Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,970
Milaan
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,368
Aldo Moro
de voorzitter
3
00:01:53,600 --> 00:01:55,682
Genua, 12 januari 1977
4
00:02:11,200 --> 00:02:12,850
Meekomen.
5
00:02:48,480 --> 00:02:50,403
Met wie?
- Rode Brigades.
6
00:02:50,560 --> 00:02:53,564
We hebben
de reder Pietro Costa ontvoerd.
7
00:02:55,280 --> 00:02:56,725
Rome
8
00:03:21,320 --> 00:03:26,121
Klaar voor een Romeinse actie?
- Al lang en breed.
9
00:03:26,280 --> 00:03:31,684
Maar waarom nu? Door die Costa?
- Ook.
10
00:03:31,840 --> 00:03:34,889
Vanwaar die ontvoering?
- Geld.
11
00:03:35,040 --> 00:03:41,525
Geld waarvoor?
Sorry, ik verstond je niet. Waarvoor?
12
00:03:43,360 --> 00:03:48,161
De leiders willen de lat hoger leggen.
- Wees niet zo vaag.
13
00:03:48,320 --> 00:03:51,563
Waar gaat het om?
- Je stelt te veel vragen.
14
00:03:51,720 --> 00:03:55,566
Zien wij eruit als Brigade-leden?
- Niet bepaald.
15
00:03:55,720 --> 00:04:00,521
Jullie wel. Als agent zou ik jullie
meteen de cel in smijten.
16
00:04:07,120 --> 00:04:14,891
Denk niet dat je als mens ooit
volledige rechtvaardigheid zult bereiken.
17
00:04:16,840 --> 00:04:20,731
Maar je moet er
altijd naar blijven streven.
18
00:04:21,720 --> 00:04:23,722
Als er geen vragen zijn...
19
00:04:24,920 --> 00:04:30,245
Ik heb wel 'n vraag. Maar niet hierover.
- Zeg het eens.
20
00:04:30,400 --> 00:04:36,681
Hierbinnen zijn uw woorden belangrijk.
Maar buiten zijn de Rode Brigades bezig.
21
00:04:36,840 --> 00:04:41,289
Ze vragen miljoenen voor die reder.
En wat doet de staat?
22
00:04:42,280 --> 00:04:44,123
De staat...
23
00:04:46,200 --> 00:04:52,651
Stel je eens twee broers voor
die ruzie maken alsof ze vijanden zijn.
24
00:04:52,800 --> 00:04:57,966
Maar als iemand van buitenaf
hun huis bedreigt...
25
00:04:58,120 --> 00:05:05,527
dan verenigen de broers zich opeens
om dat huis te verdedigen.
26
00:05:06,520 --> 00:05:08,249
Dat is net zoiets.
27
00:05:08,400 --> 00:05:12,405
Dus in de strijd van de staat
tegen het terrorisme...
28
00:05:12,560 --> 00:05:16,565
zijn christendemocraten
en communisten die broers?
29
00:05:16,720 --> 00:05:23,330
Dat is jouw conclusie.
Jongens, ik praat hier niet over politiek.
30
00:05:23,480 --> 00:05:28,646
Hier ben ik professor Moro
en zijn jullie mijn studenten. Tot ziens.
31
00:05:37,040 --> 00:05:41,364
Zou u niet met vakantie gaan, Ricci?
- Ik blijf liever.
32
00:05:41,520 --> 00:05:46,765
Dus nu ben ik bij u thuis de kwaaie piet.
- Nee hoor, meneer.
33
00:05:46,920 --> 00:05:52,086
Waarom praat u niet met ze
zoals u net op de universiteit deed?
34
00:05:52,240 --> 00:05:54,607
Met wie?
- De partijleiders.
35
00:05:55,600 --> 00:06:00,686
Dat lijkt me geen goed idee.
- Die studenten hingen aan uw lippen.
36
00:06:02,400 --> 00:06:09,045
Leonardi, door dat soort toespraken ben
ik nu voorzitter der christendemocraten.
37
00:06:09,200 --> 00:06:15,560
Een gepensioneerde met een post.
- Elke keer leer ik iets nieuws van u.
38
00:06:15,720 --> 00:06:19,611
Politici zijn geen mensen zoals u.
Was 't maar waar.
39
00:06:19,760 --> 00:06:22,889
Weet u waar de partijleden
het over hebben?
40
00:06:23,040 --> 00:06:26,681
'Zouden we nu
de verkiezingen verliezen?'
41
00:06:26,840 --> 00:06:30,845
Of: 'Blijven we
de komende jaren aan de macht?'
42
00:06:31,000 --> 00:06:36,006
Beseffen ze niet wat er gebeurt?
Zelfs de studenten zijn bezorgd.
43
00:06:36,160 --> 00:06:39,209
De partij is een doelwit. En vooral u.
44
00:06:40,720 --> 00:06:46,887
Een escorte voor een hoogleraar,
lijkt u dat niet wat overdreven?
45
00:06:47,040 --> 00:06:51,568
Ik probeer al maanden
een geblindeerde auto te regelen.
46
00:06:52,560 --> 00:06:56,884
De christendemocraten
zijn niets zonder Aldo Moro.
47
00:07:02,560 --> 00:07:08,681
Nog geen nieuws over reder Costa,
die 3 maanden geleden werd ontvoerd.
48
00:07:08,840 --> 00:07:16,804
Er wordt gefluisterd dat er
anderhalf miljoen aan losgeld is geëist.
49
00:07:25,200 --> 00:07:26,690
Hallo. Alles goed?
50
00:07:26,840 --> 00:07:29,684
Wat moet ik doen?
- Je geeft me de tas.
51
00:07:29,840 --> 00:07:32,411
Verder niets?
- Verder niets.
52
00:07:37,720 --> 00:07:40,371
Anderhalf miljoen.
- Prima.
53
00:07:40,520 --> 00:07:42,727
Wij laten nog van ons horen.
54
00:07:51,480 --> 00:07:54,563
Ze zijn gemarkeerd.
- Wat? Laat zien.
55
00:07:55,640 --> 00:07:58,325
Verdomme.
- Wat doen we nu?
56
00:07:58,480 --> 00:08:00,289
Rijden. Rij door.
57
00:08:04,680 --> 00:08:07,809
Ik heb 'n onopvallend meisje nodig.
- Oké.
58
00:08:09,200 --> 00:08:14,081
Ik wilde het even over het geld hebben.
- Er valt niets te zeggen.
59
00:08:15,440 --> 00:08:20,446
Nu kunnen we zeker wel meer
dan tweehonderd per maand krijgen?
60
00:08:20,600 --> 00:08:27,085
De leiders geven iedereen hetzelfde.
- Die zitten in Milaan. Rome is duurder.
61
00:08:27,240 --> 00:08:31,325
Dat losgeld hebben we nodig.
- Waarvoor dan?
62
00:08:35,840 --> 00:08:39,287
Om iets te doen
waarna alles anders zal zijn.
63
00:08:41,520 --> 00:08:47,846
Een actie waarbij we zullen zien
wie er echt in de revolutie gelooft.
64
00:08:48,840 --> 00:08:52,686
Privérelaties zijn nu taboe.
- Wat bedoel je?
65
00:08:55,320 --> 00:08:58,688
Moeders als jij moeten kiezen:
Ons of thuis.
66
00:09:01,400 --> 00:09:03,209
Waar gaat het om?
67
00:09:07,600 --> 00:09:11,889
De ontvoering van een
belangrijke christendemocraat.
68
00:09:25,840 --> 00:09:27,365
We?
69
00:09:33,240 --> 00:09:35,004
We pakken hem.
70
00:09:35,160 --> 00:09:37,083
Moro?
- Ja.
71
00:09:38,720 --> 00:09:42,725
Waarom niet premier Andreotti?
Of Fanfani?
72
00:09:42,880 --> 00:09:47,966
Zij hebben de macht. Moro is niemand.
- Hij ís de partij.
73
00:09:57,880 --> 00:10:05,731
Premier Andreotti heeft zijn ontslag
aangeboden aan president Leone.
74
00:10:05,880 --> 00:10:09,885
Overleg tussen de partijen
heeft niets opgeleverd.
75
00:10:10,040 --> 00:10:14,523
Moet Luca dit nieuws echt horen?
- Welk nieuws?
76
00:10:15,800 --> 00:10:20,010
Laten we een tekening maken.
Pak maar een stuk papier.
77
00:10:36,760 --> 00:10:39,286
Via Savoia 88
Kantoor van Aldo Moro
78
00:10:42,440 --> 00:10:44,761
Benigno Zaccagnini
Partijsecretaris DC
79
00:10:45,880 --> 00:10:48,565
Amintore Fanfani
Senaatsvoorzitter
80
00:10:48,720 --> 00:10:53,726
Moretti heeft gelijk. Bij een crisis
rent de hele partij naar hem.
81
00:10:53,880 --> 00:10:58,363
De verscheurde partij
klopt bij haar voorzitter aan.
82
00:10:58,520 --> 00:11:02,491
Was ik niet voor
het tegenovergestelde aangesteld?
83
00:11:04,120 --> 00:11:06,248
Ik was toch niet meer nodig?
84
00:11:06,400 --> 00:11:09,529
Aldo, nu doe je de partij en mij tekort.
85
00:11:09,680 --> 00:11:17,644
Jij kunt ons de verkiezingen door helpen.
- Ach, natuurlijk. De verkiezingen.
86
00:11:17,800 --> 00:11:22,727
En wat leidt deze keer tot winst?
Een regering-Rumor, of -Fanfani?
87
00:11:22,880 --> 00:11:24,882
Of een regering-Moro?
88
00:11:25,880 --> 00:11:30,807
Dit eindeloze spel om meer stemmen
te krijgen dan de communisten.
89
00:11:30,960 --> 00:11:35,727
Ondertussen worden er
in het land mensen vermoord.
90
00:11:35,880 --> 00:11:39,487
Ik ben hier niet gekomen
voor een preek.
91
00:11:40,480 --> 00:11:44,121
Wat heb jij in gedachten?
- Ik wil proberen...
92
00:11:44,280 --> 00:11:48,968
om ook de communistische partij
in de regering te krijgen.
93
00:11:50,920 --> 00:11:56,211
De communisten?
- Met die koers zal de partij je niet volgen.
94
00:11:57,400 --> 00:12:01,246
Als dat zo is...
- De cijfers zijn overduidelijk.
95
00:12:02,240 --> 00:12:04,846
Driekwart van de partij is tegen.
96
00:12:06,640 --> 00:12:10,326
Iedereen is weer naar u gekomen,
voorzitter.
97
00:12:11,320 --> 00:12:17,885
Dat is alleen omdat ze niet meer weten
wat ze moeten doen, Leonardi.
98
00:12:18,040 --> 00:12:20,042
Vertrouwt u het niet?
- Nee.
99
00:12:22,920 --> 00:12:27,608
Fanfani wil alleen
zijn verlies met mij delen.
100
00:12:27,760 --> 00:12:32,084
Maar gaat u ze helpen?
- Dat weet ik nog niet.
101
00:12:32,240 --> 00:12:37,610
Het komt op mij aan. Van de
rechtervleugel kun je niets verwachten.
102
00:12:38,600 --> 00:12:46,326
Dit is geen strijd tussen partijen,
maar tussen democratie en terrorisme.
103
00:13:21,680 --> 00:13:23,125
Hallo, pap.
104
00:13:24,680 --> 00:13:27,889
Ben je nog op?
- Ja. Ik heb op je gewacht.
105
00:13:28,040 --> 00:13:30,930
Zal ik het opwarmen?
- Dat hoeft niet.
106
00:13:32,560 --> 00:13:37,726
Is je broer nog niet terug?
- Nog niet. Oh, daar zul je 'm net hebben.
107
00:13:37,880 --> 00:13:43,091
Hoi, pap. Je mag weer, hoor ik?
- Dus nog geen vreugdedans.
108
00:13:43,240 --> 00:13:45,811
Hoe bedoel je?
- Ga even zitten.
109
00:13:49,240 --> 00:13:54,849
Ik weet dat jullie pro communisten zijn.
- Dat heb je ons nooit verteld.
110
00:13:55,000 --> 00:14:00,291
Nee, dat was aan jullie.
- We wilden je niet teleurstellen.
111
00:14:01,280 --> 00:14:05,080
Wat had je anders gedacht?
- Tja...
112
00:14:05,240 --> 00:14:10,201
Tijd voor communisten in de regering.
- Gaat dat je lukken?
113
00:14:15,160 --> 00:14:18,528
De DC laat Moro de crisis dus oplossen.
114
00:14:19,520 --> 00:14:24,321
Hij zoekt toenadering tot de PCI,
tegen de wil van zijn partij.
115
00:14:24,480 --> 00:14:26,482
Redt hij dat?
- Moro wel.
116
00:14:28,040 --> 00:14:33,604
Hij alleen kan voor een wonder zorgen.
Er is geen tijd te verliezen.
117
00:14:33,760 --> 00:14:40,609
Jij gaat op zoek naar een locatie.
En jij, Barbara, gaat achter wapens aan.
118
00:14:42,280 --> 00:14:46,922
Valerio, jij zoekt twee personen.
- Een meisje heb ik al.
119
00:14:47,080 --> 00:14:51,290
Mooi. Dan kun je nu
een vriendje voor haar vinden.
120
00:14:51,440 --> 00:14:53,124
Ik heb wel een idee.
121
00:14:55,280 --> 00:14:58,887
Dus het is definitief?
- Ja.
122
00:14:59,880 --> 00:15:06,081
Ik moet ergens anders gaan wonen.
Het is voor een belangrijke actie.
123
00:15:07,680 --> 00:15:10,331
Net nu we alles hadden ingericht.
124
00:15:11,760 --> 00:15:15,845
Dus we gaan uit elkaar?
- We kennen de regels.
125
00:15:22,120 --> 00:15:27,843
Maar zit het volk echt te wachten op
het communisme? Op zo'n verandering?
126
00:15:28,000 --> 00:15:31,527
Of willen wij zelf dat vooral?
127
00:15:34,000 --> 00:15:35,923
Is het 't allemaal waard?
128
00:15:48,920 --> 00:15:54,006
Mensen willen 'n rechtvaardiger wereld.
Dus doen we wat we moeten.
129
00:16:00,080 --> 00:16:05,405
Ik moet gaan. Zien we elkaar nog?
- Ja. Op het Rode Plein.
130
00:16:33,440 --> 00:16:35,408
En?
- Dit lijkt wel wat.
131
00:16:39,600 --> 00:16:43,207
De eigenaar is discreet.
En er is een berging.
132
00:16:44,280 --> 00:16:49,810
Nee, dit is niks.
Er lopen voortdurend mensen in en uit.
133
00:16:49,960 --> 00:16:56,491
En er is te veel verkeer om iemand
ongezien binnen te kunnen brengen.
134
00:16:59,680 --> 00:17:03,571
Heb je een vriend?
- Niet meer. Wil je de details?
135
00:17:03,720 --> 00:17:07,884
Wij kunnen ons
geen privéleven veroorloven.
136
00:17:08,040 --> 00:17:14,446
Mag ik weten om wie het gaat?
- Nee. Maar dat zie je snel genoeg.
137
00:17:23,640 --> 00:17:25,847
Misschien weet hij het wel.
138
00:17:26,840 --> 00:17:29,844
Heb je Maccari gezien?
- In lokaal 3.
139
00:17:49,360 --> 00:17:52,762
Maccari...
- Hé, wat doen jullie hier?
140
00:17:52,920 --> 00:17:55,526
We komen even met jou praten.
141
00:17:56,520 --> 00:17:59,205
Dit is Adelaide.
- Hoi. Hoe heet je?
142
00:18:00,200 --> 00:18:01,645
Kun je even komen?
143
00:18:03,080 --> 00:18:06,084
Mag mijn vriendin het niet horen?
- Nee.
144
00:18:07,400 --> 00:18:10,370
Ga maar vast. Ik kom zo, goed?
145
00:18:12,160 --> 00:18:13,764
Wat is er aan de hand?
146
00:18:15,360 --> 00:18:19,206
Tijd om te beslissen
hoe serieus je echt bent.
147
00:18:19,360 --> 00:18:23,968
Wil je alleen autobanden
van fascisten lek blijven prikken?
148
00:18:24,120 --> 00:18:30,685
Daar haal ik voldoening uit.
Net als uit mijn P38.
149
00:18:30,840 --> 00:18:33,446
Zo werkt de revolutie niet.
- Nee?
150
00:18:35,280 --> 00:18:37,931
Het is tijd voor serieuzere actie.
151
00:18:38,080 --> 00:18:42,369
Bedreigt ze me nou?
- Nee, dat doet ze niet.
152
00:18:42,520 --> 00:18:46,286
Ze vraagt je hulp.
Ze zegt dat we je nodig hebben.
153
00:18:47,840 --> 00:18:51,765
Ik wist wel dat jullie
vroeg of laat zouden komen.
154
00:18:52,760 --> 00:18:57,800
Maar ik ben bang.
- Ik ben ook bang. En zij ook.
155
00:18:57,960 --> 00:19:03,444
Maar het is een knoop
die je moet doorhakken.
156
00:19:04,440 --> 00:19:07,125
Zorg dat je achter je keuze staat.
157
00:19:07,280 --> 00:19:10,045
Kan ik ook nee zeggen?
- Natuurlijk.
158
00:19:13,320 --> 00:19:16,563
Nee, dat kan ik niet zeggen.
159
00:19:36,520 --> 00:19:39,603
Dit is 'm.
- Je vooruitzicht is slecht.
160
00:19:39,760 --> 00:19:43,606
Over zes maanden zit je vast,
of anders ben je dood.
161
00:19:43,760 --> 00:19:46,684
Vertel eerst
waarvoor ik ga brommen.
162
00:19:46,840 --> 00:19:51,129
Je gaat met een meisje
samenwonen, en nog iemand.
163
00:19:52,640 --> 00:19:57,362
En dan?
- Dan wordt alles wat ingewikkelder.
164
00:19:58,480 --> 00:20:00,767
Verder kan ik nu niets zeggen.
165
00:20:02,640 --> 00:20:04,529
Is het waar wat hij zegt?
166
00:20:04,680 --> 00:20:08,321
Wat zegt hij dan?
- Dat je kunt schieten.
167
00:20:10,240 --> 00:20:13,767
Hoe vaak kun je hiermee schieten?
- 41 keer.
168
00:20:13,920 --> 00:20:17,925
Nee. Deze heeft geen reserve.
Veertig. Probeer maar.
169
00:20:20,840 --> 00:20:24,287
Laad 'm maar. Perfect.
170
00:21:01,400 --> 00:21:04,961
Je gaat toch niet weg, opa?
Ik wilde spelen.
171
00:21:05,120 --> 00:21:10,889
Luca, opa heeft veel te doen.
Kom eens hier.
172
00:21:12,360 --> 00:21:18,049
Vertel me eens.
- Oma zei dat jij Italië wil redden.
173
00:21:18,200 --> 00:21:22,125
Oma steekt de draak met me.
- Zeg dan hoe.
174
00:21:22,280 --> 00:21:25,409
Kun je 'n geheim bewaren?
- Dat beloof ik.
175
00:21:25,560 --> 00:21:30,691
Ken je dit nog? De witte tegen de...
- Zwarte.
176
00:21:30,840 --> 00:21:37,769
Dat klopt. Maar weet je, deze heren
zijn altijd maar aan het vechten.
177
00:21:37,920 --> 00:21:44,530
Dus dacht opa dat ze
misschien eens wat moesten mengen.
178
00:21:44,680 --> 00:21:47,923
En mogen ze met elkaar praten?
- Jazeker.
179
00:21:48,080 --> 00:21:51,607
Ze staan immers al zo lang
samen op dit bord.
180
00:21:52,600 --> 00:21:58,403
En dus mogen ze samen spelen.
- Precies, Luca. Jij snapt het.
181
00:21:58,560 --> 00:22:00,449
Zet ze maar door elkaar.
182
00:22:30,320 --> 00:22:32,129
Dag, vader Mennini.
183
00:22:33,120 --> 00:22:38,445
Ik heb geleerd dat je op moet passen
met wereldverbeteraars.
184
00:22:38,600 --> 00:22:41,843
Die vergeten vaak hun eigen thuis.
185
00:22:42,000 --> 00:22:48,121
U heeft mijn vrouw gesproken.
- Jij zou vaker thuis zijn, weet je nog?
186
00:22:48,280 --> 00:22:51,443
Ja, dat weet ik.
Maar nu is dat moeilijk.
187
00:22:52,440 --> 00:22:55,569
Wil je echt samengaan
met de communisten?
188
00:22:55,720 --> 00:23:03,491
Sommigen zijn overtuigder
dan menig gelovige die ik ken.
189
00:23:04,480 --> 00:23:06,005
Dat weet ik.
190
00:23:31,280 --> 00:23:32,884
En?
191
00:23:35,360 --> 00:23:39,570
Zo begint het altijd.
En dan komt de tandenborstel mee.
192
00:23:41,080 --> 00:23:43,208
Hij komt bij ons wonen.
193
00:23:43,360 --> 00:23:47,331
Altobelli, mijn verloofde.
- Dat is iemand anders.
194
00:23:52,680 --> 00:23:54,523
Broeders omhelzen.
195
00:23:54,680 --> 00:23:57,889
Prospero is voortvluchtig.
196
00:23:58,040 --> 00:24:02,568
Als jij aan de slag gaat, blijft hij hier.
Hij bestaat niet.
197
00:24:07,480 --> 00:24:09,050
En hier?
198
00:24:11,480 --> 00:24:17,840
Wat komt hier?
- Daar maken we een verborgen kamer.
199
00:24:18,000 --> 00:24:22,085
Een schuilplaats?
- Zoiets.
200
00:24:26,440 --> 00:24:27,930
Een gevangenis.
201
00:24:29,720 --> 00:24:33,691
Zorg jij dat de andere kamers
er normaal uitzien.
202
00:24:33,840 --> 00:24:37,003
Moet ik het mooi maken?
- Wat jij wilt.
203
00:24:38,040 --> 00:24:39,610
Help me even.
204
00:24:56,760 --> 00:25:02,005
Elke ochtend gaat hij naar de kerk
om te bidden en dan begint zijn dag.
205
00:25:02,160 --> 00:25:06,245
Mag ik een sigaret?
- Het lijkt me een goed moment.
206
00:25:08,080 --> 00:25:12,324
Hoe vaak ben je er geweest?
- Vier keer.
207
00:25:12,480 --> 00:25:16,405
Eén keer met hem.
- Ik ben ook één keer alleen gegaan.
208
00:25:18,400 --> 00:25:21,449
Eigenwijze Romeinen.
- Ik heb een plan.
209
00:25:21,600 --> 00:25:25,650
Elke ochtend komt hij aan
om kwart over acht.
210
00:25:25,800 --> 00:25:29,361
Voor die tijd gaan we niet naar binnen.
211
00:25:30,360 --> 00:25:36,481
Moro heeft altijd twee mannen bij zich.
En hier splitsen die zich juist op.
212
00:25:36,640 --> 00:25:38,881
Dan is het drie tegen twee.
213
00:25:39,040 --> 00:25:44,922
Twee anderen houden 't escorte tegen
en pakken Moro. Dat is te doen.
214
00:27:18,920 --> 00:27:21,127
Goed, hè?
- Dit is niet goed.
215
00:27:21,280 --> 00:27:23,203
Want?
- Te veel risico's.
216
00:27:23,360 --> 00:27:30,960
Er lopen mensen rond in die kerk.
Ik wil geen onschuldige slachtoffers.
217
00:27:31,120 --> 00:27:32,849
Maar...
- En nog iets.
218
00:27:33,000 --> 00:27:37,005
We moeten schieten.
En het stikt hier van de kinderen.
219
00:27:37,160 --> 00:27:43,281
En er staat hier bewapende politie.
- Die risico's neem je.
220
00:27:43,440 --> 00:27:46,046
Geen plan is perfect.
- Nu wel.
221
00:27:47,520 --> 00:27:52,481
De kracht ligt in het feit
dat niemand dit verwacht.
222
00:27:53,480 --> 00:27:59,840
Ze zijn voorzichtig, maar niemand
gelooft dat er echt iets kan gebeuren.
223
00:28:01,080 --> 00:28:04,607
Daar moeten we gebruik van maken.
224
00:28:04,760 --> 00:28:09,846
Maar we mogen geen fouten maken.
We moeten iets anders bedenken.
225
00:28:10,880 --> 00:28:13,611
Kies dan een andere persoon uit.
226
00:28:13,760 --> 00:28:16,161
Andreotti, Fanfani...
- Nee.
227
00:28:19,080 --> 00:28:21,048
Waarom Moro?
- Ik wil hem.
228
00:28:21,200 --> 00:28:23,123
Waarom?
- Ik wil hem.
229
00:28:25,680 --> 00:28:28,889
Ik hou er niet van
om orders op te volgen.
230
00:28:29,040 --> 00:28:33,807
Ik hou er niet van ze uit te delen.
Maar het kan even niet anders.
231
00:28:42,240 --> 00:28:45,449
Hoeveel weegt die lijkwagen?
- Heel veel.
232
00:28:45,600 --> 00:28:52,006
Het lijkt wel een altaar.
- Ja, maar je bent wel veilig.
233
00:28:52,160 --> 00:28:57,007
Als Moro premier is,
krijgen wij ook zo'n bak, en meer loon.
234
00:29:12,040 --> 00:29:14,441
Heeft u de premier gesproken?
235
00:29:16,000 --> 00:29:20,289
Betrek me er alstublieft niet bij.
De minister zit daar.
236
00:29:20,440 --> 00:29:23,011
Denkt u dat ik het niet durf?
237
00:29:25,120 --> 00:29:31,890
De rechtervleugel kun je vergeten.
- Ik laat er een magische formule op los.
238
00:29:32,040 --> 00:29:37,285
Prima. We zijn klaar.
- Het gaat prima met je. Zoals altijd.
239
00:29:37,440 --> 00:29:40,284
Nee.
- Blijf uw medicijnen slikken.
240
00:29:40,440 --> 00:29:44,001
Míjn medicijnen.
- Uiteraard.
241
00:29:44,160 --> 00:29:48,370
Ik heb gehoord
dat u een tas vol medicijnen heeft.
242
00:29:49,360 --> 00:29:51,522
Dag, voorzitter.
- Dag.
243
00:29:52,520 --> 00:29:54,488
Dokter.
- Tot ziens.
244
00:29:56,680 --> 00:29:58,125
Ga zitten.
245
00:29:58,280 --> 00:30:01,124
Francesco Cossiga
Minister van Binnenlandse Zaken
246
00:30:01,520 --> 00:30:05,445
Zie je deze pen?
Het is een hele waardevolle.
247
00:30:05,600 --> 00:30:10,811
Stel, ik geef 'm aan mijn kleinzoon.
- Dat is een aardig gebaar.
248
00:30:10,960 --> 00:30:13,804
En aan een student?
- Dat kan.
249
00:30:13,960 --> 00:30:20,081
En aan elk partijlid?
- Dat is duidelijk corruptie.
250
00:30:20,240 --> 00:30:26,088
Eén pen, die van waarde verandert
naar gelang de situatie.
251
00:30:28,840 --> 00:30:32,367
Is dit weer een van jouw
vage redeneringen?
252
00:30:32,520 --> 00:30:38,368
Vervang de pen nu door mijn voorstel
tot samenwerking met de communisten.
253
00:30:38,520 --> 00:30:45,210
Als ik het voorstel aan de partijleiders
doe, dan praat ik tegen de DC.
254
00:30:45,360 --> 00:30:52,244
Maar als ik 't diezelfde mensen vraag
in hun capaciteit als kamerlid...
255
00:30:52,400 --> 00:31:00,091
dan vraag ik het mijn partij dus niet,
maar het parlement. Iets heel anders.
256
00:31:00,240 --> 00:31:06,850
Een regering, dus, met instemming
van een parlementaire meerderheid.
257
00:31:07,840 --> 00:31:14,041
Geniaal.
- Zonder dat het de partij schaadt.
258
00:31:14,200 --> 00:31:15,964
Andreotti?
- Stemt in.
259
00:31:16,120 --> 00:31:21,251
Dan wil hij geen verkiezingen.
- Precies.
260
00:31:21,400 --> 00:31:24,449
Hij vindt dat jij deze kar moet trekken.
261
00:31:24,600 --> 00:31:30,846
Nu moeten we Fanfani nog overhalen,
want de rechtervleugel is faliekant tegen.
262
00:31:31,000 --> 00:31:32,684
Dat weet ik.
263
00:31:32,840 --> 00:31:37,482
Sorry, voorzitter...
- Kom verder, Leonardi.
264
00:31:38,480 --> 00:31:43,964
Ik kan u nooit genoeg bedanken
voor al uw inspanningen.
265
00:31:44,120 --> 00:31:47,567
Maar soms overdrijft u toch wat.
- Pardon?
266
00:31:47,720 --> 00:31:53,045
Nou ja, je hebt door mijn tas
naar medicijnen gesnuffeld.
267
00:31:53,200 --> 00:31:56,886
Dat is mijn plicht.
- Dat is om mij te beschermen.
268
00:31:57,040 --> 00:32:00,123
Toch, Francesco?
- Inderdaad.
269
00:32:00,280 --> 00:32:02,169
Uiteraard, minister.
270
00:32:02,320 --> 00:32:09,920
Daarom wil ik nogmaals mijn verzoek
om een geblindeerde auto aankaarten.
271
00:32:10,080 --> 00:32:13,721
Ik stel zeer op prijs
hoe serieus u uw taak neemt.
272
00:32:14,720 --> 00:32:18,805
Bescherming is nodig,
maar nu overdrijft u toch wat.
273
00:32:23,520 --> 00:32:26,603
Waar gaat opa heen?
- Naar Duitsland.
274
00:32:26,760 --> 00:32:28,967
Nee, joh. Naar Terracina.
275
00:32:29,120 --> 00:32:36,607
Dan kom ik ook mee zwemmen.
- Dat kan toch niet, Luca. Het is winter.
276
00:32:36,760 --> 00:32:40,685
Waarom ga jij dan wel zwemmen?
- Dat ga ik niet doen.
277
00:32:40,840 --> 00:32:46,165
In Terracina is het lekker rustig.
Ik ga daar een verhaal schrijven.
278
00:32:46,320 --> 00:32:51,247
Dat van het schaakspel?
- Precies.
279
00:32:51,400 --> 00:32:56,327
Maar ik weet niet of ik dat leuk vind.
- Ben jij nu ook al tegen opa?
280
00:32:56,480 --> 00:33:03,329
Met wie moet ik dan schaken, opa?
- Daar heb je gelijk in, schat.
281
00:33:03,480 --> 00:33:07,371
Kijk wat ik nu doe.
Straks hoort oma het nog.
282
00:33:08,560 --> 00:33:11,370
Maar hou jij van opa?
- Ja.
283
00:33:11,520 --> 00:33:14,524
Hou je echt van me?
Liefjong dat je bent.
284
00:34:02,240 --> 00:34:06,131
Dit is veel beter.
Hier komen minder mensen langs.
285
00:34:07,160 --> 00:34:12,564
Het enige probleem is die kiosk.
- Sughetti had al een ideetje.
286
00:34:21,520 --> 00:34:24,251
Dag, voorzitter.
- Gaat u zitten.
287
00:34:32,720 --> 00:34:39,285
U bent hier voor een informeel bezoek,
neem ik aan?
288
00:34:39,440 --> 00:34:43,889
Dat klopt. Kunnen we vrij spreken?
- Alstublieft.
289
00:34:44,040 --> 00:34:48,728
Washington heeft onze ambassade
gevraagd u te wijzen...
290
00:34:48,880 --> 00:34:53,010
op de gevaren van
samenwerking met de communisten.
291
00:34:53,160 --> 00:34:55,925
Ik had ook geen applaus verwacht.
292
00:34:56,080 --> 00:34:59,766
Het zal internationaal
problemen opleveren.
293
00:34:59,920 --> 00:35:07,884
Een partij, verbonden aan de USSR,
die toegang heeft tot NAVO-geheimen?
294
00:35:08,040 --> 00:35:12,250
Dat besef ik heel goed.
We zoeken een oplossing.
295
00:35:13,400 --> 00:35:18,008
Maar onze communisten
hebben een niet te negeren aanhang.
296
00:35:18,160 --> 00:35:19,924
U wilt 't niet snappen.
297
00:35:20,080 --> 00:35:27,009
Vreemd dat wij u moeten wijzen
op het gevaar dat uw land loopt.
298
00:35:27,160 --> 00:35:31,688
De golf van links terrorisme...
- Dat weet ik beter dan u.
299
00:35:31,840 --> 00:35:36,004
Spreekt u voor uw regering?
- Dit gesprek is informeel.
300
00:35:36,160 --> 00:35:42,486
Dan zeg ik informeel dat ons land
iemand verantwoording schuldig is...
301
00:35:43,040 --> 00:35:44,690
over onze besluiten.
302
00:35:46,520 --> 00:35:52,243
Wij denken dat u
een mijnenveld betreedt.
303
00:35:53,240 --> 00:36:00,362
We wilden u waarschuwen.
Zie hoe u het wilt zien.
304
00:36:10,640 --> 00:36:14,008
Jurisprudentie, 1968
305
00:36:19,040 --> 00:36:20,530
1967...
306
00:36:24,160 --> 00:36:30,566
Gaan we, meneer?
- Ja. Rana, gaat u maar door.
307
00:36:31,320 --> 00:36:34,802
Als er gebeld wordt,
doe dan of u er niet bent.
308
00:36:39,520 --> 00:36:41,761
Maakt u zich zorgen, meneer?
309
00:36:42,560 --> 00:36:48,488
Als iemand zegt dat je gevaarlijke
dingen doet, is de race begonnen.
310
00:36:49,480 --> 00:36:54,805
Heeft iemand u gewaarschuwd?
- Ja, net zoals de maffia waarschuwt.
311
00:36:55,800 --> 00:36:57,609
Zware bedreigingen?
312
00:37:05,640 --> 00:37:07,130
We zijn er, meneer.
313
00:37:07,280 --> 00:37:12,969
Zouden we het mee mogen nemen?
- Denkt u dat ze u mozzarella weigeren?
314
00:37:13,120 --> 00:37:16,283
Ik hou niet van gunsten.
Ik ben zo terug.
315
00:37:16,440 --> 00:37:21,367
Ik ga wel, meneer.
- Ik moet gewicht in de schaal leggen.
316
00:37:21,520 --> 00:37:24,490
Als ik ga, weten ze ook
voor wie het is.
317
00:37:24,640 --> 00:37:28,611
Maar weet u welke de goede is?
- Natuurlijk.
318
00:37:28,760 --> 00:37:31,331
Ben jij expert?
- Ik weet genoeg.
319
00:37:31,480 --> 00:37:34,723
Dit soort dingen geef ik niet uit handen.
320
00:37:40,720 --> 00:37:43,371
Ik moet vóór ze komen te rijden.
321
00:37:43,520 --> 00:37:46,126
Dat komt heel precies.
- Kijk...
322
00:37:46,280 --> 00:37:49,204
Hier zetten we een meisje neer.
- We?
323
00:37:49,360 --> 00:37:52,569
Dat horen jullie vlak van tevoren.
324
00:37:52,720 --> 00:37:56,930
Zij steekt over zodra de auto
eraan komt, op dit punt.
325
00:37:57,080 --> 00:37:59,367
We hebben niet heel veel tijd.
326
00:37:59,520 --> 00:38:04,367
Is er ruimte voor fouten?
- Nee. Geen enkele.
327
00:38:08,960 --> 00:38:12,851
Bent u nog lang bezig?
- Dit was de laatste, mevrouw.
328
00:38:13,840 --> 00:38:18,528
Moeilijke tijden?
- Nee, hoor. Dit is een rustige buurt.
329
00:38:18,680 --> 00:38:22,526
Maar je weet nooit op de begane grond.
- Dat is waar.
330
00:38:22,680 --> 00:38:29,165
De zus van mijn schoonzus ging 's
een paar uur de deur uit, en toen...
331
00:38:29,320 --> 00:38:31,766
Hallo.
- Ben je er nu al?
332
00:38:31,920 --> 00:38:36,164
Een vroeg dagje. Hoe gaat het hier?
- Goed.
333
00:38:37,160 --> 00:38:39,288
Hallo.
- Dit was de laatste.
334
00:38:40,280 --> 00:38:43,762
Heb je het geld?
- Ja, dat heb ik gekregen.
335
00:38:43,920 --> 00:38:45,809
Ik ga even rusten.
- Oké.
336
00:39:04,920 --> 00:39:07,002
Hoe snel zaten ze erin?
337
00:39:15,120 --> 00:39:20,524
Die deuren zijn prima.
- Waarom ben jij zo vroeg terug?
338
00:39:20,680 --> 00:39:24,401
Ik had genoeg van dat apenpak.
339
00:39:27,520 --> 00:39:30,285
En vanavond heb ik dingen te doen.
340
00:39:35,280 --> 00:39:36,930
Hij staat me niet aan.
341
00:39:37,920 --> 00:39:45,008
Na mijn pensioen ga ik
mozzarella eten en boeken lezen.
342
00:39:46,000 --> 00:39:49,368
Waarom leest u nu toch al die kranten?
343
00:39:50,360 --> 00:39:54,285
Er staat in elke krant hetzelfde.
- Zo lijkt dat wel.
344
00:39:54,440 --> 00:40:01,562
Maar elke krant praat net weer even
anders over een thema, zeker politiek.
345
00:40:04,520 --> 00:40:08,127
Nog wat wijn?
- Graag. Maar u moet nog werken.
346
00:40:09,120 --> 00:40:12,841
Hou toch 's op met die bezorgdheid.
- Sorry.
347
00:40:13,000 --> 00:40:18,689
Denk eerder aan uw eigen mensen.
- Die hebben genoeg mozzarella.
348
00:40:22,760 --> 00:40:28,802
Als mijn partijgenoten aandachtiger
de kranten zouden lezen...
349
00:40:28,960 --> 00:40:33,568
dan wilden ze geen verkiezingen.
- Winnen de communisten?
350
00:40:34,800 --> 00:40:39,328
Ze vragen zich voortdurend af:
Wat als de PCI wint?
351
00:40:39,480 --> 00:40:43,246
Niet dat die vraag fout is, hoor.
Helemaal niet.
352
00:40:45,280 --> 00:40:48,762
Misschien vraagt zelfs Fanfani
zich dat af.
353
00:40:49,280 --> 00:40:52,363
Waarom heeft u het altijd over Fanfani?
354
00:40:52,520 --> 00:40:57,651
Als Fanfani bang begint te worden,
volgt hij mij.
355
00:40:58,640 --> 00:41:01,769
En dan volgt de hele partij me.
356
00:41:03,040 --> 00:41:07,250
Helaas is angst ons enige wapen
om het land te redden.
357
00:41:08,520 --> 00:41:12,809
Morgen tijdens mijn toespraak
richt ik me tot de partij.
358
00:41:15,360 --> 00:41:18,250
Maar mijn woorden zijn voor Fanfani.
359
00:42:02,680 --> 00:42:10,201
Ruim dertig jaar floreert onze partij al.
Wat is de formule achter dat succes?
360
00:42:11,200 --> 00:42:15,000
Zeker in onze weerstand
tegen het communisme.
361
00:42:15,160 --> 00:42:22,044
Maar ook in ons aanpassingsvermogen
waar dat nodig was.
362
00:42:22,200 --> 00:42:27,366
In de traditie van ons
christendemocratisch geweten...
363
00:42:27,520 --> 00:42:35,211
heeft die flexibiliteit, veel meer
dan onze macht, de democratie gered.
364
00:42:43,800 --> 00:42:51,161
We verkiezingen wil, zeg ik dat
dat zeker het makkelijkst zou zijn.
365
00:42:51,320 --> 00:42:59,046
Maar als ik uit naam van 14 miljoen
kiezers mag spreken...
366
00:43:00,040 --> 00:43:01,883
dan aarzel ik.
367
00:43:02,880 --> 00:43:07,841
Ik vraag u om dapper te zijn
en vertrouwen te hebben.
368
00:43:08,840 --> 00:43:14,290
Om de tijd te benutten die ons is
gegeven, ondanks alle moeilijkheden.
369
00:43:14,440 --> 00:43:20,322
Het is van groot belang
dat wij ons gedachtegoed verrijken...
370
00:43:20,480 --> 00:43:24,769
zonder dat het de eenheid
binnen onze partij aantast.
371
00:43:24,920 --> 00:43:32,327
Als we falen, falen we samen.
Als we slagen, slagen we samen.
372
00:43:32,480 --> 00:43:38,601
En wie desondanks
niet de handen ineen wil slaan...
373
00:43:38,760 --> 00:43:44,608
weet dat die houding juist de
communistische partij in de kaart speelt.
374
00:43:45,600 --> 00:43:48,444
Ik weet zeker dat geen van ons dat wil.
375
00:43:50,920 --> 00:43:55,562
Ik geloof dat we in goede
overeenstemming vooruit kunnen.
376
00:43:55,720 --> 00:43:59,441
En soms iets minder,
maar altijd in vriendschap.
377
00:44:00,880 --> 00:44:08,207
Laat ons samen de toekomst tegemoet
treden, zodat die in onze handen blijft.
378
00:44:57,120 --> 00:45:00,249
Vrienden, een moment van stilte, graag.
379
00:45:04,000 --> 00:45:06,651
Ik heb de uitslag van de stemming.
380
00:45:08,520 --> 00:45:13,287
De motie van onze voorzitter
heeft 215 stemmen gekregen.
381
00:45:20,360 --> 00:45:22,886
Vrienden, vrienden...
382
00:45:28,440 --> 00:45:35,801
We beseffen allen dat dit een
historisch moment is voor de republiek.
383
00:45:36,800 --> 00:45:41,601
Geboren uit de wil, het brein
en de overtuiging van één man.
384
00:45:41,760 --> 00:45:49,281
Ondanks alle scepsis heeft hij ons
overtuigd. Onze voorzitter, Aldo Moro.
385
00:46:02,600 --> 00:46:05,763
Het is ons gelukt.
- Nu begint het werk.
386
00:46:09,840 --> 00:46:12,241
Ik zag het eerst niet zitten.
387
00:46:12,400 --> 00:46:17,167
Nu mag ik vast in je regering.
- Er komt geen regering-Moro.
388
00:46:17,320 --> 00:46:22,850
Ik ben niet de aangewezen persoon
om dit proces verder aan te voeren.
389
00:46:33,120 --> 00:46:35,885
Het staat vol pers.
- Dat geeft niet.
390
00:46:36,040 --> 00:46:39,931
Maar ik wil liever geen vragen.
- Daar zorg ik voor.
391
00:46:40,080 --> 00:46:41,923
Daar is Moro...
392
00:46:45,160 --> 00:46:47,367
Kunt u iets zeggen?
393
00:46:48,360 --> 00:46:51,569
Geen vragen. Dank u wel.
394
00:47:14,400 --> 00:47:17,210
Ik heb u vandaag gehoord.
- Ik zag u.
395
00:47:18,200 --> 00:47:21,682
Ongelooflijk. U heeft ze op één lijn.
396
00:47:26,840 --> 00:47:29,241
Nu beginnen de problemen pas.
397
00:47:34,000 --> 00:47:35,490
Hallo.
398
00:47:35,640 --> 00:47:38,041
Zal ik helpen?
- De lift is kapot.
399
00:47:38,200 --> 00:47:40,328
Geef maar.
- Dat hoeft niet.
400
00:47:40,480 --> 00:47:43,802
Je bent een engel.
Ik moet stoppen met roken.
401
00:47:54,200 --> 00:47:56,851
Heb je die lamp gezien?
- Wat dan?
402
00:48:02,600 --> 00:48:06,241
Waar heb je die gevonden?
- In een tijdschrift.
403
00:48:08,160 --> 00:48:12,688
Hoe ver ben je?
- Ik ben zo goed als klaar. Waarom?
404
00:48:15,800 --> 00:48:17,404
Is het zover?
405
00:48:19,760 --> 00:48:23,970
De echte communisten
wachten op ons.
406
00:48:24,120 --> 00:48:28,125
De leiding wil actie. Het is zover.
407
00:48:34,640 --> 00:48:36,404
Ik ga.
- Ben je klaar?
408
00:48:36,560 --> 00:48:40,724
Nee, maar ik heb geen zin meer.
- Wacht.
409
00:48:40,880 --> 00:48:44,601
Praat jij met hem.
Het is geen tijd voor fratsen.
410
00:48:48,080 --> 00:48:52,085
Jullie kennen je rol.
Verder blijven jullie binnen.
411
00:48:52,240 --> 00:48:54,447
Dat was het. Vragen?
412
00:48:56,520 --> 00:48:58,170
Zeg het dan.
413
00:49:03,080 --> 00:49:05,765
Toe, Mario.
414
00:49:11,000 --> 00:49:12,843
Het gaat om Aldo Moro.
415
00:49:17,360 --> 00:49:22,764
Wat? Dan is iedereen tegen ons.
- Wat een onzin.
416
00:49:23,760 --> 00:49:26,889
Waarom hij?
- Volg het nieuws maar.
417
00:49:27,640 --> 00:49:31,247
Hij is dé christendemocraat.
- De minst erge.
418
00:49:31,400 --> 00:49:33,607
Hij is de meest linkse.
419
00:49:33,760 --> 00:49:38,243
Wat vind de beweging?
Moro wil de PCI juist benaderen.
420
00:49:38,400 --> 00:49:45,443
Echte communisten zien
helemaal niets in die ontwikkeling.
421
00:49:47,400 --> 00:49:53,760
Ze staan heus achter ons.
- Dit is een fout.
422
00:49:54,960 --> 00:49:56,803
We begaan een grote fout.
423
00:50:00,200 --> 00:50:02,851
Ministerie van Binnenlandse Zaken
424
00:50:05,600 --> 00:50:08,251
U heeft een pagina overgeslagen.
425
00:50:11,040 --> 00:50:13,168
U ontgaat ook niets, Baldi.
426
00:50:15,400 --> 00:50:16,845
Binnen.
427
00:50:17,000 --> 00:50:20,971
Angelo, stoor ik?
- Kijk nou. Kom verder.
428
00:50:24,680 --> 00:50:27,081
Hoe is het?
- Tuurlijk...
429
00:50:27,240 --> 00:50:31,245
Interesse voor je oud-klasgenoot.
- Doe niet zo raar.
430
00:50:31,400 --> 00:50:35,246
Ik heb je koppigheid altijd bewonderd.
431
00:50:35,400 --> 00:50:37,402
Zullen we zitten?
- Ach...
432
00:50:37,560 --> 00:50:42,566
Jij komt voor die geblindeerde auto.
- Heb je naar de radio geluisterd?
433
00:50:43,800 --> 00:50:47,885
De Brigades bedreigen de partij.
- Ik sta achter jou.
434
00:50:48,040 --> 00:50:52,762
Moro loopt gevaar.
Hij heeft vast op iemands tenen getrapt.
435
00:50:52,920 --> 00:50:58,643
Ons zijn ook berichten
ter ore gekomen. Loop even mee.
436
00:51:01,680 --> 00:51:04,570
Kom verder, Leonardi. Ga zitten.
437
00:51:04,720 --> 00:51:07,121
Dit is niet het moment.
- Jawel.
438
00:51:08,880 --> 00:51:13,841
U bent getuige van een
bureaucratische farce. Toch, Vinti?
439
00:51:14,000 --> 00:51:19,689
De oude minister van BiZa
geeft z'n kantoor over aan de nieuwe.
440
00:51:19,840 --> 00:51:24,687
Maar bent u dan niet...
- Precies. Ik ben ook de nieuwe.
441
00:51:24,840 --> 00:51:29,448
Tenzij onze rode vrienden
daar een stokje voor steken.
442
00:51:29,600 --> 00:51:35,209
En dus verhuizen we deze dozen
tijdelijk, tot na de beëdiging.
443
00:51:35,360 --> 00:51:37,886
Absurd, niet?
- Een beetje wel.
444
00:51:38,040 --> 00:51:42,807
Voor de vorm. Vorm en substantie
gaan vaak samen in de politiek.
445
00:51:42,960 --> 00:51:45,406
Dus onderschat deze farce niet.
446
00:51:46,400 --> 00:51:50,371
Vertel, wat wil Aldo?
- Niets, eerlijk gezegd.
447
00:51:50,520 --> 00:51:55,162
Leonardi komt voor een eigen initiatief.
448
00:51:56,160 --> 00:52:00,768
Ik snap het al.
U komt voor die geblindeerde auto.
449
00:52:01,760 --> 00:52:06,527
Leonardi, uw initiatieven
zijn wat te veel van het goede.
450
00:52:07,520 --> 00:52:14,130
Houd u bij uw taak. Volgens de
geheime dienst is er niets aan de hand.
451
00:52:15,560 --> 00:52:19,007
Excuseert u mij.
- Excuseert u míj.
452
00:52:25,920 --> 00:52:29,049
Nou, ik ga.
- Heeft de baas genoeg van je?
453
00:52:29,200 --> 00:52:34,445
Als altijd. Maar uiteindelijk
stuurt hij me op vakantie.
454
00:52:34,600 --> 00:52:40,289
Je kunt je vakantiedagen altijd opnemen.
Mag ik volgende keer mee?
455
00:52:40,440 --> 00:52:44,604
Ik ga om uit te rusten.
- Daar kan ik je toch bij helpen?
456
00:52:44,760 --> 00:52:46,410
Oké, doei.
- Dag.
457
00:53:42,160 --> 00:53:44,561
Dag, mevrouw.
- Dag, Leonardi.
458
00:53:44,720 --> 00:53:47,929
Is de voorzitter klaar?
- Ja.
459
00:53:48,920 --> 00:53:52,925
Is er iets gebeurd?
- Laat ik het u maar zeggen.
460
00:53:53,080 --> 00:53:58,371
Cossiga belde gisteravond.
Mijn man is erg boos op u.
461
00:53:59,360 --> 00:54:02,682
Als u niet al twintig jaar
voor 'm werkte...
462
00:54:02,840 --> 00:54:08,165
Mevrouw, ik...
- U deed het voor hem. Dat weet ik.
463
00:54:08,320 --> 00:54:14,009
Praat er niet met hem over.
Hij zal nu toch niets zeggen.
464
00:54:15,120 --> 00:54:16,884
Ik weet dat ik fout zat.
465
00:54:18,280 --> 00:54:20,123
Goedemorgen, meneer.
466
00:54:22,120 --> 00:54:24,487
Tot vanavond.
467
00:55:23,400 --> 00:55:28,645
Waarom gaat u niet
in de regering zitten, voorzitter?
468
00:55:28,800 --> 00:55:32,486
Had ik dat moeten doen?
- Hij wil geen tentamens.
469
00:55:33,680 --> 00:55:36,286
Zelfs dan kwam ik nog.
- Als altijd.
470
00:55:36,440 --> 00:55:38,044
Bijna altijd.
471
00:55:39,880 --> 00:55:42,884
Zullen we gaan? Anders komt u te laat.
472
00:55:43,040 --> 00:55:48,171
Wat was nou uw antwoord?
- Ik wil lesgeven en tentamens afnemen.
473
00:55:48,320 --> 00:55:53,565
Voorzitter...
- En ik wil niet tussen de ouwe lui zitten.
474
00:55:53,720 --> 00:55:58,965
We kunnen niet blijven.
- Al lijkt iemand dat nu graag te willen.
475
00:55:59,120 --> 00:56:01,964
We gaan.
- Wat is er toch, Leonardi?
476
00:56:02,120 --> 00:56:03,531
Alstublieft.
477
00:56:18,920 --> 00:56:23,323
Bent u gek geworden?
- U bent mijn verantwoordelijkheid.
478
00:56:23,480 --> 00:56:27,246
Het was daar niet veilig.
- Dat zijn m'n studenten.
479
00:56:27,400 --> 00:56:31,086
Een van hen zei dat u
al maanden gevolgd wordt.
480
00:56:31,240 --> 00:56:36,246
Daarom heb ik nu precies
die geblindeerde wagen aangevraagd.
481
00:56:38,240 --> 00:56:44,964
Het lot zal het uitwijzen.
- Soms moet je dat een handje helpen.
482
00:56:45,120 --> 00:56:47,521
Ik mag niet rekenen op het lot.
483
00:56:49,480 --> 00:56:53,371
Wacht, juffrouw. Ik help u wel.
- Nee, het gaat wel.
484
00:56:55,520 --> 00:56:57,170
Voorzichtig.
485
00:57:13,720 --> 00:57:18,931
Ik neem er nu vier. Misschien
kom ik volgende week meer halen.
486
00:57:19,080 --> 00:57:22,801
De Italiaanse uniformen zijn standaard.
487
00:57:22,960 --> 00:57:29,923
Ik ben nieuw op de uniformenafdeling,
dus ik wil er even naar laten kijken.
488
00:57:30,080 --> 00:57:31,844
Prima. Geen probleem.
489
00:57:47,160 --> 00:57:50,050
En nu?
- We leggen 'm in de auto.
490
00:57:50,200 --> 00:57:53,966
Iedereen ziet ons.
- Niks mis met een houten kist.
491
00:57:55,240 --> 00:57:56,651
Pas op je handen.
492
00:57:57,640 --> 00:57:59,005
Dat is dat.
493
00:58:18,120 --> 00:58:21,681
Hoe lijkt Andreotti?
- Voorzichtig.
494
00:58:21,840 --> 00:58:23,968
Dat verbaast me niets.
495
00:58:24,120 --> 00:58:28,523
Mag ik je iets vragen?
Hoe zit dat tussen jou en Andreotti?
496
00:58:29,520 --> 00:58:36,324
We waren beiden beschermelingen
van de paus, toen Montini nog jong was.
497
00:58:37,320 --> 00:58:39,687
Montini mocht ons allebei.
498
00:58:40,680 --> 00:58:48,167
Maar in geval van politieke keuzes
koos hij altijd Andreotti. Altijd.
499
00:58:48,320 --> 00:58:53,087
Giulio zegt dat jij de slimste bent.
- Wat heb je daaraan?
500
00:58:53,240 --> 00:58:57,768
Ik heb voor Andreotti gestemd
omdat Montini gelijk had.
501
00:58:57,920 --> 00:59:02,209
Hij is er het geschiktst voor.
Dat is niet per se positief.
502
00:59:02,360 --> 00:59:07,321
Hoe hij het de komende tijd doet,
doet niemand hem na. Ik ook niet.
503
00:59:09,120 --> 00:59:12,408
Hopelijk stemmen de communisten
er morgen mee in.
504
00:59:14,160 --> 00:59:18,290
Dat ze geen ministers mogen leveren,
valt niet goed.
505
00:59:18,440 --> 00:59:19,851
Ze stemmen er wel mee in.
506
00:59:20,000 --> 00:59:27,885
En wanneer de VS beseft dat de PCI
onschadelijk is, krijgen ze ook ministers.
507
00:59:28,040 --> 00:59:31,010
Daar heeft tijd nodig. En dat weten ze.
508
00:59:33,000 --> 00:59:36,288
Aldo, wij stappen weer eens op.
- Nu al?
509
00:59:37,280 --> 00:59:40,443
Wilde je proosten?
- Dat doen we morgen.
510
00:59:41,440 --> 00:59:45,047
Dag, Aldo.
- Dag, Aldo. Dank je.
511
01:00:24,640 --> 01:00:26,130
Alsjeblieft.
512
01:00:31,880 --> 01:00:35,965
Heb je geen honger?
- Nee.
513
01:00:38,360 --> 01:00:41,842
Ben je moe?
- Ja, een beetje.
514
01:00:44,240 --> 01:00:47,244
Ik zou jullie zo graag vaker zien.
515
01:00:50,400 --> 01:00:55,440
Ik zie mama bij het ontbijt,
en Luca vijf minuten per dag.
516
01:01:04,960 --> 01:01:10,683
Ik zou graag vaker bij jullie zijn.
- Maar er is altijd wel iets.
517
01:01:10,840 --> 01:01:12,968
Inderdaad. Ik denk dat...
518
01:01:16,520 --> 01:01:20,764
Jullie steken de draak met me.
- Pap, je zegt dit al jaren.
519
01:01:20,920 --> 01:01:23,082
Het verandert nooit.
- Heus.
520
01:01:23,240 --> 01:01:26,722
Papa, we zijn er inmiddels aan gewend.
521
01:01:28,440 --> 01:01:32,809
Maar ik zal het veranderen.
Voor mij en voor jullie.
522
01:03:04,280 --> 01:03:08,251
Jij staat op deze hoek.
Als je ze ziet, steekje over.
523
01:03:08,400 --> 01:03:12,610
Zo vertraag je hen, en waarschuw je mij.
524
01:03:13,600 --> 01:03:20,324
Dan heb ik tijd om voor ze te komen,
zodat ik de hele straat voor ze rijd.
525
01:03:20,480 --> 01:03:24,690
En op de kruising
schakelen jullie het escorte uit.
526
01:04:06,640 --> 01:04:10,804
De vlucht is moeilijker,
met de gevangene.
527
01:04:11,800 --> 01:04:16,966
We laten hem in de 132 stappen,
die Seghetti bestuurt.
528
01:04:17,120 --> 01:04:23,890
Dan zetten we Moro over in 't busje,
en laten hem in die kist liggen.
529
01:04:24,040 --> 01:04:30,207
Tot slot zetten we die kist over
in Laura's auto.
530
01:04:31,440 --> 01:04:33,966
Het moet perfect lopen. Oké?
531
01:04:59,320 --> 01:05:01,402
Kun je niet slapen?
- Nee.
532
01:05:02,840 --> 01:05:04,285
Jij ook niet?
533
01:05:06,440 --> 01:05:08,010
Ben je bang?
534
01:05:13,240 --> 01:05:16,801
En jij?
- Ik ben een plattelander.
535
01:05:16,960 --> 01:05:19,645
Een beslissing is een beslissing.
536
01:05:20,640 --> 01:05:27,250
Waarom ben je dan nog wakker?
- Ik was aan het denken.
537
01:05:28,240 --> 01:05:31,244
Ik herhaal alle details in mijn hoofd.
538
01:05:45,320 --> 01:05:46,890
Nou, dan...
539
01:05:48,040 --> 01:05:49,610
Blijf.
540
01:05:57,080 --> 01:06:03,770
U luistert naar Radio 1.
Het is donderdag 16 maart 1978.
541
01:06:03,920 --> 01:06:07,720
We wensen u een goede dag
en veel luisterplezier.
542
01:06:07,880 --> 01:06:09,803
Je koffie.
- Dank je.
543
01:06:12,600 --> 01:06:14,489
Wat doe je?
- Niets.
544
01:06:16,400 --> 01:06:19,404
Niets?
- Ik pak een tweede magazijn.
545
01:06:20,400 --> 01:06:23,483
Waarom?
- Twee zijn beter dan één.
546
01:06:36,360 --> 01:06:38,727
Wat is er?
- Niets.
547
01:06:38,880 --> 01:06:42,282
Mag ik niet naar je kijken?
- Natuurlijk wel.
548
01:06:53,760 --> 01:06:57,287
Je kunt niet eens ontbijten.
- Ik moet gaan, ma.
549
01:06:57,440 --> 01:07:03,561
Wat een beroep heb je, jongen.
- Als ik militair was, zag je me elk halfjaar.
550
01:07:04,920 --> 01:07:07,400
Wat een bofkont ben ik.
551
01:08:04,320 --> 01:08:08,086
Kijk nou wat die klootzakken
hebben gedaan.
552
01:08:09,080 --> 01:08:12,801
Ik doe geen vlieg kwaad.
En deze ook al.
553
01:08:13,800 --> 01:08:16,610
Verdomme, stelletje honden.
554
01:08:16,760 --> 01:08:21,607
Ik moet nu echt gaan.
Laten we er vanavond over praten.
555
01:08:23,120 --> 01:08:25,930
Ik zei toch dat we gaan trouwen?
556
01:08:26,920 --> 01:08:30,561
Ik kan ze niet laten wachten.
Tot vanavond.
557
01:08:35,640 --> 01:08:41,283
Moet je nou net met Moro mee?
- Ik moet toch een keer mee.
558
01:08:44,040 --> 01:08:48,409
Ja, maar met al die aanslagen...
- Dit is Moro, mama.
559
01:08:48,560 --> 01:08:53,691
We doet hem wat? Het juist veilig
om in zijn escorte te zitten.
560
01:09:03,320 --> 01:09:07,041
Luca, word eens wakker.
- Ik ben wakker.
561
01:09:08,200 --> 01:09:14,560
Je lijkt nog in dromenland.
- Nee, want daar werk jij nooit.
562
01:09:17,480 --> 01:09:23,965
En daar zegt oma niet dat melk goed is.
- Dan ben je inderdaad wakker.
563
01:09:24,120 --> 01:09:27,408
Drink maar.
- Ik kan m'n Micoren niet vinden.
564
01:09:27,560 --> 01:09:32,646
Ga dan even naar een apotheek.
- Dat is sneller dan zoeken, ja.
565
01:09:32,800 --> 01:09:40,287
Aldo... Luca, mama zei dat je
vandaag met haar mee naar huis mag.
566
01:09:40,440 --> 01:09:41,851
Hoezo?
- Geen idee.
567
01:09:42,000 --> 01:09:47,245
Nee, geen sprake van. Mama is er
nog niet klaar voor, toch, Luca?
568
01:09:47,400 --> 01:09:50,324
Geen denken aan.
- Precies.
569
01:09:59,520 --> 01:10:02,649
Heb je de kranten?
- Dat vraag je elke dag.
570
01:10:02,800 --> 01:10:08,284
Die koop ik al twintig jaar.
- Zeg dan gewoon: 'Ja, ik heb ze.'
571
01:10:08,440 --> 01:10:10,090
Ja, ik heb ze.
- Mooi.
572
01:11:05,400 --> 01:11:07,801
Hallo. Hoe is het?
- Niet slecht.
573
01:11:07,960 --> 01:11:09,450
Met u?
- Redelijk.
574
01:11:09,600 --> 01:11:11,443
Is meneer klaar?
- Ja.
575
01:11:11,600 --> 01:11:13,489
Goedemorgen.
- Hallo.
576
01:11:14,440 --> 01:11:17,967
Praat jij met je dochter?
- Ja, na de stemming.
577
01:11:22,120 --> 01:11:23,690
Ik vergeet het niet.
578
01:11:28,520 --> 01:11:29,965
Tot ziens.
579
01:12:34,680 --> 01:12:36,091
Daar is hij.
580
01:12:47,760 --> 01:12:49,489
Goedemorgen.
- Hallo.
581
01:13:47,760 --> 01:13:50,650
Wat doet hij?
- Wat rijdt hij langzaam.
582
01:15:17,200 --> 01:15:20,170
Opschieten.
583
01:15:28,360 --> 01:15:31,887
Schiet op, verdomme.
584
01:15:34,320 --> 01:15:38,928
Instappen. Stap in, dan.
Rijden.
585
01:15:40,200 --> 01:15:42,567
Wegwezen. Schiet op.
586
01:15:54,160 --> 01:15:55,685
Gaan, gaan.
587
01:16:45,200 --> 01:16:46,850
Opschieten.
588
01:17:02,800 --> 01:17:05,963
Ga nu maar.
- En de rest?
589
01:17:06,120 --> 01:17:09,363
Iedereen naar het station en naar huis.
590
01:17:17,960 --> 01:17:21,646
Franco, ga nu maar.
Je hebt je plicht gedaan.
591
01:17:24,320 --> 01:17:30,601
We onderbreken de uitzending
voor een dramatisch nieuwsbericht.
592
01:17:30,760 --> 01:17:37,609
Een ongelooflijk bericht
dat nog niet officieel is bevestigd.
593
01:17:37,760 --> 01:17:45,281
DC Partijvoorzitter Aldo Moro is
ontvoerd door een groep terroristen.
594
01:17:45,440 --> 01:17:52,130
Het zou gebeurd zijn
in de buurt van zijn woning.
595
01:17:52,280 --> 01:17:57,002
De terroristen beschoten
het escorte dat hem begeleidde.
596
01:17:57,160 --> 01:18:04,681
Daarna hebben ze Moro in een auto
geduwd en zijn weggereden.
597
01:18:04,840 --> 01:18:07,286
Dat is alles voor dit moment.
598
01:18:07,440 --> 01:18:15,166
Gedurende de ochtend
houden wij u uiteraard op de hoogte.
599
01:18:15,320 --> 01:18:22,602
We voegen nog toe
dat alle vijf beveiligers zijn overleden.
600
01:21:54,920 --> 01:21:58,925
Weet u wie we zijn?
- Ja, dat heb ik begrepen.
601
01:21:59,080 --> 01:22:00,650
Komt u maar.
602
01:22:11,960 --> 01:22:13,450
Hierlangs.
603
01:23:08,280 --> 01:23:11,807
Einde deel 150804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.