All language subtitles for Butchers.Crossing.2022.WEB-DL.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,542 --> 00:01:16,320
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:16,396 --> 00:01:26,226
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:26,508 --> 00:01:35,750
«ترجمه از امیرعلی_پیام و فائزه شاهمرادی»
.:: Amirali_Subs & Faeze.K@ ::.
4
00:01:45,224 --> 00:01:50,724
[ به غرب بشتابید! غرب وحشی
سرزمین سرخپوستان برای فروش است]
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,456
پدر عزیزم،
6
00:02:02,588 --> 00:02:04,857
قطعاً تا الان فهمیدی که
7
00:02:04,882 --> 00:02:08,219
تصمیم گرفتم هاروارد رو ترک کنم و
به غرب سفر کنم
8
00:02:13,188 --> 00:02:15,723
امیدوارم که بتونم یه هدف بزرگتر پیدا کنم و
9
00:02:15,935 --> 00:02:17,437
زندگی معنیدارتری داشته باشم
10
00:02:19,473 --> 00:02:23,543
فهم و درکم از دنیا رو
در ماورای بستون توسعه بدم
11
00:02:25,711 --> 00:02:28,014
این کاریـه که باید انجام بدم.
12
00:02:32,953 --> 00:02:34,620
شاید درکش نکنی...
13
00:02:37,324 --> 00:02:39,292
ولی امیدوارم که بتونی قبولش کنی
14
00:02:44,164 --> 00:02:45,465
قبل از زمستون برمیگردم
15
00:02:48,068 --> 00:02:49,169
همراه با عشق...
16
00:02:49,194 --> 00:02:50,814
[ کانزاس 1874 ]
17
00:02:50,839 --> 00:02:52,005
ویلیام
18
00:03:25,717 --> 00:03:29,513
[ بوچرز کراسینگ ]
19
00:03:57,110 --> 00:03:59,447
[به تعدادی خارجی برای بزرگترین
شکار بوفالوی شناخته شده نیازمندیم]
20
00:03:59,472 --> 00:04:02,409
اگه میخوای آب بیارم بالا،
25 سنت گرونتر میشه.
21
00:04:02,434 --> 00:04:03,502
خیلی اینجا میمونی؟
22
00:04:04,578 --> 00:04:05,612
مطمئن نیستم.
23
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
جناب میدونید جی.دی.مکدونالد رو
از کجا میتونم پیدا کنم؟
24
00:04:09,715 --> 00:04:11,817
- برای تجارت اینجایید؟
- نه جناب
25
00:04:11,951 --> 00:04:14,354
خب اگه جاده رو تا آخر شهر بری،
26
00:04:14,379 --> 00:04:16,014
کلبهشو میبینی
27
00:04:38,037 --> 00:04:39,238
معرکهست
28
00:04:40,335 --> 00:04:43,100
[ بوچرز کراسینگ ]
29
00:04:45,439 --> 00:04:47,741
این که چیزی نیست
30
00:04:47,969 --> 00:04:49,371
بری هیزم نصف کنی بیشتر گیرت میاد.
31
00:04:59,765 --> 00:05:00,933
هر پوستی 4 دلار؟
32
00:05:01,846 --> 00:05:03,915
اینا کیفیتشون خوب نیست.
33
00:05:04,173 --> 00:05:05,541
کی گفتـه؟
34
00:05:05,760 --> 00:05:06,794
بازار!
35
00:05:06,858 --> 00:05:08,159
بازار گفته، خدا لعنتت کنه!
36
00:05:09,303 --> 00:05:12,006
میخوای دباغ بشی باید
خودت این کار رو بکنی!
37
00:05:12,216 --> 00:05:14,018
حالا پاشو برو چند تا بوفالو بکش،
38
00:05:14,293 --> 00:05:15,894
یا اینکه یکی دیگه میره!
39
00:05:29,029 --> 00:05:30,664
ترودی مالونی
40
00:05:30,796 --> 00:05:31,998
آها، مالونی
41
00:05:32,132 --> 00:05:33,733
رابردت سی. هنسن
42
00:05:33,866 --> 00:05:35,769
اوا مارشال
43
00:05:35,901 --> 00:05:37,070
سولومان
44
00:05:38,980 --> 00:05:40,315
جناب
45
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
برو فردا بیا!
46
00:05:43,809 --> 00:05:46,479
اسم من ویلیام اندروزه جناب
47
00:05:47,825 --> 00:05:49,860
فکر کنم منو یادتون نمیاد، نه؟
48
00:05:50,050 --> 00:05:51,518
لعنتی، اگه یادم میومد،
49
00:05:51,651 --> 00:05:54,554
همون دفعهی اول که اومدی یه چیزی میگفتم!
50
00:05:55,165 --> 00:05:56,799
پدر-
51
00:05:56,925 --> 00:06:00,795
پدر من ادوارد اندروزه جناب
52
00:06:01,094 --> 00:06:03,630
اون کشیش کلیسای یونیتاریِ بوستونـه.
53
00:06:03,655 --> 00:06:06,491
حدود 14 سال پیش تو خانوادهمون قبولتون کردیم
54
00:06:06,694 --> 00:06:08,696
دنبال کار بودید
55
00:06:08,757 --> 00:06:11,061
م-م-من نامههاتون رو نگه داشتم. اینجان
56
00:06:11,304 --> 00:06:12,439
همهشون رو
57
00:06:13,965 --> 00:06:15,301
اوهوم
58
00:06:19,212 --> 00:06:20,280
هومم
59
00:06:21,681 --> 00:06:23,283
پدرم اغلب دربارهتون حرف میزد
60
00:06:25,618 --> 00:06:27,420
من براش کسی نبودم که بخواد دربارهم صحبت کنه
61
00:06:28,755 --> 00:06:30,123
فکر میکنم تحسینتون میکرد چون
62
00:06:30,256 --> 00:06:31,624
شما تنها کسی بودید که
63
00:06:31,758 --> 00:06:33,672
اومد اینجا و زندگیش رو جفت و جور کرد
64
00:06:34,060 --> 00:06:34,893
هوم!
65
00:06:35,136 --> 00:06:36,938
درستـه!
66
00:06:37,057 --> 00:06:38,158
درستـه!
67
00:06:39,427 --> 00:06:41,829
من پارسال 400هزار پوست بوفالو خریدم و
68
00:06:42,174 --> 00:06:43,475
تازه این شروعشـه
69
00:06:43,500 --> 00:06:45,635
من گروه گروه آدم میفرستم،
اونا هم برام پوست میارن
70
00:06:45,729 --> 00:06:48,164
برنامه دارم خودم دباغی کنم،
71
00:06:48,298 --> 00:06:50,967
درست همینجا. همهش رو خودم انجام بدم!
72
00:06:51,211 --> 00:06:52,812
پدرت فارغالتحصیل هاروارده
73
00:06:52,945 --> 00:06:54,447
نباید تو هم دانشگاه باشی؟
74
00:06:54,472 --> 00:06:56,474
رفـ-رفتم ولی خب به اون نوع از تحصیلات
75
00:06:56,499 --> 00:06:57,524
علاقهای ندارم
76
00:06:57,549 --> 00:06:59,051
کار میخوای!
77
00:06:59,285 --> 00:07:00,894
خدا میدونه که نمیتونم از پسش بر بیام!
78
00:07:00,919 --> 00:07:03,523
همین الان هم دو ماه عقبم!
79
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
برای همچین چیزی نیومدم اینجا
80
00:07:05,682 --> 00:07:07,017
من...
81
00:07:07,299 --> 00:07:09,301
خب چی میخوای پسر؟!
82
00:07:09,505 --> 00:07:11,740
- ام...
- بگو دیگه!
83
00:07:11,765 --> 00:07:14,000
میخوام تا جایی که میشه کشور رو بگردم
84
00:07:15,030 --> 00:07:16,576
باهاش آشنا بشم
85
00:07:17,358 --> 00:07:19,106
امکانش هست که منو با یکی از
86
00:07:19,131 --> 00:07:21,266
گروههای شکارتون بفرستید جناب
87
00:07:22,512 --> 00:07:26,283
پسر، مسئولیتش رو من قبول نمیکنم
88
00:07:26,588 --> 00:07:29,791
اگه با اون آدمها بری تو طبیعت بهم میریزی
89
00:07:29,816 --> 00:07:32,385
به جونت میوفتن، مثل شپش بوفالو
90
00:07:32,441 --> 00:07:35,811
از داخل میپوسی!
91
00:07:36,022 --> 00:07:38,191
ببخشید مزاحمتون شدم آقای مکدونالد
92
00:07:40,660 --> 00:07:42,061
خوب فهمیدی که
تو زندگیت چی میخوای!
93
00:07:42,195 --> 00:07:45,265
نه جناب، من هیچی نمیدونم.
94
00:07:48,910 --> 00:07:50,678
کجا بودم؟
95
00:07:50,703 --> 00:07:51,838
چی ور ور میکنی برای خودت؟
96
00:07:59,279 --> 00:08:01,915
هاپ، هاپ، هوی! هوی!
97
00:08:26,739 --> 00:08:28,241
از اول هم نباید میومدی
98
00:08:43,590 --> 00:08:44,959
ببخشید جناب، ام،
99
00:08:45,091 --> 00:08:48,695
فکر- فکر کنم یکم پیش دیدمتون
100
00:08:48,828 --> 00:08:50,029
چیکارم داری؟
101
00:08:52,365 --> 00:08:54,801
مایلم که
102
00:08:54,934 --> 00:08:57,437
به شکار برم جناب
103
00:09:04,110 --> 00:09:06,079
این دورو بر توری در کار نیست
104
00:09:06,212 --> 00:09:08,481
دنبال تور نیستم
105
00:09:08,615 --> 00:09:09,616
دنبال شکارم
106
00:09:09,749 --> 00:09:12,352
میتونم کمک کنم و ام...
107
00:09:14,351 --> 00:09:15,419
میشنوم
108
00:09:17,023 --> 00:09:18,925
و توی کمپ...
109
00:09:19,058 --> 00:09:20,426
هرچی باشه سریع یاد میگیرم
110
00:09:20,560 --> 00:09:21,761
آم...
111
00:09:22,795 --> 00:09:24,731
این چارلی هاجـه
112
00:09:24,864 --> 00:09:26,065
کمپ رو اون میگردونـه
113
00:09:27,233 --> 00:09:28,520
از آشناییتون خوشبختم آقای هاج
114
00:09:28,545 --> 00:09:29,663
بده دستو ببینم
115
00:09:30,770 --> 00:09:31,804
از چارلی ناراحت نشو پسر
116
00:09:31,938 --> 00:09:33,239
شوخطبعیش این شکلیـه
117
00:09:34,219 --> 00:09:35,297
بشین
118
00:09:39,579 --> 00:09:40,981
فرانسین میره نوشیدنی میاره
119
00:09:42,615 --> 00:09:44,050
- سلام
- حالتون چطوره؟
120
00:09:55,307 --> 00:09:57,977
چرا با یکی از گروههای مکدونالد نمیری؟
121
00:09:58,804 --> 00:10:03,375
من و آقای مکدونالد همنظر نیستیم
122
00:10:03,603 --> 00:10:04,771
مکدونالد کلاهبرداره
123
00:10:06,040 --> 00:10:08,341
کار رو ما میکنیم. پولش رو اون به جیب میزنه
124
00:10:09,409 --> 00:10:11,344
من یا برای خودم کار میکنم یا
اصلاً کار نمیکنم
125
00:10:12,407 --> 00:10:13,809
میلر برای کسی کار نمیکنه
126
00:10:14,914 --> 00:10:17,083
این اطراف شرایط داره عوض میشه
127
00:10:17,750 --> 00:10:19,819
قبلاً میشد تو چند هفته شکار
128
00:10:19,954 --> 00:10:21,989
هزار راس بوفاله شکار کرد
129
00:10:23,023 --> 00:10:25,191
حالا دیگه گلههاشون پخش شدن
130
00:10:25,960 --> 00:10:28,294
شکار درست حسابی داره سختتر میشه
131
00:10:29,095 --> 00:10:32,599
ولی هنوز جاهایی هست که
میشه پیداشون کرد
132
00:10:33,433 --> 00:10:34,500
ها
133
00:10:37,337 --> 00:10:39,138
چه جور جایی؟
134
00:10:48,819 --> 00:10:50,152
میتونم بهت اعتماد کنم پسر؟
135
00:10:51,150 --> 00:10:52,885
بله، بله جناب
136
00:10:55,488 --> 00:10:57,690
تو پاییز سال 64 داشتم توی
137
00:10:57,824 --> 00:10:59,994
منطقهی کلرادو سگآبی شکار میکردم
138
00:11:00,126 --> 00:11:01,828
قاطرم رو تا کوهستان بردم که
139
00:11:01,962 --> 00:11:04,098
چندتا خرس پیدا کنم
140
00:11:04,230 --> 00:11:05,898
اونجا بود که یه جایی پیدا کردم که
141
00:11:06,033 --> 00:11:09,335
کوهستان با شیب تند به درهای باد خیز وصل میشد
142
00:11:10,336 --> 00:11:13,840
حس میکردم که هیچ آدمی تا الان
اونجا نرفته بود
143
00:11:17,810 --> 00:11:20,114
اونجا مثل دریای سیاه بزرگ
144
00:11:20,246 --> 00:11:24,018
بوفالوها پخش شده بودن
145
00:11:24,150 --> 00:11:26,020
پشمشون پاییزی بود ولی از پشم زمستونی
146
00:11:26,152 --> 00:11:28,421
همهی حیوونهای گیاهخوار بهتر بود.
147
00:11:28,554 --> 00:11:29,990
شاید حتی دههزارتا میشدن
148
00:11:32,092 --> 00:11:34,128
اونجا سرزمین شیطانـه
149
00:11:34,260 --> 00:11:36,262
چارلی دستش رو توی کوههای راکی از دست داده
150
00:11:36,396 --> 00:11:38,631
از اون موقع از کوهها بدش میاد
151
00:11:38,765 --> 00:11:43,703
آتش جهنم و یخ جایی برای انسانها نیست
152
00:11:43,836 --> 00:11:45,505
چرا از اون موقع برنگشتی؟
153
00:11:46,939 --> 00:11:47,975
نتونستم یه گروه خوب براش
154
00:11:48,108 --> 00:11:49,942
جفت و جور کنم
155
00:11:52,079 --> 00:11:54,213
چه گروهی لازم داری؟
156
00:11:54,347 --> 00:11:56,649
گروهی که شکارشون شکار من باشه
157
00:11:56,783 --> 00:11:58,284
درستـه
158
00:11:58,418 --> 00:12:01,955
میتونی این وقت سال گروه جور کنی؟
159
00:12:02,089 --> 00:12:03,890
میتونم
160
00:12:04,024 --> 00:12:07,061
ولی حدود 500 یا 600 دلار نیاز دارم
161
00:12:09,696 --> 00:12:10,863
ام...
162
00:12:14,701 --> 00:12:16,036
کل پول من همینـه
163
00:12:17,537 --> 00:12:19,439
خب میدونی که...
164
00:12:19,572 --> 00:12:21,641
آدمهای مکدونالد میرن و
165
00:12:21,774 --> 00:12:25,012
کم کم همینطوری پوست میارن
166
00:12:25,145 --> 00:12:26,846
ولی این یکی از بزرگترین شکارهایی میشه که
167
00:12:26,980 --> 00:12:28,481
که تا الان انجام شده
168
00:12:31,317 --> 00:12:33,753
همچین شکاری رو آدم فقط
یکبار تو زندگیش میبینه
169
00:12:43,629 --> 00:12:45,032
داری وقت منو هدر میدی پسر؟
170
00:12:57,243 --> 00:12:59,113
نه. نه جناب
171
00:12:59,245 --> 00:13:00,713
- خوبـه
- خیلیخب
172
00:13:00,847 --> 00:13:02,415
خوبـه
173
00:13:05,284 --> 00:13:07,121
حالا فقط یه پوستکن میخوایم
174
00:13:07,253 --> 00:13:09,489
و یه خوبش رو باید پیدا کنیم
175
00:13:09,622 --> 00:13:10,790
چون باید حسابی یادت بده
176
00:13:14,910 --> 00:13:16,488
به افتخار شکارمون
177
00:13:41,188 --> 00:13:42,455
هوو!
178
00:14:12,685 --> 00:14:14,188
آقای اندروز
179
00:14:19,026 --> 00:14:20,093
بیا بریم
180
00:14:28,235 --> 00:14:29,569
- هوووو!
- اوه!
181
00:14:43,250 --> 00:14:46,053
چه- چه خونهی خوشگلی داری
182
00:14:47,720 --> 00:14:49,555
تنها فرش شهر رو من دارم
183
00:14:53,526 --> 00:14:56,129
فکر میکنم که...
184
00:14:56,263 --> 00:14:58,664
خیلی مهربونی. آم...
185
00:14:58,798 --> 00:15:02,302
و خیلی هم خوشچهرهای، ام
186
00:15:04,403 --> 00:15:05,838
از من خجالت میکشی؟
187
00:15:05,973 --> 00:15:07,140
نه، فقط-
188
00:15:07,274 --> 00:15:09,309
تا الان خانمی مثل تو رو ندیده بودم
189
00:15:19,385 --> 00:15:20,820
خیلی جوونی
190
00:15:25,125 --> 00:15:27,526
همهی مردهای اینجا پیر و زمختن
191
00:15:27,660 --> 00:15:29,129
ولی تو هنوز...
192
00:15:31,064 --> 00:15:32,665
جوون و نرمی
193
00:16:04,998 --> 00:16:06,099
ها
194
00:16:24,884 --> 00:16:25,885
ویل چی شده؟
195
00:16:30,723 --> 00:16:32,225
نمیتونم
196
00:16:32,359 --> 00:16:33,459
ببخشید
197
00:16:57,917 --> 00:17:00,553
وویل، ایشون فرد اشنایدره
198
00:17:00,686 --> 00:17:01,921
پوستکن قهاریـه
199
00:17:04,690 --> 00:17:06,426
خدای من
200
00:17:06,559 --> 00:17:07,793
سلام خانم
201
00:17:07,927 --> 00:17:09,029
علیک سلام
202
00:17:11,365 --> 00:17:13,033
لعنتی
203
00:17:13,166 --> 00:17:14,201
چقدر تو خوبی
204
00:17:14,334 --> 00:17:15,404
خیلیخب، برو دیگه فرانسین
205
00:17:15,435 --> 00:17:16,543
یکم موضوعات کاری داریم
206
00:17:16,568 --> 00:17:18,105
اوهوم
207
00:17:18,238 --> 00:17:19,572
ممنون
208
00:17:19,705 --> 00:17:21,707
کجا قراره بریم؟
209
00:17:21,841 --> 00:17:23,210
منطقهی کلرادو
210
00:17:25,078 --> 00:17:27,247
چیزی راجع به کوهستان نگفته بودی
211
00:17:27,381 --> 00:17:28,948
همین رو میخواستم نشونت بدم
212
00:17:29,082 --> 00:17:31,550
زمینش تا نزدیک جایی که
میخوایم بریم مسطحـه
213
00:17:31,684 --> 00:17:33,387
خیلی ریسکـه
214
00:17:33,519 --> 00:17:34,754
ممکنه دو سه ماه نباشیم و
215
00:17:34,887 --> 00:17:36,089
آخرش هم چیزی گیرمون نیاد
216
00:17:36,223 --> 00:17:37,823
فرد من یه گلهی درست حسابی پیدا کردم
217
00:17:37,958 --> 00:17:39,393
بیشتر از 6 هفته طول نمیکشه
218
00:17:39,525 --> 00:17:42,095
توی 50 60 کیلومتری اینجا هم
گلهی درست حسابی پیدا میشه
219
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
پوستهاشون مثل کاغذ نازکـه
220
00:17:45,564 --> 00:17:47,434
این شکارِ پدر مادر داریـه!
221
00:17:47,566 --> 00:17:50,070
اینقدر پول در میاری که ندونی باهاش چیکار کنی
222
00:17:58,878 --> 00:18:03,682
خب، حداقل کامل وقتم رو هدر ندادم
223
00:18:03,816 --> 00:18:05,751
چون اون قشنگترین فاحشهایـه که دیدم
224
00:18:05,885 --> 00:18:07,487
و فاحشهی خوب هم کم ندیدم
225
00:18:07,620 --> 00:18:08,955
فرد، قبلاً با من کار کردی
226
00:18:09,089 --> 00:18:10,257
میدونی جای بد نمیبرمت
227
00:18:10,390 --> 00:18:11,690
میفهمی چی میگم؟
228
00:18:11,824 --> 00:18:13,126
من میدونم که تو
229
00:18:13,260 --> 00:18:14,494
هفت یا هشت ساله که تو
230
00:18:14,627 --> 00:18:15,661
اون کشور نبودی
231
00:18:15,795 --> 00:18:17,164
کس دیگهای باهات نمیاد
232
00:18:17,297 --> 00:18:18,739
و فقط به همین دلیلـه که با من حرف میزنی
233
00:18:18,764 --> 00:18:20,367
خیلیخب پس
234
00:18:20,500 --> 00:18:24,037
یکی دو تا پوستکن توی مزرعهی این بغل هستن
235
00:18:24,171 --> 00:18:25,805
میرم صبح میبینمشون
236
00:18:27,240 --> 00:18:29,142
آروم بگیر
237
00:18:29,276 --> 00:18:30,197
لعنت بهت
238
00:18:34,580 --> 00:18:36,782
میام باهاتون ولی سهم نمیخوام
239
00:18:38,418 --> 00:18:39,752
ریسک نمیکنم
240
00:18:41,354 --> 00:18:43,223
ماهی دقیق 60 دلار میگیرم
241
00:18:43,356 --> 00:18:45,158
از روزی که از اینجا میریم شروع میشه و
242
00:18:45,292 --> 00:18:47,593
روزی که برگردیم تموم میشه
243
00:19:00,744 --> 00:19:02,205
فکر میکنی تو اولین آدمی هستی که
244
00:19:02,275 --> 00:19:04,478
میلر خواستـه بیارتش تو این معامله؟
245
00:19:04,610 --> 00:19:07,013
اینقدر در مورد اون گله صحبت کرده که
246
00:19:07,147 --> 00:19:09,182
همه فکر میکنن از خودش دروورده!
247
00:19:09,316 --> 00:19:10,816
هنوز میتونی جا بزنی
248
00:19:10,950 --> 00:19:12,651
میلر عصبانی میشه ولی شر نمیکنه
249
00:19:12,785 --> 00:19:14,154
شکارچی خوبیـه...
250
00:19:14,287 --> 00:19:15,372
ولی تا الان شکار درست حسابی نداشته
251
00:19:15,455 --> 00:19:16,689
ولی- ولی بهش قول دادم
252
00:19:16,822 --> 00:19:18,024
خدایا! با یکی از گروههام
253
00:19:18,158 --> 00:19:19,526
میفرستمت شکار
254
00:19:19,658 --> 00:19:22,395
بیشتر از 3 یا 4 روز طول نمیکشه!
255
00:19:22,529 --> 00:19:23,729
نه، نه ممنون جناب
256
00:19:23,863 --> 00:19:25,398
فقط میخواستم نقشهام رو بهتون بگم
257
00:19:26,665 --> 00:19:28,435
به حرف آدم گوش نمیدی
258
00:19:56,953 --> 00:20:03,289
[ پاییز ]
259
00:20:15,282 --> 00:20:16,283
وای!
260
00:20:16,416 --> 00:20:17,783
اونجا رو ببین!
261
00:20:17,917 --> 00:20:19,085
محشره!
262
00:20:19,219 --> 00:20:21,221
اون فقط یه گلهی کوچولوئـه
263
00:20:21,354 --> 00:20:23,957
اون قدیما گلهی به این کوچیکی پیدا نمیشد
264
00:20:25,358 --> 00:20:27,627
یه جایی مثل اینجا وایساده بودم
265
00:20:27,760 --> 00:20:30,163
هرجا رو میدیدی سیاه بود
266
00:20:30,297 --> 00:20:32,966
صدهزار بوفالو که اینقدر چسبیده بودن بهم که
267
00:20:33,099 --> 00:20:34,934
میشد روی کمرهاشون راه بری
268
00:20:35,068 --> 00:20:37,137
تو هم قراره مثل ما ببینیشون
269
00:20:38,438 --> 00:20:40,373
من که خیلی امیدوار نیستم
270
00:21:00,905 --> 00:21:02,571
آدم بدی نبودم
271
00:21:02,596 --> 00:21:04,564
قبل این بود که خدا رو بشناسی
272
00:21:05,931 --> 00:21:07,133
الان میرم تو واگن و
273
00:21:07,267 --> 00:21:08,767
یه گلوله خالی میکنم تو مغز خودم
274
00:21:11,171 --> 00:21:12,938
به خاطر زین اسبـه که پات ورم کرده
275
00:21:14,074 --> 00:21:16,643
بذار یکم هوا بخوره
276
00:21:16,775 --> 00:21:18,044
ولش کنی به تخمهاتم میرسه و
277
00:21:18,178 --> 00:21:20,280
مثل گریپفروت باد میکنن. کسشعر نمیگم
278
00:21:24,517 --> 00:21:26,253
یکم طول میکشه عادت کنی
279
00:21:28,787 --> 00:21:30,856
یه چند روزی اسب سواری کنی درست میشه
280
00:21:34,927 --> 00:21:35,996
چی بود؟
281
00:21:39,966 --> 00:21:42,502
شکارچیهای بوفالوان
282
00:21:42,636 --> 00:21:44,937
احتمالاً یکی از گروههای مکدونالدن
283
00:21:46,139 --> 00:21:47,240
دارن خیلی سریع پیش میرن
284
00:21:47,374 --> 00:21:49,808
خیلی پوست گیرشون نمیاد
285
00:21:49,942 --> 00:21:51,910
ارزشش رو نداره
286
00:21:52,045 --> 00:21:54,813
اینجا چیزی جز ولگردهاشون پیدا نمیشه
287
00:21:54,947 --> 00:21:56,016
بدردنخورن
288
00:22:00,387 --> 00:22:04,024
اگه فقط ولگردهاشون گیرت میاد
289
00:22:04,157 --> 00:22:05,959
پس ولگردها رو شکار میکنی، غیر اینـه؟
290
00:22:06,898 --> 00:22:12,923
♪ وقتی تو لیورپول زندگی میکردم
رفتم پی ولخرجی ♪
291
00:22:13,066 --> 00:22:15,535
♪ با پولی که سریع خرجش کردم ♪
292
00:22:15,669 --> 00:22:19,005
♪ و تا جایی که میشد مست کردم ♪
293
00:22:19,139 --> 00:22:24,795
♪ و وقتی پولم خرج الکل و فاحشهها شد ♪
294
00:22:25,159 --> 00:22:30,698
♪ اون موقع بود که میل رفتن به دریا پیدا کردم ♪
295
00:22:31,117 --> 00:22:34,201
♪ و وقتی داشتم تو خیابون راه میرفتم ♪
296
00:22:43,492 --> 00:22:49,867
♪ ...ولی وقتی بیدار شدم، دیدم تنهام ♪
297
00:22:56,509 --> 00:22:58,545
- کجا میریم؟
- از رد پاها میریم بیرون
298
00:22:59,912 --> 00:23:01,614
چطور میخوای وسایل بخری اگه قرار نیست
299
00:23:01,748 --> 00:23:02,948
بریم فورت والس؟
300
00:23:03,083 --> 00:23:04,584
توی دامنه یه پایگاه جدید ساختن
301
00:23:04,609 --> 00:23:06,061
خب اون بخش شمالیش سرزمین سرخپوستهاست
302
00:23:06,086 --> 00:23:07,620
اینجوری صاف از وسطش رد میشیم!
303
00:23:07,754 --> 00:23:09,956
درست میگی فرد ولی چارهی دیگهای نداریم
304
00:23:11,591 --> 00:23:13,793
مادر جنده
305
00:23:13,926 --> 00:23:15,261
قراره به کشتنمون بده
306
00:23:35,081 --> 00:23:36,282
پدر من کشیشـه
307
00:23:39,486 --> 00:23:41,087
چه عجیب پسر
308
00:23:42,722 --> 00:23:46,493
یه واعظ توی شهر کانزاس زندگیمو نجات داد
309
00:23:49,329 --> 00:23:51,464
پایگاه اونجاست، همین مستقیم
310
00:23:52,966 --> 00:23:54,434
اون کسی بود که کتاب رو داد بهم
311
00:23:54,567 --> 00:23:57,504
خدا رو به من نشون داد و
از شیطان نجاتم داد
312
00:23:58,904 --> 00:24:01,174
پس خودتم یه آدم خداترسی
313
00:24:04,044 --> 00:24:05,403
چرا از خدا بترسیم؟
314
00:24:19,659 --> 00:24:20,760
نمیدونی؟
315
00:24:22,762 --> 00:24:24,030
خب انگار نمیدونی
316
00:24:25,265 --> 00:24:26,332
خواهی دید
317
00:24:27,534 --> 00:24:29,035
خواهی دید
318
00:24:37,696 --> 00:24:41,797
[ ایستگاه تبادل ]
319
00:24:52,892 --> 00:24:55,862
تخمای مادرمُرده رو بریدن
320
00:25:00,800 --> 00:25:02,302
از شکارچیها خوششون نمیاد
321
00:25:04,504 --> 00:25:06,139
وحشیا
322
00:25:08,575 --> 00:25:10,443
سرخپوست میخواستی، بفرما سرخپوست
323
00:26:00,593 --> 00:26:02,095
آب میخوایم
324
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
ما خودمون هم کم آب داریم
325
00:26:04,197 --> 00:26:06,967
از کجا میاید؟
326
00:26:07,100 --> 00:26:08,401
گم شدیم
327
00:26:10,703 --> 00:26:12,872
از گروهمون جدا شدیم
328
00:26:13,805 --> 00:26:15,594
- به نظر حالشون وخیمـه
- باید قبل راه افتادن
329
00:26:15,642 --> 00:26:17,076
مسیر رو یاد میگرفتن
330
00:26:17,210 --> 00:26:18,311
ما کمک میخوایم
331
00:26:18,444 --> 00:26:20,014
من مشکلی ندارم
332
00:26:20,146 --> 00:26:21,681
- بس کن
- خواهش میکنم
333
00:26:21,814 --> 00:26:24,117
از اینجا برید جنوب تا به مسیر اسموکی هیل برسید
334
00:26:24,250 --> 00:26:26,686
فورت والس 100 کیلومتر غربشـه
335
00:26:26,819 --> 00:26:29,656
به اون تفنگ دست نزن
336
00:26:29,789 --> 00:26:30,890
ویل
337
00:26:33,994 --> 00:26:36,796
خدا به انسانهای احمق رحم نمیکنه
338
00:26:56,649 --> 00:26:57,817
کجا داریم میریم میلر؟
339
00:26:58,451 --> 00:26:59,987
شمال
340
00:27:00,119 --> 00:27:02,355
امشب یا نهایت فردا صبح حتماً به آب میرسیم
341
00:27:02,488 --> 00:27:03,958
لعنتی این کشور خیلی بزرگـه
342
00:27:04,090 --> 00:27:06,026
هیچی حتمی نیست
343
00:27:06,136 --> 00:27:07,970
چقدر وقت گذشته از آخرین باری که اینجا بودی؟
344
00:27:07,995 --> 00:27:11,097
برای کسی که بلد باشه دنبالش بگرده
همیشه آب پیدا میشه فرد
345
00:27:12,765 --> 00:27:14,969
برای برگشتن به جنوب دیر نشده
346
00:27:15,101 --> 00:27:17,303
یه روز، یه روز و نصف دیگه میرسیم آرکانزاس
347
00:27:17,437 --> 00:27:18,538
یه هفته عقب میوفتیم
348
00:27:18,671 --> 00:27:19,706
این کشور رو میشناسم فرد
349
00:27:19,839 --> 00:27:20,940
اینقدر خوب نمیشناسیش که
350
00:27:21,075 --> 00:27:22,842
توش گم نشی، مگه نه؟
351
00:27:22,977 --> 00:27:24,069
خدا لعنتت کنه
352
00:27:24,100 --> 00:27:26,014
داره شیطون گولم میزنه که
ول کنم تنها برگردم
353
00:27:26,039 --> 00:27:27,929
- آبمون هم دیگه داره تموم میشه
- زنده نمیمونی
354
00:27:27,954 --> 00:27:29,190
اینجا رو نمیشناسی
355
00:27:29,215 --> 00:27:30,516
حالا نمیخواد بترسی
356
00:27:30,650 --> 00:27:32,126
برات آب پیدا میکنم.
حتی اگه لازم باشه
357
00:27:32,151 --> 00:27:33,753
زمین رو بکنم، برات آب پیدا میکنم
358
00:27:33,886 --> 00:27:35,254
ویل!
359
00:27:35,388 --> 00:27:37,557
تو چی میگی؟ پول توئـه
360
00:27:37,690 --> 00:27:38,666
تا اینجا که اومدیم
361
00:27:38,691 --> 00:27:39,994
بقیهشم با میلر بریم
362
00:27:40,126 --> 00:27:41,194
یالا
363
00:27:45,331 --> 00:27:49,202
به نظر میاد تا الان یه روز هم
تو زندگیت تشنه نبودی
364
00:27:49,335 --> 00:27:50,603
تشنهی واقعی منظورمـه
365
00:28:54,400 --> 00:28:56,936
امیدوارم انتظار نداشته باشی
اینجوری آب پیدا کنی
366
00:29:12,251 --> 00:29:13,653
خیلیخب
367
00:29:13,786 --> 00:29:15,922
خب، خب
368
00:29:20,160 --> 00:29:21,761
اینجوری کمتر ورم میکنه
369
00:29:21,894 --> 00:29:23,796
فکر نکنم یه روز دیگه دووم بیارن
370
00:29:27,233 --> 00:29:30,336
بیاین حیوونها رو راه بندازیم
371
00:29:30,470 --> 00:29:32,139
اگه الان وایسیم
372
00:29:32,271 --> 00:29:34,141
دیگه نمیتونیم راه بیوفتیم
373
00:29:34,307 --> 00:29:35,341
یه روز دیگه دووم نمیاریم
374
00:29:35,475 --> 00:29:37,376
مگه اینکه آب پیدا کنیم
375
00:30:07,840 --> 00:30:09,375
میلر!
376
00:30:39,006 --> 00:30:40,107
چرا از خدا بترسیم؟
377
00:30:45,979 --> 00:30:48,015
امیدوارم که بتونم یه هدف قویتر پیدا کنم و
378
00:30:48,148 --> 00:30:49,183
میلر!... یعنی....
379
00:30:49,315 --> 00:30:50,391
توی زندگیم
380
00:30:50,416 --> 00:30:51,651
میلر!
381
00:30:53,419 --> 00:30:55,454
خواهی دید
382
00:30:55,588 --> 00:30:57,090
خواهی دید
383
00:31:04,931 --> 00:31:06,233
ویل
384
00:31:18,411 --> 00:31:20,913
- آه
- اوه! هوف
385
00:31:23,549 --> 00:31:26,886
توی این کشور گم بشی کارت تمومـه!
386
00:32:20,606 --> 00:32:22,675
آه! برید بالا! یالا! یالا!
387
00:32:22,808 --> 00:32:24,211
هوی، برید بالا، یالا!
388
00:32:24,344 --> 00:32:26,512
آه! آه! آه!
389
00:32:26,646 --> 00:32:27,638
برید بالا!
390
00:32:30,350 --> 00:32:31,484
همینـه!
391
00:32:32,451 --> 00:32:34,654
پشت اون قله
392
00:32:37,024 --> 00:32:38,358
هل بدید!
393
00:32:43,529 --> 00:32:44,630
هل بدید!
394
00:32:46,366 --> 00:32:47,466
همینـه
395
00:32:59,179 --> 00:33:01,248
این بالا هوا سنگینـه
396
00:33:01,381 --> 00:33:02,782
باید آروم حرکت کنی، خب؟
397
00:33:14,328 --> 00:33:15,395
هل بدید1
398
00:33:22,402 --> 00:33:23,502
هل بدید
399
00:34:20,360 --> 00:34:22,628
از اینجا فقط قسمت کمی ازش مشخصـه
400
00:34:24,530 --> 00:34:25,598
ای وای من
401
00:34:26,699 --> 00:34:28,368
چقدر بوفالو
402
00:34:42,882 --> 00:34:43,883
خدای من
403
00:35:10,243 --> 00:35:12,112
هووو!
404
00:35:17,917 --> 00:35:19,186
آه!
405
00:35:27,760 --> 00:35:29,496
این خداست چارلی!
406
00:35:29,628 --> 00:35:30,763
خدا اینـه!
407
00:35:33,766 --> 00:35:35,035
آروم باش جوون
408
00:35:36,503 --> 00:35:39,039
چارلی این چیزیـه که میخواستم ببینم
409
00:35:40,430 --> 00:35:41,375
هوو!
410
00:36:00,793 --> 00:36:03,997
خب، عجب سفری بود
411
00:36:04,131 --> 00:36:05,365
بد نبود
412
00:36:11,171 --> 00:36:13,273
«بد نبود»
413
00:36:13,406 --> 00:36:15,575
حرومزاده
414
00:36:15,708 --> 00:36:17,244
گفت بد نبود
415
00:36:21,680 --> 00:36:24,783
شما چطور آقای اندروز؟
416
00:36:24,917 --> 00:36:26,785
به اندازهی پولت لذت بردی؟
417
00:36:26,919 --> 00:36:31,191
خب فرد، رسیدیم پس آره
418
00:36:31,324 --> 00:36:34,227
لعنتی!
419
00:36:34,361 --> 00:36:37,531
از یه فاحشهی یک پائـه هم کمتر باحالید
420
00:36:39,665 --> 00:36:41,234
یه پائه و یه دستـه
421
00:36:44,571 --> 00:36:46,306
لعنتی، باید بشاشم
422
00:36:47,974 --> 00:36:51,111
- بد نبود
- مادرجندهی کثیف
423
00:36:51,244 --> 00:36:53,380
آدم بدذاتیـه
424
00:36:53,513 --> 00:36:55,081
آدم رو مخیـه،
425
00:36:55,215 --> 00:36:57,083
ولی باید تحملش کنیم چارلی
426
00:37:00,353 --> 00:37:03,123
من یه- یه سوال دارم
427
00:37:05,292 --> 00:37:06,393
چرا؟
428
00:37:09,062 --> 00:37:10,497
بوفالو شکار میکنی
429
00:37:10,630 --> 00:37:14,467
خب مشخصاً خطرناکـه، کار سختیـه، ام
430
00:37:14,601 --> 00:37:18,104
تضمین درآمدی نیست و...
431
00:37:18,238 --> 00:37:21,941
کلی راه دیگه برای چرخوندن زندگی هست
432
00:37:22,075 --> 00:37:23,109
خب چرا؟
433
00:38:15,828 --> 00:38:19,733
کشتن بوفالوها یه راهی داره
434
00:38:19,865 --> 00:38:21,568
اگه دارن از جلو بهت نزدیک میشن،
435
00:38:21,701 --> 00:38:23,802
توش شُش تیر زدن بهترین راهـه
436
00:38:25,305 --> 00:38:27,540
ولی اگه کنارشونی
437
00:38:27,674 --> 00:38:30,076
باید پایین شونه رو هدف بگیری
438
00:38:30,210 --> 00:38:31,311
تیر به قلبشون میشینه
439
00:38:35,454 --> 00:38:36,609
باید اول از همه
440
00:38:36,634 --> 00:38:38,328
رهبر گله رو بزنی
441
00:38:39,452 --> 00:38:42,555
با نگاه کردن نمیشه پیداش کرد
442
00:38:42,689 --> 00:38:45,158
یه چیزیـه که باید
443
00:38:45,292 --> 00:38:46,359
حسش کنی
444
00:39:12,252 --> 00:39:14,654
هیچوقت نمیشه فهمید بوفالوها چه فکری میکنن
445
00:39:16,189 --> 00:39:19,259
یه آدم فقط میتونه بره سمتشون،
446
00:39:19,392 --> 00:39:20,508
هروقت تونست شکارشون کنـه و
447
00:39:20,533 --> 00:39:23,001
سعی نکنه که چیزی رو بفهمـه
448
00:39:23,896 --> 00:39:27,634
اگه زیادی فکر کنی،
خودت رو به دردسر میندازی
449
00:39:59,733 --> 00:40:02,635
توی فاصله هم میتونن صدامون رو بشنون و
بوی ما رو بفهمن
450
00:40:02,769 --> 00:40:04,771
پس پاییندست مسیر باد میایستیم
451
00:40:47,414 --> 00:40:48,615
باد خوبـه
452
00:40:50,083 --> 00:40:52,352
توی فاصلهی زیاد
453
00:40:52,485 --> 00:40:56,222
یه مقدار باد هم میتونه گلوله رو
بیست سی سانت اینور اونور کنـه
454
00:41:40,366 --> 00:41:42,569
اون بزرگه رو میبینی که زخمیـه؟
455
00:41:42,702 --> 00:41:44,170
پوستش هیچ ارزشی نداره
456
00:41:44,304 --> 00:41:45,530
اون رهبرشونـه
457
00:42:14,234 --> 00:42:15,335
وای
458
00:42:16,909 --> 00:42:17,979
تیرت خطا رفت
459
00:42:18,004 --> 00:42:19,939
تیرم خطا نرفت
460
00:42:19,964 --> 00:42:22,611
بوفالویی که به قلبش تیر خورده
قبل اینکه بمیره بعضی وقتها
461
00:42:22,636 --> 00:42:23,831
90 متر هم راه میره
462
00:43:10,089 --> 00:43:12,692
رهبر رو زدیم
463
00:43:12,825 --> 00:43:15,628
پس دفعهی بعد خیلی جای دوری نمیرن
464
00:43:23,670 --> 00:43:26,239
اونـه که الان دنبالش میرن
465
00:43:29,676 --> 00:43:31,678
میزنم توی ششهاش. ببین.
466
00:43:53,800 --> 00:43:54,834
گرفتمشون
467
00:43:54,969 --> 00:43:56,036
خدایا!
468
00:43:56,169 --> 00:43:58,104
زدم کبابشون کردم
469
00:43:58,838 --> 00:44:00,373
بدو برو کمپ یه تفنگ دیگه و
470
00:44:00,506 --> 00:44:01,741
تیر برام بیار
471
00:44:01,874 --> 00:44:03,509
یه سطل آب هم بیار. بدو!
472
00:44:19,292 --> 00:44:20,760
اون بوفالوهای لعنتی
473
00:44:20,893 --> 00:44:23,162
فقط سر جاشون وایسادن و
میذارن بهشون شلیک کنه
474
00:44:23,296 --> 00:44:25,398
آره ولی ندیده بودم اینقدر سریع باشه
475
00:44:25,531 --> 00:44:27,500
بهتره دعا کنی سریع بدون
476
00:44:27,634 --> 00:44:29,369
وگرنه قراره کل شب رو مشغول پوست کندن باشیم
477
00:44:29,502 --> 00:44:32,039
خدا میبخشه و خدا میگیره
478
00:44:32,171 --> 00:44:34,674
میگیره و اگه خوششانس باشی،
دوباره بهت پس میده
479
00:45:05,872 --> 00:45:07,907
چندتاشون رو زدیم؟
480
00:45:08,042 --> 00:45:10,276
تمیزش کن، داخلش یچیزی گیر کرده
481
00:45:49,116 --> 00:45:51,118
لعنت بهش!
482
00:45:51,250 --> 00:45:52,785
خیلی نزدیک بود
483
00:45:52,810 --> 00:45:54,812
اگه به این فکر کنی که بوفالو قراره چیکار کنه
484
00:45:54,837 --> 00:45:56,431
خودت رو انداختی تو هچل
485
00:45:56,456 --> 00:45:57,991
میتونستم کل گله رو بزنم!
486
00:45:59,198 --> 00:46:00,217
کرگردنه رو بزنی؟
487
00:46:00,242 --> 00:46:01,350
کل گله رو!
488
00:46:01,461 --> 00:46:02,495
آها
489
00:46:04,064 --> 00:46:05,832
گلهی بزرگی بود نه؟
490
00:46:05,966 --> 00:46:07,700
بزرگتر از این ندیده بودم
491
00:46:07,834 --> 00:46:10,104
تو و فرد شروع کنید پوستکندن رو
492
00:46:10,236 --> 00:46:11,270
به کمکت نیاز پیدا میکنه
493
00:46:16,110 --> 00:46:17,310
آه
494
00:46:21,647 --> 00:46:24,617
این تیغه تقریباً کل روز برات کار میکنه
495
00:46:24,751 --> 00:46:26,652
بدون اینکه لازم باشه تیزش کنی
496
00:46:26,786 --> 00:46:29,189
میبینی چقدر ضخیم میشه
497
00:46:29,322 --> 00:46:30,923
اینو بریدن کار سختیـه
498
00:46:41,934 --> 00:46:44,037
یه چیزایی هی میان تو دست
499
00:46:44,171 --> 00:46:45,338
کار سریعی هم نیست
500
00:46:57,517 --> 00:46:59,186
من همیشه بیضهها رو نگه میدارم
501
00:47:00,154 --> 00:47:03,890
خوراک خوبین و کمرت رو پر میکنن
502
00:47:07,693 --> 00:47:09,229
و از اینجا دوباره شروع میکنیم
503
00:47:46,033 --> 00:47:47,867
اینو بده چارلی
504
00:47:48,001 --> 00:47:49,269
نمیذاره مریض بشیم
505
00:48:43,389 --> 00:48:46,525
خدایا!
506
00:48:46,659 --> 00:48:48,362
ما رو از شر شیطان نجات میدی؟
507
00:49:04,311 --> 00:49:05,411
بیا بگیرش
508
00:49:07,125 --> 00:49:08,202
بیا بگیرش
509
00:49:21,302 --> 00:49:22,507
میلر،
510
00:49:22,532 --> 00:49:24,501
یه کم پیش چارلی داشت..
511
00:49:24,526 --> 00:49:25,596
با اون پودره چی کار میکرد؟
512
00:49:25,622 --> 00:49:27,024
اون سم برای کشتن گرگه
513
00:49:27,158 --> 00:49:28,692
سم استریکنین
514
00:49:28,717 --> 00:49:31,305
این کارو میکنه تا با گرگها درگیر نشیم
515
00:49:31,929 --> 00:49:35,365
چارلی فکر میکنه گرگها خود شیطانن
516
00:49:35,499 --> 00:49:38,401
اون... دایرهی سنگی چی؟
517
00:49:38,535 --> 00:49:39,804
- آهان
- اون چی بود؟
518
00:49:39,937 --> 00:49:44,041
اینجا قبرستون سرخپوستهاست
519
00:49:51,115 --> 00:49:53,017
واسه کمپ زدن یه جای مقدس انتخاب کردم
520
00:50:03,795 --> 00:50:06,063
پس ما اولین کسایی نیستیم...
521
00:50:06,197 --> 00:50:08,232
که این گله رو شکار میکنن
522
00:50:08,365 --> 00:50:15,206
اون سرخپوستها سالهاست که
بوفالوهای اینجا رو شکار میکنن
523
00:50:16,540 --> 00:50:18,708
ولی زمونه داره عوض میشه
524
00:50:18,843 --> 00:50:20,011
مگه نه چارلی؟
525
00:50:20,144 --> 00:50:21,279
خدا کنه همینطور باشه
526
00:50:21,411 --> 00:50:24,314
هیچی... هیچ چیزی همیشگی نیست
527
00:50:25,649 --> 00:50:29,386
خدا از همون ابتدا تا آخرالزمان...
528
00:50:29,519 --> 00:50:31,022
ما رو میبینه
529
00:50:31,721 --> 00:50:32,824
مگه نه؟
530
00:50:35,827 --> 00:50:37,694
میلر
531
00:50:37,829 --> 00:50:39,030
تو فرِد رو از کجا میشناسی؟
532
00:50:41,331 --> 00:50:44,949
اون... اون... اون یه یاغی وحشیه
533
00:50:44,974 --> 00:50:48,112
مثل یه راهزن لعنتی میمونه، مگه نه؟
534
00:50:49,406 --> 00:50:52,609
بهش اعتماد نکن، به هیچ وجه
535
00:50:54,846 --> 00:50:56,613
پس چرا اجیرش کردی؟
536
00:50:56,746 --> 00:50:57,949
سخت میشه پوستکنی پیدا کرد
537
00:50:57,974 --> 00:50:59,274
که قبلاً گیر پلیس نیفتاده باشه
538
00:51:00,218 --> 00:51:02,719
کارش خوبه، پرتلاشه، فرزه
539
00:51:02,961 --> 00:51:05,430
خیلیها مثل اون ساکت نمیشینن
540
00:51:05,455 --> 00:51:06,991
پِخ!
541
00:51:07,124 --> 00:51:09,426
حتماً باید انقدر بلند میگفتی؟!
542
00:51:09,559 --> 00:51:11,761
گوشام هنوز از صدای تفنگ سوت میکشن
543
00:51:14,298 --> 00:51:16,633
دیگه حالم داشت از آشپزیت
به هم میخورد، هاج
544
00:51:21,939 --> 00:51:23,040
اوه!
545
00:51:26,110 --> 00:51:27,812
الان تنها چیزی که بدنمون لازم داره یه زنه
546
00:51:28,712 --> 00:51:32,116
وسوسهی شهوانی بدنِ زن تو رو به فنا میده
547
00:51:32,250 --> 00:51:35,353
یعنی میگی تا حالا با زنی نخوابیدی، چارلی؟
548
00:51:35,594 --> 00:51:37,629
هان؟
549
00:51:37,654 --> 00:51:40,958
خب گمونم هنوز دستت کار اونجاتو راه میندازه
550
00:51:47,899 --> 00:51:50,301
لعنتی
551
00:51:50,433 --> 00:51:52,937
اون جندههه رو توی «بوچرز» یادته؟
552
00:51:55,639 --> 00:51:57,440
اسمش چی بود؟
553
00:51:57,574 --> 00:51:58,876
فرانسین
554
00:51:59,010 --> 00:52:01,279
فرانسین، درسته
555
00:52:03,147 --> 00:52:04,681
واقعاً جندهی خوشگلی بود
556
00:52:04,815 --> 00:52:07,351
زنیکهی بیحیا، جندهی حالبههمزن
557
00:52:07,484 --> 00:52:09,787
کار شیطانه دیگه
558
00:52:09,921 --> 00:52:13,157
وقتی برگشتم اولین کاری که میکنم...
559
00:52:13,291 --> 00:52:14,491
دیدن همون فرانسینه
560
00:52:16,493 --> 00:52:20,231
گمونم خیلی بهت نظر داره، ویل
561
00:52:20,364 --> 00:52:21,999
از طرز نگاهش بهت معلومه
562
00:52:22,867 --> 00:52:24,135
من که متوجه نشدم
563
00:52:24,268 --> 00:52:25,568
نه؟
564
00:52:25,702 --> 00:52:26,938
متوجه نشدی؟
565
00:52:29,539 --> 00:52:31,275
معلومه که متوجه شدی
566
00:52:32,642 --> 00:52:34,178
حالا چطور بود؟
567
00:52:34,312 --> 00:52:35,980
کل جزئیاتش رو بهمون بگو
568
00:52:36,113 --> 00:52:37,381
اولین بارت بود؟
569
00:52:43,020 --> 00:52:45,256
تو اصلاً باهاش نبودی
570
00:52:45,389 --> 00:52:47,024
نگاهش کنید
571
00:52:47,158 --> 00:52:48,758
اون بهترین کصیه که به عمرم دیدم
572
00:52:48,828 --> 00:52:49,894
اونوقت این تا حالا باهاش نخوابیده
573
00:52:49,950 --> 00:52:52,152
بسه دیگه، فرد
574
00:52:52,363 --> 00:52:53,973
اینجا، فکر کردن به چیزهایی که
575
00:52:53,998 --> 00:52:55,833
نمیتونی داشته باشی، انرژیتو میگیره
576
00:52:55,967 --> 00:52:57,335
شل کن بابا، میلر
577
00:52:59,837 --> 00:53:02,672
پس اینجا درمورد چی حرف بزنیم؟
حیوون کشتن؟
578
00:53:06,310 --> 00:53:10,714
وقتی ویل کوچولومون عاشق شده که نمیشه
579
00:53:10,848 --> 00:53:11,916
تف توش
580
00:53:14,484 --> 00:53:16,854
خب،
581
00:53:16,988 --> 00:53:19,457
خود من که بیصبرانه
منتظرم برگردم «سنت لوئیس»
582
00:53:22,393 --> 00:53:26,130
زن، جیبِ پرپول،
583
00:53:26,263 --> 00:53:29,133
- غذای خوب
- توقعت خیلی بالاست، فرد
584
00:53:29,266 --> 00:53:30,734
توقعت خیلی بالاست
585
00:53:32,535 --> 00:53:34,905
آره خیلی بالاست
586
00:53:35,039 --> 00:53:36,506
شیش بار!
587
00:53:39,877 --> 00:53:41,112
من تو رو میشناسم
588
00:53:51,789 --> 00:53:53,057
این که نشد زندگی
589
00:53:55,259 --> 00:53:57,962
وسط ناکجاآباد پوست حیوونای مرده رو میکنیم
590
00:54:01,866 --> 00:54:02,933
هیچجوره زندگی نیست
591
00:54:16,881 --> 00:54:21,085
خیلی خب، آروم نفس بکش
و زیاد این دست اون دست نکن
592
00:54:38,668 --> 00:54:39,722
خوبه
593
00:55:05,830 --> 00:55:06,931
میلر
594
00:55:08,765 --> 00:55:11,335
میلر، عاقلانه نیست بیشتر از چیزی که
میتونیم پوست بکنیم
595
00:55:11,360 --> 00:55:13,518
بوفالو بکشیم
596
00:55:14,271 --> 00:55:15,339
میلر
597
00:55:18,109 --> 00:55:21,045
قبلاً هم بهت گفتم
من لاشهی گندیدهی بوفالو رو پوست نمیکنم
598
00:55:21,178 --> 00:55:22,279
بهت گفتم
599
00:55:24,607 --> 00:55:27,344
اگه نیاز باشه تو پوست کندن کمک میکنم
ولی چه کمک بکنم چه نکنم
600
00:55:27,485 --> 00:55:29,353
باید پوستشونو بکنی، فرد
601
00:55:29,487 --> 00:55:30,687
باد کردهشونو هم پوست میکنی
602
00:55:30,821 --> 00:55:32,323
یخزدهشونو هم پوست میکنی
603
00:55:32,456 --> 00:55:33,999
حتی اگه مجبور بشی
604
00:55:34,024 --> 00:55:35,725
با یه دیلم کوفتی پوستشونو میکنی!
605
00:55:37,561 --> 00:55:41,165
فرد، از اینجا رفتنی...
606
00:55:41,298 --> 00:55:42,800
بیسر و صدا میری
607
00:55:44,001 --> 00:55:46,337
اگه این بوفالوها بترسن
608
00:55:46,470 --> 00:55:47,538
با تیر میزنمت
609
00:55:51,041 --> 00:55:52,220
تو روحت
610
00:55:59,884 --> 00:56:00,885
یکی دیگه بده
611
00:56:19,370 --> 00:56:21,872
میدونستی سرخپوستها از این استخون
612
00:56:22,006 --> 00:56:24,074
برای هر کاری استفاده میکردن
613
00:56:24,208 --> 00:56:27,645
از سوزن گرفته تا گرز جنگی
614
00:56:27,777 --> 00:56:30,981
چاقو ازش میساختن به چه تیزی!
615
00:56:31,115 --> 00:56:32,216
از وسط نصفت میکرد!
616
00:56:34,585 --> 00:56:38,856
برای بچهها عروسک میساختن
برای زنها شونه
617
00:56:39,590 --> 00:56:43,561
حتی دیدم باهاشون
گردنبندهای خوشگل درست کرده بودن
618
00:56:43,878 --> 00:56:45,781
آدم فکر میکنه توی «سنت لوئیس» ساختنشون
619
00:56:48,731 --> 00:56:49,800
خیلی حیفه
620
00:56:53,736 --> 00:56:55,272
ما به اینجا تعلق نداریم
621
00:57:35,778 --> 00:57:37,348
خدا همیشه شما رو میبینه
622
00:57:37,481 --> 00:57:40,251
هر جا برین اونجاست و شما رو میبینه
623
00:58:25,663 --> 00:58:27,064
اینو بگیر
624
00:58:27,197 --> 00:58:28,232
حالتو جا میاره
625
00:58:28,365 --> 00:58:30,134
بخور
626
00:58:33,370 --> 00:58:34,323
سر بکش!
627
00:59:21,585 --> 00:59:22,619
میلر!
628
00:59:39,236 --> 00:59:40,738
میلر!
629
01:00:03,256 --> 01:00:08,426
توی اون برف و یخبندون
عرق جامائیکایی یخ میبنده.
630
01:00:09,634 --> 01:00:12,840
از اون بدتر این بود که تجهیزات نداشتم
که تو هوای سخت دووم بیارم.
631
01:00:12,881 --> 01:00:14,827
همهی وسایلامو تو ساحل از دست دادم
632
01:00:15,478 --> 01:00:19,227
بعدش آرزوی مرگ کردم
و تصمیم گرفتم دیگه نرم دریا.
633
01:00:24,681 --> 01:00:26,650
دیگه حالم داره از گوشت بوفالو به هم میخوره
634
01:00:28,419 --> 01:00:29,453
حالم به هم میخوره
635
01:00:37,528 --> 01:00:38,863
تف توش!
636
01:00:40,597 --> 01:00:42,566
میشنوین چی میگم؟
637
01:00:42,699 --> 01:00:44,535
گفتم حالم از گوشت بوفالو به هم میخوره!
638
01:00:55,379 --> 01:00:56,815
سه هفتهست که اینجاییم
639
01:00:59,283 --> 01:01:01,552
یه هفته بیشتر از چیزی که قرارمون بود
640
01:01:06,215 --> 01:01:08,117
نظرتون چیه فردا جمع کنیم از اینجا بریم؟
641
01:01:09,526 --> 01:01:10,961
شبها دارن سرد میشن
642
01:01:12,463 --> 01:01:14,097
معلوم نیست این وقت سال
643
01:01:14,231 --> 01:01:16,166
هوا چه جوری باشه، مگه نه چارلی؟
644
01:01:16,300 --> 01:01:17,701
دست از سر چارلی بردار
645
01:01:26,811 --> 01:01:28,078
میلرِ دهنسرویس
646
01:01:30,481 --> 01:01:33,383
اصلاً اگه بمونیم...
647
01:01:33,517 --> 01:01:35,586
چه جوری میخوایم اون همه پوست رو برگردونیم؟
648
01:01:42,426 --> 01:01:43,928
فعلاً تا جایی که بتونیم بار میزنیم
649
01:01:44,061 --> 01:01:46,430
بهار هم برمیگردیم باقیشو میبریم
650
01:01:48,665 --> 01:01:50,033
میدونم این حرفت چه معنیای میده
651
01:01:52,069 --> 01:01:53,470
یعنی تو میخوای اینجا بمونی
652
01:01:53,604 --> 01:01:56,106
تا کل گله رو از بین ببری
653
01:01:56,240 --> 01:01:57,241
به کسی ربطی نداره
654
01:01:58,375 --> 01:02:00,644
نمیتونی همهی بوفالوهای لعنتی...
655
01:02:00,777 --> 01:02:03,168
تو کل این کشور کوفتی رو بکشی!
656
01:02:03,193 --> 01:02:04,908
گم شو بابا!
657
01:02:09,954 --> 01:02:11,856
تو روانی هستی لعنتی!
658
01:02:15,425 --> 01:02:17,461
میلر، من...
659
01:02:17,594 --> 01:02:18,495
میلر
660
01:02:18,629 --> 01:02:19,831
راست میگه
661
01:02:19,964 --> 01:02:21,431
به قدر کافی اینجا موندیم
662
01:02:24,668 --> 01:02:26,938
چند تا دیگه رو میخوای بکشی؟
663
01:02:27,063 --> 01:02:30,066
وقتی کارمون تموم شد
باید یه چیزی برای عرضه کردن داشته باشیم
664
01:02:30,207 --> 01:02:31,950
الانش هم چیزی برای عرضه کردن داریم
665
01:02:32,643 --> 01:02:33,775
به قدر کافی جمع کردیم
666
01:02:46,590 --> 01:02:48,125
میلر
667
01:02:48,258 --> 01:02:50,260
چرا هنوز اینجاییم؟!
668
01:02:52,129 --> 01:02:54,631
من اومدم بوفالو شکار کنم،
669
01:02:54,765 --> 01:02:57,434
پوستشونو بکنم و بفروشم
670
01:03:41,111 --> 01:03:44,348
فکر کردین میتونین سرمو لگدمال کنین؟
671
01:03:46,483 --> 01:03:48,352
میتونین...
672
01:03:48,485 --> 01:03:52,824
با هیکل ۹۰۰ کیلوییتون...
673
01:03:52,957 --> 01:03:55,292
جمجمهی منو خورد کنین؟
674
01:04:06,169 --> 01:04:09,007
همهتون قراره بمیرین
675
01:04:25,890 --> 01:04:27,724
من شوخی ندارم
676
01:04:49,713 --> 01:04:51,816
میخوان از دره برن
یه کم کمک لازم دارم
677
01:04:51,949 --> 01:04:53,383
کلا ۲۰۰ تا بیشتر ازشون نمونده
678
01:04:53,517 --> 01:04:54,751
چرا نمیذاری برن؟
679
01:04:54,776 --> 01:04:55,843
سوار اسبت شو
680
01:04:57,021 --> 01:04:58,555
ویل، سوار اسبت شو
681
01:05:04,991 --> 01:05:07,764
من ۱۸۰ متر از دره دور میشم
682
01:05:07,899 --> 01:05:12,335
فقط باید بی سر و صدا
همینجا بمونید و نترسونیدشون
683
01:05:40,131 --> 01:05:41,732
بوفالوها قاتی نمیکنن؟
684
01:05:46,303 --> 01:05:47,337
هی!
685
01:05:47,471 --> 01:05:48,605
هی!
686
01:05:52,743 --> 01:05:53,811
میلر!
687
01:05:53,945 --> 01:05:56,580
بوفالوها قاتی نمیکنن؟!
688
01:05:59,817 --> 01:06:01,152
آروم آروم
689
01:06:24,041 --> 01:06:27,044
مردهشور ببرتت ویل
690
01:06:27,178 --> 01:06:28,378
نکن!
691
01:06:31,314 --> 01:06:32,382
خدا لعنتت کنه ویل!
692
01:06:44,128 --> 01:06:46,063
برید! برید!
693
01:06:46,197 --> 01:06:48,032
از اینجا برید! برید!
694
01:06:48,166 --> 01:06:49,111
برید!
695
01:06:55,705 --> 01:06:56,974
میلر!
696
01:06:58,408 --> 01:06:59,509
میلر!
697
01:07:00,878 --> 01:07:01,979
میلر!
698
01:07:03,047 --> 01:07:04,548
اسکل پلشت!
699
01:07:04,681 --> 01:07:06,550
پراکندهشون کردی!
700
01:07:06,683 --> 01:07:09,519
ارزشش رو داره به خاطرش بمیری؟
701
01:07:09,653 --> 01:07:11,454
اه!
702
01:07:11,588 --> 01:07:13,557
اه!
703
01:07:13,690 --> 01:07:15,425
احمق لعنتی!
704
01:07:15,559 --> 01:07:17,460
- چی شد؟
- گاومیش کوهاندارم رو ترسوند!
705
01:07:17,594 --> 01:07:20,231
حالا یه هفته دیگه یا بیشتر موندگار شدیم!
706
01:07:50,261 --> 01:07:51,829
لعنتی، بیاید بریم
707
01:07:51,963 --> 01:07:53,331
گفتی چیزی نمیشه
708
01:07:53,463 --> 01:07:55,274
گفتی قبل این که برف
سر و کلهش پیدا شه رفتیم
709
01:07:55,299 --> 01:07:57,068
بذارید حیوونا ما رو برگردونن کمپ
710
01:07:57,201 --> 01:07:58,169
یالا
711
01:07:58,302 --> 01:07:59,569
گفتم که نمیخوام بیام
712
01:07:59,703 --> 01:08:00,770
بهتون گفتم
713
01:08:06,776 --> 01:08:08,445
هی! سرپناه لازم داریم!
714
01:08:08,578 --> 01:08:09,914
خیلی سریع داره میباره!
715
01:08:11,983 --> 01:08:13,092
راه بیفت!
716
01:08:40,077 --> 01:08:41,345
ویل!
717
01:08:41,478 --> 01:08:42,980
کمکم کن این پوستو بیارم
718
01:08:52,857 --> 01:08:55,893
فرد! بیا اینجا!
719
01:08:56,027 --> 01:08:57,161
نه!
720
01:08:57,295 --> 01:08:58,796
دیوونه شدی فرد؟
721
01:08:58,940 --> 01:09:01,165
از این به بعد خودم میدونم چی کار کنم!
722
01:09:01,299 --> 01:09:03,167
تا حالا همچین کولاکی رو تجربه نکردی!
723
01:09:03,192 --> 01:09:04,896
ولم کن دیگه بابا اه!
724
01:09:04,921 --> 01:09:06,222
خودم میدونم چی کار کنم
725
01:09:06,961 --> 01:09:08,394
ویل
726
01:09:08,940 --> 01:09:10,841
تا جایی که میتونی تکون نخور
727
01:09:10,975 --> 01:09:12,343
هر چی بیشتر تکون بخوری
728
01:09:12,475 --> 01:09:13,543
احتمال یخ زدنت بیشتره
729
01:09:48,291 --> 01:09:59,078
[زمستان]
730
01:10:10,368 --> 01:10:11,601
حالت خوبه پسر؟
731
01:10:22,679 --> 01:10:23,747
آره
732
01:10:28,352 --> 01:10:30,553
یا پیغمبر!
733
01:10:30,687 --> 01:10:32,156
هیچی نمیبینم
734
01:10:32,289 --> 01:10:33,391
اوه
735
01:10:36,559 --> 01:10:37,627
اوه
736
01:10:38,929 --> 01:10:39,944
انگشتام و پاهام...
737
01:10:39,969 --> 01:10:42,637
تقریباً یخ زدن
738
01:10:44,035 --> 01:10:45,302
آخ!
739
01:10:45,436 --> 01:10:47,204
چارلی رو بیدار میکنم...
740
01:10:48,372 --> 01:10:50,107
و برمیگردیم سمت کمپ
741
01:10:51,809 --> 01:10:53,244
آتیش روشن میکنیم
742
01:10:55,379 --> 01:10:57,680
یه نگاه به اون راه میندازم
743
01:11:31,315 --> 01:11:32,216
آخ!
744
01:11:44,862 --> 01:11:45,963
خب چطور بود؟
745
01:11:48,631 --> 01:11:51,469
- هان؟ چطور بود؟
- آخیش!
746
01:11:51,634 --> 01:11:52,669
بخور
747
01:11:58,175 --> 01:12:00,311
برف راه رو بسته
748
01:12:00,444 --> 01:12:03,280
تا ۸۰۰ متری اون راه هم نتونستم برم
749
01:12:06,150 --> 01:12:08,219
به شما حرومزادهها گفتم که باید
از اینجا بریم
750
01:12:08,352 --> 01:12:09,652
ولی کو گوش شنوا؟
751
01:12:09,787 --> 01:12:11,654
حالا ببینید تو چه دردسری انداختینمون!
تف توش!
752
01:12:14,624 --> 01:12:17,228
تا کی باید اینجا باشیم؟
753
01:12:18,695 --> 01:12:20,331
تا وقتی برف مسیر آب شه اینجاییم
754
01:12:20,464 --> 01:12:21,866
که تا بهار آب نمیشه
755
01:12:25,702 --> 01:12:26,736
چی؟
756
01:12:28,539 --> 01:12:29,492
بهار؟
757
01:12:29,517 --> 01:12:30,508
حداقل شیش ماه
758
01:12:30,533 --> 01:12:32,736
نهایتاً ۸ ماه
759
01:12:32,977 --> 01:12:35,379
میتونیم هم یه جای خوب
سنگر بگیریم و خودمونو...
760
01:12:35,445 --> 01:12:37,280
- برای یه انتظار طولانی آماده کنیم
- نخیر
761
01:12:37,481 --> 01:12:39,416
بنده همچین کاری نمیکنم، نخیر
762
01:12:39,550 --> 01:12:41,552
بنده یه جوری از اینجا میرم
763
01:12:41,684 --> 01:12:45,356
اگه تونستی راهی پیدا کنی فرد،
بفرما برو
764
01:12:47,024 --> 01:12:48,893
فقط از اون راه میشه رفت؟
765
01:12:49,026 --> 01:12:51,028
مگر این که بخواید پیاده از کوه بالا برید
766
01:12:51,162 --> 01:12:53,797
- خب چه اشکالی داره؟!
- نمیشه توی زمستون...
767
01:12:53,822 --> 01:12:55,474
از ارتفاعات کوهستانی رفت
768
01:12:55,510 --> 01:12:57,784
حداقل باید امتحان کنیم!
769
01:12:57,809 --> 01:12:59,078
باید امتحان کنیم!
770
01:12:59,103 --> 01:13:00,871
تا حالا از کنار یه کوهستان...
771
01:13:01,005 --> 01:13:02,739
از توفان رد شدی؟
772
01:13:02,873 --> 01:13:04,575
یه ساعت هم دووم نمیاری
773
01:13:04,707 --> 01:13:05,943
مخصوصاً تو
774
01:13:06,076 --> 01:13:07,777
خب بالاخره احتمالش هست
من که امتحان میکنم!
775
01:13:07,912 --> 01:13:11,215
بین اینجا و «دنور» برهوته، فرد!
776
01:13:11,348 --> 01:13:12,749
دنور هم خیلی دوره!
777
01:13:12,774 --> 01:13:14,894
خب چند جا رو برام نشون کن لامصب!
778
01:13:14,919 --> 01:13:16,555
خودم تنهایی راهمو پیدا میکنم!
779
01:13:16,580 --> 01:13:19,648
باید قبل از تاریکی هوا یه سنگر درست کنیم
780
01:13:25,129 --> 01:13:26,338
به جهنم
781
01:13:26,363 --> 01:13:27,464
همینجا...
782
01:13:27,598 --> 01:13:28,832
میتمرگم...
783
01:13:28,966 --> 01:13:30,634
و ماهی ۶۰ دلارمو میگیرم
784
01:13:31,988 --> 01:13:33,139
من پولمو میخوام
785
01:13:41,045 --> 01:13:43,447
بهتره سر کیسه رو شل کنی
و اون پول رو رد کنی بیاد
786
01:13:58,329 --> 01:14:01,498
من بهت اعتماد کرده بودم
787
01:14:01,632 --> 01:14:03,701
درست میشه چارلی
788
01:14:03,834 --> 01:14:05,836
«درست میشه چارلی»!
789
01:14:14,744 --> 01:14:16,447
فقط سردمه، همین
790
01:14:16,580 --> 01:14:17,982
فقط سردمه
791
01:14:18,115 --> 01:14:19,516
کسی... کسی اینجا نیست...
792
01:14:22,019 --> 01:14:23,187
یه کم خوابم برد...
793
01:14:23,320 --> 01:14:26,223
و تو این سرما منو انداختن بیرون!
794
01:14:26,357 --> 01:14:27,491
برن به جهنم
795
01:15:24,982 --> 01:15:26,183
بوفالویی در کار نیست
796
01:15:26,208 --> 01:15:27,359
گوشت زیادی برامون نمونده
797
01:15:27,384 --> 01:15:28,794
و آرد هم فاسد شده
798
01:15:28,819 --> 01:15:30,454
فقط یه کیسه دیگه لوبیا داریم
799
01:15:30,485 --> 01:15:32,031
ارتفاعمون اونقدر زیاد نیست
که نتونیم شکار پیدا کنیم
800
01:15:32,056 --> 01:15:34,258
فردا میرم بیرون
یه چیزی واسه خودمون پیدا میکنم
801
01:15:35,359 --> 01:15:37,027
- آخ!
- گله رو میبینی؟
802
01:15:37,161 --> 01:15:39,196
آره
803
01:15:39,330 --> 01:15:42,366
شانسکی زنده موندن
804
01:15:42,499 --> 01:15:44,635
- شانسکی
- فرد، به خدا...
805
01:15:44,768 --> 01:15:46,937
که خیلی بدعنقی.
806
01:15:47,071 --> 01:15:48,872
تو دیگه حق اعتراض نداری
807
01:15:49,006 --> 01:15:51,542
حق دارم خودتم میدونی حق دارم
808
01:16:01,418 --> 01:16:03,087
با یه داستان کوتاه چطورین؟
809
01:16:05,522 --> 01:16:08,592
اینجا نوشته اوایل آفرینش...
810
01:16:08,726 --> 01:16:10,761
آسمون و زمین وجود داشت
811
01:16:10,894 --> 01:16:13,330
- و نوشته که آسمون...
- اون کتاب منه!
812
01:16:13,464 --> 01:16:14,565
شکل خاصی نداشت
813
01:16:14,698 --> 01:16:16,567
اون مال تو نیست! مال منه!
814
01:16:16,700 --> 01:16:18,302
بده ببینم، جاکش!
815
01:16:18,435 --> 01:16:19,970
چارلی، این خداییه که تو...
816
01:16:20,104 --> 01:16:21,505
بهش اعتقاد داری؟ هان؟
817
01:16:21,638 --> 01:16:23,440
خدایی که از این کارهای مزخرف میکنه؟
818
01:16:23,574 --> 01:16:26,744
اون دست کج و کثیفت رو به اون نزن...
819
01:16:26,769 --> 01:16:27,798
بسه دیگه!
820
01:16:27,823 --> 01:16:28,887
بیا اینم کتابت
821
01:16:28,912 --> 01:16:30,214
نه! اوه!
822
01:16:38,255 --> 01:16:40,324
دهنت سرویس
823
01:16:40,457 --> 01:16:43,460
وقتی برگشتیم یه کتاب دیگه
برات میگیرم، چارلی
824
01:16:43,594 --> 01:16:45,429
کافر!
825
01:16:45,562 --> 01:16:47,965
کافر لعنتی!
826
01:16:48,098 --> 01:16:49,433
نمیشنوم چی میگی، چارلی
827
01:16:49,542 --> 01:16:50,476
ولی انگار حرف خوبی نیست
828
01:16:50,501 --> 01:16:52,636
نمیتونی خفه شی؟!
829
01:16:56,473 --> 01:16:57,708
خدایا!
830
01:17:39,492 --> 01:17:41,494
توی تابهت بازم داری، هاج؟
831
01:17:42,719 --> 01:17:45,355
آره بگیر
832
01:17:55,966 --> 01:17:59,002
دمت گرم چارلی
833
01:20:26,784 --> 01:20:28,685
خوبی فرد؟
834
01:20:28,820 --> 01:20:30,721
یه جای کار میلنگه
835
01:20:30,855 --> 01:20:33,256
دل و رودهم مثل بوفالو شده.
836
01:20:41,298 --> 01:20:42,867
گوش کن
837
01:20:43,001 --> 01:20:44,068
ببین
838
01:20:46,838 --> 01:20:48,372
میخوای اینجا بمیری؟
839
01:20:48,505 --> 01:20:50,041
همینو میخوای؟ هان؟
840
01:20:53,677 --> 01:20:54,979
منو نگاه
841
01:20:57,247 --> 01:20:58,348
میلر دیوونه شده
842
01:20:58,482 --> 01:21:00,183
دیوونهست
843
01:21:00,317 --> 01:21:03,520
اصلاً انگار اینجا نیست
844
01:21:03,654 --> 01:21:05,455
من به خاطر بوفالوی کوفتی نمیمیرم
845
01:21:05,589 --> 01:21:07,257
میشنوی؟ این کارو نمیکنم
846
01:21:11,662 --> 01:21:13,530
میتونیم از اینجا بریم
847
01:21:13,664 --> 01:21:14,665
من و تو...
848
01:21:16,901 --> 01:21:17,802
من و تو...
849
01:21:17,935 --> 01:21:19,202
میتونیم شبونه جیم شیم
850
01:21:29,613 --> 01:21:31,949
ویل، کمکم کن پوستشو بکنم
851
01:21:44,882 --> 01:21:46,083
ترسوی لعنتی
852
01:22:36,114 --> 01:22:38,515
میتونیم رد شیم
853
01:22:38,648 --> 01:22:42,652
راحت رفتم اون طرف برفها
854
01:22:44,287 --> 01:22:46,456
۴۰ ، ۵۰ متر برف سنگینه
855
01:22:46,481 --> 01:22:49,084
بعدش هیچی نیست
856
01:22:49,326 --> 01:22:50,862
راحت میتونیم رد شیم
857
01:22:59,036 --> 01:23:00,138
خب؟
858
01:23:01,205 --> 01:23:02,506
میخواین بار و بندیلتونو ببندین؟
859
01:23:02,639 --> 01:23:04,942
ریسک زیر برف موندن رو به جون نمیخریم!
860
01:23:05,675 --> 01:23:07,039
اون اسبها رو
861
01:23:07,064 --> 01:23:10,381
زیر چندین تن برف خیس مدفون کنیم که چی؟
862
01:23:14,551 --> 01:23:15,953
حتی نمیخوای بری یه نگاه بندازی؟!
863
01:23:17,789 --> 01:23:19,322
هنوز یه چند روزی وقت داریم
864
01:23:20,057 --> 01:23:21,159
صبر میکنیم
865
01:23:31,903 --> 01:23:33,004
صبر میکنیم
866
01:23:35,139 --> 01:23:37,307
تا الان فقط صبر کردیم!
867
01:23:39,676 --> 01:23:40,691
لامصب!
868
01:23:53,090 --> 01:23:54,192
به چی نگاه میکنی؟
869
01:23:54,324 --> 01:23:55,277
هوم؟
870
01:24:05,735 --> 01:24:07,905
ولی، با من بیا
871
01:24:10,507 --> 01:24:11,710
بیا بریم بازم هیزم جمع کنیم
872
01:24:43,307 --> 01:24:45,943
چیزی که نتونستم بفهمم...
873
01:24:46,077 --> 01:24:48,112
اینه که اگه همهمون یه چیز یکسان خوردیم...
874
01:24:50,780 --> 01:24:53,416
چرا فقط من حالم به هم میخورد؟
875
01:24:53,550 --> 01:24:56,954
نمیدونم... نمیدونم منظورت چیه
876
01:24:57,088 --> 01:24:58,722
اون برای گرگهاست
877
01:24:59,556 --> 01:25:03,895
چارلی، تو کتابت درمورد قتل چی نوشته؟
878
01:25:04,795 --> 01:25:06,429
اگه میخوای آدم بکشی باید بهش...
879
01:25:06,563 --> 01:25:07,999
در حدی سم بدی که کشنده باشه
880
01:25:09,333 --> 01:25:13,470
چون وقتی آسه آسه میمیری...
به شک میفتی
881
01:25:15,505 --> 01:25:17,975
شک که گناه نیست چارلی، نه؟
882
01:25:21,444 --> 01:25:22,445
خدایا!
883
01:25:22,579 --> 01:25:23,948
اوه
884
01:25:24,081 --> 01:25:24,971
اوه
885
01:25:25,016 --> 01:25:26,217
کمک...
886
01:25:26,350 --> 01:25:27,351
اوه!
887
01:25:31,122 --> 01:25:33,157
اوه!
888
01:25:33,291 --> 01:25:35,293
کمک!
889
01:25:35,318 --> 01:25:37,288
اوه! آخ!
890
01:26:20,071 --> 01:26:21,538
جایی تشریف میبری، فرد؟
891
01:26:30,881 --> 01:26:32,149
اوه
892
01:26:35,485 --> 01:26:37,922
میخواست منو با سم گرگ بکشه
893
01:26:38,055 --> 01:26:39,223
حقهباز لعنتی
894
01:26:43,780 --> 01:26:45,949
همیشه میدونستم ترسویی، فرد
895
01:26:49,545 --> 01:26:51,547
اون داشت منو میکشت لعنتی!
896
01:26:55,272 --> 01:26:56,941
من باید از اینجا برم، میلر
897
01:26:59,944 --> 01:27:01,578
دیگه نمیتونم این وضع رو تحمل کنم
898
01:27:07,717 --> 01:27:10,587
کاش واسه رفتن از این کوهستان
به کمکت نیاز نداشتم که...
899
01:28:35,350 --> 01:28:46,076
[بهار]
900
01:28:52,022 --> 01:28:54,258
به نظرت چه قدر طول میکشه برگردیم «بوچرز»؟
901
01:28:54,391 --> 01:28:56,160
کمتر از دو هفته... سریعتر از...
902
01:28:56,293 --> 01:28:57,694
وقتی که اومدیم برمیگردیم.
903
01:28:57,828 --> 01:29:00,431
فکر نکنم زیاد اونجا بمونم
904
01:29:00,564 --> 01:29:02,390
یه کم سبزیجات
میریزم تو این شکم صاحبمرده
905
01:29:02,415 --> 01:29:06,979
و یه کم ویسکی هم میزنم تنگش
906
01:29:07,004 --> 01:29:08,205
میرم سراغ اون دختره
907
01:29:10,673 --> 01:29:11,942
بعدش میرم سنت لوئیس
908
01:29:12,076 --> 01:29:13,511
و دیگه هیچوقت منو نمیبینید
909
01:29:50,214 --> 01:29:51,248
آهای!
910
01:29:52,116 --> 01:29:54,218
لعنتی بالاش خیلی سنگینی میکنه!
911
01:29:59,190 --> 01:30:00,774
بالاش خیلی سنگینی میکنه!
باور کنید!
912
01:30:00,799 --> 01:30:02,168
سالم نمیرسیم پایین
913
01:30:02,193 --> 01:30:05,095
اگه با احتیاط ببریمش، محورها نگهش میدارن
914
01:30:05,229 --> 01:30:06,463
نگهش دارید
915
01:30:11,035 --> 01:30:12,629
آروم آروم آروم
916
01:30:14,071 --> 01:30:15,339
آروم آروم
917
01:30:15,472 --> 01:30:16,607
آروم
918
01:30:31,754 --> 01:30:34,291
۱۵۰۰ تا پوست داریم
919
01:30:34,425 --> 01:30:36,660
بیشتر از ۳۰۰۰ تا هم تو کمپ داریم
920
01:30:36,794 --> 01:30:38,362
مجموعاً میشه ۴۷۰۰ تا
921
01:30:38,495 --> 01:30:42,433
وای خدا! میشه بیشتر از ۱۸۰۰۰ دلار!
922
01:30:42,566 --> 01:30:45,002
تا حالا همچین شکار بزرگی نداشتم!
923
01:30:49,173 --> 01:30:51,342
با یه بار مَشتی...
924
01:30:51,475 --> 01:30:53,377
تا «بوچرز کراسینگ» میتازم!
925
01:30:53,510 --> 01:30:55,879
و چشمای از حدقه بیرون زدهشونو نگاه میکنم!
926
01:31:09,593 --> 01:31:10,628
آهای فرد!
927
01:31:10,760 --> 01:31:11,829
فکر میکردی دیوونهم؟
928
01:31:11,962 --> 01:31:13,497
فکر کردی دارم وقت تلف میکنم؟
929
01:31:14,932 --> 01:31:16,500
قراره مایهدار بشی!
930
01:31:18,760 --> 01:31:20,730
من ماهی ۶۰ دلار خواستم و گیرم اومد
931
01:31:20,904 --> 01:31:23,240
فرد اشنایدر میره رد کارش
932
01:31:23,374 --> 01:31:25,376
از هیچکس چیزی نمیخواد
933
01:31:28,445 --> 01:31:30,748
آروم آروم
934
01:31:30,881 --> 01:31:32,349
یالا
935
01:31:32,483 --> 01:31:33,550
یالا
936
01:31:35,686 --> 01:31:37,521
آروم
937
01:31:41,692 --> 01:31:43,060
دهنت سرویس میلر
938
01:31:43,193 --> 01:31:44,247
وای وای وای
939
01:31:45,362 --> 01:31:47,031
میلر!
940
01:31:48,832 --> 01:31:50,067
میلر!
941
01:31:53,370 --> 01:31:54,371
وای!
942
01:31:54,505 --> 01:31:55,839
وای!
943
01:33:36,073 --> 01:33:37,408
ملت کجان؟
944
01:33:40,477 --> 01:33:41,531
مکدونالد
945
01:34:18,182 --> 01:34:19,455
مکدونالد کجاست؟
946
01:34:26,023 --> 01:34:27,991
مکدونالد!
947
01:34:28,125 --> 01:34:29,526
کیه؟!
948
01:34:29,660 --> 01:34:31,161
تو اینجا چی کار میکنی؟
949
01:34:40,971 --> 01:34:42,673
خدای من!
950
01:34:42,807 --> 01:34:44,575
فکر کردم مردی
951
01:34:48,178 --> 01:34:50,180
بوفالوت رو پیدا کردی؟
952
01:34:50,314 --> 01:34:53,684
بزرگترین شکار این منطقه بود
953
01:34:54,651 --> 01:34:56,253
درست همونطور که گفته بودم
954
01:35:15,083 --> 01:35:17,586
یه نگاه به اطرافت انداختی؟
955
01:35:17,842 --> 01:35:20,010
بازار خوابیده!
956
01:35:20,744 --> 01:35:24,548
کار پوست برای همیشه تموم شد!
957
01:35:24,681 --> 01:35:25,783
کار تو هم تمومه!
958
01:35:25,917 --> 01:35:28,151
- تو...
- ما یه قراری داشتیم
959
01:35:28,285 --> 01:35:32,723
۴ دلار در ازای پوستهای درجه یک
باید سر حرفت بمونی
960
01:35:32,857 --> 01:35:34,926
کاش میشد
ولی بایدی در کار نیست
961
01:35:35,058 --> 01:35:36,493
چون من هیچی ندارم
962
01:35:36,627 --> 01:35:38,295
اگه به موقع برمیگشتی
963
01:35:38,428 --> 01:35:39,931
پولتو میگرفتی!
964
01:35:39,956 --> 01:35:42,225
وقتی جنابعالی کوهستان بودی
من اون پوستهای توی چاله رو
965
01:35:42,250 --> 01:35:44,009
خریدم و پولشونو دادم
966
01:35:44,034 --> 01:35:46,403
۳۰، ۴۰ هزارتا خریدم
967
01:35:46,537 --> 01:35:48,272
دونهای ۱۰ سنت!
968
01:35:48,405 --> 01:35:49,414
میخوایشون؟
969
01:35:49,439 --> 01:35:51,717
همین پارسال پوست درجه یک...
970
01:35:51,742 --> 01:35:55,145
- اون پارسال بود!
-... دونهای ۴ دلار بود
971
01:35:55,279 --> 01:35:56,480
سگهای آبی رو یادته؟
972
01:35:56,613 --> 01:35:58,199
وقتی مردم دیگه کلاه خز سگآبی نپوشیدن
973
01:35:58,224 --> 01:35:59,959
نمیشد پوستهاشون رو فروخت
974
01:35:59,984 --> 01:36:03,788
ظاهراً هرکسی که طناب بوفالو داره
یه پوست هم داره
975
01:36:03,922 --> 01:36:06,089
- و دیگه هیچکس نیازی بهشون نداره!
- من...
976
01:36:06,223 --> 01:36:10,995
۳۰۰۰ تا پوستِ درجه یک زمستونی
977
01:36:11,128 --> 01:36:13,530
توی کوهستان جمع کردم!
978
01:36:13,664 --> 01:36:15,198
اصلاً گوش نمیدی چی میگم، نه؟
979
01:36:27,946 --> 01:36:29,013
میلر
980
01:36:57,608 --> 01:36:58,675
ویل
981
01:37:01,278 --> 01:37:02,679
شکارت رو کردی
982
01:37:03,714 --> 01:37:04,816
بله آقا
983
01:37:06,550 --> 01:37:07,819
بله آقا
984
01:37:10,021 --> 01:37:12,689
همونطور که گفته بودم داغون شدی
985
01:37:23,667 --> 01:37:24,668
بگو ببینم پسر...
986
01:37:26,871 --> 01:37:28,238
ارزشش رو داشت؟
987
01:37:36,380 --> 01:37:40,384
هر چی که لازم بود ببینم رو دیدم آقا
988
01:37:44,055 --> 01:37:46,456
از دست این جوون ها
989
01:37:46,590 --> 01:37:49,093
همیشه فکر میکنن یه چیزی واسه کشف کردن هست
990
01:37:50,427 --> 01:37:53,530
شاغل شدن و کار کردن کفایت نمیکنه
991
01:37:53,664 --> 01:37:55,365
باید یه چیز بزرگتر پیدا کنن
992
01:38:58,495 --> 01:38:59,931
الان فعلاً...
993
01:39:00,064 --> 01:39:01,331
جوون و بااحساسی
994
01:39:16,446 --> 01:39:17,681
وای!
995
01:39:26,924 --> 01:39:29,526
اون دیوونه شده!
996
01:39:35,332 --> 01:39:36,968
چی کار داره میکنه؟!
997
01:39:38,035 --> 01:39:39,203
یکی سطلها رو بیاره
998
01:39:43,107 --> 01:39:44,876
من واسه اینا کلی زحمت کشیدم
999
01:39:46,777 --> 01:39:49,013
باورم نمیشه داره همهش رو به آتیش میکشه
1000
01:39:50,514 --> 01:39:53,717
- داره کل پوستها رو آتیش میزنه!
- لعنتی مسته!
1001
01:39:58,856 --> 01:40:00,624
باید خاموشش کنیم!
1002
01:40:31,321 --> 01:40:34,357
چرا هیچکس کاری نمیکنه؟!
1003
01:40:41,765 --> 01:40:43,267
خدای من!
1004
01:40:43,400 --> 01:40:44,401
خدای من!
1005
01:40:52,542 --> 01:40:53,476
اوه!
1006
01:40:54,701 --> 01:41:04,701
«ترجمه از امیرعلی_پیام و فائزه شاهمرادی»
.:: Amirali_Subs & Faeze.K@ ::.
1007
01:41:04,725 --> 01:41:14,725
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1008
01:41:14,749 --> 01:41:24,749
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1009
01:42:51,523 --> 01:42:54,997
[در سال ۱۸۶۰ تقریباً ۶۰ میلیون گاومیش کوهاندار
در غرب آمریکا میچرخیدند]
1010
01:42:55,058 --> 01:43:01,495
[دو دهه بعد جمعیت گاومیشهای کوهاندار
به کمتر از ۳۰۰ تا کاهش یافت]
1011
01:43:03,770 --> 01:43:07,190
[امروزه حدود ۳۰ هزار گاومیش کوهاندار
در آمریکای شمالی وجود دارند]
1012
01:43:07,226 --> 01:43:10,693
[بومیان آمریکا به محافظت از
جمعیتِ گاومیشهای کوهاندار کمک کردند]
1013
01:43:10,718 --> 01:43:14,799
[و این یکی از بزرگترین ماجراهای حفاظت
از حیوانات در تمام دورانهاست]
1014
01:43:14,824 --> 01:43:18,657
[در سال ۲۰۱۶ گاومیش کوهاندار آمریکایی را
«پستاندار ملی» نام نهادند]
1015
01:43:19,697 --> 01:43:23,356
[این فیلم در زمینی متعلق به
«قبیلهی بلکفیت» در مونتانا فیلمبرداری شده]
1016
01:43:23,381 --> 01:43:25,192
[تمام بوفالوهای
نمایشداده شده در این فیلم]
1017
01:43:25,229 --> 01:43:29,125
[توسط طرح بوفالوی قبیلهی بلکفیت
محافظت میشوند]
1018
01:43:29,215 --> 01:43:32,365
[هدف آنها مراقبت از گاومیشهای بازگشتی
به زیستگاه اجدادیشان،]
1019
01:43:32,390 --> 01:43:34,449
[حفظ زیستگاه حیات وحش،
کمک به استقلال قبیله برای غذا]
1020
01:43:34,502 --> 01:43:39,028
[و زنده کردن فرهنگ پرورش بوفالو است.]
87051