All language subtitles for Aldo.Moro-Il.presidente.(2008).DVD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,970 Milaan 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,368 Aldo Moro de voorzitter 3 00:01:53,600 --> 00:01:55,682 Genua, 12 januari 1977 4 00:02:11,200 --> 00:02:12,850 Meekomen. 5 00:02:48,480 --> 00:02:50,403 Met wie? - Rode Brigades. 6 00:02:50,560 --> 00:02:53,564 We hebben de reder Pietro Costa ontvoerd. 7 00:02:55,280 --> 00:02:56,725 Rome 8 00:03:21,320 --> 00:03:26,121 Klaar voor een Romeinse actie? - Al lang en breed. 9 00:03:26,280 --> 00:03:31,684 Maar waarom nu? Door die Costa? - Ook. 10 00:03:31,840 --> 00:03:34,889 Vanwaar die ontvoering? - Geld. 11 00:03:35,040 --> 00:03:41,525 Geld waarvoor? Sorry, ik verstond je niet. Waarvoor? 12 00:03:43,360 --> 00:03:48,161 De leiders willen de lat hoger leggen. - Wees niet zo vaag. 13 00:03:48,320 --> 00:03:51,563 Waar gaat het om? - Je stelt te veel vragen. 14 00:03:51,720 --> 00:03:55,566 Zien wij eruit als Brigade-leden? - Niet bepaald. 15 00:03:55,720 --> 00:04:00,521 Jullie wel. Als agent zou ik jullie meteen de cel in smijten. 16 00:04:07,120 --> 00:04:14,891 Denk niet dat je als mens ooit volledige rechtvaardigheid zult bereiken. 17 00:04:16,840 --> 00:04:20,731 Maar je moet er altijd naar blijven streven. 18 00:04:21,720 --> 00:04:23,722 Als er geen vragen zijn... 19 00:04:24,920 --> 00:04:30,245 Ik heb wel 'n vraag. Maar niet hierover. - Zeg het eens. 20 00:04:30,400 --> 00:04:36,681 Hierbinnen zijn uw woorden belangrijk. Maar buiten zijn de Rode Brigades bezig. 21 00:04:36,840 --> 00:04:41,289 Ze vragen miljoenen voor die reder. En wat doet de staat? 22 00:04:42,280 --> 00:04:44,123 De staat... 23 00:04:46,200 --> 00:04:52,651 Stel je eens twee broers voor die ruzie maken alsof ze vijanden zijn. 24 00:04:52,800 --> 00:04:57,966 Maar als iemand van buitenaf hun huis bedreigt... 25 00:04:58,120 --> 00:05:05,527 dan verenigen de broers zich opeens om dat huis te verdedigen. 26 00:05:06,520 --> 00:05:08,249 Dat is net zoiets. 27 00:05:08,400 --> 00:05:12,405 Dus in de strijd van de staat tegen het terrorisme... 28 00:05:12,560 --> 00:05:16,565 zijn christendemocraten en communisten die broers? 29 00:05:16,720 --> 00:05:23,330 Dat is jouw conclusie. Jongens, ik praat hier niet over politiek. 30 00:05:23,480 --> 00:05:28,646 Hier ben ik professor Moro en zijn jullie mijn studenten. Tot ziens. 31 00:05:37,040 --> 00:05:41,364 Zou u niet met vakantie gaan, Ricci? - Ik blijf liever. 32 00:05:41,520 --> 00:05:46,765 Dus nu ben ik bij u thuis de kwaaie piet. - Nee hoor, meneer. 33 00:05:46,920 --> 00:05:52,086 Waarom praat u niet met ze zoals u net op de universiteit deed? 34 00:05:52,240 --> 00:05:54,607 Met wie? - De partijleiders. 35 00:05:55,600 --> 00:06:00,686 Dat lijkt me geen goed idee. - Die studenten hingen aan uw lippen. 36 00:06:02,400 --> 00:06:09,045 Leonardi, door dat soort toespraken ben ik nu voorzitter der christendemocraten. 37 00:06:09,200 --> 00:06:15,560 Een gepensioneerde met een post. - Elke keer leer ik iets nieuws van u. 38 00:06:15,720 --> 00:06:19,611 Politici zijn geen mensen zoals u. Was 't maar waar. 39 00:06:19,760 --> 00:06:22,889 Weet u waar de partijleden het over hebben? 40 00:06:23,040 --> 00:06:26,681 'Zouden we nu de verkiezingen verliezen?' 41 00:06:26,840 --> 00:06:30,845 Of: 'Blijven we de komende jaren aan de macht?' 42 00:06:31,000 --> 00:06:36,006 Beseffen ze niet wat er gebeurt? Zelfs de studenten zijn bezorgd. 43 00:06:36,160 --> 00:06:39,209 De partij is een doelwit. En vooral u. 44 00:06:40,720 --> 00:06:46,887 Een escorte voor een hoogleraar, lijkt u dat niet wat overdreven? 45 00:06:47,040 --> 00:06:51,568 Ik probeer al maanden een geblindeerde auto te regelen. 46 00:06:52,560 --> 00:06:56,884 De christendemocraten zijn niets zonder Aldo Moro. 47 00:07:02,560 --> 00:07:08,681 Nog geen nieuws over reder Costa, die 3 maanden geleden werd ontvoerd. 48 00:07:08,840 --> 00:07:16,804 Er wordt gefluisterd dat er anderhalf miljoen aan losgeld is geëist. 49 00:07:25,200 --> 00:07:26,690 Hallo. Alles goed? 50 00:07:26,840 --> 00:07:29,684 Wat moet ik doen? - Je geeft me de tas. 51 00:07:29,840 --> 00:07:32,411 Verder niets? - Verder niets. 52 00:07:37,720 --> 00:07:40,371 Anderhalf miljoen. - Prima. 53 00:07:40,520 --> 00:07:42,727 Wij laten nog van ons horen. 54 00:07:51,480 --> 00:07:54,563 Ze zijn gemarkeerd. - Wat? Laat zien. 55 00:07:55,640 --> 00:07:58,325 Verdomme. - Wat doen we nu? 56 00:07:58,480 --> 00:08:00,289 Rijden. Rij door. 57 00:08:04,680 --> 00:08:07,809 Ik heb 'n onopvallend meisje nodig. - Oké. 58 00:08:09,200 --> 00:08:14,081 Ik wilde het even over het geld hebben. - Er valt niets te zeggen. 59 00:08:15,440 --> 00:08:20,446 Nu kunnen we zeker wel meer dan tweehonderd per maand krijgen? 60 00:08:20,600 --> 00:08:27,085 De leiders geven iedereen hetzelfde. - Die zitten in Milaan. Rome is duurder. 61 00:08:27,240 --> 00:08:31,325 Dat losgeld hebben we nodig. - Waarvoor dan? 62 00:08:35,840 --> 00:08:39,287 Om iets te doen waarna alles anders zal zijn. 63 00:08:41,520 --> 00:08:47,846 Een actie waarbij we zullen zien wie er echt in de revolutie gelooft. 64 00:08:48,840 --> 00:08:52,686 Privérelaties zijn nu taboe. - Wat bedoel je? 65 00:08:55,320 --> 00:08:58,688 Moeders als jij moeten kiezen: Ons of thuis. 66 00:09:01,400 --> 00:09:03,209 Waar gaat het om? 67 00:09:07,600 --> 00:09:11,889 De ontvoering van een belangrijke christendemocraat. 68 00:09:25,840 --> 00:09:27,365 We? 69 00:09:33,240 --> 00:09:35,004 We pakken hem. 70 00:09:35,160 --> 00:09:37,083 Moro? - Ja. 71 00:09:38,720 --> 00:09:42,725 Waarom niet premier Andreotti? Of Fanfani? 72 00:09:42,880 --> 00:09:47,966 Zij hebben de macht. Moro is niemand. - Hij ís de partij. 73 00:09:57,880 --> 00:10:05,731 Premier Andreotti heeft zijn ontslag aangeboden aan president Leone. 74 00:10:05,880 --> 00:10:09,885 Overleg tussen de partijen heeft niets opgeleverd. 75 00:10:10,040 --> 00:10:14,523 Moet Luca dit nieuws echt horen? - Welk nieuws? 76 00:10:15,800 --> 00:10:20,010 Laten we een tekening maken. Pak maar een stuk papier. 77 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 Via Savoia 88 Kantoor van Aldo Moro 78 00:10:42,440 --> 00:10:44,761 Benigno Zaccagnini Partijsecretaris DC 79 00:10:45,880 --> 00:10:48,565 Amintore Fanfani Senaatsvoorzitter 80 00:10:48,720 --> 00:10:53,726 Moretti heeft gelijk. Bij een crisis rent de hele partij naar hem. 81 00:10:53,880 --> 00:10:58,363 De verscheurde partij klopt bij haar voorzitter aan. 82 00:10:58,520 --> 00:11:02,491 Was ik niet voor het tegenovergestelde aangesteld? 83 00:11:04,120 --> 00:11:06,248 Ik was toch niet meer nodig? 84 00:11:06,400 --> 00:11:09,529 Aldo, nu doe je de partij en mij tekort. 85 00:11:09,680 --> 00:11:17,644 Jij kunt ons de verkiezingen door helpen. - Ach, natuurlijk. De verkiezingen. 86 00:11:17,800 --> 00:11:22,727 En wat leidt deze keer tot winst? Een regering-Rumor, of -Fanfani? 87 00:11:22,880 --> 00:11:24,882 Of een regering-Moro? 88 00:11:25,880 --> 00:11:30,807 Dit eindeloze spel om meer stemmen te krijgen dan de communisten. 89 00:11:30,960 --> 00:11:35,727 Ondertussen worden er in het land mensen vermoord. 90 00:11:35,880 --> 00:11:39,487 Ik ben hier niet gekomen voor een preek. 91 00:11:40,480 --> 00:11:44,121 Wat heb jij in gedachten? - Ik wil proberen... 92 00:11:44,280 --> 00:11:48,968 om ook de communistische partij in de regering te krijgen. 93 00:11:50,920 --> 00:11:56,211 De communisten? - Met die koers zal de partij je niet volgen. 94 00:11:57,400 --> 00:12:01,246 Als dat zo is... - De cijfers zijn overduidelijk. 95 00:12:02,240 --> 00:12:04,846 Driekwart van de partij is tegen. 96 00:12:06,640 --> 00:12:10,326 Iedereen is weer naar u gekomen, voorzitter. 97 00:12:11,320 --> 00:12:17,885 Dat is alleen omdat ze niet meer weten wat ze moeten doen, Leonardi. 98 00:12:18,040 --> 00:12:20,042 Vertrouwt u het niet? - Nee. 99 00:12:22,920 --> 00:12:27,608 Fanfani wil alleen zijn verlies met mij delen. 100 00:12:27,760 --> 00:12:32,084 Maar gaat u ze helpen? - Dat weet ik nog niet. 101 00:12:32,240 --> 00:12:37,610 Het komt op mij aan. Van de rechtervleugel kun je niets verwachten. 102 00:12:38,600 --> 00:12:46,326 Dit is geen strijd tussen partijen, maar tussen democratie en terrorisme. 103 00:13:21,680 --> 00:13:23,125 Hallo, pap. 104 00:13:24,680 --> 00:13:27,889 Ben je nog op? - Ja. Ik heb op je gewacht. 105 00:13:28,040 --> 00:13:30,930 Zal ik het opwarmen? - Dat hoeft niet. 106 00:13:32,560 --> 00:13:37,726 Is je broer nog niet terug? - Nog niet. Oh, daar zul je 'm net hebben. 107 00:13:37,880 --> 00:13:43,091 Hoi, pap. Je mag weer, hoor ik? - Dus nog geen vreugdedans. 108 00:13:43,240 --> 00:13:45,811 Hoe bedoel je? - Ga even zitten. 109 00:13:49,240 --> 00:13:54,849 Ik weet dat jullie pro communisten zijn. - Dat heb je ons nooit verteld. 110 00:13:55,000 --> 00:14:00,291 Nee, dat was aan jullie. - We wilden je niet teleurstellen. 111 00:14:01,280 --> 00:14:05,080 Wat had je anders gedacht? - Tja... 112 00:14:05,240 --> 00:14:10,201 Tijd voor communisten in de regering. - Gaat dat je lukken? 113 00:14:15,160 --> 00:14:18,528 De DC laat Moro de crisis dus oplossen. 114 00:14:19,520 --> 00:14:24,321 Hij zoekt toenadering tot de PCI, tegen de wil van zijn partij. 115 00:14:24,480 --> 00:14:26,482 Redt hij dat? - Moro wel. 116 00:14:28,040 --> 00:14:33,604 Hij alleen kan voor een wonder zorgen. Er is geen tijd te verliezen. 117 00:14:33,760 --> 00:14:40,609 Jij gaat op zoek naar een locatie. En jij, Barbara, gaat achter wapens aan. 118 00:14:42,280 --> 00:14:46,922 Valerio, jij zoekt twee personen. - Een meisje heb ik al. 119 00:14:47,080 --> 00:14:51,290 Mooi. Dan kun je nu een vriendje voor haar vinden. 120 00:14:51,440 --> 00:14:53,124 Ik heb wel een idee. 121 00:14:55,280 --> 00:14:58,887 Dus het is definitief? - Ja. 122 00:14:59,880 --> 00:15:06,081 Ik moet ergens anders gaan wonen. Het is voor een belangrijke actie. 123 00:15:07,680 --> 00:15:10,331 Net nu we alles hadden ingericht. 124 00:15:11,760 --> 00:15:15,845 Dus we gaan uit elkaar? - We kennen de regels. 125 00:15:22,120 --> 00:15:27,843 Maar zit het volk echt te wachten op het communisme? Op zo'n verandering? 126 00:15:28,000 --> 00:15:31,527 Of willen wij zelf dat vooral? 127 00:15:34,000 --> 00:15:35,923 Is het 't allemaal waard? 128 00:15:48,920 --> 00:15:54,006 Mensen willen 'n rechtvaardiger wereld. Dus doen we wat we moeten. 129 00:16:00,080 --> 00:16:05,405 Ik moet gaan. Zien we elkaar nog? - Ja. Op het Rode Plein. 130 00:16:33,440 --> 00:16:35,408 En? - Dit lijkt wel wat. 131 00:16:39,600 --> 00:16:43,207 De eigenaar is discreet. En er is een berging. 132 00:16:44,280 --> 00:16:49,810 Nee, dit is niks. Er lopen voortdurend mensen in en uit. 133 00:16:49,960 --> 00:16:56,491 En er is te veel verkeer om iemand ongezien binnen te kunnen brengen. 134 00:16:59,680 --> 00:17:03,571 Heb je een vriend? - Niet meer. Wil je de details? 135 00:17:03,720 --> 00:17:07,884 Wij kunnen ons geen privéleven veroorloven. 136 00:17:08,040 --> 00:17:14,446 Mag ik weten om wie het gaat? - Nee. Maar dat zie je snel genoeg. 137 00:17:23,640 --> 00:17:25,847 Misschien weet hij het wel. 138 00:17:26,840 --> 00:17:29,844 Heb je Maccari gezien? - In lokaal 3. 139 00:17:49,360 --> 00:17:52,762 Maccari... - Hé, wat doen jullie hier? 140 00:17:52,920 --> 00:17:55,526 We komen even met jou praten. 141 00:17:56,520 --> 00:17:59,205 Dit is Adelaide. - Hoi. Hoe heet je? 142 00:18:00,200 --> 00:18:01,645 Kun je even komen? 143 00:18:03,080 --> 00:18:06,084 Mag mijn vriendin het niet horen? - Nee. 144 00:18:07,400 --> 00:18:10,370 Ga maar vast. Ik kom zo, goed? 145 00:18:12,160 --> 00:18:13,764 Wat is er aan de hand? 146 00:18:15,360 --> 00:18:19,206 Tijd om te beslissen hoe serieus je echt bent. 147 00:18:19,360 --> 00:18:23,968 Wil je alleen autobanden van fascisten lek blijven prikken? 148 00:18:24,120 --> 00:18:30,685 Daar haal ik voldoening uit. Net als uit mijn P38. 149 00:18:30,840 --> 00:18:33,446 Zo werkt de revolutie niet. - Nee? 150 00:18:35,280 --> 00:18:37,931 Het is tijd voor serieuzere actie. 151 00:18:38,080 --> 00:18:42,369 Bedreigt ze me nou? - Nee, dat doet ze niet. 152 00:18:42,520 --> 00:18:46,286 Ze vraagt je hulp. Ze zegt dat we je nodig hebben. 153 00:18:47,840 --> 00:18:51,765 Ik wist wel dat jullie vroeg of laat zouden komen. 154 00:18:52,760 --> 00:18:57,800 Maar ik ben bang. - Ik ben ook bang. En zij ook. 155 00:18:57,960 --> 00:19:03,444 Maar het is een knoop die je moet doorhakken. 156 00:19:04,440 --> 00:19:07,125 Zorg dat je achter je keuze staat. 157 00:19:07,280 --> 00:19:10,045 Kan ik ook nee zeggen? - Natuurlijk. 158 00:19:13,320 --> 00:19:16,563 Nee, dat kan ik niet zeggen. 159 00:19:36,520 --> 00:19:39,603 Dit is 'm. - Je vooruitzicht is slecht. 160 00:19:39,760 --> 00:19:43,606 Over zes maanden zit je vast, of anders ben je dood. 161 00:19:43,760 --> 00:19:46,684 Vertel eerst waarvoor ik ga brommen. 162 00:19:46,840 --> 00:19:51,129 Je gaat met een meisje samenwonen, en nog iemand. 163 00:19:52,640 --> 00:19:57,362 En dan? - Dan wordt alles wat ingewikkelder. 164 00:19:58,480 --> 00:20:00,767 Verder kan ik nu niets zeggen. 165 00:20:02,640 --> 00:20:04,529 Is het waar wat hij zegt? 166 00:20:04,680 --> 00:20:08,321 Wat zegt hij dan? - Dat je kunt schieten. 167 00:20:10,240 --> 00:20:13,767 Hoe vaak kun je hiermee schieten? - 41 keer. 168 00:20:13,920 --> 00:20:17,925 Nee. Deze heeft geen reserve. Veertig. Probeer maar. 169 00:20:20,840 --> 00:20:24,287 Laad 'm maar. Perfect. 170 00:21:01,400 --> 00:21:04,961 Je gaat toch niet weg, opa? Ik wilde spelen. 171 00:21:05,120 --> 00:21:10,889 Luca, opa heeft veel te doen. Kom eens hier. 172 00:21:12,360 --> 00:21:18,049 Vertel me eens. - Oma zei dat jij Italië wil redden. 173 00:21:18,200 --> 00:21:22,125 Oma steekt de draak met me. - Zeg dan hoe. 174 00:21:22,280 --> 00:21:25,409 Kun je 'n geheim bewaren? - Dat beloof ik. 175 00:21:25,560 --> 00:21:30,691 Ken je dit nog? De witte tegen de... - Zwarte. 176 00:21:30,840 --> 00:21:37,769 Dat klopt. Maar weet je, deze heren zijn altijd maar aan het vechten. 177 00:21:37,920 --> 00:21:44,530 Dus dacht opa dat ze misschien eens wat moesten mengen. 178 00:21:44,680 --> 00:21:47,923 En mogen ze met elkaar praten? - Jazeker. 179 00:21:48,080 --> 00:21:51,607 Ze staan immers al zo lang samen op dit bord. 180 00:21:52,600 --> 00:21:58,403 En dus mogen ze samen spelen. - Precies, Luca. Jij snapt het. 181 00:21:58,560 --> 00:22:00,449 Zet ze maar door elkaar. 182 00:22:30,320 --> 00:22:32,129 Dag, vader Mennini. 183 00:22:33,120 --> 00:22:38,445 Ik heb geleerd dat je op moet passen met wereldverbeteraars. 184 00:22:38,600 --> 00:22:41,843 Die vergeten vaak hun eigen thuis. 185 00:22:42,000 --> 00:22:48,121 U heeft mijn vrouw gesproken. - Jij zou vaker thuis zijn, weet je nog? 186 00:22:48,280 --> 00:22:51,443 Ja, dat weet ik. Maar nu is dat moeilijk. 187 00:22:52,440 --> 00:22:55,569 Wil je echt samengaan met de communisten? 188 00:22:55,720 --> 00:23:03,491 Sommigen zijn overtuigder dan menig gelovige die ik ken. 189 00:23:04,480 --> 00:23:06,005 Dat weet ik. 190 00:23:31,280 --> 00:23:32,884 En? 191 00:23:35,360 --> 00:23:39,570 Zo begint het altijd. En dan komt de tandenborstel mee. 192 00:23:41,080 --> 00:23:43,208 Hij komt bij ons wonen. 193 00:23:43,360 --> 00:23:47,331 Altobelli, mijn verloofde. - Dat is iemand anders. 194 00:23:52,680 --> 00:23:54,523 Broeders omhelzen. 195 00:23:54,680 --> 00:23:57,889 Prospero is voortvluchtig. 196 00:23:58,040 --> 00:24:02,568 Als jij aan de slag gaat, blijft hij hier. Hij bestaat niet. 197 00:24:07,480 --> 00:24:09,050 En hier? 198 00:24:11,480 --> 00:24:17,840 Wat komt hier? - Daar maken we een verborgen kamer. 199 00:24:18,000 --> 00:24:22,085 Een schuilplaats? - Zoiets. 200 00:24:26,440 --> 00:24:27,930 Een gevangenis. 201 00:24:29,720 --> 00:24:33,691 Zorg jij dat de andere kamers er normaal uitzien. 202 00:24:33,840 --> 00:24:37,003 Moet ik het mooi maken? - Wat jij wilt. 203 00:24:38,040 --> 00:24:39,610 Help me even. 204 00:24:56,760 --> 00:25:02,005 Elke ochtend gaat hij naar de kerk om te bidden en dan begint zijn dag. 205 00:25:02,160 --> 00:25:06,245 Mag ik een sigaret? - Het lijkt me een goed moment. 206 00:25:08,080 --> 00:25:12,324 Hoe vaak ben je er geweest? - Vier keer. 207 00:25:12,480 --> 00:25:16,405 Eén keer met hem. - Ik ben ook één keer alleen gegaan. 208 00:25:18,400 --> 00:25:21,449 Eigenwijze Romeinen. - Ik heb een plan. 209 00:25:21,600 --> 00:25:25,650 Elke ochtend komt hij aan om kwart over acht. 210 00:25:25,800 --> 00:25:29,361 Voor die tijd gaan we niet naar binnen. 211 00:25:30,360 --> 00:25:36,481 Moro heeft altijd twee mannen bij zich. En hier splitsen die zich juist op. 212 00:25:36,640 --> 00:25:38,881 Dan is het drie tegen twee. 213 00:25:39,040 --> 00:25:44,922 Twee anderen houden 't escorte tegen en pakken Moro. Dat is te doen. 214 00:27:18,920 --> 00:27:21,127 Goed, hè? - Dit is niet goed. 215 00:27:21,280 --> 00:27:23,203 Want? - Te veel risico's. 216 00:27:23,360 --> 00:27:30,960 Er lopen mensen rond in die kerk. Ik wil geen onschuldige slachtoffers. 217 00:27:31,120 --> 00:27:32,849 Maar... - En nog iets. 218 00:27:33,000 --> 00:27:37,005 We moeten schieten. En het stikt hier van de kinderen. 219 00:27:37,160 --> 00:27:43,281 En er staat hier bewapende politie. - Die risico's neem je. 220 00:27:43,440 --> 00:27:46,046 Geen plan is perfect. - Nu wel. 221 00:27:47,520 --> 00:27:52,481 De kracht ligt in het feit dat niemand dit verwacht. 222 00:27:53,480 --> 00:27:59,840 Ze zijn voorzichtig, maar niemand gelooft dat er echt iets kan gebeuren. 223 00:28:01,080 --> 00:28:04,607 Daar moeten we gebruik van maken. 224 00:28:04,760 --> 00:28:09,846 Maar we mogen geen fouten maken. We moeten iets anders bedenken. 225 00:28:10,880 --> 00:28:13,611 Kies dan een andere persoon uit. 226 00:28:13,760 --> 00:28:16,161 Andreotti, Fanfani... - Nee. 227 00:28:19,080 --> 00:28:21,048 Waarom Moro? - Ik wil hem. 228 00:28:21,200 --> 00:28:23,123 Waarom? - Ik wil hem. 229 00:28:25,680 --> 00:28:28,889 Ik hou er niet van om orders op te volgen. 230 00:28:29,040 --> 00:28:33,807 Ik hou er niet van ze uit te delen. Maar het kan even niet anders. 231 00:28:42,240 --> 00:28:45,449 Hoeveel weegt die lijkwagen? - Heel veel. 232 00:28:45,600 --> 00:28:52,006 Het lijkt wel een altaar. - Ja, maar je bent wel veilig. 233 00:28:52,160 --> 00:28:57,007 Als Moro premier is, krijgen wij ook zo'n bak, en meer loon. 234 00:29:12,040 --> 00:29:14,441 Heeft u de premier gesproken? 235 00:29:16,000 --> 00:29:20,289 Betrek me er alstublieft niet bij. De minister zit daar. 236 00:29:20,440 --> 00:29:23,011 Denkt u dat ik het niet durf? 237 00:29:25,120 --> 00:29:31,890 De rechtervleugel kun je vergeten. - Ik laat er een magische formule op los. 238 00:29:32,040 --> 00:29:37,285 Prima. We zijn klaar. - Het gaat prima met je. Zoals altijd. 239 00:29:37,440 --> 00:29:40,284 Nee. - Blijf uw medicijnen slikken. 240 00:29:40,440 --> 00:29:44,001 Míjn medicijnen. - Uiteraard. 241 00:29:44,160 --> 00:29:48,370 Ik heb gehoord dat u een tas vol medicijnen heeft. 242 00:29:49,360 --> 00:29:51,522 Dag, voorzitter. - Dag. 243 00:29:52,520 --> 00:29:54,488 Dokter. - Tot ziens. 244 00:29:56,680 --> 00:29:58,125 Ga zitten. 245 00:29:58,280 --> 00:30:01,124 Francesco Cossiga Minister van Binnenlandse Zaken 246 00:30:01,520 --> 00:30:05,445 Zie je deze pen? Het is een hele waardevolle. 247 00:30:05,600 --> 00:30:10,811 Stel, ik geef 'm aan mijn kleinzoon. - Dat is een aardig gebaar. 248 00:30:10,960 --> 00:30:13,804 En aan een student? - Dat kan. 249 00:30:13,960 --> 00:30:20,081 En aan elk partijlid? - Dat is duidelijk corruptie. 250 00:30:20,240 --> 00:30:26,088 Eén pen, die van waarde verandert naar gelang de situatie. 251 00:30:28,840 --> 00:30:32,367 Is dit weer een van jouw vage redeneringen? 252 00:30:32,520 --> 00:30:38,368 Vervang de pen nu door mijn voorstel tot samenwerking met de communisten. 253 00:30:38,520 --> 00:30:45,210 Als ik het voorstel aan de partijleiders doe, dan praat ik tegen de DC. 254 00:30:45,360 --> 00:30:52,244 Maar als ik 't diezelfde mensen vraag in hun capaciteit als kamerlid... 255 00:30:52,400 --> 00:31:00,091 dan vraag ik het mijn partij dus niet, maar het parlement. Iets heel anders. 256 00:31:00,240 --> 00:31:06,850 Een regering, dus, met instemming van een parlementaire meerderheid. 257 00:31:07,840 --> 00:31:14,041 Geniaal. - Zonder dat het de partij schaadt. 258 00:31:14,200 --> 00:31:15,964 Andreotti? - Stemt in. 259 00:31:16,120 --> 00:31:21,251 Dan wil hij geen verkiezingen. - Precies. 260 00:31:21,400 --> 00:31:24,449 Hij vindt dat jij deze kar moet trekken. 261 00:31:24,600 --> 00:31:30,846 Nu moeten we Fanfani nog overhalen, want de rechtervleugel is faliekant tegen. 262 00:31:31,000 --> 00:31:32,684 Dat weet ik. 263 00:31:32,840 --> 00:31:37,482 Sorry, voorzitter... - Kom verder, Leonardi. 264 00:31:38,480 --> 00:31:43,964 Ik kan u nooit genoeg bedanken voor al uw inspanningen. 265 00:31:44,120 --> 00:31:47,567 Maar soms overdrijft u toch wat. - Pardon? 266 00:31:47,720 --> 00:31:53,045 Nou ja, je hebt door mijn tas naar medicijnen gesnuffeld. 267 00:31:53,200 --> 00:31:56,886 Dat is mijn plicht. - Dat is om mij te beschermen. 268 00:31:57,040 --> 00:32:00,123 Toch, Francesco? - Inderdaad. 269 00:32:00,280 --> 00:32:02,169 Uiteraard, minister. 270 00:32:02,320 --> 00:32:09,920 Daarom wil ik nogmaals mijn verzoek om een geblindeerde auto aankaarten. 271 00:32:10,080 --> 00:32:13,721 Ik stel zeer op prijs hoe serieus u uw taak neemt. 272 00:32:14,720 --> 00:32:18,805 Bescherming is nodig, maar nu overdrijft u toch wat. 273 00:32:23,520 --> 00:32:26,603 Waar gaat opa heen? - Naar Duitsland. 274 00:32:26,760 --> 00:32:28,967 Nee, joh. Naar Terracina. 275 00:32:29,120 --> 00:32:36,607 Dan kom ik ook mee zwemmen. - Dat kan toch niet, Luca. Het is winter. 276 00:32:36,760 --> 00:32:40,685 Waarom ga jij dan wel zwemmen? - Dat ga ik niet doen. 277 00:32:40,840 --> 00:32:46,165 In Terracina is het lekker rustig. Ik ga daar een verhaal schrijven. 278 00:32:46,320 --> 00:32:51,247 Dat van het schaakspel? - Precies. 279 00:32:51,400 --> 00:32:56,327 Maar ik weet niet of ik dat leuk vind. - Ben jij nu ook al tegen opa? 280 00:32:56,480 --> 00:33:03,329 Met wie moet ik dan schaken, opa? - Daar heb je gelijk in, schat. 281 00:33:03,480 --> 00:33:07,371 Kijk wat ik nu doe. Straks hoort oma het nog. 282 00:33:08,560 --> 00:33:11,370 Maar hou jij van opa? - Ja. 283 00:33:11,520 --> 00:33:14,524 Hou je echt van me? Liefjong dat je bent. 284 00:34:02,240 --> 00:34:06,131 Dit is veel beter. Hier komen minder mensen langs. 285 00:34:07,160 --> 00:34:12,564 Het enige probleem is die kiosk. - Sughetti had al een ideetje. 286 00:34:21,520 --> 00:34:24,251 Dag, voorzitter. - Gaat u zitten. 287 00:34:32,720 --> 00:34:39,285 U bent hier voor een informeel bezoek, neem ik aan? 288 00:34:39,440 --> 00:34:43,889 Dat klopt. Kunnen we vrij spreken? - Alstublieft. 289 00:34:44,040 --> 00:34:48,728 Washington heeft onze ambassade gevraagd u te wijzen... 290 00:34:48,880 --> 00:34:53,010 op de gevaren van samenwerking met de communisten. 291 00:34:53,160 --> 00:34:55,925 Ik had ook geen applaus verwacht. 292 00:34:56,080 --> 00:34:59,766 Het zal internationaal problemen opleveren. 293 00:34:59,920 --> 00:35:07,884 Een partij, verbonden aan de USSR, die toegang heeft tot NAVO-geheimen? 294 00:35:08,040 --> 00:35:12,250 Dat besef ik heel goed. We zoeken een oplossing. 295 00:35:13,400 --> 00:35:18,008 Maar onze communisten hebben een niet te negeren aanhang. 296 00:35:18,160 --> 00:35:19,924 U wilt 't niet snappen. 297 00:35:20,080 --> 00:35:27,009 Vreemd dat wij u moeten wijzen op het gevaar dat uw land loopt. 298 00:35:27,160 --> 00:35:31,688 De golf van links terrorisme... - Dat weet ik beter dan u. 299 00:35:31,840 --> 00:35:36,004 Spreekt u voor uw regering? - Dit gesprek is informeel. 300 00:35:36,160 --> 00:35:42,486 Dan zeg ik informeel dat ons land iemand verantwoording schuldig is... 301 00:35:43,040 --> 00:35:44,690 over onze besluiten. 302 00:35:46,520 --> 00:35:52,243 Wij denken dat u een mijnenveld betreedt. 303 00:35:53,240 --> 00:36:00,362 We wilden u waarschuwen. Zie hoe u het wilt zien. 304 00:36:10,640 --> 00:36:14,008 Jurisprudentie, 1968 305 00:36:19,040 --> 00:36:20,530 1967... 306 00:36:24,160 --> 00:36:30,566 Gaan we, meneer? - Ja. Rana, gaat u maar door. 307 00:36:31,320 --> 00:36:34,802 Als er gebeld wordt, doe dan of u er niet bent. 308 00:36:39,520 --> 00:36:41,761 Maakt u zich zorgen, meneer? 309 00:36:42,560 --> 00:36:48,488 Als iemand zegt dat je gevaarlijke dingen doet, is de race begonnen. 310 00:36:49,480 --> 00:36:54,805 Heeft iemand u gewaarschuwd? - Ja, net zoals de maffia waarschuwt. 311 00:36:55,800 --> 00:36:57,609 Zware bedreigingen? 312 00:37:05,640 --> 00:37:07,130 We zijn er, meneer. 313 00:37:07,280 --> 00:37:12,969 Zouden we het mee mogen nemen? - Denkt u dat ze u mozzarella weigeren? 314 00:37:13,120 --> 00:37:16,283 Ik hou niet van gunsten. Ik ben zo terug. 315 00:37:16,440 --> 00:37:21,367 Ik ga wel, meneer. - Ik moet gewicht in de schaal leggen. 316 00:37:21,520 --> 00:37:24,490 Als ik ga, weten ze ook voor wie het is. 317 00:37:24,640 --> 00:37:28,611 Maar weet u welke de goede is? - Natuurlijk. 318 00:37:28,760 --> 00:37:31,331 Ben jij expert? - Ik weet genoeg. 319 00:37:31,480 --> 00:37:34,723 Dit soort dingen geef ik niet uit handen. 320 00:37:40,720 --> 00:37:43,371 Ik moet vóór ze komen te rijden. 321 00:37:43,520 --> 00:37:46,126 Dat komt heel precies. - Kijk... 322 00:37:46,280 --> 00:37:49,204 Hier zetten we een meisje neer. - We? 323 00:37:49,360 --> 00:37:52,569 Dat horen jullie vlak van tevoren. 324 00:37:52,720 --> 00:37:56,930 Zij steekt over zodra de auto eraan komt, op dit punt. 325 00:37:57,080 --> 00:37:59,367 We hebben niet heel veel tijd. 326 00:37:59,520 --> 00:38:04,367 Is er ruimte voor fouten? - Nee. Geen enkele. 327 00:38:08,960 --> 00:38:12,851 Bent u nog lang bezig? - Dit was de laatste, mevrouw. 328 00:38:13,840 --> 00:38:18,528 Moeilijke tijden? - Nee, hoor. Dit is een rustige buurt. 329 00:38:18,680 --> 00:38:22,526 Maar je weet nooit op de begane grond. - Dat is waar. 330 00:38:22,680 --> 00:38:29,165 De zus van mijn schoonzus ging 's een paar uur de deur uit, en toen... 331 00:38:29,320 --> 00:38:31,766 Hallo. - Ben je er nu al? 332 00:38:31,920 --> 00:38:36,164 Een vroeg dagje. Hoe gaat het hier? - Goed. 333 00:38:37,160 --> 00:38:39,288 Hallo. - Dit was de laatste. 334 00:38:40,280 --> 00:38:43,762 Heb je het geld? - Ja, dat heb ik gekregen. 335 00:38:43,920 --> 00:38:45,809 Ik ga even rusten. - Oké. 336 00:39:04,920 --> 00:39:07,002 Hoe snel zaten ze erin? 337 00:39:15,120 --> 00:39:20,524 Die deuren zijn prima. - Waarom ben jij zo vroeg terug? 338 00:39:20,680 --> 00:39:24,401 Ik had genoeg van dat apenpak. 339 00:39:27,520 --> 00:39:30,285 En vanavond heb ik dingen te doen. 340 00:39:35,280 --> 00:39:36,930 Hij staat me niet aan. 341 00:39:37,920 --> 00:39:45,008 Na mijn pensioen ga ik mozzarella eten en boeken lezen. 342 00:39:46,000 --> 00:39:49,368 Waarom leest u nu toch al die kranten? 343 00:39:50,360 --> 00:39:54,285 Er staat in elke krant hetzelfde. - Zo lijkt dat wel. 344 00:39:54,440 --> 00:40:01,562 Maar elke krant praat net weer even anders over een thema, zeker politiek. 345 00:40:04,520 --> 00:40:08,127 Nog wat wijn? - Graag. Maar u moet nog werken. 346 00:40:09,120 --> 00:40:12,841 Hou toch 's op met die bezorgdheid. - Sorry. 347 00:40:13,000 --> 00:40:18,689 Denk eerder aan uw eigen mensen. - Die hebben genoeg mozzarella. 348 00:40:22,760 --> 00:40:28,802 Als mijn partijgenoten aandachtiger de kranten zouden lezen... 349 00:40:28,960 --> 00:40:33,568 dan wilden ze geen verkiezingen. - Winnen de communisten? 350 00:40:34,800 --> 00:40:39,328 Ze vragen zich voortdurend af: Wat als de PCI wint? 351 00:40:39,480 --> 00:40:43,246 Niet dat die vraag fout is, hoor. Helemaal niet. 352 00:40:45,280 --> 00:40:48,762 Misschien vraagt zelfs Fanfani zich dat af. 353 00:40:49,280 --> 00:40:52,363 Waarom heeft u het altijd over Fanfani? 354 00:40:52,520 --> 00:40:57,651 Als Fanfani bang begint te worden, volgt hij mij. 355 00:40:58,640 --> 00:41:01,769 En dan volgt de hele partij me. 356 00:41:03,040 --> 00:41:07,250 Helaas is angst ons enige wapen om het land te redden. 357 00:41:08,520 --> 00:41:12,809 Morgen tijdens mijn toespraak richt ik me tot de partij. 358 00:41:15,360 --> 00:41:18,250 Maar mijn woorden zijn voor Fanfani. 359 00:42:02,680 --> 00:42:10,201 Ruim dertig jaar floreert onze partij al. Wat is de formule achter dat succes? 360 00:42:11,200 --> 00:42:15,000 Zeker in onze weerstand tegen het communisme. 361 00:42:15,160 --> 00:42:22,044 Maar ook in ons aanpassingsvermogen waar dat nodig was. 362 00:42:22,200 --> 00:42:27,366 In de traditie van ons christendemocratisch geweten... 363 00:42:27,520 --> 00:42:35,211 heeft die flexibiliteit, veel meer dan onze macht, de democratie gered. 364 00:42:43,800 --> 00:42:51,161 We verkiezingen wil, zeg ik dat dat zeker het makkelijkst zou zijn. 365 00:42:51,320 --> 00:42:59,046 Maar als ik uit naam van 14 miljoen kiezers mag spreken... 366 00:43:00,040 --> 00:43:01,883 dan aarzel ik. 367 00:43:02,880 --> 00:43:07,841 Ik vraag u om dapper te zijn en vertrouwen te hebben. 368 00:43:08,840 --> 00:43:14,290 Om de tijd te benutten die ons is gegeven, ondanks alle moeilijkheden. 369 00:43:14,440 --> 00:43:20,322 Het is van groot belang dat wij ons gedachtegoed verrijken... 370 00:43:20,480 --> 00:43:24,769 zonder dat het de eenheid binnen onze partij aantast. 371 00:43:24,920 --> 00:43:32,327 Als we falen, falen we samen. Als we slagen, slagen we samen. 372 00:43:32,480 --> 00:43:38,601 En wie desondanks niet de handen ineen wil slaan... 373 00:43:38,760 --> 00:43:44,608 weet dat die houding juist de communistische partij in de kaart speelt. 374 00:43:45,600 --> 00:43:48,444 Ik weet zeker dat geen van ons dat wil. 375 00:43:50,920 --> 00:43:55,562 Ik geloof dat we in goede overeenstemming vooruit kunnen. 376 00:43:55,720 --> 00:43:59,441 En soms iets minder, maar altijd in vriendschap. 377 00:44:00,880 --> 00:44:08,207 Laat ons samen de toekomst tegemoet treden, zodat die in onze handen blijft. 378 00:44:57,120 --> 00:45:00,249 Vrienden, een moment van stilte, graag. 379 00:45:04,000 --> 00:45:06,651 Ik heb de uitslag van de stemming. 380 00:45:08,520 --> 00:45:13,287 De motie van onze voorzitter heeft 215 stemmen gekregen. 381 00:45:20,360 --> 00:45:22,886 Vrienden, vrienden... 382 00:45:28,440 --> 00:45:35,801 We beseffen allen dat dit een historisch moment is voor de republiek. 383 00:45:36,800 --> 00:45:41,601 Geboren uit de wil, het brein en de overtuiging van één man. 384 00:45:41,760 --> 00:45:49,281 Ondanks alle scepsis heeft hij ons overtuigd. Onze voorzitter, Aldo Moro. 385 00:46:02,600 --> 00:46:05,763 Het is ons gelukt. - Nu begint het werk. 386 00:46:09,840 --> 00:46:12,241 Ik zag het eerst niet zitten. 387 00:46:12,400 --> 00:46:17,167 Nu mag ik vast in je regering. - Er komt geen regering-Moro. 388 00:46:17,320 --> 00:46:22,850 Ik ben niet de aangewezen persoon om dit proces verder aan te voeren. 389 00:46:33,120 --> 00:46:35,885 Het staat vol pers. - Dat geeft niet. 390 00:46:36,040 --> 00:46:39,931 Maar ik wil liever geen vragen. - Daar zorg ik voor. 391 00:46:40,080 --> 00:46:41,923 Daar is Moro... 392 00:46:45,160 --> 00:46:47,367 Kunt u iets zeggen? 393 00:46:48,360 --> 00:46:51,569 Geen vragen. Dank u wel. 394 00:47:14,400 --> 00:47:17,210 Ik heb u vandaag gehoord. - Ik zag u. 395 00:47:18,200 --> 00:47:21,682 Ongelooflijk. U heeft ze op één lijn. 396 00:47:26,840 --> 00:47:29,241 Nu beginnen de problemen pas. 397 00:47:34,000 --> 00:47:35,490 Hallo. 398 00:47:35,640 --> 00:47:38,041 Zal ik helpen? - De lift is kapot. 399 00:47:38,200 --> 00:47:40,328 Geef maar. - Dat hoeft niet. 400 00:47:40,480 --> 00:47:43,802 Je bent een engel. Ik moet stoppen met roken. 401 00:47:54,200 --> 00:47:56,851 Heb je die lamp gezien? - Wat dan? 402 00:48:02,600 --> 00:48:06,241 Waar heb je die gevonden? - In een tijdschrift. 403 00:48:08,160 --> 00:48:12,688 Hoe ver ben je? - Ik ben zo goed als klaar. Waarom? 404 00:48:15,800 --> 00:48:17,404 Is het zover? 405 00:48:19,760 --> 00:48:23,970 De echte communisten wachten op ons. 406 00:48:24,120 --> 00:48:28,125 De leiding wil actie. Het is zover. 407 00:48:34,640 --> 00:48:36,404 Ik ga. - Ben je klaar? 408 00:48:36,560 --> 00:48:40,724 Nee, maar ik heb geen zin meer. - Wacht. 409 00:48:40,880 --> 00:48:44,601 Praat jij met hem. Het is geen tijd voor fratsen. 410 00:48:48,080 --> 00:48:52,085 Jullie kennen je rol. Verder blijven jullie binnen. 411 00:48:52,240 --> 00:48:54,447 Dat was het. Vragen? 412 00:48:56,520 --> 00:48:58,170 Zeg het dan. 413 00:49:03,080 --> 00:49:05,765 Toe, Mario. 414 00:49:11,000 --> 00:49:12,843 Het gaat om Aldo Moro. 415 00:49:17,360 --> 00:49:22,764 Wat? Dan is iedereen tegen ons. - Wat een onzin. 416 00:49:23,760 --> 00:49:26,889 Waarom hij? - Volg het nieuws maar. 417 00:49:27,640 --> 00:49:31,247 Hij is dé christendemocraat. - De minst erge. 418 00:49:31,400 --> 00:49:33,607 Hij is de meest linkse. 419 00:49:33,760 --> 00:49:38,243 Wat vind de beweging? Moro wil de PCI juist benaderen. 420 00:49:38,400 --> 00:49:45,443 Echte communisten zien helemaal niets in die ontwikkeling. 421 00:49:47,400 --> 00:49:53,760 Ze staan heus achter ons. - Dit is een fout. 422 00:49:54,960 --> 00:49:56,803 We begaan een grote fout. 423 00:50:00,200 --> 00:50:02,851 Ministerie van Binnenlandse Zaken 424 00:50:05,600 --> 00:50:08,251 U heeft een pagina overgeslagen. 425 00:50:11,040 --> 00:50:13,168 U ontgaat ook niets, Baldi. 426 00:50:15,400 --> 00:50:16,845 Binnen. 427 00:50:17,000 --> 00:50:20,971 Angelo, stoor ik? - Kijk nou. Kom verder. 428 00:50:24,680 --> 00:50:27,081 Hoe is het? - Tuurlijk... 429 00:50:27,240 --> 00:50:31,245 Interesse voor je oud-klasgenoot. - Doe niet zo raar. 430 00:50:31,400 --> 00:50:35,246 Ik heb je koppigheid altijd bewonderd. 431 00:50:35,400 --> 00:50:37,402 Zullen we zitten? - Ach... 432 00:50:37,560 --> 00:50:42,566 Jij komt voor die geblindeerde auto. - Heb je naar de radio geluisterd? 433 00:50:43,800 --> 00:50:47,885 De Brigades bedreigen de partij. - Ik sta achter jou. 434 00:50:48,040 --> 00:50:52,762 Moro loopt gevaar. Hij heeft vast op iemands tenen getrapt. 435 00:50:52,920 --> 00:50:58,643 Ons zijn ook berichten ter ore gekomen. Loop even mee. 436 00:51:01,680 --> 00:51:04,570 Kom verder, Leonardi. Ga zitten. 437 00:51:04,720 --> 00:51:07,121 Dit is niet het moment. - Jawel. 438 00:51:08,880 --> 00:51:13,841 U bent getuige van een bureaucratische farce. Toch, Vinti? 439 00:51:14,000 --> 00:51:19,689 De oude minister van BiZa geeft z'n kantoor over aan de nieuwe. 440 00:51:19,840 --> 00:51:24,687 Maar bent u dan niet... - Precies. Ik ben ook de nieuwe. 441 00:51:24,840 --> 00:51:29,448 Tenzij onze rode vrienden daar een stokje voor steken. 442 00:51:29,600 --> 00:51:35,209 En dus verhuizen we deze dozen tijdelijk, tot na de beëdiging. 443 00:51:35,360 --> 00:51:37,886 Absurd, niet? - Een beetje wel. 444 00:51:38,040 --> 00:51:42,807 Voor de vorm. Vorm en substantie gaan vaak samen in de politiek. 445 00:51:42,960 --> 00:51:45,406 Dus onderschat deze farce niet. 446 00:51:46,400 --> 00:51:50,371 Vertel, wat wil Aldo? - Niets, eerlijk gezegd. 447 00:51:50,520 --> 00:51:55,162 Leonardi komt voor een eigen initiatief. 448 00:51:56,160 --> 00:52:00,768 Ik snap het al. U komt voor die geblindeerde auto. 449 00:52:01,760 --> 00:52:06,527 Leonardi, uw initiatieven zijn wat te veel van het goede. 450 00:52:07,520 --> 00:52:14,130 Houd u bij uw taak. Volgens de geheime dienst is er niets aan de hand. 451 00:52:15,560 --> 00:52:19,007 Excuseert u mij. - Excuseert u míj. 452 00:52:25,920 --> 00:52:29,049 Nou, ik ga. - Heeft de baas genoeg van je? 453 00:52:29,200 --> 00:52:34,445 Als altijd. Maar uiteindelijk stuurt hij me op vakantie. 454 00:52:34,600 --> 00:52:40,289 Je kunt je vakantiedagen altijd opnemen. Mag ik volgende keer mee? 455 00:52:40,440 --> 00:52:44,604 Ik ga om uit te rusten. - Daar kan ik je toch bij helpen? 456 00:52:44,760 --> 00:52:46,410 Oké, doei. - Dag. 457 00:53:42,160 --> 00:53:44,561 Dag, mevrouw. - Dag, Leonardi. 458 00:53:44,720 --> 00:53:47,929 Is de voorzitter klaar? - Ja. 459 00:53:48,920 --> 00:53:52,925 Is er iets gebeurd? - Laat ik het u maar zeggen. 460 00:53:53,080 --> 00:53:58,371 Cossiga belde gisteravond. Mijn man is erg boos op u. 461 00:53:59,360 --> 00:54:02,682 Als u niet al twintig jaar voor 'm werkte... 462 00:54:02,840 --> 00:54:08,165 Mevrouw, ik... - U deed het voor hem. Dat weet ik. 463 00:54:08,320 --> 00:54:14,009 Praat er niet met hem over. Hij zal nu toch niets zeggen. 464 00:54:15,120 --> 00:54:16,884 Ik weet dat ik fout zat. 465 00:54:18,280 --> 00:54:20,123 Goedemorgen, meneer. 466 00:54:22,120 --> 00:54:24,487 Tot vanavond. 467 00:55:23,400 --> 00:55:28,645 Waarom gaat u niet in de regering zitten, voorzitter? 468 00:55:28,800 --> 00:55:32,486 Had ik dat moeten doen? - Hij wil geen tentamens. 469 00:55:33,680 --> 00:55:36,286 Zelfs dan kwam ik nog. - Als altijd. 470 00:55:36,440 --> 00:55:38,044 Bijna altijd. 471 00:55:39,880 --> 00:55:42,884 Zullen we gaan? Anders komt u te laat. 472 00:55:43,040 --> 00:55:48,171 Wat was nou uw antwoord? - Ik wil lesgeven en tentamens afnemen. 473 00:55:48,320 --> 00:55:53,565 Voorzitter... - En ik wil niet tussen de ouwe lui zitten. 474 00:55:53,720 --> 00:55:58,965 We kunnen niet blijven. - Al lijkt iemand dat nu graag te willen. 475 00:55:59,120 --> 00:56:01,964 We gaan. - Wat is er toch, Leonardi? 476 00:56:02,120 --> 00:56:03,531 Alstublieft. 477 00:56:18,920 --> 00:56:23,323 Bent u gek geworden? - U bent mijn verantwoordelijkheid. 478 00:56:23,480 --> 00:56:27,246 Het was daar niet veilig. - Dat zijn m'n studenten. 479 00:56:27,400 --> 00:56:31,086 Een van hen zei dat u al maanden gevolgd wordt. 480 00:56:31,240 --> 00:56:36,246 Daarom heb ik nu precies die geblindeerde wagen aangevraagd. 481 00:56:38,240 --> 00:56:44,964 Het lot zal het uitwijzen. - Soms moet je dat een handje helpen. 482 00:56:45,120 --> 00:56:47,521 Ik mag niet rekenen op het lot. 483 00:56:49,480 --> 00:56:53,371 Wacht, juffrouw. Ik help u wel. - Nee, het gaat wel. 484 00:56:55,520 --> 00:56:57,170 Voorzichtig. 485 00:57:13,720 --> 00:57:18,931 Ik neem er nu vier. Misschien kom ik volgende week meer halen. 486 00:57:19,080 --> 00:57:22,801 De Italiaanse uniformen zijn standaard. 487 00:57:22,960 --> 00:57:29,923 Ik ben nieuw op de uniformenafdeling, dus ik wil er even naar laten kijken. 488 00:57:30,080 --> 00:57:31,844 Prima. Geen probleem. 489 00:57:47,160 --> 00:57:50,050 En nu? - We leggen 'm in de auto. 490 00:57:50,200 --> 00:57:53,966 Iedereen ziet ons. - Niks mis met een houten kist. 491 00:57:55,240 --> 00:57:56,651 Pas op je handen. 492 00:57:57,640 --> 00:57:59,005 Dat is dat. 493 00:58:18,120 --> 00:58:21,681 Hoe lijkt Andreotti? - Voorzichtig. 494 00:58:21,840 --> 00:58:23,968 Dat verbaast me niets. 495 00:58:24,120 --> 00:58:28,523 Mag ik je iets vragen? Hoe zit dat tussen jou en Andreotti? 496 00:58:29,520 --> 00:58:36,324 We waren beiden beschermelingen van de paus, toen Montini nog jong was. 497 00:58:37,320 --> 00:58:39,687 Montini mocht ons allebei. 498 00:58:40,680 --> 00:58:48,167 Maar in geval van politieke keuzes koos hij altijd Andreotti. Altijd. 499 00:58:48,320 --> 00:58:53,087 Giulio zegt dat jij de slimste bent. - Wat heb je daaraan? 500 00:58:53,240 --> 00:58:57,768 Ik heb voor Andreotti gestemd omdat Montini gelijk had. 501 00:58:57,920 --> 00:59:02,209 Hij is er het geschiktst voor. Dat is niet per se positief. 502 00:59:02,360 --> 00:59:07,321 Hoe hij het de komende tijd doet, doet niemand hem na. Ik ook niet. 503 00:59:09,120 --> 00:59:12,408 Hopelijk stemmen de communisten er morgen mee in. 504 00:59:14,160 --> 00:59:18,290 Dat ze geen ministers mogen leveren, valt niet goed. 505 00:59:18,440 --> 00:59:19,851 Ze stemmen er wel mee in. 506 00:59:20,000 --> 00:59:27,885 En wanneer de VS beseft dat de PCI onschadelijk is, krijgen ze ook ministers. 507 00:59:28,040 --> 00:59:31,010 Daar heeft tijd nodig. En dat weten ze. 508 00:59:33,000 --> 00:59:36,288 Aldo, wij stappen weer eens op. - Nu al? 509 00:59:37,280 --> 00:59:40,443 Wilde je proosten? - Dat doen we morgen. 510 00:59:41,440 --> 00:59:45,047 Dag, Aldo. - Dag, Aldo. Dank je. 511 01:00:24,640 --> 01:00:26,130 Alsjeblieft. 512 01:00:31,880 --> 01:00:35,965 Heb je geen honger? - Nee. 513 01:00:38,360 --> 01:00:41,842 Ben je moe? - Ja, een beetje. 514 01:00:44,240 --> 01:00:47,244 Ik zou jullie zo graag vaker zien. 515 01:00:50,400 --> 01:00:55,440 Ik zie mama bij het ontbijt, en Luca vijf minuten per dag. 516 01:01:04,960 --> 01:01:10,683 Ik zou graag vaker bij jullie zijn. - Maar er is altijd wel iets. 517 01:01:10,840 --> 01:01:12,968 Inderdaad. Ik denk dat... 518 01:01:16,520 --> 01:01:20,764 Jullie steken de draak met me. - Pap, je zegt dit al jaren. 519 01:01:20,920 --> 01:01:23,082 Het verandert nooit. - Heus. 520 01:01:23,240 --> 01:01:26,722 Papa, we zijn er inmiddels aan gewend. 521 01:01:28,440 --> 01:01:32,809 Maar ik zal het veranderen. Voor mij en voor jullie. 522 01:03:04,280 --> 01:03:08,251 Jij staat op deze hoek. Als je ze ziet, steekje over. 523 01:03:08,400 --> 01:03:12,610 Zo vertraag je hen, en waarschuw je mij. 524 01:03:13,600 --> 01:03:20,324 Dan heb ik tijd om voor ze te komen, zodat ik de hele straat voor ze rijd. 525 01:03:20,480 --> 01:03:24,690 En op de kruising schakelen jullie het escorte uit. 526 01:04:06,640 --> 01:04:10,804 De vlucht is moeilijker, met de gevangene. 527 01:04:11,800 --> 01:04:16,966 We laten hem in de 132 stappen, die Seghetti bestuurt. 528 01:04:17,120 --> 01:04:23,890 Dan zetten we Moro over in 't busje, en laten hem in die kist liggen. 529 01:04:24,040 --> 01:04:30,207 Tot slot zetten we die kist over in Laura's auto. 530 01:04:31,440 --> 01:04:33,966 Het moet perfect lopen. Oké? 531 01:04:59,320 --> 01:05:01,402 Kun je niet slapen? - Nee. 532 01:05:02,840 --> 01:05:04,285 Jij ook niet? 533 01:05:06,440 --> 01:05:08,010 Ben je bang? 534 01:05:13,240 --> 01:05:16,801 En jij? - Ik ben een plattelander. 535 01:05:16,960 --> 01:05:19,645 Een beslissing is een beslissing. 536 01:05:20,640 --> 01:05:27,250 Waarom ben je dan nog wakker? - Ik was aan het denken. 537 01:05:28,240 --> 01:05:31,244 Ik herhaal alle details in mijn hoofd. 538 01:05:45,320 --> 01:05:46,890 Nou, dan... 539 01:05:48,040 --> 01:05:49,610 Blijf. 540 01:05:57,080 --> 01:06:03,770 U luistert naar Radio 1. Het is donderdag 16 maart 1978. 541 01:06:03,920 --> 01:06:07,720 We wensen u een goede dag en veel luisterplezier. 542 01:06:07,880 --> 01:06:09,803 Je koffie. - Dank je. 543 01:06:12,600 --> 01:06:14,489 Wat doe je? - Niets. 544 01:06:16,400 --> 01:06:19,404 Niets? - Ik pak een tweede magazijn. 545 01:06:20,400 --> 01:06:23,483 Waarom? - Twee zijn beter dan één. 546 01:06:36,360 --> 01:06:38,727 Wat is er? - Niets. 547 01:06:38,880 --> 01:06:42,282 Mag ik niet naar je kijken? - Natuurlijk wel. 548 01:06:53,760 --> 01:06:57,287 Je kunt niet eens ontbijten. - Ik moet gaan, ma. 549 01:06:57,440 --> 01:07:03,561 Wat een beroep heb je, jongen. - Als ik militair was, zag je me elk halfjaar. 550 01:07:04,920 --> 01:07:07,400 Wat een bofkont ben ik. 551 01:08:04,320 --> 01:08:08,086 Kijk nou wat die klootzakken hebben gedaan. 552 01:08:09,080 --> 01:08:12,801 Ik doe geen vlieg kwaad. En deze ook al. 553 01:08:13,800 --> 01:08:16,610 Verdomme, stelletje honden. 554 01:08:16,760 --> 01:08:21,607 Ik moet nu echt gaan. Laten we er vanavond over praten. 555 01:08:23,120 --> 01:08:25,930 Ik zei toch dat we gaan trouwen? 556 01:08:26,920 --> 01:08:30,561 Ik kan ze niet laten wachten. Tot vanavond. 557 01:08:35,640 --> 01:08:41,283 Moet je nou net met Moro mee? - Ik moet toch een keer mee. 558 01:08:44,040 --> 01:08:48,409 Ja, maar met al die aanslagen... - Dit is Moro, mama. 559 01:08:48,560 --> 01:08:53,691 We doet hem wat? Het juist veilig om in zijn escorte te zitten. 560 01:09:03,320 --> 01:09:07,041 Luca, word eens wakker. - Ik ben wakker. 561 01:09:08,200 --> 01:09:14,560 Je lijkt nog in dromenland. - Nee, want daar werk jij nooit. 562 01:09:17,480 --> 01:09:23,965 En daar zegt oma niet dat melk goed is. - Dan ben je inderdaad wakker. 563 01:09:24,120 --> 01:09:27,408 Drink maar. - Ik kan m'n Micoren niet vinden. 564 01:09:27,560 --> 01:09:32,646 Ga dan even naar een apotheek. - Dat is sneller dan zoeken, ja. 565 01:09:32,800 --> 01:09:40,287 Aldo... Luca, mama zei dat je vandaag met haar mee naar huis mag. 566 01:09:40,440 --> 01:09:41,851 Hoezo? - Geen idee. 567 01:09:42,000 --> 01:09:47,245 Nee, geen sprake van. Mama is er nog niet klaar voor, toch, Luca? 568 01:09:47,400 --> 01:09:50,324 Geen denken aan. - Precies. 569 01:09:59,520 --> 01:10:02,649 Heb je de kranten? - Dat vraag je elke dag. 570 01:10:02,800 --> 01:10:08,284 Die koop ik al twintig jaar. - Zeg dan gewoon: 'Ja, ik heb ze.' 571 01:10:08,440 --> 01:10:10,090 Ja, ik heb ze. - Mooi. 572 01:11:05,400 --> 01:11:07,801 Hallo. Hoe is het? - Niet slecht. 573 01:11:07,960 --> 01:11:09,450 Met u? - Redelijk. 574 01:11:09,600 --> 01:11:11,443 Is meneer klaar? - Ja. 575 01:11:11,600 --> 01:11:13,489 Goedemorgen. - Hallo. 576 01:11:14,440 --> 01:11:17,967 Praat jij met je dochter? - Ja, na de stemming. 577 01:11:22,120 --> 01:11:23,690 Ik vergeet het niet. 578 01:11:28,520 --> 01:11:29,965 Tot ziens. 579 01:12:34,680 --> 01:12:36,091 Daar is hij. 580 01:12:47,760 --> 01:12:49,489 Goedemorgen. - Hallo. 581 01:13:47,760 --> 01:13:50,650 Wat doet hij? - Wat rijdt hij langzaam. 582 01:15:17,200 --> 01:15:20,170 Opschieten. 583 01:15:28,360 --> 01:15:31,887 Schiet op, verdomme. 584 01:15:34,320 --> 01:15:38,928 Instappen. Stap in, dan. Rijden. 585 01:15:40,200 --> 01:15:42,567 Wegwezen. Schiet op. 586 01:15:54,160 --> 01:15:55,685 Gaan, gaan. 587 01:16:45,200 --> 01:16:46,850 Opschieten. 588 01:17:02,800 --> 01:17:05,963 Ga nu maar. - En de rest? 589 01:17:06,120 --> 01:17:09,363 Iedereen naar het station en naar huis. 590 01:17:17,960 --> 01:17:21,646 Franco, ga nu maar. Je hebt je plicht gedaan. 591 01:17:24,320 --> 01:17:30,601 We onderbreken de uitzending voor een dramatisch nieuwsbericht. 592 01:17:30,760 --> 01:17:37,609 Een ongelooflijk bericht dat nog niet officieel is bevestigd. 593 01:17:37,760 --> 01:17:45,281 DC Partijvoorzitter Aldo Moro is ontvoerd door een groep terroristen. 594 01:17:45,440 --> 01:17:52,130 Het zou gebeurd zijn in de buurt van zijn woning. 595 01:17:52,280 --> 01:17:57,002 De terroristen beschoten het escorte dat hem begeleidde. 596 01:17:57,160 --> 01:18:04,681 Daarna hebben ze Moro in een auto geduwd en zijn weggereden. 597 01:18:04,840 --> 01:18:07,286 Dat is alles voor dit moment. 598 01:18:07,440 --> 01:18:15,166 Gedurende de ochtend houden wij u uiteraard op de hoogte. 599 01:18:15,320 --> 01:18:22,602 We voegen nog toe dat alle vijf beveiligers zijn overleden. 600 01:21:54,920 --> 01:21:58,925 Weet u wie we zijn? - Ja, dat heb ik begrepen. 601 01:21:59,080 --> 01:22:00,650 Komt u maar. 602 01:22:11,960 --> 01:22:13,450 Hierlangs. 603 01:23:08,280 --> 01:23:11,807 Einde deel 150804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.