Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,123 --> 00:01:03,209
Beat them. Beat them
2
00:01:41,771 --> 00:01:43,291
Sir, the situation is
getting out of control.
3
00:01:43,592 --> 00:01:44,880
If you so order then..
- No.
4
00:01:45,002 --> 00:01:45,773
No.
5
00:01:48,002 --> 00:01:48,880
Driver, phone.
6
00:01:57,668 --> 00:02:00,650
Boss, it's a call for
you from the commissioner.
7
00:02:05,248 --> 00:02:06,809
I am the Police
Commissioner speaking.
8
00:02:07,193 --> 00:02:10,714
Mr. Koli here at Koliwada,
there's riot outbreak happened.
9
00:02:11,042 --> 00:02:11,966
It's getting worse.
10
00:02:13,295 --> 00:02:14,904
It's a personal request
that if you could come..
11
00:02:14,990 --> 00:02:15,944
..then perhaps..
12
00:02:16,583 --> 00:02:18,986
Or else, I'll have to start firing.
Many lives may be lost.
13
00:02:19,729 --> 00:02:21,249
Please, you do come.
14
00:02:25,525 --> 00:02:28,525
Beat them. Beat them. Beat them.
15
00:02:31,047 --> 00:02:32,367
Sir, what's the order?
16
00:02:33,074 --> 00:02:34,314
I've called Mr. Kohli.
17
00:02:35,448 --> 00:02:36,136
Mr. Kohli!
18
00:02:36,602 --> 00:02:37,159
Yes, inspector.
19
00:02:38,043 --> 00:02:41,003
Sometimes, poison is used
as a medicine too.
20
00:02:59,851 --> 00:03:02,395
Beat them. Beat them.
21
00:03:05,324 --> 00:03:06,324
Boss..
- Boss!
22
00:03:06,365 --> 00:03:07,366
Boss..
- Boss!
23
00:03:09,201 --> 00:03:11,466
Beat them! Beat them!
24
00:03:11,894 --> 00:03:12,701
Stop!
25
00:03:12,900 --> 00:03:13,940
Brothers, stop.
26
00:03:14,193 --> 00:03:15,394
Listen to me, stop.
27
00:03:15,842 --> 00:03:16,793
Stop!
28
00:03:19,785 --> 00:03:21,745
Hit!
Why have you stopped?
29
00:03:22,035 --> 00:03:23,075
Hit me too!
30
00:03:25,153 --> 00:03:26,153
Hey Ramzat!
31
00:03:27,184 --> 00:03:28,363
Why have your hands stopped?
32
00:03:28,738 --> 00:03:30,137
Hurl a bottle of soda water at me.
33
00:03:31,152 --> 00:03:33,473
You've even forgotten
the meaning of your name.
34
00:03:35,979 --> 00:03:37,259
Lalchand, you?
35
00:03:38,504 --> 00:03:40,632
Have you forgotten
that your father did make..
36
00:03:40,705 --> 00:03:42,825
..sacred statues
of these very stones.
37
00:03:43,632 --> 00:03:44,921
Which, people worship.
38
00:03:45,568 --> 00:03:46,928
Today, you've got hell
bent on killing other..
39
00:03:46,969 --> 00:03:48,565
..people with the very same stone?
40
00:03:49,383 --> 00:03:53,262
You're rioting for your religion?
41
00:03:54,568 --> 00:03:56,484
You're bringing a good
name to your religion?
42
00:03:57,146 --> 00:03:57,786
No!
43
00:03:58,352 --> 00:04:00,872
You people are disgracing
your faith, your religion.
44
00:04:02,271 --> 00:04:06,791
In which faith it's mentioned
that a man kills man?
45
00:04:07,272 --> 00:04:08,512
You people should feel ashamed?
46
00:04:09,640 --> 00:04:11,866
You've known each
other for many years.
47
00:04:13,075 --> 00:04:14,273
You've been living together.
48
00:04:14,985 --> 00:04:16,515
You participate in each
others sadness and gloom.
49
00:04:16,547 --> 00:04:18,062
In each others festivals.
50
00:04:18,522 --> 00:04:19,969
What's wrong with you all today?
51
00:04:20,440 --> 00:04:22,929
Why are you,
people after killing each other?
52
00:04:25,075 --> 00:04:25,959
This taxi!
53
00:04:26,633 --> 00:04:28,467
You only must've
set this taxi ablaze.
54
00:04:29,106 --> 00:04:31,467
Before setting it ablaze
you might not have..
55
00:04:32,295 --> 00:04:35,147
..realised that this taxi used
to earn livelihood for a family.
56
00:04:35,961 --> 00:04:38,160
Now, who will look
after that family?
57
00:04:38,625 --> 00:04:39,185
You?
58
00:04:39,328 --> 00:04:40,968
You? Or is it you?
59
00:04:42,472 --> 00:04:44,108
How did this riot break out?
60
00:04:44,609 --> 00:04:45,842
How did things go wrong?
61
00:04:46,239 --> 00:04:47,319
Can anybody please tell me?
62
00:04:48,987 --> 00:04:50,334
Mr. Haji, are you aware of it?
63
00:04:50,375 --> 00:04:52,255
I am not very sure, sir.
64
00:04:52,905 --> 00:04:54,444
But this whole thing
surely got out of hand..
65
00:04:54,485 --> 00:04:55,954
..on the issue of religion.
66
00:04:57,930 --> 00:05:00,169
Priest, do you have any idea?
67
00:05:00,463 --> 00:05:01,077
No.
68
00:05:01,877 --> 00:05:02,873
I don't know anything.
69
00:05:03,576 --> 00:05:07,096
Now look at this; nobody
knows why the riots started.
70
00:05:07,367 --> 00:05:08,771
And see where it ended.
71
00:05:10,335 --> 00:05:11,498
Brother Haji, please come here.
72
00:05:11,714 --> 00:05:12,873
Priest, you too please come here.
73
00:05:14,169 --> 00:05:15,162
Embrace each other.
74
00:05:20,464 --> 00:05:22,808
If you have a little
friendship with brother Pitamber.
75
00:05:23,247 --> 00:05:24,870
If you have any respect for me.
76
00:05:25,336 --> 00:05:28,065
Then promise me, no
religious riots shall ever..
77
00:05:28,116 --> 00:05:29,175
..take place in this area.
78
00:05:29,545 --> 00:05:30,792
'We promise.'
79
00:05:31,040 --> 00:05:32,200
'We promise.'
80
00:05:32,376 --> 00:05:33,550
'We promise.'
81
00:05:33,865 --> 00:05:34,425
All right.
82
00:05:48,857 --> 00:05:51,039
Natwar Soorma is the
culprit behind all this.
83
00:05:52,247 --> 00:05:53,757
He's responsible for this.
84
00:05:55,446 --> 00:05:58,578
I will not spare him.
85
00:06:00,051 --> 00:06:01,251
Now, he's to be tamed.
86
00:06:03,239 --> 00:06:04,812
Take the car towards 'Kali Chowki'.
87
00:06:17,617 --> 00:06:19,506
What news have you brought, Kalia?
88
00:06:19,779 --> 00:06:22,006
Boss, our people have
done a commendable job.
89
00:06:22,161 --> 00:06:23,882
The whole area was under tension.
90
00:06:23,970 --> 00:06:24,998
There were riots everywhere.
91
00:06:25,129 --> 00:06:26,545
25-30 people could've even died.
92
00:06:26,601 --> 00:06:27,076
But..
93
00:06:27,360 --> 00:06:29,301
But the police
intervened and the riots ended.
94
00:06:29,367 --> 00:06:30,379
Am I right? Is it?
95
00:06:31,083 --> 00:06:33,042
Why didn't your
people attack the police?
96
00:06:33,239 --> 00:06:34,769
The riots didn't stop
because of the police but..
97
00:06:34,978 --> 00:06:36,621
..because of Pitamber Kohli.
98
00:06:37,999 --> 00:06:38,941
Pitamber Kohli!
99
00:06:40,246 --> 00:06:41,168
In my area!
100
00:06:41,605 --> 00:06:43,651
It's believed that he came
there on the personal request..
101
00:06:43,779 --> 00:06:44,581
..of the commissioner.
102
00:06:45,034 --> 00:06:45,707
I see.
103
00:06:46,655 --> 00:06:48,269
For the sake of
flattering the police he..
104
00:06:48,310 --> 00:06:50,270
..did break the
rule of the mafia dom.
105
00:06:51,185 --> 00:06:52,051
Go and ask him,
106
00:06:53,019 --> 00:06:54,777
who shall he prefer
to get punished from?
107
00:06:54,824 --> 00:06:57,730
By me or the mafia group.
108
00:07:02,406 --> 00:07:03,926
Bloody rascal.
109
00:07:05,096 --> 00:07:06,690
I'll teach him a lesson.
110
00:07:06,939 --> 00:07:07,784
You move away!
111
00:07:30,858 --> 00:07:32,298
Natwar Soorma.
112
00:07:33,270 --> 00:07:38,191
You're accused of
causing religious resentment.
113
00:07:38,296 --> 00:07:44,492
You did incite the fury
among innocent citizens.
114
00:07:45,822 --> 00:07:47,957
You infuriated
them for the killing.
115
00:07:48,312 --> 00:07:49,090
The punishment for this..
116
00:07:49,155 --> 00:07:51,372
You're the one who'll be punished,
Pitamber Kohli.
117
00:07:51,883 --> 00:07:55,859
In our mafia group, it's
the first rule that nobody..
118
00:07:55,889 --> 00:07:59,917
..has the right to
interfere in another's area.
119
00:08:00,151 --> 00:08:04,697
You are well aware of
the limitations set...
120
00:08:05,910 --> 00:08:08,284
by the laws that has been written
in the book of the mafia group.
121
00:08:09,439 --> 00:08:11,717
It's not to shed blood of humans.
122
00:08:12,853 --> 00:08:14,573
It's not for creating
a rift between friends.
123
00:08:14,788 --> 00:08:17,037
It's not for getting
a brother to kill another.
124
00:08:17,100 --> 00:08:18,581
I do get paid for it.
125
00:08:18,771 --> 00:08:20,201
This is my business.
It's my profession.
126
00:08:20,353 --> 00:08:23,935
I don't certify this as
a profession but tyranny.
127
00:08:25,617 --> 00:08:30,057
Natwar Soorma, I Pitamber Kohli ..
128
00:08:30,645 --> 00:08:35,963
.. hereby declare my rule
and law against this tyranny.
129
00:08:38,052 --> 00:08:41,212
Today, I as a witness
to my court of reign..
130
00:08:41,495 --> 00:08:45,299
..as an advocate, as a
judge give punishment..
131
00:08:45,351 --> 00:08:48,994
..to men like you who shed blood.
132
00:08:50,486 --> 00:08:51,572
A death penalty.
133
00:09:31,265 --> 00:09:32,986
'This is Pitamber Kohli.'
134
00:09:33,663 --> 00:09:35,903
'The uncrowned king
of the underworld.'
135
00:09:36,497 --> 00:09:39,475
'That tree of crime and
sin the roots of which..
136
00:09:39,548 --> 00:09:44,725
..are spread to every nook
and corner of the city.'
137
00:09:45,834 --> 00:09:48,233
'Blood, fire and darkness.'
138
00:09:48,849 --> 00:09:50,993
'His life revolves around
these things only, today.'
139
00:09:51,867 --> 00:09:53,714
'However,
his past was in complete..
140
00:09:53,981 --> 00:09:55,581
..contrast to his present day.'
141
00:09:55,731 --> 00:09:57,251
'That past was very charming.'
142
00:09:57,827 --> 00:09:59,407
'That past was very beautiful.'
143
00:10:00,233 --> 00:10:02,289
'The past in which
Pitamber Kohli was..
144
00:10:02,374 --> 00:10:04,374
..an ordinary fisherman.'
145
00:10:04,793 --> 00:10:06,852
'He used to have
bread earned through..
146
00:10:06,921 --> 00:10:10,579
..labour and lived a happy
life of peace with his family.'
147
00:10:10,939 --> 00:10:14,339
'All of a sudden,
his circumstances took..
148
00:10:15,132 --> 00:10:19,547
..such a sharp turn that
his happiness just blew away.'
149
00:10:20,147 --> 00:10:22,313
'The helplessness
surrounded him, his family..
150
00:10:22,608 --> 00:10:24,180
..and his whole Kohli community.'
151
00:10:24,578 --> 00:10:27,258
'Pitamber Kohli entered the
marshland of underworld..'
152
00:10:27,533 --> 00:10:30,070
'..to satiate the hunger, tears and
sufferings of the..
153
00:10:30,320 --> 00:10:34,296
..innocent children..'
154
00:10:34,570 --> 00:10:38,086
'..of the Kohli clan.'
155
00:10:38,803 --> 00:10:41,003
'Even today, he's
has only one dream.'
156
00:10:41,665 --> 00:10:44,781
'To one day free himself from the
life of blood shed and tyranny..'
157
00:10:45,113 --> 00:10:47,353
'..that he has been living today.'
158
00:10:47,915 --> 00:10:50,395
'He wants to get
himself out of the quagmire..
159
00:10:50,483 --> 00:10:53,492
..which is not only
engulfing his body but..
160
00:10:53,874 --> 00:10:55,834
..gradually also his soul.'
161
00:10:56,490 --> 00:10:57,047
'Yes.'
162
00:10:57,370 --> 00:11:03,930
'This is the story of the
same dream, wish and desire.'
163
00:11:17,709 --> 00:11:19,120
Please come in Mr.Thakur.
164
00:11:21,891 --> 00:11:23,371
Mr. Thakur, she's my wife.
165
00:11:23,728 --> 00:11:24,728
Greetings.
- Greetings.
166
00:11:24,876 --> 00:11:25,785
Please call Kusum.
- Sure.
167
00:11:25,939 --> 00:11:27,871
Please come and sit.
- Thank you.
168
00:11:28,115 --> 00:11:28,496
Hurry up.
169
00:11:28,723 --> 00:11:29,410
Yes, please come.
170
00:11:30,989 --> 00:11:31,921
Please come.
171
00:11:32,155 --> 00:11:33,155
Come, my dear.
172
00:11:34,401 --> 00:11:36,614
Mr. Thakur, he's my
younger brother, Yashwant.
173
00:11:36,682 --> 00:11:38,202
Hello.
- I've already heard of him.
174
00:11:38,441 --> 00:11:39,801
It was you I believe who caught..
175
00:11:39,865 --> 00:11:41,105
..Prakash and Kusum
in the cinema hall.
176
00:11:41,140 --> 00:11:42,466
While they were having ice-cream.
177
00:11:42,657 --> 00:11:44,143
Please sit.
- She's his wife Menka.
178
00:11:44,217 --> 00:11:45,213
Greetings.
- Greetings. Please sit.
179
00:11:45,474 --> 00:11:46,159
Sit, my Dear.
180
00:11:48,283 --> 00:11:51,651
Mr. Pitamber, in our
times the parents used..
181
00:11:51,722 --> 00:11:53,815
..to meet and fix marriages.
182
00:11:54,155 --> 00:11:55,916
And then children that
too after the marriage.
183
00:11:56,257 --> 00:11:58,258
Nowadays, children
decide everything at first.
184
00:11:58,385 --> 00:11:59,985
And the parents meet later.
185
00:12:01,761 --> 00:12:04,201
Mr. Thakur, I am glad
that you've decided..
186
00:12:04,482 --> 00:12:07,041
..to accept my sister
as your daughter-in-law.
187
00:12:10,892 --> 00:12:13,812
Mr. Thakur, she's my
dear sister, Kusum.
188
00:12:17,697 --> 00:12:19,577
So brother, he was
saying that you intend..
189
00:12:19,819 --> 00:12:21,764
.. to get the marriage
solemnized the next month it self.
190
00:12:22,917 --> 00:12:24,225
Sister-in-law, there
should be no delay..
191
00:12:24,250 --> 00:12:25,397
..in doing auspicious things.
192
00:12:25,577 --> 00:12:27,342
If you permit, shall
I ask the priest to..
193
00:12:27,545 --> 00:12:29,225
..find a suitable and
auspicious date tomorrow it self?
194
00:12:29,510 --> 00:12:31,616
Yes. - Boss, there's an
important call for you.
195
00:12:32,002 --> 00:12:33,272
Excuse me, you please continue.
196
00:12:33,378 --> 00:12:34,506
I'll just be back.
- Okay.
197
00:12:35,772 --> 00:12:37,972
So sister-in-law, what do you say?
198
00:12:38,493 --> 00:12:40,733
No, what objection can we have?
199
00:12:41,329 --> 00:12:43,019
In fact, I'll send
Kusum's horoscope..
200
00:12:43,157 --> 00:12:44,105
..today it self to you.
201
00:12:44,314 --> 00:12:45,769
Offer them tea.
202
00:12:45,942 --> 00:12:46,714
Hello.
203
00:12:47,553 --> 00:12:48,612
Who's that?
- 'I am Jai Chand.'
204
00:12:48,814 --> 00:12:50,093
Oh, Mr. Jai Chand! Tell me.
205
00:12:50,514 --> 00:12:52,474
'I want to meet you.'
'Can I meet you tomorrow morning?'
206
00:12:52,837 --> 00:12:54,112
Tomorrow morning?
- 'Yes.'
207
00:12:54,163 --> 00:12:56,573
It's difficult tomorrow as
you see, I am a little busy..
208
00:12:56,600 --> 00:12:58,319
..in my sister's marriage.
209
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
You..
210
00:13:00,361 --> 00:13:02,003
I'll give you a call in a
couple of days. - 'Okay.'
211
00:13:02,140 --> 00:13:02,995
Fine?
- 'Thank you.'
212
00:13:03,140 --> 00:13:04,461
Thank you, thank you very much.
213
00:13:05,155 --> 00:13:06,476
Don't give me any calls now.
214
00:13:15,280 --> 00:13:17,280
If Boss had gone to
meet Jai Chand today..
215
00:13:17,305 --> 00:13:19,392
..instead of coming here, he
would have made profit in crores.
216
00:13:19,537 --> 00:13:21,548
For Pitamber, principle is much
more precious than money.
217
00:13:21,851 --> 00:13:23,431
Captain, the
principles are made so that..
218
00:13:23,470 --> 00:13:25,291
..they can be
broken as per the need.
219
00:13:25,883 --> 00:13:30,162
Pitamber says, one
should also earn good merits.
220
00:13:30,931 --> 00:13:32,017
It's this which serves later.
221
00:13:32,272 --> 00:13:34,228
That's why Brother,
doesn't forget to..
222
00:13:34,311 --> 00:13:35,767
..feed poor children
every Saturday.
223
00:13:40,156 --> 00:13:44,036
'Oh, God, you've
given me everything.'
224
00:13:45,313 --> 00:13:47,987
'You've also fulfilled the
responsibility of my younger sister.'
225
00:13:48,440 --> 00:13:50,151
God, I am very grateful to you.
226
00:13:50,258 --> 00:13:51,578
'I am very grateful.'
227
00:13:51,989 --> 00:13:53,469
My Lord! My Lord!
228
00:13:53,755 --> 00:13:55,755
My Lord!
- Boss.
229
00:14:03,012 --> 00:14:04,171
What's the matter, Uncle?
230
00:14:05,069 --> 00:14:08,109
My lord, it's my
daughter's marriage next week.
231
00:14:09,240 --> 00:14:12,001
Chanda, you have grown up?
232
00:14:12,418 --> 00:14:14,458
Don't worry Uncle; all the
arrangements will be made.
233
00:14:14,656 --> 00:14:19,736
That's ok but that Damle says
that I'll marry your daughter.
234
00:14:20,005 --> 00:14:23,380
If you marry her off
else where I'll abduct her.
235
00:14:23,571 --> 00:14:25,513
My lord, now you
only save my honour.
236
00:14:25,764 --> 00:14:27,924
Oh uncle! What's this you're doing?
Please, get up.
237
00:14:28,320 --> 00:14:29,466
Everything shall be fine.
238
00:14:29,668 --> 00:14:31,068
I'll make Damle understand.
239
00:14:31,918 --> 00:14:33,122
Where's Yashwant?
240
00:14:37,883 --> 00:14:43,243
Damle, for casting evil eyes at
a girl from the Kohli community..
241
00:14:44,594 --> 00:14:46,674
..and for speaking against
my brother,
242
00:14:47,337 --> 00:14:50,297
I shall teach you such a lesson
today that in future..
243
00:14:50,394 --> 00:14:52,027
..nobody else shall dare to do so.
244
00:15:14,765 --> 00:15:15,765
No!
245
00:15:17,448 --> 00:15:19,814
Even God is
assisting me to eliminate..
246
00:15:20,822 --> 00:15:22,001
..a little sin from the earth.
247
00:15:24,280 --> 00:15:26,986
This water shall take along
with it your polluted blood.
248
00:15:27,295 --> 00:15:28,295
Forgive me.
249
00:15:55,705 --> 00:15:57,145
How many times
have I told you that..
250
00:15:57,233 --> 00:15:58,563
..this bloodshed is not good.
251
00:15:59,148 --> 00:16:01,509
Why does your blood start
boiling like a soda water?
252
00:16:02,419 --> 00:16:04,750
I sent you to Damle to
make him understand.
253
00:16:05,178 --> 00:16:07,979
You've killed him.
254
00:16:08,915 --> 00:16:10,852
Instead of extinguishing
the fire with water.
255
00:16:11,065 --> 00:16:12,704
You've formed a habit
of doing it by petrol.
256
00:16:12,908 --> 00:16:15,579
Brother, as per your
instructions I'd gone to Damle..
257
00:16:15,796 --> 00:16:17,155
..to make him understand.
258
00:16:17,626 --> 00:16:20,346
But he started abusing you and I..
- Yeshwant.
259
00:16:20,780 --> 00:16:23,532
Brother, if anyone dares
to say anything against..
260
00:16:23,787 --> 00:16:26,427
..you, I will shoot him.
261
00:16:27,751 --> 00:16:30,631
Look Yeshwant,
you've all the qualities.
262
00:16:31,123 --> 00:16:32,604
The only weakness
you have is anger.
263
00:16:33,433 --> 00:16:37,272
Remember, anger is a
man's biggest enemy.
264
00:16:37,847 --> 00:16:40,567
Who doesn't have control over anger,
can't have control over anything.
265
00:16:41,061 --> 00:16:43,100
Anger does diminish
the power of logic.
266
00:16:45,174 --> 00:16:46,969
Even after working
for so many years..
267
00:16:47,052 --> 00:16:48,337
..you haven't yet
understood that this..
268
00:16:48,362 --> 00:16:51,227
..profession of ours
is like a game of chess.
269
00:16:52,241 --> 00:16:56,002
We have to think before
hitting on any of the chess piece.
270
00:16:56,254 --> 00:16:58,510
As to which is its
General and the Emperor.
271
00:17:15,692 --> 00:17:16,772
Boss.
272
00:17:17,513 --> 00:17:18,753
Oh, Tandya!
273
00:17:20,353 --> 00:17:21,287
Please come.
274
00:17:23,983 --> 00:17:25,062
How are you?
275
00:17:26,073 --> 00:17:27,473
Greetings, greetings.
- Greetings.
276
00:17:27,575 --> 00:17:28,490
Please come and sit.
277
00:17:31,037 --> 00:17:33,116
Mr. P. K, he's my son Purushottam.
278
00:17:33,605 --> 00:17:35,084
He's just returned from abroad.
279
00:17:35,548 --> 00:17:36,748
Take his blessings, son.
280
00:17:37,030 --> 00:17:38,231
He's a big shot.
281
00:17:38,508 --> 00:17:41,888
Without his will or summon,
nothing can happen here.
282
00:17:42,886 --> 00:17:44,686
Please tell me,
what can I do for you?
283
00:17:44,781 --> 00:17:47,501
Sir, we plan to do a
business in which the..
284
00:17:47,626 --> 00:17:50,185
..investment is low
and returns very high.
285
00:17:52,636 --> 00:17:54,196
It's an investment of rs.
One crore.
286
00:17:54,467 --> 00:17:55,794
In the very first
month it self we shall..
287
00:17:56,042 --> 00:17:57,482
..have a profit of ten crores.
288
00:17:58,436 --> 00:17:59,224
Ten crores!
289
00:18:01,084 --> 00:18:03,318
Are planning to install
a money-making machine?
290
00:18:08,636 --> 00:18:10,356
Yes, so what was it,
you were telling me?
291
00:18:10,708 --> 00:18:12,228
Drugs, Mr. P.K. Drugs.
292
00:18:13,331 --> 00:18:15,815
We could've started this
business five years back.
293
00:18:16,346 --> 00:18:18,426
But we'd heard you
disliked this business.
294
00:18:19,077 --> 00:18:20,078
So, we too didn't do it.
295
00:18:20,330 --> 00:18:21,901
But now, we've got to do something.
296
00:18:22,077 --> 00:18:24,198
Many people have started
this business on a small scale.
297
00:18:24,635 --> 00:18:25,831
And it may be possibler that these
very people may work..
298
00:18:25,856 --> 00:18:26,729
..on a big scale tomorrow.
299
00:18:27,178 --> 00:18:29,073
And if some other person
starts doing this business..
300
00:18:29,338 --> 00:18:31,217
..then he will
become wealthier than us.
301
00:18:31,994 --> 00:18:33,714
It's less trouble and high returns.
302
00:18:34,066 --> 00:18:36,433
A packet of this small
size costs one crore.
303
00:18:36,941 --> 00:18:38,661
Now no one can stop
this business anymore.
304
00:18:38,820 --> 00:18:40,139
That's why we have come to you.
305
00:18:40,233 --> 00:18:42,233
You have to help us.
306
00:18:42,387 --> 00:18:44,907
But where am I needed in this?
307
00:18:45,123 --> 00:18:46,964
You are needed..
At three junctures.
308
00:18:47,476 --> 00:18:50,155
The first one is
financing Rs. 5 millions.
309
00:18:50,758 --> 00:18:52,478
We do have Rs. 5 millions.
310
00:18:53,452 --> 00:18:56,772
Secondly, a safe place to
unload the consignments.
311
00:18:57,162 --> 00:18:58,883
The third and the most crucial.
312
00:18:59,429 --> 00:19:01,933
If our man does get caught,
he shouldn't serve..
313
00:19:01,959 --> 00:19:02,964
..a long term in jail.
314
00:19:03,498 --> 00:19:06,058
As he can disclose things.
315
00:19:06,266 --> 00:19:08,143
All these conditions
can't be fulfilled..
316
00:19:08,199 --> 00:19:09,918
..without Kohli family's influence.
317
00:19:11,701 --> 00:19:14,100
Look here; I've my sister's
marriage this month you see.
318
00:19:15,323 --> 00:19:16,339
Please give me some time.
319
00:19:17,147 --> 00:19:18,868
I'll think over it and then reply.
320
00:19:20,267 --> 00:19:22,387
- All right.
- Thank you very much Mr. P.K.
321
00:19:23,917 --> 00:19:25,717
You have to support us.
322
00:19:26,123 --> 00:19:26,808
Sure.
323
00:19:27,186 --> 00:19:29,027
Has anyone returned
empty handed from here? - No.
324
00:19:29,203 --> 00:19:30,183
Mr. P.K will surely help us.
325
00:19:30,208 --> 00:19:31,347
Sure, sure.
- Thank you, sir.
326
00:19:31,401 --> 00:19:32,253
Greetings.
327
00:19:34,450 --> 00:19:36,690
Yashwant.
- Yes, Brother.
328
00:19:38,226 --> 00:19:41,300
Forget 10 milions, even if
it's a one billion thing..
329
00:19:41,376 --> 00:19:43,417
..keep it to yourself.
330
00:19:44,085 --> 00:19:45,636
If the heart is
impatient then disclose..
331
00:19:45,754 --> 00:19:46,834
..it to your brain.
332
00:19:47,500 --> 00:19:48,378
Not to others.
333
00:19:57,187 --> 00:19:59,187
I should've given
this card personally.
334
00:19:59,803 --> 00:20:01,901
Yashwant, come here.
335
00:20:04,069 --> 00:20:04,815
Yes, Brother.
336
00:20:05,275 --> 00:20:07,115
Give this card to Swami and ask..
337
00:20:07,444 --> 00:20:08,573
..him to surely attend.
- Okay.
338
00:20:55,100 --> 00:20:58,181
Please come; let's
go along with Swami.
339
00:20:59,100 --> 00:21:00,687
The despair shall be destroyed.
340
00:21:01,379 --> 00:21:03,099
The fear shall always get scared.
341
00:21:04,275 --> 00:21:05,995
The darkness shall disappear.
342
00:21:06,821 --> 00:21:08,061
The worries shall leave.
343
00:21:09,100 --> 00:21:12,501
Swami shall elucidate
on love today.
344
00:21:13,782 --> 00:21:14,648
Love.
345
00:21:16,773 --> 00:21:17,749
Love.
346
00:21:18,662 --> 00:21:24,342
This unique word conceals
countless mysteries in it.
347
00:21:25,395 --> 00:21:27,275
On unfurling of
the first mystery, it
348
00:21:27,308 --> 00:21:29,195
..gives the knowledge
about the supreme power.
349
00:21:29,403 --> 00:21:33,723
Before that, it's
important to know what love is.
350
00:21:34,476 --> 00:21:39,155
If your wife looks at some
other man, you get angry.
351
00:21:39,525 --> 00:21:40,718
You get anxious.
352
00:21:41,123 --> 00:21:43,123
Does love get anxious?
353
00:21:43,685 --> 00:21:46,124
If there's love, ask smilingly.
354
00:21:47,085 --> 00:21:50,325
The person seems beautiful;
I too hold the same view.
355
00:21:50,725 --> 00:21:52,124
That person is beautiful.
356
00:21:52,659 --> 00:21:56,059
Nor does your wife requires
to hide that she's pretty.
357
00:21:56,267 --> 00:21:58,187
And neither you
ought to get angry as..
358
00:21:58,366 --> 00:21:59,530
..to why is she beautiful.
359
00:22:00,045 --> 00:22:03,806
If the husband looks at
any pretty woman and smiles.
360
00:22:04,170 --> 00:22:06,011
Then the wife gets restless.
361
00:22:06,573 --> 00:22:08,093
What love is this?
362
00:22:08,435 --> 00:22:10,929
She can't see her husband smiling.
363
00:22:11,338 --> 00:22:13,258
The wife says that if
you've got to smile..
364
00:22:13,323 --> 00:22:15,003
..then it should be only with me.
365
00:22:15,468 --> 00:22:18,668
What love is this
which ties you down?
366
00:22:19,044 --> 00:22:20,524
It doesn't free one.
367
00:22:21,037 --> 00:22:22,037
This isn't love.
368
00:22:22,725 --> 00:22:27,445
The closest distance
between two lovers is only love.
369
00:22:29,116 --> 00:22:31,397
The biggest skill of love is this..
370
00:22:32,124 --> 00:22:35,163
..that in it the taker
does give something..
371
00:22:35,523 --> 00:22:37,563
..and the giver does
receive something.
372
00:22:37,938 --> 00:22:42,138
Hail the Swami!
373
00:22:43,024 --> 00:22:47,104
Hail the Swami!
374
00:22:47,694 --> 00:22:50,414
Hail the Swami!
375
00:22:51,094 --> 00:22:54,494
Love! Love.. love.
376
00:22:56,101 --> 00:22:57,101
Greetings, Swami.
377
00:22:57,322 --> 00:22:59,642
Lovely! May you live long.
God bless you!
378
00:23:00,569 --> 00:23:04,009
Swami, the number of devotees
seems to be increasing.
379
00:23:04,364 --> 00:23:06,724
They aren't atheist
like you, my Dear.
380
00:23:07,217 --> 00:23:09,538
Who doesn't search
for peace and God?
381
00:23:09,765 --> 00:23:12,309
Swami, it's my sister's marriage.
382
00:23:12,654 --> 00:23:13,888
You've to come for sure.
383
00:23:15,163 --> 00:23:17,924
Yes, I do take
marriage as a bondage.
384
00:23:18,756 --> 00:23:20,076
But I'll certainly come.
385
00:23:20,838 --> 00:23:23,077
Pitamber's sister
is like my daughter.
386
00:23:24,092 --> 00:23:26,333
I'll have to come to bless her.
387
00:23:32,733 --> 00:23:34,653
'Brother, I too
understand the ties of blood..
388
00:23:34,820 --> 00:23:35,664
..emotions of love.'
389
00:23:36,013 --> 00:23:38,110
'For me my principle
is above all these..
390
00:23:38,320 --> 00:23:40,789
..relations and emotions.'
391
00:23:41,241 --> 00:23:43,521
'Now I can't stay in
this house any longer.'
392
00:23:44,163 --> 00:23:44,805
'Today..'
393
00:23:45,678 --> 00:23:47,878
'I've come to know
your reality today.'
394
00:23:48,084 --> 00:23:49,922
'And you too understand one thing.'
395
00:23:50,233 --> 00:23:52,336
'That henceforth you
have only one brother..'
396
00:23:52,643 --> 00:23:53,803
..Yashwant Kohli.'
397
00:23:54,233 --> 00:23:57,154
'Pratap Kohli, is no more.'
398
00:23:57,506 --> 00:23:58,826
'He's no more!'
399
00:23:59,541 --> 00:24:02,701
'I'll get this word
'Kohli' cut from my name.'
400
00:24:03,100 --> 00:24:05,940
'Henceforth, the world shall
know me by the name of Pratap.'
401
00:24:06,612 --> 00:24:07,692
'Only Pratap.'
402
00:24:09,438 --> 00:24:12,438
'Pratap, if you wish to go,
I won't stop you.'
403
00:24:12,966 --> 00:24:15,326
'Listen to what I've got
to say before you leave.'
404
00:24:15,764 --> 00:24:19,163
'If no one has won
against destiny, how can I?'
405
00:24:21,225 --> 00:24:22,495
Oh, Kusum!
406
00:24:22,686 --> 00:24:23,926
You're crying, crazy girl.
407
00:24:24,499 --> 00:24:25,029
Look..
408
00:24:25,387 --> 00:24:26,867
Though you are my
sister but..
409
00:24:27,085 --> 00:24:28,686
I've raised you up as my daughter.
410
00:24:29,370 --> 00:24:30,690
I'll give you, all the happiness.
411
00:24:31,068 --> 00:24:31,699
Really!
412
00:24:35,100 --> 00:24:40,141
Kusum, you very well know
how obstinate Pratap is.
413
00:24:41,450 --> 00:24:44,650
Has he even once met any
of us in past five years?
414
00:24:46,572 --> 00:24:48,492
He may come on knowing
about your marriage.
415
00:25:18,783 --> 00:25:20,863
"Khatmandu, Khatmandu."
416
00:25:21,194 --> 00:25:23,435
"Ohmondu, Ohmondu."
417
00:25:23,649 --> 00:25:25,649
"You take a deep sigh of love."
418
00:25:25,885 --> 00:25:28,404
"Saying the chant of Lord Shiv."
419
00:25:28,546 --> 00:25:30,746
"Khatmandu, Khatmandu."
420
00:25:30,965 --> 00:25:32,994
"Ohmondu, Ohmondu."
421
00:25:33,124 --> 00:25:35,124
"You take a deep sigh of love."
422
00:25:35,289 --> 00:25:37,288
"Saying the chant of Lord Shiv."
423
00:26:26,889 --> 00:26:30,529
"When hunger did strike,
I did think of bread then, friend."
424
00:26:30,875 --> 00:26:31,915
"Khatmandu."
425
00:26:32,145 --> 00:26:35,467
"When the roadside performer
did hit, I thought of an ape."
426
00:26:35,644 --> 00:26:36,644
"Khatmandu."
427
00:26:36,914 --> 00:26:40,354
"When hunger did strike,
I did think of bread then, friend."
428
00:26:40,511 --> 00:26:41,511
"Khatmandu."
429
00:26:41,598 --> 00:26:45,238
"When the roadside performer
did hit, I thought of an ape."
430
00:26:45,326 --> 00:26:46,326
"Khatmandu."
431
00:26:46,828 --> 00:26:51,357
"When the lover did strike a sigh,
I thought of a damsel."
432
00:26:51,626 --> 00:26:55,266
"When the drunkard hit on me,
I did think of grapes."
433
00:26:55,534 --> 00:26:56,654
"O my God!"
434
00:26:56,737 --> 00:26:58,777
"Khatmandu, Khatmandu."
435
00:26:58,956 --> 00:27:01,155
"Ohmondu, Ohmondu."
436
00:27:01,307 --> 00:27:03,387
"You take a deep sigh of love."
437
00:27:03,546 --> 00:27:05,991
"Saying the chant of Lord Shiv."
438
00:27:06,131 --> 00:27:08,252
"Khatmandu, Khatmandu."
439
00:27:08,423 --> 00:27:10,543
"Ohmondu, Ohmondu."
440
00:27:10,971 --> 00:27:12,931
"You take a deep sigh of love."
441
00:27:13,091 --> 00:27:15,210
"Saying the chant of Lord Shiv."
442
00:27:52,085 --> 00:27:55,646
"When the shopkeeper sighed,
he thought of wrong means."
443
00:27:55,868 --> 00:27:56,908
"Khatmandu."
444
00:27:57,073 --> 00:28:00,553
"When the rich did groan,
they thought of money."
445
00:28:00,688 --> 00:28:01,808
"Khatmandu."
446
00:28:01,959 --> 00:28:05,359
"When the shopkeeper sighed,
he thought of wrong means."
447
00:28:05,400 --> 00:28:06,320
"Khatmandu."
448
00:28:06,486 --> 00:28:10,246
"When the rich did groan,
they thought of money."
449
00:28:10,326 --> 00:28:11,206
"Khatmandu."
450
00:28:11,412 --> 00:28:16,042
"When the lawyers have had a sigh,
they thought of court."
451
00:28:16,411 --> 00:28:20,170
"When the politician did
have a sigh, he thought of vote."
452
00:28:20,320 --> 00:28:21,213
"O my God!"
453
00:28:21,306 --> 00:28:23,546
"Khatmandu, Khatmandu."
454
00:28:23,668 --> 00:28:25,668
"Ohmondu, Ohmondu."
455
00:28:25,866 --> 00:28:27,866
"You take a deep sigh of love."
456
00:28:28,147 --> 00:28:30,708
"Saying the chant of Lord Shiv."
457
00:28:30,845 --> 00:28:33,084
"Khatmandu, Khatmandu."
458
00:28:33,220 --> 00:28:35,220
"Ohmondu, Ohmondu."
459
00:28:35,635 --> 00:28:37,635
"You take a deep sigh of love."
460
00:28:37,849 --> 00:28:39,889
"Saying the chant of Lord Shiv."
461
00:29:12,630 --> 00:29:14,030
Who's this new problem?
462
00:29:15,004 --> 00:29:16,004
Gone case.
463
00:29:17,218 --> 00:29:18,059
Now..
464
00:29:18,258 --> 00:29:19,338
What shall I do now?
465
00:29:20,179 --> 00:29:22,740
One walks straight and
the other bends and walks.
466
00:29:23,500 --> 00:29:25,580
Sir, how can I help you?
467
00:29:25,879 --> 00:29:26,799
You..
468
00:29:26,919 --> 00:29:28,734
I am Bahadur Ugra Narayan,
the manager of this place.
469
00:29:28,843 --> 00:29:29,851
Then please do one thing.
470
00:29:29,893 --> 00:29:32,893
Send somebody to
fetch our belongings.
471
00:29:33,100 --> 00:29:34,621
Let the belongings
be there as there's only..
472
00:29:34,750 --> 00:29:36,230
..one room here and
that too is occupied.
473
00:29:36,540 --> 00:29:38,260
Nothing would happen
if you shake like that.
474
00:29:39,131 --> 00:29:40,898
What nonsense?
It's not empty.
475
00:29:41,147 --> 00:29:42,866
But I'd got it booked
from the government..
476
00:29:42,950 --> 00:29:44,470
..quota, three days back.
477
00:29:44,974 --> 00:29:45,913
From government quota?
478
00:29:46,030 --> 00:29:46,671
Of course!
479
00:29:46,966 --> 00:29:48,446
I think you've been bribed..
480
00:29:48,739 --> 00:29:50,580
..and gave away the
room to someone else.
481
00:29:50,812 --> 00:29:53,212
Mr. Ugra Narayan, he's
the forest officer of this area.
482
00:29:53,445 --> 00:29:56,084
And he's Inspector Suryavanshi,
Mumbai police.
483
00:29:57,202 --> 00:29:58,814
I'll get a thorough
inquiry done on this.
484
00:29:58,926 --> 00:30:02,326
You'll have to lose your job.
485
00:30:03,363 --> 00:30:04,643
All this later.
486
00:30:05,387 --> 00:30:07,067
If you've done this crime..
487
00:30:07,669 --> 00:30:10,469
..I'll take you to Mumbai,
thrashing. You dig?
488
00:30:10,573 --> 00:30:12,213
Look sir, I haven't done any crime.
489
00:30:12,410 --> 00:30:13,770
I haven't taken any bribe.
490
00:30:13,998 --> 00:30:16,744
The thing is I did feel a
little pity and gave her the room.
491
00:30:16,916 --> 00:30:17,775
They are good people.
492
00:30:17,869 --> 00:30:19,229
If you speak, they shall
surely understand my problem.
493
00:30:19,459 --> 00:30:22,548
They will get the room vacated.
What use is it, fighting?
494
00:30:22,676 --> 00:30:23,939
Come, come. Let's go and talk.
495
00:30:24,006 --> 00:30:27,045
Come. Let's go and talk.
-I'll see. He's turned.
496
00:30:27,661 --> 00:30:28,233
Please come.
497
00:30:35,236 --> 00:30:36,676
Oh you!
498
00:30:37,862 --> 00:30:38,942
Please tell.
499
00:30:39,449 --> 00:30:41,329
Actually, there's a big mess.
500
00:30:41,732 --> 00:30:44,171
The people,
who got the room booked, have come.
501
00:30:44,354 --> 00:30:47,034
If they were some ordinary people,
I wouldn't have troubled you.
502
00:30:47,234 --> 00:30:49,435
Among them,
one is a forest officer.
503
00:30:49,749 --> 00:30:51,709
Now I understood as to
why he didn't give us the room.
504
00:30:52,020 --> 00:30:53,860
The second one is a police
inspector. -So what?
505
00:30:54,128 --> 00:30:55,345
Did we not give you the money?
506
00:30:55,434 --> 00:30:56,554
It's not about money..
507
00:31:05,541 --> 00:31:07,661
You didn't give us
the room out of pity.
508
00:31:07,828 --> 00:31:09,147
I'd made an eye gesture at you.
509
00:31:09,341 --> 00:31:10,581
Like this.
510
00:31:12,267 --> 00:31:14,467
Look, you defame a noble man.
511
00:31:14,596 --> 00:31:15,796
Is that your eyes or a ball?
512
00:31:16,147 --> 00:31:17,588
I am lucky for being alive.
513
00:31:17,921 --> 00:31:18,921
Nothing shall work.
514
00:31:19,319 --> 00:31:21,032
You've to vacate the room, however.
515
00:31:21,100 --> 00:31:22,221
You're a very naughty girl.
516
00:31:23,131 --> 00:31:24,812
You called me naughty!
517
00:31:26,436 --> 00:31:28,907
Look sir,
in front of law a woman hit me.
518
00:31:29,116 --> 00:31:30,040
You deserve it.
519
00:31:30,240 --> 00:31:30,689
Oh no!
520
00:31:30,741 --> 00:31:32,421
You're the forest officer.
Understand me.
521
00:31:32,786 --> 00:31:33,594
Careful.
522
00:31:34,274 --> 00:31:35,274
Look, miss.
523
00:31:35,772 --> 00:31:39,420
Doing whatever,
you've had this room.
524
00:31:40,074 --> 00:31:43,967
But to occupy a room
already booked is illegal.
525
00:31:44,296 --> 00:31:47,296
Go and try to show the
power of law to someone else.
526
00:31:47,539 --> 00:31:49,095
I too am a daughter of an advocate.
527
00:31:49,306 --> 00:31:51,056
I know the law in
better way than you do.
528
00:31:51,363 --> 00:31:52,643
Do whatever you feel like.
529
00:31:52,812 --> 00:31:54,772
This room shall not be vacated.
530
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
Get inside.
531
00:31:58,665 --> 00:32:00,665
So, it's all about being stubborn?
532
00:32:01,195 --> 00:32:03,235
Sir, it appears that
these girls are not aware of..
533
00:32:03,362 --> 00:32:05,642
..this area falling
under your observation.
534
00:32:05,998 --> 00:32:08,398
You order and I'll take the action.
535
00:32:08,997 --> 00:32:10,197
Not really. Tiger.
536
00:32:11,437 --> 00:32:12,228
They are girls.
537
00:32:12,661 --> 00:32:13,822
It's about to be dark too.
538
00:32:14,155 --> 00:32:16,155
And then there's no place
for accommodation here.
539
00:32:16,533 --> 00:32:17,736
Where will the poor go?
540
00:32:18,404 --> 00:32:21,163
We however have come for excursion.
Let's enjoy the weather.
541
00:32:22,813 --> 00:32:25,132
Pratap, if it's so
cold in the day time here.
542
00:32:25,382 --> 00:32:27,025
You can imagine
of night temperature.
543
00:32:27,541 --> 00:32:30,064
I hope this Jwala Prasad
is able to survive it.
544
00:32:30,146 --> 00:32:32,227
Sir, pay attention
to what he said, please.
545
00:32:33,995 --> 00:32:34,744
Please listen.
546
00:32:36,378 --> 00:32:38,058
The fact is it's our mistake.
547
00:32:38,292 --> 00:32:39,431
Please forgive us.
548
00:32:39,854 --> 00:32:41,614
We'll vacate the room
tomorrow morning it self.
549
00:32:41,796 --> 00:32:45,876
Madam, but in the night we..
- Jwala. Haven't we got the tent with us?
550
00:33:26,397 --> 00:33:32,758
"When it meets the flame.."
551
00:33:33,163 --> 00:33:39,404
"..a dew in the winters."
552
00:33:39,860 --> 00:33:46,139
"A fire smoulders."
553
00:33:46,658 --> 00:33:52,858
"In the snowy mountains."
554
00:34:08,677 --> 00:34:10,557
Through out the night
she kept shouting that..
555
00:34:10,630 --> 00:34:13,510
..we have to vacate the room.
The Queen is still asleep.
556
00:34:13,878 --> 00:34:16,143
Kiran, O Kiran.
Would you get up?
557
00:34:17,306 --> 00:34:20,986
Kiran, O Kiran.
Oh dear! She has a high fever.
558
00:34:22,108 --> 00:34:23,909
O my God!
What do we do now?
559
00:34:25,435 --> 00:34:28,995
Pratap, I don't think they
are going to vacate even today.
560
00:34:29,321 --> 00:34:31,485
What do you say, Mr. Jwala Prasad?
- They won't vacate at all!
561
00:34:31,594 --> 00:34:32,095
Shut up!
562
00:34:33,436 --> 00:34:34,821
She's promised.
563
00:34:35,322 --> 00:34:38,132
To break a promise one
doesn't require a hammer.
564
00:34:38,467 --> 00:34:40,186
A simple drama is enough.
565
00:34:40,937 --> 00:34:42,540
My sixth sense says..
566
00:34:42,588 --> 00:34:45,563
..there's something going
to happen very soon, now.
567
00:35:02,547 --> 00:35:03,359
What's happened to her?
568
00:35:03,713 --> 00:35:04,710
Drama!
569
00:35:12,194 --> 00:35:14,449
The drama has begun.
570
00:35:14,564 --> 00:35:15,769
Kiran, what happened to you?
571
00:35:15,934 --> 00:35:16,808
Kiran! - What's
the matter with her?
572
00:35:18,369 --> 00:35:20,089
Kiran! - She's got a high fever.
573
00:35:20,553 --> 00:35:21,879
What stupid friends you all are?
574
00:35:22,062 --> 00:35:23,542
Why did you bring her
out in such a condition?
575
00:35:23,822 --> 00:35:25,462
Actually, she herself was adamant
that.. - Now, don't argue.
576
00:35:25,715 --> 00:35:27,435
Please take her close to the fire,
I'll call the doctor.
577
00:35:27,689 --> 00:35:28,809
Come on, come on..
- Come on, come on..
578
00:35:29,623 --> 00:35:31,137
Take it easy.
579
00:35:42,995 --> 00:35:46,675
Forgive me dear, this old
age is also not a good thing.
580
00:35:48,806 --> 00:35:49,946
This is my hand.
581
00:35:50,140 --> 00:35:50,758
It's crooked!
582
00:35:50,960 --> 00:35:52,481
You've a straight one
and you say it's crooked.
583
00:35:52,757 --> 00:35:53,532
Let me examine the hand.
584
00:35:53,707 --> 00:35:55,827
This is my hand,
you please check this one.
585
00:35:56,761 --> 00:35:57,727
The patient is there, I see.
586
00:35:57,897 --> 00:35:58,898
I see. I see.
587
00:36:00,622 --> 00:36:03,462
Let me see as to what
problem is the patient having?
588
00:36:04,093 --> 00:36:05,539
Last night we didn't
vacate the room.
589
00:36:05,742 --> 00:36:07,016
That's why you're
doing this to us, right?
590
00:36:07,617 --> 00:36:09,805
What are you saying? He's
a famous doctor of this region.
591
00:36:09,968 --> 00:36:11,088
O my God!
592
00:36:11,598 --> 00:36:12,598
What happened!
593
00:36:14,575 --> 00:36:16,855
You did a good thing
by calling me on right time.
594
00:36:16,991 --> 00:36:18,711
Or else, her time was up.
595
00:36:18,838 --> 00:36:20,518
If she'd caught pneumonia,
you'd have..
596
00:36:20,568 --> 00:36:22,414
..faced an uphill task saving
her life. - Oh Heavens!
597
00:36:22,678 --> 00:36:24,953
No, no. There's no need for
operation. After all, I am there.
598
00:36:25,038 --> 00:36:26,999
I'll give tablets
and she'll be fine.
599
00:36:27,040 --> 00:36:28,635
Keep giving these tablets please.
600
00:36:28,998 --> 00:36:30,271
These tablets.
601
00:36:30,312 --> 00:36:34,032
I too was similarly sick.
But I did survive.
602
00:36:34,516 --> 00:36:35,516
Why did you survive?
603
00:36:35,598 --> 00:36:38,398
Of course, I was a child.
I used to play marbles.
604
00:36:38,533 --> 00:36:40,533
I am asking why you survived.
605
00:36:40,967 --> 00:36:42,250
Madam, speak in
a little hushed pitch.
606
00:36:42,318 --> 00:36:43,218
I am a heart patient.
607
00:36:43,405 --> 00:36:45,562
If something happens to me,
you'll be in trouble.
608
00:36:45,809 --> 00:36:46,820
Brother, please.. - Yes, I am here.
609
00:36:47,547 --> 00:36:48,930
Please, make her understand.
-Yes, I'll do that.
610
00:36:49,069 --> 00:36:50,069
This is your fees.
611
00:36:50,745 --> 00:36:51,203
This..
612
00:36:52,014 --> 00:36:54,055
You're giving me rs.
Ten. I charge 30.
613
00:36:54,455 --> 00:36:55,615
You give me 20 more.
614
00:36:55,752 --> 00:36:57,352
Doctor, its rs. 100 note.
615
00:36:57,540 --> 00:36:58,828
Is it a 100 note? - Yes.
616
00:37:00,716 --> 00:37:03,483
Yes, it's a 100 note but
where do I get the change from?
617
00:37:03,566 --> 00:37:04,061
I don't have the change now.
618
00:37:04,211 --> 00:37:05,053
You do one thing.
619
00:37:05,283 --> 00:37:08,349
Next time you call
me for another patient.
620
00:37:08,485 --> 00:37:09,365
I'll settle the account.
621
00:37:09,491 --> 00:37:11,006
Sure. I've understood.
- That's better.
622
00:37:11,388 --> 00:37:12,866
What are you doing this?
623
00:37:13,333 --> 00:37:15,092
Oh!.. The bag is here. - Ok.
624
00:37:15,364 --> 00:37:17,764
Please forgive me
as I took it for my bag.
625
00:37:18,132 --> 00:37:19,333
Jwala. - Yes, sir.
626
00:37:20,161 --> 00:37:22,092
Why do you hold me?
Hold the bag.
627
00:37:22,268 --> 00:37:24,147
Hold something you can hold, dear.
628
00:37:28,007 --> 00:37:28,983
How do you feel now?
629
00:37:29,390 --> 00:37:30,241
I am ok, now.
630
00:37:31,829 --> 00:37:32,506
What?
631
00:37:34,179 --> 00:37:34,858
Ok, ok.
632
00:37:34,975 --> 00:37:36,815
Come girls, I am feeling hungry.
633
00:37:42,267 --> 00:37:44,707
You did face a lot of
inconvenience because of us.
634
00:37:45,524 --> 00:37:47,724
Still you did go that
far and brought the doctor.
635
00:37:48,227 --> 00:37:49,491
You saved my life.
636
00:37:49,847 --> 00:37:51,046
You're a very good man.
637
00:37:51,581 --> 00:37:54,140
It's not a good thing to
form an idea of somebody so soon.
638
00:37:55,054 --> 00:37:57,615
Anyways,
you first tell me what made..
639
00:37:57,999 --> 00:37:59,520
..you go out in this condition?
640
00:38:00,791 --> 00:38:02,191
As I'd promised to you.
641
00:38:04,684 --> 00:38:06,123
It's nice that you caught fever.
642
00:38:06,593 --> 00:38:07,217
What!
643
00:38:07,862 --> 00:38:10,062
I mean it's not good
that you got fever.
644
00:38:10,895 --> 00:38:14,272
But it'd have been
worse if you'd left early.
645
00:38:43,588 --> 00:38:46,147
"I shall play with your tresses."
646
00:38:46,304 --> 00:38:48,664
"I shall take you in my arms."
647
00:38:48,820 --> 00:38:50,520
"I hope."
648
00:38:50,742 --> 00:38:53,462
"You won't feel bad."
649
00:38:53,742 --> 00:38:55,302
"I hope."
650
00:38:55,521 --> 00:38:57,001
"You won't feel bad."
651
00:38:57,262 --> 00:38:58,542
"Please tell."
652
00:38:58,729 --> 00:39:01,208
"I shall play with your tresses."
653
00:39:01,249 --> 00:39:03,490
"I shall take you in my arms."
654
00:39:03,531 --> 00:39:05,620
"I hope."
655
00:39:05,661 --> 00:39:08,100
"You won't feel bad."
656
00:39:08,574 --> 00:39:10,334
"I hope."
657
00:39:10,661 --> 00:39:13,621
"You won't feel bad."
658
00:39:44,101 --> 00:39:48,982
"I didn't see. I didn't stop."
659
00:39:49,156 --> 00:39:54,077
"How did the heart get lost?"
660
00:39:54,179 --> 00:39:56,540
"I was a lover."
661
00:39:56,619 --> 00:40:03,178
"I didn't know how
this did all happen?"
662
00:40:03,996 --> 00:40:08,818
"I didn't see. I didn't stop."
663
00:40:08,999 --> 00:40:13,599
"How did the heart get lost?"
664
00:40:13,948 --> 00:40:16,228
"I was a lover."
665
00:40:16,427 --> 00:40:23,627
"I didn't know how
this did all happen?"
666
00:40:23,806 --> 00:40:26,045
"Look, don't make me suffer."
667
00:40:26,300 --> 00:40:28,380
"Come on, get away.
Don't trouble me."
668
00:40:28,621 --> 00:40:31,100
"I'll take care of your heart."
669
00:40:31,234 --> 00:40:33,754
"I'll massage the
spot where it pains."
670
00:40:33,970 --> 00:40:35,595
"I hope."
671
00:40:35,868 --> 00:40:38,588
"You won't feel bad."
672
00:40:38,967 --> 00:40:40,727
"I hope."
673
00:40:40,831 --> 00:40:44,030
"You won't feel bad."
-"No dear."
674
00:41:12,038 --> 00:41:16,999
"The promises of desire,
we shall not break."
675
00:41:17,219 --> 00:41:21,579
"Come, let's take vow."
676
00:41:21,882 --> 00:41:26,763
"I am a man of heart,
I am a jovial."
677
00:41:27,045 --> 00:41:31,485
"Why should we fear people?"
678
00:41:31,866 --> 00:41:36,586
"The promises of desire,
we shall not break."
679
00:41:36,858 --> 00:41:41,299
"Come, let's take vow."
680
00:41:41,965 --> 00:41:46,685
"I am a man of heart,
I am a jovial."
681
00:41:46,925 --> 00:41:51,365
"Why should we fear people?"
682
00:41:51,752 --> 00:41:54,112
"The weather is full of youth."
683
00:41:54,324 --> 00:41:56,284
"This loneliness is very dry."
684
00:41:56,478 --> 00:42:01,478
"I'll quench your thirst
and shall spread my tresses."
685
00:42:01,669 --> 00:42:03,589
"I hope."
686
00:42:03,750 --> 00:42:06,430
"You won't feel bad."
687
00:42:06,608 --> 00:42:08,328
"I hope."
688
00:42:08,587 --> 00:42:10,067
"You won't feel bad."
689
00:42:10,435 --> 00:42:13,115
"Please tell."
690
00:42:15,323 --> 00:42:17,523
Shall I say something?
- Yes, tell me.
691
00:42:18,251 --> 00:42:20,076
Even though I've
come so close to you..
692
00:42:20,735 --> 00:42:23,855
..I've only come to know
that you're name is Pratap.
693
00:42:24,362 --> 00:42:25,882
That you stay in Mumbai.
694
00:42:26,630 --> 00:42:30,670
After leaving this place,
how would I search you?
695
00:42:31,984 --> 00:42:34,023
Not a problem, I'll find you.
696
00:42:34,452 --> 00:42:36,112
Kiran, hurry-up.
Don't you wish to go?
697
00:42:36,500 --> 00:42:37,518
Bye, Pratap.
698
00:42:37,898 --> 00:42:38,299
See you.
699
00:42:38,525 --> 00:42:39,845
Bye.
- Bye.
700
00:42:42,022 --> 00:42:43,863
Whenever you meet, you're chirpy.
701
00:42:44,903 --> 00:42:48,103
You look a jolly man
laughing and smiling.
702
00:42:49,629 --> 00:42:51,469
But when I see in your eyes,
it seems..
703
00:42:52,283 --> 00:42:55,157
..you're angry with your self.
704
00:43:22,556 --> 00:43:23,399
Come, Kiran.
705
00:43:23,630 --> 00:43:24,203
Come.
706
00:43:27,821 --> 00:43:28,743
Card please.
707
00:43:30,766 --> 00:43:33,045
I don't have the card but..
708
00:43:33,269 --> 00:43:34,949
Sorry.
You can't enter without a card.
709
00:43:36,132 --> 00:43:37,733
Look, my name.. - Excuse us.
710
00:43:38,790 --> 00:43:40,910
You can't be permitted
without the card.
711
00:43:41,677 --> 00:43:43,837
My name.. - Let whoever you are.
712
00:43:44,348 --> 00:43:46,828
We can't let you
in without the card.
713
00:43:47,085 --> 00:43:47,821
Ok.
714
00:43:48,308 --> 00:43:49,628
You wait here for a while.
715
00:43:49,872 --> 00:43:51,594
You do one thing,
go and inform Yashwant Koli..
716
00:43:51,669 --> 00:43:52,909
..that Pratap has come.
717
00:43:57,115 --> 00:44:00,115
Pratap, it appears to be
a marriage of some big person.
718
00:44:00,535 --> 00:44:01,575
Is he your friend?
719
00:44:01,702 --> 00:44:02,485
Yes.
720
00:44:06,903 --> 00:44:07,903
Open the door.
721
00:44:12,674 --> 00:44:13,349
Pratap!
722
00:44:13,830 --> 00:44:14,950
Brother Yashwant!
723
00:44:18,051 --> 00:44:20,011
Pratap, my brother!
724
00:44:28,452 --> 00:44:30,492
If you wouldn’t have
come this time then..
725
00:44:30,621 --> 00:44:33,100
..I’d have come there
and reprimanded you severely.
726
00:44:34,791 --> 00:44:35,037
Come.
727
00:44:35,220 --> 00:44:37,260
Forgive us, we couldn't
recognize you. Please, come in.
728
00:44:37,436 --> 00:44:38,956
Please. - Ok. Please, come in.
729
00:44:40,863 --> 00:44:41,389
Please come.
730
00:44:42,294 --> 00:44:42,811
Come.
731
00:44:44,470 --> 00:44:45,240
Brother is here.
732
00:44:58,499 --> 00:44:59,336
Brother!
733
00:45:03,099 --> 00:45:03,639
Brother!
734
00:45:04,254 --> 00:45:05,254
Brother!
735
00:45:09,594 --> 00:45:10,008
He's..
736
00:45:10,484 --> 00:45:11,937
He's our very special guest.
737
00:45:14,116 --> 00:45:16,117
Brother, you've come!
738
00:45:17,614 --> 00:45:18,164
Crazy you!
739
00:45:19,381 --> 00:45:21,661
How could you imagine that
I wouldn't attend your marriage?
740
00:45:23,788 --> 00:45:25,309
Greetings, sister-in-law.
- May, you live long.
741
00:45:26,663 --> 00:45:27,154
Greetings.
742
00:45:27,453 --> 00:45:29,092
I am very glad today, Pratap.
743
00:45:29,667 --> 00:45:34,507
Due to Kusum's marriage,
we could meet.
744
00:45:34,886 --> 00:45:35,394
Please come.
745
00:45:35,972 --> 00:45:36,387
Ok!
746
00:45:36,806 --> 00:45:37,769
Come Kiran,
I'll introduce you to everyone.
747
00:45:40,678 --> 00:45:41,558
She's my sister-in-law.
748
00:45:43,647 --> 00:45:45,006
May, you live long.
- She's my younger sister-in-law.
749
00:45:45,250 --> 00:45:46,433
Greetings.
- Greetings. He's brother Yashwant.
750
00:45:46,517 --> 00:45:46,816
Greetings.
751
00:45:47,212 --> 00:45:49,212
She's my younger sister
who's getting married.
752
00:45:49,784 --> 00:45:52,744
Pratap, you've married over there..
- No, sister-in-law.
753
00:45:53,630 --> 00:45:55,470
How can this happen
without your benediction?
754
00:45:55,814 --> 00:45:56,597
Oh!
755
00:45:57,158 --> 00:45:58,800
Ok, now go and meet
your elder brother.
756
00:45:59,203 --> 00:46:00,222
We'll meet Kiran in the meantime.
757
00:46:00,503 --> 00:46:01,035
Come, Kiran.
758
00:46:12,515 --> 00:46:13,381
Greetings, brother.
759
00:46:17,501 --> 00:46:22,301
You can't even reach at
your sister's marriage on time?
760
00:46:24,062 --> 00:46:27,023
The situation of train is deplorable.
I was not able to fetch the ticket.
761
00:46:27,425 --> 00:46:28,562
You idiot!
I'll hit you!
762
00:46:28,687 --> 00:46:29,875
Couldn't you have taken a flight?
763
00:46:34,006 --> 00:46:37,007
He's my loving brother Pratap.
764
00:46:37,921 --> 00:46:38,843
Greetings. - God bless you.
765
00:46:40,429 --> 00:46:44,125
Congratulations.
766
00:46:47,053 --> 00:46:47,705
Kusum.
767
00:46:49,838 --> 00:46:50,556
Kusum,
768
00:46:52,534 --> 00:46:54,094
elder brother and
brother Yashwant..
769
00:46:54,484 --> 00:46:55,635
..have given you all the comfort.
770
00:46:57,308 --> 00:47:02,187
I've got these two tickets
for Shimla, from my end.
771
00:47:02,807 --> 00:47:03,671
By plane.
772
00:47:03,839 --> 00:47:05,319
There's a government guest house.
773
00:47:05,806 --> 00:47:07,406
Stay there for some days for sure.
774
00:47:08,671 --> 00:47:10,645
I am not sure of anything
else but you'll..
775
00:47:11,942 --> 00:47:12,937
..surely find peace there.
776
00:47:14,718 --> 00:47:16,558
So you know Pratap
for last few days?
777
00:47:17,211 --> 00:47:17,991
Yes, sister-in-law.
778
00:47:18,418 --> 00:47:21,418
Though I feel as if
I know him for many years.
779
00:47:21,847 --> 00:47:25,607
Do you take your own decisions
of life, just like Pratap?
780
00:47:33,179 --> 00:47:34,036
Greetings, Swami.
781
00:47:34,492 --> 00:47:35,833
Greetings.
- Please come.
782
00:47:39,069 --> 00:47:40,830
May, you live long!
May, you live long!
783
00:47:40,992 --> 00:47:41,767
He..
784
00:47:43,093 --> 00:47:45,574
This priest never comes
out of his monastery.
785
00:47:46,405 --> 00:47:47,685
Are you a devotee of Swami?
786
00:47:47,910 --> 00:47:49,790
Not me, my mother.
787
00:47:51,609 --> 00:47:54,949
Greetings, Swami.
- Congratulations! Mr. P.k.
788
00:47:55,065 --> 00:47:56,385
Heartiest congratulations!
789
00:47:56,749 --> 00:47:58,629
It's because of you
that this priest had to..
790
00:47:58,765 --> 00:48:00,645
..come here leaving the ashram.
791
00:48:01,030 --> 00:48:02,426
Or else,
what does a priest have got..
792
00:48:02,596 --> 00:48:03,716
..to do with the worldly things?
793
00:48:03,802 --> 00:48:06,562
Swami, you should be
staying at ashram it self.
794
00:48:08,644 --> 00:48:09,551
I am not very fit.
795
00:48:10,038 --> 00:48:12,039
I should be blessing the kids.
-Please come. Please come.
796
00:48:17,275 --> 00:48:18,675
Long live!
797
00:48:20,560 --> 00:48:22,088
You've inquired everything
or missed out on something.
798
00:48:22,275 --> 00:48:23,002
No.
799
00:48:23,444 --> 00:48:26,524
But if I do it,
who'll look after the guests?
800
00:48:27,549 --> 00:48:29,111
Ok, you sit here it self. - Ok.
801
00:48:29,372 --> 00:48:30,088
I'll be joining you.
802
00:48:32,483 --> 00:48:33,483
Hey! - Yes.
803
00:48:35,974 --> 00:48:39,053
What's it? -Your brother
loves you so much and you..
804
00:48:39,806 --> 00:48:40,926
Stay away from him.
805
00:48:42,477 --> 00:48:44,437
Pratap, big brother has called you.
806
00:48:46,265 --> 00:48:46,830
Come.
807
00:48:47,387 --> 00:48:48,387
I'll be back.
808
00:48:54,085 --> 00:48:57,085
Do you love that guy!
809
00:48:59,022 --> 00:49:00,022
What does that mean?
810
00:49:02,291 --> 00:49:04,011
That guy who..
811
00:49:04,982 --> 00:49:05,634
Who..
812
00:49:06,846 --> 00:49:07,447
Who?
813
00:49:08,798 --> 00:49:10,398
Who's, a brother of Pitamber Koli.
814
00:49:10,757 --> 00:49:12,197
Pitamber Koli, the smuggler!
815
00:49:12,634 --> 00:49:13,674
Pitamber Koli, the killer!
816
00:49:14,233 --> 00:49:15,874
Pitamber Koli, the fifth columnist!
817
00:49:16,260 --> 00:49:17,908
Pitamber Koli,
who's the uncrowned..
818
00:49:18,195 --> 00:49:19,650
..King of the underworld.
819
00:49:22,022 --> 00:49:23,063
I see.
820
00:49:24,526 --> 00:49:28,606
Now I grasp the reason
for the distance..
821
00:49:29,452 --> 00:49:31,601
..between the two brothers.
822
00:49:33,260 --> 00:49:35,049
For the past eight
years he's broken all..
823
00:49:35,155 --> 00:49:36,636
..ties with his family, mother.
824
00:49:36,790 --> 00:49:38,710
His elder brother,
his whole family..
825
00:49:39,007 --> 00:49:42,007
..whatever it is,
I've got relation only with him.
826
00:49:42,267 --> 00:49:45,707
His relation with that
family shall always remain.
827
00:49:46,259 --> 00:49:48,659
Daughter, the ties of
blood don't break that easily.
828
00:49:50,775 --> 00:49:53,334
The day this family shall
start getting destroyed.
829
00:49:54,020 --> 00:49:56,025
The effects would
also reach till Pratap.
830
00:50:06,765 --> 00:50:08,285
I respect you people.
831
00:50:09,355 --> 00:50:11,555
That's why I did
have a meeting with you.
832
00:50:11,637 --> 00:50:13,077
I did study your proposal.
833
00:50:14,124 --> 00:50:14,710
But..
834
00:50:16,444 --> 00:50:18,444
My conscience is not permitting me.
835
00:50:19,790 --> 00:50:21,538
That I give you any
assistance in this profession.
836
00:50:22,483 --> 00:50:24,523
I don't want to be
the reason of destruction..
837
00:50:24,666 --> 00:50:25,960
..for the future generation.
838
00:50:28,208 --> 00:50:31,889
Besides this,
if I've got anything to do for you.
839
00:50:32,758 --> 00:50:33,550
I am ready.
840
00:50:35,030 --> 00:50:37,111
Not an issue, Mr.
P.K, not an issue.
841
00:50:38,453 --> 00:50:39,354
Thank you.
842
00:50:49,227 --> 00:50:50,809
Brother, I didn't catch one thing.
843
00:50:51,138 --> 00:50:54,138
If you'd to refuse anyhow,
you could've done it earlier too.
844
00:50:56,613 --> 00:50:57,585
Surely, I could.
845
00:50:59,387 --> 00:51:05,467
All I wanted was to
get the marriage of Kusum..
846
00:51:05,944 --> 00:51:07,104
..pass off peacefully.
847
00:51:07,528 --> 00:51:10,327
Brother,
what harm can they cause us?
848
00:51:12,225 --> 00:51:16,506
Yashwant, I'd told you that
our profession is game of chess.
849
00:51:17,622 --> 00:51:19,902
We surely can trample
these chess pieces.
850
00:51:21,225 --> 00:51:25,986
But we haven't been able
to find out who their leader is?
851
00:52:16,429 --> 00:52:18,949
Swami, he's my son.
852
00:52:20,309 --> 00:52:21,225
Touch his feet.
853
00:52:22,774 --> 00:52:24,053
Touch his feet!
854
00:52:26,179 --> 00:52:27,499
Long live.
855
00:52:31,285 --> 00:52:34,805
What problem has cropped
up that my dear..
856
00:52:35,551 --> 00:52:37,070
..devotees look anxious?
857
00:52:37,550 --> 00:52:40,990
Tandya,
you look very infuriated too.
858
00:52:42,212 --> 00:52:43,530
Everything has gone kaput, swami.
859
00:52:43,896 --> 00:52:45,456
Pitamber Koli has refused us.
860
00:52:45,958 --> 00:52:48,318
Dad, this is very bad.
Swami, it's wrong.
861
00:52:48,999 --> 00:52:50,639
What does P.K consider himself?
862
00:52:50,807 --> 00:52:52,046
What! Is he a God?
863
00:52:52,765 --> 00:52:54,084
Whatever he says, shall happen?
864
00:52:54,276 --> 00:52:57,316
We gave him so much of respect.
He did betray us.
865
00:52:57,880 --> 00:52:59,480
On your advice,
we've even got the stuff delivered.
866
00:52:59,975 --> 00:53:02,014
Now, one is not sure as
to what the losses would be?
867
00:53:09,670 --> 00:53:12,270
We're in a mess
and you're laughing?
868
00:53:13,046 --> 00:53:16,579
I am laughing as I knew,
Pitamaber Koli..
869
00:53:16,718 --> 00:53:18,290
..would not give
in to your demands.
870
00:53:18,832 --> 00:53:23,032
His sister's marriage passes
off peacefully, he didn't refuse.
871
00:53:23,606 --> 00:53:24,806
When you knew everything..
872
00:53:25,243 --> 00:53:27,162
..why did you then send us to him?
873
00:53:29,871 --> 00:53:31,231
When you knew all this..
874
00:53:31,781 --> 00:53:33,581
..what was the need
to get the stuffs delivered?
875
00:53:36,516 --> 00:53:37,876
You question me?
876
00:53:38,172 --> 00:53:39,732
You dare question swami!
877
00:53:40,622 --> 00:53:42,302
Mad! Do I look like a mad to you?
- Swami.
878
00:53:42,467 --> 00:53:44,067
Has my brain gone defunct?
879
00:53:45,509 --> 00:53:48,063
I did send you people
to befriend him..
880
00:53:48,237 --> 00:53:49,477
..only then did I
come to know about it.
881
00:53:49,629 --> 00:53:52,869
That the younger brother
of P.K is of use to us.
882
00:53:53,046 --> 00:53:55,207
He does understand our
business running into crores.
883
00:53:58,962 --> 00:53:59,596
Quiet.
884
00:54:01,951 --> 00:54:03,231
I've got stuffs delivered.
885
00:54:03,758 --> 00:54:08,198
The stuff shall be delivered whether
we get the approval of P.K or not.
886
00:54:09,124 --> 00:54:12,125
A single person can't be
a hindrance on our path of success.
887
00:54:12,703 --> 00:54:13,703
He can't!
888
00:54:14,710 --> 00:54:16,872
He asks us not to do this business.
Should we stop doing it!
889
00:54:22,614 --> 00:54:24,254
We have to do one thing.
890
00:54:25,275 --> 00:54:26,795
Just like something is sacrificed..
891
00:54:26,853 --> 00:54:28,293
..initiating something important.
892
00:54:29,470 --> 00:54:33,830
We too have to
sacrifice the same way.
893
00:54:38,147 --> 00:54:39,628
What so hurry of going back?
894
00:54:40,042 --> 00:54:40,886
Just now you have come.
895
00:54:41,205 --> 00:54:42,683
Can't you stay back
for few more days?
896
00:54:43,667 --> 00:54:46,160
No, brother.
I've got enough work there.
897
00:54:46,332 --> 00:54:47,572
Hey you there!
898
00:54:48,077 --> 00:54:50,558
If you stay back for a week, it
won't make any difference there.
899
00:54:51,197 --> 00:54:53,117
You're not going anywhere!
Understood!
900
00:54:59,266 --> 00:55:00,257
He won't stop, Yashwant.
901
00:55:01,693 --> 00:55:03,133
If you want to go away, you go.
902
00:55:03,758 --> 00:55:05,118
Before that I've
something to say to you.
903
00:55:05,910 --> 00:55:07,421
Whatever complaint you
have with me is correct.
904
00:55:07,661 --> 00:55:09,171
I don't have any complaint
against you, brother.
905
00:55:13,108 --> 00:55:15,054
I've a complaint with
the chair you're sitting on.
906
00:55:16,331 --> 00:55:17,195
It's the same thing.
907
00:55:18,435 --> 00:55:20,355
I can't step down from this chair.
908
00:55:20,866 --> 00:55:22,898
And your complaint
shall never be addressed.
909
00:55:23,702 --> 00:55:25,894
The barrier between
us shall remain.
910
00:55:27,076 --> 00:55:28,797
But what harm has
Kusum caused to you?
911
00:55:29,477 --> 00:55:30,877
What's Menka's fault?
912
00:55:31,596 --> 00:55:33,472
What crime has your
sister-in-law committed?
913
00:55:33,781 --> 00:55:35,793
That you've even severed
your relation with her too.
914
00:55:36,275 --> 00:55:37,275
Five years.
915
00:55:38,069 --> 00:55:40,069
A period of five years
is no less time, Pratap.
916
00:55:40,780 --> 00:55:42,099
From the time you left home,
did you..
917
00:55:42,398 --> 00:55:43,918
..turn back even once and see.
918
00:55:44,196 --> 00:55:46,876
I too have spent five
years like hell, big brother.
919
00:55:49,276 --> 00:55:51,236
I've dealt alone with loneliness.
920
00:55:54,187 --> 00:55:55,867
This house does summon me.
921
00:55:56,581 --> 00:55:58,221
The memories of this place pull me.
922
00:55:59,252 --> 00:56:03,652
But my rules and
principles stop me.
923
00:56:04,299 --> 00:56:06,019
I am proud of you, Pratap.
924
00:56:07,006 --> 00:56:09,167
I value you rules and principles.
925
00:56:10,701 --> 00:56:13,140
But ties of blood can't be ignored.
926
00:56:13,877 --> 00:56:15,997
Do visit a couple
of times in a year.
927
00:56:17,015 --> 00:56:22,016
Sometimes to meet and hug you,
I do get impatient.
928
00:56:23,266 --> 00:56:24,266
Brother!
929
00:56:37,896 --> 00:56:38,682
Hello.
930
00:56:41,606 --> 00:56:43,406
May, God bless him.
931
00:56:49,856 --> 00:56:50,856
We have got it.
932
00:56:51,677 --> 00:56:54,197
We've also found
the spot for sacrifice.
933
00:56:55,509 --> 00:56:56,878
Whose call was it, Swami?
934
00:56:57,526 --> 00:56:59,606
It was from a loyal
man of Pitamber Kohli.
935
00:57:00,187 --> 00:57:01,868
Whose, turned into a traitor now.
936
00:57:02,967 --> 00:57:05,167
Swami, please reconsider.
937
00:57:05,589 --> 00:57:07,029
If we're going to suicide?
938
00:57:07,797 --> 00:57:09,077
P.K is a brave man. A lion.
939
00:57:09,510 --> 00:57:11,630
To kill a lion is not that easy.
940
00:57:12,574 --> 00:57:14,134
You're very correct.
941
00:57:14,823 --> 00:57:16,543
You haven't heard of that idiom,
perhaps.
942
00:57:17,406 --> 00:57:19,126
There's strength in unity.
943
00:57:19,887 --> 00:57:24,287
If a group of dogs attack a lion,
the lion can be killed.
944
00:57:25,077 --> 00:57:25,874
Dog!
945
00:57:26,662 --> 00:57:27,302
Dog means?
946
00:57:27,453 --> 00:57:28,765
Dog means, dog!
947
00:57:28,910 --> 00:57:29,991
Dog!
948
00:57:30,309 --> 00:57:33,029
Dog! Dog! Puppy!
It has a tail.
949
00:57:33,574 --> 00:57:35,774
You're a dog. You're a dog..
He's a dog.. All are dogs!
950
00:57:37,758 --> 00:57:39,077
I am a little bigger one.
951
00:57:39,889 --> 00:57:42,968
One should be aware of one self.
952
00:57:43,888 --> 00:57:46,928
We dogs united shall
surely kill that lion.
953
00:57:47,809 --> 00:57:53,966
That's why without defoliation,
new leaves don't come up.
954
00:57:56,472 --> 00:57:57,512
Priest. - Yes, sir.
955
00:57:57,702 --> 00:57:59,421
Feed them properly. - Sure.
956
00:57:59,510 --> 00:58:01,590
Kids, if you want something,
don't hesitate.
957
00:58:02,862 --> 00:58:04,000
Greetings. - Greetings.
958
00:58:04,420 --> 00:58:06,220
Laxmi. - Yes.
959
00:58:06,525 --> 00:58:07,351
Come here.
960
00:58:13,252 --> 00:58:14,495
Take this. - What's this?
961
00:58:15,508 --> 00:58:17,187
This is our tickets to Shimla.
962
00:58:19,598 --> 00:58:21,438
At last,
you've managed to get some time.
963
00:58:22,719 --> 00:58:24,119
For how many days are we going?
964
00:58:25,766 --> 00:58:26,632
We'll see to that, there.
965
00:58:27,468 --> 00:58:29,508
If we find it interesting then,
till we wish.
966
00:58:31,839 --> 00:58:33,679
Pratap was saying,
it's very peaceful there.
967
00:58:34,023 --> 00:58:35,171
We'll go along with him.
968
00:58:36,132 --> 00:58:38,573
Laxmi, I've got very tired.
969
00:59:35,970 --> 00:59:37,410
Run, Ajay! - Laxmi, run!
970
00:59:38,179 --> 00:59:39,179
Help!
971
00:59:39,598 --> 00:59:40,598
Ajay!
972
00:59:50,610 --> 00:59:53,410
Help! Help!..
973
00:59:53,779 --> 00:59:58,402
Help! Help!..
Help! Help!.. Mother, help!
974
00:59:58,537 --> 00:59:59,800
Mother, help!
975
01:00:01,293 --> 01:00:07,927
Help! Help!..
Help! Help!.. Mother, help!
976
01:00:08,510 --> 01:00:09,770
You rogue!
977
01:00:09,902 --> 01:00:11,062
If you want to kill, kill me.
978
01:00:11,316 --> 01:00:12,106
Fire!
979
01:00:12,397 --> 01:00:13,677
Shoot, you dog!
980
01:00:14,155 --> 01:00:15,276
No! - No, no. No! No!..
981
01:00:25,784 --> 01:00:26,904
Boss! Boss!
982
01:00:27,621 --> 01:00:29,301
Pitamber!
983
01:00:37,999 --> 01:00:40,520
No, you can't leave me and go.
984
01:00:41,574 --> 01:00:43,093
Look, just now you gave..
985
01:00:43,343 --> 01:00:44,190
Laxmi! - Yes..
986
01:00:44,389 --> 01:00:45,011
Yes!
987
01:00:45,702 --> 01:00:47,662
How does it matter
if the ticket is near?
988
01:00:49,307 --> 01:00:51,547
One must also reach
the airport on time.
989
01:00:52,426 --> 01:00:53,826
I've delayed, Laxmi.
990
01:00:54,116 --> 01:00:56,037
No!
- I've delayed.
991
01:00:57,767 --> 01:01:00,087
We have missed the plane, Laxmi.
992
01:01:00,549 --> 01:01:01,585
The plane's missed.
993
01:01:23,287 --> 01:01:25,367
Breaking news of today..
Pitamber Kohli is killed.
994
01:01:25,880 --> 01:01:27,999
Brother, what's it! - Braking news
of today.. Pitamber Kohli is killed.
995
01:01:28,323 --> 01:01:30,064
Breaking news of today..
Breaking news of today..
996
01:01:30,131 --> 01:01:31,532
Pitamber Kohli is killed.
- Hey vendor! Come here.
997
01:01:31,776 --> 01:01:33,336
Breaking news of today..
Pitamber Kohli is killed.
998
01:01:33,674 --> 01:01:34,252
Brother's..
999
01:01:35,804 --> 01:01:37,324
Koli shot dead, gang war.. - What!
1000
01:02:36,565 --> 01:02:37,381
No.
1001
01:02:37,960 --> 01:02:40,693
After birth there's only
one thing that's certain.
1002
01:02:40,984 --> 01:02:41,701
It's death.
1003
01:02:43,991 --> 01:02:47,553
We all have to leave
this sinful world, one day.
1004
01:02:49,045 --> 01:02:50,246
Now, you're the eldest one.
1005
01:02:51,108 --> 01:02:53,509
The responsibility
of family is on you.
1006
01:02:54,381 --> 01:02:55,478
Be brave.
1007
01:02:55,823 --> 01:02:57,626
Be brave.
Be patient.
1008
01:02:58,566 --> 01:03:01,085
As a well wisher to
the Koli family, I want..
1009
01:03:01,856 --> 01:03:03,336
..to suggest you one thing.
1010
01:03:05,895 --> 01:03:07,895
The funeral fire
of Pitamber Koli shall..
1011
01:03:07,955 --> 01:03:09,534
..cool down by the evening.
1012
01:03:10,277 --> 01:03:12,051
But the fire which
you have harboured in..
1013
01:03:12,072 --> 01:03:14,168
..your heart shall
finish off everything.
1014
01:03:16,235 --> 01:03:18,637
It shall turn into ash.
1015
01:03:22,323 --> 01:03:23,254
Compromise.
1016
01:03:24,427 --> 01:03:26,267
Compromise, with your enemies.
1017
01:03:27,007 --> 01:03:27,684
Do it.
1018
01:03:28,210 --> 01:03:29,129
I'll make it happen.
1019
01:03:29,692 --> 01:03:30,278
Do it.
1020
01:03:30,659 --> 01:03:31,918
No Swami, no.
1021
01:03:33,289 --> 01:03:35,934
This fire shall only
extinguish when my brother's..
1022
01:03:37,353 --> 01:03:39,590
when my brother's..
1023
01:03:43,789 --> 01:03:45,189
..killers would be killed.
1024
01:03:46,870 --> 01:03:51,069
Swami, I won't let
anyone amongst them, alive.
1025
01:03:52,566 --> 01:03:54,486
I won't let them be alive.
1026
01:04:00,022 --> 01:04:01,022
Pratap.
1027
01:04:02,077 --> 01:04:03,996
You don't know me. I know you.
1028
01:04:04,574 --> 01:04:06,534
Ask your brother to compromise.
1029
01:04:07,501 --> 01:04:08,442
Compromise.
1030
01:04:34,934 --> 01:04:35,814
Sister-in-law!
1031
01:04:36,743 --> 01:04:38,743
Sister-in-law, please control.
Please stop!
1032
01:04:42,299 --> 01:04:43,705
Now, I won't let you stay here.
1033
01:04:44,368 --> 01:04:45,608
Come along with me.
1034
01:04:46,893 --> 01:04:49,573
Away from this house and this city.
1035
01:04:51,557 --> 01:04:53,437
We'll go away somewhere
far off from here.
1036
01:04:55,155 --> 01:04:56,583
Where there's no rule of tyranny.
1037
01:04:57,830 --> 01:05:01,270
Where we all can
lead a life of no fear.
1038
01:05:02,381 --> 01:05:03,981
Come sister-in-law. Come with me.
1039
01:05:04,405 --> 01:05:06,685
Pratap, you..
1040
01:05:07,604 --> 01:05:09,672
You're asking me to leave
the house of my husband?
1041
01:05:10,610 --> 01:05:11,610
Mad!
1042
01:05:12,541 --> 01:05:14,541
When does a woman leave
her husband's house?
1043
01:05:15,580 --> 01:05:16,750
When, she's dead.
1044
01:05:17,018 --> 01:05:18,218
No sister-in-law! No!
1045
01:05:19,284 --> 01:05:20,416
I won't listen to you at all.
1046
01:05:21,397 --> 01:05:23,677
There's fire caught in
the bundle of the explosives.
1047
01:05:23,895 --> 01:05:25,565
There would be more
firings taking place here.
1048
01:05:25,839 --> 01:05:27,239
There would be more bloodshed!
1049
01:05:27,597 --> 01:05:30,157
With every passing time you wound of
the heart shall keep getting fresh.
1050
01:05:32,315 --> 01:05:33,715
In this reign of tyranny,
it would be..
1051
01:05:33,881 --> 01:05:35,018
..very difficult to breath even,
sister-in-law.
1052
01:05:35,687 --> 01:05:37,046
It would get too difficult.
1053
01:05:38,101 --> 01:05:39,205
You'll get suffocated.
1054
01:05:40,412 --> 01:05:42,532
Look sister-in-law,
brother Yashwant won't listen.
1055
01:05:42,880 --> 01:05:43,920
You come with me.
1056
01:05:44,479 --> 01:05:45,559
No, Pratap.
1057
01:05:46,508 --> 01:05:48,668
It's impossible for me
to leave this place and go.
1058
01:05:50,293 --> 01:05:50,932
But..
1059
01:05:51,630 --> 01:05:53,069
But you go away from here.
1060
01:05:54,251 --> 01:05:55,291
Sister-in-law!
1061
01:05:56,361 --> 01:05:57,521
Yes, Pratap.
1062
01:05:58,484 --> 01:06:00,444
For past 20 years..
1063
01:06:00,710 --> 01:06:04,790
I am seeing all this
blood shedding in this family.
1064
01:06:06,806 --> 01:06:13,446
My whole life got spent
asking God for security.
1065
01:06:14,927 --> 01:06:17,046
Still I couldn't save my husband.
1066
01:06:18,741 --> 01:06:20,421
Pratap,
I did bear a lot many things.
1067
01:06:21,022 --> 01:06:22,702
I still have the capacity.
1068
01:06:23,227 --> 01:06:24,005
But..
1069
01:06:24,493 --> 01:06:26,173
But if something
happens to you then..
1070
01:06:27,813 --> 01:06:29,453
..I can't tolerate it.
1071
01:06:30,980 --> 01:06:33,580
That's why,
you go away from here. - No.
1072
01:06:34,301 --> 01:06:36,192
Go away for my sake. - No.
1073
01:06:38,878 --> 01:06:42,998
Big brother is no more
but the chair is still present.
1074
01:06:44,411 --> 01:06:46,051
The one on which he used to sit.
1075
01:06:47,061 --> 01:06:47,833
Today..
1076
01:06:49,124 --> 01:06:51,004
Brother Yashwant
has taken his place.
1077
01:06:53,350 --> 01:06:55,390
Even God can't stop
brother Yashwant's anger.
1078
01:06:57,053 --> 01:07:00,342
If he's said he'll
go on a killing spree.
1079
01:07:01,243 --> 01:07:04,243
You'll see it'll
turn out to be true.
1080
01:07:07,005 --> 01:07:10,245
I've decided every problem
in a minute. In a minute!
1081
01:07:11,030 --> 01:07:12,238
But today, for the first time..
1082
01:07:12,991 --> 01:07:14,558
First time in life
I've got stirred.
1083
01:07:15,446 --> 01:07:17,606
I am not able to understand
what do I do? And what not!
1084
01:07:19,667 --> 01:07:20,667
So helpless..
1085
01:07:21,847 --> 01:07:24,127
I never felt so helpless.
1086
01:07:24,364 --> 01:07:26,163
I've no idea, which coming moment..
1087
01:07:26,775 --> 01:07:27,948
..shall bring what storm.
1088
01:08:00,930 --> 01:08:02,250
This way, sister-in-law. This way.
1089
01:08:29,598 --> 01:08:31,878
Sister-in-law is out of danger.
- And brother Yashwant.
1090
01:08:32,491 --> 01:08:35,411
We did try our best, rest..
- Rest what?
1091
01:08:36,015 --> 01:08:37,336
Nothing can be said as of now.
1092
01:08:37,741 --> 01:08:39,261
He's got 4 bullet wounds.
Excuse me.
1093
01:08:41,115 --> 01:08:42,104
Don't get anxious, Pratap.
1094
01:08:42,279 --> 01:08:43,877
The city's best doctors
are present here.
1095
01:08:44,108 --> 01:08:45,789
Dr. Garg is also
reaching from Delhi.
1096
01:08:46,185 --> 01:08:48,226
By God's wish, nothing
shall happen to brother Yashwant.
1097
01:08:48,816 --> 01:08:49,589
Where's brother?
1098
01:08:49,919 --> 01:08:51,959
He hasn't come out of
the operation theatre yet.
1099
01:08:52,533 --> 01:08:53,112
Sister-in-law.
1100
01:08:53,444 --> 01:08:54,484
Here. Please come.
1101
01:10:34,459 --> 01:10:35,939
Hello. - Yes, who's it. Hello.
1102
01:10:36,711 --> 01:10:37,377
Prabhakar. - Brother Prabhakar.
1103
01:10:37,774 --> 01:10:38,237
Yes, tell me.
1104
01:10:39,236 --> 01:10:41,756
There's nobody to look after
brother Yashwant in the hospital.
1105
01:10:42,060 --> 01:10:42,510
What?
1106
01:10:42,940 --> 01:10:45,620
Pratap, this seems to some
plan of the enemies. - Yes.
1107
01:10:46,268 --> 01:10:47,768
We are reaching,
you wait there it self.
1108
01:10:47,942 --> 01:10:48,619
Yes.
1109
01:11:03,766 --> 01:11:04,646
Hey sister!
1110
01:11:04,788 --> 01:11:05,788
Sister. - Yes, sir.
1111
01:11:06,053 --> 01:11:07,534
Please shift Yashwant Koli
in another room, immediately.
1112
01:11:07,997 --> 01:11:09,136
But sir.. - Please don't argue.
1113
01:11:09,421 --> 01:11:11,042
You know who he's.
- I know sir.
1114
01:11:11,310 --> 01:11:12,710
He's life is in danger.
Now come on.
1115
01:12:15,746 --> 01:12:17,265
Look, listen to me carefully.
1116
01:12:18,412 --> 01:12:20,692
Besides our important points,
you send men..
1117
01:12:21,591 --> 01:12:23,311
..to Mr. Gaoker's house too.
1118
01:12:24,718 --> 01:12:26,077
Our Kusum is there.
1119
01:12:27,061 --> 01:12:28,062
Just do as I say.
1120
01:12:28,205 --> 01:12:30,124
Her protection is
also important there.
1121
01:12:30,682 --> 01:12:31,962
Idiot. - Uncle.
1122
01:12:33,022 --> 01:12:34,463
Is Kusum's life too in danger?
1123
01:12:35,268 --> 01:12:37,548
No son, there's no danger
but one has to be careful.
1124
01:12:38,855 --> 01:12:43,014
Look Pratap, there are
certain rules of underworld.
1125
01:12:44,684 --> 01:12:46,591
Where the kids and
family women are..
1126
01:12:46,632 --> 01:12:49,912
..kept at bay from the profession.
1127
01:12:50,856 --> 01:12:54,096
Today, for the first time,
a woman has got injured.
1128
01:12:54,410 --> 01:12:55,930
That woman is my mother.
1129
01:12:56,590 --> 01:12:57,790
She's my sister-in-law,
who's like a mother to me.
1130
01:12:59,229 --> 01:13:01,429
Uncle, whatever they want, do it.
1131
01:13:03,903 --> 01:13:05,263
But stop this shedding of blood.
1132
01:13:05,805 --> 01:13:07,485
Please tell them that we
are ready to do anything they want.
1133
01:13:07,714 --> 01:13:09,273
We are ready to accept
whatever condition they have.
1134
01:13:09,617 --> 01:13:10,739
But.. But they
should stop this war.
1135
01:13:12,967 --> 01:13:15,046
Son, it may be that you may
find my suggestion distasteful.
1136
01:13:16,797 --> 01:13:19,157
But to stop this war,
we have to first..
1137
01:13:20,573 --> 01:13:23,733
..forget about the wound
inflicted on Koli family.
1138
01:13:24,108 --> 01:13:26,829
We have to do anything
for the family's welfare.
1139
01:13:27,527 --> 01:13:29,767
You..
You inform them that..
1140
01:13:30,758 --> 01:13:32,918
That I want to meet
them at any cost. That's it.
1141
01:13:33,155 --> 01:13:33,681
You!
1142
01:13:34,791 --> 01:13:35,791
You'll go there?
1143
01:13:36,285 --> 01:13:39,165
If not I then who else
shall go to save my family.
1144
01:13:41,014 --> 01:13:41,502
All right.
1145
01:13:42,904 --> 01:13:44,983
If you go this problem
shall easily get solved.
1146
01:13:46,397 --> 01:13:48,277
Because Pratap,
even after being our's..
1147
01:13:49,372 --> 01:13:50,306
..you're not one of us.
1148
01:14:26,092 --> 01:14:27,092
Pratap!
1149
01:15:19,132 --> 01:15:20,853
Look, you've come
here to compromise.
1150
01:15:21,527 --> 01:15:25,164
First of all, you know that
we'd no personal enmity with him.
1151
01:15:27,252 --> 01:15:30,892
Yes, he was a man
of orthodox thought.
1152
01:15:31,654 --> 01:15:33,214
Nowadays, the world has changed.
1153
01:15:34,573 --> 01:15:36,773
Pratap, there's so much
money in this drug business..
1154
01:15:36,986 --> 01:15:39,626
..that it's not possible
to stop this business nowadays.
1155
01:15:40,382 --> 01:15:42,742
Just see,
if we don't do this business today.
1156
01:15:42,940 --> 01:15:44,700
Somebody else will do it tomorrow.
Isn't it?
1157
01:15:45,245 --> 01:15:48,725
In just a few months his
power would over take ours.
1158
01:15:50,046 --> 01:15:53,046
What, was to happen has happened.
1159
01:15:53,991 --> 01:15:55,791
I've not come here
to hear old story.
1160
01:15:56,717 --> 01:15:58,076
I've come to compromise.
1161
01:15:58,789 --> 01:16:00,915
You just tell me, what do you want?
1162
01:16:01,185 --> 01:16:02,431
The same thing which
we'd asked for earlier.
1163
01:16:02,670 --> 01:16:04,251
The protection of
our men from the police..
1164
01:16:04,424 --> 01:16:06,464
..and a space for the
unloading of the delivery.
1165
01:16:06,952 --> 01:16:09,112
And the last help finance.
1166
01:16:10,203 --> 01:16:10,907
One crore.
1167
01:16:13,597 --> 01:16:15,877
I was told you'd
asked only for 50 lakhs.
1168
01:16:16,062 --> 01:16:18,022
Now our needs have increased,
Pratap.
1169
01:16:18,317 --> 01:16:22,116
Then what difference does
it make for the Koli family.
1170
01:16:22,379 --> 01:16:24,819
Pratap, you yourself
think over that we are..
1171
01:16:25,127 --> 01:16:27,993
..returning you the triple
of it in six months time.
1172
01:16:28,345 --> 01:16:31,585
In just a few months we'll
be ruling this city, Pratap.
1173
01:16:32,065 --> 01:16:34,345
We know that you're an
understanding and noble man.
1174
01:16:35,029 --> 01:16:37,709
The mistake which Pitamber
Koli did by refusing our offer,
1175
01:16:38,838 --> 01:16:39,998
..you won't repeat it.
1176
01:16:48,670 --> 01:16:53,110
Yes, the deal which
Pitamber Koli didn't do..
1177
01:16:54,395 --> 01:16:56,475
..Pratap Koli shall surely do.
1178
01:16:57,987 --> 01:17:00,227
But not with the
killers of his brother.
1179
01:17:32,085 --> 01:17:33,126
Ok, thank you.
1180
01:17:33,389 --> 01:17:34,972
I want these pictures
by 5 o' clock.
1181
01:17:35,220 --> 01:17:36,566
Today evening by 5 o' clock? - Yes.
1182
01:17:36,855 --> 01:17:37,855
Thank you.
Yes.
1183
01:17:38,014 --> 01:17:40,495
Death occurred last night
between 12 and half past three.
1184
01:17:40,906 --> 01:17:42,586
Examining the wound,
it seems they were..
1185
01:17:42,737 --> 01:17:45,697
..shot at by .3A a or .45 pistol.
1186
01:17:46,005 --> 01:17:47,525
Rest you'll come to
know seeing the lab report.
1187
01:17:47,574 --> 01:17:48,774
Thank you, doctor. - All right.
1188
01:17:55,267 --> 01:17:57,186
First, the murder of Pitamber Koli.
1189
01:17:57,622 --> 01:17:59,222
After that an attempt
to kill Yashwant and..
1190
01:17:59,326 --> 01:18:01,085
..the wife of Pitamber Koli.
1191
01:18:02,300 --> 01:18:05,165
Despite all this,
the statement of the Pitamber..
1192
01:18:05,208 --> 01:18:08,408
..family that they
don't know the attackers.
1193
01:18:10,188 --> 01:18:11,193
They did know.
1194
01:18:11,687 --> 01:18:13,207
Sir. - They knew it very well.
1195
01:18:13,750 --> 01:18:17,430
That the attackers
were Tony and Purshottam.
1196
01:18:18,910 --> 01:18:20,630
Sir, do you mean
to say that these two..
1197
01:18:20,989 --> 01:18:23,149
..had murdered
Pitamber Koli. - Yes.
1198
01:18:25,139 --> 01:18:25,999
I don't agree, sir.
1199
01:18:26,310 --> 01:18:26,937
Why?
1200
01:18:29,061 --> 01:18:31,281
For the reason that
there's nobody left..
1201
01:18:31,352 --> 01:18:34,192
..in the Pitamber Koli
family to avenge the death.
1202
01:18:35,340 --> 01:18:37,460
Yashwant Koli, is lying
unconscious in the hospital.
1203
01:18:37,905 --> 01:18:41,625
And his men won't take
any action without him, sir.
1204
01:18:41,928 --> 01:18:43,528
You're mistaking, inspector.
1205
01:18:43,989 --> 01:18:46,589
There's one man from the family
who's come in the city, of late.
1206
01:18:46,807 --> 01:18:47,492
He's Pratap Koli.
1207
01:18:48,085 --> 01:18:51,486
He's not in any hospital
nor is he unconscious.
1208
01:18:53,477 --> 01:18:54,757
Don't doubt him, sir.
1209
01:18:55,887 --> 01:18:57,367
I've read Pitamber Koli's file.
1210
01:18:57,632 --> 01:18:59,329
And I know Pratap personally.
1211
01:19:00,124 --> 01:19:01,445
Sir, he can't do such a thing.
1212
01:19:27,951 --> 01:19:29,030
Greetings, sister-in-law.
1213
01:19:35,863 --> 01:19:39,223
I know sister-in-law
that you're upset with me.
1214
01:19:41,766 --> 01:19:43,606
You may not even forgive
me for the whole life.
1215
01:19:45,751 --> 01:19:46,471
Don't forgive.
1216
01:19:46,630 --> 01:19:47,231
Pratap,
1217
01:19:50,116 --> 01:19:52,197
whenever your brother went out..
1218
01:19:53,235 --> 01:19:56,715
I was not sure
that if he'll return.
1219
01:19:58,752 --> 01:19:59,484
But now..
1220
01:20:00,124 --> 01:20:01,461
Now, I don't have the courage.
1221
01:20:02,054 --> 01:20:04,054
That I see you walking
on the same path.
1222
01:20:04,755 --> 01:20:06,395
I don't have the courage, Pratap.
1223
01:20:08,775 --> 01:20:09,703
Ok, sister-in-law.
1224
01:20:11,148 --> 01:20:12,148
Ok.
1225
01:20:13,597 --> 01:20:14,328
You stay here.
1226
01:20:16,292 --> 01:20:17,572
You've suffered a lot.
1227
01:20:19,903 --> 01:20:22,022
After all you too have
a right to lead a life of peace.
1228
01:20:24,745 --> 01:20:26,825
Till when you would
keep suffering for others?
1229
01:20:30,380 --> 01:20:31,380
Till when?
1230
01:20:38,581 --> 01:20:41,901
Who's won fighting
with the fate till now?
1231
01:20:44,316 --> 01:20:47,596
I am there if you need anything.
1232
01:20:49,235 --> 01:20:50,835
Don't worry about that place.
1233
01:21:04,719 --> 01:21:08,038
Just think a little,
how many rounds have I made here?
1234
01:21:08,782 --> 01:21:11,582
I've been getting the
same reply for last one month.
1235
01:21:12,116 --> 01:21:13,679
That Pratap's not
returned till now.
1236
01:21:13,991 --> 01:21:15,272
When would he return after all?
1237
01:21:18,044 --> 01:21:19,125
I can't say anything.
1238
01:21:20,139 --> 01:21:21,763
But, you don't need to get troubled.
1239
01:21:21,903 --> 01:21:22,743
Trouble?
1240
01:21:23,373 --> 01:21:26,253
I know that you people don't
want me to meet Pratap.
1241
01:21:27,054 --> 01:21:30,054
I even know that Prataps'
not gone anywhere.
1242
01:21:30,431 --> 01:21:32,151
He's here it self.
In Mumbai.
1243
01:21:34,421 --> 01:21:37,100
Being a woman, at least you
understand my situation.
1244
01:21:37,791 --> 01:21:39,871
It's very important for me to meet Pratap.
1245
01:21:40,782 --> 01:21:43,542
Once, just once you make me meet him.
1246
01:21:44,558 --> 01:21:45,777
Kiran, should I say one thing?
1247
01:21:47,610 --> 01:21:50,010
You forget Pratap.
1248
01:21:52,433 --> 01:21:55,673
Only tell me this much, are these your..
1249
01:21:56,766 --> 01:21:58,085
..words or that of Pratap's.
1250
01:21:58,781 --> 01:22:01,381
There are many things which
don't need a mention, Kiran.
1251
01:22:02,677 --> 01:22:03,672
They are meant to understand.
1252
01:22:15,865 --> 01:22:18,145
I thank you all for
coming in this meeting.
1253
01:22:18,684 --> 01:22:20,067
Specially you, swami
1254
01:22:20,583 --> 01:22:22,207
If you'd not intervened,
we'd never have..
1255
01:22:22,248 --> 01:22:25,817
..met like this and
tried to clear the air.
1256
01:22:26,001 --> 01:22:27,063
I won't talk!
1257
01:22:28,063 --> 01:22:30,009
I don't want to talk to
you people for reconciliation.
1258
01:22:31,673 --> 01:22:32,587
Forgive me, Swami.
1259
01:22:33,533 --> 01:22:35,290
You convinced me and I came here.
1260
01:22:36,649 --> 01:22:38,760
But seeing him, no..
1261
01:22:39,399 --> 01:22:42,391
I don't want to compromise
with the murderer of my son.
1262
01:22:42,906 --> 01:22:46,208
If he's a murderer then
you too are not a sage.
1263
01:22:47,005 --> 01:22:49,099
Don't forget that you
too have killed his brother.
1264
01:22:50,106 --> 01:22:51,988
No, don't talk about that murder.
1265
01:22:52,614 --> 01:22:55,091
That was not enmity but business.
Okay?
1266
01:22:55,231 --> 01:22:57,246
If that was business
then what was the attack..
1267
01:22:57,287 --> 01:22:59,623
..Yashwant and sister-in-law.
1268
01:22:59,664 --> 01:23:01,168
Was it not enmity?
1269
01:23:01,302 --> 01:23:02,692
Yes, it's a truth.
1270
01:23:02,924 --> 01:23:07,557
I ask everyone that till date,
has any woman got shot at.
1271
01:23:08,107 --> 01:23:10,482
Swami that was a mistake.
1272
01:23:10,927 --> 01:23:12,037
We do accept our mistake.
1273
01:23:12,240 --> 01:23:14,342
Yes Swami, but.. - Tandya.
1274
01:23:14,786 --> 01:23:18,473
I'd already told that
nobody would speak of the past.
1275
01:23:19,191 --> 01:23:21,652
If your son has died then
the brother of Pratap too is dead.
1276
01:23:21,918 --> 01:23:23,105
It's all equal I guess.
1277
01:23:23,649 --> 01:23:26,415
It's of no use talking of the past.
1278
01:23:26,862 --> 01:23:28,081
But Swami.. - What Swami!
1279
01:23:28,924 --> 01:23:31,425
You people have come here
for reconciliation or to fight?
1280
01:23:31,557 --> 01:23:32,932
If you were not
to listen to anybody..
1281
01:23:32,973 --> 01:23:34,120
..what was the need to come here?
1282
01:23:34,479 --> 01:23:36,003
Anger is not right.
1283
01:23:36,520 --> 01:23:37,879
Anger is not right.
1284
01:23:39,254 --> 01:23:42,684
If a man does get angry,
he should be counting till 10.
1285
01:23:43,169 --> 01:23:43,911
Up till 10.
1286
01:23:44,568 --> 01:23:45,474
You count up till 100.
1287
01:23:45,872 --> 01:23:47,060
You're extremely upset.
1288
01:23:47,340 --> 01:23:47,770
Count!
1289
01:23:55,515 --> 01:23:56,529
Pratap.
1290
01:23:58,486 --> 01:24:00,649
Whatever happened,
it was not due to..
1291
01:24:00,720 --> 01:24:01,790
..your personal enmity.
1292
01:24:02,369 --> 01:24:04,798
This happened because of business.
1293
01:24:05,321 --> 01:24:07,149
If they are to be
blamed for some mistakes.
1294
01:24:07,354 --> 01:24:09,112
Your brother too did commit a few.
1295
01:24:09,846 --> 01:24:11,869
Being powerful doesn't
mean that one should..
1296
01:24:11,910 --> 01:24:13,707
..stop the other person's freedom.
1297
01:24:16,381 --> 01:24:17,827
Am I saying the right thing?
1298
01:24:18,781 --> 01:24:21,890
After all there is
something called democracy.
1299
01:24:26,238 --> 01:24:29,230
Tandya, you people
are very well aware that..
1300
01:24:29,271 --> 01:24:33,838
..without the help of these people,
you can't do business.
1301
01:24:35,455 --> 01:24:38,439
Now, you yourself decide
as to what you should do.
1302
01:24:39,557 --> 01:24:40,541
What's important?
1303
01:24:41,580 --> 01:24:43,822
To kill each other
or to do business.
1304
01:24:46,542 --> 01:24:47,706
Swami is saying the right thing.
1305
01:24:49,625 --> 01:24:52,929
Ok, I am ready to compromise.
1306
01:24:54,069 --> 01:24:55,187
That's good.
1307
01:24:55,679 --> 01:24:56,148
Pratap.
1308
01:24:58,210 --> 01:25:00,437
Before joining the hand
I want to say something, Swami.
1309
01:25:00,749 --> 01:25:01,569
Yes, sure.
1310
01:25:04,150 --> 01:25:08,808
I am compromising
for rest and peace.
1311
01:25:13,642 --> 01:25:18,431
My elder brother,
Yashwant Koli is lying in hospital.
1312
01:25:23,717 --> 01:25:26,045
My sister-in-law has just
been discharged from the hospital.
1313
01:25:29,467 --> 01:25:33,006
If at my home or the hospital,
any of my..
1314
01:25:34,567 --> 01:25:42,163
..family member is
hit or hurt or they get..
1315
01:25:44,802 --> 01:25:46,870
..killed in a car accident.
1316
01:25:49,078 --> 01:25:54,231
If for any reason
they get injured..
1317
01:25:56,621 --> 01:25:59,183
I'll be holding you people..
1318
01:26:00,278 --> 01:26:02,879
..who are present here,
responsible for it.
1319
01:26:03,073 --> 01:26:05,590
After that no compromises
and no agreement..
1320
01:26:06,137 --> 01:26:07,473
..shall take place.
1321
01:26:09,950 --> 01:26:10,988
It'll only be a war.
1322
01:26:13,747 --> 01:26:15,364
A war which shall have no end.
1323
01:26:22,771 --> 01:26:23,841
Mr. Tandya.
1324
01:26:26,840 --> 01:26:28,247
The murder of your son..
1325
01:26:30,982 --> 01:26:32,536
..was the result of retaliation.
1326
01:26:32,937 --> 01:26:36,273
If I didn't do that I
would've been taken lightly.
1327
01:26:39,430 --> 01:26:40,570
By pressure..
1328
01:26:43,787 --> 01:26:46,810
..helplessness or by bowing..
1329
01:26:49,386 --> 01:26:51,160
..I could've not
done this agreement.
1330
01:26:54,213 --> 01:26:56,510
I am ready to do this
business with you people.
1331
01:26:58,523 --> 01:26:59,516
I wish...
1332
01:27:00,603 --> 01:27:07,706
..that we people bury
the past of ours for ever.
1333
01:27:10,206 --> 01:27:13,854
We not only shake
our hands today but..
1334
01:27:14,731 --> 01:27:16,193
..let also the hearts meet.
1335
01:27:18,055 --> 01:27:18,517
Mr. Tandya.
1336
01:27:18,970 --> 01:27:22,665
Wow! Wow!.. Wow! Pratap.
1337
01:27:23,713 --> 01:27:25,268
So, it's done. Come.
1338
01:27:26,384 --> 01:27:27,400
Come.
1339
01:27:28,134 --> 01:27:30,048
The entire world is my family.
1340
01:27:35,486 --> 01:27:38,595
After killing those
scoundrels so bravely..
1341
01:27:38,762 --> 01:27:42,067
..what was the need to
get an agreement done with them?
1342
01:27:43,606 --> 01:27:44,410
There were three reasons.
1343
01:27:45,717 --> 01:27:49,647
First one,
our power got reduced to..
1344
01:27:50,503 --> 01:27:53,151
..half after the demise of
big brother and the attack on you.
1345
01:27:54,505 --> 01:27:57,770
Secondly,
there's a traitor in our group.
1346
01:27:58,684 --> 01:27:59,559
Whom, we have to find out.
1347
01:28:02,187 --> 01:28:04,710
Third and the most important one.
1348
01:28:06,460 --> 01:28:08,414
Tandya is just a chess piece.
1349
01:28:09,746 --> 01:28:11,214
If I didn't compromise today..
1350
01:28:11,940 --> 01:28:13,174
..we could've never..
1351
01:28:13,965 --> 01:28:17,161
..come to know that
the actual boss is Swami.
1352
01:28:18,412 --> 01:28:19,404
Swami!
1353
01:28:20,739 --> 01:28:22,286
That rogue!
1354
01:28:23,453 --> 01:28:29,078
Posing as our friend and
well wisher, he's back stabbed us?
1355
01:28:29,632 --> 01:28:31,391
I won't spare him.
1356
01:28:31,570 --> 01:28:34,938
I'll give him such
a punishment that..
1357
01:28:35,118 --> 01:28:36,789
..every one in the
underworld shall never dare..
1358
01:28:36,930 --> 01:28:38,258
..to commit any such act.
1359
01:28:39,594 --> 01:28:40,695
Of course, not.
1360
01:28:42,664 --> 01:28:44,031
You won't do any such thing.
1361
01:28:46,430 --> 01:28:47,914
This is the biggest
weakness you have.
1362
01:28:50,001 --> 01:28:54,188
A person, who can't control anger,
can't control anything.
1363
01:28:56,815 --> 01:28:59,173
If you take any such
action out of feelings..
1364
01:29:00,603 --> 01:29:02,478
..then many innocent
lives shall be lost.
1365
01:29:07,743 --> 01:29:10,688
Pratap, do you know who
your words are reminding me of?
1366
01:29:11,321 --> 01:29:11,953
Of big brother.
1367
01:29:13,543 --> 01:29:18,683
You did deceive everybody
for sure but not me.
1368
01:29:19,842 --> 01:29:22,202
You always stayed
away from Koli family.
1369
01:29:23,085 --> 01:29:25,108
You never attended
any of our celebration.
1370
01:29:26,120 --> 01:29:28,928
But I knew that in the
trying times of this family..
1371
01:29:29,975 --> 01:29:35,803
..it'll always be you
who shall come forward to help.
1372
01:29:43,431 --> 01:29:44,408
Please, take care.
1373
01:30:27,957 --> 01:30:28,480
Pratap!
1374
01:30:30,059 --> 01:30:34,632
Till when you'll avoid
the law and roam freely.
1375
01:30:36,567 --> 01:30:38,333
Every department of mine said..
1376
01:30:38,967 --> 01:30:40,482
all the proofs pointed against you.
1377
01:30:40,537 --> 01:30:42,505
Still I wasn't ready
to believe it but today by..
1378
01:30:43,599 --> 01:30:45,943
..seeing your get up,
mannerism and..
1379
01:30:46,122 --> 01:30:49,482
..the people surrounding you.
I've understood a lot many things.
1380
01:30:54,190 --> 01:30:56,753
Pratap Koli,
listen to what I say carefully.
1381
01:30:57,252 --> 01:31:00,947
The law shall soon..
- What law are you talking about?
1382
01:31:01,489 --> 01:31:04,106
My brother ruled the city
for over 20 years in its presence!
1383
01:31:04,879 --> 01:31:06,106
What law are you talking about?
1384
01:31:06,691 --> 01:31:10,035
The law which has
become nearly defunct!
1385
01:31:11,690 --> 01:31:13,308
Or you mention the
law which is unable to..
1386
01:31:13,543 --> 01:31:16,198
..arrest the criminal even
after two murders taking place.
1387
01:31:23,261 --> 01:31:26,300
Mr. Pratap Koli,
you've taken the law very lightly.
1388
01:31:27,298 --> 01:31:33,020
I swear on the same
law that I'll arrest you..
1389
01:31:33,077 --> 01:31:35,817
..and unless I do that
I won't rest in peace.
1390
01:31:36,653 --> 01:31:38,231
Nor shall I let you rest in peace.
1391
01:31:53,235 --> 01:31:54,953
Move, move. Hurry up!
Hurry up! Pick it up soon.
1392
01:31:55,282 --> 01:31:57,696
Yes, carefully..
By opening the packet, yes.
1393
01:31:57,866 --> 01:31:59,038
Do it properly. Properly.
1394
01:31:59,977 --> 01:32:01,164
Yes, is this done?
1395
01:32:01,305 --> 01:32:02,633
Move, take it away.
1396
01:32:03,523 --> 01:32:05,406
Durga! Durga!
What are you doing there?
1397
01:32:05,743 --> 01:32:06,471
Come on, hustle.
1398
01:32:06,635 --> 01:32:08,719
Yes, pick it up.
Yes, soon.. It's too late, come on.
1399
01:32:08,987 --> 01:32:10,440
Soon, soon.. Come here..
1400
01:33:08,442 --> 01:33:09,520
What's this Pratap?
1401
01:33:11,302 --> 01:33:14,404
This wealth is for me?
1402
01:33:15,497 --> 01:33:17,505
I've just got you
people reconciled.
1403
01:33:18,223 --> 01:33:19,637
What right have I
got over this wealth?
1404
01:33:19,872 --> 01:33:21,411
From what I understand,
it's you who should..
1405
01:33:21,512 --> 01:33:22,582
..be getting the biggest share.
1406
01:33:25,450 --> 01:33:26,692
I didn't get it.
1407
01:33:27,675 --> 01:33:29,090
What do you mean by saying so?
1408
01:33:29,942 --> 01:33:30,942
Explain a little.
1409
01:33:31,942 --> 01:33:33,747
Swami, all I want to put across is,
you please..
1410
01:33:33,855 --> 01:33:34,816
..come in your true colours.
1411
01:33:36,278 --> 01:33:37,286
We'll enjoy doing the business.
1412
01:33:39,648 --> 01:33:42,577
Swami, whether the delivery
is of a crore or ten crore.
1413
01:33:42,694 --> 01:33:43,553
The risk is the same.
1414
01:33:44,578 --> 01:33:45,929
Why don't we order
for a bigger delivery?
1415
01:33:46,366 --> 01:33:47,272
What's your opinion?
1416
01:33:48,984 --> 01:33:51,124
It's a good luck for
the Koli family that..
1417
01:33:51,257 --> 01:33:54,101
..after Pitamber Koli,
it has found another one.
1418
01:33:54,874 --> 01:33:55,944
Pratap Koli!
1419
01:33:57,898 --> 01:33:59,640
You too are the
partner for 50 percent.
1420
01:33:59,967 --> 01:34:01,561
You only quote the
amount of the delivery.
1421
01:34:01,891 --> 01:34:03,587
We will manage our money.
1422
01:34:04,563 --> 01:34:07,188
Finance is ok Swami,
what about the mind?
1423
01:34:08,079 --> 01:34:11,118
It's a very auspicious time,
there should be prayers held.
1424
01:34:13,266 --> 01:34:15,172
Your new guest shall find peace.
1425
01:34:15,945 --> 01:34:18,367
You've snatch my word.
Wow!
1426
01:34:19,101 --> 01:34:23,031
Long time passed, we have not show
queen of heavens to our devotees.
1427
01:34:23,360 --> 01:34:23,922
Let's play hymns.
1428
01:35:09,989 --> 01:35:11,661
"A tipsy story in the eyes."
1429
01:35:11,748 --> 01:35:13,638
"Grape water on the lips."
1430
01:35:17,007 --> 01:35:18,663
"I am a Queen of a King."
1431
01:35:18,945 --> 01:35:21,445
"The youth shall wear
out in the morning."
1432
01:35:24,163 --> 01:35:29,518
"The drink of beauty
is spilling out."
1433
01:35:29,649 --> 01:35:35,848
"My beloved hasn't turned up."
1434
01:36:20,100 --> 01:36:23,820
"You take the sip from my eyes."
1435
01:36:23,956 --> 01:36:27,556
"If at all you would,
take my name."
1436
01:36:27,777 --> 01:36:31,142
"Don't stagger like that here,
drinking."
1437
01:36:31,352 --> 01:36:34,672
"Come and hold my wrist."
1438
01:36:35,162 --> 01:36:37,310
"You take the sip from my eyes."
1439
01:36:38,981 --> 01:36:42,145
"If at all you would,
take my name."
1440
01:36:42,668 --> 01:36:45,965
"Don't stagger like that here,
drinking."
1441
01:36:46,317 --> 01:36:49,488
"Come and hold my wrist."
1442
01:36:49,583 --> 01:36:51,341
"I am a Queen of a King."
1443
01:36:51,483 --> 01:36:53,850
"The youth shall wear
out in the morning."
1444
01:36:56,803 --> 01:37:02,483
"The drink of beauty
is spilling out."
1445
01:37:02,639 --> 01:37:08,936
"My beloved hasn't turned up."
1446
01:37:49,065 --> 01:37:50,783
"The beloved me, have come."
1447
01:37:50,933 --> 01:37:53,269
"You're the light and I am a fly."
1448
01:37:56,243 --> 01:37:58,393
"Your eyes do look out for me."
1449
01:37:58,557 --> 01:38:00,877
"Come; let me take you in my arms."
1450
01:38:03,394 --> 01:38:08,901
"I've brought the
heart as a present."
1451
01:38:09,033 --> 01:38:15,424
"Take it, my love!"
1452
01:38:55,790 --> 01:38:59,400
"I'll entertain people."
1453
01:38:59,649 --> 01:39:02,884
"I'll sing songs of love."
1454
01:39:03,391 --> 01:39:06,668
"Your attitude has killed me."
1455
01:39:06,925 --> 01:39:09,581
"I'll get you abducted."
1456
01:39:10,622 --> 01:39:13,739
"I'll entertain people."
1457
01:39:13,895 --> 01:39:17,411
"I'll sing songs of love."
1458
01:39:18,052 --> 01:39:21,380
"Your attitude has killed me."
1459
01:39:21,621 --> 01:39:24,364
"I'll get you abducted."
1460
01:39:24,793 --> 01:39:26,660
"Your eyes do look out for me."
1461
01:39:26,750 --> 01:39:29,500
"Come; let me take you in my arms."
1462
01:39:32,371 --> 01:39:37,128
"I've brought the
heart as a present."
1463
01:39:37,519 --> 01:39:42,582
"Take it, my love!"
1464
01:40:03,556 --> 01:40:05,258
The whole business
was crumbling after..
1465
01:40:05,931 --> 01:40:07,587
..the demise of brother Pitamber.
1466
01:40:08,665 --> 01:40:10,767
You've safe-guarded it.
1467
01:40:12,173 --> 01:40:16,415
Brother Prabhakar,
we shouldn't forget..
1468
01:40:17,842 --> 01:40:20,162
..the building built
over illegal business..
1469
01:40:21,139 --> 01:40:22,850
..can collapse any moment.
1470
01:40:24,521 --> 01:40:26,037
It's got no future.
1471
01:40:27,271 --> 01:40:29,369
That's why we should
gradually sneak..
1472
01:40:30,283 --> 01:40:32,431
..out for the legal business.
1473
01:40:51,149 --> 01:40:54,915
"Have got to live and die here."
1474
01:40:55,056 --> 01:40:57,822
"Where else does
one go besides this?"
1475
01:40:58,798 --> 01:41:02,220
"Have got to live and die here."
1476
01:41:02,587 --> 01:41:05,212
"Where else does
one go besides this?"
1477
01:41:05,431 --> 01:41:07,947
A bear factory instead
of the one of wine.
1478
01:41:09,377 --> 01:41:11,939
Legal betting at race
course instead of gambling.
1479
01:41:12,478 --> 01:41:13,994
The area which is
lying unused, get..
1480
01:41:14,713 --> 01:41:17,127
..construction started there. Now.
1481
01:41:17,689 --> 01:41:18,900
"Where else..
1482
01:41:19,407 --> 01:41:20,720
Now. - Ok.
1483
01:41:35,952 --> 01:41:37,765
I'll send them all tonight.
1484
01:41:44,160 --> 01:41:47,380
"This song of mine, life music.."
1485
01:41:48,044 --> 01:41:51,255
"..shall reiterate
the same tomorrow."
1486
01:41:52,027 --> 01:41:54,832
"This song of mine, life music.."
1487
01:41:55,394 --> 01:41:56,081
I'll just be back.
1488
01:41:56,527 --> 01:41:59,456
"..shall reiterate
the same tomorrow."
1489
01:41:59,763 --> 01:42:03,176
"To make the world laugh,
this buffoon.."
1490
01:42:03,217 --> 01:42:07,536
"..shall come with a new get up."
1491
01:42:10,904 --> 01:42:12,927
"The heaven's here.."
1492
01:42:14,873 --> 01:42:18,584
"Where else does
one go besides this?"
1493
01:42:32,014 --> 01:42:35,794
"Where else does
one go besides this?"
1494
01:43:38,388 --> 01:43:40,216
Hey! - Sir, you're ok?
1495
01:43:40,257 --> 01:43:42,272
Move.. - What happened
to the boys standing outside?
1496
01:43:53,231 --> 01:43:54,590
You've just returned
from the hospital.
1497
01:43:55,738 --> 01:43:56,816
You please take rest.
1498
01:43:58,057 --> 01:43:59,120
Where shall Tandya hide?
1499
01:43:59,799 --> 01:44:04,097
Pratap, I don't know who'll
be the victim of this vengeance.
1500
01:44:05,387 --> 01:44:07,871
Today, it's God who
has save you for sure.
1501
01:44:09,003 --> 01:44:10,323
Perhaps, somebody's
well-wish did the trick.
1502
01:44:38,675 --> 01:44:39,426
Sister-in-law!
1503
01:44:42,997 --> 01:44:44,341
Who did inform sister-in-law?
1504
01:44:45,129 --> 01:44:45,942
Nobody.
1505
01:44:49,020 --> 01:44:52,973
All of a sudden,
I did feel uneasiness.
1506
01:44:53,815 --> 01:44:55,338
I did feel..
1507
01:44:56,416 --> 01:44:58,018
Pratap, you..
1508
01:44:59,003 --> 01:45:00,276
You're fine I guess!
1509
01:45:00,916 --> 01:45:02,478
Yes sister-in-law,
I am perfectly fine.
1510
01:45:16,151 --> 01:45:16,745
Hello.
1511
01:45:16,932 --> 01:45:18,939
Inspector, Suryavanshi. - Speaking.
1512
01:45:19,167 --> 01:45:21,784
The last information I gave you,
was it right?
1513
01:45:22,041 --> 01:45:22,713
Very right.
1514
01:45:23,019 --> 01:45:24,480
Then hear this one.
1515
01:45:26,901 --> 01:45:27,549
Please tell.
1516
01:45:28,219 --> 01:45:30,244
Tomorrow night at Versova beach,
assignment..
1517
01:45:30,486 --> 01:45:32,908
..of worth 5 crores
is to be delivered.
1518
01:45:33,534 --> 01:45:34,776
Ok, ok.
1519
01:45:35,026 --> 01:45:36,956
What's your name but? Who are you?
1520
01:45:37,354 --> 01:45:37,940
What do you want?
1521
01:45:38,120 --> 01:45:40,026
The destruction of Pratap Koli.
1522
01:45:44,549 --> 01:45:45,236
Pratap Koli!
1523
01:45:51,517 --> 01:45:52,790
Pratap, look after yourself.
1524
01:46:38,828 --> 01:46:42,971
How could you think that
I'll consent to this relation?
1525
01:46:43,642 --> 01:46:45,697
Why? What's bad in this?
1526
01:46:46,002 --> 01:46:46,448
Bad!?
1527
01:46:46,811 --> 01:46:48,601
Can you please tell
me what the nice thing is?
1528
01:46:53,046 --> 01:46:55,194
As far as that is concerned,
the whole..
1529
01:46:55,686 --> 01:46:57,468
The widow who's standing here,
stayed..
1530
01:46:58,256 --> 01:46:59,873
..with her husband for 25 years.
1531
01:47:01,373 --> 01:47:02,178
But you
1532
01:47:03,959 --> 01:47:05,577
In your case this unfortunate
incident happened..
1533
01:47:06,069 --> 01:47:07,819
..just after 25 months
of getting married.
1534
01:47:10,179 --> 01:47:13,023
I don't intend to
hurt you by saying so.
1535
01:47:13,890 --> 01:47:19,184
All I want to say is
it's not in a man's control.
1536
01:47:20,489 --> 01:47:21,693
It's with the God.
1537
01:47:40,351 --> 01:47:44,406
Pratap loves you more than you do.
1538
01:47:46,312 --> 01:47:48,601
You don't get into any
sort of problem however..
1539
01:47:49,337 --> 01:47:51,876
..small, he didn't let
himself come across you.
1540
01:48:06,291 --> 01:48:07,135
Yes Kiran!
1541
01:48:07,438 --> 01:48:10,001
Pratap is not as bad
as your mother takes him to.
1542
01:48:14,366 --> 01:48:18,397
He did let go his rules and
principles for us. For his family.
1543
01:48:25,027 --> 01:48:27,136
There's no need to
provoke my daughter.
1544
01:48:27,612 --> 01:48:29,933
This marriage can't take place.
Never, shall it happen!
1545
01:48:30,121 --> 01:48:31,449
It's Holi!
(Festival of colours)
1546
01:48:43,958 --> 01:48:45,279
Nobody shall move!
1547
01:48:45,591 --> 01:48:46,263
Come.
1548
01:48:46,404 --> 01:48:47,271
Hey!..
1549
01:48:48,733 --> 01:48:49,732
Take him..
1550
01:48:50,052 --> 01:48:51,537
Hey!..
1551
01:48:51,763 --> 01:48:53,201
Sir, look there.
1552
01:48:59,187 --> 01:48:59,875
Tandya!
1553
01:49:01,063 --> 01:49:03,227
You did delay a little
in killing him, Pratap.
1554
01:49:03,555 --> 01:49:04,313
A little delay.
1555
01:49:05,139 --> 01:49:07,139
If you could kill him
a little earlier, he couldn't..
1556
01:49:07,180 --> 01:49:08,282
..have informed the
police nor were we..
1557
01:49:08,576 --> 01:49:10,006
..to go through
this loss in crores.
1558
01:49:10,932 --> 01:49:12,541
The swine had enmity
with you, but..
1559
01:49:12,829 --> 01:49:14,143
..he was attacking at us.
1560
01:49:14,673 --> 01:49:15,587
Tandya! I..
1561
01:49:15,830 --> 01:49:17,424
Tandya didn't inform the police!
1562
01:49:17,722 --> 01:49:18,948
It's because,
when I murdered Tandya,
1563
01:49:19,065 --> 01:49:20,815
we'd sat together two
days prior to that to decide..
1564
01:49:20,917 --> 01:49:22,136
..where the assignment
shall be unloaded.
1565
01:49:22,214 --> 01:49:22,870
As per your statement,
he didn't meet you..
1566
01:49:22,955 --> 01:49:25,690
..for past four days
then how could he do that?
1567
01:49:26,698 --> 01:49:27,503
Now I've come to know..
1568
01:49:28,346 --> 01:49:30,165
Now I've come to know
why did big brother..
1569
01:49:30,206 --> 01:49:31,644
..shy away from doing
business with you people.
1570
01:49:31,692 --> 01:49:33,817
Because, you people are
not capable of doing business.
1571
01:49:34,428 --> 01:49:37,022
It was my mistake
that I shook hands..
1572
01:49:37,374 --> 01:49:38,819
..with you and lost my crores.
1573
01:49:39,092 --> 01:49:40,499
What further,
I'll think over and let you know.
1574
01:49:41,481 --> 01:49:43,887
Please come, Captain.
- Pratap, Pratap..
1575
01:49:44,614 --> 01:49:46,918
I agree that it's you
who suffered the maximum loss.
1576
01:49:47,184 --> 01:49:48,786
But what's the advantage
in becoming ardent like this.
1577
01:49:49,316 --> 01:49:50,957
Come aside,
we two shall have a discussion.
1578
01:49:51,293 --> 01:49:51,637
Come.
1579
01:50:12,858 --> 01:50:14,459
By worrying, the worry won't leave.
1580
01:50:16,390 --> 01:50:17,634
By pulling an already
entangled thread..
1581
01:50:17,675 --> 01:50:18,917
..it does get even
more complicated.
1582
01:50:19,431 --> 01:50:21,685
To unfurl it you need to
be rational and self restraint.
1583
01:50:22,234 --> 01:50:23,640
It's very easy to preach, Swami.
1584
01:50:24,320 --> 01:50:25,601
But think about me a little.
1585
01:50:26,336 --> 01:50:28,648
If it was somebody else
to bear this loss then..
1586
01:50:29,262 --> 01:50:30,356
What could've he gone through?
1587
01:50:31,591 --> 01:50:32,708
It's enough now, enough.
1588
01:50:33,504 --> 01:50:36,246
No Pratap!
The whole thing is very clear now.
1589
01:50:37,010 --> 01:50:38,939
The consignment got caught
even after Tandya's death.
1590
01:50:39,142 --> 01:50:43,321
It means the traitor
is one among those scoundrels.
1591
01:50:46,182 --> 01:50:48,025
Please don't question
the loyalty of my men, Swami.
1592
01:50:48,260 --> 01:50:49,338
No Pratap!
1593
01:50:50,525 --> 01:50:52,447
The people who didn't
leave your family..
1594
01:50:52,573 --> 01:50:54,557
..after the death of Pitamber Koli.
1595
01:50:54,893 --> 01:50:57,033
How can I call them a traitor? No!
1596
01:50:58,716 --> 01:51:01,653
The traitor is one from my side.
1597
01:51:04,926 --> 01:51:06,739
Then should the consignment
be stopped? - No Pratap!
1598
01:51:07,099 --> 01:51:07,598
No
1599
01:51:08,277 --> 01:51:12,223
The consignment won't
get cancelled, no. Come here.
1600
01:51:14,066 --> 01:51:16,019
The traitor is one among these.
1601
01:51:17,513 --> 01:51:17,989
Ok?
1602
01:51:18,489 --> 01:51:21,341
Then let the good men
also suffer with the bad ones.
1603
01:51:26,924 --> 01:51:30,799
There shall be no reason
to any of the means.
1604
01:51:33,787 --> 01:51:35,084
There's a rule in our business..
1605
01:51:36,530 --> 01:51:40,108
..that if I'll die because
you'll be alive, then you die.
1606
01:51:44,158 --> 01:51:47,135
If we die because they
are alive then let them die.
1607
01:51:48,578 --> 01:51:49,321
Let them die!
1608
01:52:06,487 --> 01:52:07,621
Brother that..
1609
01:52:09,286 --> 01:52:11,806
What for did you call me, brother?
1610
01:52:12,807 --> 01:52:14,166
I've been waiting for
which for a long time.
1611
01:52:16,636 --> 01:52:19,112
Sometimes it's better
to stop some where, Pratap.
1612
01:52:20,855 --> 01:52:22,574
Or else the destination
gets left behind.
1613
01:52:23,941 --> 01:52:25,207
The man gets ahead.
1614
01:52:26,761 --> 01:52:28,627
The love which you're trying
to forget due to getting..
1615
01:52:29,011 --> 01:52:31,191
..the burden of responsibilities.
1616
01:52:31,964 --> 01:52:36,393
Pratap, I want you
to get that love forever.
1617
01:52:56,144 --> 01:52:58,432
Brother, I don't consider
my responsibilities..
1618
01:52:59,182 --> 01:53:00,112
..a burden but my duty.
1619
01:53:01,638 --> 01:53:03,973
I know that you love me a lot.
1620
01:53:04,418 --> 01:53:06,801
I too love this
innocent girl a lot.
1621
01:53:08,238 --> 01:53:09,901
But I can't let her
die everyday and live in..
1622
01:53:10,223 --> 01:53:12,098
..the shadow of uncertainty.
1623
01:53:12,449 --> 01:53:13,598
The woman perhaps has taken birth..
1624
01:53:14,130 --> 01:53:16,270
..for giving herself distress
and joy to the husband, Pratap.
1625
01:53:17,161 --> 01:53:18,262
That's why even Goddess
Sita didn't experience..
1626
01:53:18,887 --> 01:53:20,215
..any joy on this earth.
1627
01:53:33,157 --> 01:53:33,884
C'mon!
1628
01:56:33,242 --> 01:56:34,992
It's Pratap who's done it.
1629
01:56:35,811 --> 01:56:37,850
It's Pratap Koli who's
responsible for it.
1630
01:56:38,843 --> 01:56:40,991
Sitting in the sacred
canopy of wedding ceremony..
1631
01:56:41,631 --> 01:56:43,717
..when he was
solemnising the event.
1632
01:56:44,217 --> 01:56:47,530
At the same time he's
men were busy shooting.
1633
01:56:48,686 --> 01:56:50,475
It's the result of their firing.
1634
01:56:51,179 --> 01:56:53,218
I am sure, one of those
must be the man who'd..
1635
01:56:53,259 --> 01:56:55,016
..become a friend of the police
and the enemy of Pratap Koli.
1636
01:56:56,609 --> 01:57:01,539
To get to one person
exposed he's killed five men.
1637
01:57:05,890 --> 01:57:08,718
Pratap is not only a dealer
in drugs but also death.
1638
01:57:10,672 --> 01:57:12,351
I won't spare that cruel.
1639
01:57:13,028 --> 01:57:13,973
Never would I.
1640
01:57:14,216 --> 01:57:16,341
You bastard! - Get back
to your senses, inspector.
1641
01:57:17,825 --> 01:57:20,191
Don't forget that the
law can't take anybody..
1642
01:57:20,830 --> 01:57:23,511
...in the grip on
the base of suspicion
1643
01:57:23,743 --> 01:57:25,394
For that solid proofs are required.
1644
01:57:25,853 --> 01:57:27,150
This is still missing from you.
1645
01:57:28,238 --> 01:57:28,839
Yes, sir.
1646
01:57:29,995 --> 01:57:32,151
I know I don't have
any proof against him.
1647
01:57:33,989 --> 01:57:39,348
But I've a very good gift
to offer him on his nuptial night.
1648
01:57:40,847 --> 01:57:42,019
What are you thinking?
1649
01:57:43,051 --> 01:57:44,269
I am thinking about you only.
1650
01:57:45,356 --> 01:57:48,129
You should as I am
your wife after all.
1651
01:57:49,575 --> 01:57:51,543
That's what I am thinking too.
1652
01:57:52,237 --> 01:57:54,065
Why? Is she not good?
1653
01:57:55,967 --> 01:57:57,037
She's too good.
1654
01:57:59,006 --> 01:58:01,092
You're so good that
the other person starts..
1655
01:58:02,177 --> 01:58:04,724
..feeling even more
that she's not good enough.
1656
01:58:08,214 --> 01:58:09,393
What's this you're commenting?
1657
01:58:10,322 --> 01:58:11,291
That what is reality.
1658
01:58:15,267 --> 01:58:18,002
You know to get your
love you've taken a big risk.
1659
01:58:20,114 --> 01:58:23,583
The one you call fire
is a moonlit for me.
1660
01:58:24,880 --> 01:58:28,755
I want to spend all
my life in this moonlit.
1661
01:58:32,101 --> 01:58:37,054
Only that you promise
you won't let your love recede.
1662
01:59:07,787 --> 01:59:08,810
Arrest all of them.
1663
01:59:09,341 --> 01:59:11,607
Seize the delivery. Take them away!
1664
01:59:12,760 --> 01:59:14,486
Kill! Kill the nuisance!
1665
01:59:14,565 --> 01:59:15,947
Kill him.. - Sir!
1666
01:59:16,026 --> 01:59:17,008
Please be careful.
1667
01:59:17,049 --> 01:59:19,494
If you step further
you'll fall and drown.
1668
01:59:19,535 --> 01:59:20,692
That would be better!
1669
01:59:21,353 --> 01:59:23,330
I am not able to make
out who's the traitor.
1670
01:59:23,688 --> 01:59:24,946
Let whosoever be the defector.
1671
01:59:25,220 --> 01:59:27,033
It's this inspector who
confiscates our consignment.
1672
01:59:27,189 --> 01:59:28,892
Kill the rascal. - No Swami!
1673
01:59:29,493 --> 01:59:32,009
It's very dangerous
to lay hands on the police.
1674
01:59:32,100 --> 01:59:33,436
No! - Then what should we be doing?
1675
01:59:33,601 --> 01:59:35,249
Should we continue with the losses?
1676
01:59:35,780 --> 01:59:36,459
Swami..
1677
01:59:38,511 --> 01:59:40,675
I can't take it anymore.
- No, no!
1678
01:59:40,769 --> 01:59:44,304
Don't speak like a child!
Don't speak like a child!
1679
01:59:44,452 --> 01:59:46,311
Now you're a grown up.
Be brave.
1680
01:59:46,738 --> 01:59:48,511
God too tests His
devotees some times.
1681
01:59:49,215 --> 01:59:50,691
Be brave.
- We suspected Tandya..
1682
01:59:51,723 --> 01:59:52,934
we've killed him.
1683
01:59:53,715 --> 01:59:55,465
We have finished everyone
who we suspected.
1684
01:59:57,151 --> 01:59:58,848
Now I only have
suspicion on one man.
1685
01:59:59,480 --> 02:00:00,457
Who's he?
1686
02:00:03,047 --> 02:00:03,805
Hey!
1687
02:00:04,033 --> 02:00:05,283
Hey! - No, no.
1688
02:00:05,398 --> 02:00:07,585
He can never play
trick with me. Never.
1689
02:00:08,007 --> 02:00:10,281
I trust him more than my life.
Listen.
1690
02:00:12,448 --> 02:00:13,909
May be, he's the one.
1691
02:00:15,871 --> 02:00:18,683
But how trustful are your men?
1692
02:00:22,480 --> 02:00:24,128
I have faith only on me.
1693
02:00:24,674 --> 02:00:26,635
That's better as
it's a matter of money.
1694
02:00:27,104 --> 02:00:29,495
Even the priest does
cheat God at times.
1695
02:00:30,666 --> 02:00:31,057
Listen.
1696
02:00:31,909 --> 02:00:34,112
The next time we'll order
the consignment shall..
1697
02:00:34,503 --> 02:00:35,760
..only be known to you and me.
1698
02:00:36,315 --> 02:00:40,253
We'll order enough of it
so that we recover all our losses.
1699
02:00:42,519 --> 02:00:44,339
Where shall we get it unloaded?
- We'll think later.
1700
02:00:44,839 --> 02:00:46,510
It's your nuptial night I guess.
1701
02:00:47,347 --> 02:00:49,636
The night is however over,
you go and..
1702
02:00:49,987 --> 02:00:50,941
..enjoy your nuptial day.
1703
02:00:51,110 --> 02:00:53,167
Your wife must be waiting for you.
1704
02:00:53,542 --> 02:00:55,081
Go. Go.
1705
02:01:00,694 --> 02:01:01,983
Swami, did you summon me?
1706
02:01:02,483 --> 02:01:04,436
Doctor, I think God does exist.
1707
02:01:05,377 --> 02:01:07,053
God does exist as my
mind refuses to function.
1708
02:01:07,194 --> 02:01:10,397
Unable to comprehend
as to what's happening!
1709
02:01:10,590 --> 02:01:13,832
Swami, I've studied
the whole situation.
1710
02:01:14,489 --> 02:01:16,965
I've studied it by details.
1711
02:01:17,768 --> 02:01:20,473
I still couldn't make
out who the defector is?
1712
02:01:20,848 --> 02:01:22,949
Doctor, I've put everything
of mine at stake for..
1713
02:01:23,066 --> 02:01:26,004
..the consignment that
I am ordering this time.
1714
02:01:26,484 --> 02:01:28,913
To the extent that I've
got the ashram's land on mortgage.
1715
02:01:29,460 --> 02:01:32,600
If this time anything goes wrong,
Pratap..
1716
02:01:32,640 --> 02:01:34,812
..shall surely get devastated.
1717
02:01:35,280 --> 02:01:36,765
I too shall not be spared.
1718
02:01:37,921 --> 02:01:40,210
Do one thing. Do one thing.
1719
02:01:41,085 --> 02:01:42,327
Kill that inspector.
1720
02:01:42,877 --> 02:01:44,478
It's he who keeps
getting the information.
1721
02:01:44,545 --> 02:01:46,444
Get him killed.
Get that nuisance killed!
1722
02:01:47,501 --> 02:01:51,650
The whole problem shall be over,
once and for all.
1723
02:01:52,549 --> 02:01:54,330
Sir, I am very happy today. - Why?
1724
02:01:55,040 --> 02:01:56,413
The informer who
kept us informing and..
1725
02:01:56,530 --> 02:02:01,210
..the one who didn't
come to take his reward even.
1726
02:02:02,327 --> 02:02:03,780
For the first time,
he wants to meet me today.
1727
02:02:04,256 --> 02:02:04,749
Good.
1728
02:02:05,381 --> 02:02:06,678
Go and meet him. - Sir.
1729
02:02:07,170 --> 02:02:08,810
Probably,
he wants to give you a very..
1730
02:02:09,193 --> 02:02:10,771
..crucial information this time.
1731
02:02:12,482 --> 02:02:13,919
Good luck. - Thank you, sir.
1732
02:02:59,643 --> 02:03:01,073
Friend,
why are you standing in dark?
1733
02:03:02,987 --> 02:03:04,143
Come to light now, at least.
1734
02:03:14,160 --> 02:03:14,910
You!
1735
02:03:16,761 --> 02:03:17,996
What are you doing here?
1736
02:03:23,692 --> 02:03:26,113
The man who kept
informing till now, is..
1737
02:03:26,799 --> 02:03:28,074
..alive or you have..
1738
02:03:28,595 --> 02:03:31,191
He's alive.
1739
02:03:32,253 --> 02:03:33,339
Where's he?
1740
02:03:34,363 --> 02:03:36,043
He's standing right
in front of you.
1741
02:03:37,488 --> 02:03:38,034
Is it!
1742
02:03:39,253 --> 02:03:41,988
So, you want to prove
that you're a friend to law?
1743
02:03:45,953 --> 02:03:49,719
You're one such cunning
criminal who's..
1744
02:03:50,663 --> 02:03:54,835
..trying to cheat on the
law by posing as its informer.
1745
02:03:55,531 --> 02:03:58,961
Tiger, if I'd killed your informer.
1746
02:03:59,110 --> 02:04:01,493
What was the need for
me to come in front of you?
1747
02:04:02,867 --> 02:04:04,804
In spite of you
calling consistently..
1748
02:04:05,664 --> 02:04:08,563
..why did the informer no turn
up to take his reward of lakhs?
1749
02:04:10,618 --> 02:04:11,281
Think a little.
1750
02:04:13,016 --> 02:04:15,063
In the whole of the
police department..
1751
02:04:15,527 --> 02:04:18,613
..why did the informer
kept informing only you?
1752
02:04:25,274 --> 02:04:28,791
It's because I am the informer.
1753
02:04:29,057 --> 02:04:31,447
But you're the one
who bore the maximum loss.
1754
02:04:31,994 --> 02:04:33,432
Why would you do that?
1755
02:04:33,716 --> 02:04:35,911
That's because life
compelled me to take up..
1756
02:04:36,010 --> 02:04:37,713
..the path that I hated the most.
1757
02:04:39,487 --> 02:04:41,706
Had it been you at my place,
you would've done the same.
1758
02:04:42,691 --> 02:04:47,004
On one end were my rules
and on the other, my family.
1759
02:04:49,816 --> 02:04:50,511
What could I do?
1760
02:04:51,737 --> 02:04:53,042
I did succumb to the situation.
1761
02:04:54,439 --> 02:05:01,354
That very day I did decide
that I'll change the whole of it.
1762
02:05:02,503 --> 02:05:08,550
That I'll demolish the
wall of sin and tyranny it self.
1763
02:05:08,934 --> 02:05:10,012
And today..
1764
02:05:11,512 --> 02:05:14,558
Today, every member
of the Koli family is..
1765
02:05:14,738 --> 02:05:17,129
..leading an honest
and simple life.
1766
02:05:18,364 --> 02:05:19,605
I didn't harm myself..
1767
02:05:20,981 --> 02:05:23,785
but in fact I got the means
it self wiped off.
1768
02:05:24,223 --> 02:05:25,777
To not only you but
it became essential for..
1769
02:05:26,105 --> 02:05:27,949
..me to convince
everyone that I am..
1770
02:05:29,277 --> 02:05:31,652
..the main player
of the game of crime.
1771
02:05:35,612 --> 02:05:36,096
But now...
1772
02:05:38,776 --> 02:05:41,088
I am tired of walking
this tight rope.
1773
02:05:43,588 --> 02:05:45,932
I've been fighting
this whole war all alone.
1774
02:05:46,230 --> 02:05:49,675
As I did have the trust
that if not anybody else..
1775
02:05:50,972 --> 02:05:52,418
..you surely would support me.
1776
02:05:55,960 --> 02:05:58,288
Pratap, you're the
same what you used to be.
1777
02:06:00,120 --> 02:06:01,667
Even after falling in
the ditch of crime and sin..
1778
02:06:02,900 --> 02:06:06,689
..you've only got your
body affected not the soul.
1779
02:06:08,486 --> 02:06:13,088
I'll surely help you
come out of this mess.
1780
02:06:17,707 --> 02:06:18,684
Pratap.
1781
02:06:26,881 --> 02:06:27,678
Pratap!
1782
02:06:29,747 --> 02:06:31,114
Pratap Koli!
1783
02:06:36,781 --> 02:06:38,133
Pratap Koli!
1784
02:06:42,297 --> 02:06:43,226
P.K!
1785
02:06:44,578 --> 02:06:45,633
Pratap!
1786
02:06:49,476 --> 02:06:53,554
He looked so..
He looked so innocent isn't it?
1787
02:06:54,304 --> 02:06:57,468
He looked so cute,
so lost wasn't he?
1788
02:06:58,914 --> 02:07:02,171
Reddy, I think he's
a born fraudster.
1789
02:07:02,461 --> 02:07:05,328
That's the reason he's so clever.
Cunning fox!
1790
02:07:05,968 --> 02:07:08,897
At first he finished
off Tony and Purushottam.
1791
02:07:09,359 --> 02:07:10,460
Then came and shook hands.
1792
02:07:10,860 --> 02:07:13,079
He said not to shake hands
but let the heart's meet.
1793
02:07:13,180 --> 02:07:15,313
Let the heart's meet
and we stupid did agree.
1794
02:07:15,430 --> 02:07:16,391
We agreed!
1795
02:07:16,656 --> 02:07:19,109
Injured brother kept
lying in the hospital.
1796
02:07:19,328 --> 02:07:20,023
We didn't do anything.
1797
02:07:20,844 --> 02:07:22,539
Sister-in-law kept buying
stuffs in the market..
1798
02:07:22,610 --> 02:07:23,516
..and we did nothing.
1799
02:07:23,852 --> 02:07:27,227
Did! Tandya did!
And I asked to kill him.
1800
02:07:27,750 --> 02:07:29,805
I did ask to kill him.
1801
02:07:29,946 --> 02:07:31,140
Damn!
1802
02:07:32,404 --> 02:07:35,945
Then that cunning
fox play another trick.
1803
02:07:37,312 --> 02:07:39,008
Who's the traitor!
1804
02:07:39,538 --> 02:07:40,726
Who's the traitor!
1805
02:07:41,007 --> 02:07:42,843
I lost four loyalists again.
1806
02:07:43,085 --> 02:07:45,289
Reddy, you got saved.
You got saved!
1807
02:07:46,920 --> 02:07:48,537
How did he look?
1808
02:07:48,764 --> 02:07:50,248
I used to play with his cheeks.
1809
02:07:50,437 --> 02:07:52,156
I used to massage his hair.
1810
02:07:52,593 --> 02:07:54,328
And he made a fool out of me.
1811
02:07:54,961 --> 02:07:55,477
Me!
1812
02:07:55,945 --> 02:07:58,569
A fool out of Swami!
1813
02:07:59,554 --> 02:08:01,484
Swami a foo.. What did he say?
1814
02:08:02,023 --> 02:08:02,852
What did he say?
1815
02:08:03,234 --> 02:08:05,656
If anything wrong happens
to my family then..
1816
02:08:05,882 --> 02:08:07,007
..there will be a war.
1817
02:08:07,653 --> 02:08:10,608
A war having no end.
1818
02:08:11,958 --> 02:08:14,372
The war shall take place.
1819
02:08:14,617 --> 02:08:16,367
And a war with an end.
1820
02:08:17,117 --> 02:08:20,101
One who'll confront me,
I'll destroy him.
1821
02:08:20,461 --> 02:08:22,359
Reddy, you do one thing.
Do one thing.
1822
02:08:22,876 --> 02:08:25,414
You change the spot where the
consignment is to be unloaded.
1823
02:08:25,484 --> 02:08:26,859
As that swine must've
informed the police.
1824
02:08:27,383 --> 02:08:28,219
That'll be done, Swami.
1825
02:08:29,476 --> 02:08:32,429
If you say so,
should I finish off Pratap Koli?
1826
02:08:32,679 --> 02:08:34,608
You're asking me now? Now!
1827
02:08:35,461 --> 02:08:37,789
You've lost many chances already.
1828
02:08:38,180 --> 02:08:40,321
Why didn't you shoot
them right there?
1829
02:08:41,422 --> 02:08:43,883
It's good that you didn't shot.
1830
02:08:44,603 --> 02:08:47,345
I plan to kill him in bits.
1831
02:08:48,360 --> 02:08:49,400
In bits.
1832
02:08:50,697 --> 02:08:52,072
Have you planned something, Swami?
1833
02:08:53,181 --> 02:08:54,431
Any idea, any plan?
1834
02:08:55,008 --> 02:08:55,633
Plan.
1835
02:08:57,470 --> 02:08:59,227
There's plan
1836
02:09:07,450 --> 02:09:09,544
There's my plan coming.
1837
02:09:10,887 --> 02:09:13,153
It's coming so quietly.
1838
02:09:22,540 --> 02:09:24,344
Even the storm comes in silence.
1839
02:09:25,337 --> 02:09:30,626
But when it arrives
then it's just to be seen.
1840
02:09:51,161 --> 02:09:58,769
Daniel, you'd given me
a toy when this game began.
1841
02:10:00,293 --> 02:10:00,722
P.K.
1842
02:10:02,379 --> 02:10:03,613
Pitamber Koli.
1843
02:10:04,988 --> 02:10:07,707
Now I want to finish this game off.
1844
02:10:09,598 --> 02:10:11,364
I want another toy.
1845
02:10:12,450 --> 02:10:12,840
P.K.
1846
02:10:14,645 --> 02:10:15,535
Pratap Koli.
1847
02:10:17,012 --> 02:10:17,598
Reward?
1848
02:10:19,050 --> 02:10:21,042
The head of the 'Koli community'.
1849
02:10:27,922 --> 02:10:28,844
Oh Swami! You!
1850
02:10:29,406 --> 02:10:30,258
Greetings, Swami.
1851
02:10:30,540 --> 02:10:31,547
May, you live long.
1852
02:10:31,790 --> 02:10:33,540
Please come in. Please come in.
1853
02:10:37,016 --> 02:10:39,500
Swami you!
How come you're here?
1854
02:10:39,813 --> 02:10:42,688
Daughter, I couldn't bless
you the right way in your marriage.
1855
02:10:43,250 --> 02:10:44,657
May, you always remain married.
1856
02:10:53,546 --> 02:10:55,297
No! No!
1857
02:10:55,539 --> 02:10:56,008
No!
1858
02:10:58,055 --> 02:11:00,126
Your brother has got me destroyed.
1859
02:11:00,345 --> 02:11:02,306
I won't spare anyone of you.
1860
02:11:09,862 --> 02:11:10,448
Hello!
1861
02:11:11,797 --> 02:11:13,273
Brother..
1862
02:11:14,416 --> 02:11:15,885
Swami has killed him.. - What?
1863
02:11:16,064 --> 02:11:18,103
What's this you're saying?
1864
02:11:18,330 --> 02:11:19,619
And now even me.
1865
02:11:22,946 --> 02:11:23,650
Stop!
1866
02:11:25,096 --> 02:11:26,010
Bastard!
1867
02:11:27,181 --> 02:11:28,275
Open the gate, hurry.
1868
02:11:45,421 --> 02:11:45,718
Good.
1869
02:11:46,890 --> 02:11:48,968
Now, you people scatter all around.
1870
02:11:49,559 --> 02:11:52,044
When he shall get
shocked seeing the..
1871
02:11:52,617 --> 02:11:54,474
..dead body of his brother-in-law.
1872
02:11:54,849 --> 02:11:56,084
Kill him that moment.
1873
02:12:18,405 --> 02:12:19,952
Brother Yashwant loses
his senses in zeal.
1874
02:12:19,993 --> 02:12:21,752
What can I do?
- Why did you let him go alone?
1875
02:12:21,793 --> 02:12:24,358
We did try to stop
him but he didn't listen.
1876
02:12:24,727 --> 02:12:25,172
Hello.
1877
02:12:25,727 --> 02:12:27,383
Pratap, I am Chiklo speaking.
1878
02:12:28,102 --> 02:12:29,055
Listen to me carefully.
1879
02:12:29,579 --> 02:12:31,532
Daniel is the defector
of 'Koli community'.
1880
02:12:32,133 --> 02:12:32,555
Daniel.
1881
02:12:33,203 --> 02:12:36,328
Swami can attack on you anywhere,
anytime.
1882
02:12:36,883 --> 02:12:38,875
Be careful. Very careful.
1883
02:12:41,214 --> 02:12:42,229
Brother Yashwant!
1884
02:12:59,704 --> 02:13:00,196
Yashwant!
1885
02:13:39,705 --> 02:13:43,284
This is what fate is all about.
1886
02:13:45,220 --> 02:13:46,978
He too shall come. The scoundrel.
1887
02:13:47,923 --> 02:13:49,618
Probably, he's to die with this.
1888
02:13:50,430 --> 02:13:51,946
Strike him in such a
way that he straightway..
1889
02:13:52,579 --> 02:13:56,352
..goes and connects
to his brother's soul.
1890
02:14:41,310 --> 02:14:42,209
Kusum!
1891
02:14:57,195 --> 02:14:59,922
Yashwant!
1892
02:15:26,766 --> 02:15:28,532
Yashwant!
1893
02:16:08,483 --> 02:16:09,921
Brother!
1894
02:16:11,117 --> 02:16:13,351
Yashwant!
Yashwant!
1895
02:16:15,523 --> 02:16:16,156
Yashwant!
1896
02:16:16,985 --> 02:16:17,711
Brother!
1897
02:16:26,438 --> 02:16:27,063
Brother!
1898
02:17:43,960 --> 02:17:46,671
"The whole world is aware of it."
1899
02:17:47,789 --> 02:17:49,844
"We are the saint of love."
1900
02:17:51,303 --> 02:17:53,577
"The whole world is aware of it."
1901
02:17:54,734 --> 02:17:56,031
"We are the saint of love."
1902
02:17:56,172 --> 02:17:56,930
"We did see."
1903
02:17:59,514 --> 02:18:02,818
"In the world."
1904
02:18:03,334 --> 02:18:06,686
"There's no need of love here."
1905
02:18:06,826 --> 02:18:10,162
"There's an only
tyranny rule here."
1906
02:18:10,388 --> 02:18:13,802
"There's an only
tyranny rule here."
1907
02:18:16,166 --> 02:18:18,080
"The whole world is aware of it."
1908
02:18:20,003 --> 02:18:21,643
"We are the saint of love."
1909
02:18:21,769 --> 02:18:22,534
"We did see."
1910
02:18:24,480 --> 02:18:27,620
"In the world."
1911
02:18:28,449 --> 02:18:31,503
"There's no need of love here."
1912
02:18:32,020 --> 02:18:35,536
"There's an only
tyranny rule here."
1913
02:18:35,675 --> 02:18:38,324
"There's an only
tyranny rule here."
1914
02:18:42,537 --> 02:18:45,576
Pratap, I am like your father.
1915
02:18:47,475 --> 02:18:48,858
I am doing the duty of a son,
Daniel.
1916
02:18:49,936 --> 02:18:51,076
I am burying you with my hands.
1917
02:19:26,383 --> 02:19:28,219
"Where people get sold."
1918
02:19:30,193 --> 02:19:32,045
"No idea what they look like?"
1919
02:19:33,755 --> 02:19:35,872
"They are ashamed of themselves."
1920
02:19:37,279 --> 02:19:39,365
"No idea as to how they are alive?"
1921
02:19:48,306 --> 02:19:50,462
"Look people,
what a time has come."
1922
02:19:50,580 --> 02:19:54,048
"Everybody's nobleness
is at stake."
1923
02:19:54,822 --> 02:19:57,580
"There's an only
tyranny rule here."
1924
02:19:58,564 --> 02:20:01,650
"There's an only
tyranny rule here."
1925
02:21:08,629 --> 02:21:10,847
"On the paths of darkness."
1926
02:21:12,246 --> 02:21:14,653
"There's death
standing on the paths."
1927
02:21:16,074 --> 02:21:18,293
"Some messiah shall come."
1928
02:21:19,674 --> 02:21:21,885
"He shall save everybody's life."
1929
02:21:30,706 --> 02:21:32,433
"O ardent one, nobody knows."
1930
02:21:32,705 --> 02:21:37,354
"There's rebellion
in every heart today."
1931
02:21:37,511 --> 02:21:40,362
"There's an only
tyranny rule here."
1932
02:21:41,299 --> 02:21:44,370
"There's an only
tyranny rule here."
1933
02:22:00,235 --> 02:22:04,649
"Chiklo, Chiklo.."
1934
02:22:05,038 --> 02:22:07,131
"Chiklo, Chiklo.."
1935
02:22:07,374 --> 02:22:09,218
"There's no need of love here."
1936
02:22:09,851 --> 02:22:12,959
"There's an only
tyranny rule here."
1937
02:22:13,483 --> 02:22:17,030
"There's an only
tyranny rule here."
1938
02:22:47,009 --> 02:22:48,345
Attack!
1939
02:23:16,630 --> 02:23:18,637
No! No!..
1940
02:23:19,169 --> 02:23:20,192
Leave!
1941
02:23:21,520 --> 02:23:22,418
Leave it I say!
1942
02:24:26,982 --> 02:24:27,681
No!
1943
02:24:31,159 --> 02:24:31,862
Chiklo!
1944
02:24:32,503 --> 02:24:33,136
Chiklo!
1945
02:24:38,291 --> 02:24:38,994
Chiklo!
1946
02:24:40,479 --> 02:24:41,479
Reddy, save me.
1947
02:24:41,815 --> 02:24:43,674
He's mad. He'll kill me.
1948
02:24:44,056 --> 02:24:45,041
You save me Reddy!
1949
02:24:47,197 --> 02:24:50,440
I've done something good
for the first time in my life.
1950
02:24:53,007 --> 02:24:55,502
For the sake of
the victory of good.
1951
02:25:00,573 --> 02:25:02,760
For your sake.
1952
02:25:40,952 --> 02:25:44,179
I am the wall between
you and Swami, Pratap.
1953
02:25:44,679 --> 02:25:49,159
Till the time this wall exists,
you can't reach Swami.
1954
02:25:49,784 --> 02:25:51,628
I can reach after this
wall collapses I suppose.
1955
02:28:16,063 --> 02:28:19,000
Even a man fulfils the last
desire of the one who's to die.
1956
02:28:19,852 --> 02:28:21,180
Then you're a God.
1957
02:28:25,273 --> 02:28:27,078
Bestow death to this
beast along with..
1958
02:28:27,180 --> 02:28:28,836
..me in ending this
reign of tyranny.
1959
02:28:29,781 --> 02:28:31,625
This is my only desire to you God.
1960
02:28:42,691 --> 02:28:43,590
Take off, soon!
1961
02:29:29,776 --> 02:29:33,807
'This smile is not for
victory but the peace which..
1962
02:29:34,769 --> 02:29:38,327
..was always a craving
for Pratap Koli.'
1963
02:29:38,511 --> 02:29:40,691
'He did turn the
unfulfilled dream of..
1964
02:29:40,732 --> 02:29:42,937
..Pitamber Koli, into a reality.'
1965
02:29:43,136 --> 02:29:46,908
'He did win this war but
after losing everything of his.'
1966
02:29:46,949 --> 02:29:48,566
'After losing everything of his.'
1967
02:29:48,801 --> 02:29:50,980
'The law did punish
him for seven years.'
1968
02:29:51,847 --> 02:29:54,136
'After his return from prison,
he took away his..
1969
02:29:54,177 --> 02:29:58,598
..family to a place unknown
to anybody till date.'
1970
02:29:59,441 --> 02:30:01,253
'But he did decide
however before this..
1971
02:30:01,274 --> 02:30:07,378
..that he won't let
anyone enter in this..
1972
02:30:07,419 --> 00:00:00,000
..reign of tyranny
from his family.'
135247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.