All language subtitles for [DownSub.com] Zulm Ki Hukumat (1992) (HD) _ Dharmendra _ Govinda _ Kimi Katkar _ Paresh Rawal - Hit Hindi Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,123 --> 00:01:03,209 Beat them. Beat them 2 00:01:41,771 --> 00:01:43,291 Sir, the situation is getting out of control. 3 00:01:43,592 --> 00:01:44,880 If you so order then.. - No. 4 00:01:45,002 --> 00:01:45,773 No. 5 00:01:48,002 --> 00:01:48,880 Driver, phone. 6 00:01:57,668 --> 00:02:00,650 Boss, it's a call for you from the commissioner. 7 00:02:05,248 --> 00:02:06,809 I am the Police Commissioner speaking. 8 00:02:07,193 --> 00:02:10,714 Mr. Koli here at Koliwada, there's riot outbreak happened. 9 00:02:11,042 --> 00:02:11,966 It's getting worse. 10 00:02:13,295 --> 00:02:14,904 It's a personal request that if you could come.. 11 00:02:14,990 --> 00:02:15,944 ..then perhaps.. 12 00:02:16,583 --> 00:02:18,986 Or else, I'll have to start firing. Many lives may be lost. 13 00:02:19,729 --> 00:02:21,249 Please, you do come. 14 00:02:25,525 --> 00:02:28,525 Beat them. Beat them. Beat them. 15 00:02:31,047 --> 00:02:32,367 Sir, what's the order? 16 00:02:33,074 --> 00:02:34,314 I've called Mr. Kohli. 17 00:02:35,448 --> 00:02:36,136 Mr. Kohli! 18 00:02:36,602 --> 00:02:37,159 Yes, inspector. 19 00:02:38,043 --> 00:02:41,003 Sometimes, poison is used as a medicine too. 20 00:02:59,851 --> 00:03:02,395 Beat them. Beat them. 21 00:03:05,324 --> 00:03:06,324 Boss.. - Boss! 22 00:03:06,365 --> 00:03:07,366 Boss.. - Boss! 23 00:03:09,201 --> 00:03:11,466 Beat them! Beat them! 24 00:03:11,894 --> 00:03:12,701 Stop! 25 00:03:12,900 --> 00:03:13,940 Brothers, stop. 26 00:03:14,193 --> 00:03:15,394 Listen to me, stop. 27 00:03:15,842 --> 00:03:16,793 Stop! 28 00:03:19,785 --> 00:03:21,745 Hit! Why have you stopped? 29 00:03:22,035 --> 00:03:23,075 Hit me too! 30 00:03:25,153 --> 00:03:26,153 Hey Ramzat! 31 00:03:27,184 --> 00:03:28,363 Why have your hands stopped? 32 00:03:28,738 --> 00:03:30,137 Hurl a bottle of soda water at me. 33 00:03:31,152 --> 00:03:33,473 You've even forgotten the meaning of your name. 34 00:03:35,979 --> 00:03:37,259 Lalchand, you? 35 00:03:38,504 --> 00:03:40,632 Have you forgotten that your father did make.. 36 00:03:40,705 --> 00:03:42,825 ..sacred statues of these very stones. 37 00:03:43,632 --> 00:03:44,921 Which, people worship. 38 00:03:45,568 --> 00:03:46,928 Today, you've got hell bent on killing other.. 39 00:03:46,969 --> 00:03:48,565 ..people with the very same stone? 40 00:03:49,383 --> 00:03:53,262 You're rioting for your religion? 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,484 You're bringing a good name to your religion? 42 00:03:57,146 --> 00:03:57,786 No! 43 00:03:58,352 --> 00:04:00,872 You people are disgracing your faith, your religion. 44 00:04:02,271 --> 00:04:06,791 In which faith it's mentioned that a man kills man? 45 00:04:07,272 --> 00:04:08,512 You people should feel ashamed? 46 00:04:09,640 --> 00:04:11,866 You've known each other for many years. 47 00:04:13,075 --> 00:04:14,273 You've been living together. 48 00:04:14,985 --> 00:04:16,515 You participate in each others sadness and gloom. 49 00:04:16,547 --> 00:04:18,062 In each others festivals. 50 00:04:18,522 --> 00:04:19,969 What's wrong with you all today? 51 00:04:20,440 --> 00:04:22,929 Why are you, people after killing each other? 52 00:04:25,075 --> 00:04:25,959 This taxi! 53 00:04:26,633 --> 00:04:28,467 You only must've set this taxi ablaze. 54 00:04:29,106 --> 00:04:31,467 Before setting it ablaze you might not have.. 55 00:04:32,295 --> 00:04:35,147 ..realised that this taxi used to earn livelihood for a family. 56 00:04:35,961 --> 00:04:38,160 Now, who will look after that family? 57 00:04:38,625 --> 00:04:39,185 You? 58 00:04:39,328 --> 00:04:40,968 You? Or is it you? 59 00:04:42,472 --> 00:04:44,108 How did this riot break out? 60 00:04:44,609 --> 00:04:45,842 How did things go wrong? 61 00:04:46,239 --> 00:04:47,319 Can anybody please tell me? 62 00:04:48,987 --> 00:04:50,334 Mr. Haji, are you aware of it? 63 00:04:50,375 --> 00:04:52,255 I am not very sure, sir. 64 00:04:52,905 --> 00:04:54,444 But this whole thing surely got out of hand.. 65 00:04:54,485 --> 00:04:55,954 ..on the issue of religion. 66 00:04:57,930 --> 00:05:00,169 Priest, do you have any idea? 67 00:05:00,463 --> 00:05:01,077 No. 68 00:05:01,877 --> 00:05:02,873 I don't know anything. 69 00:05:03,576 --> 00:05:07,096 Now look at this; nobody knows why the riots started. 70 00:05:07,367 --> 00:05:08,771 And see where it ended. 71 00:05:10,335 --> 00:05:11,498 Brother Haji, please come here. 72 00:05:11,714 --> 00:05:12,873 Priest, you too please come here. 73 00:05:14,169 --> 00:05:15,162 Embrace each other. 74 00:05:20,464 --> 00:05:22,808 If you have a little friendship with brother Pitamber. 75 00:05:23,247 --> 00:05:24,870 If you have any respect for me. 76 00:05:25,336 --> 00:05:28,065 Then promise me, no religious riots shall ever.. 77 00:05:28,116 --> 00:05:29,175 ..take place in this area. 78 00:05:29,545 --> 00:05:30,792 'We promise.' 79 00:05:31,040 --> 00:05:32,200 'We promise.' 80 00:05:32,376 --> 00:05:33,550 'We promise.' 81 00:05:33,865 --> 00:05:34,425 All right. 82 00:05:48,857 --> 00:05:51,039 Natwar Soorma is the culprit behind all this. 83 00:05:52,247 --> 00:05:53,757 He's responsible for this. 84 00:05:55,446 --> 00:05:58,578 I will not spare him. 85 00:06:00,051 --> 00:06:01,251 Now, he's to be tamed. 86 00:06:03,239 --> 00:06:04,812 Take the car towards 'Kali Chowki'. 87 00:06:17,617 --> 00:06:19,506 What news have you brought, Kalia? 88 00:06:19,779 --> 00:06:22,006 Boss, our people have done a commendable job. 89 00:06:22,161 --> 00:06:23,882 The whole area was under tension. 90 00:06:23,970 --> 00:06:24,998 There were riots everywhere. 91 00:06:25,129 --> 00:06:26,545 25-30 people could've even died. 92 00:06:26,601 --> 00:06:27,076 But.. 93 00:06:27,360 --> 00:06:29,301 But the police intervened and the riots ended. 94 00:06:29,367 --> 00:06:30,379 Am I right? Is it? 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,042 Why didn't your people attack the police? 96 00:06:33,239 --> 00:06:34,769 The riots didn't stop because of the police but.. 97 00:06:34,978 --> 00:06:36,621 ..because of Pitamber Kohli. 98 00:06:37,999 --> 00:06:38,941 Pitamber Kohli! 99 00:06:40,246 --> 00:06:41,168 In my area! 100 00:06:41,605 --> 00:06:43,651 It's believed that he came there on the personal request.. 101 00:06:43,779 --> 00:06:44,581 ..of the commissioner. 102 00:06:45,034 --> 00:06:45,707 I see. 103 00:06:46,655 --> 00:06:48,269 For the sake of flattering the police he.. 104 00:06:48,310 --> 00:06:50,270 ..did break the rule of the mafia dom. 105 00:06:51,185 --> 00:06:52,051 Go and ask him, 106 00:06:53,019 --> 00:06:54,777 who shall he prefer to get punished from? 107 00:06:54,824 --> 00:06:57,730 By me or the mafia group. 108 00:07:02,406 --> 00:07:03,926 Bloody rascal. 109 00:07:05,096 --> 00:07:06,690 I'll teach him a lesson. 110 00:07:06,939 --> 00:07:07,784 You move away! 111 00:07:30,858 --> 00:07:32,298 Natwar Soorma. 112 00:07:33,270 --> 00:07:38,191 You're accused of causing religious resentment. 113 00:07:38,296 --> 00:07:44,492 You did incite the fury among innocent citizens. 114 00:07:45,822 --> 00:07:47,957 You infuriated them for the killing. 115 00:07:48,312 --> 00:07:49,090 The punishment for this.. 116 00:07:49,155 --> 00:07:51,372 You're the one who'll be punished, Pitamber Kohli. 117 00:07:51,883 --> 00:07:55,859 In our mafia group, it's the first rule that nobody.. 118 00:07:55,889 --> 00:07:59,917 ..has the right to interfere in another's area. 119 00:08:00,151 --> 00:08:04,697 You are well aware of the limitations set... 120 00:08:05,910 --> 00:08:08,284 by the laws that has been written in the book of the mafia group. 121 00:08:09,439 --> 00:08:11,717 It's not to shed blood of humans. 122 00:08:12,853 --> 00:08:14,573 It's not for creating a rift between friends. 123 00:08:14,788 --> 00:08:17,037 It's not for getting a brother to kill another. 124 00:08:17,100 --> 00:08:18,581 I do get paid for it. 125 00:08:18,771 --> 00:08:20,201 This is my business. It's my profession. 126 00:08:20,353 --> 00:08:23,935 I don't certify this as a profession but tyranny. 127 00:08:25,617 --> 00:08:30,057 Natwar Soorma, I Pitamber Kohli .. 128 00:08:30,645 --> 00:08:35,963 .. hereby declare my rule and law against this tyranny. 129 00:08:38,052 --> 00:08:41,212 Today, I as a witness to my court of reign.. 130 00:08:41,495 --> 00:08:45,299 ..as an advocate, as a judge give punishment.. 131 00:08:45,351 --> 00:08:48,994 ..to men like you who shed blood. 132 00:08:50,486 --> 00:08:51,572 A death penalty. 133 00:09:31,265 --> 00:09:32,986 'This is Pitamber Kohli.' 134 00:09:33,663 --> 00:09:35,903 'The uncrowned king of the underworld.' 135 00:09:36,497 --> 00:09:39,475 'That tree of crime and sin the roots of which.. 136 00:09:39,548 --> 00:09:44,725 ..are spread to every nook and corner of the city.' 137 00:09:45,834 --> 00:09:48,233 'Blood, fire and darkness.' 138 00:09:48,849 --> 00:09:50,993 'His life revolves around these things only, today.' 139 00:09:51,867 --> 00:09:53,714 'However, his past was in complete.. 140 00:09:53,981 --> 00:09:55,581 ..contrast to his present day.' 141 00:09:55,731 --> 00:09:57,251 'That past was very charming.' 142 00:09:57,827 --> 00:09:59,407 'That past was very beautiful.' 143 00:10:00,233 --> 00:10:02,289 'The past in which Pitamber Kohli was.. 144 00:10:02,374 --> 00:10:04,374 ..an ordinary fisherman.' 145 00:10:04,793 --> 00:10:06,852 'He used to have bread earned through.. 146 00:10:06,921 --> 00:10:10,579 ..labour and lived a happy life of peace with his family.' 147 00:10:10,939 --> 00:10:14,339 'All of a sudden, his circumstances took.. 148 00:10:15,132 --> 00:10:19,547 ..such a sharp turn that his happiness just blew away.' 149 00:10:20,147 --> 00:10:22,313 'The helplessness surrounded him, his family.. 150 00:10:22,608 --> 00:10:24,180 ..and his whole Kohli community.' 151 00:10:24,578 --> 00:10:27,258 'Pitamber Kohli entered the marshland of underworld..' 152 00:10:27,533 --> 00:10:30,070 '..to satiate the hunger, tears and sufferings of the.. 153 00:10:30,320 --> 00:10:34,296 ..innocent children..' 154 00:10:34,570 --> 00:10:38,086 '..of the Kohli clan.' 155 00:10:38,803 --> 00:10:41,003 'Even today, he's has only one dream.' 156 00:10:41,665 --> 00:10:44,781 'To one day free himself from the life of blood shed and tyranny..' 157 00:10:45,113 --> 00:10:47,353 '..that he has been living today.' 158 00:10:47,915 --> 00:10:50,395 'He wants to get himself out of the quagmire.. 159 00:10:50,483 --> 00:10:53,492 ..which is not only engulfing his body but.. 160 00:10:53,874 --> 00:10:55,834 ..gradually also his soul.' 161 00:10:56,490 --> 00:10:57,047 'Yes.' 162 00:10:57,370 --> 00:11:03,930 'This is the story of the same dream, wish and desire.' 163 00:11:17,709 --> 00:11:19,120 Please come in Mr.Thakur. 164 00:11:21,891 --> 00:11:23,371 Mr. Thakur, she's my wife. 165 00:11:23,728 --> 00:11:24,728 Greetings. - Greetings. 166 00:11:24,876 --> 00:11:25,785 Please call Kusum. - Sure. 167 00:11:25,939 --> 00:11:27,871 Please come and sit. - Thank you. 168 00:11:28,115 --> 00:11:28,496 Hurry up. 169 00:11:28,723 --> 00:11:29,410 Yes, please come. 170 00:11:30,989 --> 00:11:31,921 Please come. 171 00:11:32,155 --> 00:11:33,155 Come, my dear. 172 00:11:34,401 --> 00:11:36,614 Mr. Thakur, he's my younger brother, Yashwant. 173 00:11:36,682 --> 00:11:38,202 Hello. - I've already heard of him. 174 00:11:38,441 --> 00:11:39,801 It was you I believe who caught.. 175 00:11:39,865 --> 00:11:41,105 ..Prakash and Kusum in the cinema hall. 176 00:11:41,140 --> 00:11:42,466 While they were having ice-cream. 177 00:11:42,657 --> 00:11:44,143 Please sit. - She's his wife Menka. 178 00:11:44,217 --> 00:11:45,213 Greetings. - Greetings. Please sit. 179 00:11:45,474 --> 00:11:46,159 Sit, my Dear. 180 00:11:48,283 --> 00:11:51,651 Mr. Pitamber, in our times the parents used.. 181 00:11:51,722 --> 00:11:53,815 ..to meet and fix marriages. 182 00:11:54,155 --> 00:11:55,916 And then children that too after the marriage. 183 00:11:56,257 --> 00:11:58,258 Nowadays, children decide everything at first. 184 00:11:58,385 --> 00:11:59,985 And the parents meet later. 185 00:12:01,761 --> 00:12:04,201 Mr. Thakur, I am glad that you've decided.. 186 00:12:04,482 --> 00:12:07,041 ..to accept my sister as your daughter-in-law. 187 00:12:10,892 --> 00:12:13,812 Mr. Thakur, she's my dear sister, Kusum. 188 00:12:17,697 --> 00:12:19,577 So brother, he was saying that you intend.. 189 00:12:19,819 --> 00:12:21,764 .. to get the marriage solemnized the next month it self. 190 00:12:22,917 --> 00:12:24,225 Sister-in-law, there should be no delay.. 191 00:12:24,250 --> 00:12:25,397 ..in doing auspicious things. 192 00:12:25,577 --> 00:12:27,342 If you permit, shall I ask the priest to.. 193 00:12:27,545 --> 00:12:29,225 ..find a suitable and auspicious date tomorrow it self? 194 00:12:29,510 --> 00:12:31,616 Yes. - Boss, there's an important call for you. 195 00:12:32,002 --> 00:12:33,272 Excuse me, you please continue. 196 00:12:33,378 --> 00:12:34,506 I'll just be back. - Okay. 197 00:12:35,772 --> 00:12:37,972 So sister-in-law, what do you say? 198 00:12:38,493 --> 00:12:40,733 No, what objection can we have? 199 00:12:41,329 --> 00:12:43,019 In fact, I'll send Kusum's horoscope.. 200 00:12:43,157 --> 00:12:44,105 ..today it self to you. 201 00:12:44,314 --> 00:12:45,769 Offer them tea. 202 00:12:45,942 --> 00:12:46,714 Hello. 203 00:12:47,553 --> 00:12:48,612 Who's that? - 'I am Jai Chand.' 204 00:12:48,814 --> 00:12:50,093 Oh, Mr. Jai Chand! Tell me. 205 00:12:50,514 --> 00:12:52,474 'I want to meet you.' 'Can I meet you tomorrow morning?' 206 00:12:52,837 --> 00:12:54,112 Tomorrow morning? - 'Yes.' 207 00:12:54,163 --> 00:12:56,573 It's difficult tomorrow as you see, I am a little busy.. 208 00:12:56,600 --> 00:12:58,319 ..in my sister's marriage. 209 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 You.. 210 00:13:00,361 --> 00:13:02,003 I'll give you a call in a couple of days. - 'Okay.' 211 00:13:02,140 --> 00:13:02,995 Fine? - 'Thank you.' 212 00:13:03,140 --> 00:13:04,461 Thank you, thank you very much. 213 00:13:05,155 --> 00:13:06,476 Don't give me any calls now. 214 00:13:15,280 --> 00:13:17,280 If Boss had gone to meet Jai Chand today.. 215 00:13:17,305 --> 00:13:19,392 ..instead of coming here, he would have made profit in crores. 216 00:13:19,537 --> 00:13:21,548 For Pitamber, principle is much more precious than money. 217 00:13:21,851 --> 00:13:23,431 Captain, the principles are made so that.. 218 00:13:23,470 --> 00:13:25,291 ..they can be broken as per the need. 219 00:13:25,883 --> 00:13:30,162 Pitamber says, one should also earn good merits. 220 00:13:30,931 --> 00:13:32,017 It's this which serves later. 221 00:13:32,272 --> 00:13:34,228 That's why Brother, doesn't forget to.. 222 00:13:34,311 --> 00:13:35,767 ..feed poor children every Saturday. 223 00:13:40,156 --> 00:13:44,036 'Oh, God, you've given me everything.' 224 00:13:45,313 --> 00:13:47,987 'You've also fulfilled the responsibility of my younger sister.' 225 00:13:48,440 --> 00:13:50,151 God, I am very grateful to you. 226 00:13:50,258 --> 00:13:51,578 'I am very grateful.' 227 00:13:51,989 --> 00:13:53,469 My Lord! My Lord! 228 00:13:53,755 --> 00:13:55,755 My Lord! - Boss. 229 00:14:03,012 --> 00:14:04,171 What's the matter, Uncle? 230 00:14:05,069 --> 00:14:08,109 My lord, it's my daughter's marriage next week. 231 00:14:09,240 --> 00:14:12,001 Chanda, you have grown up? 232 00:14:12,418 --> 00:14:14,458 Don't worry Uncle; all the arrangements will be made. 233 00:14:14,656 --> 00:14:19,736 That's ok but that Damle says that I'll marry your daughter. 234 00:14:20,005 --> 00:14:23,380 If you marry her off else where I'll abduct her. 235 00:14:23,571 --> 00:14:25,513 My lord, now you only save my honour. 236 00:14:25,764 --> 00:14:27,924 Oh uncle! What's this you're doing? Please, get up. 237 00:14:28,320 --> 00:14:29,466 Everything shall be fine. 238 00:14:29,668 --> 00:14:31,068 I'll make Damle understand. 239 00:14:31,918 --> 00:14:33,122 Where's Yashwant? 240 00:14:37,883 --> 00:14:43,243 Damle, for casting evil eyes at a girl from the Kohli community.. 241 00:14:44,594 --> 00:14:46,674 ..and for speaking against my brother, 242 00:14:47,337 --> 00:14:50,297 I shall teach you such a lesson today that in future.. 243 00:14:50,394 --> 00:14:52,027 ..nobody else shall dare to do so. 244 00:15:14,765 --> 00:15:15,765 No! 245 00:15:17,448 --> 00:15:19,814 Even God is assisting me to eliminate.. 246 00:15:20,822 --> 00:15:22,001 ..a little sin from the earth. 247 00:15:24,280 --> 00:15:26,986 This water shall take along with it your polluted blood. 248 00:15:27,295 --> 00:15:28,295 Forgive me. 249 00:15:55,705 --> 00:15:57,145 How many times have I told you that.. 250 00:15:57,233 --> 00:15:58,563 ..this bloodshed is not good. 251 00:15:59,148 --> 00:16:01,509 Why does your blood start boiling like a soda water? 252 00:16:02,419 --> 00:16:04,750 I sent you to Damle to make him understand. 253 00:16:05,178 --> 00:16:07,979 You've killed him. 254 00:16:08,915 --> 00:16:10,852 Instead of extinguishing the fire with water. 255 00:16:11,065 --> 00:16:12,704 You've formed a habit of doing it by petrol. 256 00:16:12,908 --> 00:16:15,579 Brother, as per your instructions I'd gone to Damle.. 257 00:16:15,796 --> 00:16:17,155 ..to make him understand. 258 00:16:17,626 --> 00:16:20,346 But he started abusing you and I.. - Yeshwant. 259 00:16:20,780 --> 00:16:23,532 Brother, if anyone dares to say anything against.. 260 00:16:23,787 --> 00:16:26,427 ..you, I will shoot him. 261 00:16:27,751 --> 00:16:30,631 Look Yeshwant, you've all the qualities. 262 00:16:31,123 --> 00:16:32,604 The only weakness you have is anger. 263 00:16:33,433 --> 00:16:37,272 Remember, anger is a man's biggest enemy. 264 00:16:37,847 --> 00:16:40,567 Who doesn't have control over anger, can't have control over anything. 265 00:16:41,061 --> 00:16:43,100 Anger does diminish the power of logic. 266 00:16:45,174 --> 00:16:46,969 Even after working for so many years.. 267 00:16:47,052 --> 00:16:48,337 ..you haven't yet understood that this.. 268 00:16:48,362 --> 00:16:51,227 ..profession of ours is like a game of chess. 269 00:16:52,241 --> 00:16:56,002 We have to think before hitting on any of the chess piece. 270 00:16:56,254 --> 00:16:58,510 As to which is its General and the Emperor. 271 00:17:15,692 --> 00:17:16,772 Boss. 272 00:17:17,513 --> 00:17:18,753 Oh, Tandya! 273 00:17:20,353 --> 00:17:21,287 Please come. 274 00:17:23,983 --> 00:17:25,062 How are you? 275 00:17:26,073 --> 00:17:27,473 Greetings, greetings. - Greetings. 276 00:17:27,575 --> 00:17:28,490 Please come and sit. 277 00:17:31,037 --> 00:17:33,116 Mr. P. K, he's my son Purushottam. 278 00:17:33,605 --> 00:17:35,084 He's just returned from abroad. 279 00:17:35,548 --> 00:17:36,748 Take his blessings, son. 280 00:17:37,030 --> 00:17:38,231 He's a big shot. 281 00:17:38,508 --> 00:17:41,888 Without his will or summon, nothing can happen here. 282 00:17:42,886 --> 00:17:44,686 Please tell me, what can I do for you? 283 00:17:44,781 --> 00:17:47,501 Sir, we plan to do a business in which the.. 284 00:17:47,626 --> 00:17:50,185 ..investment is low and returns very high. 285 00:17:52,636 --> 00:17:54,196 It's an investment of rs. One crore. 286 00:17:54,467 --> 00:17:55,794 In the very first month it self we shall.. 287 00:17:56,042 --> 00:17:57,482 ..have a profit of ten crores. 288 00:17:58,436 --> 00:17:59,224 Ten crores! 289 00:18:01,084 --> 00:18:03,318 Are planning to install a money-making machine? 290 00:18:08,636 --> 00:18:10,356 Yes, so what was it, you were telling me? 291 00:18:10,708 --> 00:18:12,228 Drugs, Mr. P.K. Drugs. 292 00:18:13,331 --> 00:18:15,815 We could've started this business five years back. 293 00:18:16,346 --> 00:18:18,426 But we'd heard you disliked this business. 294 00:18:19,077 --> 00:18:20,078 So, we too didn't do it. 295 00:18:20,330 --> 00:18:21,901 But now, we've got to do something. 296 00:18:22,077 --> 00:18:24,198 Many people have started this business on a small scale. 297 00:18:24,635 --> 00:18:25,831 And it may be possibler that these very people may work.. 298 00:18:25,856 --> 00:18:26,729 ..on a big scale tomorrow. 299 00:18:27,178 --> 00:18:29,073 And if some other person starts doing this business.. 300 00:18:29,338 --> 00:18:31,217 ..then he will become wealthier than us. 301 00:18:31,994 --> 00:18:33,714 It's less trouble and high returns. 302 00:18:34,066 --> 00:18:36,433 A packet of this small size costs one crore. 303 00:18:36,941 --> 00:18:38,661 Now no one can stop this business anymore. 304 00:18:38,820 --> 00:18:40,139 That's why we have come to you. 305 00:18:40,233 --> 00:18:42,233 You have to help us. 306 00:18:42,387 --> 00:18:44,907 But where am I needed in this? 307 00:18:45,123 --> 00:18:46,964 You are needed.. At three junctures. 308 00:18:47,476 --> 00:18:50,155 The first one is financing Rs. 5 millions. 309 00:18:50,758 --> 00:18:52,478 We do have Rs. 5 millions. 310 00:18:53,452 --> 00:18:56,772 Secondly, a safe place to unload the consignments. 311 00:18:57,162 --> 00:18:58,883 The third and the most crucial. 312 00:18:59,429 --> 00:19:01,933 If our man does get caught, he shouldn't serve.. 313 00:19:01,959 --> 00:19:02,964 ..a long term in jail. 314 00:19:03,498 --> 00:19:06,058 As he can disclose things. 315 00:19:06,266 --> 00:19:08,143 All these conditions can't be fulfilled.. 316 00:19:08,199 --> 00:19:09,918 ..without Kohli family's influence. 317 00:19:11,701 --> 00:19:14,100 Look here; I've my sister's marriage this month you see. 318 00:19:15,323 --> 00:19:16,339 Please give me some time. 319 00:19:17,147 --> 00:19:18,868 I'll think over it and then reply. 320 00:19:20,267 --> 00:19:22,387 - All right. - Thank you very much Mr. P.K. 321 00:19:23,917 --> 00:19:25,717 You have to support us. 322 00:19:26,123 --> 00:19:26,808 Sure. 323 00:19:27,186 --> 00:19:29,027 Has anyone returned empty handed from here? - No. 324 00:19:29,203 --> 00:19:30,183 Mr. P.K will surely help us. 325 00:19:30,208 --> 00:19:31,347 Sure, sure. - Thank you, sir. 326 00:19:31,401 --> 00:19:32,253 Greetings. 327 00:19:34,450 --> 00:19:36,690 Yashwant. - Yes, Brother. 328 00:19:38,226 --> 00:19:41,300 Forget 10 milions, even if it's a one billion thing.. 329 00:19:41,376 --> 00:19:43,417 ..keep it to yourself. 330 00:19:44,085 --> 00:19:45,636 If the heart is impatient then disclose.. 331 00:19:45,754 --> 00:19:46,834 ..it to your brain. 332 00:19:47,500 --> 00:19:48,378 Not to others. 333 00:19:57,187 --> 00:19:59,187 I should've given this card personally. 334 00:19:59,803 --> 00:20:01,901 Yashwant, come here. 335 00:20:04,069 --> 00:20:04,815 Yes, Brother. 336 00:20:05,275 --> 00:20:07,115 Give this card to Swami and ask.. 337 00:20:07,444 --> 00:20:08,573 ..him to surely attend. - Okay. 338 00:20:55,100 --> 00:20:58,181 Please come; let's go along with Swami. 339 00:20:59,100 --> 00:21:00,687 The despair shall be destroyed. 340 00:21:01,379 --> 00:21:03,099 The fear shall always get scared. 341 00:21:04,275 --> 00:21:05,995 The darkness shall disappear. 342 00:21:06,821 --> 00:21:08,061 The worries shall leave. 343 00:21:09,100 --> 00:21:12,501 Swami shall elucidate on love today. 344 00:21:13,782 --> 00:21:14,648 Love. 345 00:21:16,773 --> 00:21:17,749 Love. 346 00:21:18,662 --> 00:21:24,342 This unique word conceals countless mysteries in it. 347 00:21:25,395 --> 00:21:27,275 On unfurling of the first mystery, it 348 00:21:27,308 --> 00:21:29,195 ..gives the knowledge about the supreme power. 349 00:21:29,403 --> 00:21:33,723 Before that, it's important to know what love is. 350 00:21:34,476 --> 00:21:39,155 If your wife looks at some other man, you get angry. 351 00:21:39,525 --> 00:21:40,718 You get anxious. 352 00:21:41,123 --> 00:21:43,123 Does love get anxious? 353 00:21:43,685 --> 00:21:46,124 If there's love, ask smilingly. 354 00:21:47,085 --> 00:21:50,325 The person seems beautiful; I too hold the same view. 355 00:21:50,725 --> 00:21:52,124 That person is beautiful. 356 00:21:52,659 --> 00:21:56,059 Nor does your wife requires to hide that she's pretty. 357 00:21:56,267 --> 00:21:58,187 And neither you ought to get angry as.. 358 00:21:58,366 --> 00:21:59,530 ..to why is she beautiful. 359 00:22:00,045 --> 00:22:03,806 If the husband looks at any pretty woman and smiles. 360 00:22:04,170 --> 00:22:06,011 Then the wife gets restless. 361 00:22:06,573 --> 00:22:08,093 What love is this? 362 00:22:08,435 --> 00:22:10,929 She can't see her husband smiling. 363 00:22:11,338 --> 00:22:13,258 The wife says that if you've got to smile.. 364 00:22:13,323 --> 00:22:15,003 ..then it should be only with me. 365 00:22:15,468 --> 00:22:18,668 What love is this which ties you down? 366 00:22:19,044 --> 00:22:20,524 It doesn't free one. 367 00:22:21,037 --> 00:22:22,037 This isn't love. 368 00:22:22,725 --> 00:22:27,445 The closest distance between two lovers is only love. 369 00:22:29,116 --> 00:22:31,397 The biggest skill of love is this.. 370 00:22:32,124 --> 00:22:35,163 ..that in it the taker does give something.. 371 00:22:35,523 --> 00:22:37,563 ..and the giver does receive something. 372 00:22:37,938 --> 00:22:42,138 Hail the Swami! 373 00:22:43,024 --> 00:22:47,104 Hail the Swami! 374 00:22:47,694 --> 00:22:50,414 Hail the Swami! 375 00:22:51,094 --> 00:22:54,494 Love! Love.. love. 376 00:22:56,101 --> 00:22:57,101 Greetings, Swami. 377 00:22:57,322 --> 00:22:59,642 Lovely! May you live long. God bless you! 378 00:23:00,569 --> 00:23:04,009 Swami, the number of devotees seems to be increasing. 379 00:23:04,364 --> 00:23:06,724 They aren't atheist like you, my Dear. 380 00:23:07,217 --> 00:23:09,538 Who doesn't search for peace and God? 381 00:23:09,765 --> 00:23:12,309 Swami, it's my sister's marriage. 382 00:23:12,654 --> 00:23:13,888 You've to come for sure. 383 00:23:15,163 --> 00:23:17,924 Yes, I do take marriage as a bondage. 384 00:23:18,756 --> 00:23:20,076 But I'll certainly come. 385 00:23:20,838 --> 00:23:23,077 Pitamber's sister is like my daughter. 386 00:23:24,092 --> 00:23:26,333 I'll have to come to bless her. 387 00:23:32,733 --> 00:23:34,653 'Brother, I too understand the ties of blood.. 388 00:23:34,820 --> 00:23:35,664 ..emotions of love.' 389 00:23:36,013 --> 00:23:38,110 'For me my principle is above all these.. 390 00:23:38,320 --> 00:23:40,789 ..relations and emotions.' 391 00:23:41,241 --> 00:23:43,521 'Now I can't stay in this house any longer.' 392 00:23:44,163 --> 00:23:44,805 'Today..' 393 00:23:45,678 --> 00:23:47,878 'I've come to know your reality today.' 394 00:23:48,084 --> 00:23:49,922 'And you too understand one thing.' 395 00:23:50,233 --> 00:23:52,336 'That henceforth you have only one brother..' 396 00:23:52,643 --> 00:23:53,803 ..Yashwant Kohli.' 397 00:23:54,233 --> 00:23:57,154 'Pratap Kohli, is no more.' 398 00:23:57,506 --> 00:23:58,826 'He's no more!' 399 00:23:59,541 --> 00:24:02,701 'I'll get this word 'Kohli' cut from my name.' 400 00:24:03,100 --> 00:24:05,940 'Henceforth, the world shall know me by the name of Pratap.' 401 00:24:06,612 --> 00:24:07,692 'Only Pratap.' 402 00:24:09,438 --> 00:24:12,438 'Pratap, if you wish to go, I won't stop you.' 403 00:24:12,966 --> 00:24:15,326 'Listen to what I've got to say before you leave.' 404 00:24:15,764 --> 00:24:19,163 'If no one has won against destiny, how can I?' 405 00:24:21,225 --> 00:24:22,495 Oh, Kusum! 406 00:24:22,686 --> 00:24:23,926 You're crying, crazy girl. 407 00:24:24,499 --> 00:24:25,029 Look.. 408 00:24:25,387 --> 00:24:26,867 Though you are my sister but.. 409 00:24:27,085 --> 00:24:28,686 I've raised you up as my daughter. 410 00:24:29,370 --> 00:24:30,690 I'll give you, all the happiness. 411 00:24:31,068 --> 00:24:31,699 Really! 412 00:24:35,100 --> 00:24:40,141 Kusum, you very well know how obstinate Pratap is. 413 00:24:41,450 --> 00:24:44,650 Has he even once met any of us in past five years? 414 00:24:46,572 --> 00:24:48,492 He may come on knowing about your marriage. 415 00:25:18,783 --> 00:25:20,863 "Khatmandu, Khatmandu." 416 00:25:21,194 --> 00:25:23,435 "Ohmondu, Ohmondu." 417 00:25:23,649 --> 00:25:25,649 "You take a deep sigh of love." 418 00:25:25,885 --> 00:25:28,404 "Saying the chant of Lord Shiv." 419 00:25:28,546 --> 00:25:30,746 "Khatmandu, Khatmandu." 420 00:25:30,965 --> 00:25:32,994 "Ohmondu, Ohmondu." 421 00:25:33,124 --> 00:25:35,124 "You take a deep sigh of love." 422 00:25:35,289 --> 00:25:37,288 "Saying the chant of Lord Shiv." 423 00:26:26,889 --> 00:26:30,529 "When hunger did strike, I did think of bread then, friend." 424 00:26:30,875 --> 00:26:31,915 "Khatmandu." 425 00:26:32,145 --> 00:26:35,467 "When the roadside performer did hit, I thought of an ape." 426 00:26:35,644 --> 00:26:36,644 "Khatmandu." 427 00:26:36,914 --> 00:26:40,354 "When hunger did strike, I did think of bread then, friend." 428 00:26:40,511 --> 00:26:41,511 "Khatmandu." 429 00:26:41,598 --> 00:26:45,238 "When the roadside performer did hit, I thought of an ape." 430 00:26:45,326 --> 00:26:46,326 "Khatmandu." 431 00:26:46,828 --> 00:26:51,357 "When the lover did strike a sigh, I thought of a damsel." 432 00:26:51,626 --> 00:26:55,266 "When the drunkard hit on me, I did think of grapes." 433 00:26:55,534 --> 00:26:56,654 "O my God!" 434 00:26:56,737 --> 00:26:58,777 "Khatmandu, Khatmandu." 435 00:26:58,956 --> 00:27:01,155 "Ohmondu, Ohmondu." 436 00:27:01,307 --> 00:27:03,387 "You take a deep sigh of love." 437 00:27:03,546 --> 00:27:05,991 "Saying the chant of Lord Shiv." 438 00:27:06,131 --> 00:27:08,252 "Khatmandu, Khatmandu." 439 00:27:08,423 --> 00:27:10,543 "Ohmondu, Ohmondu." 440 00:27:10,971 --> 00:27:12,931 "You take a deep sigh of love." 441 00:27:13,091 --> 00:27:15,210 "Saying the chant of Lord Shiv." 442 00:27:52,085 --> 00:27:55,646 "When the shopkeeper sighed, he thought of wrong means." 443 00:27:55,868 --> 00:27:56,908 "Khatmandu." 444 00:27:57,073 --> 00:28:00,553 "When the rich did groan, they thought of money." 445 00:28:00,688 --> 00:28:01,808 "Khatmandu." 446 00:28:01,959 --> 00:28:05,359 "When the shopkeeper sighed, he thought of wrong means." 447 00:28:05,400 --> 00:28:06,320 "Khatmandu." 448 00:28:06,486 --> 00:28:10,246 "When the rich did groan, they thought of money." 449 00:28:10,326 --> 00:28:11,206 "Khatmandu." 450 00:28:11,412 --> 00:28:16,042 "When the lawyers have had a sigh, they thought of court." 451 00:28:16,411 --> 00:28:20,170 "When the politician did have a sigh, he thought of vote." 452 00:28:20,320 --> 00:28:21,213 "O my God!" 453 00:28:21,306 --> 00:28:23,546 "Khatmandu, Khatmandu." 454 00:28:23,668 --> 00:28:25,668 "Ohmondu, Ohmondu." 455 00:28:25,866 --> 00:28:27,866 "You take a deep sigh of love." 456 00:28:28,147 --> 00:28:30,708 "Saying the chant of Lord Shiv." 457 00:28:30,845 --> 00:28:33,084 "Khatmandu, Khatmandu." 458 00:28:33,220 --> 00:28:35,220 "Ohmondu, Ohmondu." 459 00:28:35,635 --> 00:28:37,635 "You take a deep sigh of love." 460 00:28:37,849 --> 00:28:39,889 "Saying the chant of Lord Shiv." 461 00:29:12,630 --> 00:29:14,030 Who's this new problem? 462 00:29:15,004 --> 00:29:16,004 Gone case. 463 00:29:17,218 --> 00:29:18,059 Now.. 464 00:29:18,258 --> 00:29:19,338 What shall I do now? 465 00:29:20,179 --> 00:29:22,740 One walks straight and the other bends and walks. 466 00:29:23,500 --> 00:29:25,580 Sir, how can I help you? 467 00:29:25,879 --> 00:29:26,799 You.. 468 00:29:26,919 --> 00:29:28,734 I am Bahadur Ugra Narayan, the manager of this place. 469 00:29:28,843 --> 00:29:29,851 Then please do one thing. 470 00:29:29,893 --> 00:29:32,893 Send somebody to fetch our belongings. 471 00:29:33,100 --> 00:29:34,621 Let the belongings be there as there's only.. 472 00:29:34,750 --> 00:29:36,230 ..one room here and that too is occupied. 473 00:29:36,540 --> 00:29:38,260 Nothing would happen if you shake like that. 474 00:29:39,131 --> 00:29:40,898 What nonsense? It's not empty. 475 00:29:41,147 --> 00:29:42,866 But I'd got it booked from the government.. 476 00:29:42,950 --> 00:29:44,470 ..quota, three days back. 477 00:29:44,974 --> 00:29:45,913 From government quota? 478 00:29:46,030 --> 00:29:46,671 Of course! 479 00:29:46,966 --> 00:29:48,446 I think you've been bribed.. 480 00:29:48,739 --> 00:29:50,580 ..and gave away the room to someone else. 481 00:29:50,812 --> 00:29:53,212 Mr. Ugra Narayan, he's the forest officer of this area. 482 00:29:53,445 --> 00:29:56,084 And he's Inspector Suryavanshi, Mumbai police. 483 00:29:57,202 --> 00:29:58,814 I'll get a thorough inquiry done on this. 484 00:29:58,926 --> 00:30:02,326 You'll have to lose your job. 485 00:30:03,363 --> 00:30:04,643 All this later. 486 00:30:05,387 --> 00:30:07,067 If you've done this crime.. 487 00:30:07,669 --> 00:30:10,469 ..I'll take you to Mumbai, thrashing. You dig? 488 00:30:10,573 --> 00:30:12,213 Look sir, I haven't done any crime. 489 00:30:12,410 --> 00:30:13,770 I haven't taken any bribe. 490 00:30:13,998 --> 00:30:16,744 The thing is I did feel a little pity and gave her the room. 491 00:30:16,916 --> 00:30:17,775 They are good people. 492 00:30:17,869 --> 00:30:19,229 If you speak, they shall surely understand my problem. 493 00:30:19,459 --> 00:30:22,548 They will get the room vacated. What use is it, fighting? 494 00:30:22,676 --> 00:30:23,939 Come, come. Let's go and talk. 495 00:30:24,006 --> 00:30:27,045 Come. Let's go and talk. -I'll see. He's turned. 496 00:30:27,661 --> 00:30:28,233 Please come. 497 00:30:35,236 --> 00:30:36,676 Oh you! 498 00:30:37,862 --> 00:30:38,942 Please tell. 499 00:30:39,449 --> 00:30:41,329 Actually, there's a big mess. 500 00:30:41,732 --> 00:30:44,171 The people, who got the room booked, have come. 501 00:30:44,354 --> 00:30:47,034 If they were some ordinary people, I wouldn't have troubled you. 502 00:30:47,234 --> 00:30:49,435 Among them, one is a forest officer. 503 00:30:49,749 --> 00:30:51,709 Now I understood as to why he didn't give us the room. 504 00:30:52,020 --> 00:30:53,860 The second one is a police inspector. -So what? 505 00:30:54,128 --> 00:30:55,345 Did we not give you the money? 506 00:30:55,434 --> 00:30:56,554 It's not about money.. 507 00:31:05,541 --> 00:31:07,661 You didn't give us the room out of pity. 508 00:31:07,828 --> 00:31:09,147 I'd made an eye gesture at you. 509 00:31:09,341 --> 00:31:10,581 Like this. 510 00:31:12,267 --> 00:31:14,467 Look, you defame a noble man. 511 00:31:14,596 --> 00:31:15,796 Is that your eyes or a ball? 512 00:31:16,147 --> 00:31:17,588 I am lucky for being alive. 513 00:31:17,921 --> 00:31:18,921 Nothing shall work. 514 00:31:19,319 --> 00:31:21,032 You've to vacate the room, however. 515 00:31:21,100 --> 00:31:22,221 You're a very naughty girl. 516 00:31:23,131 --> 00:31:24,812 You called me naughty! 517 00:31:26,436 --> 00:31:28,907 Look sir, in front of law a woman hit me. 518 00:31:29,116 --> 00:31:30,040 You deserve it. 519 00:31:30,240 --> 00:31:30,689 Oh no! 520 00:31:30,741 --> 00:31:32,421 You're the forest officer. Understand me. 521 00:31:32,786 --> 00:31:33,594 Careful. 522 00:31:34,274 --> 00:31:35,274 Look, miss. 523 00:31:35,772 --> 00:31:39,420 Doing whatever, you've had this room. 524 00:31:40,074 --> 00:31:43,967 But to occupy a room already booked is illegal. 525 00:31:44,296 --> 00:31:47,296 Go and try to show the power of law to someone else. 526 00:31:47,539 --> 00:31:49,095 I too am a daughter of an advocate. 527 00:31:49,306 --> 00:31:51,056 I know the law in better way than you do. 528 00:31:51,363 --> 00:31:52,643 Do whatever you feel like. 529 00:31:52,812 --> 00:31:54,772 This room shall not be vacated. 530 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Get inside. 531 00:31:58,665 --> 00:32:00,665 So, it's all about being stubborn? 532 00:32:01,195 --> 00:32:03,235 Sir, it appears that these girls are not aware of.. 533 00:32:03,362 --> 00:32:05,642 ..this area falling under your observation. 534 00:32:05,998 --> 00:32:08,398 You order and I'll take the action. 535 00:32:08,997 --> 00:32:10,197 Not really. Tiger. 536 00:32:11,437 --> 00:32:12,228 They are girls. 537 00:32:12,661 --> 00:32:13,822 It's about to be dark too. 538 00:32:14,155 --> 00:32:16,155 And then there's no place for accommodation here. 539 00:32:16,533 --> 00:32:17,736 Where will the poor go? 540 00:32:18,404 --> 00:32:21,163 We however have come for excursion. Let's enjoy the weather. 541 00:32:22,813 --> 00:32:25,132 Pratap, if it's so cold in the day time here. 542 00:32:25,382 --> 00:32:27,025 You can imagine of night temperature. 543 00:32:27,541 --> 00:32:30,064 I hope this Jwala Prasad is able to survive it. 544 00:32:30,146 --> 00:32:32,227 Sir, pay attention to what he said, please. 545 00:32:33,995 --> 00:32:34,744 Please listen. 546 00:32:36,378 --> 00:32:38,058 The fact is it's our mistake. 547 00:32:38,292 --> 00:32:39,431 Please forgive us. 548 00:32:39,854 --> 00:32:41,614 We'll vacate the room tomorrow morning it self. 549 00:32:41,796 --> 00:32:45,876 Madam, but in the night we.. - Jwala. Haven't we got the tent with us? 550 00:33:26,397 --> 00:33:32,758 "When it meets the flame.." 551 00:33:33,163 --> 00:33:39,404 "..a dew in the winters." 552 00:33:39,860 --> 00:33:46,139 "A fire smoulders." 553 00:33:46,658 --> 00:33:52,858 "In the snowy mountains." 554 00:34:08,677 --> 00:34:10,557 Through out the night she kept shouting that.. 555 00:34:10,630 --> 00:34:13,510 ..we have to vacate the room. The Queen is still asleep. 556 00:34:13,878 --> 00:34:16,143 Kiran, O Kiran. Would you get up? 557 00:34:17,306 --> 00:34:20,986 Kiran, O Kiran. Oh dear! She has a high fever. 558 00:34:22,108 --> 00:34:23,909 O my God! What do we do now? 559 00:34:25,435 --> 00:34:28,995 Pratap, I don't think they are going to vacate even today. 560 00:34:29,321 --> 00:34:31,485 What do you say, Mr. Jwala Prasad? - They won't vacate at all! 561 00:34:31,594 --> 00:34:32,095 Shut up! 562 00:34:33,436 --> 00:34:34,821 She's promised. 563 00:34:35,322 --> 00:34:38,132 To break a promise one doesn't require a hammer. 564 00:34:38,467 --> 00:34:40,186 A simple drama is enough. 565 00:34:40,937 --> 00:34:42,540 My sixth sense says.. 566 00:34:42,588 --> 00:34:45,563 ..there's something going to happen very soon, now. 567 00:35:02,547 --> 00:35:03,359 What's happened to her? 568 00:35:03,713 --> 00:35:04,710 Drama! 569 00:35:12,194 --> 00:35:14,449 The drama has begun. 570 00:35:14,564 --> 00:35:15,769 Kiran, what happened to you? 571 00:35:15,934 --> 00:35:16,808 Kiran! - What's the matter with her? 572 00:35:18,369 --> 00:35:20,089 Kiran! - She's got a high fever. 573 00:35:20,553 --> 00:35:21,879 What stupid friends you all are? 574 00:35:22,062 --> 00:35:23,542 Why did you bring her out in such a condition? 575 00:35:23,822 --> 00:35:25,462 Actually, she herself was adamant that.. - Now, don't argue. 576 00:35:25,715 --> 00:35:27,435 Please take her close to the fire, I'll call the doctor. 577 00:35:27,689 --> 00:35:28,809 Come on, come on.. - Come on, come on.. 578 00:35:29,623 --> 00:35:31,137 Take it easy. 579 00:35:42,995 --> 00:35:46,675 Forgive me dear, this old age is also not a good thing. 580 00:35:48,806 --> 00:35:49,946 This is my hand. 581 00:35:50,140 --> 00:35:50,758 It's crooked! 582 00:35:50,960 --> 00:35:52,481 You've a straight one and you say it's crooked. 583 00:35:52,757 --> 00:35:53,532 Let me examine the hand. 584 00:35:53,707 --> 00:35:55,827 This is my hand, you please check this one. 585 00:35:56,761 --> 00:35:57,727 The patient is there, I see. 586 00:35:57,897 --> 00:35:58,898 I see. I see. 587 00:36:00,622 --> 00:36:03,462 Let me see as to what problem is the patient having? 588 00:36:04,093 --> 00:36:05,539 Last night we didn't vacate the room. 589 00:36:05,742 --> 00:36:07,016 That's why you're doing this to us, right? 590 00:36:07,617 --> 00:36:09,805 What are you saying? He's a famous doctor of this region. 591 00:36:09,968 --> 00:36:11,088 O my God! 592 00:36:11,598 --> 00:36:12,598 What happened! 593 00:36:14,575 --> 00:36:16,855 You did a good thing by calling me on right time. 594 00:36:16,991 --> 00:36:18,711 Or else, her time was up. 595 00:36:18,838 --> 00:36:20,518 If she'd caught pneumonia, you'd have.. 596 00:36:20,568 --> 00:36:22,414 ..faced an uphill task saving her life. - Oh Heavens! 597 00:36:22,678 --> 00:36:24,953 No, no. There's no need for operation. After all, I am there. 598 00:36:25,038 --> 00:36:26,999 I'll give tablets and she'll be fine. 599 00:36:27,040 --> 00:36:28,635 Keep giving these tablets please. 600 00:36:28,998 --> 00:36:30,271 These tablets. 601 00:36:30,312 --> 00:36:34,032 I too was similarly sick. But I did survive. 602 00:36:34,516 --> 00:36:35,516 Why did you survive? 603 00:36:35,598 --> 00:36:38,398 Of course, I was a child. I used to play marbles. 604 00:36:38,533 --> 00:36:40,533 I am asking why you survived. 605 00:36:40,967 --> 00:36:42,250 Madam, speak in a little hushed pitch. 606 00:36:42,318 --> 00:36:43,218 I am a heart patient. 607 00:36:43,405 --> 00:36:45,562 If something happens to me, you'll be in trouble. 608 00:36:45,809 --> 00:36:46,820 Brother, please.. - Yes, I am here. 609 00:36:47,547 --> 00:36:48,930 Please, make her understand. -Yes, I'll do that. 610 00:36:49,069 --> 00:36:50,069 This is your fees. 611 00:36:50,745 --> 00:36:51,203 This.. 612 00:36:52,014 --> 00:36:54,055 You're giving me rs. Ten. I charge 30. 613 00:36:54,455 --> 00:36:55,615 You give me 20 more. 614 00:36:55,752 --> 00:36:57,352 Doctor, its rs. 100 note. 615 00:36:57,540 --> 00:36:58,828 Is it a 100 note? - Yes. 616 00:37:00,716 --> 00:37:03,483 Yes, it's a 100 note but where do I get the change from? 617 00:37:03,566 --> 00:37:04,061 I don't have the change now. 618 00:37:04,211 --> 00:37:05,053 You do one thing. 619 00:37:05,283 --> 00:37:08,349 Next time you call me for another patient. 620 00:37:08,485 --> 00:37:09,365 I'll settle the account. 621 00:37:09,491 --> 00:37:11,006 Sure. I've understood. - That's better. 622 00:37:11,388 --> 00:37:12,866 What are you doing this? 623 00:37:13,333 --> 00:37:15,092 Oh!.. The bag is here. - Ok. 624 00:37:15,364 --> 00:37:17,764 Please forgive me as I took it for my bag. 625 00:37:18,132 --> 00:37:19,333 Jwala. - Yes, sir. 626 00:37:20,161 --> 00:37:22,092 Why do you hold me? Hold the bag. 627 00:37:22,268 --> 00:37:24,147 Hold something you can hold, dear. 628 00:37:28,007 --> 00:37:28,983 How do you feel now? 629 00:37:29,390 --> 00:37:30,241 I am ok, now. 630 00:37:31,829 --> 00:37:32,506 What? 631 00:37:34,179 --> 00:37:34,858 Ok, ok. 632 00:37:34,975 --> 00:37:36,815 Come girls, I am feeling hungry. 633 00:37:42,267 --> 00:37:44,707 You did face a lot of inconvenience because of us. 634 00:37:45,524 --> 00:37:47,724 Still you did go that far and brought the doctor. 635 00:37:48,227 --> 00:37:49,491 You saved my life. 636 00:37:49,847 --> 00:37:51,046 You're a very good man. 637 00:37:51,581 --> 00:37:54,140 It's not a good thing to form an idea of somebody so soon. 638 00:37:55,054 --> 00:37:57,615 Anyways, you first tell me what made.. 639 00:37:57,999 --> 00:37:59,520 ..you go out in this condition? 640 00:38:00,791 --> 00:38:02,191 As I'd promised to you. 641 00:38:04,684 --> 00:38:06,123 It's nice that you caught fever. 642 00:38:06,593 --> 00:38:07,217 What! 643 00:38:07,862 --> 00:38:10,062 I mean it's not good that you got fever. 644 00:38:10,895 --> 00:38:14,272 But it'd have been worse if you'd left early. 645 00:38:43,588 --> 00:38:46,147 "I shall play with your tresses." 646 00:38:46,304 --> 00:38:48,664 "I shall take you in my arms." 647 00:38:48,820 --> 00:38:50,520 "I hope." 648 00:38:50,742 --> 00:38:53,462 "You won't feel bad." 649 00:38:53,742 --> 00:38:55,302 "I hope." 650 00:38:55,521 --> 00:38:57,001 "You won't feel bad." 651 00:38:57,262 --> 00:38:58,542 "Please tell." 652 00:38:58,729 --> 00:39:01,208 "I shall play with your tresses." 653 00:39:01,249 --> 00:39:03,490 "I shall take you in my arms." 654 00:39:03,531 --> 00:39:05,620 "I hope." 655 00:39:05,661 --> 00:39:08,100 "You won't feel bad." 656 00:39:08,574 --> 00:39:10,334 "I hope." 657 00:39:10,661 --> 00:39:13,621 "You won't feel bad." 658 00:39:44,101 --> 00:39:48,982 "I didn't see. I didn't stop." 659 00:39:49,156 --> 00:39:54,077 "How did the heart get lost?" 660 00:39:54,179 --> 00:39:56,540 "I was a lover." 661 00:39:56,619 --> 00:40:03,178 "I didn't know how this did all happen?" 662 00:40:03,996 --> 00:40:08,818 "I didn't see. I didn't stop." 663 00:40:08,999 --> 00:40:13,599 "How did the heart get lost?" 664 00:40:13,948 --> 00:40:16,228 "I was a lover." 665 00:40:16,427 --> 00:40:23,627 "I didn't know how this did all happen?" 666 00:40:23,806 --> 00:40:26,045 "Look, don't make me suffer." 667 00:40:26,300 --> 00:40:28,380 "Come on, get away. Don't trouble me." 668 00:40:28,621 --> 00:40:31,100 "I'll take care of your heart." 669 00:40:31,234 --> 00:40:33,754 "I'll massage the spot where it pains." 670 00:40:33,970 --> 00:40:35,595 "I hope." 671 00:40:35,868 --> 00:40:38,588 "You won't feel bad." 672 00:40:38,967 --> 00:40:40,727 "I hope." 673 00:40:40,831 --> 00:40:44,030 "You won't feel bad." -"No dear." 674 00:41:12,038 --> 00:41:16,999 "The promises of desire, we shall not break." 675 00:41:17,219 --> 00:41:21,579 "Come, let's take vow." 676 00:41:21,882 --> 00:41:26,763 "I am a man of heart, I am a jovial." 677 00:41:27,045 --> 00:41:31,485 "Why should we fear people?" 678 00:41:31,866 --> 00:41:36,586 "The promises of desire, we shall not break." 679 00:41:36,858 --> 00:41:41,299 "Come, let's take vow." 680 00:41:41,965 --> 00:41:46,685 "I am a man of heart, I am a jovial." 681 00:41:46,925 --> 00:41:51,365 "Why should we fear people?" 682 00:41:51,752 --> 00:41:54,112 "The weather is full of youth." 683 00:41:54,324 --> 00:41:56,284 "This loneliness is very dry." 684 00:41:56,478 --> 00:42:01,478 "I'll quench your thirst and shall spread my tresses." 685 00:42:01,669 --> 00:42:03,589 "I hope." 686 00:42:03,750 --> 00:42:06,430 "You won't feel bad." 687 00:42:06,608 --> 00:42:08,328 "I hope." 688 00:42:08,587 --> 00:42:10,067 "You won't feel bad." 689 00:42:10,435 --> 00:42:13,115 "Please tell." 690 00:42:15,323 --> 00:42:17,523 Shall I say something? - Yes, tell me. 691 00:42:18,251 --> 00:42:20,076 Even though I've come so close to you.. 692 00:42:20,735 --> 00:42:23,855 ..I've only come to know that you're name is Pratap. 693 00:42:24,362 --> 00:42:25,882 That you stay in Mumbai. 694 00:42:26,630 --> 00:42:30,670 After leaving this place, how would I search you? 695 00:42:31,984 --> 00:42:34,023 Not a problem, I'll find you. 696 00:42:34,452 --> 00:42:36,112 Kiran, hurry-up. Don't you wish to go? 697 00:42:36,500 --> 00:42:37,518 Bye, Pratap. 698 00:42:37,898 --> 00:42:38,299 See you. 699 00:42:38,525 --> 00:42:39,845 Bye. - Bye. 700 00:42:42,022 --> 00:42:43,863 Whenever you meet, you're chirpy. 701 00:42:44,903 --> 00:42:48,103 You look a jolly man laughing and smiling. 702 00:42:49,629 --> 00:42:51,469 But when I see in your eyes, it seems.. 703 00:42:52,283 --> 00:42:55,157 ..you're angry with your self. 704 00:43:22,556 --> 00:43:23,399 Come, Kiran. 705 00:43:23,630 --> 00:43:24,203 Come. 706 00:43:27,821 --> 00:43:28,743 Card please. 707 00:43:30,766 --> 00:43:33,045 I don't have the card but.. 708 00:43:33,269 --> 00:43:34,949 Sorry. You can't enter without a card. 709 00:43:36,132 --> 00:43:37,733 Look, my name.. - Excuse us. 710 00:43:38,790 --> 00:43:40,910 You can't be permitted without the card. 711 00:43:41,677 --> 00:43:43,837 My name.. - Let whoever you are. 712 00:43:44,348 --> 00:43:46,828 We can't let you in without the card. 713 00:43:47,085 --> 00:43:47,821 Ok. 714 00:43:48,308 --> 00:43:49,628 You wait here for a while. 715 00:43:49,872 --> 00:43:51,594 You do one thing, go and inform Yashwant Koli.. 716 00:43:51,669 --> 00:43:52,909 ..that Pratap has come. 717 00:43:57,115 --> 00:44:00,115 Pratap, it appears to be a marriage of some big person. 718 00:44:00,535 --> 00:44:01,575 Is he your friend? 719 00:44:01,702 --> 00:44:02,485 Yes. 720 00:44:06,903 --> 00:44:07,903 Open the door. 721 00:44:12,674 --> 00:44:13,349 Pratap! 722 00:44:13,830 --> 00:44:14,950 Brother Yashwant! 723 00:44:18,051 --> 00:44:20,011 Pratap, my brother! 724 00:44:28,452 --> 00:44:30,492 If you wouldn’t have come this time then.. 725 00:44:30,621 --> 00:44:33,100 ..I’d have come there and reprimanded you severely. 726 00:44:34,791 --> 00:44:35,037 Come. 727 00:44:35,220 --> 00:44:37,260 Forgive us, we couldn't recognize you. Please, come in. 728 00:44:37,436 --> 00:44:38,956 Please. - Ok. Please, come in. 729 00:44:40,863 --> 00:44:41,389 Please come. 730 00:44:42,294 --> 00:44:42,811 Come. 731 00:44:44,470 --> 00:44:45,240 Brother is here. 732 00:44:58,499 --> 00:44:59,336 Brother! 733 00:45:03,099 --> 00:45:03,639 Brother! 734 00:45:04,254 --> 00:45:05,254 Brother! 735 00:45:09,594 --> 00:45:10,008 He's.. 736 00:45:10,484 --> 00:45:11,937 He's our very special guest. 737 00:45:14,116 --> 00:45:16,117 Brother, you've come! 738 00:45:17,614 --> 00:45:18,164 Crazy you! 739 00:45:19,381 --> 00:45:21,661 How could you imagine that I wouldn't attend your marriage? 740 00:45:23,788 --> 00:45:25,309 Greetings, sister-in-law. - May, you live long. 741 00:45:26,663 --> 00:45:27,154 Greetings. 742 00:45:27,453 --> 00:45:29,092 I am very glad today, Pratap. 743 00:45:29,667 --> 00:45:34,507 Due to Kusum's marriage, we could meet. 744 00:45:34,886 --> 00:45:35,394 Please come. 745 00:45:35,972 --> 00:45:36,387 Ok! 746 00:45:36,806 --> 00:45:37,769 Come Kiran, I'll introduce you to everyone. 747 00:45:40,678 --> 00:45:41,558 She's my sister-in-law. 748 00:45:43,647 --> 00:45:45,006 May, you live long. - She's my younger sister-in-law. 749 00:45:45,250 --> 00:45:46,433 Greetings. - Greetings. He's brother Yashwant. 750 00:45:46,517 --> 00:45:46,816 Greetings. 751 00:45:47,212 --> 00:45:49,212 She's my younger sister who's getting married. 752 00:45:49,784 --> 00:45:52,744 Pratap, you've married over there.. - No, sister-in-law. 753 00:45:53,630 --> 00:45:55,470 How can this happen without your benediction? 754 00:45:55,814 --> 00:45:56,597 Oh! 755 00:45:57,158 --> 00:45:58,800 Ok, now go and meet your elder brother. 756 00:45:59,203 --> 00:46:00,222 We'll meet Kiran in the meantime. 757 00:46:00,503 --> 00:46:01,035 Come, Kiran. 758 00:46:12,515 --> 00:46:13,381 Greetings, brother. 759 00:46:17,501 --> 00:46:22,301 You can't even reach at your sister's marriage on time? 760 00:46:24,062 --> 00:46:27,023 The situation of train is deplorable. I was not able to fetch the ticket. 761 00:46:27,425 --> 00:46:28,562 You idiot! I'll hit you! 762 00:46:28,687 --> 00:46:29,875 Couldn't you have taken a flight? 763 00:46:34,006 --> 00:46:37,007 He's my loving brother Pratap. 764 00:46:37,921 --> 00:46:38,843 Greetings. - God bless you. 765 00:46:40,429 --> 00:46:44,125 Congratulations. 766 00:46:47,053 --> 00:46:47,705 Kusum. 767 00:46:49,838 --> 00:46:50,556 Kusum, 768 00:46:52,534 --> 00:46:54,094 elder brother and brother Yashwant.. 769 00:46:54,484 --> 00:46:55,635 ..have given you all the comfort. 770 00:46:57,308 --> 00:47:02,187 I've got these two tickets for Shimla, from my end. 771 00:47:02,807 --> 00:47:03,671 By plane. 772 00:47:03,839 --> 00:47:05,319 There's a government guest house. 773 00:47:05,806 --> 00:47:07,406 Stay there for some days for sure. 774 00:47:08,671 --> 00:47:10,645 I am not sure of anything else but you'll.. 775 00:47:11,942 --> 00:47:12,937 ..surely find peace there. 776 00:47:14,718 --> 00:47:16,558 So you know Pratap for last few days? 777 00:47:17,211 --> 00:47:17,991 Yes, sister-in-law. 778 00:47:18,418 --> 00:47:21,418 Though I feel as if I know him for many years. 779 00:47:21,847 --> 00:47:25,607 Do you take your own decisions of life, just like Pratap? 780 00:47:33,179 --> 00:47:34,036 Greetings, Swami. 781 00:47:34,492 --> 00:47:35,833 Greetings. - Please come. 782 00:47:39,069 --> 00:47:40,830 May, you live long! May, you live long! 783 00:47:40,992 --> 00:47:41,767 He.. 784 00:47:43,093 --> 00:47:45,574 This priest never comes out of his monastery. 785 00:47:46,405 --> 00:47:47,685 Are you a devotee of Swami? 786 00:47:47,910 --> 00:47:49,790 Not me, my mother. 787 00:47:51,609 --> 00:47:54,949 Greetings, Swami. - Congratulations! Mr. P.k. 788 00:47:55,065 --> 00:47:56,385 Heartiest congratulations! 789 00:47:56,749 --> 00:47:58,629 It's because of you that this priest had to.. 790 00:47:58,765 --> 00:48:00,645 ..come here leaving the ashram. 791 00:48:01,030 --> 00:48:02,426 Or else, what does a priest have got.. 792 00:48:02,596 --> 00:48:03,716 ..to do with the worldly things? 793 00:48:03,802 --> 00:48:06,562 Swami, you should be staying at ashram it self. 794 00:48:08,644 --> 00:48:09,551 I am not very fit. 795 00:48:10,038 --> 00:48:12,039 I should be blessing the kids. -Please come. Please come. 796 00:48:17,275 --> 00:48:18,675 Long live! 797 00:48:20,560 --> 00:48:22,088 You've inquired everything or missed out on something. 798 00:48:22,275 --> 00:48:23,002 No. 799 00:48:23,444 --> 00:48:26,524 But if I do it, who'll look after the guests? 800 00:48:27,549 --> 00:48:29,111 Ok, you sit here it self. - Ok. 801 00:48:29,372 --> 00:48:30,088 I'll be joining you. 802 00:48:32,483 --> 00:48:33,483 Hey! - Yes. 803 00:48:35,974 --> 00:48:39,053 What's it? -Your brother loves you so much and you.. 804 00:48:39,806 --> 00:48:40,926 Stay away from him. 805 00:48:42,477 --> 00:48:44,437 Pratap, big brother has called you. 806 00:48:46,265 --> 00:48:46,830 Come. 807 00:48:47,387 --> 00:48:48,387 I'll be back. 808 00:48:54,085 --> 00:48:57,085 Do you love that guy! 809 00:48:59,022 --> 00:49:00,022 What does that mean? 810 00:49:02,291 --> 00:49:04,011 That guy who.. 811 00:49:04,982 --> 00:49:05,634 Who.. 812 00:49:06,846 --> 00:49:07,447 Who? 813 00:49:08,798 --> 00:49:10,398 Who's, a brother of Pitamber Koli. 814 00:49:10,757 --> 00:49:12,197 Pitamber Koli, the smuggler! 815 00:49:12,634 --> 00:49:13,674 Pitamber Koli, the killer! 816 00:49:14,233 --> 00:49:15,874 Pitamber Koli, the fifth columnist! 817 00:49:16,260 --> 00:49:17,908 Pitamber Koli, who's the uncrowned.. 818 00:49:18,195 --> 00:49:19,650 ..King of the underworld. 819 00:49:22,022 --> 00:49:23,063 I see. 820 00:49:24,526 --> 00:49:28,606 Now I grasp the reason for the distance.. 821 00:49:29,452 --> 00:49:31,601 ..between the two brothers. 822 00:49:33,260 --> 00:49:35,049 For the past eight years he's broken all.. 823 00:49:35,155 --> 00:49:36,636 ..ties with his family, mother. 824 00:49:36,790 --> 00:49:38,710 His elder brother, his whole family.. 825 00:49:39,007 --> 00:49:42,007 ..whatever it is, I've got relation only with him. 826 00:49:42,267 --> 00:49:45,707 His relation with that family shall always remain. 827 00:49:46,259 --> 00:49:48,659 Daughter, the ties of blood don't break that easily. 828 00:49:50,775 --> 00:49:53,334 The day this family shall start getting destroyed. 829 00:49:54,020 --> 00:49:56,025 The effects would also reach till Pratap. 830 00:50:06,765 --> 00:50:08,285 I respect you people. 831 00:50:09,355 --> 00:50:11,555 That's why I did have a meeting with you. 832 00:50:11,637 --> 00:50:13,077 I did study your proposal. 833 00:50:14,124 --> 00:50:14,710 But.. 834 00:50:16,444 --> 00:50:18,444 My conscience is not permitting me. 835 00:50:19,790 --> 00:50:21,538 That I give you any assistance in this profession. 836 00:50:22,483 --> 00:50:24,523 I don't want to be the reason of destruction.. 837 00:50:24,666 --> 00:50:25,960 ..for the future generation. 838 00:50:28,208 --> 00:50:31,889 Besides this, if I've got anything to do for you. 839 00:50:32,758 --> 00:50:33,550 I am ready. 840 00:50:35,030 --> 00:50:37,111 Not an issue, Mr. P.K, not an issue. 841 00:50:38,453 --> 00:50:39,354 Thank you. 842 00:50:49,227 --> 00:50:50,809 Brother, I didn't catch one thing. 843 00:50:51,138 --> 00:50:54,138 If you'd to refuse anyhow, you could've done it earlier too. 844 00:50:56,613 --> 00:50:57,585 Surely, I could. 845 00:50:59,387 --> 00:51:05,467 All I wanted was to get the marriage of Kusum.. 846 00:51:05,944 --> 00:51:07,104 ..pass off peacefully. 847 00:51:07,528 --> 00:51:10,327 Brother, what harm can they cause us? 848 00:51:12,225 --> 00:51:16,506 Yashwant, I'd told you that our profession is game of chess. 849 00:51:17,622 --> 00:51:19,902 We surely can trample these chess pieces. 850 00:51:21,225 --> 00:51:25,986 But we haven't been able to find out who their leader is? 851 00:52:16,429 --> 00:52:18,949 Swami, he's my son. 852 00:52:20,309 --> 00:52:21,225 Touch his feet. 853 00:52:22,774 --> 00:52:24,053 Touch his feet! 854 00:52:26,179 --> 00:52:27,499 Long live. 855 00:52:31,285 --> 00:52:34,805 What problem has cropped up that my dear.. 856 00:52:35,551 --> 00:52:37,070 ..devotees look anxious? 857 00:52:37,550 --> 00:52:40,990 Tandya, you look very infuriated too. 858 00:52:42,212 --> 00:52:43,530 Everything has gone kaput, swami. 859 00:52:43,896 --> 00:52:45,456 Pitamber Koli has refused us. 860 00:52:45,958 --> 00:52:48,318 Dad, this is very bad. Swami, it's wrong. 861 00:52:48,999 --> 00:52:50,639 What does P.K consider himself? 862 00:52:50,807 --> 00:52:52,046 What! Is he a God? 863 00:52:52,765 --> 00:52:54,084 Whatever he says, shall happen? 864 00:52:54,276 --> 00:52:57,316 We gave him so much of respect. He did betray us. 865 00:52:57,880 --> 00:52:59,480 On your advice, we've even got the stuff delivered. 866 00:52:59,975 --> 00:53:02,014 Now, one is not sure as to what the losses would be? 867 00:53:09,670 --> 00:53:12,270 We're in a mess and you're laughing? 868 00:53:13,046 --> 00:53:16,579 I am laughing as I knew, Pitamaber Koli.. 869 00:53:16,718 --> 00:53:18,290 ..would not give in to your demands. 870 00:53:18,832 --> 00:53:23,032 His sister's marriage passes off peacefully, he didn't refuse. 871 00:53:23,606 --> 00:53:24,806 When you knew everything.. 872 00:53:25,243 --> 00:53:27,162 ..why did you then send us to him? 873 00:53:29,871 --> 00:53:31,231 When you knew all this.. 874 00:53:31,781 --> 00:53:33,581 ..what was the need to get the stuffs delivered? 875 00:53:36,516 --> 00:53:37,876 You question me? 876 00:53:38,172 --> 00:53:39,732 You dare question swami! 877 00:53:40,622 --> 00:53:42,302 Mad! Do I look like a mad to you? - Swami. 878 00:53:42,467 --> 00:53:44,067 Has my brain gone defunct? 879 00:53:45,509 --> 00:53:48,063 I did send you people to befriend him.. 880 00:53:48,237 --> 00:53:49,477 ..only then did I come to know about it. 881 00:53:49,629 --> 00:53:52,869 That the younger brother of P.K is of use to us. 882 00:53:53,046 --> 00:53:55,207 He does understand our business running into crores. 883 00:53:58,962 --> 00:53:59,596 Quiet. 884 00:54:01,951 --> 00:54:03,231 I've got stuffs delivered. 885 00:54:03,758 --> 00:54:08,198 The stuff shall be delivered whether we get the approval of P.K or not. 886 00:54:09,124 --> 00:54:12,125 A single person can't be a hindrance on our path of success. 887 00:54:12,703 --> 00:54:13,703 He can't! 888 00:54:14,710 --> 00:54:16,872 He asks us not to do this business. Should we stop doing it! 889 00:54:22,614 --> 00:54:24,254 We have to do one thing. 890 00:54:25,275 --> 00:54:26,795 Just like something is sacrificed.. 891 00:54:26,853 --> 00:54:28,293 ..initiating something important. 892 00:54:29,470 --> 00:54:33,830 We too have to sacrifice the same way. 893 00:54:38,147 --> 00:54:39,628 What so hurry of going back? 894 00:54:40,042 --> 00:54:40,886 Just now you have come. 895 00:54:41,205 --> 00:54:42,683 Can't you stay back for few more days? 896 00:54:43,667 --> 00:54:46,160 No, brother. I've got enough work there. 897 00:54:46,332 --> 00:54:47,572 Hey you there! 898 00:54:48,077 --> 00:54:50,558 If you stay back for a week, it won't make any difference there. 899 00:54:51,197 --> 00:54:53,117 You're not going anywhere! Understood! 900 00:54:59,266 --> 00:55:00,257 He won't stop, Yashwant. 901 00:55:01,693 --> 00:55:03,133 If you want to go away, you go. 902 00:55:03,758 --> 00:55:05,118 Before that I've something to say to you. 903 00:55:05,910 --> 00:55:07,421 Whatever complaint you have with me is correct. 904 00:55:07,661 --> 00:55:09,171 I don't have any complaint against you, brother. 905 00:55:13,108 --> 00:55:15,054 I've a complaint with the chair you're sitting on. 906 00:55:16,331 --> 00:55:17,195 It's the same thing. 907 00:55:18,435 --> 00:55:20,355 I can't step down from this chair. 908 00:55:20,866 --> 00:55:22,898 And your complaint shall never be addressed. 909 00:55:23,702 --> 00:55:25,894 The barrier between us shall remain. 910 00:55:27,076 --> 00:55:28,797 But what harm has Kusum caused to you? 911 00:55:29,477 --> 00:55:30,877 What's Menka's fault? 912 00:55:31,596 --> 00:55:33,472 What crime has your sister-in-law committed? 913 00:55:33,781 --> 00:55:35,793 That you've even severed your relation with her too. 914 00:55:36,275 --> 00:55:37,275 Five years. 915 00:55:38,069 --> 00:55:40,069 A period of five years is no less time, Pratap. 916 00:55:40,780 --> 00:55:42,099 From the time you left home, did you.. 917 00:55:42,398 --> 00:55:43,918 ..turn back even once and see. 918 00:55:44,196 --> 00:55:46,876 I too have spent five years like hell, big brother. 919 00:55:49,276 --> 00:55:51,236 I've dealt alone with loneliness. 920 00:55:54,187 --> 00:55:55,867 This house does summon me. 921 00:55:56,581 --> 00:55:58,221 The memories of this place pull me. 922 00:55:59,252 --> 00:56:03,652 But my rules and principles stop me. 923 00:56:04,299 --> 00:56:06,019 I am proud of you, Pratap. 924 00:56:07,006 --> 00:56:09,167 I value you rules and principles. 925 00:56:10,701 --> 00:56:13,140 But ties of blood can't be ignored. 926 00:56:13,877 --> 00:56:15,997 Do visit a couple of times in a year. 927 00:56:17,015 --> 00:56:22,016 Sometimes to meet and hug you, I do get impatient. 928 00:56:23,266 --> 00:56:24,266 Brother! 929 00:56:37,896 --> 00:56:38,682 Hello. 930 00:56:41,606 --> 00:56:43,406 May, God bless him. 931 00:56:49,856 --> 00:56:50,856 We have got it. 932 00:56:51,677 --> 00:56:54,197 We've also found the spot for sacrifice. 933 00:56:55,509 --> 00:56:56,878 Whose call was it, Swami? 934 00:56:57,526 --> 00:56:59,606 It was from a loyal man of Pitamber Kohli. 935 00:57:00,187 --> 00:57:01,868 Whose, turned into a traitor now. 936 00:57:02,967 --> 00:57:05,167 Swami, please reconsider. 937 00:57:05,589 --> 00:57:07,029 If we're going to suicide? 938 00:57:07,797 --> 00:57:09,077 P.K is a brave man. A lion. 939 00:57:09,510 --> 00:57:11,630 To kill a lion is not that easy. 940 00:57:12,574 --> 00:57:14,134 You're very correct. 941 00:57:14,823 --> 00:57:16,543 You haven't heard of that idiom, perhaps. 942 00:57:17,406 --> 00:57:19,126 There's strength in unity. 943 00:57:19,887 --> 00:57:24,287 If a group of dogs attack a lion, the lion can be killed. 944 00:57:25,077 --> 00:57:25,874 Dog! 945 00:57:26,662 --> 00:57:27,302 Dog means? 946 00:57:27,453 --> 00:57:28,765 Dog means, dog! 947 00:57:28,910 --> 00:57:29,991 Dog! 948 00:57:30,309 --> 00:57:33,029 Dog! Dog! Puppy! It has a tail. 949 00:57:33,574 --> 00:57:35,774 You're a dog. You're a dog.. He's a dog.. All are dogs! 950 00:57:37,758 --> 00:57:39,077 I am a little bigger one. 951 00:57:39,889 --> 00:57:42,968 One should be aware of one self. 952 00:57:43,888 --> 00:57:46,928 We dogs united shall surely kill that lion. 953 00:57:47,809 --> 00:57:53,966 That's why without defoliation, new leaves don't come up. 954 00:57:56,472 --> 00:57:57,512 Priest. - Yes, sir. 955 00:57:57,702 --> 00:57:59,421 Feed them properly. - Sure. 956 00:57:59,510 --> 00:58:01,590 Kids, if you want something, don't hesitate. 957 00:58:02,862 --> 00:58:04,000 Greetings. - Greetings. 958 00:58:04,420 --> 00:58:06,220 Laxmi. - Yes. 959 00:58:06,525 --> 00:58:07,351 Come here. 960 00:58:13,252 --> 00:58:14,495 Take this. - What's this? 961 00:58:15,508 --> 00:58:17,187 This is our tickets to Shimla. 962 00:58:19,598 --> 00:58:21,438 At last, you've managed to get some time. 963 00:58:22,719 --> 00:58:24,119 For how many days are we going? 964 00:58:25,766 --> 00:58:26,632 We'll see to that, there. 965 00:58:27,468 --> 00:58:29,508 If we find it interesting then, till we wish. 966 00:58:31,839 --> 00:58:33,679 Pratap was saying, it's very peaceful there. 967 00:58:34,023 --> 00:58:35,171 We'll go along with him. 968 00:58:36,132 --> 00:58:38,573 Laxmi, I've got very tired. 969 00:59:35,970 --> 00:59:37,410 Run, Ajay! - Laxmi, run! 970 00:59:38,179 --> 00:59:39,179 Help! 971 00:59:39,598 --> 00:59:40,598 Ajay! 972 00:59:50,610 --> 00:59:53,410 Help! Help!.. 973 00:59:53,779 --> 00:59:58,402 Help! Help!.. Help! Help!.. Mother, help! 974 00:59:58,537 --> 00:59:59,800 Mother, help! 975 01:00:01,293 --> 01:00:07,927 Help! Help!.. Help! Help!.. Mother, help! 976 01:00:08,510 --> 01:00:09,770 You rogue! 977 01:00:09,902 --> 01:00:11,062 If you want to kill, kill me. 978 01:00:11,316 --> 01:00:12,106 Fire! 979 01:00:12,397 --> 01:00:13,677 Shoot, you dog! 980 01:00:14,155 --> 01:00:15,276 No! - No, no. No! No!.. 981 01:00:25,784 --> 01:00:26,904 Boss! Boss! 982 01:00:27,621 --> 01:00:29,301 Pitamber! 983 01:00:37,999 --> 01:00:40,520 No, you can't leave me and go. 984 01:00:41,574 --> 01:00:43,093 Look, just now you gave.. 985 01:00:43,343 --> 01:00:44,190 Laxmi! - Yes.. 986 01:00:44,389 --> 01:00:45,011 Yes! 987 01:00:45,702 --> 01:00:47,662 How does it matter if the ticket is near? 988 01:00:49,307 --> 01:00:51,547 One must also reach the airport on time. 989 01:00:52,426 --> 01:00:53,826 I've delayed, Laxmi. 990 01:00:54,116 --> 01:00:56,037 No! - I've delayed. 991 01:00:57,767 --> 01:01:00,087 We have missed the plane, Laxmi. 992 01:01:00,549 --> 01:01:01,585 The plane's missed. 993 01:01:23,287 --> 01:01:25,367 Breaking news of today.. Pitamber Kohli is killed. 994 01:01:25,880 --> 01:01:27,999 Brother, what's it! - Braking news of today.. Pitamber Kohli is killed. 995 01:01:28,323 --> 01:01:30,064 Breaking news of today.. Breaking news of today.. 996 01:01:30,131 --> 01:01:31,532 Pitamber Kohli is killed. - Hey vendor! Come here. 997 01:01:31,776 --> 01:01:33,336 Breaking news of today.. Pitamber Kohli is killed. 998 01:01:33,674 --> 01:01:34,252 Brother's.. 999 01:01:35,804 --> 01:01:37,324 Koli shot dead, gang war.. - What! 1000 01:02:36,565 --> 01:02:37,381 No. 1001 01:02:37,960 --> 01:02:40,693 After birth there's only one thing that's certain. 1002 01:02:40,984 --> 01:02:41,701 It's death. 1003 01:02:43,991 --> 01:02:47,553 We all have to leave this sinful world, one day. 1004 01:02:49,045 --> 01:02:50,246 Now, you're the eldest one. 1005 01:02:51,108 --> 01:02:53,509 The responsibility of family is on you. 1006 01:02:54,381 --> 01:02:55,478 Be brave. 1007 01:02:55,823 --> 01:02:57,626 Be brave. Be patient. 1008 01:02:58,566 --> 01:03:01,085 As a well wisher to the Koli family, I want.. 1009 01:03:01,856 --> 01:03:03,336 ..to suggest you one thing. 1010 01:03:05,895 --> 01:03:07,895 The funeral fire of Pitamber Koli shall.. 1011 01:03:07,955 --> 01:03:09,534 ..cool down by the evening. 1012 01:03:10,277 --> 01:03:12,051 But the fire which you have harboured in.. 1013 01:03:12,072 --> 01:03:14,168 ..your heart shall finish off everything. 1014 01:03:16,235 --> 01:03:18,637 It shall turn into ash. 1015 01:03:22,323 --> 01:03:23,254 Compromise. 1016 01:03:24,427 --> 01:03:26,267 Compromise, with your enemies. 1017 01:03:27,007 --> 01:03:27,684 Do it. 1018 01:03:28,210 --> 01:03:29,129 I'll make it happen. 1019 01:03:29,692 --> 01:03:30,278 Do it. 1020 01:03:30,659 --> 01:03:31,918 No Swami, no. 1021 01:03:33,289 --> 01:03:35,934 This fire shall only extinguish when my brother's.. 1022 01:03:37,353 --> 01:03:39,590 when my brother's.. 1023 01:03:43,789 --> 01:03:45,189 ..killers would be killed. 1024 01:03:46,870 --> 01:03:51,069 Swami, I won't let anyone amongst them, alive. 1025 01:03:52,566 --> 01:03:54,486 I won't let them be alive. 1026 01:04:00,022 --> 01:04:01,022 Pratap. 1027 01:04:02,077 --> 01:04:03,996 You don't know me. I know you. 1028 01:04:04,574 --> 01:04:06,534 Ask your brother to compromise. 1029 01:04:07,501 --> 01:04:08,442 Compromise. 1030 01:04:34,934 --> 01:04:35,814 Sister-in-law! 1031 01:04:36,743 --> 01:04:38,743 Sister-in-law, please control. Please stop! 1032 01:04:42,299 --> 01:04:43,705 Now, I won't let you stay here. 1033 01:04:44,368 --> 01:04:45,608 Come along with me. 1034 01:04:46,893 --> 01:04:49,573 Away from this house and this city. 1035 01:04:51,557 --> 01:04:53,437 We'll go away somewhere far off from here. 1036 01:04:55,155 --> 01:04:56,583 Where there's no rule of tyranny. 1037 01:04:57,830 --> 01:05:01,270 Where we all can lead a life of no fear. 1038 01:05:02,381 --> 01:05:03,981 Come sister-in-law. Come with me. 1039 01:05:04,405 --> 01:05:06,685 Pratap, you.. 1040 01:05:07,604 --> 01:05:09,672 You're asking me to leave the house of my husband? 1041 01:05:10,610 --> 01:05:11,610 Mad! 1042 01:05:12,541 --> 01:05:14,541 When does a woman leave her husband's house? 1043 01:05:15,580 --> 01:05:16,750 When, she's dead. 1044 01:05:17,018 --> 01:05:18,218 No sister-in-law! No! 1045 01:05:19,284 --> 01:05:20,416 I won't listen to you at all. 1046 01:05:21,397 --> 01:05:23,677 There's fire caught in the bundle of the explosives. 1047 01:05:23,895 --> 01:05:25,565 There would be more firings taking place here. 1048 01:05:25,839 --> 01:05:27,239 There would be more bloodshed! 1049 01:05:27,597 --> 01:05:30,157 With every passing time you wound of the heart shall keep getting fresh. 1050 01:05:32,315 --> 01:05:33,715 In this reign of tyranny, it would be.. 1051 01:05:33,881 --> 01:05:35,018 ..very difficult to breath even, sister-in-law. 1052 01:05:35,687 --> 01:05:37,046 It would get too difficult. 1053 01:05:38,101 --> 01:05:39,205 You'll get suffocated. 1054 01:05:40,412 --> 01:05:42,532 Look sister-in-law, brother Yashwant won't listen. 1055 01:05:42,880 --> 01:05:43,920 You come with me. 1056 01:05:44,479 --> 01:05:45,559 No, Pratap. 1057 01:05:46,508 --> 01:05:48,668 It's impossible for me to leave this place and go. 1058 01:05:50,293 --> 01:05:50,932 But.. 1059 01:05:51,630 --> 01:05:53,069 But you go away from here. 1060 01:05:54,251 --> 01:05:55,291 Sister-in-law! 1061 01:05:56,361 --> 01:05:57,521 Yes, Pratap. 1062 01:05:58,484 --> 01:06:00,444 For past 20 years.. 1063 01:06:00,710 --> 01:06:04,790 I am seeing all this blood shedding in this family. 1064 01:06:06,806 --> 01:06:13,446 My whole life got spent asking God for security. 1065 01:06:14,927 --> 01:06:17,046 Still I couldn't save my husband. 1066 01:06:18,741 --> 01:06:20,421 Pratap, I did bear a lot many things. 1067 01:06:21,022 --> 01:06:22,702 I still have the capacity. 1068 01:06:23,227 --> 01:06:24,005 But.. 1069 01:06:24,493 --> 01:06:26,173 But if something happens to you then.. 1070 01:06:27,813 --> 01:06:29,453 ..I can't tolerate it. 1071 01:06:30,980 --> 01:06:33,580 That's why, you go away from here. - No. 1072 01:06:34,301 --> 01:06:36,192 Go away for my sake. - No. 1073 01:06:38,878 --> 01:06:42,998 Big brother is no more but the chair is still present. 1074 01:06:44,411 --> 01:06:46,051 The one on which he used to sit. 1075 01:06:47,061 --> 01:06:47,833 Today.. 1076 01:06:49,124 --> 01:06:51,004 Brother Yashwant has taken his place. 1077 01:06:53,350 --> 01:06:55,390 Even God can't stop brother Yashwant's anger. 1078 01:06:57,053 --> 01:07:00,342 If he's said he'll go on a killing spree. 1079 01:07:01,243 --> 01:07:04,243 You'll see it'll turn out to be true. 1080 01:07:07,005 --> 01:07:10,245 I've decided every problem in a minute. In a minute! 1081 01:07:11,030 --> 01:07:12,238 But today, for the first time.. 1082 01:07:12,991 --> 01:07:14,558 First time in life I've got stirred. 1083 01:07:15,446 --> 01:07:17,606 I am not able to understand what do I do? And what not! 1084 01:07:19,667 --> 01:07:20,667 So helpless.. 1085 01:07:21,847 --> 01:07:24,127 I never felt so helpless. 1086 01:07:24,364 --> 01:07:26,163 I've no idea, which coming moment.. 1087 01:07:26,775 --> 01:07:27,948 ..shall bring what storm. 1088 01:08:00,930 --> 01:08:02,250 This way, sister-in-law. This way. 1089 01:08:29,598 --> 01:08:31,878 Sister-in-law is out of danger. - And brother Yashwant. 1090 01:08:32,491 --> 01:08:35,411 We did try our best, rest.. - Rest what? 1091 01:08:36,015 --> 01:08:37,336 Nothing can be said as of now. 1092 01:08:37,741 --> 01:08:39,261 He's got 4 bullet wounds. Excuse me. 1093 01:08:41,115 --> 01:08:42,104 Don't get anxious, Pratap. 1094 01:08:42,279 --> 01:08:43,877 The city's best doctors are present here. 1095 01:08:44,108 --> 01:08:45,789 Dr. Garg is also reaching from Delhi. 1096 01:08:46,185 --> 01:08:48,226 By God's wish, nothing shall happen to brother Yashwant. 1097 01:08:48,816 --> 01:08:49,589 Where's brother? 1098 01:08:49,919 --> 01:08:51,959 He hasn't come out of the operation theatre yet. 1099 01:08:52,533 --> 01:08:53,112 Sister-in-law. 1100 01:08:53,444 --> 01:08:54,484 Here. Please come. 1101 01:10:34,459 --> 01:10:35,939 Hello. - Yes, who's it. Hello. 1102 01:10:36,711 --> 01:10:37,377 Prabhakar. - Brother Prabhakar. 1103 01:10:37,774 --> 01:10:38,237 Yes, tell me. 1104 01:10:39,236 --> 01:10:41,756 There's nobody to look after brother Yashwant in the hospital. 1105 01:10:42,060 --> 01:10:42,510 What? 1106 01:10:42,940 --> 01:10:45,620 Pratap, this seems to some plan of the enemies. - Yes. 1107 01:10:46,268 --> 01:10:47,768 We are reaching, you wait there it self. 1108 01:10:47,942 --> 01:10:48,619 Yes. 1109 01:11:03,766 --> 01:11:04,646 Hey sister! 1110 01:11:04,788 --> 01:11:05,788 Sister. - Yes, sir. 1111 01:11:06,053 --> 01:11:07,534 Please shift Yashwant Koli in another room, immediately. 1112 01:11:07,997 --> 01:11:09,136 But sir.. - Please don't argue. 1113 01:11:09,421 --> 01:11:11,042 You know who he's. - I know sir. 1114 01:11:11,310 --> 01:11:12,710 He's life is in danger. Now come on. 1115 01:12:15,746 --> 01:12:17,265 Look, listen to me carefully. 1116 01:12:18,412 --> 01:12:20,692 Besides our important points, you send men.. 1117 01:12:21,591 --> 01:12:23,311 ..to Mr. Gaoker's house too. 1118 01:12:24,718 --> 01:12:26,077 Our Kusum is there. 1119 01:12:27,061 --> 01:12:28,062 Just do as I say. 1120 01:12:28,205 --> 01:12:30,124 Her protection is also important there. 1121 01:12:30,682 --> 01:12:31,962 Idiot. - Uncle. 1122 01:12:33,022 --> 01:12:34,463 Is Kusum's life too in danger? 1123 01:12:35,268 --> 01:12:37,548 No son, there's no danger but one has to be careful. 1124 01:12:38,855 --> 01:12:43,014 Look Pratap, there are certain rules of underworld. 1125 01:12:44,684 --> 01:12:46,591 Where the kids and family women are.. 1126 01:12:46,632 --> 01:12:49,912 ..kept at bay from the profession. 1127 01:12:50,856 --> 01:12:54,096 Today, for the first time, a woman has got injured. 1128 01:12:54,410 --> 01:12:55,930 That woman is my mother. 1129 01:12:56,590 --> 01:12:57,790 She's my sister-in-law, who's like a mother to me. 1130 01:12:59,229 --> 01:13:01,429 Uncle, whatever they want, do it. 1131 01:13:03,903 --> 01:13:05,263 But stop this shedding of blood. 1132 01:13:05,805 --> 01:13:07,485 Please tell them that we are ready to do anything they want. 1133 01:13:07,714 --> 01:13:09,273 We are ready to accept whatever condition they have. 1134 01:13:09,617 --> 01:13:10,739 But.. But they should stop this war. 1135 01:13:12,967 --> 01:13:15,046 Son, it may be that you may find my suggestion distasteful. 1136 01:13:16,797 --> 01:13:19,157 But to stop this war, we have to first.. 1137 01:13:20,573 --> 01:13:23,733 ..forget about the wound inflicted on Koli family. 1138 01:13:24,108 --> 01:13:26,829 We have to do anything for the family's welfare. 1139 01:13:27,527 --> 01:13:29,767 You.. You inform them that.. 1140 01:13:30,758 --> 01:13:32,918 That I want to meet them at any cost. That's it. 1141 01:13:33,155 --> 01:13:33,681 You! 1142 01:13:34,791 --> 01:13:35,791 You'll go there? 1143 01:13:36,285 --> 01:13:39,165 If not I then who else shall go to save my family. 1144 01:13:41,014 --> 01:13:41,502 All right. 1145 01:13:42,904 --> 01:13:44,983 If you go this problem shall easily get solved. 1146 01:13:46,397 --> 01:13:48,277 Because Pratap, even after being our's.. 1147 01:13:49,372 --> 01:13:50,306 ..you're not one of us. 1148 01:14:26,092 --> 01:14:27,092 Pratap! 1149 01:15:19,132 --> 01:15:20,853 Look, you've come here to compromise. 1150 01:15:21,527 --> 01:15:25,164 First of all, you know that we'd no personal enmity with him. 1151 01:15:27,252 --> 01:15:30,892 Yes, he was a man of orthodox thought. 1152 01:15:31,654 --> 01:15:33,214 Nowadays, the world has changed. 1153 01:15:34,573 --> 01:15:36,773 Pratap, there's so much money in this drug business.. 1154 01:15:36,986 --> 01:15:39,626 ..that it's not possible to stop this business nowadays. 1155 01:15:40,382 --> 01:15:42,742 Just see, if we don't do this business today. 1156 01:15:42,940 --> 01:15:44,700 Somebody else will do it tomorrow. Isn't it? 1157 01:15:45,245 --> 01:15:48,725 In just a few months his power would over take ours. 1158 01:15:50,046 --> 01:15:53,046 What, was to happen has happened. 1159 01:15:53,991 --> 01:15:55,791 I've not come here to hear old story. 1160 01:15:56,717 --> 01:15:58,076 I've come to compromise. 1161 01:15:58,789 --> 01:16:00,915 You just tell me, what do you want? 1162 01:16:01,185 --> 01:16:02,431 The same thing which we'd asked for earlier. 1163 01:16:02,670 --> 01:16:04,251 The protection of our men from the police.. 1164 01:16:04,424 --> 01:16:06,464 ..and a space for the unloading of the delivery. 1165 01:16:06,952 --> 01:16:09,112 And the last help finance. 1166 01:16:10,203 --> 01:16:10,907 One crore. 1167 01:16:13,597 --> 01:16:15,877 I was told you'd asked only for 50 lakhs. 1168 01:16:16,062 --> 01:16:18,022 Now our needs have increased, Pratap. 1169 01:16:18,317 --> 01:16:22,116 Then what difference does it make for the Koli family. 1170 01:16:22,379 --> 01:16:24,819 Pratap, you yourself think over that we are.. 1171 01:16:25,127 --> 01:16:27,993 ..returning you the triple of it in six months time. 1172 01:16:28,345 --> 01:16:31,585 In just a few months we'll be ruling this city, Pratap. 1173 01:16:32,065 --> 01:16:34,345 We know that you're an understanding and noble man. 1174 01:16:35,029 --> 01:16:37,709 The mistake which Pitamber Koli did by refusing our offer, 1175 01:16:38,838 --> 01:16:39,998 ..you won't repeat it. 1176 01:16:48,670 --> 01:16:53,110 Yes, the deal which Pitamber Koli didn't do.. 1177 01:16:54,395 --> 01:16:56,475 ..Pratap Koli shall surely do. 1178 01:16:57,987 --> 01:17:00,227 But not with the killers of his brother. 1179 01:17:32,085 --> 01:17:33,126 Ok, thank you. 1180 01:17:33,389 --> 01:17:34,972 I want these pictures by 5 o' clock. 1181 01:17:35,220 --> 01:17:36,566 Today evening by 5 o' clock? - Yes. 1182 01:17:36,855 --> 01:17:37,855 Thank you. Yes. 1183 01:17:38,014 --> 01:17:40,495 Death occurred last night between 12 and half past three. 1184 01:17:40,906 --> 01:17:42,586 Examining the wound, it seems they were.. 1185 01:17:42,737 --> 01:17:45,697 ..shot at by .3A a or .45 pistol. 1186 01:17:46,005 --> 01:17:47,525 Rest you'll come to know seeing the lab report. 1187 01:17:47,574 --> 01:17:48,774 Thank you, doctor. - All right. 1188 01:17:55,267 --> 01:17:57,186 First, the murder of Pitamber Koli. 1189 01:17:57,622 --> 01:17:59,222 After that an attempt to kill Yashwant and.. 1190 01:17:59,326 --> 01:18:01,085 ..the wife of Pitamber Koli. 1191 01:18:02,300 --> 01:18:05,165 Despite all this, the statement of the Pitamber.. 1192 01:18:05,208 --> 01:18:08,408 ..family that they don't know the attackers. 1193 01:18:10,188 --> 01:18:11,193 They did know. 1194 01:18:11,687 --> 01:18:13,207 Sir. - They knew it very well. 1195 01:18:13,750 --> 01:18:17,430 That the attackers were Tony and Purshottam. 1196 01:18:18,910 --> 01:18:20,630 Sir, do you mean to say that these two.. 1197 01:18:20,989 --> 01:18:23,149 ..had murdered Pitamber Koli. - Yes. 1198 01:18:25,139 --> 01:18:25,999 I don't agree, sir. 1199 01:18:26,310 --> 01:18:26,937 Why? 1200 01:18:29,061 --> 01:18:31,281 For the reason that there's nobody left.. 1201 01:18:31,352 --> 01:18:34,192 ..in the Pitamber Koli family to avenge the death. 1202 01:18:35,340 --> 01:18:37,460 Yashwant Koli, is lying unconscious in the hospital. 1203 01:18:37,905 --> 01:18:41,625 And his men won't take any action without him, sir. 1204 01:18:41,928 --> 01:18:43,528 You're mistaking, inspector. 1205 01:18:43,989 --> 01:18:46,589 There's one man from the family who's come in the city, of late. 1206 01:18:46,807 --> 01:18:47,492 He's Pratap Koli. 1207 01:18:48,085 --> 01:18:51,486 He's not in any hospital nor is he unconscious. 1208 01:18:53,477 --> 01:18:54,757 Don't doubt him, sir. 1209 01:18:55,887 --> 01:18:57,367 I've read Pitamber Koli's file. 1210 01:18:57,632 --> 01:18:59,329 And I know Pratap personally. 1211 01:19:00,124 --> 01:19:01,445 Sir, he can't do such a thing. 1212 01:19:27,951 --> 01:19:29,030 Greetings, sister-in-law. 1213 01:19:35,863 --> 01:19:39,223 I know sister-in-law that you're upset with me. 1214 01:19:41,766 --> 01:19:43,606 You may not even forgive me for the whole life. 1215 01:19:45,751 --> 01:19:46,471 Don't forgive. 1216 01:19:46,630 --> 01:19:47,231 Pratap, 1217 01:19:50,116 --> 01:19:52,197 whenever your brother went out.. 1218 01:19:53,235 --> 01:19:56,715 I was not sure that if he'll return. 1219 01:19:58,752 --> 01:19:59,484 But now.. 1220 01:20:00,124 --> 01:20:01,461 Now, I don't have the courage. 1221 01:20:02,054 --> 01:20:04,054 That I see you walking on the same path. 1222 01:20:04,755 --> 01:20:06,395 I don't have the courage, Pratap. 1223 01:20:08,775 --> 01:20:09,703 Ok, sister-in-law. 1224 01:20:11,148 --> 01:20:12,148 Ok. 1225 01:20:13,597 --> 01:20:14,328 You stay here. 1226 01:20:16,292 --> 01:20:17,572 You've suffered a lot. 1227 01:20:19,903 --> 01:20:22,022 After all you too have a right to lead a life of peace. 1228 01:20:24,745 --> 01:20:26,825 Till when you would keep suffering for others? 1229 01:20:30,380 --> 01:20:31,380 Till when? 1230 01:20:38,581 --> 01:20:41,901 Who's won fighting with the fate till now? 1231 01:20:44,316 --> 01:20:47,596 I am there if you need anything. 1232 01:20:49,235 --> 01:20:50,835 Don't worry about that place. 1233 01:21:04,719 --> 01:21:08,038 Just think a little, how many rounds have I made here? 1234 01:21:08,782 --> 01:21:11,582 I've been getting the same reply for last one month. 1235 01:21:12,116 --> 01:21:13,679 That Pratap's not returned till now. 1236 01:21:13,991 --> 01:21:15,272 When would he return after all? 1237 01:21:18,044 --> 01:21:19,125 I can't say anything. 1238 01:21:20,139 --> 01:21:21,763 But, you don't need to get troubled. 1239 01:21:21,903 --> 01:21:22,743 Trouble? 1240 01:21:23,373 --> 01:21:26,253 I know that you people don't want me to meet Pratap. 1241 01:21:27,054 --> 01:21:30,054 I even know that Prataps' not gone anywhere. 1242 01:21:30,431 --> 01:21:32,151 He's here it self. In Mumbai. 1243 01:21:34,421 --> 01:21:37,100 Being a woman, at least you understand my situation. 1244 01:21:37,791 --> 01:21:39,871 It's very important for me to meet Pratap. 1245 01:21:40,782 --> 01:21:43,542 Once, just once you make me meet him. 1246 01:21:44,558 --> 01:21:45,777 Kiran, should I say one thing? 1247 01:21:47,610 --> 01:21:50,010 You forget Pratap. 1248 01:21:52,433 --> 01:21:55,673 Only tell me this much, are these your.. 1249 01:21:56,766 --> 01:21:58,085 ..words or that of Pratap's. 1250 01:21:58,781 --> 01:22:01,381 There are many things which don't need a mention, Kiran. 1251 01:22:02,677 --> 01:22:03,672 They are meant to understand. 1252 01:22:15,865 --> 01:22:18,145 I thank you all for coming in this meeting. 1253 01:22:18,684 --> 01:22:20,067 Specially you, swami 1254 01:22:20,583 --> 01:22:22,207 If you'd not intervened, we'd never have.. 1255 01:22:22,248 --> 01:22:25,817 ..met like this and tried to clear the air. 1256 01:22:26,001 --> 01:22:27,063 I won't talk! 1257 01:22:28,063 --> 01:22:30,009 I don't want to talk to you people for reconciliation. 1258 01:22:31,673 --> 01:22:32,587 Forgive me, Swami. 1259 01:22:33,533 --> 01:22:35,290 You convinced me and I came here. 1260 01:22:36,649 --> 01:22:38,760 But seeing him, no.. 1261 01:22:39,399 --> 01:22:42,391 I don't want to compromise with the murderer of my son. 1262 01:22:42,906 --> 01:22:46,208 If he's a murderer then you too are not a sage. 1263 01:22:47,005 --> 01:22:49,099 Don't forget that you too have killed his brother. 1264 01:22:50,106 --> 01:22:51,988 No, don't talk about that murder. 1265 01:22:52,614 --> 01:22:55,091 That was not enmity but business. Okay? 1266 01:22:55,231 --> 01:22:57,246 If that was business then what was the attack.. 1267 01:22:57,287 --> 01:22:59,623 ..Yashwant and sister-in-law. 1268 01:22:59,664 --> 01:23:01,168 Was it not enmity? 1269 01:23:01,302 --> 01:23:02,692 Yes, it's a truth. 1270 01:23:02,924 --> 01:23:07,557 I ask everyone that till date, has any woman got shot at. 1271 01:23:08,107 --> 01:23:10,482 Swami that was a mistake. 1272 01:23:10,927 --> 01:23:12,037 We do accept our mistake. 1273 01:23:12,240 --> 01:23:14,342 Yes Swami, but.. - Tandya. 1274 01:23:14,786 --> 01:23:18,473 I'd already told that nobody would speak of the past. 1275 01:23:19,191 --> 01:23:21,652 If your son has died then the brother of Pratap too is dead. 1276 01:23:21,918 --> 01:23:23,105 It's all equal I guess. 1277 01:23:23,649 --> 01:23:26,415 It's of no use talking of the past. 1278 01:23:26,862 --> 01:23:28,081 But Swami.. - What Swami! 1279 01:23:28,924 --> 01:23:31,425 You people have come here for reconciliation or to fight? 1280 01:23:31,557 --> 01:23:32,932 If you were not to listen to anybody.. 1281 01:23:32,973 --> 01:23:34,120 ..what was the need to come here? 1282 01:23:34,479 --> 01:23:36,003 Anger is not right. 1283 01:23:36,520 --> 01:23:37,879 Anger is not right. 1284 01:23:39,254 --> 01:23:42,684 If a man does get angry, he should be counting till 10. 1285 01:23:43,169 --> 01:23:43,911 Up till 10. 1286 01:23:44,568 --> 01:23:45,474 You count up till 100. 1287 01:23:45,872 --> 01:23:47,060 You're extremely upset. 1288 01:23:47,340 --> 01:23:47,770 Count! 1289 01:23:55,515 --> 01:23:56,529 Pratap. 1290 01:23:58,486 --> 01:24:00,649 Whatever happened, it was not due to.. 1291 01:24:00,720 --> 01:24:01,790 ..your personal enmity. 1292 01:24:02,369 --> 01:24:04,798 This happened because of business. 1293 01:24:05,321 --> 01:24:07,149 If they are to be blamed for some mistakes. 1294 01:24:07,354 --> 01:24:09,112 Your brother too did commit a few. 1295 01:24:09,846 --> 01:24:11,869 Being powerful doesn't mean that one should.. 1296 01:24:11,910 --> 01:24:13,707 ..stop the other person's freedom. 1297 01:24:16,381 --> 01:24:17,827 Am I saying the right thing? 1298 01:24:18,781 --> 01:24:21,890 After all there is something called democracy. 1299 01:24:26,238 --> 01:24:29,230 Tandya, you people are very well aware that.. 1300 01:24:29,271 --> 01:24:33,838 ..without the help of these people, you can't do business. 1301 01:24:35,455 --> 01:24:38,439 Now, you yourself decide as to what you should do. 1302 01:24:39,557 --> 01:24:40,541 What's important? 1303 01:24:41,580 --> 01:24:43,822 To kill each other or to do business. 1304 01:24:46,542 --> 01:24:47,706 Swami is saying the right thing. 1305 01:24:49,625 --> 01:24:52,929 Ok, I am ready to compromise. 1306 01:24:54,069 --> 01:24:55,187 That's good. 1307 01:24:55,679 --> 01:24:56,148 Pratap. 1308 01:24:58,210 --> 01:25:00,437 Before joining the hand I want to say something, Swami. 1309 01:25:00,749 --> 01:25:01,569 Yes, sure. 1310 01:25:04,150 --> 01:25:08,808 I am compromising for rest and peace. 1311 01:25:13,642 --> 01:25:18,431 My elder brother, Yashwant Koli is lying in hospital. 1312 01:25:23,717 --> 01:25:26,045 My sister-in-law has just been discharged from the hospital. 1313 01:25:29,467 --> 01:25:33,006 If at my home or the hospital, any of my.. 1314 01:25:34,567 --> 01:25:42,163 ..family member is hit or hurt or they get.. 1315 01:25:44,802 --> 01:25:46,870 ..killed in a car accident. 1316 01:25:49,078 --> 01:25:54,231 If for any reason they get injured.. 1317 01:25:56,621 --> 01:25:59,183 I'll be holding you people.. 1318 01:26:00,278 --> 01:26:02,879 ..who are present here, responsible for it. 1319 01:26:03,073 --> 01:26:05,590 After that no compromises and no agreement.. 1320 01:26:06,137 --> 01:26:07,473 ..shall take place. 1321 01:26:09,950 --> 01:26:10,988 It'll only be a war. 1322 01:26:13,747 --> 01:26:15,364 A war which shall have no end. 1323 01:26:22,771 --> 01:26:23,841 Mr. Tandya. 1324 01:26:26,840 --> 01:26:28,247 The murder of your son.. 1325 01:26:30,982 --> 01:26:32,536 ..was the result of retaliation. 1326 01:26:32,937 --> 01:26:36,273 If I didn't do that I would've been taken lightly. 1327 01:26:39,430 --> 01:26:40,570 By pressure.. 1328 01:26:43,787 --> 01:26:46,810 ..helplessness or by bowing.. 1329 01:26:49,386 --> 01:26:51,160 ..I could've not done this agreement. 1330 01:26:54,213 --> 01:26:56,510 I am ready to do this business with you people. 1331 01:26:58,523 --> 01:26:59,516 I wish... 1332 01:27:00,603 --> 01:27:07,706 ..that we people bury the past of ours for ever. 1333 01:27:10,206 --> 01:27:13,854 We not only shake our hands today but.. 1334 01:27:14,731 --> 01:27:16,193 ..let also the hearts meet. 1335 01:27:18,055 --> 01:27:18,517 Mr. Tandya. 1336 01:27:18,970 --> 01:27:22,665 Wow! Wow!.. Wow! Pratap. 1337 01:27:23,713 --> 01:27:25,268 So, it's done. Come. 1338 01:27:26,384 --> 01:27:27,400 Come. 1339 01:27:28,134 --> 01:27:30,048 The entire world is my family. 1340 01:27:35,486 --> 01:27:38,595 After killing those scoundrels so bravely.. 1341 01:27:38,762 --> 01:27:42,067 ..what was the need to get an agreement done with them? 1342 01:27:43,606 --> 01:27:44,410 There were three reasons. 1343 01:27:45,717 --> 01:27:49,647 First one, our power got reduced to.. 1344 01:27:50,503 --> 01:27:53,151 ..half after the demise of big brother and the attack on you. 1345 01:27:54,505 --> 01:27:57,770 Secondly, there's a traitor in our group. 1346 01:27:58,684 --> 01:27:59,559 Whom, we have to find out. 1347 01:28:02,187 --> 01:28:04,710 Third and the most important one. 1348 01:28:06,460 --> 01:28:08,414 Tandya is just a chess piece. 1349 01:28:09,746 --> 01:28:11,214 If I didn't compromise today.. 1350 01:28:11,940 --> 01:28:13,174 ..we could've never.. 1351 01:28:13,965 --> 01:28:17,161 ..come to know that the actual boss is Swami. 1352 01:28:18,412 --> 01:28:19,404 Swami! 1353 01:28:20,739 --> 01:28:22,286 That rogue! 1354 01:28:23,453 --> 01:28:29,078 Posing as our friend and well wisher, he's back stabbed us? 1355 01:28:29,632 --> 01:28:31,391 I won't spare him. 1356 01:28:31,570 --> 01:28:34,938 I'll give him such a punishment that.. 1357 01:28:35,118 --> 01:28:36,789 ..every one in the underworld shall never dare.. 1358 01:28:36,930 --> 01:28:38,258 ..to commit any such act. 1359 01:28:39,594 --> 01:28:40,695 Of course, not. 1360 01:28:42,664 --> 01:28:44,031 You won't do any such thing. 1361 01:28:46,430 --> 01:28:47,914 This is the biggest weakness you have. 1362 01:28:50,001 --> 01:28:54,188 A person, who can't control anger, can't control anything. 1363 01:28:56,815 --> 01:28:59,173 If you take any such action out of feelings.. 1364 01:29:00,603 --> 01:29:02,478 ..then many innocent lives shall be lost. 1365 01:29:07,743 --> 01:29:10,688 Pratap, do you know who your words are reminding me of? 1366 01:29:11,321 --> 01:29:11,953 Of big brother. 1367 01:29:13,543 --> 01:29:18,683 You did deceive everybody for sure but not me. 1368 01:29:19,842 --> 01:29:22,202 You always stayed away from Koli family. 1369 01:29:23,085 --> 01:29:25,108 You never attended any of our celebration. 1370 01:29:26,120 --> 01:29:28,928 But I knew that in the trying times of this family.. 1371 01:29:29,975 --> 01:29:35,803 ..it'll always be you who shall come forward to help. 1372 01:29:43,431 --> 01:29:44,408 Please, take care. 1373 01:30:27,957 --> 01:30:28,480 Pratap! 1374 01:30:30,059 --> 01:30:34,632 Till when you'll avoid the law and roam freely. 1375 01:30:36,567 --> 01:30:38,333 Every department of mine said.. 1376 01:30:38,967 --> 01:30:40,482 all the proofs pointed against you. 1377 01:30:40,537 --> 01:30:42,505 Still I wasn't ready to believe it but today by.. 1378 01:30:43,599 --> 01:30:45,943 ..seeing your get up, mannerism and.. 1379 01:30:46,122 --> 01:30:49,482 ..the people surrounding you. I've understood a lot many things. 1380 01:30:54,190 --> 01:30:56,753 Pratap Koli, listen to what I say carefully. 1381 01:30:57,252 --> 01:31:00,947 The law shall soon.. - What law are you talking about? 1382 01:31:01,489 --> 01:31:04,106 My brother ruled the city for over 20 years in its presence! 1383 01:31:04,879 --> 01:31:06,106 What law are you talking about? 1384 01:31:06,691 --> 01:31:10,035 The law which has become nearly defunct! 1385 01:31:11,690 --> 01:31:13,308 Or you mention the law which is unable to.. 1386 01:31:13,543 --> 01:31:16,198 ..arrest the criminal even after two murders taking place. 1387 01:31:23,261 --> 01:31:26,300 Mr. Pratap Koli, you've taken the law very lightly. 1388 01:31:27,298 --> 01:31:33,020 I swear on the same law that I'll arrest you.. 1389 01:31:33,077 --> 01:31:35,817 ..and unless I do that I won't rest in peace. 1390 01:31:36,653 --> 01:31:38,231 Nor shall I let you rest in peace. 1391 01:31:53,235 --> 01:31:54,953 Move, move. Hurry up! Hurry up! Pick it up soon. 1392 01:31:55,282 --> 01:31:57,696 Yes, carefully.. By opening the packet, yes. 1393 01:31:57,866 --> 01:31:59,038 Do it properly. Properly. 1394 01:31:59,977 --> 01:32:01,164 Yes, is this done? 1395 01:32:01,305 --> 01:32:02,633 Move, take it away. 1396 01:32:03,523 --> 01:32:05,406 Durga! Durga! What are you doing there? 1397 01:32:05,743 --> 01:32:06,471 Come on, hustle. 1398 01:32:06,635 --> 01:32:08,719 Yes, pick it up. Yes, soon.. It's too late, come on. 1399 01:32:08,987 --> 01:32:10,440 Soon, soon.. Come here.. 1400 01:33:08,442 --> 01:33:09,520 What's this Pratap? 1401 01:33:11,302 --> 01:33:14,404 This wealth is for me? 1402 01:33:15,497 --> 01:33:17,505 I've just got you people reconciled. 1403 01:33:18,223 --> 01:33:19,637 What right have I got over this wealth? 1404 01:33:19,872 --> 01:33:21,411 From what I understand, it's you who should.. 1405 01:33:21,512 --> 01:33:22,582 ..be getting the biggest share. 1406 01:33:25,450 --> 01:33:26,692 I didn't get it. 1407 01:33:27,675 --> 01:33:29,090 What do you mean by saying so? 1408 01:33:29,942 --> 01:33:30,942 Explain a little. 1409 01:33:31,942 --> 01:33:33,747 Swami, all I want to put across is, you please.. 1410 01:33:33,855 --> 01:33:34,816 ..come in your true colours. 1411 01:33:36,278 --> 01:33:37,286 We'll enjoy doing the business. 1412 01:33:39,648 --> 01:33:42,577 Swami, whether the delivery is of a crore or ten crore. 1413 01:33:42,694 --> 01:33:43,553 The risk is the same. 1414 01:33:44,578 --> 01:33:45,929 Why don't we order for a bigger delivery? 1415 01:33:46,366 --> 01:33:47,272 What's your opinion? 1416 01:33:48,984 --> 01:33:51,124 It's a good luck for the Koli family that.. 1417 01:33:51,257 --> 01:33:54,101 ..after Pitamber Koli, it has found another one. 1418 01:33:54,874 --> 01:33:55,944 Pratap Koli! 1419 01:33:57,898 --> 01:33:59,640 You too are the partner for 50 percent. 1420 01:33:59,967 --> 01:34:01,561 You only quote the amount of the delivery. 1421 01:34:01,891 --> 01:34:03,587 We will manage our money. 1422 01:34:04,563 --> 01:34:07,188 Finance is ok Swami, what about the mind? 1423 01:34:08,079 --> 01:34:11,118 It's a very auspicious time, there should be prayers held. 1424 01:34:13,266 --> 01:34:15,172 Your new guest shall find peace. 1425 01:34:15,945 --> 01:34:18,367 You've snatch my word. Wow! 1426 01:34:19,101 --> 01:34:23,031 Long time passed, we have not show queen of heavens to our devotees. 1427 01:34:23,360 --> 01:34:23,922 Let's play hymns. 1428 01:35:09,989 --> 01:35:11,661 "A tipsy story in the eyes." 1429 01:35:11,748 --> 01:35:13,638 "Grape water on the lips." 1430 01:35:17,007 --> 01:35:18,663 "I am a Queen of a King." 1431 01:35:18,945 --> 01:35:21,445 "The youth shall wear out in the morning." 1432 01:35:24,163 --> 01:35:29,518 "The drink of beauty is spilling out." 1433 01:35:29,649 --> 01:35:35,848 "My beloved hasn't turned up." 1434 01:36:20,100 --> 01:36:23,820 "You take the sip from my eyes." 1435 01:36:23,956 --> 01:36:27,556 "If at all you would, take my name." 1436 01:36:27,777 --> 01:36:31,142 "Don't stagger like that here, drinking." 1437 01:36:31,352 --> 01:36:34,672 "Come and hold my wrist." 1438 01:36:35,162 --> 01:36:37,310 "You take the sip from my eyes." 1439 01:36:38,981 --> 01:36:42,145 "If at all you would, take my name." 1440 01:36:42,668 --> 01:36:45,965 "Don't stagger like that here, drinking." 1441 01:36:46,317 --> 01:36:49,488 "Come and hold my wrist." 1442 01:36:49,583 --> 01:36:51,341 "I am a Queen of a King." 1443 01:36:51,483 --> 01:36:53,850 "The youth shall wear out in the morning." 1444 01:36:56,803 --> 01:37:02,483 "The drink of beauty is spilling out." 1445 01:37:02,639 --> 01:37:08,936 "My beloved hasn't turned up." 1446 01:37:49,065 --> 01:37:50,783 "The beloved me, have come." 1447 01:37:50,933 --> 01:37:53,269 "You're the light and I am a fly." 1448 01:37:56,243 --> 01:37:58,393 "Your eyes do look out for me." 1449 01:37:58,557 --> 01:38:00,877 "Come; let me take you in my arms." 1450 01:38:03,394 --> 01:38:08,901 "I've brought the heart as a present." 1451 01:38:09,033 --> 01:38:15,424 "Take it, my love!" 1452 01:38:55,790 --> 01:38:59,400 "I'll entertain people." 1453 01:38:59,649 --> 01:39:02,884 "I'll sing songs of love." 1454 01:39:03,391 --> 01:39:06,668 "Your attitude has killed me." 1455 01:39:06,925 --> 01:39:09,581 "I'll get you abducted." 1456 01:39:10,622 --> 01:39:13,739 "I'll entertain people." 1457 01:39:13,895 --> 01:39:17,411 "I'll sing songs of love." 1458 01:39:18,052 --> 01:39:21,380 "Your attitude has killed me." 1459 01:39:21,621 --> 01:39:24,364 "I'll get you abducted." 1460 01:39:24,793 --> 01:39:26,660 "Your eyes do look out for me." 1461 01:39:26,750 --> 01:39:29,500 "Come; let me take you in my arms." 1462 01:39:32,371 --> 01:39:37,128 "I've brought the heart as a present." 1463 01:39:37,519 --> 01:39:42,582 "Take it, my love!" 1464 01:40:03,556 --> 01:40:05,258 The whole business was crumbling after.. 1465 01:40:05,931 --> 01:40:07,587 ..the demise of brother Pitamber. 1466 01:40:08,665 --> 01:40:10,767 You've safe-guarded it. 1467 01:40:12,173 --> 01:40:16,415 Brother Prabhakar, we shouldn't forget.. 1468 01:40:17,842 --> 01:40:20,162 ..the building built over illegal business.. 1469 01:40:21,139 --> 01:40:22,850 ..can collapse any moment. 1470 01:40:24,521 --> 01:40:26,037 It's got no future. 1471 01:40:27,271 --> 01:40:29,369 That's why we should gradually sneak.. 1472 01:40:30,283 --> 01:40:32,431 ..out for the legal business. 1473 01:40:51,149 --> 01:40:54,915 "Have got to live and die here." 1474 01:40:55,056 --> 01:40:57,822 "Where else does one go besides this?" 1475 01:40:58,798 --> 01:41:02,220 "Have got to live and die here." 1476 01:41:02,587 --> 01:41:05,212 "Where else does one go besides this?" 1477 01:41:05,431 --> 01:41:07,947 A bear factory instead of the one of wine. 1478 01:41:09,377 --> 01:41:11,939 Legal betting at race course instead of gambling. 1479 01:41:12,478 --> 01:41:13,994 The area which is lying unused, get.. 1480 01:41:14,713 --> 01:41:17,127 ..construction started there. Now. 1481 01:41:17,689 --> 01:41:18,900 "Where else.. 1482 01:41:19,407 --> 01:41:20,720 Now. - Ok. 1483 01:41:35,952 --> 01:41:37,765 I'll send them all tonight. 1484 01:41:44,160 --> 01:41:47,380 "This song of mine, life music.." 1485 01:41:48,044 --> 01:41:51,255 "..shall reiterate the same tomorrow." 1486 01:41:52,027 --> 01:41:54,832 "This song of mine, life music.." 1487 01:41:55,394 --> 01:41:56,081 I'll just be back. 1488 01:41:56,527 --> 01:41:59,456 "..shall reiterate the same tomorrow." 1489 01:41:59,763 --> 01:42:03,176 "To make the world laugh, this buffoon.." 1490 01:42:03,217 --> 01:42:07,536 "..shall come with a new get up." 1491 01:42:10,904 --> 01:42:12,927 "The heaven's here.." 1492 01:42:14,873 --> 01:42:18,584 "Where else does one go besides this?" 1493 01:42:32,014 --> 01:42:35,794 "Where else does one go besides this?" 1494 01:43:38,388 --> 01:43:40,216 Hey! - Sir, you're ok? 1495 01:43:40,257 --> 01:43:42,272 Move.. - What happened to the boys standing outside? 1496 01:43:53,231 --> 01:43:54,590 You've just returned from the hospital. 1497 01:43:55,738 --> 01:43:56,816 You please take rest. 1498 01:43:58,057 --> 01:43:59,120 Where shall Tandya hide? 1499 01:43:59,799 --> 01:44:04,097 Pratap, I don't know who'll be the victim of this vengeance. 1500 01:44:05,387 --> 01:44:07,871 Today, it's God who has save you for sure. 1501 01:44:09,003 --> 01:44:10,323 Perhaps, somebody's well-wish did the trick. 1502 01:44:38,675 --> 01:44:39,426 Sister-in-law! 1503 01:44:42,997 --> 01:44:44,341 Who did inform sister-in-law? 1504 01:44:45,129 --> 01:44:45,942 Nobody. 1505 01:44:49,020 --> 01:44:52,973 All of a sudden, I did feel uneasiness. 1506 01:44:53,815 --> 01:44:55,338 I did feel.. 1507 01:44:56,416 --> 01:44:58,018 Pratap, you.. 1508 01:44:59,003 --> 01:45:00,276 You're fine I guess! 1509 01:45:00,916 --> 01:45:02,478 Yes sister-in-law, I am perfectly fine. 1510 01:45:16,151 --> 01:45:16,745 Hello. 1511 01:45:16,932 --> 01:45:18,939 Inspector, Suryavanshi. - Speaking. 1512 01:45:19,167 --> 01:45:21,784 The last information I gave you, was it right? 1513 01:45:22,041 --> 01:45:22,713 Very right. 1514 01:45:23,019 --> 01:45:24,480 Then hear this one. 1515 01:45:26,901 --> 01:45:27,549 Please tell. 1516 01:45:28,219 --> 01:45:30,244 Tomorrow night at Versova beach, assignment.. 1517 01:45:30,486 --> 01:45:32,908 ..of worth 5 crores is to be delivered. 1518 01:45:33,534 --> 01:45:34,776 Ok, ok. 1519 01:45:35,026 --> 01:45:36,956 What's your name but? Who are you? 1520 01:45:37,354 --> 01:45:37,940 What do you want? 1521 01:45:38,120 --> 01:45:40,026 The destruction of Pratap Koli. 1522 01:45:44,549 --> 01:45:45,236 Pratap Koli! 1523 01:45:51,517 --> 01:45:52,790 Pratap, look after yourself. 1524 01:46:38,828 --> 01:46:42,971 How could you think that I'll consent to this relation? 1525 01:46:43,642 --> 01:46:45,697 Why? What's bad in this? 1526 01:46:46,002 --> 01:46:46,448 Bad!? 1527 01:46:46,811 --> 01:46:48,601 Can you please tell me what the nice thing is? 1528 01:46:53,046 --> 01:46:55,194 As far as that is concerned, the whole.. 1529 01:46:55,686 --> 01:46:57,468 The widow who's standing here, stayed.. 1530 01:46:58,256 --> 01:46:59,873 ..with her husband for 25 years. 1531 01:47:01,373 --> 01:47:02,178 But you 1532 01:47:03,959 --> 01:47:05,577 In your case this unfortunate incident happened.. 1533 01:47:06,069 --> 01:47:07,819 ..just after 25 months of getting married. 1534 01:47:10,179 --> 01:47:13,023 I don't intend to hurt you by saying so. 1535 01:47:13,890 --> 01:47:19,184 All I want to say is it's not in a man's control. 1536 01:47:20,489 --> 01:47:21,693 It's with the God. 1537 01:47:40,351 --> 01:47:44,406 Pratap loves you more than you do. 1538 01:47:46,312 --> 01:47:48,601 You don't get into any sort of problem however.. 1539 01:47:49,337 --> 01:47:51,876 ..small, he didn't let himself come across you. 1540 01:48:06,291 --> 01:48:07,135 Yes Kiran! 1541 01:48:07,438 --> 01:48:10,001 Pratap is not as bad as your mother takes him to. 1542 01:48:14,366 --> 01:48:18,397 He did let go his rules and principles for us. For his family. 1543 01:48:25,027 --> 01:48:27,136 There's no need to provoke my daughter. 1544 01:48:27,612 --> 01:48:29,933 This marriage can't take place. Never, shall it happen! 1545 01:48:30,121 --> 01:48:31,449 It's Holi! (Festival of colours) 1546 01:48:43,958 --> 01:48:45,279 Nobody shall move! 1547 01:48:45,591 --> 01:48:46,263 Come. 1548 01:48:46,404 --> 01:48:47,271 Hey!.. 1549 01:48:48,733 --> 01:48:49,732 Take him.. 1550 01:48:50,052 --> 01:48:51,537 Hey!.. 1551 01:48:51,763 --> 01:48:53,201 Sir, look there. 1552 01:48:59,187 --> 01:48:59,875 Tandya! 1553 01:49:01,063 --> 01:49:03,227 You did delay a little in killing him, Pratap. 1554 01:49:03,555 --> 01:49:04,313 A little delay. 1555 01:49:05,139 --> 01:49:07,139 If you could kill him a little earlier, he couldn't.. 1556 01:49:07,180 --> 01:49:08,282 ..have informed the police nor were we.. 1557 01:49:08,576 --> 01:49:10,006 ..to go through this loss in crores. 1558 01:49:10,932 --> 01:49:12,541 The swine had enmity with you, but.. 1559 01:49:12,829 --> 01:49:14,143 ..he was attacking at us. 1560 01:49:14,673 --> 01:49:15,587 Tandya! I.. 1561 01:49:15,830 --> 01:49:17,424 Tandya didn't inform the police! 1562 01:49:17,722 --> 01:49:18,948 It's because, when I murdered Tandya, 1563 01:49:19,065 --> 01:49:20,815 we'd sat together two days prior to that to decide.. 1564 01:49:20,917 --> 01:49:22,136 ..where the assignment shall be unloaded. 1565 01:49:22,214 --> 01:49:22,870 As per your statement, he didn't meet you.. 1566 01:49:22,955 --> 01:49:25,690 ..for past four days then how could he do that? 1567 01:49:26,698 --> 01:49:27,503 Now I've come to know.. 1568 01:49:28,346 --> 01:49:30,165 Now I've come to know why did big brother.. 1569 01:49:30,206 --> 01:49:31,644 ..shy away from doing business with you people. 1570 01:49:31,692 --> 01:49:33,817 Because, you people are not capable of doing business. 1571 01:49:34,428 --> 01:49:37,022 It was my mistake that I shook hands.. 1572 01:49:37,374 --> 01:49:38,819 ..with you and lost my crores. 1573 01:49:39,092 --> 01:49:40,499 What further, I'll think over and let you know. 1574 01:49:41,481 --> 01:49:43,887 Please come, Captain. - Pratap, Pratap.. 1575 01:49:44,614 --> 01:49:46,918 I agree that it's you who suffered the maximum loss. 1576 01:49:47,184 --> 01:49:48,786 But what's the advantage in becoming ardent like this. 1577 01:49:49,316 --> 01:49:50,957 Come aside, we two shall have a discussion. 1578 01:49:51,293 --> 01:49:51,637 Come. 1579 01:50:12,858 --> 01:50:14,459 By worrying, the worry won't leave. 1580 01:50:16,390 --> 01:50:17,634 By pulling an already entangled thread.. 1581 01:50:17,675 --> 01:50:18,917 ..it does get even more complicated. 1582 01:50:19,431 --> 01:50:21,685 To unfurl it you need to be rational and self restraint. 1583 01:50:22,234 --> 01:50:23,640 It's very easy to preach, Swami. 1584 01:50:24,320 --> 01:50:25,601 But think about me a little. 1585 01:50:26,336 --> 01:50:28,648 If it was somebody else to bear this loss then.. 1586 01:50:29,262 --> 01:50:30,356 What could've he gone through? 1587 01:50:31,591 --> 01:50:32,708 It's enough now, enough. 1588 01:50:33,504 --> 01:50:36,246 No Pratap! The whole thing is very clear now. 1589 01:50:37,010 --> 01:50:38,939 The consignment got caught even after Tandya's death. 1590 01:50:39,142 --> 01:50:43,321 It means the traitor is one among those scoundrels. 1591 01:50:46,182 --> 01:50:48,025 Please don't question the loyalty of my men, Swami. 1592 01:50:48,260 --> 01:50:49,338 No Pratap! 1593 01:50:50,525 --> 01:50:52,447 The people who didn't leave your family.. 1594 01:50:52,573 --> 01:50:54,557 ..after the death of Pitamber Koli. 1595 01:50:54,893 --> 01:50:57,033 How can I call them a traitor? No! 1596 01:50:58,716 --> 01:51:01,653 The traitor is one from my side. 1597 01:51:04,926 --> 01:51:06,739 Then should the consignment be stopped? - No Pratap! 1598 01:51:07,099 --> 01:51:07,598 No 1599 01:51:08,277 --> 01:51:12,223 The consignment won't get cancelled, no. Come here. 1600 01:51:14,066 --> 01:51:16,019 The traitor is one among these. 1601 01:51:17,513 --> 01:51:17,989 Ok? 1602 01:51:18,489 --> 01:51:21,341 Then let the good men also suffer with the bad ones. 1603 01:51:26,924 --> 01:51:30,799 There shall be no reason to any of the means. 1604 01:51:33,787 --> 01:51:35,084 There's a rule in our business.. 1605 01:51:36,530 --> 01:51:40,108 ..that if I'll die because you'll be alive, then you die. 1606 01:51:44,158 --> 01:51:47,135 If we die because they are alive then let them die. 1607 01:51:48,578 --> 01:51:49,321 Let them die! 1608 01:52:06,487 --> 01:52:07,621 Brother that.. 1609 01:52:09,286 --> 01:52:11,806 What for did you call me, brother? 1610 01:52:12,807 --> 01:52:14,166 I've been waiting for which for a long time. 1611 01:52:16,636 --> 01:52:19,112 Sometimes it's better to stop some where, Pratap. 1612 01:52:20,855 --> 01:52:22,574 Or else the destination gets left behind. 1613 01:52:23,941 --> 01:52:25,207 The man gets ahead. 1614 01:52:26,761 --> 01:52:28,627 The love which you're trying to forget due to getting.. 1615 01:52:29,011 --> 01:52:31,191 ..the burden of responsibilities. 1616 01:52:31,964 --> 01:52:36,393 Pratap, I want you to get that love forever. 1617 01:52:56,144 --> 01:52:58,432 Brother, I don't consider my responsibilities.. 1618 01:52:59,182 --> 01:53:00,112 ..a burden but my duty. 1619 01:53:01,638 --> 01:53:03,973 I know that you love me a lot. 1620 01:53:04,418 --> 01:53:06,801 I too love this innocent girl a lot. 1621 01:53:08,238 --> 01:53:09,901 But I can't let her die everyday and live in.. 1622 01:53:10,223 --> 01:53:12,098 ..the shadow of uncertainty. 1623 01:53:12,449 --> 01:53:13,598 The woman perhaps has taken birth.. 1624 01:53:14,130 --> 01:53:16,270 ..for giving herself distress and joy to the husband, Pratap. 1625 01:53:17,161 --> 01:53:18,262 That's why even Goddess Sita didn't experience.. 1626 01:53:18,887 --> 01:53:20,215 ..any joy on this earth. 1627 01:53:33,157 --> 01:53:33,884 C'mon! 1628 01:56:33,242 --> 01:56:34,992 It's Pratap who's done it. 1629 01:56:35,811 --> 01:56:37,850 It's Pratap Koli who's responsible for it. 1630 01:56:38,843 --> 01:56:40,991 Sitting in the sacred canopy of wedding ceremony.. 1631 01:56:41,631 --> 01:56:43,717 ..when he was solemnising the event. 1632 01:56:44,217 --> 01:56:47,530 At the same time he's men were busy shooting. 1633 01:56:48,686 --> 01:56:50,475 It's the result of their firing. 1634 01:56:51,179 --> 01:56:53,218 I am sure, one of those must be the man who'd.. 1635 01:56:53,259 --> 01:56:55,016 ..become a friend of the police and the enemy of Pratap Koli. 1636 01:56:56,609 --> 01:57:01,539 To get to one person exposed he's killed five men. 1637 01:57:05,890 --> 01:57:08,718 Pratap is not only a dealer in drugs but also death. 1638 01:57:10,672 --> 01:57:12,351 I won't spare that cruel. 1639 01:57:13,028 --> 01:57:13,973 Never would I. 1640 01:57:14,216 --> 01:57:16,341 You bastard! - Get back to your senses, inspector. 1641 01:57:17,825 --> 01:57:20,191 Don't forget that the law can't take anybody.. 1642 01:57:20,830 --> 01:57:23,511 ...in the grip on the base of suspicion 1643 01:57:23,743 --> 01:57:25,394 For that solid proofs are required. 1644 01:57:25,853 --> 01:57:27,150 This is still missing from you. 1645 01:57:28,238 --> 01:57:28,839 Yes, sir. 1646 01:57:29,995 --> 01:57:32,151 I know I don't have any proof against him. 1647 01:57:33,989 --> 01:57:39,348 But I've a very good gift to offer him on his nuptial night. 1648 01:57:40,847 --> 01:57:42,019 What are you thinking? 1649 01:57:43,051 --> 01:57:44,269 I am thinking about you only. 1650 01:57:45,356 --> 01:57:48,129 You should as I am your wife after all. 1651 01:57:49,575 --> 01:57:51,543 That's what I am thinking too. 1652 01:57:52,237 --> 01:57:54,065 Why? Is she not good? 1653 01:57:55,967 --> 01:57:57,037 She's too good. 1654 01:57:59,006 --> 01:58:01,092 You're so good that the other person starts.. 1655 01:58:02,177 --> 01:58:04,724 ..feeling even more that she's not good enough. 1656 01:58:08,214 --> 01:58:09,393 What's this you're commenting? 1657 01:58:10,322 --> 01:58:11,291 That what is reality. 1658 01:58:15,267 --> 01:58:18,002 You know to get your love you've taken a big risk. 1659 01:58:20,114 --> 01:58:23,583 The one you call fire is a moonlit for me. 1660 01:58:24,880 --> 01:58:28,755 I want to spend all my life in this moonlit. 1661 01:58:32,101 --> 01:58:37,054 Only that you promise you won't let your love recede. 1662 01:59:07,787 --> 01:59:08,810 Arrest all of them. 1663 01:59:09,341 --> 01:59:11,607 Seize the delivery. Take them away! 1664 01:59:12,760 --> 01:59:14,486 Kill! Kill the nuisance! 1665 01:59:14,565 --> 01:59:15,947 Kill him.. - Sir! 1666 01:59:16,026 --> 01:59:17,008 Please be careful. 1667 01:59:17,049 --> 01:59:19,494 If you step further you'll fall and drown. 1668 01:59:19,535 --> 01:59:20,692 That would be better! 1669 01:59:21,353 --> 01:59:23,330 I am not able to make out who's the traitor. 1670 01:59:23,688 --> 01:59:24,946 Let whosoever be the defector. 1671 01:59:25,220 --> 01:59:27,033 It's this inspector who confiscates our consignment. 1672 01:59:27,189 --> 01:59:28,892 Kill the rascal. - No Swami! 1673 01:59:29,493 --> 01:59:32,009 It's very dangerous to lay hands on the police. 1674 01:59:32,100 --> 01:59:33,436 No! - Then what should we be doing? 1675 01:59:33,601 --> 01:59:35,249 Should we continue with the losses? 1676 01:59:35,780 --> 01:59:36,459 Swami.. 1677 01:59:38,511 --> 01:59:40,675 I can't take it anymore. - No, no! 1678 01:59:40,769 --> 01:59:44,304 Don't speak like a child! Don't speak like a child! 1679 01:59:44,452 --> 01:59:46,311 Now you're a grown up. Be brave. 1680 01:59:46,738 --> 01:59:48,511 God too tests His devotees some times. 1681 01:59:49,215 --> 01:59:50,691 Be brave. - We suspected Tandya.. 1682 01:59:51,723 --> 01:59:52,934 we've killed him. 1683 01:59:53,715 --> 01:59:55,465 We have finished everyone who we suspected. 1684 01:59:57,151 --> 01:59:58,848 Now I only have suspicion on one man. 1685 01:59:59,480 --> 02:00:00,457 Who's he? 1686 02:00:03,047 --> 02:00:03,805 Hey! 1687 02:00:04,033 --> 02:00:05,283 Hey! - No, no. 1688 02:00:05,398 --> 02:00:07,585 He can never play trick with me. Never. 1689 02:00:08,007 --> 02:00:10,281 I trust him more than my life. Listen. 1690 02:00:12,448 --> 02:00:13,909 May be, he's the one. 1691 02:00:15,871 --> 02:00:18,683 But how trustful are your men? 1692 02:00:22,480 --> 02:00:24,128 I have faith only on me. 1693 02:00:24,674 --> 02:00:26,635 That's better as it's a matter of money. 1694 02:00:27,104 --> 02:00:29,495 Even the priest does cheat God at times. 1695 02:00:30,666 --> 02:00:31,057 Listen. 1696 02:00:31,909 --> 02:00:34,112 The next time we'll order the consignment shall.. 1697 02:00:34,503 --> 02:00:35,760 ..only be known to you and me. 1698 02:00:36,315 --> 02:00:40,253 We'll order enough of it so that we recover all our losses. 1699 02:00:42,519 --> 02:00:44,339 Where shall we get it unloaded? - We'll think later. 1700 02:00:44,839 --> 02:00:46,510 It's your nuptial night I guess. 1701 02:00:47,347 --> 02:00:49,636 The night is however over, you go and.. 1702 02:00:49,987 --> 02:00:50,941 ..enjoy your nuptial day. 1703 02:00:51,110 --> 02:00:53,167 Your wife must be waiting for you. 1704 02:00:53,542 --> 02:00:55,081 Go. Go. 1705 02:01:00,694 --> 02:01:01,983 Swami, did you summon me? 1706 02:01:02,483 --> 02:01:04,436 Doctor, I think God does exist. 1707 02:01:05,377 --> 02:01:07,053 God does exist as my mind refuses to function. 1708 02:01:07,194 --> 02:01:10,397 Unable to comprehend as to what's happening! 1709 02:01:10,590 --> 02:01:13,832 Swami, I've studied the whole situation. 1710 02:01:14,489 --> 02:01:16,965 I've studied it by details. 1711 02:01:17,768 --> 02:01:20,473 I still couldn't make out who the defector is? 1712 02:01:20,848 --> 02:01:22,949 Doctor, I've put everything of mine at stake for.. 1713 02:01:23,066 --> 02:01:26,004 ..the consignment that I am ordering this time. 1714 02:01:26,484 --> 02:01:28,913 To the extent that I've got the ashram's land on mortgage. 1715 02:01:29,460 --> 02:01:32,600 If this time anything goes wrong, Pratap.. 1716 02:01:32,640 --> 02:01:34,812 ..shall surely get devastated. 1717 02:01:35,280 --> 02:01:36,765 I too shall not be spared. 1718 02:01:37,921 --> 02:01:40,210 Do one thing. Do one thing. 1719 02:01:41,085 --> 02:01:42,327 Kill that inspector. 1720 02:01:42,877 --> 02:01:44,478 It's he who keeps getting the information. 1721 02:01:44,545 --> 02:01:46,444 Get him killed. Get that nuisance killed! 1722 02:01:47,501 --> 02:01:51,650 The whole problem shall be over, once and for all. 1723 02:01:52,549 --> 02:01:54,330 Sir, I am very happy today. - Why? 1724 02:01:55,040 --> 02:01:56,413 The informer who kept us informing and.. 1725 02:01:56,530 --> 02:02:01,210 ..the one who didn't come to take his reward even. 1726 02:02:02,327 --> 02:02:03,780 For the first time, he wants to meet me today. 1727 02:02:04,256 --> 02:02:04,749 Good. 1728 02:02:05,381 --> 02:02:06,678 Go and meet him. - Sir. 1729 02:02:07,170 --> 02:02:08,810 Probably, he wants to give you a very.. 1730 02:02:09,193 --> 02:02:10,771 ..crucial information this time. 1731 02:02:12,482 --> 02:02:13,919 Good luck. - Thank you, sir. 1732 02:02:59,643 --> 02:03:01,073 Friend, why are you standing in dark? 1733 02:03:02,987 --> 02:03:04,143 Come to light now, at least. 1734 02:03:14,160 --> 02:03:14,910 You! 1735 02:03:16,761 --> 02:03:17,996 What are you doing here? 1736 02:03:23,692 --> 02:03:26,113 The man who kept informing till now, is.. 1737 02:03:26,799 --> 02:03:28,074 ..alive or you have.. 1738 02:03:28,595 --> 02:03:31,191 He's alive. 1739 02:03:32,253 --> 02:03:33,339 Where's he? 1740 02:03:34,363 --> 02:03:36,043 He's standing right in front of you. 1741 02:03:37,488 --> 02:03:38,034 Is it! 1742 02:03:39,253 --> 02:03:41,988 So, you want to prove that you're a friend to law? 1743 02:03:45,953 --> 02:03:49,719 You're one such cunning criminal who's.. 1744 02:03:50,663 --> 02:03:54,835 ..trying to cheat on the law by posing as its informer. 1745 02:03:55,531 --> 02:03:58,961 Tiger, if I'd killed your informer. 1746 02:03:59,110 --> 02:04:01,493 What was the need for me to come in front of you? 1747 02:04:02,867 --> 02:04:04,804 In spite of you calling consistently.. 1748 02:04:05,664 --> 02:04:08,563 ..why did the informer no turn up to take his reward of lakhs? 1749 02:04:10,618 --> 02:04:11,281 Think a little. 1750 02:04:13,016 --> 02:04:15,063 In the whole of the police department.. 1751 02:04:15,527 --> 02:04:18,613 ..why did the informer kept informing only you? 1752 02:04:25,274 --> 02:04:28,791 It's because I am the informer. 1753 02:04:29,057 --> 02:04:31,447 But you're the one who bore the maximum loss. 1754 02:04:31,994 --> 02:04:33,432 Why would you do that? 1755 02:04:33,716 --> 02:04:35,911 That's because life compelled me to take up.. 1756 02:04:36,010 --> 02:04:37,713 ..the path that I hated the most. 1757 02:04:39,487 --> 02:04:41,706 Had it been you at my place, you would've done the same. 1758 02:04:42,691 --> 02:04:47,004 On one end were my rules and on the other, my family. 1759 02:04:49,816 --> 02:04:50,511 What could I do? 1760 02:04:51,737 --> 02:04:53,042 I did succumb to the situation. 1761 02:04:54,439 --> 02:05:01,354 That very day I did decide that I'll change the whole of it. 1762 02:05:02,503 --> 02:05:08,550 That I'll demolish the wall of sin and tyranny it self. 1763 02:05:08,934 --> 02:05:10,012 And today.. 1764 02:05:11,512 --> 02:05:14,558 Today, every member of the Koli family is.. 1765 02:05:14,738 --> 02:05:17,129 ..leading an honest and simple life. 1766 02:05:18,364 --> 02:05:19,605 I didn't harm myself.. 1767 02:05:20,981 --> 02:05:23,785 but in fact I got the means it self wiped off. 1768 02:05:24,223 --> 02:05:25,777 To not only you but it became essential for.. 1769 02:05:26,105 --> 02:05:27,949 ..me to convince everyone that I am.. 1770 02:05:29,277 --> 02:05:31,652 ..the main player of the game of crime. 1771 02:05:35,612 --> 02:05:36,096 But now... 1772 02:05:38,776 --> 02:05:41,088 I am tired of walking this tight rope. 1773 02:05:43,588 --> 02:05:45,932 I've been fighting this whole war all alone. 1774 02:05:46,230 --> 02:05:49,675 As I did have the trust that if not anybody else.. 1775 02:05:50,972 --> 02:05:52,418 ..you surely would support me. 1776 02:05:55,960 --> 02:05:58,288 Pratap, you're the same what you used to be. 1777 02:06:00,120 --> 02:06:01,667 Even after falling in the ditch of crime and sin.. 1778 02:06:02,900 --> 02:06:06,689 ..you've only got your body affected not the soul. 1779 02:06:08,486 --> 02:06:13,088 I'll surely help you come out of this mess. 1780 02:06:17,707 --> 02:06:18,684 Pratap. 1781 02:06:26,881 --> 02:06:27,678 Pratap! 1782 02:06:29,747 --> 02:06:31,114 Pratap Koli! 1783 02:06:36,781 --> 02:06:38,133 Pratap Koli! 1784 02:06:42,297 --> 02:06:43,226 P.K! 1785 02:06:44,578 --> 02:06:45,633 Pratap! 1786 02:06:49,476 --> 02:06:53,554 He looked so.. He looked so innocent isn't it? 1787 02:06:54,304 --> 02:06:57,468 He looked so cute, so lost wasn't he? 1788 02:06:58,914 --> 02:07:02,171 Reddy, I think he's a born fraudster. 1789 02:07:02,461 --> 02:07:05,328 That's the reason he's so clever. Cunning fox! 1790 02:07:05,968 --> 02:07:08,897 At first he finished off Tony and Purushottam. 1791 02:07:09,359 --> 02:07:10,460 Then came and shook hands. 1792 02:07:10,860 --> 02:07:13,079 He said not to shake hands but let the heart's meet. 1793 02:07:13,180 --> 02:07:15,313 Let the heart's meet and we stupid did agree. 1794 02:07:15,430 --> 02:07:16,391 We agreed! 1795 02:07:16,656 --> 02:07:19,109 Injured brother kept lying in the hospital. 1796 02:07:19,328 --> 02:07:20,023 We didn't do anything. 1797 02:07:20,844 --> 02:07:22,539 Sister-in-law kept buying stuffs in the market.. 1798 02:07:22,610 --> 02:07:23,516 ..and we did nothing. 1799 02:07:23,852 --> 02:07:27,227 Did! Tandya did! And I asked to kill him. 1800 02:07:27,750 --> 02:07:29,805 I did ask to kill him. 1801 02:07:29,946 --> 02:07:31,140 Damn! 1802 02:07:32,404 --> 02:07:35,945 Then that cunning fox play another trick. 1803 02:07:37,312 --> 02:07:39,008 Who's the traitor! 1804 02:07:39,538 --> 02:07:40,726 Who's the traitor! 1805 02:07:41,007 --> 02:07:42,843 I lost four loyalists again. 1806 02:07:43,085 --> 02:07:45,289 Reddy, you got saved. You got saved! 1807 02:07:46,920 --> 02:07:48,537 How did he look? 1808 02:07:48,764 --> 02:07:50,248 I used to play with his cheeks. 1809 02:07:50,437 --> 02:07:52,156 I used to massage his hair. 1810 02:07:52,593 --> 02:07:54,328 And he made a fool out of me. 1811 02:07:54,961 --> 02:07:55,477 Me! 1812 02:07:55,945 --> 02:07:58,569 A fool out of Swami! 1813 02:07:59,554 --> 02:08:01,484 Swami a foo.. What did he say? 1814 02:08:02,023 --> 02:08:02,852 What did he say? 1815 02:08:03,234 --> 02:08:05,656 If anything wrong happens to my family then.. 1816 02:08:05,882 --> 02:08:07,007 ..there will be a war. 1817 02:08:07,653 --> 02:08:10,608 A war having no end. 1818 02:08:11,958 --> 02:08:14,372 The war shall take place. 1819 02:08:14,617 --> 02:08:16,367 And a war with an end. 1820 02:08:17,117 --> 02:08:20,101 One who'll confront me, I'll destroy him. 1821 02:08:20,461 --> 02:08:22,359 Reddy, you do one thing. Do one thing. 1822 02:08:22,876 --> 02:08:25,414 You change the spot where the consignment is to be unloaded. 1823 02:08:25,484 --> 02:08:26,859 As that swine must've informed the police. 1824 02:08:27,383 --> 02:08:28,219 That'll be done, Swami. 1825 02:08:29,476 --> 02:08:32,429 If you say so, should I finish off Pratap Koli? 1826 02:08:32,679 --> 02:08:34,608 You're asking me now? Now! 1827 02:08:35,461 --> 02:08:37,789 You've lost many chances already. 1828 02:08:38,180 --> 02:08:40,321 Why didn't you shoot them right there? 1829 02:08:41,422 --> 02:08:43,883 It's good that you didn't shot. 1830 02:08:44,603 --> 02:08:47,345 I plan to kill him in bits. 1831 02:08:48,360 --> 02:08:49,400 In bits. 1832 02:08:50,697 --> 02:08:52,072 Have you planned something, Swami? 1833 02:08:53,181 --> 02:08:54,431 Any idea, any plan? 1834 02:08:55,008 --> 02:08:55,633 Plan. 1835 02:08:57,470 --> 02:08:59,227 There's plan 1836 02:09:07,450 --> 02:09:09,544 There's my plan coming. 1837 02:09:10,887 --> 02:09:13,153 It's coming so quietly. 1838 02:09:22,540 --> 02:09:24,344 Even the storm comes in silence. 1839 02:09:25,337 --> 02:09:30,626 But when it arrives then it's just to be seen. 1840 02:09:51,161 --> 02:09:58,769 Daniel, you'd given me a toy when this game began. 1841 02:10:00,293 --> 02:10:00,722 P.K. 1842 02:10:02,379 --> 02:10:03,613 Pitamber Koli. 1843 02:10:04,988 --> 02:10:07,707 Now I want to finish this game off. 1844 02:10:09,598 --> 02:10:11,364 I want another toy. 1845 02:10:12,450 --> 02:10:12,840 P.K. 1846 02:10:14,645 --> 02:10:15,535 Pratap Koli. 1847 02:10:17,012 --> 02:10:17,598 Reward? 1848 02:10:19,050 --> 02:10:21,042 The head of the 'Koli community'. 1849 02:10:27,922 --> 02:10:28,844 Oh Swami! You! 1850 02:10:29,406 --> 02:10:30,258 Greetings, Swami. 1851 02:10:30,540 --> 02:10:31,547 May, you live long. 1852 02:10:31,790 --> 02:10:33,540 Please come in. Please come in. 1853 02:10:37,016 --> 02:10:39,500 Swami you! How come you're here? 1854 02:10:39,813 --> 02:10:42,688 Daughter, I couldn't bless you the right way in your marriage. 1855 02:10:43,250 --> 02:10:44,657 May, you always remain married. 1856 02:10:53,546 --> 02:10:55,297 No! No! 1857 02:10:55,539 --> 02:10:56,008 No! 1858 02:10:58,055 --> 02:11:00,126 Your brother has got me destroyed. 1859 02:11:00,345 --> 02:11:02,306 I won't spare anyone of you. 1860 02:11:09,862 --> 02:11:10,448 Hello! 1861 02:11:11,797 --> 02:11:13,273 Brother.. 1862 02:11:14,416 --> 02:11:15,885 Swami has killed him.. - What? 1863 02:11:16,064 --> 02:11:18,103 What's this you're saying? 1864 02:11:18,330 --> 02:11:19,619 And now even me. 1865 02:11:22,946 --> 02:11:23,650 Stop! 1866 02:11:25,096 --> 02:11:26,010 Bastard! 1867 02:11:27,181 --> 02:11:28,275 Open the gate, hurry. 1868 02:11:45,421 --> 02:11:45,718 Good. 1869 02:11:46,890 --> 02:11:48,968 Now, you people scatter all around. 1870 02:11:49,559 --> 02:11:52,044 When he shall get shocked seeing the.. 1871 02:11:52,617 --> 02:11:54,474 ..dead body of his brother-in-law. 1872 02:11:54,849 --> 02:11:56,084 Kill him that moment. 1873 02:12:18,405 --> 02:12:19,952 Brother Yashwant loses his senses in zeal. 1874 02:12:19,993 --> 02:12:21,752 What can I do? - Why did you let him go alone? 1875 02:12:21,793 --> 02:12:24,358 We did try to stop him but he didn't listen. 1876 02:12:24,727 --> 02:12:25,172 Hello. 1877 02:12:25,727 --> 02:12:27,383 Pratap, I am Chiklo speaking. 1878 02:12:28,102 --> 02:12:29,055 Listen to me carefully. 1879 02:12:29,579 --> 02:12:31,532 Daniel is the defector of 'Koli community'. 1880 02:12:32,133 --> 02:12:32,555 Daniel. 1881 02:12:33,203 --> 02:12:36,328 Swami can attack on you anywhere, anytime. 1882 02:12:36,883 --> 02:12:38,875 Be careful. Very careful. 1883 02:12:41,214 --> 02:12:42,229 Brother Yashwant! 1884 02:12:59,704 --> 02:13:00,196 Yashwant! 1885 02:13:39,705 --> 02:13:43,284 This is what fate is all about. 1886 02:13:45,220 --> 02:13:46,978 He too shall come. The scoundrel. 1887 02:13:47,923 --> 02:13:49,618 Probably, he's to die with this. 1888 02:13:50,430 --> 02:13:51,946 Strike him in such a way that he straightway.. 1889 02:13:52,579 --> 02:13:56,352 ..goes and connects to his brother's soul. 1890 02:14:41,310 --> 02:14:42,209 Kusum! 1891 02:14:57,195 --> 02:14:59,922 Yashwant! 1892 02:15:26,766 --> 02:15:28,532 Yashwant! 1893 02:16:08,483 --> 02:16:09,921 Brother! 1894 02:16:11,117 --> 02:16:13,351 Yashwant! Yashwant! 1895 02:16:15,523 --> 02:16:16,156 Yashwant! 1896 02:16:16,985 --> 02:16:17,711 Brother! 1897 02:16:26,438 --> 02:16:27,063 Brother! 1898 02:17:43,960 --> 02:17:46,671 "The whole world is aware of it." 1899 02:17:47,789 --> 02:17:49,844 "We are the saint of love." 1900 02:17:51,303 --> 02:17:53,577 "The whole world is aware of it." 1901 02:17:54,734 --> 02:17:56,031 "We are the saint of love." 1902 02:17:56,172 --> 02:17:56,930 "We did see." 1903 02:17:59,514 --> 02:18:02,818 "In the world." 1904 02:18:03,334 --> 02:18:06,686 "There's no need of love here." 1905 02:18:06,826 --> 02:18:10,162 "There's an only tyranny rule here." 1906 02:18:10,388 --> 02:18:13,802 "There's an only tyranny rule here." 1907 02:18:16,166 --> 02:18:18,080 "The whole world is aware of it." 1908 02:18:20,003 --> 02:18:21,643 "We are the saint of love." 1909 02:18:21,769 --> 02:18:22,534 "We did see." 1910 02:18:24,480 --> 02:18:27,620 "In the world." 1911 02:18:28,449 --> 02:18:31,503 "There's no need of love here." 1912 02:18:32,020 --> 02:18:35,536 "There's an only tyranny rule here." 1913 02:18:35,675 --> 02:18:38,324 "There's an only tyranny rule here." 1914 02:18:42,537 --> 02:18:45,576 Pratap, I am like your father. 1915 02:18:47,475 --> 02:18:48,858 I am doing the duty of a son, Daniel. 1916 02:18:49,936 --> 02:18:51,076 I am burying you with my hands. 1917 02:19:26,383 --> 02:19:28,219 "Where people get sold." 1918 02:19:30,193 --> 02:19:32,045 "No idea what they look like?" 1919 02:19:33,755 --> 02:19:35,872 "They are ashamed of themselves." 1920 02:19:37,279 --> 02:19:39,365 "No idea as to how they are alive?" 1921 02:19:48,306 --> 02:19:50,462 "Look people, what a time has come." 1922 02:19:50,580 --> 02:19:54,048 "Everybody's nobleness is at stake." 1923 02:19:54,822 --> 02:19:57,580 "There's an only tyranny rule here." 1924 02:19:58,564 --> 02:20:01,650 "There's an only tyranny rule here." 1925 02:21:08,629 --> 02:21:10,847 "On the paths of darkness." 1926 02:21:12,246 --> 02:21:14,653 "There's death standing on the paths." 1927 02:21:16,074 --> 02:21:18,293 "Some messiah shall come." 1928 02:21:19,674 --> 02:21:21,885 "He shall save everybody's life." 1929 02:21:30,706 --> 02:21:32,433 "O ardent one, nobody knows." 1930 02:21:32,705 --> 02:21:37,354 "There's rebellion in every heart today." 1931 02:21:37,511 --> 02:21:40,362 "There's an only tyranny rule here." 1932 02:21:41,299 --> 02:21:44,370 "There's an only tyranny rule here." 1933 02:22:00,235 --> 02:22:04,649 "Chiklo, Chiklo.." 1934 02:22:05,038 --> 02:22:07,131 "Chiklo, Chiklo.." 1935 02:22:07,374 --> 02:22:09,218 "There's no need of love here." 1936 02:22:09,851 --> 02:22:12,959 "There's an only tyranny rule here." 1937 02:22:13,483 --> 02:22:17,030 "There's an only tyranny rule here." 1938 02:22:47,009 --> 02:22:48,345 Attack! 1939 02:23:16,630 --> 02:23:18,637 No! No!.. 1940 02:23:19,169 --> 02:23:20,192 Leave! 1941 02:23:21,520 --> 02:23:22,418 Leave it I say! 1942 02:24:26,982 --> 02:24:27,681 No! 1943 02:24:31,159 --> 02:24:31,862 Chiklo! 1944 02:24:32,503 --> 02:24:33,136 Chiklo! 1945 02:24:38,291 --> 02:24:38,994 Chiklo! 1946 02:24:40,479 --> 02:24:41,479 Reddy, save me. 1947 02:24:41,815 --> 02:24:43,674 He's mad. He'll kill me. 1948 02:24:44,056 --> 02:24:45,041 You save me Reddy! 1949 02:24:47,197 --> 02:24:50,440 I've done something good for the first time in my life. 1950 02:24:53,007 --> 02:24:55,502 For the sake of the victory of good. 1951 02:25:00,573 --> 02:25:02,760 For your sake. 1952 02:25:40,952 --> 02:25:44,179 I am the wall between you and Swami, Pratap. 1953 02:25:44,679 --> 02:25:49,159 Till the time this wall exists, you can't reach Swami. 1954 02:25:49,784 --> 02:25:51,628 I can reach after this wall collapses I suppose. 1955 02:28:16,063 --> 02:28:19,000 Even a man fulfils the last desire of the one who's to die. 1956 02:28:19,852 --> 02:28:21,180 Then you're a God. 1957 02:28:25,273 --> 02:28:27,078 Bestow death to this beast along with.. 1958 02:28:27,180 --> 02:28:28,836 ..me in ending this reign of tyranny. 1959 02:28:29,781 --> 02:28:31,625 This is my only desire to you God. 1960 02:28:42,691 --> 02:28:43,590 Take off, soon! 1961 02:29:29,776 --> 02:29:33,807 'This smile is not for victory but the peace which.. 1962 02:29:34,769 --> 02:29:38,327 ..was always a craving for Pratap Koli.' 1963 02:29:38,511 --> 02:29:40,691 'He did turn the unfulfilled dream of.. 1964 02:29:40,732 --> 02:29:42,937 ..Pitamber Koli, into a reality.' 1965 02:29:43,136 --> 02:29:46,908 'He did win this war but after losing everything of his.' 1966 02:29:46,949 --> 02:29:48,566 'After losing everything of his.' 1967 02:29:48,801 --> 02:29:50,980 'The law did punish him for seven years.' 1968 02:29:51,847 --> 02:29:54,136 'After his return from prison, he took away his.. 1969 02:29:54,177 --> 02:29:58,598 ..family to a place unknown to anybody till date.' 1970 02:29:59,441 --> 02:30:01,253 'But he did decide however before this.. 1971 02:30:01,274 --> 02:30:07,378 ..that he won't let anyone enter in this.. 1972 02:30:07,419 --> 00:00:00,000 ..reign of tyranny from his family.' 135247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.