All language subtitles for Black Cake - 01x01 - Covey.EDITH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 Covey! Covey! 2 00:01:02,667 --> 00:01:04,011 Some people think that surfing 3 00:01:04,012 --> 00:01:06,208 is a relationship with the sea, 4 00:01:07,708 --> 00:01:09,875 when it's really a relationship between you 5 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 6 00:01:15,083 --> 00:01:17,292 The sea is gonna do whatever it wants. 7 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 My mom taught me that. 8 00:01:24,917 --> 00:01:27,083 She expected me to excel at everything. 9 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 10 00:01:30,375 --> 00:01:31,375 You know, 11 00:01:32,250 --> 00:01:33,874 I was a little kid when she taught me. 12 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 13 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 as if surfing had been invented by white folks. 14 00:01:40,875 --> 00:01:42,292 But my mom told me 15 00:01:43,083 --> 00:01:46,042 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 16 00:01:48,292 --> 00:01:52,333 and our people surf in African and Asian countries too. 17 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 I didn't know either, 18 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 'cause I didn't see it, 19 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 but that didn't stop me from learning. 20 00:02:03,317 --> 00:02:04,375 And it didn't stop me 21 00:02:04,376 --> 00:02:06,917 when I was the only Black man in my doctoral program. 22 00:02:08,125 --> 00:02:10,416 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 23 00:02:10,417 --> 00:02:11,791 and that's why I'm here. 24 00:02:11,792 --> 00:02:14,500 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 25 00:02:18,167 --> 00:02:20,542 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 26 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 I wouldn't be living my dream today. 27 00:02:42,292 --> 00:02:44,999 So if you're interested in ocean sciences, 28 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 don't wait for someone to give you permission. 29 00:02:48,792 --> 00:02:50,332 And if you want to surf, 30 00:02:50,333 --> 00:02:52,200 don't wait to find someone out there 31 00:02:52,201 --> 00:02:53,875 who looks just like you before you do it. 32 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 33 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Ma! 34 00:03:34,167 --> 00:03:35,375 Are you okay? 35 00:03:35,958 --> 00:03:37,292 They said that you hit your head. 36 00:03:38,375 --> 00:03:40,292 I misjudged a wave. 37 00:03:41,292 --> 00:03:43,541 I guess my reflexes aren't what they used to be. 38 00:03:43,542 --> 00:03:45,350 - Hm. - I don't even remember 39 00:03:45,351 --> 00:03:46,667 being pulled out of the water. 40 00:03:47,167 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 41 00:03:51,917 --> 00:03:53,083 Were you wearing your wetsuit? 42 00:03:55,417 --> 00:03:56,957 Ma, it's January. 43 00:03:56,958 --> 00:03:57,999 If I didn't know you better, 44 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 I would think you were trying to hurt yourself. 45 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Eleanor, how are you feeling? 46 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 Exhausted and embarrassed, 47 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 but alive. 48 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 49 00:04:10,792 --> 00:04:11,999 - Hi, there. - Hey. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,499 Are you comfortable with Byron being present 51 00:04:13,500 --> 00:04:15,957 while we discuss your results and your treatment plan? 52 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 Of course. 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 54 00:04:20,958 --> 00:04:23,207 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 55 00:04:23,208 --> 00:04:24,707 with physical therapy, 56 00:04:24,708 --> 00:04:26,042 and time, of course. 57 00:04:27,292 --> 00:04:28,292 But, 58 00:04:28,708 --> 00:04:29,708 Eleanor, 59 00:04:31,292 --> 00:04:32,875 there's no easy way to say this. 60 00:04:33,458 --> 00:04:35,917 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 61 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 Oh. 62 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 64 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 65 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 And grief. 66 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Honey... 67 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 Um... 68 00:05:18,733 --> 00:05:19,750 This is Benny. 69 00:05:19,751 --> 00:05:21,500 Don't leave a message, just text. 70 00:05:46,375 --> 00:05:47,375 This is Benny. 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,957 Don't leave a message, just text. 72 00:05:49,959 --> 00:05:52,000 Mom's fine. I'm here. 73 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 No need to call back. 74 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 This chayote was found at a rural market in Italy. 75 00:05:59,458 --> 00:06:03,207 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 76 00:06:03,208 --> 00:06:04,249 Can you believe it? 77 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 You must be starving. 78 00:06:06,083 --> 00:06:07,874 This chayote was found at a rural... 79 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Ma. 80 00:06:08,876 --> 00:06:10,791 ... in Italy. Not in the... 81 00:06:10,792 --> 00:06:12,041 What's that, honey? 82 00:06:12,042 --> 00:06:13,042 You're hungry, right? 83 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 I'll run out and get you something. Hm? 84 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 What are you craving? 85 00:06:22,417 --> 00:06:24,166 Chayote? Hm? 86 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 Is that something I can get here? 87 00:06:26,708 --> 00:06:28,166 Not in Orange County. 88 00:06:28,167 --> 00:06:29,625 No. 89 00:06:32,917 --> 00:06:33,917 What were you watching? 90 00:06:35,000 --> 00:06:36,749 It's a cooking video. 91 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 92 00:06:40,792 --> 00:06:42,417 I know you don't like talking about it, 93 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 94 00:06:45,792 --> 00:06:48,042 if there were ever a time to reflect, Ma. 95 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 Come on. 96 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Hm. 97 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 When I was a girl, 98 00:07:02,292 --> 00:07:04,707 Saturday night was soup night. 99 00:07:04,708 --> 00:07:07,042 And in our house, we made it with chocho. 100 00:07:08,625 --> 00:07:10,417 That's what we called chayote back then. 101 00:07:13,750 --> 00:07:14,958 You made it with the nuns, 102 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 at the orphanage? 103 00:07:22,750 --> 00:07:25,707 But when I moved here with your father, 104 00:07:25,708 --> 00:07:28,582 we learned to call it chayote 105 00:07:28,583 --> 00:07:32,166 because we discovered that chocho sounded like chocha. 106 00:07:32,167 --> 00:07:34,207 Chocha. 107 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 That's slang for vagina in Español. 108 00:07:37,292 --> 00:07:38,541 Ma! 109 00:07:43,083 --> 00:07:44,332 We shouldn't be laughing. 110 00:07:44,333 --> 00:07:47,375 No, that's exactly what we should be doing, my love. 111 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Hm? 112 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Living. 113 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 114 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 She's officially 30 minutes late. 115 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 116 00:08:19,875 --> 00:08:21,332 Let's get on with it, please. 117 00:08:21,333 --> 00:08:24,041 I'm sorry, but we can't start without her. 118 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 119 00:08:27,958 --> 00:08:30,666 We haven't seen Benny in eight years. 120 00:08:30,667 --> 00:08:31,791 She lives an hour away; 121 00:08:31,792 --> 00:08:34,375 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 122 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 Eleanor insisted. 123 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 124 00:08:40,833 --> 00:08:42,917 She sure as hell can't do anything now she's dead. 125 00:08:47,167 --> 00:08:48,416 I am sorry. 126 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Don't hate me. 127 00:08:49,418 --> 00:08:52,416 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and... 128 00:08:52,417 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 129 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 130 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Byron, just fuckin' hug me. 131 00:09:01,458 --> 00:09:02,677 You don't get to just blow in here, 132 00:09:02,678 --> 00:09:04,166 acting like you care all of a sudden. 133 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 I'm not acting. 134 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 135 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 What am I supposed to do? 136 00:09:09,167 --> 00:09:10,167 Show up. 137 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 That's what you should have done. 138 00:09:15,750 --> 00:09:17,917 You didn't even tell me she was sick. 139 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 You never called to check on her after the accident. 140 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 And you said that she was fine. 141 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 That was a year ago. 142 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 143 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Let's get on with it. 144 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 Read the will, please. 145 00:09:36,500 --> 00:09:37,999 Well, I know you wanna get this over with, 146 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 but this process is more complicated 147 00:09:41,417 --> 00:09:44,332 than just reading the will and signing a few documents. 148 00:09:44,333 --> 00:09:45,792 Your mother left you a message. 149 00:09:46,542 --> 00:09:47,542 This is part of it. 150 00:10:04,917 --> 00:10:05,917 "B and B, 151 00:10:08,542 --> 00:10:11,541 there's a small black cake in the freezer for you. 152 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 Don't throw it out. 153 00:10:16,000 --> 00:10:19,041 Sit down together and share it when the time is right. 154 00:10:19,042 --> 00:10:20,042 You'll know when. 155 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 Love, Ma." 156 00:10:23,292 --> 00:10:24,292 Black cake. 157 00:10:30,625 --> 00:10:33,167 So we'll share a slice of cake when the time is right. 158 00:10:35,667 --> 00:10:37,583 I guess we'll do that after we wrap up here. 159 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 There's more to it, Byron. 160 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 What's that? 161 00:10:42,334 --> 00:10:43,625 The rest of her message. 162 00:10:46,292 --> 00:10:51,041 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 163 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 She never... spoke of it. 164 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 And she always dodged our questions. 165 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Well, in the end, 166 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 167 00:11:04,417 --> 00:11:05,750 And she wanted you 168 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 169 00:11:11,042 --> 00:11:12,207 together, 170 00:11:12,208 --> 00:11:14,541 at home, in my presence. 171 00:11:14,542 --> 00:11:15,625 At home? 172 00:11:16,125 --> 00:11:19,624 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 173 00:11:19,625 --> 00:11:21,499 so we can listen to it on our own? 174 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 She will never know. 175 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 I'll know. 176 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 I understand this is difficult, 177 00:11:28,000 --> 00:11:31,666 but now it's up to you to decide 178 00:11:31,667 --> 00:11:34,416 whether you wanna hear what your mother had to say 179 00:11:34,417 --> 00:11:37,417 or spend the rest of your life wondering. 180 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 B and B, 181 00:12:11,292 --> 00:12:13,667 my hand is not so steady anymore, 182 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 183 00:12:24,625 --> 00:12:25,792 At this point, 184 00:12:26,792 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 185 00:12:36,083 --> 00:12:41,667 Please, forgive me for waiting so long to tell you 186 00:12:43,042 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 187 00:12:53,208 --> 00:12:55,624 and for lying to you 188 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 189 00:13:01,583 --> 00:13:05,917 It was natural for you to ask about your roots. 190 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 191 00:13:15,250 --> 00:13:17,792 Everyone has roots, 192 00:13:19,417 --> 00:13:20,583 even orphans, 193 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 194 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 195 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Eleanor... 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 197 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 B and B, 198 00:13:40,083 --> 00:13:42,707 there are people who have spent their entire lives 199 00:13:42,708 --> 00:13:45,292 wondering what happened to the girl I used to be, 200 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 and when this is over, 201 00:13:50,625 --> 00:13:53,167 after you have heard the truth in full, 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,167 I want you to find those people 203 00:13:58,583 --> 00:13:59,666 and tell them. 204 00:14:14,375 --> 00:14:16,621 There were two girls from the West Indies 205 00:14:16,622 --> 00:14:19,874 who grew up in the '50s and '60s. 206 00:14:19,875 --> 00:14:22,417 And even though they came from different families, 207 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 208 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 209 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 That used to be me. 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 Look at me, Pa, look at me! 211 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 We done all right for ourselves, huh? 212 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 But we can do better. 213 00:14:55,042 --> 00:14:58,417 Lin, no more poker. 214 00:14:59,625 --> 00:15:01,874 Or cockfights. Promise me. 215 00:15:01,875 --> 00:15:03,541 You don't like me betting? 216 00:15:03,542 --> 00:15:06,291 Where you think all that money for the shop come from, huh? 217 00:15:06,292 --> 00:15:07,917 Lin, patois! 218 00:15:08,750 --> 00:15:10,917 Half of our customers are buying on credit, 219 00:15:11,542 --> 00:15:13,083 which they never pay back, by the way. 220 00:15:14,292 --> 00:15:15,541 Am I supposed to let them go without? 221 00:15:15,542 --> 00:15:16,958 Forget I asked. 222 00:15:19,833 --> 00:15:21,332 I have to get back to the shop. 223 00:15:27,792 --> 00:15:29,416 I was fast. 224 00:15:29,417 --> 00:15:31,374 I was always in a hurry. 225 00:15:31,375 --> 00:15:34,167 Always looking for a way off the island. 226 00:15:34,958 --> 00:15:38,417 Just like my mother, who left when I was 11. 227 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 228 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Wherever I swam... 229 00:15:46,125 --> 00:15:49,041 ... Bunny was right behind me. 230 00:15:49,042 --> 00:15:50,457 Come on, Covey! 231 00:15:54,417 --> 00:15:56,083 Go, Covey! Focus! 232 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 Yes! 233 00:16:04,583 --> 00:16:06,042 Yes! 234 00:16:07,667 --> 00:16:10,749 First place! First goddamned place! 235 00:16:10,750 --> 00:16:11,832 You see that? 236 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! 237 00:16:20,417 --> 00:16:22,416 When you train out in the bay, 238 00:16:22,417 --> 00:16:23,624 does Bunny always go with you? 239 00:16:23,625 --> 00:16:26,999 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 240 00:16:27,000 --> 00:16:28,958 Maybe. I just thought, you know, 241 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 maybe I could come out there and swim with you sometime. 242 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Just the two of us. 243 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 Coventina. 244 00:16:36,667 --> 00:16:39,249 Look, Pa, another for the collection. 245 00:16:39,250 --> 00:16:41,875 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 246 00:16:42,292 --> 00:16:43,999 I have at least four inches on her. 247 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Who's this? 248 00:16:45,500 --> 00:16:46,916 I didn't see him swim today. 249 00:16:46,917 --> 00:16:48,207 Gibbs Grant. 250 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Nice to meet you, sir. 251 00:16:50,500 --> 00:16:53,707 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 252 00:16:53,708 --> 00:16:55,499 Soon to be headed to university. 253 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 254 00:16:58,375 --> 00:16:59,457 Here. Hmm. 255 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 What you wanna do with that boy? 256 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 Pa, patois. 257 00:17:03,000 --> 00:17:05,541 Do I need to remind you that you're not allowed to date? 258 00:17:05,542 --> 00:17:06,832 But I'm nearly 18. 259 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 Exactly. 260 00:17:07,834 --> 00:17:09,666 I keep you on the straight and narrow all these years, 261 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 262 00:17:12,750 --> 00:17:14,457 Gibbs isn't just some boy. 263 00:17:14,458 --> 00:17:15,667 Well, you know him well, do you? 264 00:17:16,708 --> 00:17:19,083 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 265 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Yes, Pa. 266 00:17:27,583 --> 00:17:30,917 I know he has a funny way of showing it, but, 267 00:17:31,792 --> 00:17:33,542 I really do think he's looking out for you. 268 00:17:35,708 --> 00:17:37,167 Gibbs will be moving soon. 269 00:17:38,625 --> 00:17:39,844 And you know better than anyone 270 00:17:39,845 --> 00:17:42,917 just how painful it is to be left behind. 271 00:17:43,917 --> 00:17:45,875 And the only person that understands that more than you 272 00:17:46,917 --> 00:17:47,958 is your father. 273 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 He's such a braggart. 274 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 He's proud of you. 275 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oh? 276 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Gibbs, wait up. 277 00:18:04,792 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 278 00:18:07,167 --> 00:18:08,916 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 279 00:18:08,917 --> 00:18:10,166 Me either. 280 00:18:10,167 --> 00:18:11,416 But don't mind him. 281 00:18:11,417 --> 00:18:12,791 He's all bark, no bite. 282 00:18:12,792 --> 00:18:14,167 Then why are we hiding from him? 283 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 Why won't you just tell him that we've been dating? 284 00:18:19,833 --> 00:18:21,958 I don't have much time left before I'm off to London. 285 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 I'd like to enjoy it, Covey. 286 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 I thought you would too. 287 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Of course, I do. 288 00:18:30,708 --> 00:18:32,625 Bunny and I are heading out to the bay later. 289 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 290 00:18:35,875 --> 00:18:37,371 I can't believe you're willing to risk 291 00:18:37,372 --> 00:18:39,249 getting into trouble with your father, 292 00:18:39,250 --> 00:18:40,582 for Gibbs. 293 00:18:40,583 --> 00:18:41,707 Why not? 294 00:18:41,708 --> 00:18:42,916 He make me laugh. 295 00:18:42,917 --> 00:18:44,250 He respects me. 296 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 And he wants to get off this island. 297 00:18:47,792 --> 00:18:48,958 He's just like us. 298 00:18:50,875 --> 00:18:53,667 What happened to training every day for the harbor race next year? 299 00:18:54,500 --> 00:18:57,541 What happened to you winning and me placing in the top three 300 00:18:57,542 --> 00:19:00,166 to guarantee our invitation to compete abroad? 301 00:19:00,167 --> 00:19:02,082 - Where does Gibbs fit into our plan? - Hey. 302 00:19:02,183 --> 00:19:04,999 If one of us go, we both go. 303 00:19:05,000 --> 00:19:06,124 That hasn't changed. 304 00:19:06,125 --> 00:19:08,625 And we will compete next year no matter what. 305 00:19:11,292 --> 00:19:13,125 We only have a few hours before the rain. 306 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 307 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 He came. 308 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Of course, he did. 309 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 310 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 Go. 311 00:19:34,126 --> 00:19:35,749 We'll train in an hour. 312 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 313 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 314 00:19:46,500 --> 00:19:48,624 I take it you've never ridden a longboard? 315 00:19:48,625 --> 00:19:49,625 No. 316 00:19:50,250 --> 00:19:51,667 But I learned on one of those. 317 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's been a while. 318 00:19:54,417 --> 00:19:55,499 Can I try yours? 319 00:19:55,500 --> 00:19:56,582 Sure. 320 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 321 00:19:59,625 --> 00:20:00,625 Here. 322 00:20:01,292 --> 00:20:02,292 Let me teach you. 323 00:20:05,458 --> 00:20:06,582 No, thanks. 324 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 325 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Covey! 326 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 327 00:20:40,792 --> 00:20:41,792 Coventina. 328 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 You okay? 329 00:20:45,167 --> 00:20:47,917 I'm great. That was amazing! 330 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 You're something else. 331 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 We should head back. 332 00:20:56,167 --> 00:20:57,458 I know someplace we can go. 333 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 334 00:21:20,667 --> 00:21:22,167 Never met a girl like you. 335 00:21:23,292 --> 00:21:24,499 A Chinese girl? 336 00:21:24,500 --> 00:21:26,917 I was going to say bold. 337 00:21:27,708 --> 00:21:29,291 But to tell you the truth, 338 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 now that I met your father, 339 00:21:31,792 --> 00:21:33,000 I finally see it. 340 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 I didn't. 341 00:21:36,167 --> 00:21:37,375 Not until my mother left. 342 00:21:39,292 --> 00:21:41,500 She's the one who taught me how to surf, by the way. 343 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 Sure. 344 00:21:46,542 --> 00:21:47,750 Covey! 345 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 I lost track of time. 346 00:21:51,417 --> 00:21:52,916 I promised Bunny that we'd train today. 347 00:21:52,917 --> 00:21:55,750 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 348 00:21:56,542 --> 00:21:58,500 You're a woman of your word. 349 00:21:59,000 --> 00:22:00,374 Maybe. 350 00:22:00,375 --> 00:22:02,750 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 351 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Back then, 352 00:22:12,083 --> 00:22:14,311 we didn't know that a hurricane was coming 353 00:22:14,312 --> 00:22:17,208 until it was almost fully upon us. 354 00:22:19,083 --> 00:22:20,500 Even if we had been warned, 355 00:22:21,667 --> 00:22:23,333 no one could have stopped us. 356 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 We were determined to train. 357 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Hello? 358 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 How are the roads your way, Leonard? 359 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 360 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 361 00:22:38,875 --> 00:22:41,207 Covey said she was going to your house after school. 362 00:22:41,208 --> 00:22:43,124 We were young. We thought... 363 00:22:43,125 --> 00:22:45,958 ... "What could go wrong?" 364 00:23:21,542 --> 00:23:24,291 I was no match for the sea that night. 365 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 366 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 Gibbs! 367 00:23:31,501 --> 00:23:32,583 I thought... 368 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Bunny! 369 00:23:36,083 --> 00:23:37,417 ... that was it for me. 370 00:23:38,667 --> 00:23:40,542 - Covey! Covey! - Bunny! 371 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 372 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Bunny! 373 00:23:45,417 --> 00:23:46,624 Covey! 374 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! - Grab my hand. 375 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Covey! 376 00:23:53,167 --> 00:23:54,624 What happened? 377 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 We lost her. 378 00:23:56,792 --> 00:23:59,375 I thought I was being punished 379 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 380 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my pa. 381 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 And then... 382 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Covey! 383 00:24:10,083 --> 00:24:12,041 ... my pa showed up for me. 384 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 Covey! 385 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 And somehow 386 00:24:19,000 --> 00:24:21,417 that gave me the strength I needed 387 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 to swim through the storm. 388 00:24:42,000 --> 00:24:43,124 Covey! 389 00:24:47,042 --> 00:24:49,166 Covey, are you okay? 390 00:24:49,167 --> 00:24:50,749 - Are you all right? - I think so. 391 00:24:50,750 --> 00:24:52,207 This is your influence! 392 00:24:52,208 --> 00:24:54,291 - We wanted to... - Don't speak! 393 00:24:54,292 --> 00:24:55,374 To me or my daughter. 394 00:24:55,375 --> 00:24:56,417 Your words mean nothing. 395 00:24:56,833 --> 00:24:58,291 She always used to listen to me. 396 00:24:58,292 --> 00:25:00,832 She never talked back. She never missed curfew. 397 00:25:00,833 --> 00:25:02,708 And God help you if you contact her again! 398 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 The hurricane caused $12 million in damage 399 00:25:24,500 --> 00:25:26,167 and killed a dozen people. 400 00:25:34,542 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 401 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 And it would change all of our lives forever. 402 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 Lin, Lin. 403 00:26:06,500 --> 00:26:08,166 Pa! What is it? 404 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 What's happening? 405 00:26:09,168 --> 00:26:11,374 - Just go back to bed, Covey. - Pa! 406 00:26:14,917 --> 00:26:17,791 Oh, no! Wait, Pa! 407 00:26:17,792 --> 00:26:18,957 Pa, wait! 408 00:26:18,958 --> 00:26:21,375 Go home, Covey! And lock the doors behind you. 409 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 You're in your night clothes, for God's sake! 410 00:26:23,792 --> 00:26:24,825 For the smoke. 411 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 Sit. Drink. 412 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Did you wear my scarf to protect your lungs? 413 00:27:08,417 --> 00:27:09,875 Eh... Pa! 414 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 Let me live, girl. 415 00:27:14,917 --> 00:27:16,374 What happened? 416 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 Can we save the shop? 417 00:27:18,292 --> 00:27:19,792 Most the goods are lost. 418 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 The others are too damaged to sell. 419 00:27:25,583 --> 00:27:26,875 What does that mean for us? 420 00:27:27,708 --> 00:27:28,917 I went to school here. 421 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 I run a business here. 422 00:27:33,500 --> 00:27:35,332 I took a wife and even raised a child here, 423 00:27:35,333 --> 00:27:37,250 and I'm still a foreigner to these people. 424 00:27:42,042 --> 00:27:44,833 So it wasn't an accident, was it? 425 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 No. 426 00:27:50,417 --> 00:27:51,875 It was the Henry brothers. 427 00:27:55,417 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 428 00:27:59,125 --> 00:28:00,917 - so I went to Little Man for... - Little Man? 429 00:28:02,500 --> 00:28:03,958 You went to a loan shark! 430 00:28:04,458 --> 00:28:07,166 You've already lost my mother to gambling, now our business? 431 00:28:07,167 --> 00:28:08,707 - What's next? - I've given you too much freedom 432 00:28:08,708 --> 00:28:10,291 if you think you can speak to me like this. 433 00:28:10,292 --> 00:28:11,874 If this is freedom, you can have it. 434 00:28:11,875 --> 00:28:13,707 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 435 00:28:13,708 --> 00:28:15,374 I know better than to get involved with criminals 436 00:28:15,375 --> 00:28:16,707 like Little Man and his brothers. 437 00:28:16,708 --> 00:28:19,332 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 438 00:28:19,333 --> 00:28:21,041 I should've put you behind the counter at the shop, 439 00:28:21,042 --> 00:28:22,582 see how goddamned lucky you are! 440 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 - Lucky? - Yes! 441 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 I worked at that shop since I was a boy, 442 00:28:27,042 --> 00:28:28,832 since my parents came to this country, 443 00:28:28,833 --> 00:28:31,666 changed their name, and sacrificed everything, 444 00:28:31,667 --> 00:28:34,374 only for their son to raise an ungrateful child 445 00:28:34,375 --> 00:28:37,042 who take after her ungrateful hak gwai mother! 446 00:28:40,542 --> 00:28:41,750 You call her a slur? 447 00:28:42,375 --> 00:28:44,166 My mother, half of who I am? 448 00:28:44,167 --> 00:28:45,833 Him didn't mean it. Tell her, Lin. 449 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 You only see her half, don't you? 450 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 You don't even see yourself in me. 451 00:28:54,000 --> 00:28:56,541 How dare you judge me or my mother! 452 00:28:56,542 --> 00:28:59,499 You're an unfit parent and a drunk. 453 00:28:59,500 --> 00:29:01,457 And you can't stop me from being with Gibbs 454 00:29:01,458 --> 00:29:02,999 or swimming in the sea, or... 455 00:29:03,000 --> 00:29:04,875 Now goddamnit! Enough of your mouth! 456 00:29:23,167 --> 00:29:25,125 How will we survive without the shop, Pearl? 457 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 He'll find a way out of this. 458 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 459 00:29:32,375 --> 00:29:33,707 Up. 460 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 461 00:29:40,667 --> 00:29:42,417 Why couldn't Mom have taken me with her? 462 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 463 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 doesn't he? 464 00:29:57,500 --> 00:29:58,707 No. 465 00:30:03,917 --> 00:30:05,292 He hates himself. 466 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 Pearl was more than our housekeeper. 467 00:30:09,625 --> 00:30:12,041 She was my mom's best friend. 468 00:30:13,333 --> 00:30:16,292 The only adult I could count on after she left, 469 00:30:17,458 --> 00:30:21,292 no matter what foolishness my pa got himself into. 470 00:30:21,833 --> 00:30:24,042 I know it's not enough to pay off your debts, 471 00:30:24,667 --> 00:30:25,875 but it's something, you know? 472 00:30:28,292 --> 00:30:31,208 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 473 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 You know that the fire won't be the end of it. 474 00:30:34,792 --> 00:30:38,957 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 475 00:30:43,375 --> 00:30:46,207 I'm afraid it's more than my finances that need help. 476 00:30:46,208 --> 00:30:47,541 Oh, yes. 477 00:30:47,542 --> 00:30:49,875 The unbearable weight of raising a daughter. 478 00:30:51,292 --> 00:30:54,167 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 479 00:30:55,042 --> 00:30:57,208 I hate to say it, but a girl like Covey, 480 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 she needs a mother, 481 00:30:59,333 --> 00:31:00,999 somebody to hold her accountable. 482 00:31:03,250 --> 00:31:04,457 "A girl like Covey"? 483 00:31:04,458 --> 00:31:06,082 She's fearless. 484 00:31:06,083 --> 00:31:09,917 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 485 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 is a dangerous thing. 486 00:31:18,667 --> 00:31:20,290 I couldn't believe that my pa 487 00:31:20,291 --> 00:31:22,542 went to Little Man Henry for money. 488 00:31:22,958 --> 00:31:25,207 He was more than a loan shark. 489 00:31:25,208 --> 00:31:30,042 He was a violent man whose help came at a price. 490 00:31:32,042 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 491 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 We rarely did. 492 00:31:38,958 --> 00:31:41,292 But his brothers were always lurking, 493 00:31:42,292 --> 00:31:44,000 keeping watch... 494 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 ... and taking what didn't belong to them. 495 00:31:59,500 --> 00:32:05,500 ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 496 00:32:07,375 --> 00:32:13,250 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 497 00:32:15,375 --> 00:32:21,083 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 498 00:32:23,375 --> 00:32:24,999 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 499 00:32:25,000 --> 00:32:27,958 A good tune. 500 00:32:31,375 --> 00:32:32,749 My-My father is not here. 501 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 I know that. 502 00:32:35,792 --> 00:32:36,792 That's why I'm here. 503 00:32:39,125 --> 00:32:40,666 Aren't you glad that I am here? 504 00:32:40,667 --> 00:32:42,167 Please, don't... 505 00:32:43,917 --> 00:32:45,666 Are you so modest when you go down to the beach 506 00:32:45,667 --> 00:32:47,167 with that Grant boy? 507 00:32:48,458 --> 00:32:50,292 Stop! 508 00:32:51,417 --> 00:32:54,167 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 509 00:32:56,083 --> 00:32:58,707 - My pa... - Your pa is a gambling man 510 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 511 00:33:04,292 --> 00:33:06,875 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 512 00:33:08,833 --> 00:33:11,417 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 513 00:33:15,375 --> 00:33:16,375 No. 514 00:33:17,542 --> 00:33:18,792 They belong to me now. 515 00:33:20,542 --> 00:33:22,582 If you don't want him to lose this house too, 516 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 then you will watch your fucking manners around me, girl. 517 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 Covey? 518 00:35:20,833 --> 00:35:21,833 Oh! 519 00:35:23,500 --> 00:35:24,916 Little Man Henry was here. 520 00:35:24,917 --> 00:35:26,374 He-He put his hands on me. 521 00:35:26,375 --> 00:35:27,457 I wanted to call the police, 522 00:35:27,458 --> 00:35:29,416 but I know what you said about them in the past, 523 00:35:29,417 --> 00:35:31,666 th-that, that we had to be careful. Uh... 524 00:35:31,667 --> 00:35:34,458 Hey. Let's calm down. I can explain. 525 00:35:37,583 --> 00:35:39,124 He asked my permission to visit you. 526 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 And you gave it? 527 00:35:43,083 --> 00:35:44,291 I did. 528 00:35:44,292 --> 00:35:45,667 Clarence would like to court you. 529 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 Since when you call him Clarence? 530 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 I'm sorry if he came on too strong. 531 00:36:02,333 --> 00:36:04,417 Where did he get the idea that he could court me, 532 00:36:05,167 --> 00:36:06,916 when I'm not even old enough to date? 533 00:36:06,917 --> 00:36:08,791 The only way I can get us out of debt 534 00:36:08,792 --> 00:36:11,042 and to protect our home is through this marriage. 535 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 Marriage? 536 00:36:18,583 --> 00:36:20,041 What happened to courting me? 537 00:36:20,042 --> 00:36:22,125 He been asking about you for some time now. 538 00:36:24,292 --> 00:36:26,125 I put him off as long as I could. 539 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Just warm up to him. 540 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Show him that you're trying. 541 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 Don't do this to me. 542 00:36:40,292 --> 00:36:41,292 Please. 543 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 I wish there was another way. 544 00:37:13,833 --> 00:37:15,250 I don't know how long we have, 545 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 546 00:37:19,333 --> 00:37:20,417 I don't want this. 547 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 548 00:37:23,417 --> 00:37:24,542 I have no choice. 549 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Come to London. - What? 550 00:37:32,833 --> 00:37:34,082 When? 551 00:37:34,083 --> 00:37:35,542 We can leave tonight. 552 00:37:36,542 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 553 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 I-I'll work three jobs if I have to. 554 00:37:43,000 --> 00:37:44,208 We'll figure it out together. 555 00:37:48,167 --> 00:37:50,916 I don't know what I expected you to say or do 556 00:37:50,917 --> 00:37:52,042 when I called tonight, 557 00:37:53,542 --> 00:37:54,542 but it wasn't this. 558 00:37:55,917 --> 00:37:57,000 Not happy to hear this? 559 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 In my heart, 560 00:38:00,542 --> 00:38:02,167 I've already left with you, Gibbs. 561 00:38:03,875 --> 00:38:05,582 But I can't leave my pa. 562 00:38:05,583 --> 00:38:07,207 If I go, they kill him. 563 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 But he... he did this to you, Covey. 564 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 I know my pa. 565 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 He's always shown up for me when I really needed him. 566 00:38:15,042 --> 00:38:16,958 And I have to believe that he will get me out of this too. 567 00:38:19,792 --> 00:38:21,000 And if he doesn't? 568 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 I'll play along to buy time. 569 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 He'll get his finances in order, 570 00:38:26,125 --> 00:38:28,875 and-and, and there won't... There won't be a wedding. 571 00:38:31,833 --> 00:38:34,000 And one day, we, we really can be together. 572 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 I hope for your sake that you're right. 573 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 574 00:38:43,250 --> 00:38:45,958 if you change your mind, come to London and find me. 575 00:39:02,917 --> 00:39:03,957 Covey! 576 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 What if your father doesn't find a way? 577 00:39:23,167 --> 00:39:24,458 I love you, Gibbs. 578 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 579 00:39:28,667 --> 00:39:29,667 Good. 580 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 'Cause I love you too. 581 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Wait. 582 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 Are you sure? 583 00:39:54,917 --> 00:39:55,917 I want this. 584 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 585 00:40:00,750 --> 00:40:02,917 No matter what happens with my pa and Little Man, 586 00:40:04,542 --> 00:40:06,125 no one can take this from us. 587 00:40:16,417 --> 00:40:18,208 The wedding planning was a blur, 588 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 589 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 590 00:40:23,417 --> 00:40:26,957 I convinced myself that I really was buying time, 591 00:40:26,958 --> 00:40:28,541 because I truly believed 592 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 593 00:40:33,000 --> 00:40:34,542 I did that for weeks, 594 00:40:35,958 --> 00:40:38,167 until I could no longer pretend. 595 00:40:42,083 --> 00:40:45,082 Oh, Covey, what are you doing here? 596 00:40:45,083 --> 00:40:46,542 Discussing decor. 597 00:40:48,458 --> 00:40:50,417 The groom wants a contemporary wedding 598 00:40:51,167 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 599 00:40:55,083 --> 00:40:57,167 But I see someone made an exception. 600 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 601 00:41:01,667 --> 00:41:03,083 Who's paying you to bake my wedding cake? 602 00:41:03,917 --> 00:41:05,542 Your father, of course. 603 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 How could you? 604 00:41:10,750 --> 00:41:13,166 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 605 00:41:13,167 --> 00:41:16,042 for a wedding that is taking place against my will? 606 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 What would you have me do? 607 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 608 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 He is my employer. 609 00:41:23,751 --> 00:41:25,666 You promised Mom you would look after me! 610 00:41:25,667 --> 00:41:28,041 And I have, Covey. 611 00:41:28,042 --> 00:41:29,374 - But... - But nothing. 612 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 While I've been playing along, 613 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 614 00:41:34,500 --> 00:41:35,832 Instead of baking this stupid cake, 615 00:41:35,833 --> 00:41:38,375 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 616 00:41:42,583 --> 00:41:45,749 Black cake evolved from the British plum pudding 617 00:41:45,750 --> 00:41:48,791 that colonizers brought to the West Indies. 618 00:41:48,792 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 619 00:41:51,833 --> 00:41:54,082 mine and yours. 620 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 621 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 622 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 the beginning of the end. 623 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 You almost forgot this. 624 00:42:31,125 --> 00:42:32,917 I promised Pearl I'd get you to wear it. 625 00:42:55,500 --> 00:42:56,792 You'll get through this. 626 00:43:00,208 --> 00:43:01,500 I don't see how, Bunny. 627 00:43:08,833 --> 00:43:10,417 Just... 628 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 629 00:43:14,667 --> 00:43:16,083 like how we do on long swims, 630 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 when our limbs tire 631 00:43:19,958 --> 00:43:22,958 and the finish line seems impossibly far, just 632 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 let your mind drift. 633 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 I'll see you out there. 634 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 I want you to know that when this is over, 635 00:43:57,375 --> 00:43:59,250 when I am another man's property, 636 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 637 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 All rise. 638 00:44:52,875 --> 00:44:54,250 I will never forget it, 639 00:44:55,250 --> 00:44:57,500 the look when it finally hit my father, 640 00:44:58,750 --> 00:44:59,792 what he had done. 641 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 642 00:45:08,083 --> 00:45:09,750 In the name of God, 643 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 644 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 645 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 to be your lawful wedded husband, 646 00:45:19,500 --> 00:45:21,749 to love, cherish, 647 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 honor, and obey 648 00:45:23,292 --> 00:45:25,000 from this day forward 649 00:45:26,792 --> 00:45:29,417 till death do you part? 650 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 I do. 651 00:45:34,125 --> 00:45:39,833 It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 652 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 But even if he had a change of heart, 653 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 654 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially 655 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 656 00:46:18,542 --> 00:46:20,916 ♪ Don't blame me ♪ 657 00:46:20,917 --> 00:46:26,917 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 658 00:46:27,375 --> 00:46:28,999 ♪ Don't blame me... ♪ 659 00:46:32,417 --> 00:46:36,124 ♪ ... to the river for a swim ♪ 660 00:46:36,125 --> 00:46:40,082 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 661 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 What's going on with them? 662 00:46:41,958 --> 00:46:43,666 Who can say? 663 00:46:45,375 --> 00:46:47,750 Your pa's clearly had his share of bubbly. 664 00:46:52,042 --> 00:46:53,042 Lilac? 665 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 But Pearl knows I hate lilac. 666 00:46:59,208 --> 00:47:01,042 When are you gonna show us your dance moves? 667 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 After I've had some more of these. 668 00:47:06,250 --> 00:47:08,167 Ooh, I love this song. 669 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 Oh, no! 670 00:47:12,875 --> 00:47:15,624 You clumsy, dreadful girl! 671 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Goddamnit! 672 00:47:18,917 --> 00:47:20,874 Somebody come and clean up my wife! 673 00:47:20,875 --> 00:47:22,207 I'm so sorry. 674 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 675 00:47:40,417 --> 00:47:43,792 Clarence? Clarence choke... Clarence. 676 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 Call for somebody! 677 00:47:49,458 --> 00:47:51,082 - Clarence! - Clarence! 678 00:47:51,083 --> 00:47:52,999 Check his pulse. Check his pulse. 679 00:47:53,000 --> 00:47:54,166 Find water! 680 00:47:54,167 --> 00:47:55,485 Is there a doctor in the house? 681 00:47:55,486 --> 00:47:57,999 Do we have a doctor in the house? 682 00:47:58,000 --> 00:47:59,374 - Clarence! - Clarence! 683 00:48:31,708 --> 00:48:33,749 Covey! Covey! 684 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Mr. Lyncook? 685 00:50:04,167 --> 00:50:05,749 We're calling off the search. 686 00:50:05,750 --> 00:50:08,207 - What? - She's out there all alone. 687 00:50:08,208 --> 00:50:09,457 - You can't... - We have to. 688 00:50:09,458 --> 00:50:11,102 With the storm coming, it's too dangerous 689 00:50:11,103 --> 00:50:12,833 for the rescue boat to be on the water. 690 00:50:13,333 --> 00:50:14,667 I need to know what you saw. 691 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 I don't know. 692 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 It's all a blur. 693 00:50:17,834 --> 00:50:20,499 Was there tension between you two, you and the groom? 694 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 You know Little Man had enemies. 695 00:50:22,583 --> 00:50:23,832 Too many to count. 696 00:50:23,833 --> 00:50:24,916 Were you one of them? 697 00:50:24,917 --> 00:50:26,208 My daughter is gone! 698 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 My only family on this island. 699 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 You think I had something to do with this thug's death? 700 00:50:31,792 --> 00:50:33,666 Your daughter is not only missing, 701 00:50:33,667 --> 00:50:36,332 - she's a murder suspect... - She's not a murderer! 702 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 We'll see. Stay close. 703 00:51:14,875 --> 00:51:16,166 Fucking Chiney crook! 704 00:51:23,000 --> 00:51:25,792 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 705 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 You degenerate fuck. 706 00:51:27,251 --> 00:51:28,666 I didn't kill your brother. 707 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Then who did? 708 00:51:35,667 --> 00:51:36,707 I have no idea. 709 00:51:36,708 --> 00:51:38,457 You better hope she's dead. 710 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 711 00:51:57,417 --> 00:51:58,833 She can't be gone. 712 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 713 00:52:02,625 --> 00:52:04,292 She must be hiding somewhere. 714 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 It's been hours, love. 715 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 They've looked everywhere. 716 00:52:15,833 --> 00:52:17,167 Maybe not everywhere. 717 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 Covey! 718 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 Bunny! 719 00:52:51,625 --> 00:52:53,000 Thank God you're here. 720 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Thank God you're all right. 721 00:52:59,083 --> 00:53:00,875 I prayed you'd wait it out in your cave. 722 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 723 00:53:05,083 --> 00:53:06,124 We don't have much time. 724 00:53:06,125 --> 00:53:08,041 Everything you need is in here. 725 00:53:08,042 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 726 00:53:13,833 --> 00:53:16,666 You can get into England if you travel under your mother's surname. 727 00:53:16,667 --> 00:53:18,124 You'll stay at a boarding house. 728 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Pearl says they take in island girls. 729 00:53:20,333 --> 00:53:22,792 They're expecting you, Coventina Brown. 730 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Bunny, 731 00:53:25,167 --> 00:53:26,957 what happened up there with Little Man, 732 00:53:26,958 --> 00:53:28,917 - I never meant... - Covey, s-stop. 733 00:53:31,208 --> 00:53:32,375 Your pa came through. 734 00:53:36,083 --> 00:53:37,249 They'll kill him. 735 00:53:37,250 --> 00:53:39,083 You can't worry about him anymore. 736 00:53:39,833 --> 00:53:40,833 Okay? 737 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 738 00:53:46,917 --> 00:53:48,167 There's a ship leaving tonight, 739 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 and you have to get on it. 740 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 And you can't come back. 741 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 742 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 I don't deserve you. 743 00:53:56,125 --> 00:53:57,333 See, that's where you're wrong. 744 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and... 745 00:54:03,000 --> 00:54:04,124 I hope you get it. 746 00:54:04,125 --> 00:54:05,792 No, if one of us go, we both go. 747 00:54:06,458 --> 00:54:08,499 Co... Come with me. We... We'll find Gibbs. 748 00:54:08,500 --> 00:54:10,125 Everyone but Pearl thinks you're dead, 749 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 and they must continue to think that. 750 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 That includes Gibbs. 751 00:54:17,542 --> 00:54:18,833 I can't leave you here. 752 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 It's the only way this works. 753 00:54:25,750 --> 00:54:27,333 But maybe we'll run into each other. 754 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Out there. 755 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 I'll be there with you, 756 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 757 00:54:44,875 --> 00:54:46,417 We couldn't look back. 758 00:55:04,583 --> 00:55:05,916 Covey was dead. 759 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 Or so I thought. 760 00:55:12,708 --> 00:55:14,874 It didn't take long for me to learn... 761 00:55:17,292 --> 00:55:19,541 ... that you can't run from the truth. 762 00:55:23,875 --> 00:55:25,792 You can't run from who you really are. 763 00:55:32,750 --> 00:55:35,499 Eventually, the truth will surface. 764 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 And when it does, 765 00:55:43,250 --> 00:55:44,832 You must reckon with it. 766 00:56:02,167 --> 00:56:03,249 It would take time 767 00:56:03,250 --> 00:56:06,000 to get used to my new surroundings in London. 768 00:56:09,750 --> 00:56:12,125 Time to get used to being stared at, 769 00:56:15,292 --> 00:56:16,667 to being muttered at, 770 00:56:20,167 --> 00:56:21,792 to being ignored altogether. 771 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 You must be Coventina. 772 00:56:55,875 --> 00:56:57,207 I'm Eleanor, 773 00:56:57,208 --> 00:56:58,292 but you can call me Elly. 774 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Elly. 775 00:57:01,375 --> 00:57:03,041 You must be exhausted after your trip. 776 00:57:03,042 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 777 00:57:05,800 --> 00:57:06,833 Tea? 778 00:57:09,833 --> 00:57:12,150 My roommate Elly was the most cheerful, 779 00:57:12,151 --> 00:57:14,958 optimistic person I had ever met. 780 00:57:16,125 --> 00:57:18,958 And you can talk to any of us whenever you feel like. 781 00:57:19,500 --> 00:57:21,042 I didn't realize it then, 782 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 783 00:57:29,167 --> 00:57:30,458 Not entirely. 784 00:57:31,542 --> 00:57:34,042 In order to truly bury that broken girl 785 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 786 00:57:39,167 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 787 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 would have to die. 788 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 53745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.