All language subtitles for Álbum de família - uma história devassa-1109113835962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:30,920 Nelson Rodriguez Fantasy full of violent events and immorality, it's true. In life too. But who, believing in God, would dare to seek immorality in a life created by God, full of violent events and immorality? Manuel Bandeira 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Family album 3 00:06:17,100 --> 00:06:20,580 - You don’t care about your daughter. You do not care. 4 00:11:41,900 --> 00:11:43,000 - Who was that? 5 00:11:44,690 --> 00:11:45,630 Speak. 6 00:12:11,780 --> 00:12:13,700 - It was Teotogno. 7 00:12:14,450 --> 00:12:15,650 - Journalist. 8 00:12:17,330 --> 00:12:18,320 Escaped. 9 00:12:39,370 --> 00:12:40,390 - Oligarchy. 10 00:12:45,130 --> 00:12:47,100 This is the plague of Brazil. 11 00:12:49,270 --> 00:12:51,860 - Teotogno! Teotogno! Stop that! 12 00:12:51,860 --> 00:12:54,150 Teotogno. You are drunk. 13 00:13:11,210 --> 00:13:12,010 - In the name of the Father. 14 00:13:13,900 --> 00:13:16,520 I thank the Lord for the food we eat. 15 00:13:16,520 --> 00:13:18,520 - Amen. - Amen. 16 00:13:22,140 --> 00:13:22,870 - Father. 17 00:13:24,650 --> 00:13:27,110 - I join the Seminary. 18 00:14:04,420 --> 00:14:05,960 - If I were you, I would be ashamed. 19 00:14:05,960 --> 00:14:07,100 - Are you ashamed? Why? 20 00:14:07,100 --> 00:14:09,600 - Have a son like this one. Do you think this is not enough? 21 00:14:09,690 --> 00:14:12,000 He roams the house like a crazy horse. 22 00:14:12,040 --> 00:14:14,470 - What are you talking about? 23 00:14:15,450 --> 00:14:17,100 - About you, I guess. 24 00:14:55,180 --> 00:14:56,900 - Why do you put up with it? 25 00:14:57,090 --> 00:14:59,000 “Don't interfere with Edmundo. Leave. 26 00:14:59,170 --> 00:15:01,020 - I will not let. 27 00:15:09,660 --> 00:15:10,800 - Ruth. 28 00:15:12,710 --> 00:15:15,800 When my mother was dying, she asked you to take care of me ... 29 00:15:16,570 --> 00:15:18,100 Like an older sister. 30 00:15:18,850 --> 00:15:20,700 You were second after your mother. 31 00:15:20,990 --> 00:15:22,560 You promised, Ruth. 32 00:15:22,860 --> 00:15:25,000 - She promised. She swore to her mother. 33 00:15:25,770 --> 00:15:26,800 You're right. 34 00:15:28,210 --> 00:15:30,500 Swore because she was already dying. 35 00:15:30,770 --> 00:15:32,750 Our mother never liked me. 36 00:15:32,810 --> 00:15:34,920 Everything for you, for you. 37 00:15:35,270 --> 00:15:37,950 She was overly concerned about your beauty. 38 00:15:38,500 --> 00:15:40,340 I bathed you 39 00:15:40,870 --> 00:15:42,800 rubbed the back. 40 00:15:42,860 --> 00:15:45,800 Tell me why she never came to my bath? 41 00:15:45,810 --> 00:15:47,890 She, dad - everything. 42 00:15:48,130 --> 00:15:50,660 Nobody has ever loved me. 43 00:15:53,670 --> 00:15:55,490 - You do not understand everything correctly. 44 00:15:55,820 --> 00:15:58,300 - As a child, I envied her beauty. 45 00:15:59,040 --> 00:16:01,360 She was beautiful to the point of immorality. 46 00:16:01,440 --> 00:16:05,290 Because no man came to her without thinking about bed. 47 00:16:06,410 --> 00:16:07,520 And never to me. 48 00:16:08,120 --> 00:16:12,740 Every woman has a man who wants her. Even if it's black, sweaty black. 49 00:16:14,920 --> 00:16:16,990 - This is not my fault. 50 00:16:17,090 --> 00:16:19,290 If you are ugly. Am I to blame for this? 51 00:16:19,300 --> 00:16:20,060 Tell me? 52 00:17:34,870 --> 00:17:35,590 - Father. 53 00:17:38,130 --> 00:17:39,530 - Get out! 54 00:17:48,910 --> 00:17:50,400 - I will not let it. 55 00:17:51,470 --> 00:17:52,550 - Shoot. 56 00:18:15,000 --> 00:18:16,360 - Get out now. 57 00:18:17,660 --> 00:18:18,960 Enough. 58 00:18:19,410 --> 00:18:21,490 So that I no longer see you in my house. 59 00:18:22,530 --> 00:18:24,640 You have nothing. 60 00:18:24,640 --> 00:18:26,300 Everything belongs to me. 61 00:18:55,090 --> 00:18:57,150 - From today she will be here. 62 00:19:02,740 --> 00:19:04,850 In this bed. 63 00:19:26,360 --> 00:19:27,900 - You swear? 64 00:19:28,220 --> 00:19:29,500 - I swear. 65 00:19:29,510 --> 00:19:31,000 - In the name of God. 66 00:19:31,130 --> 00:19:33,000 - I swear by the name of God! 67 00:19:33,140 --> 00:19:34,540 - That I will never marry. 68 00:19:34,970 --> 00:19:36,540 - That I will never marry. 69 00:19:37,060 --> 00:19:38,830 - That I will be faithful to you until I die. 70 00:19:39,830 --> 00:19:41,940 - That I will be faithful to you until I die. 71 00:20:26,870 --> 00:20:28,730 - I never kissed on the lips. 72 00:20:28,860 --> 00:20:30,190 This is the first time. 73 00:20:33,660 --> 00:20:35,800 - Your lips are cold. 74 00:20:36,770 --> 00:20:38,390 I want to say 75 00:20:38,920 --> 00:20:40,000 wet. 76 00:20:40,140 --> 00:20:41,850 - Of course it's saliva. 77 00:20:56,080 --> 00:20:59,000 - Edmundo Pereira de Albuquerque. 78 00:21:02,830 --> 00:21:06,100 Do you want to take Elouise Guimares Junqueira 79 00:21:06,220 --> 00:21:09,500 as a wife and live with her legally? 80 00:21:21,200 --> 00:21:22,150 - Yes. 81 00:21:24,110 --> 00:21:25,280 - In the name of the Father, 82 00:21:25,570 --> 00:21:27,670 both the Son and the Holy Spirit. 83 00:21:29,580 --> 00:21:30,140 Amen. 84 00:22:12,700 --> 00:22:14,160 - This is normal. 85 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 Mom said that on the first night ... 86 00:22:17,030 --> 00:22:18,050 - Quiet! 87 00:22:34,600 --> 00:22:36,350 - I love you. 88 00:22:37,040 --> 00:22:38,570 This is normal. 89 00:23:34,860 --> 00:23:36,190 - Son of a bitch! 90 00:23:52,260 --> 00:23:54,230 - Is everything all right, Mr. Jonas? - All! 91 00:23:54,440 --> 00:23:55,740 - So we try. 92 00:23:56,280 --> 00:24:00,920 Senor will do very well if he does not get involved with the people of Mariazhin Bushig. 93 00:24:02,930 --> 00:24:03,990 - Old fool! 94 00:24:04,440 --> 00:24:05,990 Disappear before I ... 95 00:24:08,130 --> 00:24:12,210 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with You. Blessed are You 96 00:24:12,210 --> 00:24:16,040 between wives, and blessed is the fruit of your womb, Jesus 97 00:24:16,450 --> 00:24:22,900 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 98 00:24:22,900 --> 00:24:26,690 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you 99 00:24:26,780 --> 00:24:30,190 between wives, and blessed is the fruit of your womb, Jesus 100 00:24:30,460 --> 00:24:36,660 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 101 00:24:36,660 --> 00:24:40,200 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you 102 00:24:40,300 --> 00:24:43,500 between wives, and blessed is the fruit of your womb, Jesus 103 00:24:43,900 --> 00:24:50,000 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 104 00:24:50,120 --> 00:24:53,680 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you 105 00:24:53,980 --> 00:24:57,880 between wives, and blessed is the fruit of your womb, Jesus 106 00:24:57,880 --> 00:25:04,200 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 107 00:25:51,970 --> 00:25:53,600 - When you kiss me, 108 00:25:54,420 --> 00:25:55,900 I think about my dad. 109 00:25:56,800 --> 00:25:57,440 - Not. 110 00:25:57,840 --> 00:25:59,440 Don't think about any person. 111 00:25:59,590 --> 00:26:01,440 The human body is ugly like an animal. 112 00:26:28,290 --> 00:26:30,170 - I'm all wet. 113 00:28:04,700 --> 00:28:05,890 - Shame! 114 00:28:12,650 --> 00:28:14,100 - What a disgrace! 115 00:28:41,350 --> 00:28:42,900 - This doctor did not come. 116 00:28:43,450 --> 00:28:45,120 - He went to "Three Hearts" and will return 117 00:28:45,120 --> 00:28:46,650 only tomorrow or at dawn. 118 00:28:46,790 --> 00:28:48,650 - You look after her for now. 119 00:29:05,680 --> 00:29:08,830 - The easiest thing in the world to have a baby. 120 00:29:09,720 --> 00:29:11,970 - It's sad that many are in a hurry. 121 00:29:13,050 --> 00:29:14,200 I never. 122 00:29:15,490 --> 00:29:18,300 The doctor said my size was alarming. 123 00:29:19,460 --> 00:29:21,190 That my belly is huge. 124 00:29:24,480 --> 00:29:28,560 It was difficult when Gloria was born. 125 00:29:32,120 --> 00:29:33,730 - He ruined my whole life. 126 00:29:35,030 --> 00:29:37,200 He has to pay for it. 127 00:30:19,710 --> 00:30:21,840 - Nono is obsessed today. 128 00:30:22,770 --> 00:30:23,970 - Shouting on business, Ruth? 129 00:30:23,970 --> 00:30:26,070 - I doubt. - Really? 130 00:30:26,850 --> 00:30:27,860 - Sure! 131 00:30:28,240 --> 00:30:30,900 I really have no idea. 132 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 Everyone has their own troubles ... 133 00:30:33,350 --> 00:30:35,720 - I love shameless girls. 134 00:30:36,770 --> 00:30:38,000 There are no women! 135 00:30:39,000 --> 00:30:41,870 What a reason to yell like that for no reason. 136 00:30:41,870 --> 00:30:42,800 Has he lost his mind? 137 00:30:42,800 --> 00:30:44,790 - He is generally unusual. 138 00:30:45,540 --> 00:30:48,430 - It is known that love deprives a person of reason. 139 00:30:48,480 --> 00:30:50,100 But that rarely happens... 140 00:30:50,690 --> 00:30:52,310 - Are you going crazy too? or not? 141 00:30:52,310 --> 00:30:54,000 He's already ready. 142 00:30:54,800 --> 00:30:57,500 Crazy people understand nothing about love. 143 00:30:58,100 --> 00:30:59,700 It's horrible. 144 00:31:01,370 --> 00:31:05,790 - There are obligations, if a woman got pregnant from you and gave birth, then you need to take care of your child. 145 00:31:06,190 --> 00:31:08,450 - No, if you turned out to be a moron. 146 00:31:08,500 --> 00:31:10,390 - I'll go find the girl, Jonas. 147 00:31:12,770 --> 00:31:14,300 - Shameless woman. 148 00:31:15,850 --> 00:31:16,910 - What? 149 00:31:17,620 --> 00:31:18,700 - You. 150 00:31:19,260 --> 00:31:20,350 Don't mess with, Ruth. 151 00:31:20,930 --> 00:31:22,770 - Who is this shameless woman and why? 152 00:31:23,090 --> 00:31:24,230 I AM? 153 00:31:24,510 --> 00:31:25,810 You claim. 154 00:31:26,350 --> 00:31:28,580 Not a single man touched me. 155 00:31:29,180 --> 00:31:30,880 - Because none of them wanted to. 156 00:31:31,970 --> 00:31:34,000 You don't look like a woman. 157 00:31:34,930 --> 00:31:35,950 You don't have 158 00:31:35,950 --> 00:31:39,000 no hair, no chest, nothing. 159 00:31:39,310 --> 00:31:40,790 Board. 160 00:31:42,170 --> 00:31:44,000 Nothing important. 161 00:31:46,600 --> 00:31:48,820 They want to look at the important and beautiful. 162 00:31:49,300 --> 00:31:50,960 Desire. 163 00:31:51,670 --> 00:31:54,580 Men all go crazy and come back. 164 00:31:54,660 --> 00:31:55,800 - It's enough! 165 00:31:56,010 --> 00:31:56,940 - You, 166 00:31:57,240 --> 00:31:58,940 you are very virtuous. 167 00:32:00,810 --> 00:32:02,100 About that night? 168 00:32:02,520 --> 00:32:05,100 Nino had already forgotten, of course, what happened that night. 169 00:32:05,200 --> 00:32:07,100 But there is something you don’t know. 170 00:32:07,190 --> 00:32:11,000 Tiko told him that he hadn't touched anyone. 171 00:32:11,040 --> 00:32:12,960 - Ah, then there was something. 172 00:32:12,960 --> 00:32:14,420 - Only once. 173 00:32:14,590 --> 00:32:15,890 But it is not important. 174 00:32:16,460 --> 00:32:18,200 No man 175 00:32:18,430 --> 00:32:19,600 paid no attention to me. 176 00:32:19,630 --> 00:32:20,900 no one. 177 00:32:20,980 --> 00:32:22,000 Even blacks. 178 00:32:22,620 --> 00:32:24,800 But the fact is that I was possessed. 179 00:32:24,880 --> 00:32:26,470 He kissed me on the lips. 180 00:32:26,470 --> 00:32:31,000 As if I was one of those really desirable women like you. 181 00:32:32,520 --> 00:32:34,220 This man is your husband. 182 00:35:39,850 --> 00:35:41,340 - No need to tell. 183 00:35:43,100 --> 00:35:46,590 - Therefore, I like him. He does what I wanted. 184 00:35:46,730 --> 00:35:49,240 Does he tidy up girls 13-14 years old? 185 00:35:49,610 --> 00:35:50,590 Virgins? 186 00:35:50,740 --> 00:35:51,610 Sure. 187 00:35:53,600 --> 00:35:56,200 He is a saint to me. And it's all. 188 00:36:02,260 --> 00:36:04,360 - Have you ever loved me? 189 00:36:04,770 --> 00:36:06,150 There was a time when you ... 190 00:36:06,200 --> 00:36:08,600 Senorina you could ... 191 00:36:09,880 --> 00:36:15,840 were able to look for women, especially virgins, for the man you love? I searched myself. 192 00:36:16,100 --> 00:36:17,390 Senorina, 193 00:36:17,810 --> 00:36:19,720 you called her a shameless woman. 194 00:36:20,160 --> 00:36:21,600 Now you tell me one thing. 195 00:36:21,630 --> 00:36:23,220 Who is the shameless here 196 00:36:23,890 --> 00:36:25,500 in fact? 197 00:36:25,570 --> 00:36:27,170 - I dont know. 198 00:36:28,570 --> 00:36:29,860 - You know that. 199 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 - We are three. 200 00:36:31,870 --> 00:36:33,290 - Say it. 201 00:36:34,210 --> 00:36:35,450 - I AM. 202 00:36:39,850 --> 00:36:41,980 - I'm shameless. 203 00:36:47,360 --> 00:36:50,290 - But if you don't want to, my son, don't do it. 204 00:36:52,250 --> 00:36:54,220 No Edmundo, don't! 205 00:36:55,810 --> 00:36:57,300 - When I was a child, 206 00:36:57,400 --> 00:36:58,740 he humiliated me. 207 00:36:59,360 --> 00:37:00,840 Hit me. 208 00:37:01,230 --> 00:37:03,290 But now I'm not a child anymore. 209 00:37:05,240 --> 00:37:08,410 What makes a boy take his father's blessing? 210 00:37:09,970 --> 00:37:12,880 Children should receive only the blessing of the mother. 211 00:37:16,310 --> 00:37:17,590 In their mind 212 00:37:18,490 --> 00:37:20,660 no hair or large veins. 213 00:37:23,970 --> 00:37:25,920 - Enough already. 214 00:37:28,180 --> 00:37:32,400 I kissed my father's sweaty hand. 215 00:37:57,000 --> 00:37:59,090 - If you put up with all this, 216 00:37:59,170 --> 00:38:00,990 there must be a reason. 217 00:38:01,390 --> 00:38:03,680 The reason I don't know. 218 00:38:06,010 --> 00:38:07,500 - No reason. 219 00:38:07,540 --> 00:38:10,750 - It would be better if in every family, someone killed their father. 220 00:38:10,800 --> 00:38:13,850 - Do you want me to do something? 221 00:38:15,000 --> 00:38:16,570 - Why not kill yourself? 222 00:38:17,440 --> 00:38:18,930 - You want me to kill myself? 223 00:38:19,000 --> 00:38:20,550 There will still be time for that. 224 00:38:20,550 --> 00:38:21,100 - Not. 225 00:38:23,230 --> 00:38:23,820 - See? 226 00:38:24,340 --> 00:38:25,750 - If you die, 227 00:38:25,790 --> 00:38:26,820 it's unthinkable! 228 00:38:27,220 --> 00:38:29,500 I don't want you to die, never. 229 00:38:35,100 --> 00:38:37,130 I can't imagine you dead. 230 00:38:38,530 --> 00:38:40,180 I want you to live 231 00:38:41,350 --> 00:38:46,210 So that ... one day you would move to the house of Mariazhin Bushig. 232 00:38:48,120 --> 00:38:49,510 - Sometimes I think. 233 00:38:50,930 --> 00:38:52,060 Just imagine 234 00:38:53,610 --> 00:38:56,500 you become the wife of Mariazhin Bushig. 235 00:38:58,230 --> 00:38:59,980 You go out in front of the house. 236 00:39:01,360 --> 00:39:02,670 You drink wine. 237 00:39:20,120 --> 00:39:21,980 - I dropped out of the Seminary. 238 00:39:22,260 --> 00:39:23,690 - I told you! 239 00:39:23,770 --> 00:39:25,930 I know why you dropped out of the Seminary. 240 00:39:26,260 --> 00:39:28,450 Because I didn't want to be a Priest 241 00:39:28,760 --> 00:39:30,110 Yes! 242 00:39:30,430 --> 00:39:32,750 He left because of some whore. 243 00:39:34,790 --> 00:39:35,630 Who is she? 244 00:39:36,410 --> 00:39:38,270 - I'm not interested in any prostitutes. 245 00:39:38,430 --> 00:39:39,620 - Liar! 246 00:39:42,530 --> 00:39:44,390 I love young women. 247 00:39:45,370 --> 00:39:46,390 And of you? 248 00:39:47,060 --> 00:39:48,390 Nobody knows the reason? 249 00:39:49,470 --> 00:39:50,390 And you? 250 00:39:51,500 --> 00:39:52,740 You are the same as me. 251 00:39:53,950 --> 00:39:56,350 Just like that guy left his wife. 252 00:39:58,130 --> 00:39:59,710 Also here. 253 00:39:59,710 --> 00:40:01,270 Don't mix my mom in here. 254 00:40:02,010 --> 00:40:03,660 - So is Gloria. 255 00:40:03,690 --> 00:40:04,750 - Gloria - no! 256 00:40:05,760 --> 00:40:07,440 Gloria left for a different reason. 257 00:40:09,850 --> 00:40:11,660 Gloria is an angel, an ideal. 258 00:40:11,890 --> 00:40:12,950 - Well I do not know. 259 00:40:20,930 --> 00:40:22,070 - I hit you on the fast track. 260 00:40:22,070 --> 00:40:23,650 - Keep up the good work. 261 00:40:23,970 --> 00:40:26,250 That cretin doctor never showed up. 262 00:40:26,520 --> 00:40:28,740 - It's a terrible thing not to have a pelvis. 263 00:40:28,820 --> 00:40:30,240 A pelvis for a child. 264 00:40:30,240 --> 00:40:31,720 - If I hadn't worked hard, 265 00:40:31,720 --> 00:40:33,210 all living things would perish. 266 00:40:53,290 --> 00:40:57,090 - This is also your job. A hardworking father. 267 00:41:06,010 --> 00:41:07,380 - Senor Jonas, 268 00:41:08,040 --> 00:41:09,850 I think I 269 00:41:10,290 --> 00:41:11,300 I can't bear it. 270 00:41:11,820 --> 00:41:13,750 But the fault lies with you. 271 00:41:15,940 --> 00:41:19,000 I let you be here because I gave my blessing. 272 00:41:19,030 --> 00:41:22,100 But don't you dare interfere, because next time I will chase you away. 273 00:41:24,000 --> 00:41:25,860 - I know what I have to do. 274 00:41:26,940 --> 00:41:28,630 What did I do to the dumb that time. 275 00:41:28,770 --> 00:41:30,080 If you remember, father. 276 00:41:30,260 --> 00:41:31,350 That dumb. 277 00:41:31,410 --> 00:41:33,050 - I do not understand what you're saying. 278 00:41:33,220 --> 00:41:34,320 - You remember exactly. 279 00:41:34,870 --> 00:41:37,920 The one that didn't say. Almost imbecile, cross-eyed. 280 00:41:37,970 --> 00:41:40,930 Everyone respected the mute. Nobody offended. 281 00:41:41,250 --> 00:41:42,530 - It's not me! 282 00:41:42,680 --> 00:41:44,000 - You, yes. 283 00:41:44,730 --> 00:41:46,450 The mute has not forgiven you. 284 00:41:46,770 --> 00:41:48,560 - Dumb woman? 285 00:41:49,650 --> 00:41:52,200 - During the contractions, she crawled away. 286 00:41:53,660 --> 00:41:56,000 Thus wishing to keep the child. 287 00:41:56,310 --> 00:41:58,000 I bumped into her on the floor of the road. 288 00:41:58,340 --> 00:42:01,090 I saw her. When she recognized me, she was frightened. 289 00:42:02,480 --> 00:42:04,630 Although she tried to escape 290 00:42:05,650 --> 00:42:07,260 I stepped on her stomach. 291 00:42:08,360 --> 00:42:10,270 Kicked her in the kidneys 292 00:42:10,380 --> 00:42:11,300 on the stomach. 293 00:42:16,640 --> 00:42:18,450 - Killer! 294 00:42:19,730 --> 00:42:21,330 - Never mind. 295 00:42:21,800 --> 00:42:23,920 God is a witness that I have not forgiven myself. 296 00:43:07,290 --> 00:43:09,450 - My children criticize me. 297 00:43:10,710 --> 00:43:12,810 If you knew about the motives that drive me. 298 00:43:12,830 --> 00:43:13,980 Great motives. 299 00:43:14,590 --> 00:43:16,580 About deeds that cause. 300 00:43:17,160 --> 00:43:18,960 What could have been worse. 301 00:43:19,580 --> 00:43:22,530 I am a father. The father is sacred. Father is like God. 302 00:43:23,260 --> 00:43:24,030 - It's all? 303 00:43:24,790 --> 00:43:26,870 Or is there anything else to add? 304 00:43:26,960 --> 00:43:27,810 - All. 305 00:43:29,790 --> 00:43:31,110 And now I'm leaving. 306 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 Your highest demands 307 00:43:34,150 --> 00:43:35,460 They run up right here. 308 00:43:35,460 --> 00:43:36,740 Over here, over here. 309 00:43:37,240 --> 00:43:38,340 - Something is not noticeable. 310 00:43:38,640 --> 00:43:39,450 Do not go out! 311 00:43:47,380 --> 00:43:49,710 - Who are you to give orders to your father? 312 00:43:49,890 --> 00:43:52,470 - Who will leave this house is you. 313 00:43:53,430 --> 00:43:55,190 I haven't done anything, nothing. 314 00:43:55,650 --> 00:43:58,280 - You lost your soul here. Don't argue, get out! 315 00:43:59,920 --> 00:44:01,700 Only if Jonas wants to. If he orders. 316 00:44:01,700 --> 00:44:04,100 - Or I'll pull it out by force. 317 00:44:04,380 --> 00:44:06,870 Get out of here now, and never come back. 318 00:44:06,890 --> 00:44:07,650 - Enough! 319 00:44:10,700 --> 00:44:12,220 - You kick me out. 320 00:44:12,750 --> 00:44:14,220 But I have nowhere else to go. 321 00:44:15,310 --> 00:44:17,050 There are no relatives, no one. 322 00:44:18,430 --> 00:44:20,380 You cannot do this to me. 323 00:44:21,600 --> 00:44:23,720 I know all the secrets of the family. 324 00:44:24,950 --> 00:44:27,510 I know why you, Edmundo, came back. 325 00:44:28,320 --> 00:44:30,340 I know why Nono went crazy. 326 00:44:32,550 --> 00:44:34,070 I know why you Jonas 327 00:44:34,560 --> 00:44:38,230 sent Gloria to boarding school. - If you say a word about Gloria! - Everything is against me. 328 00:44:38,680 --> 00:44:40,510 Against me and against you, Jonas. 329 00:44:41,280 --> 00:44:42,510 Will you let me go, Jonas? 330 00:44:42,670 --> 00:44:43,550 Tell me! 331 00:44:43,990 --> 00:44:46,610 - Never defended women I didn't want. 332 00:44:47,210 --> 00:44:49,640 He even hated his mother and his sisters. 333 00:44:50,220 --> 00:44:51,380 And you Ruth 334 00:44:51,690 --> 00:44:53,380 the creature is extremely unpleasant. 335 00:44:53,630 --> 00:44:55,150 Worse than ugly. 336 00:44:55,440 --> 00:44:56,640 Woman, 337 00:44:56,680 --> 00:44:58,640 which I never wanted. 338 00:44:58,880 --> 00:45:00,380 - You once loved me. 339 00:45:01,570 --> 00:45:02,960 - I was drunk. 340 00:45:08,970 --> 00:45:09,950 - I know. 341 00:45:12,060 --> 00:45:13,420 I know what you want. 342 00:45:13,550 --> 00:45:14,910 To kill myself. 343 00:45:16,530 --> 00:45:19,210 But before I leave I 344 00:45:19,790 --> 00:45:20,900 I will curse you all. 345 00:45:22,400 --> 00:45:24,200 The whole family. 346 00:45:32,640 --> 00:45:35,700 - Do not count all the girls that I got. 347 00:45:36,510 --> 00:45:38,000 And virgins. 348 00:45:57,080 --> 00:45:58,910 - Gloria was expelled from school. 349 00:45:59,370 --> 00:46:01,410 - Gloria what? Excluded! 350 00:46:01,610 --> 00:46:03,050 - Excluded. 351 00:46:03,190 --> 00:46:04,650 - You are crazy. 352 00:46:05,960 --> 00:46:07,200 What has she done? 353 00:46:07,470 --> 00:46:09,150 - She slept with another girl. 354 00:46:10,090 --> 00:46:11,430 The sister found out. 355 00:46:11,870 --> 00:46:14,050 - I don't understand, she's so innocent. 356 00:46:15,190 --> 00:46:19,100 These Sisters are real bitches, very nasty. 357 00:46:19,460 --> 00:46:21,100 They are all like that. 358 00:46:21,750 --> 00:46:22,690 What to talk about, 359 00:46:22,690 --> 00:46:24,890 what they did to Joan of Arc. 360 00:46:27,810 --> 00:46:29,960 - Gloria cannot live in this house. 361 00:46:30,420 --> 00:46:35,140 Shame on you! You have defiled everything here. House, furniture, walls, everything! 362 00:46:42,250 --> 00:46:43,750 - Gloria is everything to me. 363 00:46:43,990 --> 00:46:45,900 She is the only thing that I have in my life. 364 00:46:46,020 --> 00:46:47,630 Bring Gloria here. 365 00:46:47,750 --> 00:46:48,990 You are welcome! 366 00:46:51,770 --> 00:46:55,680 Otherwise I will rot here. 367 00:47:23,390 --> 00:47:25,610 Don't start Edmundo anymore. I can not. 368 00:47:26,910 --> 00:47:28,320 Once I, 369 00:47:29,130 --> 00:47:30,320 no I dont know. 370 00:47:31,810 --> 00:47:33,580 If I weren't so religious 371 00:47:33,580 --> 00:47:35,580 if I didn't believe in God. 372 00:47:37,290 --> 00:47:38,630 There are things I think about 373 00:47:39,390 --> 00:47:41,700 I want to do, but ... 374 00:47:44,600 --> 00:47:47,420 I don’t know if I had the courage. 375 00:47:50,790 --> 00:47:52,720 - What is holding the senora back? 376 00:47:53,390 --> 00:47:56,270 - I'm afraid Edmundo that you will become the same. 377 00:47:56,550 --> 00:47:58,270 Women will spoil you overnight. 378 00:47:58,440 --> 00:48:00,270 - Until now, I only liked one woman, 379 00:48:00,330 --> 00:48:01,600 I swear. 380 00:48:01,620 --> 00:48:02,490 It's you. 381 00:48:05,140 --> 00:48:06,250 - What are you talking about? 382 00:48:07,310 --> 00:48:08,800 - Do you love someone? 383 00:48:09,760 --> 00:48:11,670 - One day, I'll tell you something. 384 00:48:12,290 --> 00:48:14,870 Not today... 385 00:48:16,330 --> 00:48:18,000 The secret of my whole life. 386 00:48:19,760 --> 00:48:21,060 Very personal. 387 00:48:21,760 --> 00:48:23,430 - So tell me. Now. 388 00:48:24,420 --> 00:48:27,140 - What happened once in this house with this man. 389 00:48:27,140 --> 00:48:28,700 - Mom, you have to leave here. 390 00:48:28,700 --> 00:48:30,200 - He will pursue. 391 00:48:30,610 --> 00:48:31,790 Not out of love 392 00:48:32,070 --> 00:48:33,370 but for revenge. 393 00:48:35,590 --> 00:48:37,160 - Only if we ... 394 00:48:37,990 --> 00:48:39,430 If I ... - No, Edmundo. 395 00:48:40,280 --> 00:48:41,470 I do not want it so. 396 00:48:46,640 --> 00:48:49,030 - Perhaps this is the only way out. 397 00:48:52,180 --> 00:48:56,200 You must swear to me. That you will never, ever try to do it. 398 00:48:58,470 --> 00:49:00,050 But, if you do. 399 00:49:02,050 --> 00:49:03,550 Don't come from the front. 400 00:49:04,630 --> 00:49:06,170 He can defend himself. 401 00:49:07,320 --> 00:49:09,380 From the back, do you hear? 402 00:49:10,580 --> 00:49:11,550 Sleeping. 403 00:49:13,040 --> 00:49:15,130 In order not to have time to scream. 404 00:49:42,160 --> 00:49:43,700 - Jonas ... 405 00:49:54,500 --> 00:49:55,100 AND! 406 00:50:48,810 --> 00:50:50,130 - How could you! 407 00:50:50,610 --> 00:50:51,900 The girl is in this state. 408 00:50:52,380 --> 00:50:53,050 Mum. 409 00:50:53,990 --> 00:50:55,960 This person should not be allowed to behave like that. 410 00:50:56,370 --> 00:50:57,960 Do something. Get out of here. 411 00:50:58,170 --> 00:51:00,450 This is the man who corrupts girls. 412 00:51:00,680 --> 00:51:02,450 And you are a saint. 413 00:51:03,020 --> 00:51:03,710 - Holy! 414 00:51:03,900 --> 00:51:04,910 Did you call her a saint? 415 00:51:04,910 --> 00:51:07,270 Are you a saint? Answer. I want to hear the answer! 416 00:51:07,460 --> 00:51:07,950 Yes! 417 00:51:08,820 --> 00:51:09,950 - Answer, mom. 418 00:51:10,090 --> 00:51:11,580 Tell me ... so ?. 419 00:51:13,530 --> 00:51:14,070 - So. 420 00:51:18,880 --> 00:51:19,750 Not. 421 00:51:21,660 --> 00:51:23,660 - Now tell me what happened to Teotogno. 422 00:51:24,180 --> 00:51:25,260 - He committed suicide. 423 00:51:35,340 --> 00:51:36,290 - I killed. 424 00:51:37,480 --> 00:51:38,900 He was your mother's lover. 425 00:51:42,000 --> 00:51:43,320 It was amazing to me 426 00:51:45,380 --> 00:51:47,300 that she's so cold in bed. 427 00:51:48,830 --> 00:51:50,130 Almost dead. 428 00:51:51,950 --> 00:51:53,330 - It's personal. 429 00:51:54,340 --> 00:51:57,400 The personal secret I wanted to tell you about at the end. 430 00:52:00,020 --> 00:52:01,670 I am always cold. 431 00:52:02,600 --> 00:52:04,730 - Can I do what I am doing or not? 432 00:52:05,350 --> 00:52:06,670 Bring women here. 433 00:52:07,860 --> 00:52:09,790 - Mom, tell me it's all a lie. 434 00:52:11,920 --> 00:52:12,940 - I can not, 435 00:52:14,110 --> 00:52:15,460 this is all true. 436 00:52:15,850 --> 00:52:18,010 - Deny it, for God's sake. 437 00:52:21,980 --> 00:52:23,510 - I had a lover. 438 00:52:29,830 --> 00:52:31,810 - Why did you do it? 439 00:52:34,240 --> 00:52:35,710 - I didn't do anything. 440 00:52:36,100 --> 00:52:37,000 - Tell me. 441 00:52:37,210 --> 00:52:39,150 I don't want you to be ashamed of me. 442 00:52:39,170 --> 00:52:40,220 Do not be afraid. 443 00:52:41,050 --> 00:52:44,460 - If you knew how much effort I spent not to think about it. 444 00:52:45,900 --> 00:52:48,850 I am absolutely sure that she will commit suicide. 445 00:52:49,210 --> 00:52:50,100 - Tell me. 446 00:52:50,860 --> 00:52:52,660 Did you do this? 447 00:52:54,430 --> 00:52:57,830 She asked me in the name of everything, to die with her. 448 00:53:00,040 --> 00:53:01,610 - God does not want this. 449 00:53:07,060 --> 00:53:08,820 - She was so upset. 450 00:53:09,840 --> 00:53:11,360 So upset 451 00:53:11,400 --> 00:53:14,320 because of what I said, I said ... - What did you say? 452 00:53:15,680 --> 00:53:17,730 - And every time we kissed. 453 00:53:18,810 --> 00:53:20,360 When I closed my eyes 454 00:53:21,470 --> 00:53:24,060 I could see my dad's face very well. 455 00:53:24,060 --> 00:53:24,800 - Dads? 456 00:53:29,490 --> 00:53:32,320 - There is something so beautiful that I feel for dad. 457 00:53:33,190 --> 00:53:34,510 So clean. 458 00:53:35,110 --> 00:53:37,200 That no one will ever understand 459 00:53:38,720 --> 00:53:39,570 Not you. 460 00:53:40,730 --> 00:53:41,570 No one. 461 00:53:48,450 --> 00:53:50,180 I have never said anything to anyone. 462 00:53:50,300 --> 00:53:51,530 I have always hidden 463 00:53:51,670 --> 00:53:52,820 but now I'll tell you. 464 00:53:53,560 --> 00:53:55,200 I don't like my mom. 465 00:53:55,390 --> 00:53:56,360 She is bad. 466 00:53:58,290 --> 00:54:00,920 I feel like she is capable of killing someone. 467 00:54:01,540 --> 00:54:04,220 I have always experienced fear being around her. 468 00:54:06,320 --> 00:54:08,300 I was afraid that she would kill me. 469 00:54:08,530 --> 00:54:09,850 - Dad is even worse! 470 00:54:10,070 --> 00:54:12,120 He belongs in the cage. 471 00:54:14,130 --> 00:54:15,590 - Dad can be anything. 472 00:54:15,650 --> 00:54:16,690 Irrelevant. 473 00:54:16,840 --> 00:54:18,730 I am not interested in the opinions of others. 474 00:54:18,730 --> 00:54:20,910 Your own opinion is also not interesting. 475 00:54:21,030 --> 00:54:23,430 Even if he is the devil himself. 476 00:54:23,430 --> 00:54:25,700 Even so, I like him. 477 00:54:26,500 --> 00:54:28,100 Love! 478 00:54:28,870 --> 00:54:30,300 - We need to take off these clothes. 479 00:54:31,200 --> 00:54:32,300 You look strange. 480 00:54:33,420 --> 00:54:35,070 - I feel a little shivering. 481 00:55:12,920 --> 00:55:14,870 - Do you know why I decided to become a priest? 482 00:55:15,080 --> 00:55:16,830 Why did you decide to leave the world? 483 00:55:16,830 --> 00:55:17,950 - Not interested. 484 00:55:18,160 --> 00:55:19,360 - The reason is you. 485 00:55:19,360 --> 00:55:20,560 - Not true! 486 00:55:20,680 --> 00:55:22,210 - Because of you, yes. 487 00:55:22,210 --> 00:55:23,660 I couldn't see you. 488 00:55:23,670 --> 00:55:24,940 I only thought about you. 489 00:55:24,990 --> 00:55:26,940 I couldn’t stand it, I couldn’t take it anymore. 490 00:55:28,970 --> 00:55:32,180 - Now I understand why you want me to take off my clothes. 491 00:55:32,310 --> 00:55:33,170 - Gloria, 492 00:55:33,170 --> 00:55:34,870 we can get out of here. 493 00:55:34,880 --> 00:55:36,200 To run very far. 494 00:55:36,210 --> 00:55:37,620 Away from dad. 495 00:55:37,830 --> 00:55:39,420 - What hate, my God! 496 00:55:39,540 --> 00:55:42,690 - If you want we can do whatever we want, family. 497 00:55:42,690 --> 00:55:45,400 We will take this step together, together. 498 00:55:45,660 --> 00:55:47,610 - Daddy, where is Daddy? 499 00:55:48,280 --> 00:55:49,720 - Last time, 500 00:55:50,080 --> 00:55:51,100 come with me! 501 00:55:51,120 --> 00:55:52,130 - Not. 502 00:55:52,220 --> 00:55:53,150 Not. 503 00:55:53,320 --> 00:55:53,800 Not. 504 00:55:53,850 --> 00:55:56,410 So you won't get out of here. Never. 505 00:55:59,590 --> 00:56:01,090 - In childhood, 506 00:56:01,430 --> 00:56:04,170 I thought I would never die 507 00:56:04,430 --> 00:56:07,840 that we will run away with dad. 508 00:56:11,120 --> 00:56:14,770 Such a pain! 509 00:57:49,450 --> 00:57:50,970 - Scoundrel. 510 00:58:14,840 --> 00:58:15,950 - Gloria, 511 00:58:17,240 --> 00:58:19,170 I want you to know 512 00:58:20,520 --> 00:58:23,930 you are the only woman I loved. 513 00:58:44,100 --> 00:58:45,030 - I think, 514 00:58:46,620 --> 00:58:49,960 that a person should not leave the womb. 515 00:58:52,000 --> 00:58:54,270 He must stay there all his life. 516 00:58:57,100 --> 00:58:57,950 In heaven 517 00:58:59,140 --> 00:59:00,240 not after death. 518 00:59:02,020 --> 00:59:02,840 In heaven 519 00:59:03,660 --> 00:59:05,020 even before birth. 520 00:59:06,360 --> 00:59:07,660 I go to my beginning. 521 00:59:11,950 --> 00:59:14,000 - I should have blessed you. 522 00:59:14,020 --> 00:59:16,000 After that I had a lover. 523 00:59:16,060 --> 00:59:17,100 - Lover. 524 00:59:17,540 --> 00:59:20,000 - I was not cold with him. 525 00:59:20,130 --> 00:59:21,580 I just loved this man. 526 00:59:21,650 --> 00:59:22,400 - Whom? 527 00:59:22,470 --> 00:59:23,520 - I will not say. 528 00:59:23,840 --> 00:59:25,100 - I know. 529 00:59:25,660 --> 00:59:28,450 - If you know, why are you asking? - I want to hear from you. 530 00:59:28,470 --> 00:59:29,400 It's important to me. 531 00:59:29,600 --> 00:59:31,300 - You know. 532 00:59:31,330 --> 00:59:33,620 - Whore. Whore. 533 01:01:13,400 --> 01:01:14,200 My. 534 01:01:16,730 --> 01:01:18,520 My. 535 01:02:28,220 --> 01:02:29,210 - I AM 536 01:02:29,610 --> 01:02:31,210 I hate you. 537 01:02:40,690 --> 01:02:43,220 - Since Gloria began to come to life. 538 01:02:44,210 --> 01:02:46,260 I kissed her like a woman. 539 01:02:47,890 --> 01:02:49,630 I closed my eyes. 540 01:02:52,250 --> 01:02:55,240 I saw her face. 541 01:03:04,590 --> 01:03:07,070 I owe you only my daughter. 542 01:03:07,730 --> 01:03:10,210 - If you knew what disgust 543 01:03:10,550 --> 01:03:12,310 I've always felt for you. 544 01:03:12,540 --> 01:03:14,620 And to all men. 545 01:03:14,920 --> 01:03:16,620 And only once did I love. 546 01:03:18,000 --> 01:03:19,630 - Why don't you kill me? 547 01:03:20,360 --> 01:03:22,150 Why don't you kill me now? 548 01:03:22,500 --> 01:03:23,100 Yes, 549 01:03:24,470 --> 01:03:25,260 here. 550 01:03:26,360 --> 01:03:27,470 See 551 01:03:28,630 --> 01:03:31,010 just pull the trigger. 552 01:03:34,990 --> 01:03:36,100 - No, Jonas. 553 01:03:37,790 --> 01:03:38,510 Not. 554 01:03:42,900 --> 01:03:44,520 - Take it, take it. 555 01:03:47,550 --> 01:03:50,600 - First, I want to say the name of my lover. 556 01:03:51,940 --> 01:03:53,580 Real name. 557 01:03:54,020 --> 01:03:58,000 - After Gloria's death, the name of your lover doesn't matter to me. 558 01:03:59,590 --> 01:04:01,130 - My favorite, 559 01:04:02,060 --> 01:04:03,460 my lover... 560 01:04:04,780 --> 01:04:05,860 Nono. 561 01:04:07,200 --> 01:04:08,690 - Now shoot. 562 01:04:09,370 --> 01:04:10,390 Shoot! 563 01:04:12,590 --> 01:04:14,080 I'll follow ... 564 01:04:14,490 --> 01:04:16,080 to heaven. 565 01:04:17,030 --> 01:04:19,260 Suicides don't go to Heaven ... 566 01:04:19,700 --> 01:04:21,350 Only if they kill me. 567 01:04:24,160 --> 01:04:25,880 Move! What are you afraid of? 568 01:04:28,400 --> 01:04:31,530 Show mercy, Lord. Signorina shoot. 569 01:04:32,900 --> 01:04:34,530 You are welcome! 570 01:07:21,000 --> 01:07:27,000 Translation from Portuguese © Elvette, 2011, e.lv@bk.ru 35487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.