All language subtitles for A.Haunting.In.Venice.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,083 --> 00:00:30,083
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
2
00:00:37,667 --> 00:00:39,208
(BIRDS CHIRPING)
3
00:00:49,542 --> 00:00:50,667
(BELL TOLLS)
4
00:01:02,000 --> 00:01:03,042
(BELL TOLLING)
5
00:01:08,667 --> 00:01:09,792
(SCREECHES)
6
00:01:11,167 --> 00:01:12,708
-(GIRL SCREAMS)
-(TENSE MUSIC PLAYING)
7
00:01:17,542 --> 00:01:18,542
(MUSIC FADES OUT)
8
00:01:33,083 --> 00:01:35,083
(HEAVY BREATHING)
9
00:01:38,750 --> 00:01:39,792
(WOMAN SINGING)
10
00:01:50,417 --> 00:01:51,708
(INDISTINCT CONVERSATION)
11
00:01:56,750 --> 00:01:59,417
(INDISTINCT CHATTER)
12
00:02:31,458 --> 00:02:33,875
MAN: Signore Poirot, your pastries.
13
00:02:33,958 --> 00:02:35,167
HERCULE: Ah, monsieur.
14
00:02:37,125 --> 00:02:39,458
-The eggs came, signore.
-Ah, grazie.
15
00:02:43,917 --> 00:02:45,292
-MAN: Poirot!
-(INDISTINCT SHOUTING)
16
00:02:45,708 --> 00:02:47,208
Monsieur Poirot, you must help me.
17
00:02:47,292 --> 00:02:49,625
My parents both
mysteriously died last year.
18
00:02:49,708 --> 00:02:51,542
My brother, soon after.
19
00:02:51,625 --> 00:02:53,333
Our doctor can't explain it.
20
00:02:53,833 --> 00:02:56,083
Please, Monsieur. I fear for my life.
21
00:02:56,167 --> 00:02:57,333
They say we're cursed.
22
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
(WOMEN GASP)
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
VITALE: What did I tell you?
24
00:03:04,750 --> 00:03:06,833
Touch him again and I keep your hand.
25
00:03:06,917 --> 00:03:07,917
HERCULE: Excuse me, sir.
26
00:03:11,625 --> 00:03:12,625
Signore Poirot.
27
00:03:12,708 --> 00:03:13,750
I need to speak to you
28
00:03:13,833 --> 00:03:15,375
urgently, please. (SCREAMS)
29
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
Hmm.
30
00:03:33,208 --> 00:03:34,208
Monsieur Poirot,
31
00:03:35,958 --> 00:03:37,042
there is a lady here.
32
00:03:37,125 --> 00:03:39,250
She says she's in Venice
on urgent business.
33
00:03:39,333 --> 00:03:40,917
She says she's a friend of yours.
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I don't have any friends.
35
00:03:42,083 --> 00:03:43,583
She said you would say that,
36
00:03:43,667 --> 00:03:45,792
so I should give you this.
37
00:03:46,708 --> 00:03:48,083
The authoress.
38
00:03:50,625 --> 00:03:53,333
Hello, young man. Is your mother at home?
39
00:03:53,500 --> 00:03:56,125
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
40
00:03:56,208 --> 00:03:57,833
No one may pass but the pastry man,
41
00:03:57,917 --> 00:03:59,458
-twice a day.
-Twice a day?
42
00:03:59,542 --> 00:04:00,875
(CHUCKLES) You know me.
43
00:04:00,958 --> 00:04:02,375
-Apples only till supper.
-Ah, yes.
44
00:04:03,042 --> 00:04:04,625
Oh, gosh, I like this so much.
45
00:04:04,708 --> 00:04:05,833
(ARIADNE CHUCKLES)
46
00:04:05,917 --> 00:04:07,292
Oh, the little chochy-chochy-late.
47
00:04:07,375 --> 00:04:11,583
Hmm. Hercule Poirot really
has gone silent.
48
00:04:11,833 --> 00:04:14,208
Walled himself up into retirement.
49
00:04:14,292 --> 00:04:15,375
Cakes for cases.
50
00:04:15,458 --> 00:04:16,958
I am much satisfied.
51
00:04:17,041 --> 00:04:18,250
No.
52
00:04:18,333 --> 00:04:21,125
This is happiness, not satisfaction.
53
00:04:21,208 --> 00:04:23,042
A writer knows the difference.
54
00:04:23,125 --> 00:04:25,417
Even picked Venice to hide in.
55
00:04:25,500 --> 00:04:28,208
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea,
56
00:04:28,292 --> 00:04:30,792
just like your mind without
a challenge. (CHUCKLES)
57
00:04:30,875 --> 00:04:33,042
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
58
00:04:33,125 --> 00:04:35,292
I am the world's number one
mystery writer.
59
00:04:35,375 --> 00:04:36,542
Or was, anyway.
60
00:04:36,625 --> 00:04:39,458
Bestsellers, 27 of 30 books.
61
00:04:39,542 --> 00:04:41,042
Damn the critics on the last three.
62
00:04:41,125 --> 00:04:42,667
Called them all small beer.
63
00:04:42,750 --> 00:04:46,000
Ariadne Oliver, it is good to see you.
64
00:04:46,083 --> 00:04:47,583
-You're coming with me.
-Hmm?
65
00:04:48,083 --> 00:04:50,292
Time to put some life back into your life.
66
00:04:50,375 --> 00:04:51,375
Well, then.
67
00:04:51,750 --> 00:04:53,708
Did you not hear? This is urgent.
68
00:04:53,792 --> 00:04:57,708
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
69
00:04:57,792 --> 00:05:00,625
Not a case. It's much spiffier than that.
70
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
71
00:05:05,333 --> 00:05:06,917
(LIVELY MUSIC PLAYING)
72
00:05:07,333 --> 00:05:08,583
What is "spiffier"?
73
00:05:13,917 --> 00:05:15,583
MAN: Happy Halloween! Yeah!
74
00:05:17,083 --> 00:05:19,917
We Americans imported loud music
and terrible chocolate,
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,917
but we also brought back Halloween.
76
00:05:22,000 --> 00:05:23,833
There's a party tonight for the children.
77
00:05:23,917 --> 00:05:24,958
-(CHILDREN SINGING)
-MAN 2: Hey, kids!
78
00:05:25,042 --> 00:05:27,167
America says, "Happy Halloween!"
79
00:05:27,625 --> 00:05:29,958
MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go!
80
00:05:30,417 --> 00:05:32,125
(CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING)
81
00:05:32,208 --> 00:05:35,125
ARIADNE: Poirot,
I've found something. Someone.
82
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
I can't explain it.
83
00:05:36,542 --> 00:05:40,292
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
84
00:05:40,375 --> 00:05:42,667
HERCULE: You are up
to something, my friend.
85
00:05:43,958 --> 00:05:46,250
Well, "The Unholy Ms. Reynolds."
86
00:05:47,833 --> 00:05:50,500
{\an8}She's a spiritualist
or a medium, according to the papers.
87
00:05:50,583 --> 00:05:52,875
"Joyce Reynolds,
recently released from jail
88
00:05:52,958 --> 00:05:55,167
"was the last woman on record imprisoned
89
00:05:55,250 --> 00:05:59,000
"under the terms of
the Witchcraft Act of 1735."
90
00:05:59,083 --> 00:06:01,333
I've seen a million of these
so-called psychics,
91
00:06:01,417 --> 00:06:03,167
each one a flimflam fake.
92
00:06:03,250 --> 00:06:04,292
Then, there's that one.
93
00:06:04,958 --> 00:06:06,292
Astonishing.
94
00:06:06,375 --> 00:06:07,750
I tell you, this Ms Reynolds,
95
00:06:07,833 --> 00:06:09,208
I sat at a séance.
96
00:06:09,292 --> 00:06:11,292
-Things happened.
-Tricks.
97
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
98
00:06:13,958 --> 00:06:15,250
So, I came to the second.
99
00:06:15,750 --> 00:06:18,417
I need Detective Poirot
to pop this balloon
100
00:06:18,500 --> 00:06:21,000
or God help me, I will end up a believer.
101
00:06:21,083 --> 00:06:22,208
Spot the con I can't.
102
00:06:22,292 --> 00:06:24,292
Come with me to the orphans'
Halloween party.
103
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
Then, afterwards,
we're invited to a séance.
104
00:06:27,958 --> 00:06:28,958
(ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY)
105
00:06:29,042 --> 00:06:30,375
MAN 1: Hey, boys,
there's a Halloween party.
106
00:06:30,458 --> 00:06:31,500
MAN 2: You're taking her on a date?
107
00:06:31,583 --> 00:06:32,917
(MEN LAUGHING)
108
00:06:34,500 --> 00:06:36,042
-MAN: Enjoy the party, kids.
-(CHILDREN LAUGHING)
109
00:06:36,125 --> 00:06:37,458
Don't get too scared now.
110
00:06:37,542 --> 00:06:38,792
(INDISTINCT CHATTER)
111
00:06:40,542 --> 00:06:42,125
(ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING)
112
00:06:54,792 --> 00:06:56,208
(WOMAN SHOUTING IN DISTANCE)
113
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
(MUSIC FADES OUT)
114
00:07:02,667 --> 00:07:04,667
(FIREWORKS EXPLODING)
115
00:07:05,042 --> 00:07:06,792
(CHEERING IN DISTANCE)
116
00:07:07,375 --> 00:07:09,375
(SOMBER MUSIC PLAYING)
117
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
(INDISTINCT CHATTER)
118
00:07:17,500 --> 00:07:19,333
(CHILDREN CHATTERING, LAUGHING)
119
00:07:29,000 --> 00:07:30,125
There it is.
120
00:07:31,250 --> 00:07:33,125
Palazzo Lacrime dei Giovani.
121
00:07:34,125 --> 00:07:36,083
In Venice, we say,
122
00:07:36,167 --> 00:07:38,125
"Every house is haunted
123
00:07:38,958 --> 00:07:40,250
"or cursed."
124
00:07:51,458 --> 00:07:53,083
(MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING)
125
00:07:54,625 --> 00:07:56,208
(INDISTINCT CHATTER)
126
00:08:00,083 --> 00:08:02,125
MAN: Are you ready, children?
127
00:08:02,208 --> 00:08:04,542
-ALL: Yeah!
-(ALL CHEERING)
128
00:08:09,875 --> 00:08:11,125
Long ago,
129
00:08:12,000 --> 00:08:14,708
this palazzo was an orphanage.
130
00:08:15,833 --> 00:08:20,500
Good doctors and good nurses
took care of good children.
131
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
Until the Plague.
132
00:08:23,042 --> 00:08:24,125
(PUPPET SHRIEKS)
133
00:08:24,208 --> 00:08:26,583
MAN: Plagues make people afraid
134
00:08:27,167 --> 00:08:30,167
and fear makes people do terrible things.
135
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
(PUPPET SCREAMS)
136
00:08:31,333 --> 00:08:32,667
(PUPPET WHIMPERING)
137
00:08:34,207 --> 00:08:36,250
Is it not too frightening
for the children?
138
00:08:36,332 --> 00:08:39,042
Hmm. Scary stories make life less scary.
139
00:08:40,417 --> 00:08:41,917
(LOCK CLICKS SHUT)
140
00:08:42,000 --> 00:08:45,708
MAN: The children soon
realized they were alone.
141
00:08:45,792 --> 00:08:48,542
Locked inside to die.
142
00:08:48,625 --> 00:08:51,292
Starving, calling, clawing.
143
00:08:51,375 --> 00:08:52,708
(PUPPETS SCREAMING)
144
00:08:54,208 --> 00:08:57,542
MAN: Some say the children are
still hiding in this palazzo
145
00:08:57,625 --> 00:09:00,000
and they want more children to join them.
146
00:09:00,083 --> 00:09:01,750
So, you be careful.
147
00:09:01,833 --> 00:09:05,042
For they want revenge
on the doctors and nurses
148
00:09:05,125 --> 00:09:06,875
who left them here to die.
149
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
(PUPPETS WHISPERING)
150
00:09:08,167 --> 00:09:10,083
(SOFTLY) Watch out for the mark
151
00:09:10,167 --> 00:09:11,750
of the Children's Vendetta.
152
00:09:12,417 --> 00:09:14,042
(CHILDREN GASPING)
153
00:09:14,625 --> 00:09:17,083
MAN: No one here is a doctor,
are they? Huh?
154
00:09:17,167 --> 00:09:18,792
-CHILDREN: No.
-Or a nurse?
155
00:09:18,875 --> 00:09:20,750
-CHILDREN: No.
-MAN: No?
156
00:09:20,833 --> 00:09:24,583
Then, I guess it's safe
to start the party!
157
00:09:24,667 --> 00:09:25,667
(CHILDREN CHEERING)
158
00:09:25,750 --> 00:09:27,750
(GHOSTLY SHRIEKING)
159
00:09:28,208 --> 00:09:30,208
-(LIVELY MUSIC PLAYING)
-(CHILDREN CHATTERING)
160
00:09:35,750 --> 00:09:37,292
Don't! Stop running.
161
00:09:40,417 --> 00:09:41,417
(SIGHS)
162
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
(MECHANICAL CLICKING)
163
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Leopold.
164
00:09:56,208 --> 00:09:57,250
Leopold.
165
00:09:59,292 --> 00:10:03,167
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
166
00:10:03,250 --> 00:10:05,375
I thought you might play
with other children for once.
167
00:10:05,583 --> 00:10:07,042
Games are frivolous.
168
00:10:08,000 --> 00:10:10,042
The Halloween calls for horror stories.
169
00:10:10,125 --> 00:10:11,667
Don't you think so, Miss Olga?
170
00:10:12,792 --> 00:10:14,458
Don't you at least want some cake?
171
00:10:15,583 --> 00:10:17,125
That's for the orphans.
172
00:10:20,875 --> 00:10:22,208
I'll check on father.
173
00:10:22,292 --> 00:10:23,833
He's no good at parties.
174
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:10:28,083 --> 00:10:29,500
(MAN BREATHING HEAVILY)
176
00:10:29,583 --> 00:10:31,500
(SINGING) The boys are home again
177
00:10:32,042 --> 00:10:33,500
Oh. Nun alert.
178
00:10:35,583 --> 00:10:38,542
Ms. Oliver, it's a thrill
to have you here.
179
00:10:38,625 --> 00:10:40,250
-You're my favorite author.
-Ah.
180
00:10:40,333 --> 00:10:43,792
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
181
00:10:44,625 --> 00:10:47,583
Sadly, life doesn't round out
so well as detective fiction.
182
00:10:49,625 --> 00:10:50,875
(GIRL SOBBING)
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
(INDISTINCT SHOUTING)
184
00:10:57,083 --> 00:10:58,083
Whoa!
185
00:10:58,167 --> 00:11:00,167
Yes. Bonsoir. (CHUCKLES)
186
00:11:03,167 --> 00:11:04,292
Are you all right?
187
00:11:04,375 --> 00:11:05,583
It's so high.
188
00:11:05,667 --> 00:11:08,125
Oh, I understand.
It's very dark up here, isn't it?
189
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
(BREATHES DEEPLY)
190
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
(GIRL SOBBING)
191
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
And this is our hostess?
192
00:11:15,083 --> 00:11:18,292
-ROWENA: This is my house.
-HERCULE: The soprano, Rowena Drake.
193
00:11:18,667 --> 00:11:20,667
A diva's life of glamor.
194
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
But she lives here.
195
00:11:23,333 --> 00:11:24,917
ARIADNE: Where did all the money go?
196
00:11:25,292 --> 00:11:28,750
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
197
00:11:28,833 --> 00:11:30,417
That's the legend, anyway.
198
00:11:30,500 --> 00:11:32,167
The Children's Vendetta.
199
00:11:32,750 --> 00:11:36,458
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
200
00:11:36,542 --> 00:11:37,833
Like her daughter a year ago.
201
00:11:40,000 --> 00:11:41,542
That's who we're to hear from tonight.
202
00:11:41,625 --> 00:11:43,958
The lost girl from beyond.
203
00:11:44,958 --> 00:11:46,792
I will not believe in such things.
204
00:11:47,667 --> 00:11:48,708
We'll see.
205
00:11:49,292 --> 00:11:51,250
ROWENA: Oh, sweetheart,
you're gonna be all right.
206
00:11:51,625 --> 00:11:53,542
(CLOCK CHIMING)
207
00:11:54,458 --> 00:11:56,250
OLGA: Ms Rowena, it's leaking again.
208
00:11:56,333 --> 00:11:57,708
(HEAVY BREATHING)
209
00:11:57,792 --> 00:11:59,208
-LEOPOLD: Dad?
-(GASPS)
210
00:11:59,958 --> 00:12:01,250
Are you all right, Dad?
211
00:12:05,708 --> 00:12:06,958
Do you need a pill?
212
00:12:08,375 --> 00:12:09,500
No.
213
00:12:10,917 --> 00:12:12,000
Take some punch, then?
214
00:12:12,792 --> 00:12:14,875
We could go, if you'd prefer.
215
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
It's all right.
216
00:12:17,500 --> 00:12:19,167
I promised Rowena I'd stay.
217
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
LEOPOLD: Good.
218
00:12:21,458 --> 00:12:23,667
I was looking forward to the séance.
219
00:12:23,750 --> 00:12:25,417
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
220
00:12:26,458 --> 00:12:28,875
You do the children
a great kindness, madame.
221
00:12:30,292 --> 00:12:31,417
Adults, too.
222
00:12:32,083 --> 00:12:34,208
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
223
00:12:34,292 --> 00:12:35,875
-(CHUCKLES SOFTLY)
-It looks like fun.
224
00:12:36,458 --> 00:12:38,208
The fun is not for me.
225
00:12:38,292 --> 00:12:40,125
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
226
00:12:45,458 --> 00:12:46,792
ROWENA: I am glad for it.
227
00:12:47,167 --> 00:12:49,750
It's been far too long
since there was laughter in this house.
228
00:12:49,833 --> 00:12:52,250
Well, it is a remarkable palazzo.
229
00:12:52,792 --> 00:12:53,833
You can have it.
230
00:12:55,333 --> 00:12:58,167
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
231
00:12:59,750 --> 00:13:02,417
And no one will buy it
at any price. Not after...
232
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
(ALICIA SCREAMING)
233
00:13:04,125 --> 00:13:06,708
ROWENA: Please, oh, God, no!
234
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Forgive me.
235
00:13:18,375 --> 00:13:23,583
I had hoped that seeing
all these faces might make it hurt less.
236
00:13:24,833 --> 00:13:26,583
-Mrs. Rowena?
-ROWENA: Yes?
237
00:13:26,667 --> 00:13:27,875
Your guest is here.
238
00:13:29,667 --> 00:13:30,667
(EXHALES)
239
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
God, I'm actually nervous.
240
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
(EXHALES)
241
00:13:35,667 --> 00:13:37,167
You believe in psychics?
242
00:13:40,625 --> 00:13:42,167
This house made me believe.
243
00:13:43,250 --> 00:13:44,458
It holds voices.
244
00:13:44,958 --> 00:13:45,958
Whispers.
245
00:13:46,792 --> 00:13:47,792
Sobbing.
246
00:13:49,125 --> 00:13:51,750
My daughter used to stay up
at night talking.
247
00:13:52,875 --> 00:13:54,208
I thought it was with her dolls.
248
00:13:55,417 --> 00:13:56,583
My daughter,
249
00:13:57,833 --> 00:13:59,458
to hear her voice again.
250
00:14:00,833 --> 00:14:01,833
A word.
251
00:14:03,958 --> 00:14:06,500
I would give that Ms. Reynolds all I have.
252
00:14:07,625 --> 00:14:09,250
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
253
00:14:45,833 --> 00:14:47,750
This one will be very sad.
254
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
Ms. Reynolds.
255
00:14:52,208 --> 00:14:54,958
Everything is prepared for you
in the salon.
256
00:14:55,042 --> 00:14:56,958
As your assistant specified.
257
00:14:57,042 --> 00:14:58,708
(CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY)
258
00:14:58,792 --> 00:15:00,958
So noisy, your home.
259
00:15:01,042 --> 00:15:03,458
The children will be gone before we begin.
260
00:15:04,750 --> 00:15:05,792
So many.
261
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Everywhere.
262
00:15:07,708 --> 00:15:09,292
(CHILDREN'S SCREAMS ECHOING)
263
00:15:09,375 --> 00:15:10,792
Horrible memories.
264
00:15:14,042 --> 00:15:16,125
Your daughter's room
is on the third floor.
265
00:15:17,917 --> 00:15:19,083
How did you...?
266
00:15:19,167 --> 00:15:20,583
May we do it there?
267
00:15:21,375 --> 00:15:22,417
Of course.
268
00:15:33,125 --> 00:15:34,917
Ariadne Oliver.
269
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
My nemesis.
270
00:15:36,542 --> 00:15:39,458
We meet again.
The unholy Ms. Joyce Reynolds.
271
00:15:39,542 --> 00:15:41,542
The press coined that one.
272
00:15:41,625 --> 00:15:42,667
Not sure if I like it.
273
00:15:42,750 --> 00:15:43,958
Bonsoir, madame,
274
00:15:44,042 --> 00:15:47,583
I must say that I expected someone more...
275
00:15:47,667 --> 00:15:48,958
Dramatic? Ridiculous?
276
00:15:49,042 --> 00:15:50,042
An old crone?
277
00:15:50,125 --> 00:15:52,958
Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS)
278
00:15:53,042 --> 00:15:54,917
The croney. The old croney.
279
00:15:55,000 --> 00:15:57,292
I didn't ask to be what I am.
280
00:15:57,375 --> 00:16:00,125
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
281
00:16:00,208 --> 00:16:03,292
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
282
00:16:03,792 --> 00:16:06,167
But I can talk to the dead.
283
00:16:06,667 --> 00:16:07,833
And you?
284
00:16:07,917 --> 00:16:09,667
I am Hercule Poirot.
285
00:16:10,000 --> 00:16:11,417
You were Hercule Poirot.
286
00:16:11,500 --> 00:16:12,875
The detective.
287
00:16:12,958 --> 00:16:15,750
You're anything but medium.
You're quite famous.
288
00:16:15,833 --> 00:16:18,000
Am I your next quite famous case?
289
00:16:18,458 --> 00:16:20,083
I am retired from cases.
290
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
But you are here to discredit me.
291
00:16:24,083 --> 00:16:26,375
Isn't that why
the great writer brought you?
292
00:16:29,708 --> 00:16:31,917
HERCULE: I am here as a favor
to Ms. Oliver
293
00:16:32,000 --> 00:16:34,625
who is eager to divine
your means of divination.
294
00:16:34,708 --> 00:16:35,708
I must tell you, madame,
295
00:16:35,792 --> 00:16:39,208
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
296
00:16:39,833 --> 00:16:40,833
My kind?
297
00:16:40,917 --> 00:16:44,417
Opportunists who prey
on the vulnerable, no?
298
00:16:44,500 --> 00:16:46,583
You don't believe in the soul's endurance
299
00:16:46,667 --> 00:16:47,667
after death?
300
00:16:47,750 --> 00:16:48,875
I have lost my faith.
301
00:16:48,958 --> 00:16:50,583
How sad for you.
302
00:16:50,667 --> 00:16:52,625
Yes, it is most sad. The truth is sad.
303
00:16:56,208 --> 00:16:57,292
Please understand, madame,
304
00:16:57,375 --> 00:16:59,208
I would welcome with open arms
305
00:16:59,292 --> 00:17:02,833
any honest sign of devil or demon or ghost
306
00:17:02,917 --> 00:17:05,541
for if there is a ghost, there is a soul.
307
00:17:05,625 --> 00:17:08,041
If there is a soul,
there is a God who made it,
308
00:17:08,125 --> 00:17:10,500
and if we have God,
then we have everything.
309
00:17:10,583 --> 00:17:12,750
Meaning, order, justice.
310
00:17:12,833 --> 00:17:15,000
But I have seen too much of the world.
311
00:17:15,083 --> 00:17:17,166
Countless crime, two wars,
312
00:17:17,250 --> 00:17:21,666
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
313
00:17:21,750 --> 00:17:23,208
No God, no ghosts.
314
00:17:23,291 --> 00:17:25,625
With respect, no mediums
who can speak to them.
315
00:17:26,166 --> 00:17:28,166
-(CHILDREN SCREAMING)
-(GLASS BREAKING)
316
00:17:34,292 --> 00:17:36,375
(CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY)
317
00:17:38,333 --> 00:17:39,458
You were saying?
318
00:17:40,125 --> 00:17:42,125
(THUNDER RUMBLING)
319
00:17:43,833 --> 00:17:45,000
(RAIN PATTERING)
320
00:17:47,042 --> 00:17:48,333
(INDISTINCT CHATTER)
321
00:17:57,958 --> 00:17:59,083
(SQUEAKING)
322
00:18:01,333 --> 00:18:03,542
As if I didn't have enough to clean.
323
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
Shouldn't even be here past dark.
324
00:18:05,792 --> 00:18:07,333
I don't think they'll bother us.
325
00:18:08,083 --> 00:18:09,083
Who?
326
00:18:11,375 --> 00:18:13,125
What happens past dark?
327
00:18:13,208 --> 00:18:15,542
Well, still a charlatan?
328
00:18:15,625 --> 00:18:19,333
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
329
00:18:19,417 --> 00:18:22,500
(SCOFFS) No credit for theatrical timing.
330
00:18:22,583 --> 00:18:23,750
(WIND BLOWING VIOLENTLY)
331
00:18:27,625 --> 00:18:29,583
Ms. Alicia's room is up here.
332
00:18:31,792 --> 00:18:34,000
(SINGING) When the lights go on again
333
00:18:35,292 --> 00:18:37,292
All over the world
334
00:18:38,167 --> 00:18:39,167
And the...
335
00:18:44,167 --> 00:18:46,208
If I may, please, how did the girl die?
336
00:18:46,292 --> 00:18:48,042
The balcony. The canal.
337
00:18:48,125 --> 00:18:49,417
-Drowning.
-A suicide.
338
00:18:49,500 --> 00:18:52,167
It wasn't her fault.
They pushed her to it.
339
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
Mrs. Seminoff, please.
340
00:18:53,583 --> 00:18:54,792
What then, Doctor?
341
00:18:54,875 --> 00:18:57,042
You cared for her. You saw.
342
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
(FOOTSTEPS RECEDING)
343
00:19:07,750 --> 00:19:09,167
HERCULE: Uh, wait, please.
344
00:19:11,833 --> 00:19:13,458
Who has been inside here tonight?
345
00:19:13,542 --> 00:19:15,250
Ms. Reynolds, her assistant?
346
00:19:15,333 --> 00:19:17,125
No one. I have the only key.
347
00:19:17,792 --> 00:19:20,667
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
348
00:19:21,917 --> 00:19:24,625
-(LOCK CLICKS OPEN)
-To dust a bit and to check on Harry.
349
00:19:25,542 --> 00:19:26,542
Who is Harry?
350
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
(SCREECHING)
351
00:19:28,875 --> 00:19:30,292
(CONTINUES SCREECHING)
352
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
OLGA: Her friend.
353
00:19:32,167 --> 00:19:33,417
She told him everything.
354
00:19:35,333 --> 00:19:37,292
He used to speak before she died.
355
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Now, he just cries.
356
00:19:39,917 --> 00:19:41,333
(SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
357
00:19:43,708 --> 00:19:45,917
Everything is just as she left it.
358
00:19:49,625 --> 00:19:51,833
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
359
00:20:00,750 --> 00:20:02,250
(OLGA SIGHS HEAVILY)
360
00:20:12,708 --> 00:20:13,833
(BREATH QUIVERS)
361
00:20:15,708 --> 00:20:17,750
(PRAYING IN LATIN)
362
00:20:18,458 --> 00:20:20,500
(IN ENGLISH) Alicia and her
were inseparable.
363
00:20:20,583 --> 00:20:22,292
-YOUNG ALICIA: Can't catch me!
-YOUNG ROWENA: Yes, I can!
364
00:20:22,375 --> 00:20:24,833
OLGA: This palazzo was their oasis.
365
00:20:25,417 --> 00:20:28,042
Only a week at a time
between travel for the opera.
366
00:20:28,125 --> 00:20:29,125
(GIRLS LAUGHING)
367
00:20:29,208 --> 00:20:32,250
But Alicia had the children's
ghosts for company.
368
00:20:33,375 --> 00:20:35,083
She grew so beautiful.
369
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Then she met her chef, Maxime.
370
00:20:40,250 --> 00:20:42,083
They were engaged so fast.
371
00:20:43,167 --> 00:20:44,375
So in love.
372
00:20:45,125 --> 00:20:47,167
Then, she and her fiancé quarreled.
373
00:20:48,250 --> 00:20:50,542
She moved back here to the palazzo.
374
00:20:50,625 --> 00:20:53,500
That's when she started
to see the children.
375
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
They wanted her for themselves.
376
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
She suffered her last weeks in that bed
377
00:20:59,125 --> 00:21:00,917
-seeing things.
-(BREATHING HEAVILY)
378
00:21:01,000 --> 00:21:02,250
Shadows.
379
00:21:02,333 --> 00:21:04,500
The children are calling her, she said.
380
00:21:04,583 --> 00:21:07,125
"They want you here with them."
381
00:21:07,208 --> 00:21:08,542
They drove her mad.
382
00:21:08,625 --> 00:21:10,125
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
383
00:21:11,625 --> 00:21:14,083
Ms. Rowena didn't leave her side,
384
00:21:14,167 --> 00:21:16,750
begging the spirits to let her be.
385
00:21:18,625 --> 00:21:19,625
They didn't.
386
00:21:21,208 --> 00:21:22,208
(WATER SPLASHES)
387
00:21:23,958 --> 00:21:25,417
-(FAINT SCREAM ECHOING)
-They left the mark
388
00:21:26,083 --> 00:21:28,167
of the Children's Vendetta.
389
00:21:28,250 --> 00:21:30,583
The police said the cuts
were from the fall.
390
00:21:32,125 --> 00:21:33,375
The police...
391
00:21:34,208 --> 00:21:35,875
JOYCE: Listening.
392
00:21:35,958 --> 00:21:39,042
Now, this woman, she wants
to disturb Alicia's soul.
393
00:21:40,208 --> 00:21:41,500
JOYCE: Listening.
394
00:21:41,583 --> 00:21:44,000
OLGA: And I am telling you, monsieur,
this is not right.
395
00:21:45,417 --> 00:21:47,583
This is against nature and the Good Lord.
396
00:21:48,792 --> 00:21:50,333
Somebody will have to pay.
397
00:21:51,542 --> 00:21:53,083
JOYCE: Listening.
398
00:21:56,042 --> 00:21:58,042
So much pain here.
399
00:22:01,708 --> 00:22:02,958
(SOFT SQUEAK)
400
00:22:07,583 --> 00:22:09,417
(SOFT SQUEAK)
401
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Baba.
402
00:22:12,417 --> 00:22:13,417
Yeah.
403
00:22:14,167 --> 00:22:15,458
Baba the Rabbit.
404
00:22:15,542 --> 00:22:16,542
-(BULB SHATTERS)
-(GASPS)
405
00:22:17,125 --> 00:22:19,125
-(GASPS)
-(DOORBELL RINGING)
406
00:22:20,250 --> 00:22:21,833
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
407
00:22:27,875 --> 00:22:28,958
Maxime, no.
408
00:22:29,042 --> 00:22:31,542
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
409
00:22:31,625 --> 00:22:33,583
"Important news about Alicia Drake."
410
00:22:33,667 --> 00:22:35,125
-I was invited.
-Not by me.
411
00:22:35,208 --> 00:22:37,083
You're always trying
to kick me out, Rowena.
412
00:22:37,167 --> 00:22:38,500
It's never worked before.
413
00:22:38,583 --> 00:22:40,542
If there's something to hear,
I'll hear it.
414
00:22:40,625 --> 00:22:42,375
Well, tell that to your new fiancée.
415
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Waited a whole six months
after Alicia died.
416
00:22:45,167 --> 00:22:46,333
I hear she's insensibly rich.
417
00:22:46,417 --> 00:22:48,958
Land-grants-from-King-George rich.
418
00:22:49,042 --> 00:22:51,333
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
419
00:22:51,417 --> 00:22:53,583
I'm gonna be a New Yorker and a rich one,
420
00:22:53,667 --> 00:22:56,417
which is the only kind to be.
421
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
422
00:22:58,208 --> 00:22:59,417
Should I throw him out?
423
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Try it.
424
00:23:02,083 --> 00:23:03,292
Give me the excuse.
425
00:23:04,458 --> 00:23:07,208
ROWENA: Do whatever you want, Maxime.
You always do.
426
00:23:09,125 --> 00:23:10,333
I lost too, Rowena.
427
00:23:10,417 --> 00:23:11,417
(THUNDER RUMBLING)
428
00:23:16,250 --> 00:23:17,958
How many are we? Nine or 10?
429
00:23:18,042 --> 00:23:20,625
Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think.
430
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
ARIADNE: (GASPS) A full house.
431
00:23:22,375 --> 00:23:25,542
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
432
00:23:27,292 --> 00:23:28,667
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
433
00:23:32,083 --> 00:23:33,083
{\an8}LESLIE: A typewriter.
434
00:23:34,333 --> 00:23:36,917
No Ouija board? Crystal ball?
435
00:23:37,583 --> 00:23:40,167
I think myself more secretary
than anything.
436
00:23:40,833 --> 00:23:42,417
The voices speak...
437
00:23:42,500 --> 00:23:44,542
(TYPEWRITER COGS WHIRRING)
438
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
...and I take dictation.
439
00:23:51,542 --> 00:23:54,958
LESLIE: Leopold, perhaps
go and read in the library.
440
00:23:55,042 --> 00:23:56,375
LEOPOLD: I want to see Alicia.
441
00:23:57,125 --> 00:23:58,250
She was my friend too.
442
00:23:58,333 --> 00:24:00,125
You're not scared of ghosts?
443
00:24:00,208 --> 00:24:02,167
I talk to ghosts here all the time.
444
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
JOYCE: Do you?
445
00:24:05,000 --> 00:24:06,333
They say you're a fake.
446
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
(THUNDER RUMBLING)
447
00:24:22,500 --> 00:24:25,792
No one touch me
until the trance has ended.
448
00:24:26,500 --> 00:24:27,542
(EXHALES SOFTLY)
449
00:24:27,625 --> 00:24:29,417
Alicia Drake,
450
00:24:29,750 --> 00:24:32,667
I believe it was you who called to me.
451
00:24:36,167 --> 00:24:38,167
(BREATHING SHARPLY)
452
00:24:39,792 --> 00:24:41,958
(BREATH QUIVERING) Too many spirits.
453
00:24:42,458 --> 00:24:45,750
This house is spilling with the dead.
454
00:24:46,833 --> 00:24:49,167
Some souls can't let go.
455
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
Do we stop, Ms. Reynolds?
456
00:24:51,125 --> 00:24:52,125
No.
457
00:24:52,625 --> 00:24:56,542
If someone wants to be heard, we are here.
458
00:24:57,458 --> 00:24:58,458
Listening.
459
00:25:00,000 --> 00:25:04,417
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
460
00:25:04,500 --> 00:25:05,792
We do now.
461
00:25:06,833 --> 00:25:08,417
Alicia Drake,
462
00:25:08,500 --> 00:25:10,917
find your voice. (BREATHING HEAVILY)
463
00:25:12,125 --> 00:25:14,500
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
464
00:25:14,583 --> 00:25:16,250
JOYCE: Is someone there?
465
00:25:21,833 --> 00:25:23,417
-(TYPEWRITER CLACKS)
-DESDEMONA: "Y."
466
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
Yes.
467
00:25:25,583 --> 00:25:26,958
She didn't touch the key, I swear.
468
00:25:27,042 --> 00:25:29,250
MAXIME: She must have.
You can't all be such fools.
469
00:25:29,333 --> 00:25:31,000
OLGA: This is wrong. This is very wrong.
470
00:25:31,083 --> 00:25:32,500
Who is there?
471
00:25:32,583 --> 00:25:34,042
Alicia Drake.
472
00:25:34,125 --> 00:25:36,042
Listening.
473
00:25:36,125 --> 00:25:37,417
We are here.
474
00:25:37,958 --> 00:25:39,250
Listening.
475
00:25:39,708 --> 00:25:41,417
It is the hallow tide.
476
00:25:41,500 --> 00:25:42,625
We are close.
477
00:25:42,708 --> 00:25:44,417
Your spirit is close,
478
00:25:44,500 --> 00:25:46,708
-your voice is loud.
-(TENSE MUSIC PLAYING)
479
00:25:48,542 --> 00:25:50,333
-Alicia.
-(TYPEWRITER CLACKS)
480
00:25:50,417 --> 00:25:51,542
DESDEMONA: "A." Alicia.
481
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
JOYCE: Alicia, I feel you are in pain.
482
00:25:54,458 --> 00:25:56,583
Does it hurt? Please, tell me.
483
00:25:57,792 --> 00:26:00,167
-Did someone hurt you?
-(TYPEWRITER CLACKS)
484
00:26:00,250 --> 00:26:01,250
-DESDEMONA: Yes.
-HERCULE: No!
485
00:26:02,208 --> 00:26:03,708
Poirot, let her finish!
486
00:26:03,792 --> 00:26:05,750
-No! First, let us meet...
-(SIGHS)
487
00:26:05,833 --> 00:26:09,042
...a secret confederate in the chimney.
488
00:26:09,125 --> 00:26:10,667
(GRUNTING)
489
00:26:10,750 --> 00:26:12,292
Nicholas, are you hurt?
490
00:26:12,375 --> 00:26:13,542
I'm all right.
491
00:26:13,625 --> 00:26:17,417
HERCULE: Ah, Nicholas.
The second assistant.
492
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
I am pleased to meet you.
493
00:26:18,833 --> 00:26:22,375
By your similar and piercing green eyes,
494
00:26:22,458 --> 00:26:25,542
I take you for the first
assistant's half-brother.
495
00:26:25,625 --> 00:26:28,792
Ah, a magnetic switch.
496
00:26:30,583 --> 00:26:33,000
Et voilà, the talking typewriter.
497
00:26:33,083 --> 00:26:34,625
-A fake?
-Mrs. Seminoff,
498
00:26:34,708 --> 00:26:36,875
your dedication to housekeeping
could be improved.
499
00:26:36,958 --> 00:26:38,125
No one had been in this room except you,
500
00:26:38,208 --> 00:26:41,042
yet my new friend left
his footstep in the fireplace.
501
00:26:41,125 --> 00:26:44,250
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
502
00:26:44,750 --> 00:26:46,750
Ms. Oliver, you must find
a new subject for your book.
503
00:26:46,833 --> 00:26:48,792
Ms. Drake, I am sorry for your loss,
504
00:26:48,875 --> 00:26:51,208
but this oracle is a fake.
505
00:26:51,292 --> 00:26:52,750
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
506
00:26:53,792 --> 00:26:55,583
(JOYCE SCREAMING)
507
00:26:58,458 --> 00:27:00,167
(JOYCE CONTINUES SCREAMING)
508
00:27:01,000 --> 00:27:03,458
-(SCREECHING)
-(CONTINUES SCREAMING)
509
00:27:12,375 --> 00:27:14,083
(DEMONIC ROAR)
510
00:27:14,167 --> 00:27:15,167
(LOW GROWLING)
511
00:27:15,583 --> 00:27:17,375
-Where's Baba?
-JOYCE: (STRAINED) Alicia.
512
00:27:17,458 --> 00:27:18,750
-Did someone take him?
-(JOYCE SCREAMING)
513
00:27:18,833 --> 00:27:20,583
-Did you?
-I didn't touch anything.
514
00:27:21,208 --> 00:27:22,375
(CONTINUES SCREAMING)
515
00:27:27,958 --> 00:27:29,375
Alicia.
516
00:27:30,375 --> 00:27:31,458
Mama.
517
00:27:31,833 --> 00:27:32,917
(GASPS)
518
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
(IN ALICIA'S VOICE) Mama?
519
00:27:36,083 --> 00:27:37,792
(BREATH TREMBLING)
520
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
(IN NORMAL VOICE) Thirsty.
521
00:27:39,958 --> 00:27:40,958
So...
522
00:27:41,042 --> 00:27:42,167
(IN ALICIA'S VOICE) Thirsty.
523
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Alicia?
524
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
(SOBBING)
525
00:27:47,333 --> 00:27:48,750
(BREATHING HEAVILY)
Hurt.
526
00:27:50,000 --> 00:27:51,625
(IN ALICIA'S VOICE)
Why would you leave me?
527
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
No.
528
00:27:52,792 --> 00:27:53,833
(BREATHING HEAVILY)
529
00:27:53,917 --> 00:27:55,125
(IN NORMAL VOICE)
I don't want...
530
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
(BREATHING HEAVILY)
I don't...
531
00:27:56,708 --> 00:27:58,167
(IN ALICIA'S VOICE)
...want to die.
532
00:27:58,250 --> 00:28:00,125
-What is happening?
-(CHAIR SQUEAKING)
533
00:28:00,208 --> 00:28:01,292
(IN NORMAL VOICE)
Alicia
534
00:28:01,708 --> 00:28:03,208
showing me.
535
00:28:03,292 --> 00:28:04,375
I see her
536
00:28:04,833 --> 00:28:06,208
on the balcony.
537
00:28:06,292 --> 00:28:07,292
Not alone.
538
00:28:07,792 --> 00:28:09,167
She didn't jump.
539
00:28:09,250 --> 00:28:11,667
(LOUDLY) Murderer!
540
00:28:11,750 --> 00:28:14,458
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me. You killed me.
541
00:28:14,542 --> 00:28:15,542
(IN NORMAL VOICE) Who?
542
00:28:16,792 --> 00:28:18,667
Show me. Who?
543
00:28:18,750 --> 00:28:22,000
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me! You killed me!
544
00:28:22,083 --> 00:28:23,083
You killed me!
545
00:28:23,167 --> 00:28:24,500
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
546
00:28:24,583 --> 00:28:26,000
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
547
00:28:26,083 --> 00:28:27,083
You killed me!
548
00:28:27,167 --> 00:28:28,167
(IN NORMAL VOICE) Show me!
549
00:28:28,250 --> 00:28:29,375
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
550
00:28:29,458 --> 00:28:30,458
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
551
00:28:30,542 --> 00:28:31,833
What happened?
552
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
(IN ALICIA'S VOICE) Murder!
553
00:28:34,542 --> 00:28:35,917
(CHURCH BELL TOLLING)
554
00:28:45,667 --> 00:28:47,167
(CHURCH BELL CONTINUES TOLLING)
555
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
(OLGA PRAYING IN LATIN)
556
00:28:58,583 --> 00:29:00,000
(IN ENGLISH) Satanic.
557
00:29:00,083 --> 00:29:01,667
She truly is unholy.
558
00:29:02,667 --> 00:29:04,083
It was Alicia's voice.
559
00:29:05,375 --> 00:29:06,750
Someone must have killed her.
560
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
We can't prove any of it was real.
561
00:29:09,083 --> 00:29:11,125
-ARIADNE: Then, what was it?
-Showmanship.
562
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
Theater. Catching us in a group hysteria.
563
00:29:12,792 --> 00:29:14,458
That wasn't War of the Worlds
on the radio.
564
00:29:14,542 --> 00:29:16,875
The damn doors blew open.
I can't explain it.
565
00:29:16,958 --> 00:29:17,958
ROWENA: I can.
566
00:29:18,625 --> 00:29:20,000
That was my daughter.
567
00:29:20,875 --> 00:29:22,417
-(THUNDER RUMBLING)
-(ARIADNE SCOFFS)
568
00:29:22,500 --> 00:29:23,625
Oh, no.
569
00:29:23,708 --> 00:29:25,792
Don't you dare leave without saying it.
570
00:29:25,875 --> 00:29:27,875
You saw what I saw,
and what you saw was...
571
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Was fake.
572
00:29:29,083 --> 00:29:31,875
Real. That woman is proof. Living proof.
573
00:29:31,958 --> 00:29:33,750
(GASPS) There's a title.
574
00:29:33,833 --> 00:29:36,625
Sure as hell, she's my next book,
and sure as hell, it's a hit.
575
00:29:36,708 --> 00:29:38,583
A big beer book.
576
00:29:38,667 --> 00:29:41,083
Good God, I have to start
writing right away.
577
00:29:41,167 --> 00:29:43,167
The woman who stumped Hercule Poirot.
578
00:29:43,250 --> 00:29:47,458
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
579
00:29:47,542 --> 00:29:48,917
You won't. Come on.
580
00:29:49,000 --> 00:29:50,042
You should be relieved.
581
00:29:50,125 --> 00:29:54,167
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
582
00:29:54,250 --> 00:29:57,292
A God who cares enough
to make abiding souls.
583
00:29:57,375 --> 00:29:59,583
-After death comes...
-Nothing.
584
00:29:59,667 --> 00:30:00,958
Something.
585
00:30:02,583 --> 00:30:04,750
If there was a God, he would
not break his rule for her.
586
00:30:06,167 --> 00:30:07,375
(THUNDER RUMBLING)
587
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
You're all right.
588
00:30:16,667 --> 00:30:18,500
I hope you'll be back tomorrow.
589
00:30:18,917 --> 00:30:21,292
Rowena made me promise
to sit for her again.
590
00:30:26,833 --> 00:30:31,208
And Miss Oliver says I should
prepare to be quite famous.
591
00:30:31,292 --> 00:30:32,958
VITALE: Dottore, I'll find us a boat.
592
00:30:33,042 --> 00:30:34,042
HERCULE: Grazie.
593
00:30:34,125 --> 00:30:36,792
These spirits were particularly savage.
594
00:30:36,875 --> 00:30:37,875
(HERCULE SCOFFS)
595
00:30:37,958 --> 00:30:40,250
Sittings always exact a price.
596
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
As I'm sure do you.
597
00:30:43,667 --> 00:30:46,625
You are amongst frauds, the gifted one.
598
00:30:47,125 --> 00:30:48,542
I wish I was a fraud.
599
00:30:49,625 --> 00:30:52,208
-Be less painful.
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
600
00:30:52,292 --> 00:30:54,625
I think you know
something of this, monsieur.
601
00:30:55,125 --> 00:30:57,708
Someone dies and we comfort the grieving
602
00:30:57,792 --> 00:31:00,083
with secrets plain to us.
603
00:31:00,667 --> 00:31:03,667
Both creatures who speak for the dead,
604
00:31:04,042 --> 00:31:06,875
who know the dead too well, I think.
605
00:31:08,208 --> 00:31:09,833
Imagine... (SIGHS)
606
00:31:09,917 --> 00:31:13,083
a war nurse who hears ghosts,
607
00:31:14,208 --> 00:31:16,250
surrounded by screaming.
608
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
(MUFFLED SCREAMING ECHOING)
609
00:31:17,625 --> 00:31:19,125
On her ward,
610
00:31:19,208 --> 00:31:20,667
inside her mind.
611
00:31:21,375 --> 00:31:25,333
Wave after wave of the dying and the dead.
612
00:31:26,458 --> 00:31:30,000
And the only thing that stopped the pain
613
00:31:30,083 --> 00:31:32,583
was telling the mourners what I heard.
614
00:31:32,667 --> 00:31:35,833
Ease their suffering as only I can.
615
00:31:38,000 --> 00:31:39,333
You'd begrudge that?
616
00:31:39,417 --> 00:31:43,708
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
617
00:31:43,792 --> 00:31:45,208
This is not generous.
618
00:31:45,292 --> 00:31:46,667
Not gentle, not humble.
619
00:31:46,750 --> 00:31:47,958
I felt pain.
620
00:31:48,042 --> 00:31:49,375
I saw a murder...
621
00:31:49,458 --> 00:31:51,708
Did you see who killed Alicia Drake?
622
00:31:51,792 --> 00:31:53,958
It was not revealed. Maybe tomorrow.
623
00:31:54,042 --> 00:31:55,750
-A lucrative convenience.
-Why is this...?
624
00:31:55,833 --> 00:31:57,875
Terrors for children, Ms. Reynolds.
625
00:31:57,958 --> 00:31:59,375
You might learn from them.
626
00:32:00,750 --> 00:32:02,167
Children can suffer,
627
00:32:02,917 --> 00:32:04,750
as much as those orphans,
628
00:32:04,833 --> 00:32:08,833
and still laugh and play
and bob for apples.
629
00:32:08,917 --> 00:32:10,333
They're alive.
630
00:32:10,417 --> 00:32:11,750
(SCOFFS) But you...
631
00:32:12,125 --> 00:32:14,083
Death everywhere you went.
632
00:32:15,000 --> 00:32:16,458
All your life.
633
00:32:17,750 --> 00:32:18,917
Soldiers...
634
00:32:19,958 --> 00:32:20,958
Friends...
635
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Katherine.
636
00:32:28,417 --> 00:32:29,875
We shall not meet again.
637
00:32:32,167 --> 00:32:34,000
You persist that you are real.
638
00:32:34,750 --> 00:32:38,083
And if I'm not, who's getting hurt?
639
00:32:38,167 --> 00:32:40,708
Magic won't come unless you call it in,
640
00:32:40,792 --> 00:32:44,250
unless it really is all true.
641
00:32:52,208 --> 00:32:53,708
Lighten up, pal.
642
00:32:55,042 --> 00:32:56,375
You might have fun.
643
00:32:58,000 --> 00:32:59,625
I'd say to remember me,
644
00:33:01,375 --> 00:33:02,417
but you will.
645
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
(CLOCK CHIMING IN DISTANCE)
646
00:33:08,333 --> 00:33:10,333
(CHIMING CONTINUES)
647
00:33:18,167 --> 00:33:19,667
(HISSING)
648
00:33:31,667 --> 00:33:33,375
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
649
00:34:03,458 --> 00:34:04,458
(HERCULE CHUCKLES)
650
00:34:23,042 --> 00:34:24,042
"Lighten up."
651
00:34:26,417 --> 00:34:28,042
(INHALES, EXHALES)
652
00:34:41,750 --> 00:34:43,542
(FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY)
653
00:34:44,417 --> 00:34:46,042
(STRAINED GRUNTING)
654
00:34:52,000 --> 00:34:53,833
(STRAINED GRUNTING CONTINUES)
655
00:35:10,042 --> 00:35:11,250
-VITALE: Monsieur Poirot!
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
656
00:35:11,333 --> 00:35:12,708
Dottore!
657
00:35:12,792 --> 00:35:13,917
Monsieur Poirot!
658
00:35:14,000 --> 00:35:15,917
-Dottore!
-(HERCULE GURGLING)
659
00:35:16,000 --> 00:35:17,125
(GAGGING)
660
00:35:17,208 --> 00:35:19,417
VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me?
661
00:35:19,500 --> 00:35:20,583
Who did this?
662
00:35:21,667 --> 00:35:24,208
I left Ms. Reynolds...
663
00:35:26,083 --> 00:35:28,625
I stopped by the apples. Silly.
664
00:35:28,708 --> 00:35:29,708
(PANTING)
665
00:35:30,917 --> 00:35:32,125
I lifted my mask.
666
00:35:35,125 --> 00:35:36,458
It was her mask.
667
00:35:38,542 --> 00:35:39,958
Where is Ms. Reynolds?
668
00:35:40,417 --> 00:35:41,833
(WOMAN SCREAMING IN DISTANCE)
669
00:35:45,333 --> 00:35:46,417
MAXIME: What was that?
670
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
-LESLIE: What's going on?
-LEOPOLD: What was that?
671
00:35:47,583 --> 00:35:48,833
-HERCULE: Was that her?
-MAXIME: What's happening?
672
00:35:51,542 --> 00:35:52,542
What?
673
00:35:53,292 --> 00:35:54,833
(SCREAMS)
674
00:35:54,917 --> 00:35:56,500
(CONTINUES SCREAMING)
675
00:36:00,042 --> 00:36:01,667
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING)
676
00:36:05,292 --> 00:36:07,292
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE)
677
00:36:15,792 --> 00:36:16,958
(THUNDER RUMBLING)
678
00:36:20,250 --> 00:36:21,708
VITALE: I will call my old station.
679
00:36:22,333 --> 00:36:23,625
I should know the man on duty.
680
00:36:26,833 --> 00:36:28,417
I thought my cupboards were bare.
681
00:36:28,500 --> 00:36:30,833
No, I scrounged up some tea
left from the party.
682
00:36:31,333 --> 00:36:33,750
Found your honey in the linen closet.
683
00:36:33,833 --> 00:36:34,833
Merci.
684
00:36:34,917 --> 00:36:36,917
(SPEAKING ITALIAN)
685
00:36:37,375 --> 00:36:38,417
Vitale Portfoglio.
686
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
(IN ENGLISH) What do we do?
687
00:36:40,333 --> 00:36:41,458
She was our ticket.
688
00:36:43,208 --> 00:36:44,500
We'll get there without her.
689
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
I promise.
690
00:36:46,083 --> 00:36:47,542
(VITALE SPEAKING IN ITALIAN)
691
00:36:47,625 --> 00:36:49,292
LESLIE: (IN ENGLISH)
None of you saw anyone on the stairs?
692
00:36:49,708 --> 00:36:51,208
Some things can't be seen.
693
00:36:51,292 --> 00:36:52,375
Maybe she jumped.
694
00:36:53,250 --> 00:36:54,250
She seemed the type.
695
00:36:54,333 --> 00:36:57,042
No. Not Ms. Reynolds. Never.
696
00:36:57,125 --> 00:36:58,500
She talked about a murder.
697
00:36:58,583 --> 00:36:59,583
She could have known something.
698
00:36:59,667 --> 00:37:01,375
You still think she's real?
699
00:37:01,458 --> 00:37:04,250
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author
700
00:37:04,333 --> 00:37:06,208
and to bait the hook
on a new income stream.
701
00:37:06,292 --> 00:37:08,125
-Then, why is she dead?
-Gravity.
702
00:37:08,208 --> 00:37:10,292
She spoke in Alicia's voice.
703
00:37:10,375 --> 00:37:11,375
Don't look at me.
704
00:37:11,458 --> 00:37:13,417
I was being interrogated
by your lady writer.
705
00:37:13,500 --> 00:37:15,833
Ask her. Then, ask the doctor
where he was.
706
00:37:15,917 --> 00:37:17,750
Sick bastard already killed here once.
707
00:37:17,833 --> 00:37:20,167
OLGA: It wasn't either of them.
You know what it was.
708
00:37:20,792 --> 00:37:22,792
Hateful things live in this house.
709
00:37:22,875 --> 00:37:25,167
That woman called to them
and they answered.
710
00:37:27,333 --> 00:37:29,917
In the war, before she did sittings.
711
00:37:30,000 --> 00:37:31,583
Ms. Reynolds was in the British Army.
712
00:37:31,667 --> 00:37:34,083
She served with the camps at Malta.
713
00:37:34,167 --> 00:37:35,875
-She was a nurse.
-ROWENA: A nurse.
714
00:37:36,333 --> 00:37:37,792
The Children's Vendetta.
715
00:37:38,542 --> 00:37:40,083
-(SETS CUP ON TABLE LOUDLY)
-(RECEIVER CLICKS)
716
00:37:40,167 --> 00:37:41,542
The canals are not safe.
717
00:37:41,625 --> 00:37:43,500
We can't get a boat here
until the storm clears.
718
00:37:43,583 --> 00:37:44,583
When will that be?
719
00:37:44,667 --> 00:37:46,083
VITALE: It's out of
police control, signora.
720
00:37:46,167 --> 00:37:48,167
Well, I won't sit here and wait.
721
00:37:48,250 --> 00:37:50,917
I never spent the night
in this house before and I won't now.
722
00:37:51,000 --> 00:37:52,667
-(GATE RATTLING)
-(ARIADNE SCREAMS)
723
00:37:53,208 --> 00:37:54,583
-MAXIME: Hey!
-DESDEMONA: What's going on?
724
00:37:54,667 --> 00:37:56,000
NICHOLAS: Sir, you can't do this.
725
00:37:56,083 --> 00:37:57,458
MAXIME: You can't lock us in here.
726
00:37:57,542 --> 00:37:59,417
-ROWENA: What are you doing?
-You can't trap us here.
727
00:38:00,750 --> 00:38:01,750
(LOCK CLICKS)
728
00:38:03,042 --> 00:38:05,167
A medium boasts of having
a vision of murder.
729
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Now, she is dead.
730
00:38:06,333 --> 00:38:07,833
One of you felt her eyes upon you.
731
00:38:07,917 --> 00:38:09,542
Killed her, tried to kill me.
732
00:38:09,625 --> 00:38:11,625
No one should leave this place
until I know who.
733
00:38:12,042 --> 00:38:14,375
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
734
00:38:14,458 --> 00:38:16,500
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
735
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
You suspect me? I was a cop.
736
00:38:18,083 --> 00:38:19,917
All the more reason to suspect you.
737
00:38:20,000 --> 00:38:21,167
They already killed tonight.
738
00:38:21,250 --> 00:38:22,833
You will all have your chance to speak.
739
00:38:22,917 --> 00:38:24,375
And call back the police.
740
00:38:24,875 --> 00:38:28,375
Tell them Hercule Poirot is on the case.
741
00:38:30,625 --> 00:38:32,667
(BREATHING HEAVILY)
742
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
743
00:38:44,750 --> 00:38:46,125
ARIADNE: Oh, is this where she...?
744
00:38:48,333 --> 00:38:49,583
The attempt on my life occurred
745
00:38:49,667 --> 00:38:53,750
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
746
00:38:53,833 --> 00:38:57,125
You were the first
to find the body at, uh...?
747
00:38:57,208 --> 00:38:59,875
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
748
00:38:59,958 --> 00:39:01,042
We're old friends.
749
00:39:01,667 --> 00:39:03,708
Every murderer is somebody's old friend.
750
00:39:04,042 --> 00:39:06,083
But you have written
too many clever murders
751
00:39:06,167 --> 00:39:07,625
to fall at the foot of your first victim.
752
00:39:07,708 --> 00:39:12,000
And you are so far viably alibied
by the chef, for the time,
753
00:39:12,083 --> 00:39:14,875
which is why I shall now ask you
to assist me in my investigation.
754
00:39:14,958 --> 00:39:17,958
-When do we start?
-When you collect for me our host.
755
00:39:23,292 --> 00:39:24,667
I knew you were in there somewhere.
756
00:39:24,750 --> 00:39:27,042
All it took was a corpse and look at you.
757
00:39:27,125 --> 00:39:29,000
Hercule Poirot all over again.
758
00:39:30,583 --> 00:39:31,667
(FOOTSTEPS RECEDING)
759
00:39:34,875 --> 00:39:36,083
Baba the Rabbit?
760
00:39:36,917 --> 00:39:37,917
Poirot!
761
00:39:38,583 --> 00:39:39,958
How the hell?
762
00:39:40,375 --> 00:39:41,667
(SOFT SQUEAK)
763
00:39:45,458 --> 00:39:46,458
(GASPS)
764
00:39:49,333 --> 00:39:50,583
ROWENA: Baba the Rabbit?
765
00:39:51,542 --> 00:39:52,542
Are you sure?
766
00:39:53,792 --> 00:39:55,625
Under that mess of paintings?
767
00:39:55,708 --> 00:39:58,167
Where were you when Ms. Reynolds...?
768
00:39:58,250 --> 00:39:59,708
We were in the music room.
769
00:39:59,792 --> 00:40:01,042
And when was that?
770
00:40:01,125 --> 00:40:03,667
Midnight, just before.
771
00:40:04,542 --> 00:40:05,917
And then you came running?
772
00:40:07,167 --> 00:40:09,792
If I may ask, what is directly
above this balcony?
773
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
(THUNDER RUMBLING)
774
00:40:13,250 --> 00:40:15,458
ROWENA: The garden was
our secret hideaway.
775
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
It was my daughter's favorite place.
776
00:40:20,000 --> 00:40:21,250
I let it all die.
777
00:40:23,083 --> 00:40:24,083
Our bees.
778
00:40:26,000 --> 00:40:27,042
We made honey.
779
00:40:28,042 --> 00:40:30,125
My daughter, she used to tease me.
780
00:40:30,792 --> 00:40:33,792
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey
781
00:40:33,875 --> 00:40:35,667
"that we can buy for six lira."
782
00:40:37,500 --> 00:40:39,542
I held hope they'd survive, but...
783
00:40:42,583 --> 00:40:43,583
Poor things.
784
00:40:44,208 --> 00:40:45,208
(METAL SCRAPING)
785
00:40:45,292 --> 00:40:48,333
How did you come to invite
Ms. Reynolds to your home?
786
00:40:48,417 --> 00:40:50,208
Couldn't we get out of the rain for this?
787
00:40:50,292 --> 00:40:53,417
Oh, mais non, let us enjoy
this secret garden.
788
00:40:53,500 --> 00:40:55,875
Well, I read about her in a magazine.
789
00:40:55,958 --> 00:40:57,083
I didn't think much of it.
790
00:40:57,167 --> 00:41:00,292
And then, out of the blue
one day, she wrote to me.
791
00:41:01,000 --> 00:41:02,208
HERCULE: A letter from a stranger.
792
00:41:02,292 --> 00:41:04,708
But she would know you from the opera, no?
793
00:41:04,792 --> 00:41:06,875
ROWENA: But it was the name she used.
794
00:41:07,458 --> 00:41:09,958
She said that she heard
a message from Aspasia.
795
00:41:11,167 --> 00:41:12,417
That...
796
00:41:12,500 --> 00:41:14,792
That was a pet name
that she used to use for me.
797
00:41:14,875 --> 00:41:18,458
Aspasia, the great love
of the King of Pontus
798
00:41:18,542 --> 00:41:19,542
from Mitridate.
799
00:41:19,625 --> 00:41:20,875
It was Mozart's first opera.
800
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
It was my first starring role.
801
00:41:23,333 --> 00:41:25,708
Alicia was born two months before, and...
802
00:41:28,208 --> 00:41:30,125
I found my voice because of her.
803
00:41:34,333 --> 00:41:35,708
And ever since,
804
00:41:37,208 --> 00:41:42,500
I can't sing without knowing
that she's waiting in my dressing room.
805
00:41:43,333 --> 00:41:44,333
I still can't.
806
00:41:44,417 --> 00:41:46,292
You will never perform again?
807
00:41:46,917 --> 00:41:49,167
There is no music without her.
808
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
I turned down marriage proposals
without even a thought.
809
00:41:56,000 --> 00:41:59,083
She said yes to her first.
810
00:41:59,542 --> 00:42:01,875
To the charming chef Maxime Gerard.
811
00:42:02,333 --> 00:42:05,708
He is a pompous ass out to marry
the biggest purse he can find.
812
00:42:08,208 --> 00:42:09,708
When they got engaged,
813
00:42:11,375 --> 00:42:13,083
I tore out every flower in the garden
814
00:42:13,167 --> 00:42:14,958
and I got on a boat to Istanbul.
815
00:42:15,708 --> 00:42:18,792
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
816
00:42:20,000 --> 00:42:21,917
One of the best days
of my life was when he said
817
00:42:22,000 --> 00:42:23,542
that he had met someone else.
818
00:42:23,625 --> 00:42:25,167
And that he called the whole thing off.
819
00:42:28,333 --> 00:42:31,375
But that's when the worst days started.
820
00:42:31,458 --> 00:42:32,583
Her illness.
821
00:42:33,542 --> 00:42:35,208
Her mind was on fire.
822
00:42:38,000 --> 00:42:40,708
(BREATH TREMBLING)
She was like a little girl again.
823
00:42:45,417 --> 00:42:46,500
Thank you, Ms. Drake.
824
00:42:47,542 --> 00:42:48,542
Ms. Oliver.
825
00:42:52,333 --> 00:42:53,833
(RATTLING)
826
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
OLGA: I'm a terrible housekeeper.
827
00:42:57,458 --> 00:42:58,792
I'm all she could get.
828
00:42:59,958 --> 00:43:01,250
Superstitious city.
829
00:43:02,250 --> 00:43:04,042
But you are superstitious, too.
830
00:43:04,125 --> 00:43:07,500
This palazzo you believe is haunted, yes?
831
00:43:08,500 --> 00:43:11,458
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
832
00:43:11,542 --> 00:43:13,250
HERCULE: And where were you,
Madame Seminoff,
833
00:43:13,333 --> 00:43:17,708
when these murderous ghosts turned
Joyce Reynolds into one of their own?
834
00:43:18,292 --> 00:43:20,042
Make light, go on.
835
00:43:21,333 --> 00:43:23,292
Why do you ask all these questions?
836
00:43:23,792 --> 00:43:24,833
I did nothing wrong.
837
00:43:24,917 --> 00:43:27,292
It's what he does.
(WHISPERING) Or used to do.
838
00:43:27,958 --> 00:43:30,500
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
839
00:43:31,833 --> 00:43:32,833
It's going well.
840
00:43:33,417 --> 00:43:34,792
What is it that you do?
841
00:43:35,583 --> 00:43:36,792
What is it that I do?
842
00:43:37,417 --> 00:43:38,625
Um...
843
00:43:38,708 --> 00:43:40,667
When a crime has been committed,
844
00:43:40,750 --> 00:43:43,917
I can, by application of order and method
845
00:43:44,000 --> 00:43:46,625
and the slow extinguishing of my own soul,
846
00:43:46,708 --> 00:43:49,625
find without fail or doubt, whodunit.
847
00:43:50,250 --> 00:43:51,375
Like in your books,
848
00:43:51,708 --> 00:43:53,792
your silly detective from Finland,
849
00:43:53,875 --> 00:43:55,167
he's making lists.
850
00:43:56,958 --> 00:43:58,625
Do you base yourself on her writing?
851
00:43:59,875 --> 00:44:01,958
(CLEARS THROAT) Would you mind telling us
852
00:44:02,042 --> 00:44:03,792
where you were at midnight?
853
00:44:03,875 --> 00:44:04,875
(WHISPERS) For the lists.
854
00:44:04,958 --> 00:44:07,500
In the music room with Ms. Rowena.
855
00:44:07,583 --> 00:44:10,917
And she joined you there at midnight.
856
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
You are absolutely sure of this?
857
00:44:13,083 --> 00:44:16,167
I was watching the clock
and was grateful that she did.
858
00:44:16,250 --> 00:44:18,958
But you did not approve
of the fortune teller.
859
00:44:19,542 --> 00:44:24,042
I believe you called her "satanic." Um...
860
00:44:24,125 --> 00:44:28,750
Your mind goes, perhaps to, um, Exodus
861
00:44:29,458 --> 00:44:30,750
22:18?
862
00:44:31,875 --> 00:44:33,792
(SPEAKING LATIN)
863
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
HERCULE: (IN ENGLISH)
"Do not suffer a sorceress to live."
864
00:44:36,833 --> 00:44:38,750
The Bible warns against it with reason.
865
00:44:39,125 --> 00:44:42,208
-A witch on her Sabbath, huh?
-Oh.
866
00:44:42,292 --> 00:44:44,167
To be drowned or burned
867
00:44:44,250 --> 00:44:46,375
or thrown off a high balcony?
868
00:44:46,458 --> 00:44:47,583
No, I am no vigilante.
869
00:44:47,667 --> 00:44:49,167
But your scripture is keen.
870
00:44:49,250 --> 00:44:51,667
No less than a strict Vulgate Latin.
871
00:44:51,750 --> 00:44:53,750
Not the product of a parochial school,
872
00:44:53,833 --> 00:44:58,167
but perhaps a convent.
873
00:45:03,083 --> 00:45:06,042
I found my call to be a nun
before I could read.
874
00:45:07,542 --> 00:45:11,375
I wore the habit nine years
at Ospedale della Pietà.
875
00:45:14,417 --> 00:45:15,458
And then...
876
00:45:17,292 --> 00:45:19,125
And then I met Mr. Seminoff.
877
00:45:19,208 --> 00:45:20,792
He came to fix the roof.
878
00:45:24,167 --> 00:45:25,542
God sets challenges.
879
00:45:25,625 --> 00:45:27,292
You fell in love and forgot God.
880
00:45:27,375 --> 00:45:28,792
No, it's not that simple.
881
00:45:29,667 --> 00:45:30,792
HERCULE: One final question.
882
00:45:30,875 --> 00:45:33,833
For the lists, of course. Um...
883
00:45:33,917 --> 00:45:36,000
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
884
00:45:48,292 --> 00:45:50,917
Pardon, I believed I heard something.
885
00:45:52,292 --> 00:45:54,708
You who fear the dark arts so,
886
00:45:54,875 --> 00:45:57,625
why would you even attend a séance?
887
00:45:58,458 --> 00:46:02,042
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
888
00:46:04,208 --> 00:46:06,125
There's only one to whom I must answer.
889
00:46:08,833 --> 00:46:09,917
And that is not you.
890
00:46:12,000 --> 00:46:13,542
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
891
00:46:13,625 --> 00:46:15,417
(WATER DRIPPING)
892
00:46:23,208 --> 00:46:24,208
Poirot.
893
00:46:33,667 --> 00:46:37,542
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
894
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Maria.
895
00:46:49,083 --> 00:46:51,167
You won't get far on a broken leg.
896
00:46:58,375 --> 00:47:00,417
LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp.
897
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Nails, maybe.
898
00:47:03,333 --> 00:47:05,500
And no other marks on her.
899
00:47:05,583 --> 00:47:07,417
Other than the obvious.
900
00:47:08,250 --> 00:47:09,500
-(SUITCASE CLATTERS)
-Oh.
901
00:47:12,917 --> 00:47:14,625
(OBJECTS CLATTERING)
902
00:47:15,792 --> 00:47:18,458
HERCULE: Nothing else unusual
about her condition?
903
00:47:19,333 --> 00:47:21,500
LESLIE: Impaled on classical art
might be enough.
904
00:47:22,417 --> 00:47:24,292
But what of the left wrist?
905
00:47:24,417 --> 00:47:26,167
You ignore an injury,
906
00:47:26,583 --> 00:47:29,042
as well as the precise time of death.
907
00:47:33,917 --> 00:47:34,917
(GLASS BREAKING)
908
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
(BREATH TREMBLING)
909
00:47:39,042 --> 00:47:40,042
Missed that.
910
00:47:43,333 --> 00:47:44,333
You're staring at me.
911
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
Stop!
912
00:47:49,042 --> 00:47:50,375
You think I'm a loony?
913
00:47:50,875 --> 00:47:51,875
I'm not!
914
00:47:52,667 --> 00:47:53,667
LEOPOLD: Dad.
915
00:47:54,792 --> 00:47:56,292
(BREATHING HEAVILY)
916
00:47:56,625 --> 00:47:57,708
Are you all right?
917
00:47:59,625 --> 00:48:00,625
Yeah.
918
00:48:01,125 --> 00:48:02,583
Just up here if you need me.
919
00:48:03,083 --> 00:48:04,083
LESLIE: Mmm-hmm.
920
00:48:09,958 --> 00:48:11,500
Really wish you hadn't asked me.
921
00:48:13,000 --> 00:48:15,583
Battle scars are not always of the body.
922
00:48:17,250 --> 00:48:18,250
You served?
923
00:48:21,708 --> 00:48:24,125
15th of April, '45.
924
00:48:25,208 --> 00:48:27,167
It was all supposed to be over.
925
00:48:28,458 --> 00:48:30,167
We crossed the Rhine,
926
00:48:30,667 --> 00:48:32,500
east in the push for Berlin.
927
00:48:34,792 --> 00:48:37,125
Found the gates at the camp
at Bergen-Belsen.
928
00:48:37,208 --> 00:48:38,292
Oh, God.
929
00:48:38,792 --> 00:48:39,875
LESLIE: "Liberating."
930
00:48:40,792 --> 00:48:44,250
Nursing skeletons back to life.
931
00:48:46,042 --> 00:48:49,333
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
932
00:48:51,042 --> 00:48:52,292
Then typhus.
933
00:48:53,875 --> 00:48:55,458
All we had was aspirin and opium.
934
00:48:58,792 --> 00:49:00,417
We burned down the huts.
935
00:49:05,042 --> 00:49:06,417
I wrote Leo a letter.
936
00:49:09,583 --> 00:49:11,875
And then shot myself through the chest.
937
00:49:16,750 --> 00:49:19,333
I was told to stop practicing
when I got home.
938
00:49:19,542 --> 00:49:23,542
Except for one patient last year.
939
00:49:24,042 --> 00:49:25,125
Alicia Drake.
940
00:49:26,500 --> 00:49:27,958
A favor to Rowena.
941
00:49:30,833 --> 00:49:32,292
Nobody else would see her.
942
00:49:32,958 --> 00:49:33,958
Not here.
943
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
944
00:49:38,208 --> 00:49:40,500
But you were at a disadvantage there.
945
00:49:41,708 --> 00:49:44,083
Because you are in love with Rowena Drake.
946
00:49:44,583 --> 00:49:46,333
Lucky to be in her life at all.
947
00:49:48,417 --> 00:49:49,458
I...
948
00:49:49,958 --> 00:49:51,500
I know this has been...
949
00:49:51,583 --> 00:49:53,583
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
950
00:49:56,167 --> 00:50:00,500
I know this has been difficult,
but in your opinion,
951
00:50:01,167 --> 00:50:02,917
could Alicia Drake have been murdered?
952
00:50:04,000 --> 00:50:05,958
Alicia told me what she saw.
953
00:50:07,083 --> 00:50:09,458
She said the children were taunting her.
954
00:50:09,958 --> 00:50:11,125
I didn't listen.
955
00:50:11,208 --> 00:50:12,667
I wrote it off as a broken heart
956
00:50:12,750 --> 00:50:14,125
when she was going mad.
957
00:50:15,958 --> 00:50:17,292
She needed help.
958
00:50:19,208 --> 00:50:20,875
I gave her sedatives,
959
00:50:22,333 --> 00:50:24,583
like milk to the starving.
960
00:50:25,750 --> 00:50:28,042
There is no such thing
as psychic phenomena.
961
00:50:28,125 --> 00:50:30,792
There is psychic pain.
962
00:50:32,625 --> 00:50:34,500
A loony like me should have known.
963
00:50:39,208 --> 00:50:40,292
Are we through?
964
00:50:41,208 --> 00:50:42,208
HERCULE: Hmm.
965
00:50:44,917 --> 00:50:45,917
(CLICKS TONGUE)
966
00:50:47,500 --> 00:50:48,625
Um...
967
00:50:49,125 --> 00:50:50,458
Merci, Doctor Ferrier.
968
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
(SNIFFLES)
969
00:50:59,083 --> 00:51:01,083
-(BREATH TREMBLING)
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
970
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
(AIR HISSING FROM TAP)
971
00:51:13,833 --> 00:51:15,542
(SLOW, DRY RUMBLING)
972
00:51:23,708 --> 00:51:25,000
(RUMBLING STOPS)
973
00:51:25,833 --> 00:51:27,042
(DROPLET DRIPS)
974
00:51:43,042 --> 00:51:45,042
-(FOREBODING MUSIC PLAYING)
-(GASPS)
975
00:51:49,375 --> 00:51:51,167
(TAP RUNNING)
976
00:51:57,083 --> 00:51:58,125
(WINCES)
977
00:52:05,167 --> 00:52:06,958
I suppose I'm nowhere on your list.
978
00:52:08,583 --> 00:52:10,042
Of who to interview.
979
00:52:11,458 --> 00:52:12,958
I'll wait, sir.
980
00:52:14,125 --> 00:52:16,833
{\an8}The terrifying Edgar Allan Poe.
981
00:52:17,333 --> 00:52:19,917
For a boy your age, it is not better
982
00:52:20,000 --> 00:52:22,167
perhaps, Charles Dickens?
983
00:52:22,250 --> 00:52:24,167
He's a bit silly. Don't you think?
984
00:52:24,250 --> 00:52:25,250
(DOOR SLAMS OPEN)
985
00:52:27,500 --> 00:52:29,208
My father's jumpy like you.
986
00:52:29,917 --> 00:52:32,958
They call it war neurosis. Battle fatigue.
987
00:52:33,833 --> 00:52:35,125
I think that's unfair.
988
00:52:36,042 --> 00:52:37,250
He's not tired.
989
00:52:37,792 --> 00:52:38,792
He's broken.
990
00:52:40,500 --> 00:52:42,292
He was with me at midnight,
if you were wondering.
991
00:52:44,000 --> 00:52:46,792
I was wondering, I admit.
992
00:52:46,875 --> 00:52:48,042
With you at midnight, yes?
993
00:52:48,125 --> 00:52:50,042
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
994
00:52:51,000 --> 00:52:52,333
He wanted to say good night.
995
00:52:52,417 --> 00:52:53,500
Of course.
996
00:52:53,958 --> 00:52:56,083
Her assistants came in just after,
997
00:52:56,167 --> 00:52:58,083
so they're still on your list.
998
00:52:58,708 --> 00:53:01,125
-Everyone is on my list.
-(TAPS RUNNING)
999
00:53:01,542 --> 00:53:02,792
You left on the taps.
1000
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
Oh, I...
1001
00:53:10,458 --> 00:53:13,667
I am afraid, I do not know myself tonight.
1002
00:53:14,250 --> 00:53:15,417
You're feeling things.
1003
00:53:15,708 --> 00:53:16,708
Hmm?
1004
00:53:17,083 --> 00:53:18,083
Voices.
1005
00:53:19,583 --> 00:53:21,125
It's All Hallows' Eve.
1006
00:53:22,375 --> 00:53:25,167
The dead are as close as they can be.
1007
00:53:26,917 --> 00:53:28,500
You were dead, too, sir.
1008
00:53:29,792 --> 00:53:31,625
Even if only for a moment.
1009
00:53:33,083 --> 00:53:34,958
They see you as one of their own.
1010
00:53:35,750 --> 00:53:39,042
One with something to say
would be wise to come to you.
1011
00:53:40,208 --> 00:53:42,250
You talk like Ms. Reynolds.
1012
00:53:42,333 --> 00:53:44,125
She only pretended to know.
1013
00:53:45,333 --> 00:53:46,917
No wonder they got cross with her.
1014
00:53:47,333 --> 00:53:49,417
You have much sympathy with the dead.
1015
00:53:49,500 --> 00:53:51,292
Some of them are my friends.
1016
00:53:53,667 --> 00:53:54,667
Excuse me.
1017
00:53:57,167 --> 00:53:58,708
Merci, Monsieur Leopold.
1018
00:53:58,792 --> 00:53:59,792
You're welcome.
1019
00:54:02,417 --> 00:54:03,417
ARIADNE: Hercules.
1020
00:54:07,042 --> 00:54:08,042
Jumpy.
1021
00:54:08,125 --> 00:54:10,542
Nicholas and Desdemona are ready.
1022
00:54:10,625 --> 00:54:12,625
(HERCULE BREATHING HEAVILY)
1023
00:54:12,958 --> 00:54:14,208
We can wait for the police.
1024
00:54:14,625 --> 00:54:16,417
-I am Hercule Poirot, no?
-No.
1025
00:54:16,500 --> 00:54:17,917
-Yes. Yes.
-Yes.
1026
00:54:18,000 --> 00:54:19,583
If the police can succeed where I cannot,
1027
00:54:19,667 --> 00:54:21,750
I will be the next one off
the balcony into the canal.
1028
00:54:21,833 --> 00:54:23,417
Back to his old self.
1029
00:54:23,500 --> 00:54:24,833
-What do you think so far?
-Well...
1030
00:54:24,917 --> 00:54:26,042
My money's on the housekeeper.
1031
00:54:26,125 --> 00:54:28,208
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
1032
00:54:28,292 --> 00:54:30,417
And Rowena Drake needed the victim alive.
1033
00:54:30,792 --> 00:54:32,167
Although that little boy,
1034
00:54:32,792 --> 00:54:34,542
all the charm of chewing tinfoil.
1035
00:54:34,625 --> 00:54:35,625
Perhaps, perhaps.
1036
00:54:35,708 --> 00:54:39,167
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
1037
00:54:39,250 --> 00:54:40,250
Order and method.
1038
00:54:40,333 --> 00:54:41,583
-And lists.
-And lists.
1039
00:54:41,667 --> 00:54:43,833
We continue to those
who knew her best, her assistants.
1040
00:54:43,917 --> 00:54:45,583
Do you really think the help had motive?
1041
00:54:45,667 --> 00:54:46,833
The help always have motive,
1042
00:54:46,917 --> 00:54:48,792
first having to endure
to be called "the help."
1043
00:54:48,875 --> 00:54:49,958
(DOOR LOCK CLICKS)
1044
00:54:50,375 --> 00:54:51,667
(DOOR SQUEAKING)
1045
00:54:53,542 --> 00:54:54,958
(SIGHS) Him again.
1046
00:54:55,042 --> 00:54:56,750
Those two criminals are not to be trusted.
1047
00:54:56,833 --> 00:54:59,417
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
1048
00:54:59,500 --> 00:55:00,750
I'm telling you now.
1049
00:55:02,417 --> 00:55:04,167
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1050
00:55:08,917 --> 00:55:10,458
Couldn't I do this with my sister?
1051
00:55:10,917 --> 00:55:13,042
Uh, she waits for you comfortably.
1052
00:55:13,375 --> 00:55:14,375
Where is my brother?
1053
00:55:14,458 --> 00:55:16,125
He waits for you comfortably.
1054
00:55:16,208 --> 00:55:18,833
Desdemona and Nicholas Holland.
1055
00:55:18,917 --> 00:55:20,458
{\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries.
1056
00:55:20,542 --> 00:55:21,750
Yes. And not very good ones.
1057
00:55:21,833 --> 00:55:24,250
Horvát Nipkin and Dorenia before.
1058
00:55:24,833 --> 00:55:26,167
-Born in Hungary.
-(SOMBER MUSIC PLAYING)
1059
00:55:26,250 --> 00:55:28,292
Village burned out of existence.
1060
00:55:28,750 --> 00:55:30,417
Of all our family,
1061
00:55:30,958 --> 00:55:32,750
somehow we were still alive.
1062
00:55:33,292 --> 00:55:34,417
We took care of each other.
1063
00:55:34,500 --> 00:55:37,583
At midnight, we snuck a drink
in the kitchen.
1064
00:55:38,333 --> 00:55:39,625
The creepy kid was there.
1065
00:55:39,708 --> 00:55:41,667
HERCULE: He has you coming in
just after the hour.
1066
00:55:41,750 --> 00:55:42,792
He is mistaken.
1067
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
HERCULE: And how long were you
in Ms. Reynolds' employ?
1068
00:55:45,083 --> 00:55:46,667
-Just over a year.
-HERCULE: You sure?
1069
00:55:46,750 --> 00:55:47,875
The best year we ever had.
1070
00:55:47,958 --> 00:55:50,583
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
1071
00:55:50,667 --> 00:55:52,208
I don't know what we'll do without her.
1072
00:55:52,292 --> 00:55:54,417
-We managed before her.
-Oh, yes, you stole.
1073
00:55:54,792 --> 00:55:56,542
We were thieves, not murderers.
1074
00:55:56,625 --> 00:55:58,125
We did what we had to survive the war.
1075
00:55:58,208 --> 00:55:59,292
She just knew things.
1076
00:55:59,375 --> 00:56:01,750
And if she says Alicia Drake
was murdered...
1077
00:56:02,042 --> 00:56:03,042
Pure phony.
1078
00:56:03,125 --> 00:56:04,208
She was magic.
1079
00:56:04,958 --> 00:56:07,667
So, all of these séance
in which you participated...
1080
00:56:07,750 --> 00:56:09,125
-DESDEMONA: It was fake. Fake.
-Fake?
1081
00:56:09,208 --> 00:56:10,875
-They were fake, the spirit meetings?
-It was all fake.
1082
00:56:10,958 --> 00:56:12,792
-All of the séances?
-It was all a show.
1083
00:56:12,875 --> 00:56:14,917
All a show, a fake. Mmm, strange.
1084
00:56:15,000 --> 00:56:16,667
And is this magic too?
1085
00:56:16,750 --> 00:56:18,625
The control for your talking typewriter?
1086
00:56:19,375 --> 00:56:21,083
I mean, we'd set some tricks.
1087
00:56:21,167 --> 00:56:23,458
Only to drive home
the reality of her visions.
1088
00:56:24,083 --> 00:56:25,958
She ordered me around like a duchess
1089
00:56:26,042 --> 00:56:28,625
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
1090
00:56:29,375 --> 00:56:30,583
We have put up with worse.
1091
00:56:30,667 --> 00:56:33,500
"We'll get there without her."
1092
00:56:34,000 --> 00:56:35,625
Where were you running off to?
1093
00:56:35,708 --> 00:56:37,750
-We're going to Missouri.
-Missouri.
1094
00:56:37,833 --> 00:56:38,833
Missouri?
1095
00:56:39,500 --> 00:56:41,958
We were hiding in the Murrhardt Forest.
1096
00:56:42,458 --> 00:56:44,917
Living on weeds and mice.
1097
00:56:45,417 --> 00:56:47,083
The American trucks,
they came through Heilbronn
1098
00:56:47,167 --> 00:56:48,958
and I thought we're dead
when they caught us.
1099
00:56:49,042 --> 00:56:51,083
They taught us the Lindy Hop.
1100
00:56:51,583 --> 00:56:53,625
We'd never seen anything like them before.
1101
00:56:54,125 --> 00:56:57,375
This mix of men,
their colors and their voices.
1102
00:56:58,417 --> 00:57:00,333
One of them tacked up this sheet.
1103
00:57:00,417 --> 00:57:03,125
They had a film projector,
but only half a movie.
1104
00:57:03,542 --> 00:57:08,792
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis
1105
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
every night on an army sheet for a month.
1106
00:57:11,875 --> 00:57:14,417
DESDEMONA: We watched it over and over.
1107
00:57:15,250 --> 00:57:16,667
I still don't how it ends.
1108
00:57:16,750 --> 00:57:18,500
Oh, it's a...
1109
00:57:18,583 --> 00:57:20,500
It ends happily. (CLEARS THROAT)
1110
00:57:21,000 --> 00:57:22,792
"St. Louis, Missouri."
1111
00:57:24,375 --> 00:57:26,958
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
1112
00:57:27,500 --> 00:57:28,708
It was the color.
1113
00:57:30,250 --> 00:57:31,917
It was the beautiful people.
1114
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
You know, it was, no one was sick.
1115
00:57:34,333 --> 00:57:37,292
No one was starving or dying.
1116
00:57:38,792 --> 00:57:41,333
5135 Kensington Avenue.
1117
00:57:42,708 --> 00:57:44,333
That's where we decided to live.
1118
00:57:45,375 --> 00:57:47,500
It's her dream so it's mine too.
1119
00:57:47,583 --> 00:57:51,667
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
1120
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
And start over.
1121
00:57:54,292 --> 00:57:55,917
Stupid to have a dream.
1122
00:57:56,625 --> 00:57:57,917
But impatient with your dream,
1123
00:57:58,000 --> 00:58:00,375
you grew brazen
and skimmed from her proceeds.
1124
00:58:01,125 --> 00:58:03,042
"Clang, clang, clang, went the trolley."
1125
00:58:03,125 --> 00:58:04,333
What? No, we didn't.
1126
00:58:04,417 --> 00:58:07,000
-Your brother already admits that you did.
-Idiot.
1127
00:58:07,083 --> 00:58:08,583
Your sister already admits that you did.
1128
00:58:08,667 --> 00:58:10,792
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
1129
00:58:10,875 --> 00:58:13,833
Perhaps she discovered
your theft and made threats.
1130
00:58:13,917 --> 00:58:15,792
Perhaps you had had enough experience
1131
00:58:15,875 --> 00:58:18,500
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins,
1132
00:58:18,667 --> 00:58:21,667
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
1133
00:58:21,750 --> 00:58:22,958
You, the trusted help.
1134
00:58:26,292 --> 00:58:27,292
(GRUNTS)
1135
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
Nicholas!
1136
00:58:28,500 --> 00:58:29,708
Nicholas, where are you?
1137
00:58:30,917 --> 00:58:32,917
(SHRIEKS, GRUNTS)
1138
00:58:33,583 --> 00:58:35,417
If I'm trapped here, so are you.
1139
00:58:35,917 --> 00:58:37,250
(THUNDER RUMBLING)
1140
00:58:43,208 --> 00:58:44,750
Doesn't mean that I killed her.
1141
00:58:44,833 --> 00:58:46,542
Damn well ran like she did.
1142
00:58:46,625 --> 00:58:49,042
Clear motive, both unaccounted
for at her time of death.
1143
00:58:49,125 --> 00:58:50,167
I'm changing my guess.
1144
00:58:50,250 --> 00:58:53,208
It is certainly possible. Yes. Yes.
1145
00:58:54,167 --> 00:58:55,667
You're doing that thing
where you pretend to know
1146
00:58:55,750 --> 00:58:56,875
more than everyone else in the world.
1147
00:58:56,958 --> 00:58:57,958
I as yet know nothing.
1148
00:58:58,042 --> 00:59:00,375
The truth does not come
without a tax of effort.
1149
00:59:01,375 --> 00:59:04,583
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
1150
00:59:04,667 --> 00:59:06,167
That's not an expression in any language.
1151
00:59:06,250 --> 00:59:07,333
We continue.
1152
00:59:08,458 --> 00:59:10,458
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1153
00:59:14,125 --> 00:59:16,125
(SINGING GROWS LOUDER)
1154
00:59:18,417 --> 00:59:19,583
Can you hear this?
1155
00:59:20,833 --> 00:59:21,875
All around us.
1156
00:59:22,792 --> 00:59:23,917
VITALE: I heard nothing.
1157
00:59:25,750 --> 00:59:28,000
DESDEMONA: Your investigator
has poached his egg.
1158
00:59:29,542 --> 00:59:30,875
ARIADNE: (SIGHS) Poirot.
1159
00:59:30,958 --> 00:59:33,542
A bang to the head might be
your limit for tonight.
1160
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
(SINGING STOPS)
1161
00:59:34,708 --> 00:59:36,208
Someone else is in this house.
1162
00:59:38,958 --> 00:59:40,125
Did you hear it?
1163
00:59:41,458 --> 00:59:42,458
Yes.
1164
00:59:43,458 --> 00:59:44,583
Me and you, then.
1165
00:59:46,750 --> 00:59:48,417
Listening.
1166
00:59:51,250 --> 00:59:52,250
Wait.
1167
00:59:54,292 --> 00:59:56,292
(TELEPHONE RINGING)
1168
01:00:05,583 --> 01:00:07,583
(STATIC CRACKLING)
1169
01:00:09,792 --> 01:00:10,792
Still dead.
1170
01:00:18,875 --> 01:00:20,792
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1171
01:00:20,875 --> 01:00:22,875
-(GIRL'S LAUGHTER ECHOING)
-(FOOTSTEPS ECHOING)
1172
01:00:32,250 --> 01:00:33,958
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1173
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
(BIRD SCREECHING)
1174
01:00:51,875 --> 01:00:53,875
(BREATHING HEAVILY)
1175
01:00:56,583 --> 01:00:59,417
HERCULE: It is all right.
You can come out now.
1176
01:01:03,375 --> 01:01:04,375
(EXHALES)
1177
01:01:07,292 --> 01:01:09,167
You're not in any trouble.
1178
01:01:10,708 --> 01:01:12,292
There is nothing to fear.
1179
01:01:13,125 --> 01:01:15,542
You came with the other children, yes?
1180
01:01:17,167 --> 01:01:20,958
And you have been
hiding here all this time.
1181
01:01:23,542 --> 01:01:24,542
(SIGHS)
1182
01:01:27,042 --> 01:01:28,667
Did you hear the woman fall?
1183
01:01:33,375 --> 01:01:34,500
Did you see?
1184
01:01:36,958 --> 01:01:38,208
Did someone push her?
1185
01:01:40,125 --> 01:01:41,792
-Who are you talking to?
-(HERCULE GASPS)
1186
01:01:41,875 --> 01:01:43,708
-(DOOR SLAM ECHOING)
-A child.
1187
01:01:46,958 --> 01:01:47,958
You must have heard.
1188
01:01:48,417 --> 01:01:49,417
-(LOUD RUMBLING)
-(GASPS)
1189
01:01:49,500 --> 01:01:50,500
(BIRD SCREECHING)
1190
01:01:50,583 --> 01:01:51,625
That I heard.
1191
01:01:53,750 --> 01:01:55,125
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1192
01:01:55,208 --> 01:01:57,208
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
1193
01:01:59,792 --> 01:02:00,792
DESDEMONA: Let us go!
1194
01:02:00,875 --> 01:02:03,000
-NICHOLAS: Untie us, you pig!
-(DESDEMONA GRUNTING)
1195
01:02:03,083 --> 01:02:04,083
You can't leave us here!
1196
01:02:04,167 --> 01:02:05,875
(DESDEMONA AND NICHOLAS
SHOUTING INDISTINCTLY)
1197
01:02:06,875 --> 01:02:08,458
(BREATHING HEAVILY)
1198
01:02:08,542 --> 01:02:10,833
-You heard that. You all...
-MAXIME: Must be the pipes.
1199
01:02:10,917 --> 01:02:12,417
Pipes? It sounds like the Blitz.
1200
01:02:12,500 --> 01:02:14,458
ROWENA: In all my years here,
I've never heard this.
1201
01:02:14,542 --> 01:02:16,292
OLGA: I have. When they're angry.
1202
01:02:16,375 --> 01:02:17,417
We've upset them.
1203
01:02:17,500 --> 01:02:19,833
VITALE: How do we un-upset them?
1204
01:02:19,917 --> 01:02:20,917
LEOPOLD: Listen.
1205
01:02:21,583 --> 01:02:23,583
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1206
01:02:23,667 --> 01:02:25,542
(LOUD RUMBLING)
1207
01:02:26,167 --> 01:02:27,792
It comes from the basement.
1208
01:02:30,667 --> 01:02:32,625
There is no basement in this house.
1209
01:02:32,708 --> 01:02:34,167
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1210
01:02:34,250 --> 01:02:35,708
(FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING)
1211
01:02:40,833 --> 01:02:42,875
(LAMP SQUEAKING)
1212
01:02:46,917 --> 01:02:47,917
(THUD)
1213
01:02:49,000 --> 01:02:50,417
(WIND BLOWING)
1214
01:02:50,500 --> 01:02:52,042
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1215
01:02:58,708 --> 01:03:01,500
ARIADNE: "Dottore." Doctor.
The Children's Vendetta.
1216
01:03:02,125 --> 01:03:03,542
You wanna go down into that?
1217
01:03:06,208 --> 01:03:07,208
(ARIADNE SIGHS)
1218
01:03:08,625 --> 01:03:10,125
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1219
01:03:10,208 --> 01:03:11,708
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1220
01:03:24,417 --> 01:03:26,125
LESLIE: (SINGING)
All over the world
1221
01:03:26,750 --> 01:03:28,708
-LEOPOLD: Dad?
-The boys are home again
1222
01:03:34,542 --> 01:03:36,125
(RATS SQUEAKING)
1223
01:03:44,500 --> 01:03:47,292
They really did lock
those children in here to die.
1224
01:03:48,417 --> 01:03:50,792
Leave him. He's having a nerve storm.
1225
01:03:50,875 --> 01:03:52,708
Damn it, Ferrier. Not now!
1226
01:03:52,792 --> 01:03:53,792
Pull it together.
1227
01:03:54,208 --> 01:03:55,292
Think of your son.
1228
01:03:55,375 --> 01:03:56,667
(BREATHING HEAVILY)
1229
01:03:56,750 --> 01:03:58,375
-(LESLIE GRUNTS)
-ROWENA: (GASPS) Oh!
1230
01:03:58,458 --> 01:04:00,292
-Stop it!
-LEOPOLD: Dad!
1231
01:04:00,375 --> 01:04:01,458
ROWENA: Stop it! Stop it!
1232
01:04:01,542 --> 01:04:04,250
-(LOUD RUMBLING)
-(INHALES SHARPLY)
1233
01:04:09,083 --> 01:04:11,042
Storm waves. Not ghosts.
1234
01:04:11,583 --> 01:04:13,292
-OLGA: Please, stop it!
-LEOPOLD: Stop!
1235
01:04:13,375 --> 01:04:14,583
(OLGA SCREAMS)
1236
01:04:14,667 --> 01:04:15,667
LEOPOLD: Dad!
1237
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
(BOTH GRUNTING)
1238
01:04:22,250 --> 01:04:23,500
-(BOTH GRUNTING)
-ARIADNE: Oh. Stop it.
1239
01:04:23,583 --> 01:04:25,250
-(GRUNTING)
-(LEOPOLD GRUNTING)
1240
01:04:25,333 --> 01:04:26,542
-(MAXIME GRUNTS)
-(OLGA SCREAMS)
1241
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
(GRUNTING)
1242
01:04:28,375 --> 01:04:29,375
LEOPOLD: Dad, stop it!
1243
01:04:29,458 --> 01:04:30,708
OLGA: Are you all right? You all right?
1244
01:04:31,958 --> 01:04:33,250
-(GRUNTS)
-LEOPOLD: Dad, please, stop!
1245
01:04:33,333 --> 01:04:34,875
-OLGA: Stop it!
-LEOPOLD: Please, stop!
1246
01:04:35,500 --> 01:04:36,500
(GASPS)
1247
01:04:37,458 --> 01:04:38,625
(BEES BUZZING)
1248
01:04:39,792 --> 01:04:41,042
(BOTH GRUNTING)
1249
01:04:42,375 --> 01:04:44,833
-(MAXIME GRUNTING, PANTING)
-Dad. Dad.
1250
01:04:46,375 --> 01:04:48,375
-Dad. It's me.
-(LESLIE PANTING)
1251
01:04:49,083 --> 01:04:50,083
It's me.
1252
01:04:51,833 --> 01:04:52,958
I'm right here.
1253
01:04:57,708 --> 01:04:59,000
You're here with me.
1254
01:05:00,792 --> 01:05:01,792
You see me?
1255
01:05:02,333 --> 01:05:03,333
You see me?
1256
01:05:13,583 --> 01:05:15,583
(LESLIE PANTING)
1257
01:05:18,375 --> 01:05:19,667
It's just a thing.
1258
01:05:20,042 --> 01:05:21,042
I know.
1259
01:05:26,208 --> 01:05:28,000
-(VITALE GRUNTS)
-Stronzo!
1260
01:05:28,583 --> 01:05:30,042
(IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad.
1261
01:05:31,167 --> 01:05:33,167
(LEOPOLD SHUSHING)
1262
01:05:33,250 --> 01:05:34,875
It's okay. Dad.
1263
01:05:35,542 --> 01:05:36,792
Just needs his rest.
1264
01:05:38,125 --> 01:05:39,167
Don't you, Dad?
1265
01:05:39,667 --> 01:05:41,625
I should be taking care of you.
1266
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
You do.
1267
01:05:46,083 --> 01:05:47,083
(KISSES)
1268
01:05:51,042 --> 01:05:52,042
Rest, monsieur.
1269
01:05:53,417 --> 01:05:54,833
LESLIE: I should have listened.
1270
01:05:55,167 --> 01:05:56,167
I saw.
1271
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
Demons, evil,
1272
01:05:58,708 --> 01:06:01,125
they're everywhere in this house.
1273
01:06:01,208 --> 01:06:04,750
You and me, we're the same.
1274
01:06:04,833 --> 01:06:06,833
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1275
01:06:06,917 --> 01:06:08,292
Wherever we go,
1276
01:06:09,917 --> 01:06:11,083
death follows.
1277
01:06:11,167 --> 01:06:13,958
There must be a rational
answer for all of this.
1278
01:06:14,458 --> 01:06:16,458
In the basement, there are bees.
1279
01:06:17,292 --> 01:06:19,625
Upstairs, there is an ordinary killer.
1280
01:06:19,708 --> 01:06:20,708
LESLIE: No.
1281
01:06:21,292 --> 01:06:23,208
-(SINGING CONTINUES)
-Listen.
1282
01:06:25,625 --> 01:06:26,625
Believe.
1283
01:06:26,708 --> 01:06:27,875
(SINGING STOPS)
1284
01:06:38,958 --> 01:06:40,958
ROWENA: He can rest now in my music room.
1285
01:06:41,042 --> 01:06:42,833
It's almost soundproof.
1286
01:06:46,292 --> 01:06:48,167
We should lock it. For his safety.
1287
01:06:48,250 --> 01:06:49,375
(LOCK CLICKING)
1288
01:06:49,458 --> 01:06:52,250
But please, you keep the key. For ours.
1289
01:06:52,333 --> 01:06:54,333
(FOOTSTEPS RECEDING)
1290
01:06:54,417 --> 01:06:55,417
HERCULE: Merci.
1291
01:07:01,083 --> 01:07:02,167
Come on, Leopold.
1292
01:07:02,917 --> 01:07:04,292
It's time for more cake, don't you think?
1293
01:07:04,375 --> 01:07:06,500
-LEOPOLD: I've had too much.
-ROWENA: Well, I haven't.
1294
01:07:08,792 --> 01:07:10,792
(CHIMING)
1295
01:07:14,583 --> 01:07:16,125
MAXIME: Of course, she'd say that.
1296
01:07:17,125 --> 01:07:20,042
From her perspective,
it's true, I did kill Alicia.
1297
01:07:20,583 --> 01:07:22,792
Rowena believes what she wants.
1298
01:07:23,917 --> 01:07:27,083
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1299
01:07:27,167 --> 01:07:29,000
HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds,
1300
01:07:29,083 --> 01:07:33,792
her typewriter with the message
from the departed of your initial.
1301
01:07:34,542 --> 01:07:36,042
"M" for Maxime.
1302
01:07:36,125 --> 01:07:37,375
A haunted house?
1303
01:07:38,292 --> 01:07:41,292
Humans are so desperate
to shape chaos into tidy stories,
1304
01:07:41,458 --> 01:07:42,917
double that in distress.
1305
01:07:44,042 --> 01:07:47,250
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1306
01:07:47,333 --> 01:07:51,083
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1307
01:07:51,167 --> 01:07:53,542
-Hmm.
-Alicia was mentally ill.
1308
01:07:54,375 --> 01:07:55,917
It killed her.
1309
01:07:56,000 --> 01:07:57,042
It didn't have to.
1310
01:07:57,125 --> 01:07:59,125
A proper doctor would have
treated her properly.
1311
01:07:59,208 --> 01:08:00,958
-Not that twitch salad.
-(SCRAPING)
1312
01:08:01,542 --> 01:08:02,708
-Shit!
-(KNIFE CLATTERS)
1313
01:08:03,208 --> 01:08:04,208
(EXHALES)
1314
01:08:06,333 --> 01:08:08,333
(DRY SQUEAKING)
1315
01:08:08,417 --> 01:08:11,417
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1316
01:08:14,083 --> 01:08:15,333
(MAXIME SIGHS)
1317
01:08:17,957 --> 01:08:19,542
That's not wildflower.
1318
01:08:21,125 --> 01:08:22,125
I can't place it.
1319
01:08:23,957 --> 01:08:24,957
HERCULE: Oh!
1320
01:08:29,500 --> 01:08:32,167
Ah. Alicia Drake.
1321
01:08:32,250 --> 01:08:35,542
Such sunshine happiness.
1322
01:08:37,792 --> 01:08:38,792
Torn in two.
1323
01:08:39,542 --> 01:08:43,417
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1324
01:08:45,250 --> 01:08:46,582
It's the last time we spoke.
1325
01:08:47,832 --> 01:08:50,375
HERCULE: So, you did break off
your engagement.
1326
01:08:51,957 --> 01:08:54,375
You heard. She wasn't rich enough for me.
1327
01:08:54,457 --> 01:08:58,375
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1328
01:08:58,457 --> 01:09:01,750
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1329
01:09:02,250 --> 01:09:03,375
And yet, you walked away.
1330
01:09:03,457 --> 01:09:06,582
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1331
01:09:06,667 --> 01:09:08,457
So, the mother did not approve of you.
1332
01:09:08,542 --> 01:09:10,375
She wouldn't approve of the Pope.
1333
01:09:11,832 --> 01:09:14,875
Rowena didn't know how to exist alone.
1334
01:09:14,957 --> 01:09:16,917
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1335
01:09:17,125 --> 01:09:18,125
Alicia was all twisted with guilt,
1336
01:09:18,207 --> 01:09:20,250
wanted to chase her around the world.
1337
01:09:20,332 --> 01:09:22,875
And I finally realized
1338
01:09:22,957 --> 01:09:25,417
I would never be the most
important thing in her life.
1339
01:09:25,832 --> 01:09:27,917
So, you broke it off and broke her heart.
1340
01:09:28,000 --> 01:09:30,457
All because a woman made you feel small.
1341
01:09:31,167 --> 01:09:33,207
I returned to Venice
1342
01:09:33,292 --> 01:09:35,332
to beg her to take me back.
1343
01:09:38,082 --> 01:09:39,875
When I heard she was sick,
1344
01:09:40,917 --> 01:09:42,917
Rowena wouldn't let me see her.
1345
01:09:43,542 --> 01:09:45,125
Or show her my letters.
1346
01:09:47,750 --> 01:09:50,125
The next time I saw Alicia
was in a coffin.
1347
01:09:54,875 --> 01:09:55,875
(SIGHS)
1348
01:09:57,333 --> 01:09:58,750
Maybe it was my fault.
1349
01:10:01,292 --> 01:10:02,375
(BREATHING HEAVILY)
1350
01:10:03,375 --> 01:10:06,167
If you will permit,
your invitation, please?
1351
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Ms. Oliver.
1352
01:10:13,458 --> 01:10:14,750
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1353
01:10:17,208 --> 01:10:18,458
ARIADNE: A simple note.
1354
01:10:18,542 --> 01:10:20,542
HERCULE: No distinguishing language.
1355
01:10:20,625 --> 01:10:24,750
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1356
01:10:25,208 --> 01:10:27,250
Professionally anonymous.
1357
01:10:28,458 --> 01:10:30,833
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1358
01:10:41,208 --> 01:10:42,458
(HERCULE GROANS)
1359
01:10:42,542 --> 01:10:44,417
Well, that's it. You're done. Let's go.
1360
01:10:55,667 --> 01:10:57,333
(OBJECTS CLATTERING)
1361
01:10:58,375 --> 01:11:00,583
His interview. We did not finish.
1362
01:11:00,667 --> 01:11:03,667
(GROANS) You were gonna
expose some lie he told,
1363
01:11:03,750 --> 01:11:05,875
probably accuse him
of being secretly Vichy.
1364
01:11:05,958 --> 01:11:08,625
Then, he would have threatened
to deck you. Effort spared.
1365
01:11:08,708 --> 01:11:09,708
VITALE: Is he all right?
1366
01:11:09,792 --> 01:11:11,708
Guard dog, be useful, get him a chair.
1367
01:11:11,792 --> 01:11:14,708
A chair, yes. (SIGHS)
1368
01:11:14,792 --> 01:11:16,958
It is good to have a friend in this.
1369
01:11:18,042 --> 01:11:19,958
How long have we known each other?
1370
01:11:20,833 --> 01:11:23,375
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1371
01:11:23,458 --> 01:11:24,958
-Ah.
-(CHUCKLES) I bullied my way
1372
01:11:25,042 --> 01:11:26,958
into observing you as research for a book.
1373
01:11:27,042 --> 01:11:28,417
Wrote Poirot thinly veiled.
1374
01:11:28,500 --> 01:11:30,667
They saw through it, and you got famous.
1375
01:11:30,750 --> 01:11:32,917
-Infamous.
-Ah.
1376
01:11:33,000 --> 01:11:34,958
Excuse me. Thank you.
1377
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
-VITALE: Dottore.
-Thank you.
1378
01:11:38,833 --> 01:11:40,750
Not for me. For you.
1379
01:11:42,833 --> 01:11:44,583
You want to interview me?
1380
01:11:44,667 --> 01:11:45,667
Leave him be.
1381
01:11:45,750 --> 01:11:48,250
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1382
01:11:48,333 --> 01:11:50,625
Sit this one out. Let morning come.
1383
01:11:50,708 --> 01:11:51,708
(WHOOSHES)
1384
01:11:54,125 --> 01:11:55,458
I almost died.
1385
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
Here.
1386
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
(SIGHS)
1387
01:11:59,583 --> 01:12:01,250
This palazzo,
1388
01:12:02,208 --> 01:12:03,292
it, uh, plays tricks.
1389
01:12:04,917 --> 01:12:08,792
It puts things in front of me
again and again.
1390
01:12:08,875 --> 01:12:09,917
Um...
1391
01:12:10,000 --> 01:12:11,167
Apples.
1392
01:12:11,250 --> 01:12:12,375
A trick of the mind.
1393
01:12:12,458 --> 01:12:16,042
And then my mind wishes
to tell me something.
1394
01:12:16,125 --> 01:12:19,042
Uh, how did you become a policeman?
1395
01:12:19,125 --> 01:12:21,833
I do wish you would let go of this.
1396
01:12:21,917 --> 01:12:23,667
It's all right. I'll answer.
1397
01:12:24,417 --> 01:12:26,583
-(SIGHS)
-My father was a cop.
1398
01:12:26,667 --> 01:12:28,208
Family business, basically.
1399
01:12:28,875 --> 01:12:29,958
Never knew anything else.
1400
01:12:30,042 --> 01:12:32,917
Yet, you retired early. Only last year.
1401
01:12:33,375 --> 01:12:34,375
Yeah.
1402
01:12:35,042 --> 01:12:36,958
The family business was no longer for me.
1403
01:12:37,042 --> 01:12:38,500
Perhaps never was.
1404
01:12:39,208 --> 01:12:41,292
I had the strength, but not the skin.
1405
01:12:42,625 --> 01:12:46,500
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1406
01:12:48,333 --> 01:12:49,625
You were a policeman once.
1407
01:12:50,542 --> 01:12:51,625
You can understand.
1408
01:12:52,292 --> 01:12:54,250
Eventually, you get a case,
1409
01:12:54,333 --> 01:12:57,792
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1410
01:12:58,667 --> 01:13:00,333
What case was it for you?
1411
01:13:02,500 --> 01:13:05,167
Why did you lie about
never having been here before
1412
01:13:05,250 --> 01:13:06,625
when clearly you had?
1413
01:13:07,583 --> 01:13:11,125
You knew precisely where
to find the hidden telephone.
1414
01:13:11,750 --> 01:13:12,958
(THUNDER RUMBLING)
1415
01:13:13,500 --> 01:13:15,583
The case was such a spectacle.
1416
01:13:16,083 --> 01:13:18,292
The family deserved their privacy.
1417
01:13:18,708 --> 01:13:22,917
But you were the policeman on duty
1418
01:13:23,000 --> 01:13:25,208
when Alicia Drake was found dead.
1419
01:13:25,875 --> 01:13:26,875
Yes.
1420
01:13:28,250 --> 01:13:30,792
I pulled her from the water.
1421
01:13:33,167 --> 01:13:34,458
Retired next day.
1422
01:13:34,542 --> 01:13:39,083
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate,
1423
01:13:39,167 --> 01:13:42,208
who not once permitted a soul to pass.
1424
01:13:42,292 --> 01:13:45,583
Yet only this morning, interrupted me
1425
01:13:45,667 --> 01:13:48,500
to ask if I indeed knew
the woman with the apples.
1426
01:13:49,958 --> 01:13:51,958
So many months, my peace undisturbed,
1427
01:13:52,042 --> 01:13:55,708
you resolutely guarding me
from curiosity or company,
1428
01:13:55,792 --> 01:13:58,125
grown men cast into the canal.
1429
01:13:59,000 --> 01:14:00,458
Ariadne Oliver
1430
01:14:01,208 --> 01:14:02,708
waltzes through.
1431
01:14:03,250 --> 01:14:04,250
Why?
1432
01:14:07,208 --> 01:14:08,750
Because you were in league.
1433
01:14:11,042 --> 01:14:13,125
The authoress and the bodyguard
1434
01:14:13,208 --> 01:14:15,708
working with the medium, in the cahoot.
1435
01:14:17,042 --> 01:14:18,792
Feigning disdain,
1436
01:14:18,875 --> 01:14:22,292
conspiring to bring me to this
séance to make me a fool.
1437
01:14:23,250 --> 01:14:24,750
I'm very worried about you.
1438
01:14:24,833 --> 01:14:28,500
Details of Alicia Drake's life and death
1439
01:14:28,583 --> 01:14:31,958
provided by the policeman
who was present at her death.
1440
01:14:32,042 --> 01:14:35,917
Details of me provided not by divination,
1441
01:14:36,000 --> 01:14:37,625
but by letter from you.
1442
01:14:37,708 --> 01:14:39,792
And at the séance,
with all eyes on the medium,
1443
01:14:39,875 --> 01:14:43,250
your own hands were free.
The secret accomplice
1444
01:14:43,333 --> 01:14:46,167
to make me believe the impossible.
1445
01:14:47,458 --> 01:14:48,875
(DOOR SLAMS SHUT)
1446
01:14:48,958 --> 01:14:50,625
Mediums and magic.
1447
01:14:50,708 --> 01:14:52,458
Ghosts and gods.
1448
01:14:52,542 --> 01:14:53,958
Fame for the medium,
1449
01:14:54,042 --> 01:14:55,208
a percentage to you,
1450
01:14:55,292 --> 01:14:57,833
your literary standing restored.
1451
01:14:57,917 --> 01:15:00,000
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1452
01:15:00,083 --> 01:15:04,375
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1453
01:15:07,125 --> 01:15:08,125
(SIGHS)
1454
01:15:09,417 --> 01:15:10,625
-(SINISTER MUSIC PLAYING)
-(SMACKS LIPS)
1455
01:15:10,708 --> 01:15:11,958
Won't you forgive me?
1456
01:15:12,042 --> 01:15:14,167
Apparently, only God can forgive.
1457
01:15:15,042 --> 01:15:16,125
Bit of a pickle then.
1458
01:15:16,208 --> 01:15:19,125
So, let us discover how you did it.
1459
01:15:19,208 --> 01:15:20,833
-Baba?
-A good touch.
1460
01:15:20,917 --> 01:15:22,958
The personal invitation to the fiancé?
1461
01:15:23,042 --> 01:15:27,833
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1462
01:15:27,917 --> 01:15:29,208
We were friends.
1463
01:15:29,292 --> 01:15:31,917
You don't have friends, you have admirers.
1464
01:15:32,000 --> 01:15:33,875
And you only have them because of me.
1465
01:15:33,958 --> 01:15:35,625
I wrote you up as a genius.
1466
01:15:35,708 --> 01:15:38,417
Why shouldn't I use you to sell books?
1467
01:15:38,500 --> 01:15:41,792
Genius. You're a fool. An ego.
1468
01:15:41,875 --> 01:15:44,500
A black cloud that lures death.
1469
01:15:45,167 --> 01:15:47,000
And you know it, too. That's why you quit.
1470
01:15:47,083 --> 01:15:49,167
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1471
01:15:49,250 --> 01:15:51,292
No. I did not.
1472
01:15:51,375 --> 01:15:53,500
Your book an instant legend.
1473
01:15:53,583 --> 01:15:55,333
Come on, you're tap dancing now.
1474
01:15:55,417 --> 01:15:57,458
-HERCULE: Working together...
-We didn't.
1475
01:15:57,542 --> 01:15:59,042
...to conceal murder!
1476
01:16:00,000 --> 01:16:01,375
DESDEMONA: The key, come quick!
1477
01:16:01,458 --> 01:16:02,458
There's someone else in there!
1478
01:16:02,542 --> 01:16:03,875
Hurry up! Hurry up with it!
1479
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
MAXIME: Poirot!
1480
01:16:05,333 --> 01:16:07,250
LEOPOLD: What happened?
What's wrong with him?
1481
01:16:07,333 --> 01:16:08,500
OLGA: I don't know.
1482
01:16:10,167 --> 01:16:11,333
(OLGA SCREAMS)
1483
01:16:13,292 --> 01:16:14,333
(OLGA GASPS)
1484
01:16:23,833 --> 01:16:25,833
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1485
01:16:53,750 --> 01:16:54,958
(LEOPOLD SOBBING)
1486
01:16:55,042 --> 01:16:56,167
(SNIFFLES)
1487
01:16:56,250 --> 01:16:58,042
LEOPOLD: Why did he have to be alone?
1488
01:16:59,750 --> 01:17:00,750
(LEOPOLD SOBBING)
1489
01:17:00,833 --> 01:17:02,042
ROWENA: This is the only way in.
1490
01:17:03,125 --> 01:17:04,500
You had the only key.
1491
01:17:04,583 --> 01:17:06,583
Not possible.
1492
01:17:09,958 --> 01:17:11,167
No.
1493
01:17:11,250 --> 01:17:13,417
No, I was right in front of you!
1494
01:17:15,042 --> 01:17:16,708
He was shouting at someone.
1495
01:17:19,542 --> 01:17:21,625
I hated him but I didn't want him dead.
1496
01:17:21,708 --> 01:17:24,083
He's got a child for Christ's sakes.
1497
01:17:24,167 --> 01:17:25,917
Anyways, I was outside,
1498
01:17:26,417 --> 01:17:27,750
trying to get in with them.
1499
01:17:28,667 --> 01:17:29,875
It's true.
1500
01:17:29,958 --> 01:17:31,708
The doctor was alone in here.
1501
01:17:32,208 --> 01:17:33,250
Not alone.
1502
01:17:34,042 --> 01:17:35,208
Not in this house.
1503
01:17:36,042 --> 01:17:37,125
A doctor.
1504
01:17:38,542 --> 01:17:41,417
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1505
01:17:42,375 --> 01:17:43,875
There is no other way in.
1506
01:17:43,958 --> 01:17:45,500
I can't understand.
1507
01:17:45,583 --> 01:17:48,958
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1508
01:17:49,458 --> 01:17:50,833
None of us are safe.
1509
01:17:52,250 --> 01:17:55,250
Nothing human could have done this.
1510
01:17:55,333 --> 01:17:58,250
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'
1511
01:17:58,333 --> 01:18:00,250
"are, in reality, not such."
1512
01:18:00,333 --> 01:18:01,708
Come on, leave him.
1513
01:18:01,792 --> 01:18:04,208
Let the detective detect.
He already knows.
1514
01:18:04,292 --> 01:18:06,125
He's gonna come to it soon enough.
1515
01:18:06,208 --> 01:18:08,000
Go on. (BREATHING HEAVILY)
1516
01:18:08,083 --> 01:18:09,083
For once in your life,
1517
01:18:09,167 --> 01:18:11,417
admit that you are up against
something bigger than you.
1518
01:18:11,500 --> 01:18:13,375
-(DOOR OPENS)
-(FOOTSTEPS RECEDING)
1519
01:18:13,458 --> 01:18:14,458
OLGA: You asked.
1520
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
(DOOR SHUTS)
1521
01:18:17,333 --> 01:18:20,750
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1522
01:18:21,583 --> 01:18:24,417
Alicia was wasting away as she went mad.
1523
01:18:26,667 --> 01:18:28,625
Ms. Rowena stayed at her side
1524
01:18:29,083 --> 01:18:30,292
day and night.
1525
01:18:30,375 --> 01:18:33,000
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1526
01:18:35,125 --> 01:18:37,042
I promised to keep watch.
1527
01:18:38,125 --> 01:18:39,375
She slept past nightfall.
1528
01:18:40,250 --> 01:18:41,875
It got to midnight.
1529
01:18:41,958 --> 01:18:43,583
I heard voices.
1530
01:18:43,667 --> 01:18:44,833
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1531
01:18:44,917 --> 01:18:47,250
-And footsteps.
-(FOOTSTEPS ECHOING)
1532
01:18:47,792 --> 01:18:50,500
Alicia was sleeping so soundly.
1533
01:18:50,583 --> 01:18:52,917
She must have woken after I left.
1534
01:18:55,083 --> 01:18:56,583
Gone to the balcony.
1535
01:18:56,667 --> 01:18:59,458
And you would beg her ghost's forgiveness.
1536
01:18:59,542 --> 01:19:01,125
(SOBBING)
1537
01:19:01,208 --> 01:19:02,542
I loved that girl.
1538
01:19:05,083 --> 01:19:06,375
She died
1539
01:19:07,833 --> 01:19:10,125
because I was stupid and I was scared.
1540
01:19:12,917 --> 01:19:14,250
(OLGA SOBBING)
1541
01:19:16,708 --> 01:19:18,833
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1542
01:19:36,917 --> 01:19:38,750
(BREATHING HEAVILY)
1543
01:19:41,958 --> 01:19:44,542
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1544
01:19:51,208 --> 01:19:54,750
YOUNG ALICIA'S VOICE:
Why don't you have the answer?
1545
01:19:54,833 --> 01:19:57,292
You always have the answer.
1546
01:19:57,375 --> 01:19:59,000
(ALICIA SCREAMING)
1547
01:19:59,417 --> 01:20:00,875
(SCREECHING)
1548
01:20:28,208 --> 01:20:30,125
-MAXIME: I never should have come.
-ARIADNE: Wait.
1549
01:20:30,208 --> 01:20:32,875
MAXIME: You should all leave this place
and never look back.
1550
01:20:32,958 --> 01:20:34,292
(METAL RATTLING)
1551
01:20:37,292 --> 01:20:39,667
I will not wait to be next.
1552
01:20:43,125 --> 01:20:44,250
Tonight,
1553
01:20:46,500 --> 01:20:47,792
we are all afraid.
1554
01:20:48,875 --> 01:20:52,167
There have been two impossible murders.
1555
01:20:52,542 --> 01:20:56,750
Each murder appears
committable only by phantom,
1556
01:20:56,833 --> 01:20:59,833
as if the living have been
killed by the dead.
1557
01:20:59,917 --> 01:21:02,000
"Appears"? You know something.
1558
01:21:02,083 --> 01:21:03,542
You know who killed my father?
1559
01:21:03,625 --> 01:21:06,375
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1560
01:21:06,833 --> 01:21:09,208
Survivors, desperate and threatened.
1561
01:21:09,292 --> 01:21:12,000
The ex-police-commissario
who has been in this house before,
1562
01:21:12,083 --> 01:21:13,917
each time death occurs.
1563
01:21:14,000 --> 01:21:17,833
The authoress, determined,
capable, murderously clever.
1564
01:21:17,917 --> 01:21:21,167
Our avenging angel, Olga Seminoff,
1565
01:21:21,250 --> 01:21:23,875
so keen on justice as she prescribes it.
1566
01:21:23,958 --> 01:21:26,958
The former love full of rage
for the doctor
1567
01:21:27,042 --> 01:21:30,333
and only the fragment of a photograph
1568
01:21:31,167 --> 01:21:35,417
to remember such happiness.
1569
01:21:38,333 --> 01:21:39,583
But...
1570
01:21:40,542 --> 01:21:45,000
There has been a third death,
which explains the other two.
1571
01:21:45,083 --> 01:21:47,958
The murder of Alicia Drake
1572
01:21:48,667 --> 01:21:50,417
committed by...
1573
01:21:53,250 --> 01:21:54,792
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1574
01:21:54,875 --> 01:21:56,042
...her mother.
1575
01:21:57,417 --> 01:21:58,958
Her murderer.
1576
01:22:00,833 --> 01:22:02,250
A mother who killed her own child,
1577
01:22:02,333 --> 01:22:04,917
then killed twice more
to hide her terrible sin.
1578
01:22:05,000 --> 01:22:06,417
ROWENA: How dare you!
1579
01:22:06,500 --> 01:22:11,375
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1580
01:22:11,458 --> 01:22:12,583
Your little girl had grown.
1581
01:22:12,667 --> 01:22:15,167
You could not fathom
losing her to anyone else.
1582
01:22:15,250 --> 01:22:18,417
In a rage, you tore up your
garden of rainbow flowers.
1583
01:22:18,500 --> 01:22:20,000
Flowers? You're too far gone now.
1584
01:22:20,083 --> 01:22:21,250
But you replanted your garden.
1585
01:22:21,333 --> 01:22:23,458
Not with a rainbow,
but with a single color.
1586
01:22:23,542 --> 01:22:26,750
The single color that could give you back
what you would not live without.
1587
01:22:29,000 --> 01:22:30,083
All night, I am hearing,
1588
01:22:30,167 --> 01:22:31,917
seeing things which are not there.
1589
01:22:32,917 --> 01:22:36,000
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1590
01:22:37,333 --> 01:22:40,708
When in fact I had been doped, drugged
1591
01:22:42,542 --> 01:22:44,167
with an hallucinogenic poison.
1592
01:22:44,250 --> 01:22:45,917
I thought my cupboards were bare.
1593
01:22:46,000 --> 01:22:48,125
ARIADNE: Found your honey
in the linen closet.
1594
01:22:51,417 --> 01:22:52,500
HERCULE: There is a poison
1595
01:22:52,583 --> 01:22:55,542
in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1596
01:22:55,625 --> 01:22:57,708
Its highest concentration in the nectar
1597
01:22:57,792 --> 01:23:02,625
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1598
01:23:02,708 --> 01:23:05,625
All this effort for a teaspoon
of wildflower honey
1599
01:23:05,708 --> 01:23:07,458
that we could buy for six lira.
1600
01:23:07,542 --> 01:23:09,125
That's not wildflower.
1601
01:23:11,000 --> 01:23:12,042
I can't place it.
1602
01:23:12,125 --> 01:23:15,458
They call it "Deli bal" in Türkiye,
where it grows wild.
1603
01:23:15,542 --> 01:23:17,667
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1604
01:23:17,750 --> 01:23:18,750
(GASPS)
1605
01:23:18,833 --> 01:23:21,083
HERCULE: "Mad honey."
A mere teaspoon of this poison
1606
01:23:21,167 --> 01:23:22,750
induces weakness,
1607
01:23:22,833 --> 01:23:24,917
-fever, hallucination.
-(SOBBING)
1608
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
HERCULE: You replanted it
with that same toxic flower
1609
01:23:28,083 --> 01:23:30,208
-that would produce poison honey.
-(BEES BUZZING)
1610
01:23:30,292 --> 01:23:32,875
I couldn't do that. I wouldn't.
1611
01:23:34,208 --> 01:23:36,042
Your daughter was not possessed.
1612
01:23:37,292 --> 01:23:38,375
She was poisoned
1613
01:23:38,458 --> 01:23:40,667
by a mother who could not let her go.
1614
01:23:41,708 --> 01:23:45,292
Who lovingly spoon-fed controlled doses
1615
01:23:45,375 --> 01:23:48,167
of poison honey in her tea.
1616
01:23:48,250 --> 01:23:49,792
Keeping her just sick enough
1617
01:23:49,875 --> 01:23:52,875
to prevent a reunion
with her repentant love.
1618
01:23:53,375 --> 01:23:56,792
Weak, helpless like a child again.
1619
01:23:57,833 --> 01:23:58,875
Yours again.
1620
01:23:59,417 --> 01:24:01,333
Until a mistake.
1621
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1622
01:24:05,333 --> 01:24:07,458
Night fell and Olga grew frightened
1623
01:24:07,542 --> 01:24:09,958
-when, inevitably, Alicia woke...
-(SOBBING)
1624
01:24:10,042 --> 01:24:12,958
...I am sure, disturbed again.
1625
01:24:13,042 --> 01:24:14,833
But what to do?
1626
01:24:15,333 --> 01:24:18,458
And not knowing the real truth,
1627
01:24:18,542 --> 01:24:23,292
Olga Seminoff did what she believed
that you would do,
1628
01:24:23,375 --> 01:24:28,125
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1629
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
Too sweet.
1630
01:24:31,875 --> 01:24:33,333
I didn't know.
1631
01:24:34,250 --> 01:24:35,875
I didn't know. (SOBBING)
1632
01:24:36,833 --> 01:24:40,583
HERCULE: Alicia Drake did not run
to her balcony to commit suicide.
1633
01:24:42,167 --> 01:24:44,292
She had overdosed on your poison.
1634
01:24:45,250 --> 01:24:47,667
And her heart had stopped in her sleep.
1635
01:24:48,583 --> 01:24:51,292
You returned from your rest
1636
01:24:51,375 --> 01:24:54,542
-to find her dead.
-(GASPS)
1637
01:24:55,375 --> 01:24:58,167
-And then...
-(GASPING)
1638
01:24:58,250 --> 01:25:00,042
-...you made your monstrous choice.
-(ROWENA GRUNTS)
1639
01:25:00,125 --> 01:25:01,125
HERCULE: You made the mark
1640
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
-of the Children's Vendetta.
-(ROWENA GRUNTS)
1641
01:25:03,667 --> 01:25:06,167
You cut her, you threw her into the canal,
1642
01:25:06,250 --> 01:25:08,000
you made her a suicide.
1643
01:25:09,583 --> 01:25:12,875
A victim of legend. Of ghosts.
1644
01:25:13,375 --> 01:25:16,500
Your love-blind and incapable doctor
1645
01:25:16,583 --> 01:25:19,167
found nothing to arouse
suspicion at the inquest.
1646
01:25:19,250 --> 01:25:23,000
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1647
01:25:23,083 --> 01:25:25,000
The poisoned jar left
in the linen cupboard
1648
01:25:25,083 --> 01:25:26,458
by the careless housekeeper.
1649
01:25:26,542 --> 01:25:29,542
You had got away
with killing your own child,
1650
01:25:29,625 --> 01:25:33,500
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1651
01:25:33,583 --> 01:25:35,250
Where did all the money go?
1652
01:25:37,083 --> 01:25:38,250
I can't afford to fix it.
1653
01:25:38,333 --> 01:25:40,792
HERCULE: There is usually only one answer.
1654
01:25:41,292 --> 01:25:42,583
-Blackmail.
-(ROWENA GASPS)
1655
01:25:42,750 --> 01:25:45,417
HERCULE: I suspect that someone
had found you out.
1656
01:25:45,500 --> 01:25:47,667
And so you paid for their silence.
1657
01:25:47,750 --> 01:25:49,125
Again and again, you paid.
1658
01:25:49,875 --> 01:25:53,042
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price,
1659
01:25:53,125 --> 01:25:55,833
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1660
01:25:55,917 --> 01:25:57,042
But who could it be?
1661
01:25:58,083 --> 01:26:00,042
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1662
01:26:00,125 --> 01:26:02,167
Perhaps he was not so naive a witness.
1663
01:26:02,250 --> 01:26:06,208
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1664
01:26:06,292 --> 01:26:09,500
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds,
1665
01:26:09,583 --> 01:26:11,958
claiming messages from your lost daughter.
1666
01:26:12,042 --> 01:26:14,167
Too many intimate details known,
1667
01:26:14,250 --> 01:26:18,417
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1668
01:26:18,500 --> 01:26:20,625
Surely this was your blackmailer.
1669
01:26:20,708 --> 01:26:22,333
She had to be stopped to be safe.
1670
01:26:22,417 --> 01:26:25,792
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1671
01:26:25,875 --> 01:26:29,875
The séance in a haunted house
on Halloween.
1672
01:26:29,958 --> 01:26:32,250
The perfect opportunity to conceal
1673
01:26:32,333 --> 01:26:35,208
the murder of those
you suspected of blackmail.
1674
01:26:35,292 --> 01:26:37,542
Hiding behind superstition, legend, fear.
1675
01:26:38,083 --> 01:26:39,583
-(CHIMING)
-The clock struck.
1676
01:26:39,917 --> 01:26:41,917
(GRUNTING)
1677
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
And so did you.
1678
01:26:44,458 --> 01:26:46,250
But in your haste, you mistake
1679
01:26:46,333 --> 01:26:48,667
-the wearer of the mask.
-(GASPS)
1680
01:26:48,750 --> 01:26:51,042
HERCULE: Disposing of me,
you find your target.
1681
01:26:51,750 --> 01:26:53,750
(JOYCE AND ROWENA GRUNTING)
1682
01:27:00,875 --> 01:27:03,417
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1683
01:27:03,500 --> 01:27:04,500
OLGA: She was.
1684
01:27:05,208 --> 01:27:06,833
We were together, I saw the time.
1685
01:27:06,917 --> 01:27:10,250
HERCULE: You saw the time on the clock
in the music room,
1686
01:27:10,333 --> 01:27:12,250
where she had asked you to wait.
1687
01:27:12,333 --> 01:27:14,750
A room, which is practically soundproof.
1688
01:27:14,833 --> 01:27:16,375
Which she herself had sealed.
1689
01:27:16,458 --> 01:27:19,958
And in which she had previously
changed the time
1690
01:27:20,042 --> 01:27:24,167
where you could not even hear
the true midnight bell.
1691
01:27:24,250 --> 01:27:26,208
It read midnight when it was really...
1692
01:27:26,292 --> 01:27:28,458
After Joyce Reynolds' death.
1693
01:27:28,542 --> 01:27:30,000
(METAL SCRAPING)
1694
01:27:30,083 --> 01:27:33,667
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1695
01:27:33,750 --> 01:27:34,958
VITALE: What about Ferrier?
1696
01:27:35,375 --> 01:27:36,875
She wasn't anywhere near him.
1697
01:27:36,958 --> 01:27:38,875
HERCULE: Indeed, she made
a show of the locked door,
1698
01:27:38,958 --> 01:27:40,542
giving me the sole key.
1699
01:27:40,625 --> 01:27:42,542
But you would not kill
Doctor Ferrier with a knife.
1700
01:27:42,625 --> 01:27:45,667
Your murder weapon would be a telephone.
1701
01:27:45,750 --> 01:27:47,583
The phone line from outside
was dead, of course,
1702
01:27:47,667 --> 01:27:48,708
because of the storm,
1703
01:27:48,792 --> 01:27:52,000
but the internal line remained clear.
1704
01:27:52,333 --> 01:27:55,292
No telephone call would come
from outside the house.
1705
01:27:56,833 --> 01:27:58,333
Only from inside.
1706
01:27:58,583 --> 01:28:00,375
-HERCULE: She, in the dining room.
-(TELEPHONE RINGING)
1707
01:28:00,792 --> 01:28:02,958
He, sealed in the music room.
1708
01:28:03,042 --> 01:28:05,083
ROWENA: I know you've
been blackmailing me.
1709
01:28:05,167 --> 01:28:08,667
HERCULE: You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1710
01:28:09,042 --> 01:28:11,500
Of staging your own daughter's suicide.
1711
01:28:11,583 --> 01:28:12,667
It's not possible.
1712
01:28:12,750 --> 01:28:14,292
HERCULE: And then you made your threat.
1713
01:28:14,625 --> 01:28:16,167
Do exactly as I tell you.
1714
01:28:16,250 --> 01:28:18,458
HERCULE: You threatened to kill his son...
1715
01:28:18,542 --> 01:28:21,375
No! No, let him go. Leave him.
1716
01:28:22,083 --> 01:28:24,208
...his only reason to live,
1717
01:28:25,292 --> 01:28:27,583
if he did not do what you told him.
1718
01:28:28,542 --> 01:28:30,458
And what you told him to do
1719
01:28:31,958 --> 01:28:33,625
was to take the knife.
1720
01:28:38,667 --> 01:28:41,583
-(GRUNTS)
-She... (SOBBING)
1721
01:28:41,667 --> 01:28:42,917
She killed my dad?
1722
01:28:43,500 --> 01:28:44,667
And Ms. Reynolds.
1723
01:28:45,042 --> 01:28:46,667
-And Alicia.
-ROWENA: No.
1724
01:28:47,833 --> 01:28:49,625
I would never hurt her.
1725
01:28:50,375 --> 01:28:51,875
It was an accident.
1726
01:28:52,583 --> 01:28:54,083
She was my whole life.
1727
01:28:54,583 --> 01:28:56,792
-You poisoned her.
-To protect her.
1728
01:28:56,875 --> 01:28:59,542
-To control her!
-To keep her safe from you.
1729
01:29:03,083 --> 01:29:04,833
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1730
01:29:20,708 --> 01:29:21,958
I couldn't let her go.
1731
01:29:24,417 --> 01:29:25,583
She was mine.
1732
01:29:26,208 --> 01:29:28,208
(THUNDER RUMBLING)
1733
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
(GASPS)
1734
01:29:35,292 --> 01:29:37,292
(ROWENA SCREAMING)
1735
01:29:41,208 --> 01:29:42,917
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1736
01:30:31,083 --> 01:30:32,792
She was the best thing about me.
1737
01:30:34,583 --> 01:30:38,333
And if there is a soul,
you gave hers peace.
1738
01:31:04,458 --> 01:31:05,458
HERCULE: Merci.
1739
01:31:05,542 --> 01:31:06,542
Dottore.
1740
01:31:08,917 --> 01:31:12,083
(IN ENGLISH) They will rule
Ms. Drake a suicide.
1741
01:31:12,167 --> 01:31:14,833
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1742
01:31:16,667 --> 01:31:19,417
Can I at least see you safe home,
1743
01:31:19,500 --> 01:31:21,417
before you turn me in for fraud?
1744
01:31:24,167 --> 01:31:25,500
In the daylight,
1745
01:31:26,375 --> 01:31:28,375
neither appears necessary.
1746
01:31:29,000 --> 01:31:31,333
In the end, it is you
protecting me, Dottore.
1747
01:31:35,375 --> 01:31:36,917
(FOOTSTEPS RECEDING)
1748
01:31:39,708 --> 01:31:40,833
OLGA: Come on then, Leopold.
1749
01:31:41,083 --> 01:31:42,542
Let me do the top button up.
1750
01:31:42,625 --> 01:31:43,875
LEOPOLD: It's fine, Miss Olga.
1751
01:31:43,958 --> 01:31:45,042
OLGA: Very smart.
1752
01:31:45,500 --> 01:31:47,333
-LEOPOLD: I don't need a coat.
-OLGA: You'll be cold.
1753
01:31:47,417 --> 01:31:48,417
LEOPOLD: I'm fine.
1754
01:31:48,500 --> 01:31:50,375
OLGA: I know it's sunny,
but it's still cold.
1755
01:31:50,458 --> 01:31:52,208
-That's much better.
-LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine.
1756
01:31:52,292 --> 01:31:53,625
-OLGA: Very handsome.
-LEOPOLD: Thanks.
1757
01:31:53,708 --> 01:31:54,708
(OLGA CHUCKLES)
1758
01:31:55,625 --> 01:31:56,792
Madame.
1759
01:31:57,375 --> 01:32:01,000
He'll live with me
and Mr. Seminoff. And Harry.
1760
01:32:03,250 --> 01:32:04,917
We'll mind him as our own.
1761
01:32:05,708 --> 01:32:07,708
Might insist on a bit more sunshine.
1762
01:32:07,792 --> 01:32:08,792
HERCULE: Mmm-hmm.
1763
01:32:09,500 --> 01:32:11,542
You are a precocious boy
1764
01:32:12,083 --> 01:32:15,250
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1765
01:32:16,167 --> 01:32:18,000
I know something of this.
1766
01:32:20,083 --> 01:32:23,167
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1767
01:32:23,250 --> 01:32:25,250
-(SOMBER MUSIC PLAYING)
-Why would he do that?
1768
01:32:26,125 --> 01:32:27,917
But it's all my fault.
1769
01:32:28,917 --> 01:32:31,750
You did not care
for the money for yourself.
1770
01:32:32,292 --> 01:32:34,292
You wanted to help your father.
1771
01:32:35,792 --> 01:32:37,083
Dad couldn't work.
1772
01:32:38,167 --> 01:32:40,417
I only used the money
to pay for our bills.
1773
01:32:41,875 --> 01:32:44,083
I didn't even know
what to do with the rest.
1774
01:32:44,167 --> 01:32:49,208
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor,
1775
01:32:49,708 --> 01:32:51,083
when it was neither.
1776
01:32:51,458 --> 01:32:53,958
Only the doctor's son saw the truth.
1777
01:32:54,042 --> 01:32:56,250
It was obvious from Dad's notes.
1778
01:32:57,458 --> 01:32:58,667
Mad honey poisoning,
1779
01:32:58,750 --> 01:33:01,417
just like Mitridate from her opera.
1780
01:33:01,500 --> 01:33:02,917
The Poison King.
1781
01:33:04,417 --> 01:33:07,083
I read all about it in one of her books
in the library.
1782
01:33:08,292 --> 01:33:11,833
And so, I tested the theory.
1783
01:33:12,208 --> 01:33:14,000
You sent a blackmail letter.
1784
01:33:17,583 --> 01:33:18,792
And another.
1785
01:33:19,208 --> 01:33:20,333
(HERCULE SIGHS)
1786
01:33:25,542 --> 01:33:28,667
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1787
01:33:30,750 --> 01:33:32,542
To make good of regret.
1788
01:33:35,458 --> 01:33:37,500
We survived before Ms. Reynolds.
1789
01:33:37,583 --> 01:33:39,667
-We'll do better than survive.
-(DOOR OPENS)
1790
01:33:39,750 --> 01:33:41,667
I promise we'll get to America. We will.
1791
01:33:41,750 --> 01:33:43,208
Come with us, you two.
1792
01:33:45,667 --> 01:33:47,042
To the police station?
1793
01:33:47,875 --> 01:33:51,458
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1794
01:33:51,625 --> 01:33:55,208
Passage for two.
We can help with that. I think.
1795
01:34:03,958 --> 01:34:04,958
(DOOR SHUTS)
1796
01:34:08,042 --> 01:34:10,333
DESDEMONA: Thank you. (SOBS)
1797
01:34:11,583 --> 01:34:12,958
(DESDEMONA CHUCKLES)
1798
01:34:13,042 --> 01:34:14,292
NICHOLAS: Thank you, thank you so much.
1799
01:34:14,375 --> 01:34:16,417
OLGA: Leave some space
for Leopold, please.
1800
01:34:21,708 --> 01:34:22,875
You solved the case.
1801
01:34:23,917 --> 01:34:25,042
But you had help,
1802
01:34:25,750 --> 01:34:26,750
didn't you?
1803
01:34:28,208 --> 01:34:29,333
You heard her.
1804
01:34:30,875 --> 01:34:32,250
Bonne chance, my friend.
1805
01:34:32,917 --> 01:34:33,917
Don't worry,
1806
01:34:34,792 --> 01:34:37,250
people who die in this house
always come back.
1807
01:34:38,583 --> 01:34:39,750
I'll see them again.
1808
01:34:40,750 --> 01:34:42,375
(BOAT ENGINE THRUMMING)
1809
01:34:48,958 --> 01:34:50,417
See you soon, Dad.
1810
01:34:56,292 --> 01:34:58,375
(SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING)
1811
01:35:17,708 --> 01:35:19,917
I won't apologize. You've ruined my book.
1812
01:35:20,000 --> 01:35:22,167
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1813
01:35:22,250 --> 01:35:23,875
So long as it does not include my name.
1814
01:35:23,958 --> 01:35:25,667
I never want to hear your name again.
1815
01:35:27,583 --> 01:35:29,875
Just a house now. All debunked.
1816
01:35:33,083 --> 01:35:34,833
But you've got the look of a believer.
1817
01:35:35,583 --> 01:35:36,833
You did. You saw something.
1818
01:35:36,917 --> 01:35:38,750
I was under the influence.
1819
01:35:38,833 --> 01:35:43,917
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1820
01:35:45,583 --> 01:35:46,583
You saw.
1821
01:35:48,167 --> 01:35:49,292
You know.
1822
01:35:53,417 --> 01:35:57,583
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1823
01:35:58,625 --> 01:36:00,958
Whether they are real or not,
1824
01:36:01,542 --> 01:36:05,833
we must make our peace with them.
1825
01:36:07,583 --> 01:36:09,708
And live life.
1826
01:36:09,792 --> 01:36:10,792
Somehow.
1827
01:36:12,500 --> 01:36:14,208
And how will you live your life?
1828
01:36:37,958 --> 01:36:39,042
(DOOR UNLOCKS)
1829
01:36:58,083 --> 01:36:59,083
Monsieur Poirot?
1830
01:37:01,083 --> 01:37:02,083
Monsieur Poirot?
1831
01:37:02,167 --> 01:37:03,750
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1832
01:37:03,833 --> 01:37:07,500
Your parents died
one soon after the other.
1833
01:37:07,583 --> 01:37:08,750
Then, your brother.
1834
01:37:09,250 --> 01:37:12,667
Your trusted doctor
is a beloved friend to the family.
1835
01:37:12,750 --> 01:37:16,917
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1836
01:37:17,333 --> 01:37:19,417
Your family is not cursed.
1837
01:37:19,500 --> 01:37:23,000
I strongly suspect your brother
added a codicil to his will
1838
01:37:23,083 --> 01:37:25,167
naming your doctor as beneficiary
1839
01:37:25,250 --> 01:37:27,042
should all members
of your small family perish.
1840
01:37:27,125 --> 01:37:30,042
After which I strongly suspect
he also murdered them,
1841
01:37:30,125 --> 01:37:32,250
claiming natural causes
at their deathbeds.
1842
01:37:32,333 --> 01:37:35,208
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1843
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Please.
1844
01:37:49,292 --> 01:37:50,542
(WOMAN SINGING)
1845
01:37:50,625 --> 01:37:55,042
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1846
01:37:55,125 --> 01:37:58,500
You would play together as children.
This much is clear.
1847
01:37:58,583 --> 01:38:01,167
However, your mother was
closer to you, right?
1848
01:38:01,250 --> 01:38:02,292
MAN: Yes.
1849
01:38:02,375 --> 01:38:04,750
(WOMAN CONTINUES SINGING)
132068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.