sumru'nun değişeceğine inanacak kadar aklımı yitirmedim Serap. 1537 01:49:42,600 --> 01:49:46,334 Sen şu işin aslını bana, adamakıllı bir anlat bakayım. 1538 01:49:50,781 --> 01:49:52,773 Vallahi anneciğim ben... 1539 01:49:53,289 --> 01:49:55,374 ...ne diyeyim şimdi sana? 1540 01:49:55,694 --> 01:49:58,428 Sumru işinde gücünde artık. Kimseye zararı yok. 1541 01:49:58,999 --> 01:50:03,476 Ben de temkinliyim hâlâ. Gözüm üzerinde. Hülya da yanında zaten. 1542 01:50:03,812 --> 01:50:06,842 Her şey kontrol altında. Merak edilecek bir şey yok. 1543 01:50:06,991 --> 01:50:10,054 Azra'ya gelince onun kapısı ayrı, işi ayrı. 1544 01:50:10,218 --> 01:50:12,195 Sumru'nunki ayrı. Yani sürekli... 1545 01:50:12,395 --> 01:50:14,804 ...yan yanalar diye bir durum da yok ortada. 1546 01:50:14,999 --> 01:50:18,312 Ya sen niye şimdi, bunları düşünüyorsun anneciğim? 1547 01:50:18,523 --> 01:50:20,523 Bak ne güzel, hepimiz bir aradayız. 1548 01:50:20,726 --> 01:50:22,655 Sen daha iyisin. Maşallah. 1549 01:50:23,703 --> 01:50:27,304 Sen şimdi Sumru'yu falan aklına getirip, keyfini kaçırma. Gerek yok. 1550 01:50:28,148 --> 01:50:31,148 (Müzik) 1551 01:50:45,505 --> 01:50:47,700 -Günaydın. -Günaydın. 1552 01:50:49,372 --> 01:50:50,934 Erkencisin bugün? 1553 01:50:51,137 --> 01:50:53,801 Kendimi o kadar enerjik hissediyorum ki sana anlatamam. 1554 01:50:53,958 --> 01:50:56,450 Böyle neredeyse kafeye gidip, bütün eksikleri tamamlayıp... 1555 01:50:56,531 --> 01:50:58,044 ...geri geleceğim yani. O noktadayım. 1556 01:50:58,200 --> 01:50:59,466 (Hülya gülüyor) 1557 01:50:59,943 --> 01:51:02,153 -Ne oldu? -Hiç. 1558 01:51:02,729 --> 01:51:04,152 Bu hâlini seviyorum. 1559 01:51:05,279 --> 01:51:06,612 Çünkü çok haklıydın. 1560 01:51:07,349 --> 01:51:09,192 Hayata küsmemeye karar verdim. 1561 01:51:09,506 --> 01:51:11,506 Yani sabredeceğim, direneceğim... 1562 01:51:11,560 --> 01:51:13,395 ...sadece işime konsantre olacağım. 1563 01:51:13,497 --> 01:51:15,559 Başkalarının ne dediğini umursamayacağım. 1564 01:51:15,685 --> 01:51:17,974 Sadece gitmem gereken yolda devam edeceğim. 1565 01:51:18,716 --> 01:51:21,434 İşte bu kadar ya. Gerçekten. 1566 01:51:22,794 --> 01:51:24,739 Sen iyi niyetli olduğun sürece... 1567 01:51:24,872 --> 01:51:26,958 ...seninle ilgili ön yargısı olan insanların... 1568 01:51:27,039 --> 01:51:28,732 ...fikrinin değişeceğine inanıyorum ben. 1569 01:51:29,833 --> 01:51:31,091 Doğru söylüyorsun. 1570 01:51:31,419 --> 01:51:34,645 Hülya çok teşekkür ederim. O kadar destek oluyorsun ki. 1571 01:51:35,216 --> 01:51:36,950 Bana moral kaynağısın sen. 1572 01:51:37,927 --> 01:51:40,395 -Kahve yapayım mı sana da? -Yok, ben alırım. 1573 01:51:40,904 --> 01:51:43,904 (Gerilim müziği) 1574 01:51:55,402 --> 01:51:57,878 (Erkek ses) Cenk Bey iş için görüşmeyi şimdi bitirdik. 1575 01:51:58,309 --> 01:52:00,956 (Erkek ses) İstediğiniz gibi listeye, Azra Çelen ismini de eklettim. 1576 01:52:01,223 --> 01:52:03,222 Bugün kendisini arayıp, bilgi vereceğiz. 1577 01:52:03,473 --> 01:52:06,739 Bu harika haber. Çok teşekkür ederim Tevfik Bey size. 1578 01:52:07,363 --> 01:52:09,542 Yalnız sizden bir ricam olacak. 1579 01:52:10,074 --> 01:52:12,214 Bu iş görüşmesinde, benim adım hiçbir şekilde geçmesin olur mu? 1580 01:52:12,644 --> 01:52:15,214 -Tabii, merak etmeyin. -Çok teşekkür ederim tekrar. 1581 01:52:15,348 --> 01:52:16,597 Görüşmek üzere. 1582 01:52:17,019 --> 01:52:20,019 (Müzik) 1583 01:52:23,475 --> 01:52:25,107 (Ersoy) Bence yanlış yapıyorsun. 1584 01:52:27,508 --> 01:52:31,795 Tevfik Bey'den Azra'ya iş teklif etmesini istedin, biliyorum. 1585 01:52:32,889 --> 01:52:34,565 Evet, istedim. Ne var ki bunda? 1586 01:52:35,512 --> 01:52:38,951 Dünyaca ünlü bir şefin yanında çalışmak Azra'nın en büyük hayali. 1587 01:52:39,561 --> 01:52:41,303 Ben de ona yardımcı olmaya çalışıyorum. 1588 01:52:41,384 --> 01:52:43,782 Sen bundan nasıl bir kötülük bekliyorsun anlamadım. 1589 01:52:44,436 --> 01:52:46,709 Amacının bu olmadığını ikimiz de biliyoruz. 1590 01:52:46,790 --> 01:52:48,350 Sen ne diyorsun Ersoy? 1591 01:52:48,783 --> 01:52:52,295 -Benim amacım neymiş? -Azra'yı Barış'ın yanından ayırmak. 1592 01:52:52,796 --> 01:52:54,796 Ama bu doğru bir yol değil. 1593 01:52:55,147 --> 01:52:56,147 Ersoy... 1594 01:52:57,568 --> 01:52:59,623 ...Azra bu adama çok büyük bir saygı duyuyor... 1595 01:52:59,704 --> 01:53:01,891 ...ve bu şef de zaten kısa bir süre için gelmiş. 1596 01:53:02,358 --> 01:53:05,365 Ben de onun kariyerine destek olmak istiyorum o kadar. 1597 01:53:06,358 --> 01:53:09,217 İyi, niye kendini gizliyorsun o zaman? 1598 01:53:12,811 --> 01:53:15,162 Çünkü bu işi benim ayarladığımı öğrenirse... 1599 01:53:16,229 --> 01:53:18,256 ...işi kabul etmeyecek, biliyorum. 1600 01:53:18,371 --> 01:53:20,606 Belki eder, belki etmez. 1601 01:53:20,687 --> 01:53:24,352 Bilemem ama hiç değilse aranızdaki şey gerçek olur. 1602 01:53:25,178 --> 01:53:27,178 Tabii gerçek duygun buysa. 1603 01:53:28,146 --> 01:53:31,811 Ama o Barış'ı alt etmek için Azra'yı kullanmak... 1604 01:53:33,030 --> 01:53:34,623 ...doğru bir karar değil Cenk. 1605 01:53:35,889 --> 01:53:38,889 (Müzik) 1606 01:53:47,347 --> 01:53:49,814 (Kapı vuruluyor) Gel. 1607 01:53:52,236 --> 01:53:57,003 Barış şunlara bir bakabilir misin? Benim aklıma yatmayan birkaç yer var da. 1608 01:53:57,084 --> 01:53:58,618 Dur sana da göstereyim. 1609 01:54:00,831 --> 01:54:04,300 Sabah işe geç geldim ama arayı hızla kapatıyorum diyorsun. 1610 01:54:04,738 --> 01:54:05,738 Deniyorum. 1611 01:54:07,779 --> 01:54:10,779 (Gerilim müziği) 1612 01:54:14,527 --> 01:54:15,636 Hayırlı olsun. 1613 01:54:15,828 --> 01:54:18,546 Şey... Feride teyze için. 1614 01:54:19,007 --> 01:54:22,081 Yani yüzüklerimizin olmadığını fark etmiş de. 1615 01:54:26,074 --> 01:54:27,285 Feride Hanım... 1616 01:54:28,409 --> 01:54:30,784 ...söylediğin gibi olağanüstü bir insan. 1617 01:54:31,523 --> 01:54:33,331 Ama durum Feride Hanım'ı geçip... 1618 01:54:33,864 --> 01:54:35,864 ...sana dayatılan bu mecburiyet-- 1619 01:54:35,945 --> 01:54:38,276 Barış kimse bana hiçbir şey dayatmaya çalışmıyor. 1620 01:54:38,614 --> 01:54:40,589 Ben her şeyi kendi isteğimle yapıyorum. 1621 01:54:43,394 --> 01:54:44,600 Peki. 1622 01:54:46,777 --> 01:54:50,597 O zaman pek yakında nikâh tazelemek için hazırlıklara başlarsınız sanırım. 1623 01:54:52,714 --> 01:54:54,798 Sen böyle bir şeyi bana nasıl söylersin? 1624 01:54:55,064 --> 01:54:58,352 Azra farkında olarak ya da değil ama sürükleniyorsun. 1625 01:54:58,812 --> 01:55:01,822 Önce eve gireceğim ama akşamları kalmayacağım, dedin. 1626 01:55:02,467 --> 01:55:05,564 Sonra akşamları orada kalmam gerek diyorsun. 1627 01:55:05,705 --> 01:55:08,455 Şimdi de parmağına yüzük takıp işe gelmişsin... 1628 01:55:08,666 --> 01:55:11,244 ...ve bunun Feride Hanım için olduğunu söylüyorsun. 1629 01:55:11,917 --> 01:55:14,634 Artık kendini kandırmaktan vazgeç. 1630 01:55:15,611 --> 01:55:17,611 Bu durumu artık kontrol edemiyorsun. 1631 01:55:17,963 --> 01:55:22,283 Barış, bu sadece benim parmağımda kaldı tamam mı? Unuttum yani. 1632 01:55:22,532 --> 01:55:24,532 Başka hiçbir anlamı yok. 1633 01:55:25,754 --> 01:55:28,830 Ama sen de lütfen sürekli hayatımı kontrol etmeye çalışmaktan... 1634 01:55:28,911 --> 01:55:30,472 ...vazgeçer misin artık. 1635 01:55:30,553 --> 01:55:32,486 Ben seni kontrol etmeye çalışmıyorum. 1636 01:55:34,540 --> 01:55:38,596 Biliyorum. Yani biliyorum, çalışmıyorsun ama... 1637 01:55:39,572 --> 01:55:42,181 ...hayatıma sürekli müdahale ediyorsun. 1638 01:55:42,906 --> 01:55:44,244 Bunu nasıl yapıyormuşum? 1639 01:55:44,330 --> 01:55:47,049 Dün konaktaki yemeğe neden geldiğini biliyorum mesela. 1640 01:55:47,267 --> 01:55:48,837 -Öyle mi? -Evet, öyle. 1641 01:55:48,916 --> 01:55:52,104 Cenk'e gözdağı vermek, arkamda olduğunu kanıtlamak için geldin. 1642 01:55:52,969 --> 01:55:54,068 Seni anlıyorum. 1643 01:55:54,149 --> 01:55:57,113 Bütün abilerin yaptığı gibi beni korumaya çalışıyorsun. 1644 01:55:57,299 --> 01:56:00,353 Ama bu yaptıkların bana yaramıyor. Bunu neden anlamıyorsun? 1645 01:56:00,679 --> 01:56:03,107 Ben o yemeğe mecbur kaldığım için... 1646 01:56:03,676 --> 01:56:05,361 ...sizi ele vermemek için geldim. 1647 01:56:05,580 --> 01:56:09,369 Beni, Hülya'nın kuzeni diyerek bu oyuna dâhil eden sendin, unuttun mu? 1648 01:56:10,182 --> 01:56:12,580 Bence yapmak istediklerin için pişman olma Azra. 1649 01:56:13,056 --> 01:56:15,869 Ben sadece daha önce yaşadığın pişmanlıkları unutup... 1650 01:56:15,994 --> 01:56:18,166 ...tekrar üzülmeni istemiyorum. 1651 01:56:19,135 --> 01:56:22,135 (Müzik) 1652 01:56:34,339 --> 01:56:37,339 (Duygusal müzik...) 1653 01:56:48,972 --> 01:56:51,972 (...) 1654 01:56:55,386 --> 01:56:58,386 (Telefon çalıyor) 1655 01:57:02,680 --> 01:57:05,703 -Efendim? -Merhaba, Azra Çelen'le mi görüşüyorum? 1656 01:57:05,784 --> 01:57:07,784 -Evet, buyurun benim. -Azra Hanım... 1657 01:57:08,053 --> 01:57:11,664 ...ben, Tevfik Şanlı. Sizinle çalışmak istediğimiz bir projemiz var. 1658 01:57:11,882 --> 01:57:13,795 (Tevfik ses) Müsaitseniz görüşmek isteriz. 1659 01:57:13,974 --> 01:57:15,897 (Tevfik ses) Henri Duvet’yi temsilen arıyorum. 1660 01:57:16,214 --> 01:57:20,358 Tabii... Tabii dinliyorum. Ben sizi dinliyorum. 1661 01:57:24,401 --> 01:57:26,624 Bu kadar şey aldığımıza hâlâ inanamıyorum. 1662 01:57:26,705 --> 01:57:28,233 Niye? Bence çok abartmadık. 1663 01:57:28,476 --> 01:57:30,882 Nasıl ya? Aynı tarz gömlekten dört tane aldın. 1664 01:57:30,963 --> 01:57:34,463 -Birini çıkarıp birini mi giyeceksin? -Hayır, bir tanesini sen giyeceksin. 1665 01:57:34,664 --> 01:57:36,577 -Nasıl yani? -Ne demek nasıl yani? 1666 01:57:36,658 --> 01:57:38,658 Yok öyle beni alıştırıp da kendin kaçmak Damla Hanım. 1667 01:57:38,703 --> 01:57:41,577 Ama olmaz ki. Benim tarzım değil bir kere, hiç olmaz. 1668 01:57:41,658 --> 01:57:44,093 Zaten benim çok tarzımdı. Üstümden bunları çıkartmazdım. 1669 01:57:44,163 --> 01:57:46,726 Benim de hiç tarzım değildi. Giydikçe alışıyorsun, merak etme. 1670 01:57:46,807 --> 01:57:48,921 Hem bir tanesi Kıvanç'ın, diğeri de Gamze'nin. 1671 01:57:49,234 --> 01:57:51,176 Senin şu an delirdiğini düşünüyorum. 1672 01:57:51,374 --> 01:57:54,226 Olabilir ama sevimliyim ben kabul et. Sevimli deli. 1673 01:57:54,921 --> 01:57:56,679 Hadi okula geç kalacağız sevimli deli. 1674 01:57:56,760 --> 01:57:59,672 İyi hadi gidelim ama al bari kendi gömleğini de kendin taşı. 1675 01:58:00,018 --> 01:58:01,747 Bu arada ben bunu giymem. 1676 01:58:01,828 --> 01:58:03,382 Sen bu arada bunu giyeceksin, ben de sana bunu söyleyeyim. 1677 01:58:03,463 --> 01:58:04,921 -Gerçekten giymem. -Giyeceksin. 1678 01:58:05,002 --> 01:58:06,319 -Gerçekten istemiyorum. -Giyeceksin. 1679 01:58:06,400 --> 01:58:08,926 -Giymek istemiyorum, çok kötü. -Boş yapma, giyeceksin. Yürü. 1680 01:58:09,007 --> 01:58:10,725 -İstemiyorum. -Hadi hadi. 1681 01:58:11,765 --> 01:58:13,015 İstemiyorum. 1682 01:58:15,539 --> 01:58:17,667 (Müzik) 1683 01:58:28,523 --> 01:58:31,523 (Gerilim müziği) 1684 01:58:33,616 --> 01:58:35,037 Feride Hanım! 1685 01:58:35,997 --> 01:58:37,328 Feride Hanım! 1686 01:58:40,648 --> 01:58:42,468 Hayırdır, bir sorun mu var? 1687 01:58:42,802 --> 01:58:44,718 Yani her gün buraya geliyorsunuz da. 1688 01:58:44,882 --> 01:58:47,093 Herhâlde burada çalışmaya başladınız diye düşündüm. 1689 01:58:47,171 --> 01:58:50,242 Fazla meraklı olmak iyi bir huy değildir Sumru Hanım. 1690 01:58:50,530 --> 01:58:52,763 Lüzumundan fazla konuşmak da. 1691 01:58:53,199 --> 01:58:54,288 İyi günler. 1692 01:58:58,320 --> 01:59:02,054 Yine lafımızı işittik. Allah'ım ya Rabb'im. 1693 01:59:12,030 --> 01:59:13,373 Efendim Tevfik Bey? 1694 01:59:16,687 --> 01:59:18,507 Nasıl yani, bu kadar hızlı mı? 1695 01:59:20,218 --> 01:59:23,085 Bu çok güzel. Ben çok teşekkür ederim size. 1696 01:59:24,288 --> 01:59:25,360 Görüşmek üzere. 1697 01:59:27,882 --> 01:59:31,803 Ersoy, Azra görüşmeyi olumlu karşılamış. Kabul etmiş. 1698 01:59:31,997 --> 01:59:35,047 Tevfik Beylere de teşekkür etmek lazım. Yemeğe falan çağıralım. 1699 01:59:35,128 --> 01:59:37,210 Hem şefi de tanımış oluruz, güzel olur. 1700 01:59:37,291 --> 01:59:38,291 Tabii. 1701 01:59:41,774 --> 01:59:42,883 Ersoy... 1702 01:59:43,555 --> 01:59:46,266 ...ben gerçekten Azra'nın iyiliği için yapıyorum. 1703 01:59:46,764 --> 01:59:49,565 Ne diyeyim abi, inşallah dediğin gibi olur. 1704 01:59:49,974 --> 01:59:51,974 Bu yaptığın iyilik kızı üzmez. 1705 01:59:52,704 --> 01:59:55,477 Ben yemek için şefe bakayım. 1706 01:59:56,657 --> 01:59:59,657 (Gerilim müziği) 1707 02:00:11,708 --> 02:00:12,828 Barış Bey... 1708 02:00:14,891 --> 02:00:18,605 ...Feride Hanım geldiler. Toplantıda olduğunuzu söyledim. Sizi bekliyor. 1709 02:00:18,686 --> 02:00:20,618 -İçeri alsaydın. -Aldım efendim. 1710 02:00:20,767 --> 02:00:23,477 Tamam. Bunları Hilmi Bey'e onaylatın, hemen yollayalım. 1711 02:00:23,558 --> 02:00:24,948 Hemen ilgileniyorum. 1712 02:00:29,304 --> 02:00:30,666 Hoş geldiniz. 1713 02:00:31,281 --> 02:00:32,562 Hoş buldum. 1714 02:00:32,851 --> 02:00:35,368 Barış Bey kusura bakmayın, habersiz geldim. 1715 02:00:35,449 --> 02:00:36,485 Estağfurullah. 1716 02:00:36,852 --> 02:00:37,852 Buyurun. 1717 02:00:44,980 --> 02:00:47,868 -Azra'ya da haber vermemi ister misiniz? -Yok. 1718 02:00:48,144 --> 02:00:50,406 Azra'nın haberi olmasa daha iyi olur. 1719 02:00:50,640 --> 02:00:53,328 Çünkü konuşacaklarım Azra'yla ilgili. 1720 02:00:58,149 --> 02:01:00,321 (Müzik) 1721 02:01:02,282 --> 02:01:05,071 (Azra iç ses) "Dünyaca ünlü Henri Duvet Türkiye'de. 1722 02:01:05,297 --> 02:01:08,477 Henri Duvet kendi adını taşıyan restoranlardan bir yenisini... 1723 02:01:08,558 --> 02:01:10,836 ...İstanbul'da açmak için kolları sıvadı. 1724 02:01:11,202 --> 02:01:13,889 Türkiye'de birlikte çalışacağı şefleri belirlemek için... 1725 02:01:13,970 --> 02:01:17,095 ...çalışmalara başlayan Duvet, "sıkı bir çalışmayla... 1726 02:01:17,176 --> 02:01:20,455 ...harika bir ekip oluşturmanın peşindeyiz" açıklamasını yaptı." 1727 02:01:21,903 --> 02:01:23,328 Buyurun, dinliyorum. 1728 02:01:24,694 --> 02:01:26,108 Size geldim... 1729 02:01:26,778 --> 02:01:29,157 ...çünkü beni siz anlarsınız. 1730 02:01:30,048 --> 02:01:32,258 Kız kardeşinizi kaybetmişsiniz. 1731 02:01:32,784 --> 02:01:35,192 Emanetine sahip çıkıyorsunuz. 1732 02:01:36,071 --> 02:01:37,694 Tanem'di değil mi? 1733 02:01:38,891 --> 02:01:40,024 Evet. 1734 02:01:41,980 --> 02:01:43,980 Aileyi ayakta tutmak... 1735 02:01:45,638 --> 02:01:48,589 ...kol kanat germek nedir, bildiğiniz belli. 1736 02:01:48,792 --> 02:01:51,289 Sizin en hayırlınız... 1737 02:01:51,466 --> 02:01:56,024 ...aile efradına hayırlı olanınızdır buyurmuş peygember efendimiz. 1738 02:01:56,758 --> 02:02:03,043 Boşa değil. Aile insanın en yakını, tutunduğu dalı, kolu kanadıdır. 1739 02:02:03,250 --> 02:02:06,119 Bu yüzden önemlidir. Korumak gerekli. 1740 02:02:07,743 --> 02:02:12,532 Ben de sizin gibi ailemi korumak için ne gerekiyorsa yaparım. 1741 02:02:13,766 --> 02:02:16,649 Tabii mesele benim tasarrufumdaysa. 1742 02:02:18,079 --> 02:02:20,079 Ama bu sefer değil. 1743 02:02:20,639 --> 02:02:22,391 O yüzden size geldim. 1744 02:02:23,274 --> 02:02:25,668 Yardımcı olursanız çok sevinirim. 1745 02:02:26,760 --> 02:02:28,760 Tabii. Tabii ki. 1746 02:02:28,965 --> 02:02:30,789 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1747 02:02:30,891 --> 02:02:34,056 Hülya, Sumru'ya güvenip kefil olduğu için... 1748 02:02:34,587 --> 02:02:37,016 ...sen de güvenmiş olabilirsin. 1749 02:02:39,615 --> 02:02:41,971 (Feride) Bu güvende haklı da olabilirsin. 1750 02:02:43,157 --> 02:02:45,157 (Feride) Umarım da öyledir. 1751 02:02:46,797 --> 02:02:52,703 (Feride) Ama benim o kadın hakkındaki hissiyatım sadece endişe. 1752 02:02:54,463 --> 02:02:58,750 İnsanlara merhamet etmeyene Allah merhamet etmez, biliyorum. 1753 02:03:00,664 --> 02:03:04,727 Sumru'nun değiştiğine, iyi niyetine inanmak istiyorum. 1754 02:03:05,609 --> 02:03:07,368 Ama daha önce... 1755 02:03:07,641 --> 02:03:09,842 ...Azra'ya zarar vermişti. 1756 02:03:14,560 --> 02:03:17,448 Kardeşinin hayatını tehlikeye attı. 1757 02:03:18,107 --> 02:03:22,713 (Feride) Bütün bunlar yaşanmışken, Sumru'ya güvenip inanmak... 1758 02:03:22,794 --> 02:03:25,056 ...bana tedbirsizlik gibi geliyor. 1759 02:03:26,298 --> 02:03:29,843 Bütün bunları Azra'ya söyleyip endişelendirmek istemiyorum. 1760 02:03:30,137 --> 02:03:34,572 Zaten bir sorun olduğunu düşünse böyle bir işe hiç girmezdi. 1761 02:03:34,767 --> 02:03:37,768 Azra dünyaya kendi gibi... 1762 02:03:37,962 --> 02:03:40,361 ...kalbinin iyi niyetiyle bakan bir çocuk. 1763 02:03:40,929 --> 02:03:43,884 Onun incinmesini, zarar görmesini istemem. 1764 02:03:45,275 --> 02:03:46,842 Yani kısacası... 1765 02:03:48,178 --> 02:03:50,530 ...Azra size emanet Barış Bey. 1766 02:03:55,876 --> 02:03:58,791 -Sumru Hanım. -Merhaba. Şey... 1767 02:03:58,872 --> 02:04:01,337 Barış Bey'e uğramıştım, bir şeyler soracaktım ama... 1768 02:04:01,418 --> 02:04:02,962 ...galiba konuğu var. 1769 02:04:03,721 --> 02:04:04,986 Ben sonra uğrarım. 1770 02:04:08,510 --> 02:04:11,236 Benimki belki sadece kuruntudur... 1771 02:04:11,489 --> 02:04:14,712 ...ama söylemezsem içim içimi yiyor Barış Bey. 1772 02:04:14,933 --> 02:04:16,137 Malumunuz... 1773 02:04:16,612 --> 02:04:20,173 ...burası sizin iş yeriniz. Benim elim buralara uzanmaz. 1774 02:04:20,389 --> 02:04:21,714 Merak etmeyin. 1775 02:04:22,021 --> 02:04:24,607 Kusura bakmayın, emrivaki yapmış gibi oldum. 1776 02:04:24,693 --> 02:04:26,960 Aksine, hassasiyetinizi anlıyorum. 1777 02:04:27,802 --> 02:04:29,342 İnanın hiçbir mahsuru yok. 1778 02:04:29,856 --> 02:04:32,865 Sizi fazla meşgul ettim. Ben artık kalkayım. 1779 02:04:32,936 --> 02:04:34,896 Peki, ben sizi geçireyim. 1780 02:04:37,287 --> 02:04:38,408 Lütfen buyurun. 1781 02:04:39,896 --> 02:04:42,912 -Bu nasıl? -Yok ya o açmadı seni. 1782 02:04:43,594 --> 02:04:45,370 Sen al o zaman, o seni açar. 1783 02:04:45,451 --> 02:04:46,451 Şaka! 1784 02:04:49,529 --> 02:04:51,360 Ben bunu hayatta giymem abi. Yok. 1785 02:04:51,523 --> 02:04:53,005 Doğru söylüyor, ben de asla giymem. 1786 02:04:53,086 --> 02:04:55,943 Giyme zaten, o ne öyle! Dalların arasında kaybolursun. 1787 02:04:56,905 --> 02:04:58,107 Ben giyerim. 1788 02:04:59,304 --> 02:05:00,394 Evet. 1789 02:05:03,645 --> 02:05:06,907 Bu iyi mesela, bu olur. Aynen, ben bunu giyerim. 1790 02:05:07,061 --> 02:05:09,404 Tamam sen onu giyersin de, bunu Kıvanç da giyer. 1791 02:05:09,485 --> 02:05:11,485 Bırak, bu ne! Ben sana... 1792 02:05:12,318 --> 02:05:13,970 ...asıl bunu layık gördüm. 1793 02:05:14,469 --> 02:05:15,900 Oo! 1794 02:05:16,617 --> 02:05:18,420 Bu gömlek değil ki, bu kaos. 1795 02:05:18,952 --> 02:05:21,396 -Al bakalım. -İyi madem bu kadar ısrar ettiniz... 1796 02:05:21,477 --> 02:05:23,873 ...bekleyin, giyeceğim. Bekleyin. 1797 02:05:25,102 --> 02:05:26,117 Bravo. 1798 02:05:26,198 --> 02:05:28,805 Canım benim al bakalım, sen de bunu giy. 1799 02:05:28,922 --> 02:05:30,037 İyi, giyerim. 1800 02:05:30,350 --> 02:05:32,017 Bana da bu kaldı o zaman. 1801 02:05:44,663 --> 02:05:45,785 Sumru? 1802 02:05:46,217 --> 02:05:49,192 Sumru telefonunu da açmıyorsun, burada ne yapıyorsun? 1803 02:05:49,273 --> 02:05:50,703 Sen niye geldin? 1804 02:05:51,148 --> 02:05:55,189 Olmuyor Hülya, olmuyor. Ben ne yapsam hiçbir şekilde olmuyor. 1805 02:05:55,465 --> 02:05:57,952 Bir dakika, olmayan nedir anlatır mısın bana? 1806 02:05:58,601 --> 02:06:01,483 Ben dayanıyorum, hiçbir şeye aldırmamaya çalışıyorum... 1807 02:06:01,564 --> 02:06:03,676 ...herkesten uzak duruyorum, kendi işime bakıyorum... 1808 02:06:03,757 --> 02:06:05,068 ...yine olmuyor, yine olmuyor. 1809 02:06:05,139 --> 02:06:07,162 Sumru nedir olmayan? 1810 02:06:09,342 --> 02:06:11,899 Az önce bir şey danışmak için Barış Bey'in yanına çıktım... 1811 02:06:12,031 --> 02:06:14,176 ...Feride Hanım yanındaydı. -Ee? 1812 02:06:14,257 --> 02:06:16,100 Kadın benim için demediğini bırakmadı. 1813 02:06:16,225 --> 02:06:18,787 Barış Bey'e nasıl kötü biri olduğumu, insanlara nasıl zarar verdiğimi filan... 1814 02:06:18,868 --> 02:06:22,014 ...anlatıyor. Yani sırf bunun için, bunları anlatmak için... 1815 02:06:22,095 --> 02:06:24,193 ...buraya gelmiş Hülya. Buna inanabiliyor musun? 1816 02:06:24,249 --> 02:06:28,602 Tamam, bir dakika. Anlamadım yani... Sen bütün bunları nasıl duydun? 1817 02:06:29,429 --> 02:06:30,867 Hülya kapıyı dinledim. 1818 02:06:31,337 --> 02:06:34,144 Yani ben böyle bir şeyler yapıyorum ya, huyum bu çünkü. 1819 02:06:34,225 --> 02:06:37,022 Böyle kapıları dinliyorum, daha sonra insanlara nasıl kötülük yapsam diye... 1820 02:06:37,103 --> 02:06:39,678 ...planlar yapıyorum. -Sumru onu demek istemedim, biliyorsun. 1821 02:06:39,759 --> 02:06:41,779 Şaşırdım sadece, anlamaya çalışıyorum. 1822 02:06:41,881 --> 02:06:44,678 Hem Feride Hanım neden böyle bir şey yapsın, söyler misin? 1823 02:06:44,764 --> 02:06:46,279 Çünkü beni sevmiyor. 1824 02:06:46,943 --> 02:06:49,682 Beni sevmiyorlar. O yüzden. 1825 02:06:52,904 --> 02:06:56,104 Ben ne yapsam da olmuyor. Onlardan uzak duruyorum... 1826 02:06:56,185 --> 02:06:59,678 ...hiçbir şeye karışmamaya çalışıyorum, yine de gelip benimle uğraşıyorlar. 1827 02:06:59,890 --> 02:07:03,490 Ne olur sen söyle, ben ne yaptım bu Çelen ailesine? 1828 02:07:03,615 --> 02:07:06,068 Ne yaptım? Artık aklımı kaçıracağım? 1829 02:07:06,951 --> 02:07:09,509 Tamam. Sen bir şey yapmadın. 1830 02:07:10,086 --> 02:07:11,340 Hiçbir şey yapmadın. 1831 02:07:18,550 --> 02:07:21,901 (Gürkan) O zaman ben şimdi adamlara limit yüzde 10 diyorum. 1832 02:07:22,659 --> 02:07:23,659 Olur. 1833 02:07:24,307 --> 02:07:27,057 -Sen ne diyorsan o. -Ben diyorum zaten. 1834 02:07:27,924 --> 02:07:30,784 Ama sen ne diyorsun diye yapıyoruz ya biz bu toplantıyı Barış. 1835 02:07:31,706 --> 02:07:32,862 Evet, evet. 1836 02:07:34,729 --> 02:07:36,167 Ben biraz dağıldım. 1837 02:07:36,992 --> 02:07:38,796 Abi bir sorun mu var? 1838 02:07:39,456 --> 02:07:40,456 (Kapı vuruldu) 1839 02:07:42,643 --> 02:07:45,292 -Gelebilir miyim? -Gel gel, tabii. 1840 02:07:53,526 --> 02:07:56,105 Aslında ikinizin de burada olması çok iyi oldu. 1841 02:07:57,117 --> 02:07:58,191 Ben... 1842 02:07:59,643 --> 02:08:02,615 ...ben işten ayrılmak istiyorum. -Hoppa! 1843 02:08:03,985 --> 02:08:07,057 -Azra-- -Hayır, bunun ettiğimiz tartışmayla... 1844 02:08:07,138 --> 02:08:08,197 ...hiçbir alakası yok. 1845 02:08:08,347 --> 02:08:10,088 (Gürkan) Siz tartıştınız mı? 1846 02:08:11,081 --> 02:08:12,127 Önemli bir şey değil. 1847 02:08:12,190 --> 02:08:14,838 Ne demek önemli bir şey değil! Azra işi bırakıyorum diyor. 1848 02:08:14,919 --> 02:08:17,448 Hayır, gerçekten bununla hiçbir alakası yok. 1849 02:08:18,164 --> 02:08:20,880 Ben sadece çok iyi bir yerden, harika bir teklif aldım. 1850 02:08:21,184 --> 02:08:24,494 Bir restoran zincirinden. Ve başında da çok önemli bir şef var. 1851 02:08:24,575 --> 02:08:27,682 Ekibini kurarken de kendisi bizzat mutfakta çalışacak altı ay boyunca... 1852 02:08:27,763 --> 02:08:31,604 ...ve ben onunla birlikte çalışıp bu fırsatı değerlendirmek istiyorum. 1853 02:08:31,924 --> 02:08:32,924 Hepsi bu. 1854 02:08:33,263 --> 02:08:36,174 Bir dakika, ben hiçbir şey anlamadım. Onlar seni mi aradı? 1855 02:08:36,409 --> 02:08:37,697 Seni nereden bulmuşlar ki? 1856 02:08:38,367 --> 02:08:40,713 Yani kusura bakma biraz tuhaf geldi de. 1857 02:08:41,282 --> 02:08:44,643 Burada potansiyeli olan herkesi aradıklarını söylediler. 1858 02:08:45,174 --> 02:08:48,455 Beni de zaten Çelen Grubu'nu temsil ettiğimi sanarak aramışlar. 1859 02:08:49,326 --> 02:08:53,426 Yani... Size söylemek istedim, hepsi bu. 1860 02:08:53,877 --> 02:08:57,000 Ama merak etmeyin, istifa dilekçesini de en yakın zamanda yazacağım. 1861 02:08:57,949 --> 02:08:59,128 Buna gerek yok. 1862 02:08:59,628 --> 02:09:04,495 Önce bir işi al da, anladığım kadarıyla mülakata falan gireceksin. 1863 02:09:05,321 --> 02:09:06,912 Umarım işi alacaksın. 1864 02:09:08,181 --> 02:09:11,218 -Tebrik ederim, çok sevindim. -Teşekkür ederim. 1865 02:09:12,825 --> 02:09:14,053 Çok mu sevindin? 1866 02:09:16,429 --> 02:09:18,124 Gerçekten çok mu sevindin? 1867 02:09:18,452 --> 02:09:19,452 Patron... 1868 02:09:20,156 --> 02:09:21,756 ...kilit eleman gidiyor. 1869 02:09:21,842 --> 02:09:25,920 Yani bizim şu an onun maaşına zam yapıp onu burada tutmamız gerekmiyor mu? 1870 02:09:26,047 --> 02:09:28,803 Bu, Azra'nın hep istediği bir şeydi. Hem... 1871 02:09:29,515 --> 02:09:33,061 ...bizim verdiğimiz maaş için burada durmuyor Gürkancığım. 1872 02:09:34,729 --> 02:09:36,054 Teşekkür ederim. 1873 02:09:37,126 --> 02:09:39,546 Ama dediğim gibi istifanı yazmakta acele etme. 1874 02:09:39,787 --> 02:09:43,749 İş görüşmesine bir git, bakalım memnun kalacak mısın... 1875 02:09:44,311 --> 02:09:46,093 ...sonra biz seni kovarız. 1876 02:09:49,189 --> 02:09:52,246 O zaman ben çıkıyorum, toplantım var. 1877 02:09:52,327 --> 02:09:54,656 -Ne toplantısı? -Otel personeli. 1878 02:09:56,454 --> 02:09:57,995 Off ya! 1879 02:09:59,574 --> 02:10:02,653 Şimdi sen gidince bütün bu işler bana kalacak ama. 1880 02:10:03,406 --> 02:10:05,409 -Gürkan... -Ne, kalmayacak mı? 1881 02:10:06,230 --> 02:10:07,796 (Gürkan) Off! 1882 02:10:09,066 --> 02:10:11,114 Tamam, yok bir şey. Kabullenmeye çalışıyorum. 1883 02:10:12,663 --> 02:10:14,172 O zaman ben çıkıyorum. 1884 02:10:14,253 --> 02:10:16,158 Geç biter toplantı, geri dönmem bu arada. 1885 02:10:16,239 --> 02:10:17,239 Tamam. 1886 02:10:20,327 --> 02:10:21,781 Bu arada bunu kutlayalım. 1887 02:10:22,597 --> 02:10:25,756 Önce bir işi alayım da. Kolay gelsin. 1888 02:10:29,066 --> 02:10:31,594 (Müzik) 1889 02:10:42,536 --> 02:10:44,645 (Telefon çalıyor) 1890 02:10:46,466 --> 02:10:47,917 Efendim Hülyacığım. 1891 02:10:48,537 --> 02:10:51,916 Serap vaktin var mı? Ben sana gelmek istiyorum. 1892 02:10:51,997 --> 02:10:54,468 Tabii. Hayırdır, ne oldu? Bir sorun mu var? 1893 02:10:54,592 --> 02:10:57,624 Evet, bir sorun var. Hem de büyük bir sorun. 1894 02:10:57,705 --> 02:10:58,938 Allah Allah. 1895 02:10:59,150 --> 02:11:01,338 -Tamam, gel, bekliyorum. -Görüşürüz. 1896 02:11:04,153 --> 02:11:07,141 (Gerilim müziği) 1897 02:11:18,110 --> 02:11:19,624 Ver bakalım biraz da ben çalayım. 1898 02:11:19,705 --> 02:11:21,753 Ama senin çaldığını çalmaya çalışacağım. 1899 02:11:22,048 --> 02:11:23,048 Al bakalım. 1900 02:11:23,129 --> 02:11:25,953 Gerçi bayadır çalmadım. Bir sene falan oldu herhâlde. 1901 02:11:26,569 --> 02:11:27,569 Bir deneyim. 1902 02:11:27,950 --> 02:11:30,862 Şöyle tutuluyordu herhâlde. Değil mi? Doğru. 1903 02:11:36,820 --> 02:11:38,071 Olmadı mı? 1904 02:11:38,198 --> 02:11:40,775 -Hayır, olmadı. -Vallahi? İyi, tamam, al. 1905 02:11:42,057 --> 02:11:43,744 Bir anda havan söndü yalnız. 1906 02:11:43,825 --> 02:11:46,739 Ne havam sönecek oğlum. Ben de gitar çalıyorum, biz de boş değiliz. 1907 02:11:47,024 --> 02:11:48,603 Yürü be Arda. 1908 02:11:49,199 --> 02:11:51,825 Gömlekten midir nedir bana bir rahatlama geldi. 1909 02:11:51,984 --> 02:11:54,899 Değil mi? Gömlekler rahat oldu. Ben de sevdim. 1910 02:11:56,731 --> 02:12:00,147 Biz müzik grubu mu kursak acaba? 1911 02:12:02,666 --> 02:12:04,330 Biz? Müzik grubu? 1912 02:12:04,790 --> 02:12:06,140 Büyük saçmaladın ha. 1913 02:12:06,221 --> 02:12:10,637 Ben zaten siz gülün diye söyledim. Ayrıca kurarız kurmasına ama... 1914 02:12:11,129 --> 02:12:15,315 ...solistimiz eksik. -Mızıkada Damla, gitarda Arda. 1915 02:12:15,603 --> 02:12:17,921 -Nasıl grup ismi? -Harika, çok düşündün mü? 1916 02:12:18,002 --> 02:12:19,287 -Düşündüm. -Düşünme. 1917 02:12:19,368 --> 02:12:22,694 Çok kötüsün. Aslında Damla'nın sesi güzel biliyor musunuz? 1918 02:12:22,836 --> 02:12:25,512 Yok ya, sesi güzelle olacak iş değil sonuçta. 1919 02:12:35,779 --> 02:12:40,038 "Gözlerinde bir sonbahar" 1920 02:12:40,486 --> 02:12:44,773 "Bende aşktan kalan son damlalar" 1921 02:12:45,057 --> 02:12:49,544 "Gözlerinde bir sonbahar" 1922 02:12:49,830 --> 02:12:54,128 "Bende aşktan kalan son damlalar" 1923 02:12:54,470 --> 02:12:58,822 "Hicran yarası gibi dokunur" 1924 02:12:59,352 --> 02:13:03,575 "Eller, diller, gözler susar" 1925 02:13:04,046 --> 02:13:08,305 "Eller, diller, gözler susar" 1926 02:13:08,667 --> 02:13:13,261 "Hicran yarası gibi dokunur" 1927 02:13:13,427 --> 02:13:17,709 "Eller, diller, gözler susar" 1928 02:13:18,128 --> 02:13:22,291 "Eller, diller, gözler susar" 1929 02:13:27,441 --> 02:13:31,865 "Yaktın ömrümü ateş gibi" 1930 02:13:32,330 --> 02:13:36,598 "Sevdan sanki günah gibi" 1931 02:13:37,131 --> 02:13:41,373 "Bir yalandı, bir gerçekti" 1932 02:13:41,822 --> 02:13:46,195 "İnan ki inanmak çok zor gibi" 1933 02:13:46,609 --> 02:13:50,942 "Gözlerinde bir sonbahar" 1934 02:13:51,351 --> 02:13:55,718 "Bende aşktan kalan son damlalar" 1935 02:13:56,099 --> 02:14:00,581 "Hicran yarası gibi dokunur" 1936 02:14:00,849 --> 02:14:05,192 "Eller, diller, gözler susar" 1937 02:14:05,571 --> 02:14:09,518 "Eller, diller, gözler susar" 1938 02:14:10,195 --> 02:14:14,863 "Hicran yarası gibi dokunur" 1939 02:14:15,124 --> 02:14:19,358 "Eller, diller, gözler susar" 1940 02:14:19,683 --> 02:14:24,033 "Eller, diller, gözler susar" 1941 02:14:29,171 --> 02:14:33,442 "Yaktın ömrümü ateş gibi" 1942 02:14:33,834 --> 02:14:38,025 "Sevdan sanki günah gibi" 1943 02:14:38,610 --> 02:14:43,166 "Bir yalandı, bir gerçekti" 1944 02:14:43,423 --> 02:14:47,715 "İnan ki inanmak çok zor gibi" 1945 02:14:48,132 --> 02:14:52,375 "İnan ki inanmak çok zor gibi" 1946 02:15:00,026 --> 02:15:02,381 Kusura bakma, ben büyük patavatsızlık yapmışım. 1947 02:15:02,626 --> 02:15:04,684 Bizim solist hazırmış meğerse. 1948 02:15:04,765 --> 02:15:07,042 Gerçekten sesin çok güzelmiş, çok güzel söyledin. 1949 02:15:07,123 --> 02:15:11,056 Parça da çok güzel zaten. Hatta biz bunu videoya mı çeksek? 1950 02:15:11,187 --> 02:15:14,677 -Olur olur, çekelim. -Yok. İstemiyorum. 1951 02:15:14,758 --> 02:15:18,391 -Neden? Çekelim, hatıra kalır. -Yok, ısrar etmeyin gerçekten. 1952 02:15:18,496 --> 02:15:20,558 Çok nazlandın. Çekeceğiz işte. 1953 02:15:20,639 --> 02:15:22,488 Tamam, naz yaptın demeyelim ama çekelim... 1954 02:15:22,569 --> 02:15:25,005 ...kendi aramızda hatıra kalsın bize. Ben o yüzden söylüyorum. 1955 02:15:25,086 --> 02:15:26,593 İstemiyorum dedim! 1956 02:15:26,754 --> 02:15:28,744 Anlamıyor musunuz? İstemiyorum! 1957 02:15:28,825 --> 02:15:31,802 Eğlenecek başka bir şey bulun kendinize. İstemiyorum! 1958 02:15:36,966 --> 02:15:40,055 Ne oldu? Ben ne söyledim ki, kötü bir şey mi söyledim? 1959 02:15:40,136 --> 02:15:43,262 -Bu Damla'nın annesinin şarkısıydı. -Tamam. Yani? 1960 02:15:44,265 --> 02:15:45,265 Şey... 1961 02:15:45,628 --> 02:15:48,021 ...bunu size Damla anlatsa daha iyi olur aslında. 1962 02:15:48,102 --> 02:15:50,109 Ben onun özel hayatına müdahale etmeyeyim. 1963 02:15:50,367 --> 02:15:51,567 Neyse, görüşürüz. 1964 02:15:56,384 --> 02:15:58,990 (Müzik) 1965 02:16:00,486 --> 02:16:04,576 -Oğlum, ben kötü bir şey mi söyledim? -Anlamadım ki. 1966 02:16:09,561 --> 02:16:11,219 Teşekkürler. 1967 02:16:12,732 --> 02:16:13,732 Sağ olun. 1968 02:16:26,206 --> 02:16:28,007 Hülya ne oldu Allah aşkına? 1969 02:16:28,088 --> 02:16:31,021 Serap, biz seninle eski dostuz değil mi? 1970 02:16:31,185 --> 02:16:33,119 Birbirimizi severiz, sayarız. 1971 02:16:33,323 --> 02:16:37,104 Şimdi benim bu hukukumuza istinaden senden bir ricam olacak. 1972 02:16:37,184 --> 02:16:38,184 Tabii. 1973 02:16:38,662 --> 02:16:41,194 Lütfen Sumru'dan uzak durun. 1974 02:16:43,338 --> 02:16:45,558 Ne demek bu şimdi anlamadım. Yani... 1975 02:16:46,536 --> 02:16:49,391 ...Sumru'dan uzak durun ne demek? -İş yerime gelip... 1976 02:16:49,877 --> 02:16:54,300 ...ortağımı, anlaştığım kişiye şikâyet etmekten vazgeçin demek. 1977 02:16:54,564 --> 02:16:57,964 Ona yaptığınız her türlü saldırı, beni etkiliyor. 1978 02:16:58,045 --> 02:17:00,722 Çünkü o benim ortağım. Anlatabiliyor muyum? 1979 02:17:00,839 --> 02:17:04,306 -Bir dakika, kim kimi şikâyet etmiş? -Feride Hanım. 1980 02:17:05,139 --> 02:17:06,799 Feride Hanım, Barış Bey'e gitmiş ve... 1981 02:17:06,880 --> 02:17:09,286 ...Sumru'ya güvenmemesi gerektiğini söylemiş. 1982 02:17:09,773 --> 02:17:11,886 -Annem mi? -Evet. 1983 02:17:13,165 --> 02:17:16,972 Ah anne ya... Sabah benimle konuştu... 1984 02:17:17,141 --> 02:17:21,197 ...bazı şüphelerim var dedi, ben onunla konuştum, ikna etmeye çalıştım. 1985 02:17:22,352 --> 02:17:23,819 İkna olmamış demek ki. 1986 02:17:23,900 --> 02:17:26,204 Biz Sumru'nun iyi niyetini gördük değil mi? 1987 02:17:26,285 --> 02:17:29,180 Daha önce de söyledim. Ona bir şans vermemiz gerekiyor. 1988 02:17:29,261 --> 02:17:31,940 Ama bu sizin yaptığınız hiç yardımcı olmuyor Serap. 1989 02:17:32,324 --> 02:17:34,039 Hülya ben ne yapabilirim ki şimdi? 1990 02:17:34,120 --> 02:17:36,739 Ona karşı daha iyi niyetli olabilirsin. 1991 02:17:36,820 --> 02:17:38,498 Senin ikna olduğunu görürse... 1992 02:17:38,579 --> 02:17:40,711 ...Feride Hanım'ın da fikri değişecektir diye düşünüyorum. 1993 02:17:40,838 --> 02:17:42,962 İyi, tamam da Hülya... 1994 02:17:43,481 --> 02:17:46,481 ...ben şimdi Sumru'ya karşı nasıl rol yapayım? 1995 02:17:46,984 --> 02:17:50,185 Çünkü benim de ona karşı hâlâ kaygılarım, endişelerim var. 1996 02:17:50,312 --> 02:17:55,406 Sumru; Cenk için, Azra için, sizin için nasıl rol yapıp, yalan söylüyorsa... 1997 02:17:55,486 --> 02:17:58,113 ...bence aynısını sen de yapabilirsin Serap. 1998 02:17:59,442 --> 02:18:02,730 İyi ama Hülya, biz annem hiçbir şeyi hatırlamadığı için... 1999 02:18:02,835 --> 02:18:04,427 (Hülya) Biliyorum hatırlamadığını. 2000 02:18:04,902 --> 02:18:06,929 (Hülya) O yüzden Sumru da gidip Feride Hanım'a... 2001 02:18:07,010 --> 02:18:10,562 ...Azra'yla Cenk'in arasının açık olduğunu söylemiyor değil mi? 2002 02:18:13,811 --> 02:18:17,961 Serap, hepimiz sizin için, sizin iyiliğiniz için... 2003 02:18:18,041 --> 02:18:20,776 ...elimizden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyoruz değil mi? 2004 02:18:21,089 --> 02:18:24,611 Ben artık karşılığında bir çaba görmek istiyorum Serap. 2005 02:18:24,691 --> 02:18:26,394 (Kapı zili çalıyor) 2006 02:18:28,880 --> 02:18:31,740 (Gerilim müziği) 2007 02:18:34,665 --> 02:18:35,988 Hoş geldiniz. 2008 02:18:37,619 --> 02:18:39,214 Hoş bulduk kızım. 2009 02:18:39,859 --> 02:18:40,859 Kimse yok mu? 2010 02:18:41,173 --> 02:18:44,840 Hülya Hanım geldi. Serap Hanım'la üst katta, salondalar. 2011 02:18:46,554 --> 02:18:47,554 Şirin? 2012 02:18:47,635 --> 02:18:50,102 Buralardaydı ama şu anda nerede bilmiyorum. 2013 02:18:50,410 --> 02:18:51,731 Tamam kızım. 2014 02:18:53,527 --> 02:18:54,527 Teyze... 2015 02:18:54,690 --> 02:18:56,423 -Şirin? -Nasılsın teyzem? 2016 02:18:56,511 --> 02:18:58,577 İyiyim kızım. Bir şey mi oldu? 2017 02:18:59,684 --> 02:19:01,736 Benim sana bir şey söylemem lazım. 2018 02:19:05,257 --> 02:19:08,261 (Gerilim müziği) 2019 02:19:13,018 --> 02:19:14,893 Niye açmıyorsun Azra ya. 2020 02:19:22,450 --> 02:19:25,427 (Gerilim müziği) 2021 02:19:25,888 --> 02:19:27,491 (Sert fren yaptı) 2022 02:19:28,964 --> 02:19:29,964 Ne oluyor? 2023 02:19:32,465 --> 02:19:35,208 (Gerilim müziği) 2024 02:19:37,600 --> 02:19:39,290 Ne var, ne yaptığını sanıyorsun sen? 2025 02:19:39,400 --> 02:19:42,146 -Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. -Ne yapıyormuşum ben? 2026 02:19:42,347 --> 02:19:44,740 Azra'nın hayatını kontrol etmeye çalışıyorsun. 2027 02:19:44,821 --> 02:19:46,910 Aynı şeyi ben senin için düşünüyorum. 2028 02:19:46,991 --> 02:19:49,428 Sen Azra'nın hayatını kontrol etmeye çalışıyorsun. 2029 02:19:49,509 --> 02:19:51,326 O işi senin ayarladığını biliyorum. 2030 02:19:52,151 --> 02:19:54,247 -Böyle bir şey yok. -Öyle mi? 2031 02:19:54,881 --> 02:19:58,788 -Hangi iş diye bile sormadın ama. -Sormadım, çünkü ben iş ayarlamadım. 2032 02:19:59,066 --> 02:20:01,239 Ben ona sadece seçim fırsatı verdim. 2033 02:20:01,937 --> 02:20:03,492 O, seni seçmedi Barış. 2034 02:20:04,422 --> 02:20:05,731 Kontrolü kaybettin. 2035 02:20:06,083 --> 02:20:08,505 Azra'nın hayatına müdahale edemeyeceksin artık. 2036 02:20:08,586 --> 02:20:10,587 Ama senin de etmene izin vermeyeceğim. 2037 02:20:10,917 --> 02:20:13,633 Neden bu kadar kızgın olduğunu anlıyorum aslında. 2038 02:20:15,352 --> 02:20:16,681 Azra böyle biri. 2039 02:20:17,589 --> 02:20:18,589 Kolayca... 2040 02:20:19,337 --> 02:20:21,797 ...hiç söylemeden insanların hayatına dokunur. 2041 02:20:22,369 --> 02:20:24,971 Onları korur, kollar, destek olur. 2042 02:20:25,052 --> 02:20:27,638 Bunlar kolay vazgeçilecek şeyler değil tabii. 2043 02:20:29,040 --> 02:20:31,918 O yüzden gideceği için ne kadar kızgın olduğunu anlayabiliyorum. 2044 02:20:32,321 --> 02:20:33,917 O hiçbir yere gitmeyecek. 2045 02:20:34,304 --> 02:20:36,452 Çünkü ona bütün gerçeği anlatacağım. 2046 02:20:36,740 --> 02:20:38,759 Bu şef işinin senin ayarladığını... 2047 02:20:39,108 --> 02:20:42,708 ...onun yerine kararlar verip yönetmeye çalıştığını, hepsini öğrenecek. 2048 02:20:44,374 --> 02:20:45,701 (Ersoy) Azra. 2049 02:20:46,909 --> 02:20:48,828 Barış, Cenk. 2050 02:20:49,961 --> 02:20:51,561 Barış ne oluyor burada? 2051 02:20:52,016 --> 02:20:54,177 (Gerilim müziği...) 2052 02:21:09,310 --> 02:21:12,045 (...) 2053 02:21:27,205 --> 02:21:30,205 (...) 2054 02:21:36,251 --> 02:21:40,323 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2055 02:21:40,404 --> 02:21:44,659 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 2056 02:21:44,740 --> 02:21:49,073 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2057 02:21:49,154 --> 02:21:52,026 www.sebeder.org 2058 02:21:52,307 --> 02:21:55,862 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 2059 02:21:55,943 --> 02:21:59,166 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2060 02:21:59,247 --> 02:22:03,565 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temur... 2061 02:22:03,646 --> 02:22:07,315 ...Çağıl Doğan - Çağrı Doğan - Ayhan Özgören 2062 02:22:07,396 --> 02:22:10,596 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz 2063 02:22:10,677 --> 02:22:14,963 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2064 02:22:15,044 --> 02:22:19,284 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2065 02:22:19,658 --> 02:22:22,658 (Jenerik müziği...) 2066 02:22:39,667 --> 02:22:42,667 (...)156447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.