All language subtitles for The.Others.2001.2160p.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:18,101 GRACE: Now, children, are you Sitting comfortably? 2 00:00:18,185 --> 00:00:21,146 Then I'll begin. 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,441 This story started many thousands of years ago... 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,819 but it was all over in just seven days. 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,821 All that long, long time ago... 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,990 none of the things we can see now... 7 00:00:32,740 --> 00:00:35,118 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,914 the animals and plants, not a single one existed. 9 00:00:39,810 --> 00:00:40,916 Only God existed... 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,585 and so only He could have created them. 11 00:00:43,669 --> 00:00:45,379 And He did. 12 00:02:55,217 --> 00:02:58,136 MRS. MILLS: Simpson. What a character he was. 13 00:02:58,220 --> 00:03:00,263 | wonder whatever became of him? 14 00:03:00,430 --> 00:03:02,849 MR TUTTLE: Oh, | imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:02,933 --> 00:03:05,560 MRS. MILLS: Ah, those were the days. 16 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 Mr Tuttle, your hair. 17 00:03:24,871 --> 00:03:26,123 Yes? 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,126 Good morning, ma'am. We've come about the-- 19 00:03:29,292 --> 00:03:32,838 Oh, yes, of course. 20 00:03:32,921 --> 00:03:34,214 Come in. 21 00:03:35,799 --> 00:03:37,968 | wasn't expecting you so soon. 22 00:03:45,976 --> 00:03:47,269 You are...? 23 00:03:47,352 --> 00:03:48,895 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:03:48,979 --> 00:03:51,189 And this is Edmund Tuttle. 25 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:03:52,983 --> 00:03:54,693 You must be the gardener. 27 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 That's right. The gardener. 28 00:03:57,700 --> 00:04:00,949 And this young lady is called Lydia. 29 00:04:01,116 --> 00:04:03,577 Have you had much experience in service? 30 00:04:03,660 --> 00:04:06,830 Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:06,913 --> 00:04:08,832 She's older than she looks. 32 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 Can you iron? 33 00:04:13,128 --> 00:04:15,172 What's the matter? Has the cat got your tongue? 34 00:04:15,338 --> 00:04:19,593 She can't talk, ma'am. 35 00:04:19,676 --> 00:04:21,178 The poor little mite's a mute. 36 00:04:21,344 --> 00:04:22,888 Oh. 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,473 Oh, but she's a good little worker. 38 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 | can promise you that. 39 00:04:25,724 --> 00:04:28,310 All right. 40 00:04:28,393 --> 00:04:30,896 All right. The other girl | had spoke too much, anyway. 41 00:04:30,979 --> 00:04:33,648 Follow me. Mrs. Mills, you and the girl... 42 00:04:33,732 --> 00:04:36,485 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 43 00:04:36,568 --> 00:04:39,863 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 44 00:04:39,946 --> 00:04:44,451 You could sleep in the shed around the back. 45 00:04:44,534 --> 00:04:47,829 As you can see, the housework has been rather neglected... 46 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 since the servants disappeared almost a week ago. 47 00:04:50,373 --> 00:04:52,501 You mean they just vanished? 48 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 GRACE: Into thin air. 49 00:04:55,378 --> 00:04:57,589 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 50 00:04:57,672 --> 00:05:00,550 They... they just left us. 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,844 MRS. MILLS: What a strange thing to do. 52 00:05:02,928 --> 00:05:04,888 GRACE: You'll soon find out there are times... 53 00:05:04,971 --> 00:05:08,433 when this house is not exactly an ideal home. 54 00:05:08,517 --> 00:05:10,185 Hence my advertisement in the newspaper... 55 00:05:10,268 --> 00:05:13,688 requesting honest, hard-working people. 56 00:05:13,772 --> 00:05:16,525 There's nobody more honest or hard-working than us. 57 00:05:16,608 --> 00:05:17,859 Isn't that right, Mr Tuttle? 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,280 Oh, aye, we're very honest. 59 00:05:20,111 --> 00:05:23,240 And, um, very hard-working. 60 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 The kitchen. 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 | have breakfast at 8:00... 62 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 the children at 9:00. 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,710 Lunch will be served at 1:00 and dinner at 7:30. 64 00:05:35,794 --> 00:05:38,171 MRS. MILLS: And the master, ma'am? 65 00:05:40,715 --> 00:05:43,218 The master went off to war... 66 00:05:43,301 --> 00:05:45,110 a year and a half ago. 67 00:05:45,178 --> 00:05:49,140 I've had no news since the war ended. 68 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Which of you does the cooking? 69 00:05:50,725 --> 00:05:53,610 MRS. MILLS: I'm so sorry, ma'am. 70 00:05:53,144 --> 00:05:55,630 Which of you does the cooking? 71 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 You'll notice what I'm doing. 72 00:05:57,190 --> 00:06:00,652 In this house, no door must be opened... 73 00:06:00,735 --> 00:06:02,821 without the previous one being closed first. 74 00:06:02,904 --> 00:06:05,574 It is vital that you remember this. 75 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 It's not as easy as it may seem. 76 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 77 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 depending on which area of the house you're in at the time. 78 00:06:14,332 --> 00:06:16,835 Mrs. Mills, from tomorrow onwards... 79 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 | will be leaving a set of keys in your charge. 80 00:06:19,462 --> 00:06:20,839 Yes, ma'am. 81 00:06:21,060 --> 00:06:22,883 The music room. 82 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 That old piano was already here when we moved in. 83 00:06:25,343 --> 00:06:29,306 Please do not let the children thump away on it. 84 00:06:29,472 --> 00:06:31,182 It sets off my migraine. 85 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Silence is something that we prize very highly in this house. 86 00:06:35,979 --> 00:06:38,648 That is why you will not find a telephone, a radio... 87 00:06:38,732 --> 00:06:40,817 or anything else that makes a racket. 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,280 Oh, we don't have electricity, either. 89 00:06:43,194 --> 00:06:45,530 During the war, the Germans kept cutting it off... 90 00:06:45,614 --> 00:06:48,116 so we learned to live without it. Let's continue. 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,785 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 92 00:06:50,869 --> 00:06:51,953 GRACE: Yes! 93 00:06:52,120 --> 00:06:55,206 Yes, there is. 94 00:06:55,290 --> 00:06:57,834 Most of the time, you can hardly see your way. 95 00:06:57,918 --> 00:06:59,669 It's often difficult to make out... 96 00:06:59,836 --> 00:07:02,923 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 97 00:07:03,890 --> 00:07:07,135 or one of my children playing hide and seek. 98 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 What do you mean, ma'am? 99 00:07:10,347 --> 00:07:13,224 Perhaps | should introduce you to the children. 100 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 Mr Tuttle, you can see to the garden now. 101 00:07:21,316 --> 00:07:22,567 You'll find tools in the shed. 102 00:07:22,651 --> 00:07:24,235 Yes, ma'am. 103 00:07:24,319 --> 00:07:26,821 You two can start closing the curtains. 104 00:07:26,905 --> 00:07:28,615 All of them. 105 00:07:58,645 --> 00:08:00,480 Come. 106 00:08:11,199 --> 00:08:14,452 I'll wake them. You wait here. 107 00:08:14,619 --> 00:08:16,746 Whatever you do, don't open the curtains. 108 00:08:20,250 --> 00:08:22,544 Wakey, wakey. 109 00:08:24,754 --> 00:08:26,881 Now, come on. 110 00:08:26,965 --> 00:08:29,801 Eyes closed, hands together. 111 00:08:29,884 --> 00:08:32,887 CHILDREN: Let it be, at light of day... 112 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Jesus, to whom now | pray. 113 00:08:35,223 --> 00:08:37,559 Blessed be the Virgin pure... 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,686 whom | greet with faith too short. 115 00:08:39,769 --> 00:08:41,855 Jesus, Mary, spotless rose... 116 00:08:41,938 --> 00:08:45,191 keep us till this day doth close. 117 00:08:50,405 --> 00:08:52,741 They're still half asleep. 118 00:08:52,824 --> 00:08:56,202 MRS. MILLS: What sweet little children. 119 00:08:56,369 --> 00:08:59,581 Well... what do you say? 120 00:08:59,748 --> 00:09:01,833 How do you do? 121 00:09:01,916 --> 00:09:03,626 How do you do? 122 00:09:03,793 --> 00:09:07,297 How do you do, children? 123 00:09:07,380 --> 00:09:09,900 My name is Mrs. Mills... 124 00:09:09,174 --> 00:09:12,302 but you can call me Bertha if you like. 125 00:09:12,385 --> 00:09:14,179 What are your names? 126 00:09:14,262 --> 00:09:16,765 - Anne. - Nicholas. 127 00:09:16,931 --> 00:09:21,311 Anne and Nicholas. What pretty names. 128 00:09:21,394 --> 00:09:24,105 ANNE: Are you going to be our new nanny? 129 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Mm-hmm. 130 00:09:27,317 --> 00:09:30,612 Yes, my dears. I'm your new nanny. 131 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 It's time for their breakfast. 132 00:09:32,697 --> 00:09:34,741 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 133 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 The doctors were never able to find a cure. 134 00:09:44,584 --> 00:09:46,503 For what? 135 00:09:46,586 --> 00:09:48,880 Their condition. 136 00:09:48,963 --> 00:09:53,426 The children have a very serious allergy to light. 137 00:09:53,510 --> 00:09:55,845 They are photosensitive and must never be exposed... 138 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 to any light much stronger than this. 139 00:09:58,306 --> 00:10:00,475 Otherwise, in a matter of minutes... 140 00:10:00,558 --> 00:10:02,352 they will break out in sores and blisters... 141 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 and begin to suffocate. 142 00:10:05,772 --> 00:10:07,232 It would eventually be fatal. 143 00:10:07,315 --> 00:10:09,526 MRS. MILLS: Good heavens. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,403 | don't like this toast. 145 00:10:12,487 --> 00:10:14,300 Oh? Why not? 146 00:10:14,114 --> 00:10:16,282 It tastes funny. 147 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 | liked it better before. 148 00:10:18,368 --> 00:10:22,664 That's because before, somebody else made it. 149 00:10:22,747 --> 00:10:24,958 When are they coming back? 150 00:10:26,960 --> 00:10:28,419 They're not coming back, child. 151 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Just like Daddy. 152 00:10:31,589 --> 00:10:33,967 Daddy is coming back, though. 153 00:10:34,134 --> 00:10:38,179 Mrs. Mills, our father's fighting in a war in France. 154 00:10:38,263 --> 00:10:39,514 NICHOLAS: It's the World War. 155 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 | know, but he's in France. 156 00:10:41,599 --> 00:10:45,895 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 157 00:10:45,979 --> 00:10:49,482 Are you going to leave us, too? 158 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 Of course not! 159 00:10:52,986 --> 00:10:54,654 Why should | leave you? 160 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 The others said they wouldn't... 161 00:10:56,948 --> 00:10:58,783 but they did, and then it happened. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,785 Be quiet! 163 00:11:02,579 --> 00:11:07,250 What do you mean, Anne? What happened? 164 00:11:07,417 --> 00:11:11,629 Mummy went... mad. 165 00:11:11,713 --> 00:11:14,340 - Nothing happened. - Yes, it did. 166 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 - No, it didn't! - Yes, it did! 167 00:11:16,509 --> 00:11:18,553 GRACE: Be quiet. 168 00:11:20,513 --> 00:11:23,433 What's going on? | want those plates empty... 169 00:11:23,600 --> 00:11:25,935 in less than a minute. Is that clear? 170 00:11:29,189 --> 00:11:31,357 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 171 00:11:31,524 --> 00:11:33,568 I'd like a word with you. 172 00:11:35,278 --> 00:11:36,821 Yes, ma'am. 173 00:11:40,450 --> 00:11:44,621 The postman usually comes every Wednesday. 174 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 But | just checked the letter-box... 175 00:11:46,206 --> 00:11:48,458 and this week he hasn't. 176 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 I'm afraid | don't follow, ma'am. 177 00:11:50,543 --> 00:11:52,462 This letter should have been collected... 178 00:11:52,545 --> 00:11:55,480 and delivered to the newspaper five days ago. 179 00:11:55,215 --> 00:11:56,674 It's an advertisement for servants. 180 00:11:56,758 --> 00:11:58,090 Since it was never published... 181 00:11:58,920 --> 00:12:00,720 would you explain what you're doing here? 182 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 Oh, | understand. 183 00:12:03,765 --> 00:12:06,684 Ma'am, that's what | was going to say to you... 184 00:12:06,851 --> 00:12:08,311 when you opened the door to us. 185 00:12:08,394 --> 00:12:10,897 The truth is that we just come by... 186 00:12:10,980 --> 00:12:13,191 on the off chance. 187 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 A big house like this... 188 00:12:14,943 --> 00:12:17,487 is always in need of someone who knows the ropes. 189 00:12:17,570 --> 00:12:20,448 You've served in a house like this one before? 190 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 This may come as a Surprise to you, ma'am, but... 191 00:12:23,159 --> 00:12:26,829 We, in fact, used to work here. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,374 Here? 193 00:12:29,457 --> 00:12:33,878 Oh, now, ‘twas a few years ago. 194 00:12:33,962 --> 00:12:36,923 If you don't mind my saying so, ma‘am... 195 00:12:37,060 --> 00:12:40,677 they were the best years of my life. 196 00:12:40,760 --> 00:12:44,550 That's why we come by, because this house... 197 00:12:44,138 --> 00:12:45,932 means a lot to us. 198 00:12:46,990 --> 00:12:49,600 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 199 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 No, no, no. Don't bother. There's no need. 200 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 So you say you know the house well? 201 00:12:54,148 --> 00:12:56,484 MRS. MILLS: Like the back of my hand. 202 00:12:56,651 --> 00:12:59,779 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,823 and moved in the meantime. 204 00:13:01,906 --> 00:13:04,909 GRACE: The only thing that moves here is the light. 205 00:13:06,577 --> 00:13:09,539 But it changes everything. 206 00:13:14,377 --> 00:13:16,838 It's rather difficult, to say the least. 207 00:13:18,339 --> 00:13:22,427 One might almost say... unbearable. 208 00:13:24,762 --> 00:13:28,570 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 209 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 Oh, yes, ma‘'am. 210 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 | don't like fantasies. 211 00:13:33,271 --> 00:13:35,523 Strange ideas. Do you know what | mean? 212 00:13:35,690 --> 00:13:38,651 | think so, ma'am. 213 00:13:38,818 --> 00:13:42,780 My children sometimes have strange ideas. 214 00:13:42,864 --> 00:13:45,491 But you mustn't pay any attention to them. 215 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 Children will be children. 216 00:13:48,745 --> 00:13:50,913 Yes, of course, ma'am. 217 00:13:51,800 --> 00:13:56,210 All right. You can stay. 218 00:13:57,712 --> 00:14:00,298 Thank you very much, ma'am. 219 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 It did happen. 220 00:14:24,300 --> 00:14:25,823 NICHOLAS: "The Roman governor tried to make them... 221 00:14:25,907 --> 00:14:27,700 "change their minds afterwards..." 222 00:14:27,784 --> 00:14:31,370 "To make them change their minds." Full stop. 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 - "Afterwards..." - Mm-hmm. 224 00:14:33,206 --> 00:14:34,665 "He ordered them to be beaten. 225 00:14:34,832 --> 00:14:38,753 "But Justus and Pastor, far from being afraid... 226 00:14:38,920 --> 00:14:41,422 "rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 227 00:14:41,506 --> 00:14:43,174 "When he saw this... 228 00:14:43,257 --> 00:14:45,134 "the Roman governor was filled with rage... 229 00:14:45,218 --> 00:14:46,677 "and ordered their heads to be cut off." 230 00:14:52,767 --> 00:14:55,853 What do you find so amusing? 231 00:14:55,937 --> 00:14:57,230 Well... 232 00:14:57,397 --> 00:14:59,315 Well, what? 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,776 Those children were really stupid. 234 00:15:01,943 --> 00:15:03,861 Why? 235 00:15:04,280 --> 00:15:05,822 Because they said they only believed in Jesus... 236 00:15:05,905 --> 00:15:08,533 and then they got killed for it. 237 00:15:08,616 --> 00:15:10,827 And what would you have done, deny Christ? 238 00:15:10,910 --> 00:15:12,203 ANNE: Well, yes. 239 00:15:12,370 --> 00:15:14,288 Inside | would have believed in him... 240 00:15:14,372 --> 00:15:17,830 but | wouldn't have told the Romans that. 241 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 Is that what you think, too, Nicholas? 242 00:15:25,675 --> 00:15:28,520 | see. 243 00:15:28,136 --> 00:15:31,639 So you would have lied to the point of denying Christ. 244 00:15:31,722 --> 00:15:35,977 You'd have saved your heads from the Romans, that's true. 245 00:15:36,144 --> 00:15:37,854 But what would have happened afterwards? 246 00:15:37,937 --> 00:15:38,980 When? 247 00:15:39,147 --> 00:15:41,399 In the next life. 248 00:15:41,482 --> 00:15:43,526 The one waiting for us after we die. 249 00:15:43,693 --> 00:15:45,445 Where would you have gone? 250 00:15:45,611 --> 00:15:46,821 Ahh. 251 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 Where, Nicholas? 252 00:15:48,489 --> 00:15:50,320 To the children's limbo. 253 00:15:50,116 --> 00:15:52,340 GRACE: What is the children's limbo, Anne? 254 00:15:52,118 --> 00:15:54,245 One of the four Hells. 255 00:15:54,328 --> 00:15:55,705 Which are? 256 00:15:58,499 --> 00:16:00,751 ANNE: Me, me, me! Me! 257 00:16:00,835 --> 00:16:03,254 GRACE: No. Let him answer. which are? 258 00:16:03,421 --> 00:16:06,480 There's the Hell where the damned go... 259 00:16:06,132 --> 00:16:08,500 then there's Purgatory... 260 00:16:08,217 --> 00:16:09,469 Yes. 261 00:16:09,552 --> 00:16:11,220 And the bosom of Abraham where the just go... 262 00:16:11,304 --> 00:16:12,930 and limbo where children go. 263 00:16:13,970 --> 00:16:14,390 At the centre of the earth. 264 00:16:14,474 --> 00:16:17,477 Where it's very, very hot. 265 00:16:17,560 --> 00:16:19,103 That's where children go who tell lies... 266 00:16:19,187 --> 00:16:21,230 but they don't just go there for a few days. 267 00:16:21,314 --> 00:16:22,690 Oh, no. 268 00:16:22,773 --> 00:16:26,360 No, they're damned. Forever. 269 00:16:26,527 --> 00:16:29,864 Think about it. 270 00:16:30,310 --> 00:16:34,660 Try to imagine the end of eternity. 271 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 Close your eyes. 272 00:16:37,205 --> 00:16:40,583 Close your eyes and try to imagine it. 273 00:16:40,750 --> 00:16:42,210 Forever. 274 00:16:43,878 --> 00:16:47,381 Pain... forever. 275 00:16:48,799 --> 00:16:51,886 I'm getting dizzy. Heh. 276 00:16:52,530 --> 00:16:54,550 Now do you understand... 277 00:16:54,138 --> 00:16:57,225 why Justus and Pastor told the truth? 278 00:17:00,436 --> 00:17:01,854 All right. 279 00:17:01,938 --> 00:17:05,483 Open your readers at lesson six. 280 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 ANNE: Can't we play? 281 00:17:06,901 --> 00:17:08,611 You most certainly cannot. 282 00:17:08,694 --> 00:17:10,710 First you're going to read the lesson... 283 00:17:10,154 --> 00:17:12,323 then you're going to learn it by heart. 284 00:17:12,406 --> 00:17:13,449 All of it? 285 00:17:13,616 --> 00:17:14,825 Any more protests... 286 00:17:14,909 --> 00:17:17,453 and there'll be no playing at all today. 287 00:17:17,537 --> 00:17:21,400 In fact, | think you can study in separate rooms. 288 00:17:21,123 --> 00:17:23,793 - CHILDREN: No, no, no! - GRACE: Yes, yes, yes! 289 00:17:23,876 --> 00:17:25,628 ANNE: But we get scared if we're separated! 290 00:17:25,711 --> 00:17:28,714 GRACE: Scared? As if you weren't used to this house by now. 291 00:17:28,798 --> 00:17:30,675 NICHOLAS: What if we see a ghost? 292 00:17:30,841 --> 00:17:33,844 Has your sister been telling you one of her stories? 293 00:17:34,110 --> 00:17:35,596 | haven't told him anything! 294 00:17:35,763 --> 00:17:37,139 If you see a ghost you say "Hello"... 295 00:17:37,223 --> 00:17:38,641 and continue on studying. 296 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 - Come to the music room. - Why me? 297 00:17:41,180 --> 00:17:42,770 Because | say so! Now come on. 298 00:17:42,937 --> 00:17:44,814 Take your book. 299 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 Nicholas, | want to see that lesson learned... 300 00:17:46,566 --> 00:17:47,817 in less than an hour. 301 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 - Mummy... - What? 302 00:17:50,653 --> 00:17:52,780 Give me a kiss. 303 00:17:52,947 --> 00:17:55,741 ANNE: "Give me a kiss. Give me a kiss." 304 00:17:55,825 --> 00:17:57,827 Anne, wait for me outside. 305 00:17:57,910 --> 00:18:01,581 You know | can't. 306 00:18:01,664 --> 00:18:03,165 Over there. 307 00:18:04,875 --> 00:18:08,546 Mrs. Mills, close all the curtains. 308 00:18:08,629 --> 00:18:12,910 My daughter is going to cross the living room. 309 00:18:12,174 --> 00:18:14,218 Yes, ma'am. 310 00:18:20,933 --> 00:18:22,310 All right, Anne. 311 00:18:25,313 --> 00:18:26,772 Darling... 312 00:18:28,524 --> 00:18:32,486 Mummy can't be with you all the time, hmm? 313 00:18:33,613 --> 00:18:37,366 You must learn to be on your own. 314 00:18:38,618 --> 00:18:40,786 Where's your rosary? 315 00:18:40,870 --> 00:18:43,789 Ahh! 316 00:18:43,873 --> 00:18:46,667 Whenever you feel afraid... 317 00:18:46,751 --> 00:18:49,545 | want you to squeeze it with all your might... 318 00:18:49,629 --> 00:18:53,215 say an Our Father, and your fear will go away. 319 00:18:53,299 --> 00:18:57,637 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 320 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 Don't you see that when you do that... 321 00:18:59,513 --> 00:19:01,474 the Lord is with you? 322 00:19:02,808 --> 00:19:05,102 There's no reason to be afraid. 323 00:19:44,100 --> 00:19:46,394 NICHOLAS: "The house and the family. 324 00:19:46,560 --> 00:19:49,730 "We all live in a house with our family. 325 00:19:49,814 --> 00:19:53,192 "The family is usually made up of parents... 326 00:19:53,275 --> 00:19:55,820 "children, and their grandparents. 327 00:19:55,903 --> 00:19:57,655 "We must be obedient..." 328 00:19:57,738 --> 00:20:00,991 ANNE: "... and kind towards other members of our family... 329 00:20:01,750 --> 00:20:03,786 "and we must never argue or fight... 330 00:20:03,869 --> 00:20:06,414 "with our brothers and sisters." 331 00:20:06,497 --> 00:20:08,416 Do you have any children? 332 00:20:08,499 --> 00:20:09,875 MRS. MILLS: No. 333 00:20:09,959 --> 00:20:14,213 Mr Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 334 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 and I'm all they've got. 335 00:20:15,715 --> 00:20:17,633 GRACE: Was she born like that? 336 00:20:17,800 --> 00:20:20,261 Beg your pardon, ma'am? 337 00:20:20,344 --> 00:20:23,514 The girl. Was she born a mute? 338 00:20:23,597 --> 00:20:27,393 No. 339 00:20:27,476 --> 00:20:29,562 | think I've finished here, ma'am. 340 00:20:29,645 --> 00:20:31,689 If you'll excuse me, | think I'll go... 341 00:20:31,772 --> 00:20:34,316 and see if Mr Tuttle needs a hand. 342 00:21:04,305 --> 00:21:05,639 Nicholas! 343 00:21:10,728 --> 00:21:12,521 Nicholas, I'm coming! 344 00:21:15,566 --> 00:21:16,776 Oh! 345 00:21:19,403 --> 00:21:21,572 - Nicholas? - What's the matter? 346 00:21:21,655 --> 00:21:22,823 Why were you crying? 347 00:21:22,907 --> 00:21:25,534 | wasn't crying. | was reading. 348 00:21:25,618 --> 00:21:28,662 But | just heard you... Anne! 349 00:21:36,754 --> 00:21:38,130 Anne! 350 00:21:39,924 --> 00:21:41,801 Anne? 351 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 ANNE: | haven't learned it yet, Mummy. 352 00:21:43,928 --> 00:21:47,556 - Are you all right? - Yes. 353 00:21:47,640 --> 00:21:50,684 - Why were you crying? - | wasn't. 354 00:21:50,768 --> 00:21:54,438 | just heard you a moment ago. 355 00:21:54,522 --> 00:21:56,524 There's no need to feel ashamed, darling. 356 00:21:56,607 --> 00:21:57,817 | don't. 357 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 If I'd been crying, I'd tell you. 358 00:22:00,277 --> 00:22:02,404 Oh, really. So | imagined it, did I? 359 00:22:02,488 --> 00:22:04,782 No. It was that boy. 360 00:22:04,865 --> 00:22:06,742 What boy? 361 00:22:06,826 --> 00:22:08,244 Victor. 362 00:22:08,410 --> 00:22:10,621 Who's Victor? 363 00:22:10,788 --> 00:22:14,124 The boy that was here a moment ago. 364 00:22:14,208 --> 00:22:16,430 | told him to let me study... 365 00:22:16,126 --> 00:22:18,254 but he wouldn't stop crying. 366 00:22:18,337 --> 00:22:20,130 | think he's a spoiled brat. 367 00:22:20,297 --> 00:22:22,466 He said we'd have to leave the house. 368 00:22:22,550 --> 00:22:26,136 GRACE: Oh, did he, now? And why was he crying? 369 00:22:26,220 --> 00:22:27,847 Because he doesn't like this house... 370 00:22:27,930 --> 00:22:31,580 but he has to live here. His father's a pianist-- 371 00:22:31,225 --> 00:22:33,561 - His father's a pianist? - Yes. 372 00:22:33,727 --> 00:22:37,220 | already told him he's not allowed to touch the piano. 373 00:22:37,106 --> 00:22:38,274 He isn't, is he, Mummy? 374 00:22:39,859 --> 00:22:42,152 So, you've spoken to his father as well? 375 00:22:42,236 --> 00:22:44,710 ANNE: No, only with Victor. 376 00:22:44,154 --> 00:22:45,614 His father's with the others in the hall. 377 00:22:45,698 --> 00:22:47,950 I've just come from the hall. There's no one there. 378 00:22:49,869 --> 00:22:52,705 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 379 00:22:52,872 --> 00:22:56,584 That'll do, Anne! That's enough! 380 00:22:56,667 --> 00:22:57,835 Now why were you crying? 381 00:22:58,020 --> 00:22:59,336 It was Victor! 382 00:22:59,420 --> 00:23:01,839 - So where is he now? - He went out through there! 383 00:23:02,060 --> 00:23:03,549 Would you mind telling me how a boy... 384 00:23:03,632 --> 00:23:06,552 can get in and out of this room if it's locked? 385 00:23:10,556 --> 00:23:13,851 GRACE: | thought | made myself quite clear. 386 00:23:13,934 --> 00:23:15,352 No door is to be opened... 387 00:23:15,436 --> 00:23:17,187 without the previous one being closed first. 388 00:23:17,271 --> 00:23:19,481 Is that so hard to understand? 389 00:23:19,565 --> 00:23:21,567 This house is like a ship. 390 00:23:21,650 --> 00:23:23,652 The light must be contained as if it were water... 391 00:23:23,736 --> 00:23:26,780 by opening and closing the doors. 392 00:23:26,864 --> 00:23:28,741 My children's lives are at stake! 393 00:23:28,824 --> 00:23:29,992 MRS. MILLS: But, ma'am-- 394 00:23:30,750 --> 00:23:32,703 Do not argue with me! Be quiet! 395 00:23:32,786 --> 00:23:35,748 Which was the last of you to enter that room? 396 00:23:35,831 --> 00:23:37,410 Lydia? 397 00:23:38,876 --> 00:23:41,879 She hasn't got a key. | already told you that. 398 00:23:42,460 --> 00:23:44,480 That leaves you, then. 399 00:23:44,131 --> 00:23:45,633 But | was in the hall the whole time. 400 00:23:45,716 --> 00:23:47,176 And then | went out into the garden. 401 00:23:47,259 --> 00:23:48,385 You saw me with your own eyes. 402 00:23:48,552 --> 00:23:51,847 | hope you are not suggesting that it was me! 403 00:23:51,931 --> 00:23:54,224 Do you think that | would overlook such a thing... 404 00:23:54,308 --> 00:23:57,478 and endanger the life of my own daughter? 405 00:24:03,859 --> 00:24:07,321 NICHOLAS: You're not supposed to read at the table. 406 00:24:07,404 --> 00:24:08,614 ANNE: Oh, really? 407 00:24:08,697 --> 00:24:11,533 Who's going to tell Mummy? You? 408 00:24:13,702 --> 00:24:17,873 Or perhaps you? 409 00:24:21,502 --> 00:24:25,130 Did you really see a boy? 410 00:24:25,214 --> 00:24:26,924 Yes. He's called Victor. 411 00:24:29,218 --> 00:24:31,530 Is he a ghost? 412 00:24:31,136 --> 00:24:33,430 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 413 00:24:33,514 --> 00:24:35,349 What are they like? 414 00:24:35,432 --> 00:24:37,851 I've told you a thousand times. 415 00:24:37,935 --> 00:24:40,980 They go about in white sheets and carry chains. 416 00:24:41,630 --> 00:24:43,440 - How do you know? - Because I've seen them. 417 00:24:43,524 --> 00:24:46,260 They come out at night. 418 00:24:46,110 --> 00:24:48,195 Fibber. Where? 419 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 - You're stupid. - Not half as much as you. 420 00:24:57,788 --> 00:24:59,832 | don't believe you saw that boy. 421 00:24:59,999 --> 00:25:01,458 Believe what you like. 422 00:25:01,542 --> 00:25:04,211 You'll soon be begging us to play with you. 423 00:25:16,890 --> 00:25:18,170 ANNE: Nicholas! 424 00:25:18,100 --> 00:25:22,104 NICHOLAS: Huh? what? 425 00:25:22,187 --> 00:25:24,815 Look. 426 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 Why have you opened the curtains? 427 00:25:26,859 --> 00:25:28,736 - It wasn't me. - Who was it, then? 428 00:25:28,902 --> 00:25:31,710 It was Victor. 429 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 He's been doing it all night. 430 00:25:33,657 --> 00:25:35,784 You're lying. I'm going to tell Mummy. 431 00:25:35,868 --> 00:25:38,454 - So I'm a liar, am |? - Yes. 432 00:25:38,537 --> 00:25:41,206 Victor, come out from behind that curtain... 433 00:25:41,290 --> 00:25:44,010 so my stupid brother can see you. 434 00:25:52,926 --> 00:25:54,762 Leave me alone. 435 00:25:54,845 --> 00:25:56,680 ANNE: So you don't want to see him now, eh? 436 00:25:56,847 --> 00:25:58,432 You're a cowardly custard. 437 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Cowardly cowardly custard. 438 00:26:04,229 --> 00:26:06,899 I'll just have to do it myself, then. 439 00:26:24,249 --> 00:26:25,667 ANNE: That's enough, Victor. 440 00:26:28,712 --> 00:26:30,798 Nicholas. Nicholas. 441 00:26:30,881 --> 00:26:32,174 Tell him to leave the curtains alone. 442 00:26:32,257 --> 00:26:33,467 He won't listen to me. 443 00:26:33,550 --> 00:26:35,886 VICTOR: Stop it. Get off my bed, both of you. 444 00:26:35,969 --> 00:26:37,596 ANNE: This is our bed. 445 00:26:37,679 --> 00:26:39,181 VICTOR: No, it's mine. 446 00:26:39,348 --> 00:26:42,351 Anne, please stop putting on that voice. 447 00:26:42,434 --> 00:26:44,978 You be quiet, cowardly custard. 448 00:26:45,620 --> 00:26:48,273 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 449 00:26:48,357 --> 00:26:49,817 and she'll kick you out. 450 00:26:49,900 --> 00:26:52,111 You don't know my mother. 451 00:26:52,194 --> 00:26:53,821 VICTOR: And you don't know my parents. 452 00:26:53,904 --> 00:26:56,824 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 453 00:26:56,907 --> 00:27:00,244 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 454 00:27:00,327 --> 00:27:03,664 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 455 00:27:11,255 --> 00:27:12,339 Aah! 456 00:27:14,800 --> 00:27:16,885 NICHOLAS: Mummy! Help! 457 00:27:16,969 --> 00:27:19,960 Help! Help, Mummy! 458 00:27:19,179 --> 00:27:21,849 What is it? What is it? 459 00:27:23,308 --> 00:27:24,726 What is it? 460 00:27:24,810 --> 00:27:28,272 She was fighting with me, and | told her to be quiet. 461 00:27:28,438 --> 00:27:30,816 I'm fed up. Do you hear me? 462 00:27:30,899 --> 00:27:32,568 | am fed up with you! 463 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 | didn't do anything! 464 00:27:37,823 --> 00:27:40,617 "Therefore the Lord God sent him forth... 465 00:27:40,701 --> 00:27:42,828 "from the Garden of Eden... 466 00:27:42,911 --> 00:27:45,289 "to till the ground from whence he was taken. 467 00:27:45,372 --> 00:27:46,832 "So he drove out the man... 468 00:27:46,915 --> 00:27:49,626 "and placed to the east of the Garden of Eden... 469 00:27:49,710 --> 00:27:52,129 "cherubims and a flaming sword... 470 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 "which turned every way to keep the way... 471 00:27:54,298 --> 00:27:55,883 "of the Tree of Life." 472 00:27:55,966 --> 00:27:58,552 There. | finished. 473 00:27:58,635 --> 00:28:01,638 Very good. 474 00:28:03,432 --> 00:28:06,180 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 475 00:28:06,185 --> 00:28:09,396 What? That's not what we agreed! 476 00:28:09,563 --> 00:28:11,440 We didn't agree anything, young lady. 477 00:28:11,523 --> 00:28:14,401 Today you're being punished, and you'll do as | say. 478 00:28:14,568 --> 00:28:16,486 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 479 00:28:16,653 --> 00:28:17,946 How dare you! 480 00:28:18,113 --> 00:28:21,200 Mummy, | won't ask forgiveness for something | didn't do! 481 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 You told your brother someone else was in the room! 482 00:28:23,535 --> 00:28:24,828 - There was! - You're lying! 483 00:28:24,995 --> 00:28:26,496 | am not! 484 00:28:27,915 --> 00:28:29,666 Anne... 485 00:28:29,750 --> 00:28:33,712 do you remember the story about Justus and Pastor? 486 00:28:33,795 --> 00:28:36,882 Children who don't tell the truth end up in limbo. 487 00:28:36,965 --> 00:28:39,760 That's what you say, but | read the other day... 488 00:28:39,843 --> 00:28:42,638 that limbo's only for children who haven't been baptized. 489 00:28:42,804 --> 00:28:46,990 And | have! 490 00:28:46,266 --> 00:28:48,644 ANNE: "And Abraham took the wood... 491 00:28:48,727 --> 00:28:52,814 “of the burnt offering and laid it upon Isaac his son. 492 00:28:52,898 --> 00:28:56,818 "And he took the fire in his hand and a knife... 493 00:28:56,902 --> 00:28:59,290 "and they went, both of them together. 494 00:28:59,112 --> 00:29:02,320 "And Isaac spake unto Abraham his father... 495 00:29:02,115 --> 00:29:04,243 "and said, 'My father...’ 496 00:29:04,326 --> 00:29:07,913 "and he said, ‘Here | am, my son." 497 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 Did you look in on Nicholas? 498 00:29:24,888 --> 00:29:28,600 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 499 00:29:28,767 --> 00:29:31,610 What about Anne? 500 00:29:31,144 --> 00:29:32,813 Is she still on the stairs? 501 00:29:32,896 --> 00:29:35,691 Oh, yes, ma‘'am. 502 00:29:35,774 --> 00:29:37,651 I'd prefer to have her where | can see her... 503 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 but | can't embroider in such poor light. 504 00:29:43,907 --> 00:29:45,826 How long is this punishment going to go on? 505 00:29:45,909 --> 00:29:47,828 It's been three days now. 506 00:29:47,911 --> 00:29:49,496 It's up to her. 507 00:29:51,540 --> 00:29:53,166 She's got to learn to swallow her pride... 508 00:29:53,250 --> 00:29:55,627 and ask for forgiveness. 509 00:29:55,711 --> 00:29:58,463 Anyway, it's time she started to read the Bible. 510 00:29:58,630 --> 00:30:03,930 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 511 00:30:03,176 --> 00:30:05,530 GRACE: If he ever deigns to pay us another visit. 512 00:30:05,137 --> 00:30:07,180 He knows perfectly well that the children can't go out. 513 00:30:07,264 --> 00:30:08,640 MRS. MILLS: He told me yesterday... 514 00:30:08,724 --> 00:30:11,560 he'd be by as soon as possible. 515 00:30:11,643 --> 00:30:15,397 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 516 00:30:15,480 --> 00:30:18,317 This fog doesn't exactly help. 517 00:30:18,483 --> 00:30:20,270 It's never lasted this long before. 518 00:30:20,110 --> 00:30:22,195 Oh, that's true, ma'am. 519 00:30:22,279 --> 00:30:24,614 Even the seagulls have gone quiet. 520 00:30:26,700 --> 00:30:29,411 Anne! 521 00:30:29,494 --> 00:30:32,122 Anne, | can't hear you. 522 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 Ohh! 523 00:30:36,877 --> 00:30:39,129 Incidentally, Mrs. Mills, I've had to put up with the noise... 524 00:30:39,212 --> 00:30:41,131 of Lydia running around above my head. 525 00:30:41,214 --> 00:30:42,841 She's been hurtling backwards and forwards... 526 00:30:42,924 --> 00:30:44,885 as if there were three of her. 527 00:30:45,520 --> 00:30:46,720 Would you kindly tell her it's not necessary... 528 00:30:46,803 --> 00:30:49,473 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 529 00:30:49,639 --> 00:30:52,392 | couldn't bear to get another migraine attack. 530 00:30:52,476 --> 00:30:54,227 I'll tell her, ma'am. 531 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 GRACE: Thank you. 532 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 Now she's really gone too far. 533 00:31:45,278 --> 00:31:48,365 Lydia! Lydia! 534 00:32:08,176 --> 00:32:11,138 "... in the mount of the Lord it shall be seen. 535 00:32:11,221 --> 00:32:12,848 "And the angel of the Lord--" 536 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 What's going on up there? 537 00:32:14,474 --> 00:32:17,180 Nothing, Mummy. I'm just reading. 538 00:32:17,102 --> 00:32:21,356 - Did you hear it as well? - Hear what? 539 00:32:25,527 --> 00:32:26,570 "And the angel of the Lord... 540 00:32:26,736 --> 00:32:28,822 "called unto Abraham out of Heaven... 541 00:32:28,905 --> 00:32:30,824 "the second time and said... 542 00:32:30,907 --> 00:32:33,285 “By myself, | have sworn,’ saith the Lord--" 543 00:32:33,368 --> 00:32:35,495 Shh! 544 00:32:44,671 --> 00:32:45,922 What was that? 545 00:32:46,890 --> 00:32:47,424 | don't know. 546 00:32:47,591 --> 00:32:50,844 Anne, tell me who's making that noise. 547 00:32:50,927 --> 00:32:52,679 | can't tell you, Mummy. 548 00:32:52,846 --> 00:32:54,973 You tell me. 549 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 | told you there was someone in the room... 550 00:32:56,933 --> 00:32:58,768 and you punished me. 551 00:32:58,852 --> 00:33:00,200 Now | don't know what to say. 552 00:33:00,187 --> 00:33:03,565 Anne, | want the truth. 553 00:33:03,648 --> 00:33:05,901 Tell me if there is someone upstairs. 554 00:33:08,361 --> 00:33:10,489 There. In that junk room. 555 00:33:59,746 --> 00:34:02,207 ANNE: Mummy, you're letting the light in. 556 00:35:01,308 --> 00:35:02,684 Shh! 557 00:35:02,767 --> 00:35:05,437 - She's a woman. - She's what? 558 00:35:28,877 --> 00:35:30,128 Where did they go? 559 00:35:30,295 --> 00:35:32,339 They just came past here. Didn't you see them? 560 00:35:32,505 --> 00:35:34,490 Which way did they go? 561 00:35:34,132 --> 00:35:37,510 Over there, over there, and down there as well. 562 00:35:42,891 --> 00:35:47,145 They're everywhere. They say this house is theirs. 563 00:35:47,228 --> 00:35:50,899 And they're going to take the curtains down. 564 00:35:52,192 --> 00:35:54,235 Ma'am, stay calm, please. 565 00:35:54,319 --> 00:35:55,403 | will not stay calm! 566 00:35:55,570 --> 00:35:57,447 For five whole years during the occupation... 567 00:35:57,530 --> 00:35:59,991 | managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 568 00:36:00,750 --> 00:36:03,787 and now there is someone here, opening and closing the doors. 569 00:36:03,870 --> 00:36:05,789 Ma'am, this is a very old house. 570 00:36:05,872 --> 00:36:08,792 The floorboards squeak and the plumbing clanks-- 571 00:36:08,958 --> 00:36:10,752 There were voices. I'm telling you. 572 00:36:10,835 --> 00:36:12,253 ANNE: Mummy, look. 573 00:36:12,337 --> 00:36:13,838 A boy and two women, talking together. 574 00:36:13,922 --> 00:36:15,507 Mummy, look! 575 00:36:17,342 --> 00:36:19,302 | did it yesterday. 576 00:36:19,469 --> 00:36:21,540 This is the father, this is the mother... 577 00:36:21,221 --> 00:36:24,474 this is Victor, and this is the old woman. 578 00:36:24,557 --> 00:36:26,434 What do these numbers stand for? 579 00:36:26,518 --> 00:36:28,645 ANNE: That's the number of times I've seen them. 580 00:36:28,812 --> 00:36:31,147 I've seen the old woman the most. 581 00:36:35,694 --> 00:36:37,529 Oh, God in Heaven. 582 00:36:37,612 --> 00:36:38,822 Mrs. Mills, go and call Mr Tuttle. 583 00:36:38,905 --> 00:36:41,366 We have to search the whole house immediately... 584 00:36:41,449 --> 00:36:42,575 before it gets dark. 585 00:36:42,659 --> 00:36:44,536 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 586 00:36:44,619 --> 00:36:45,829 Yes, darling. It's all right. 587 00:36:45,995 --> 00:36:49,374 Nothing will happen to you while Mummy's here. 588 00:36:49,457 --> 00:36:52,544 ANNE: Look, Mummy. She really scares me. 589 00:36:52,627 --> 00:36:53,753 It's as if she's not looking at you... 590 00:36:53,920 --> 00:36:55,422 but she can see you. 591 00:36:55,505 --> 00:36:58,299 And she's always around saying "Come with me"-- 592 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 No, Anne, don't lie to me. 593 00:37:00,260 --> 00:37:02,804 ANNE: Honestly, Mummy. And she asks me things. 594 00:37:02,971 --> 00:37:04,848 Victor told me she's a witch. 595 00:37:04,931 --> 00:37:06,307 What does she ask you? 596 00:37:06,391 --> 00:37:08,184 Things. 597 00:37:09,978 --> 00:37:13,106 Her breath smells. 598 00:37:15,900 --> 00:37:18,111 We have to open all the curtains. 599 00:37:18,194 --> 00:37:20,710 | don't want any dark corners where someone could hide. 600 00:37:20,488 --> 00:37:21,740 Yes, ma'am. 601 00:37:21,823 --> 00:37:24,325 You both search the right side, and I'll take the left. 602 00:37:24,409 --> 00:37:26,286 Then we'll search upstairs. 603 00:38:37,190 --> 00:38:39,250 NICHOLAS: Perhaps they're ghosts... 604 00:38:39,108 --> 00:38:41,194 Who lived in this house before. 605 00:38:41,361 --> 00:38:43,780 Don't be stupid. I've already told you. 606 00:38:43,863 --> 00:38:45,448 Ghosts go about in white sheets... 607 00:38:45,532 --> 00:38:48,201 and carry chains and go "OOO." 608 00:38:48,284 --> 00:38:49,452 MRS. MILLS: Now, Anne. 609 00:38:49,619 --> 00:38:52,121 Why do you make up such stories? 610 00:38:52,205 --> 00:38:54,249 ANNE: | don''t. | read them in books. 611 00:38:54,332 --> 00:38:56,209 Well, you shouldn't believe everything... 612 00:38:56,292 --> 00:38:57,377 that you read in books. 613 00:38:57,544 --> 00:38:59,450 That's what our mother says. 614 00:38:59,128 --> 00:39:02,632 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 615 00:39:02,715 --> 00:39:04,634 and then she expects us... 616 00:39:04,717 --> 00:39:06,845 to believe everything written in the Bible. 617 00:39:06,928 --> 00:39:08,388 And don't you believe it? 618 00:39:08,471 --> 00:39:09,556 | believe some things. 619 00:39:09,722 --> 00:39:12,160 But, for example, | don't believe... 620 00:39:12,100 --> 00:39:14,686 that God made the world in seven days. 621 00:39:14,769 --> 00:39:16,396 And | don't believe that Noah... 622 00:39:16,479 --> 00:39:18,648 got all those animals into one boat... 623 00:39:18,731 --> 00:39:21,234 or the Holy Spirit is a dove. 624 00:39:21,317 --> 00:39:23,611 No, | don't believe that, either. 625 00:39:23,695 --> 00:39:25,405 ANNE: Doves are anything but holy. 626 00:39:25,488 --> 00:39:26,948 They poo on our windows. 627 00:39:32,745 --> 00:39:36,374 Have you mentioned any of this to your mother? 628 00:39:40,587 --> 00:39:42,297 Oh. 629 00:40:41,773 --> 00:40:43,983 MRS. MILLS: Ma'am. 630 00:40:44,670 --> 00:40:45,735 Yes? 631 00:40:45,818 --> 00:40:48,290 They've searched everywhere, ma'am. 632 00:40:48,112 --> 00:40:49,614 There's no one. 633 00:40:49,781 --> 00:40:51,532 | see. 634 00:40:53,576 --> 00:40:56,329 Mrs. Mills. 635 00:40:56,412 --> 00:40:57,872 Yes, ma'am? 636 00:40:58,390 --> 00:41:00,875 Do you have any idea what this might be? 637 00:41:02,835 --> 00:41:04,754 "Tis a photograph album, ma'am. 638 00:41:04,837 --> 00:41:06,297 No, but look. They're all asleep. 639 00:41:06,381 --> 00:41:08,424 Look. 640 00:41:08,508 --> 00:41:11,177 They're not asleep, ma'am. They're dead. 641 00:41:13,471 --> 00:41:14,681 ‘Tis a book of the dead. 642 00:41:14,764 --> 00:41:16,641 In the last century, | believe... 643 00:41:16,724 --> 00:41:18,601 they used to take photographs of the dead... 644 00:41:18,685 --> 00:41:20,436 in the hopes that their souls... 645 00:41:20,603 --> 00:41:23,356 would go on living through the portraits. 646 00:41:26,150 --> 00:41:28,444 There are even group portraits. 647 00:41:28,528 --> 00:41:31,447 And children! 648 00:41:31,614 --> 00:41:34,367 Oh, it's macabre! 649 00:41:35,868 --> 00:41:38,663 How could these people be so superstitious? 650 00:41:38,830 --> 00:41:41,820 Grief over the death of a loved one... 651 00:41:41,165 --> 00:41:45,253 can lead people to do the strangest things. 652 00:41:48,631 --> 00:41:51,676 GRACE: Get rid of it. | don't want it in the house. 653 00:41:51,759 --> 00:41:53,636 MRS. MILLS: Yes, ma'am. 654 00:42:04,647 --> 00:42:06,816 Mrs. Mills, it's cold. 655 00:42:06,899 --> 00:42:09,680 Why don't you come and sit by the fire? 656 00:42:20,455 --> 00:42:23,624 Thank you very much, ma'am. 657 00:42:23,791 --> 00:42:27,670 So... tell me about when you worked here before. 658 00:42:27,754 --> 00:42:29,797 Did you have to look after children then? 659 00:42:29,964 --> 00:42:34,385 No, | was in charge of organizing the housework. 660 00:42:34,469 --> 00:42:36,971 Hmm. were there many servants? 661 00:42:37,138 --> 00:42:41,170 Oh, about fifteen. 662 00:42:41,100 --> 00:42:42,226 Though in the end... 663 00:42:42,393 --> 00:42:44,645 there were just the three of us left. 664 00:42:44,729 --> 00:42:45,980 Why? 665 00:42:46,640 --> 00:42:48,274 My employers moved to London. 666 00:42:48,357 --> 00:42:52,320 They came here less and less... 667 00:42:52,403 --> 00:42:54,447 it being so out of the way like. 668 00:42:54,614 --> 00:42:58,868 So gradually the house just became empty. 669 00:42:59,350 --> 00:43:03,831 Everybody ends up leaving this damned island. 670 00:43:03,915 --> 00:43:07,168 My family left in the summer of 1940.... 671 00:43:07,251 --> 00:43:10,630 just before the invasion. 672 00:43:10,713 --> 00:43:12,840 That was the last I've heard of them. 673 00:43:14,967 --> 00:43:16,385 Ohh. 674 00:43:17,637 --> 00:43:20,223 | don't blame them. 675 00:43:20,306 --> 00:43:23,851 Actually, we left, too. 676 00:43:23,935 --> 00:43:25,645 Although, you know... 677 00:43:25,728 --> 00:43:27,772 sometimes when you leave a place... 678 00:43:27,855 --> 00:43:32,360 it's like it's there with you all the time. 679 00:43:32,443 --> 00:43:36,720 | always felt like | never left this house. 680 00:43:36,155 --> 00:43:38,407 Why did you leave? 681 00:43:38,491 --> 00:43:40,743 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 682 00:43:40,827 --> 00:43:44,380 The whole area was evacuated. 683 00:43:44,122 --> 00:43:46,499 Ohh. 684 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Was that when Lydia went dumb? 685 00:43:48,876 --> 00:43:51,796 Yes, | think so... 686 00:43:51,879 --> 00:43:55,716 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 687 00:43:55,800 --> 00:43:57,301 What happened to her? 688 00:44:02,765 --> 00:44:05,768 It was suddenly one day. 689 00:44:05,852 --> 00:44:09,689 She just... stopped talking. 690 00:44:09,856 --> 00:44:12,817 There must've been a reason. 691 00:44:12,900 --> 00:44:15,236 People don't just stop talking. 692 00:44:15,403 --> 00:44:16,821 These things are always the result... 693 00:44:16,904 --> 00:44:19,991 of some sort of trauma. 694 00:44:20,158 --> 00:44:22,243 Something must've happened to her. 695 00:44:26,497 --> 00:44:28,166 Did your employers treat you well? 696 00:44:28,249 --> 00:44:30,168 Oh, they were always very kind to us. 697 00:44:30,251 --> 00:44:33,296 They treated us just like family. 698 00:44:35,590 --> 00:44:38,843 You know, ma'am, | think | will go to bed. 699 00:44:39,100 --> 00:44:41,679 I'll never be able to get up in the morning. 700 00:44:41,762 --> 00:44:43,264 Off you go. 701 00:44:43,431 --> 00:44:45,141 I'm going to stay here a while longer. 702 00:44:45,308 --> 00:44:46,934 Yes, ma'am. 703 00:45:21,930 --> 00:45:24,805 I'm sorry | was so hard on you. 704 00:45:30,895 --> 00:45:33,481 Can you forgive me? 705 00:45:39,111 --> 00:45:40,696 Anne. 706 00:45:59,674 --> 00:46:00,841 NICHOLAS: Mummy. 707 00:46:00,925 --> 00:46:02,090 What? 708 00:46:02,176 --> 00:46:04,470 When's Daddy coming home? 709 00:46:04,637 --> 00:46:08,150 When the war's over. 710 00:46:08,990 --> 00:46:10,142 Why did he go to war? 711 00:46:10,226 --> 00:46:15,106 | mean, nobody's done anything bad to us. 712 00:46:15,189 --> 00:46:17,149 Daddy went... 713 00:46:19,902 --> 00:46:23,823 Daddy went because he's very brave... 714 00:46:23,906 --> 00:46:25,908 and because he wasn't prepared... 715 00:46:25,992 --> 00:46:29,495 to let the Germans tell him what he had to do. 716 00:46:29,578 --> 00:46:31,247 NICHOLAS: why? 717 00:46:39,880 --> 00:46:42,425 Charles... 718 00:46:42,508 --> 00:46:44,593 Where are you? 719 00:49:23,127 --> 00:49:26,714 - Oh! 720 00:49:32,110 --> 00:49:34,930 Mrs. Mills! 721 00:49:35,140 --> 00:49:36,932 Mrs. Mills! 722 00:49:38,225 --> 00:49:39,727 What's the matter, ma'am? 723 00:49:39,810 --> 00:49:43,314 The key to the music room, give it to me! Quickly! 724 00:49:43,397 --> 00:49:45,900 - What's happening, ma'am? - Come on! 725 00:49:54,825 --> 00:49:57,328 Oh, my God. 726 00:49:57,411 --> 00:49:59,380 Ohh! 727 00:49:59,205 --> 00:50:02,208 | checked that room myself. 728 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 It was empty. 729 00:50:06,212 --> 00:50:08,923 Take these tablets, ma'am. 730 00:50:09,060 --> 00:50:10,883 They'll do you good. 731 00:50:10,966 --> 00:50:14,940 And yet | felt as if there was someone else there. 732 00:50:14,261 --> 00:50:17,932 And it wasn't human. 733 00:50:18,150 --> 00:50:21,268 There is something in this house. 734 00:50:21,352 --> 00:50:23,187 Something diabolic. 735 00:50:23,270 --> 00:50:24,730 Ma'am... 736 00:50:24,813 --> 00:50:27,816 Something which is not... 737 00:50:29,568 --> 00:50:32,321 not at rest. 738 00:50:35,574 --> 00:50:38,244 | Know you don't believe it. 739 00:50:38,327 --> 00:50:40,829 You don't believe it, do you? 740 00:50:40,913 --> 00:50:42,206 | don't blame you. 741 00:50:42,373 --> 00:50:46,335 | used to not believe these things. 742 00:50:47,711 --> 00:50:51,173 | do believe it, ma'am. 743 00:50:52,841 --> 00:50:55,928 I've always believed in those things. 744 00:50:56,110 --> 00:50:58,222 They're not easy to explain... 745 00:50:58,305 --> 00:50:59,932 but they do happen. 746 00:51:00,150 --> 00:51:04,812 We've all heard stories of... the beyond... 747 00:51:04,979 --> 00:51:07,940 now and then... 748 00:51:08,230 --> 00:51:15,155 and | think sometimes the world of the dead... 749 00:51:15,239 --> 00:51:18,951 gets mixed up with the world of the living. 750 00:51:19,340 --> 00:51:21,912 But it's impossible. 751 00:51:21,996 --> 00:51:24,331 The Lord would never allow such an aberration. 752 00:51:24,415 --> 00:51:25,541 The living and the dead... 753 00:51:25,624 --> 00:51:29,670 will only meet at the end of eternity. 754 00:51:29,753 --> 00:51:32,423 It says so in the Bible. 755 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 Ma'am... 756 00:51:35,090 --> 00:51:39,763 there isn't always an answer for everything. 757 00:51:51,317 --> 00:51:52,943 MRS. MILLS: where are you off to, ma'am? 758 00:51:53,270 --> 00:51:55,821 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 759 00:51:55,904 --> 00:51:57,948 If he won't come here, then | shall go to him. 760 00:51:58,320 --> 00:51:59,366 | shall bring him back. 761 00:51:59,450 --> 00:52:01,452 Ma'am, you should wait till the weather improves. 762 00:52:01,535 --> 00:52:03,245 I've waited long enough. 763 00:52:03,412 --> 00:52:05,539 Ma'am, the priest told me that-- 764 00:52:05,623 --> 00:52:07,750 | don't care what he told you! 765 00:52:07,833 --> 00:52:09,960 | want him to tell me personally! 766 00:52:10,440 --> 00:52:11,545 He must come today! 767 00:52:11,629 --> 00:52:13,422 MRS. MILLS: But what are you going to tell him? 768 00:52:13,505 --> 00:52:16,216 That we have searched every room inch by inch... 769 00:52:16,300 --> 00:52:18,969 and now | need them to be blessed. 770 00:52:20,304 --> 00:52:22,431 MRS. MILLS: Ma'am, please, wait. 771 00:52:22,514 --> 00:52:23,932 Still, it's very early. 772 00:52:24,160 --> 00:52:26,226 - Mr Tuttle. - Morning, ma'am. 773 00:52:26,310 --> 00:52:29,229 | need you to search the garden for gravestones. 774 00:52:29,313 --> 00:52:30,522 Gravestones? 775 00:52:30,606 --> 00:52:31,940 Yes. When my husband bought this house... 776 00:52:32,240 --> 00:52:33,859 we were told there was a little cemetery. 777 00:52:33,942 --> 00:52:36,320 | think it was over there, amongst the trees. 778 00:52:36,403 --> 00:52:37,529 I've not seen anything. 779 00:52:37,613 --> 00:52:40,616 Check carefully. It could be overgrown. 780 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Yes, ma'am. 781 00:52:42,340 --> 00:52:44,370 | need to know if there was a family buried here... 782 00:52:44,453 --> 00:52:46,997 and if they had a little boy-- Victor. 783 00:53:02,346 --> 00:53:05,557 Now she thinks the house is haunted. 784 00:53:05,641 --> 00:53:08,268 Do you think it's safe to let her go? 785 00:53:08,352 --> 00:53:11,730 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 786 00:53:11,814 --> 00:53:13,357 Oh, yes, the fog. 787 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 The fog, of course. 788 00:53:15,984 --> 00:53:17,528 And when do you think... 789 00:53:17,611 --> 00:53:20,906 we should bring all this out into the open? 790 00:53:20,989 --> 00:53:22,825 All in good time, Mr Tuttle. 791 00:53:22,908 --> 00:53:25,327 All in good time. 792 00:53:25,411 --> 00:53:27,913 Speaking of which. 793 00:53:27,996 --> 00:53:29,456 Oh! 794 00:54:38,250 --> 00:54:39,359 Wha-- 795 00:54:46,658 --> 00:54:47,993 Oh. 796 00:55:17,815 --> 00:55:19,107 Oh! 797 00:55:21,902 --> 00:55:24,321 Charles? 798 00:55:24,404 --> 00:55:25,572 Grace? 799 00:55:28,784 --> 00:55:30,702 Ohh. 800 00:55:30,786 --> 00:55:32,120 Oh! 801 00:55:32,996 --> 00:55:34,748 Oh! 802 00:55:39,753 --> 00:55:43,131 You're here. You're here. 803 00:55:43,215 --> 00:55:45,217 They said there was no hope. 804 00:55:45,384 --> 00:55:48,470 They said | should give you up for dead. 805 00:55:48,637 --> 00:55:51,223 They say a lot of things. 806 00:55:51,306 --> 00:55:53,600 GRACE: Ohh. 807 00:55:53,767 --> 00:55:55,602 Ohh! 808 00:55:55,686 --> 00:55:58,355 Oh, thank you. 809 00:55:58,438 --> 00:55:59,940 Thank you, God. 810 00:56:00,230 --> 00:56:01,441 Thank you, God. 811 00:56:01,608 --> 00:56:04,653 Every night | prayed for this... 812 00:56:04,736 --> 00:56:07,281 begging God to bring you back. 813 00:56:09,116 --> 00:56:11,493 Bring the children their father back. 814 00:56:11,577 --> 00:56:12,995 Bring him... 815 00:56:15,581 --> 00:56:18,792 But where have you been all this time? 816 00:56:18,876 --> 00:56:23,547 Out there... looking for my home. 817 00:56:30,554 --> 00:56:33,515 You're so different. 818 00:56:33,599 --> 00:56:35,684 So different. 819 00:56:35,767 --> 00:56:38,478 Sometimes | bleed. 820 00:57:15,474 --> 00:57:17,170 Ma'am-- 821 00:57:19,610 --> 00:57:20,604 Mrs. Mills... 822 00:57:22,814 --> 00:57:24,733 this is my husband. 823 00:57:27,903 --> 00:57:30,656 I'm very pleased to meet you, sir. 824 00:57:30,739 --> 00:57:32,699 He's very weak. 825 00:57:32,783 --> 00:57:34,340 Here. 826 00:57:36,620 --> 00:57:39,539 | want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 827 00:57:39,706 --> 00:57:41,875 And something to eat. 828 00:57:41,959 --> 00:57:44,628 Right away, ma'am. 829 00:58:02,729 --> 00:58:04,648 How are my little ones? 830 00:58:07,250 --> 00:58:08,193 Daddy! 831 00:58:10,904 --> 00:58:13,740 ANNE: Why did you take so long? 832 00:58:20,831 --> 00:58:22,207 Hello, Nicholas. 833 00:58:22,290 --> 00:58:23,458 | told you, you see. 834 00:58:23,625 --> 00:58:25,335 | told you he'd come back. 835 00:58:32,426 --> 00:58:34,344 Have you both been well-behaved? 836 00:58:34,428 --> 00:58:35,971 We've been very good. 837 00:58:36,138 --> 00:58:37,639 Have you been good to your mother? 838 00:58:37,723 --> 00:58:38,807 Very good. 839 00:58:38,974 --> 00:58:42,144 We study every day for our First Communion. 840 00:58:42,227 --> 00:58:45,731 Daddy, did you kill anyone? 841 00:58:50,819 --> 00:58:53,530 Oh! Here he comes! 842 00:58:56,616 --> 00:59:00,328 Darling, we've prepared lunch for you. 843 00:59:00,412 --> 00:59:02,581 Are you coming down or would you prefer-- 844 00:59:15,218 --> 00:59:16,845 ANNE: When's Daddy coming down? 845 00:59:16,928 --> 00:59:20,766 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 846 00:59:20,932 --> 00:59:22,851 ANNE: He said he'd seen a lot of dead men. 847 00:59:22,934 --> 00:59:24,728 Shh. 848 00:59:27,355 --> 00:59:30,525 Mummy, when people die in the war... 849 00:59:30,609 --> 00:59:31,777 where do they go? 850 00:59:31,860 --> 00:59:33,737 Oh, what a question. 851 00:59:33,820 --> 00:59:37,616 - It depends. - On what? 852 00:59:37,699 --> 00:59:41,286 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 853 00:59:41,369 --> 00:59:43,872 Your father, for example, fought for England... 854 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 on the side of the goodies. 855 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 How do you know who the goodies and the baddies are? 856 00:59:50,587 --> 00:59:53,423 That's enough questions. Eat your food. 857 00:59:53,507 --> 00:59:55,080 You'll never go to war. 858 00:59:55,175 --> 00:59:57,100 We'll never go anywhere. 859 00:59:57,177 --> 00:59:59,387 Ohh. 860 00:59:59,471 --> 01:00:02,349 You're not missing out on anything. 861 01:00:02,432 --> 01:00:04,893 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 862 01:00:04,976 --> 01:00:06,895 who love you very, very much. 863 01:00:08,980 --> 01:00:10,232 And the intruders. 864 01:00:11,983 --> 01:00:14,486 There are no intruders here. 865 01:00:14,653 --> 01:00:16,655 But you said that there were. 866 01:00:16,822 --> 01:00:18,240 No, | said that there are no intruders here. 867 01:00:18,323 --> 01:00:20,200 | don't want to hear another word on the subject. 868 01:00:20,283 --> 01:00:22,744 - But you said-- - That is enough! 869 01:00:22,911 --> 01:00:25,800 Can | say something? 870 01:00:25,163 --> 01:00:26,289 - No! - Why not? 871 01:00:26,456 --> 01:00:28,959 Because you can't! 872 01:00:34,840 --> 01:00:37,342 Anne, stop breathing like that. 873 01:00:39,594 --> 01:00:41,263 You heard me. Stop it. 874 01:00:44,266 --> 01:00:46,601 Stop breathing. 875 01:00:49,229 --> 01:00:50,689 Right, you go to your room. 876 01:00:50,856 --> 01:00:54,860 Go to your room. No dessert for you today. 877 01:00:58,738 --> 01:01:02,909 Ohh, no crying now, no crying. 878 01:01:02,993 --> 01:01:04,911 Oh, stop that here. 879 01:01:04,995 --> 01:01:08,415 Look what an awful face you've got when you cry. 880 01:01:08,498 --> 01:01:11,960 - | don't care! - There, there. 881 01:01:12,127 --> 01:01:15,422 You listen to me. 882 01:01:15,505 --> 01:01:17,716 I've seen them, too. 883 01:01:17,883 --> 01:01:20,100 You have? 884 01:01:20,177 --> 01:01:22,554 Yes. 885 01:01:22,721 --> 01:01:25,390 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 886 01:01:25,473 --> 01:01:28,602 There are things your mother doesn't want to hear. 887 01:01:28,685 --> 01:01:31,688 She only believes in what she was taught. 888 01:01:31,771 --> 01:01:36,484 But don't worry, sooner or later... 889 01:01:36,568 --> 01:01:38,570 she'll see them. 890 01:01:38,653 --> 01:01:40,822 Then everything will be different. 891 01:01:40,906 --> 01:01:43,617 How? 892 01:01:43,783 --> 01:01:46,119 Oh, you'll see. 893 01:01:46,203 --> 01:01:49,873 There are going to be some big surprises. 894 01:01:49,956 --> 01:01:54,502 There are going to be... changes. 895 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 Changes? 896 01:02:08,160 --> 01:02:12,520 Now she's behaving as if nothing had happened. 897 01:02:12,604 --> 01:02:14,898 What about her daughter? 898 01:02:14,981 --> 01:02:17,670 Oh, she's not so stubborn. 899 01:02:17,150 --> 01:02:20,362 The children will be easier to convince. 900 01:02:20,445 --> 01:02:25,492 No, it's the mother who's going to cause us problems. 901 01:02:25,575 --> 01:02:29,454 Do you think her husband suspects anything? 902 01:02:29,537 --> 01:02:34,292 No. | don't think he even knows where he is. 903 01:02:48,723 --> 01:02:53,186 Ohh, look what a pretty daughter I've got. 904 01:02:54,980 --> 01:02:59,150 Mummy made this veil especially for you. 905 01:02:59,234 --> 01:03:02,280 - Hmm? - | look like a bride. 906 01:03:03,196 --> 01:03:06,408 Yes. You do. 907 01:03:09,995 --> 01:03:13,707 | need to shorten the sleeves a little. 908 01:03:13,790 --> 01:03:16,126 - You can take it off now. - No. 909 01:03:16,209 --> 01:03:18,336 This dress has to be spotless for your First Communion. 910 01:03:18,420 --> 01:03:19,879 | promise | won't dirty it. 911 01:03:19,963 --> 01:03:22,924 Just let me wear it for a little longer. 912 01:03:23,080 --> 01:03:25,427 Oh, just a little? 913 01:03:25,510 --> 01:03:30,980 All right. I'll be back shortly. 914 01:03:30,181 --> 01:03:32,600 No sitting on the floor or leaning against the walls. 915 01:03:32,684 --> 01:03:34,190 No. 916 01:03:49,993 --> 01:03:52,996 Monsieur, would you like to dance? 917 01:03:55,707 --> 01:03:57,792 I'd love to. 918 01:04:20,815 --> 01:04:22,942 Charles, you can't go on like this. 919 01:04:23,260 --> 01:04:25,820 You must eat something. 920 01:04:29,449 --> 01:04:31,785 Oooo. 921 01:04:46,424 --> 01:04:49,928 Inthe sky f 922 01:04:50,110 --> 01:04:55,160 f | don't know if it's cloudy or bright S 923 01:04:56,810 --> 01:05:00,688 But | only have eyes f 924 01:05:00,772 --> 01:05:05,527 J For you, dear I 925 01:05:05,610 --> 01:05:09,823 ~ The moon may be high J 926 01:05:41,813 --> 01:05:44,190 Anne, you need to take the dress off now. 927 01:05:48,270 --> 01:05:50,989 Anne, are you listening to me? 928 01:05:52,699 --> 01:05:53,992 Anne? 929 01:05:58,371 --> 01:06:00,874 What did | tell you about sitting on the floor? 930 01:06:00,957 --> 01:06:02,292 ANNE: But it's clean. 931 01:06:02,459 --> 01:06:03,668 It makes no difference. 932 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 Why can't you ever do as you're told... 933 01:06:30,280 --> 01:06:31,446 what's the matter? 934 01:06:31,613 --> 01:06:33,656 Where is my daughter? 935 01:06:36,201 --> 01:06:39,245 What have you done with my daughter? 936 01:06:39,412 --> 01:06:42,624 Are you mad? | am your daughter. 937 01:06:42,790 --> 01:06:45,460 No! You're not my daughter! 938 01:06:47,212 --> 01:06:50,590 No! No! 939 01:06:50,673 --> 01:06:51,883 Aah! 940 01:06:51,966 --> 01:06:54,302 You're not my daughter! No! 941 01:06:54,385 --> 01:06:58,556 - Aah! - No! Aah! 942 01:07:08,316 --> 01:07:09,943 Ma'am, | heard shouts. 943 01:07:10,260 --> 01:07:11,319 She wants to kill me! 944 01:07:11,486 --> 01:07:13,988 She won't stop until she kills us! 945 01:07:14,155 --> 01:07:16,157 She won't stop! 946 01:07:16,241 --> 01:07:17,742 MRS. MILLS: Hush, child. Come with me. 947 01:07:17,825 --> 01:07:20,780 ANNE: You're wicked! You're wicked! wicked! 948 01:07:21,454 --> 01:07:22,622 ANNE: wicked! 949 01:07:33,070 --> 01:07:34,634 How is she? 950 01:07:34,801 --> 01:07:37,303 There's no calming her... 951 01:07:37,387 --> 01:07:38,930 so I've left her with her father. 952 01:07:39,970 --> 01:07:40,306 Oh! 953 01:07:40,390 --> 01:07:42,600 She insisted on speaking with him. 954 01:07:46,200 --> 01:07:48,940 What happened? Why did you fight? 955 01:07:49,230 --> 01:07:50,650 GRACE: It wasn't her. 956 01:07:50,817 --> 01:07:55,363 It was the old woman with the strange eyes. 957 01:07:55,446 --> 01:07:57,574 She was imitating my daughter's voice. 958 01:07:57,740 --> 01:08:02,120 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 959 01:08:02,287 --> 01:08:06,916 Oh, God. God help me. 960 01:08:07,000 --> 01:08:10,336 God help me. What's the matter with me? 961 01:08:10,420 --> 01:08:12,922 | don't know what's the matter with me. 962 01:08:13,060 --> 01:08:15,550 MRS. MILLS: You must get more rest. 963 01:08:17,927 --> 01:08:22,390 You can't take on the whole responsibility of this house. 964 01:08:22,473 --> 01:08:23,933 Leave it to us. 965 01:08:24,170 --> 01:08:26,352 We know what has to be done. 966 01:08:29,731 --> 01:08:31,399 What do you mean by that? 967 01:08:33,260 --> 01:08:35,361 What do you mean you know what has to be done? 968 01:08:35,445 --> 01:08:37,710 Nothing, ma'am. | was just suggesting-- 969 01:08:37,238 --> 01:08:40,158 There's nothing to suggest. 970 01:08:40,241 --> 01:08:41,576 Who do you think you are? 971 01:08:41,659 --> 01:08:43,453 You have no idea what has to be done. 972 01:08:48,333 --> 01:08:49,959 Or do you? 973 01:08:53,338 --> 01:08:55,673 What are these? 974 01:08:57,925 --> 01:09:01,721 The tablets for your migraine, ma'am. 975 01:09:01,804 --> 01:09:03,431 The ones you always take. 976 01:09:03,598 --> 01:09:07,600 Please, | need to be on my own. 977 01:09:07,226 --> 01:09:09,812 Yes, ma'am. 978 01:09:33,378 --> 01:09:35,296 Come, child. 979 01:09:57,819 --> 01:10:00,405 CHARLES: Anne told me everything. 980 01:10:06,494 --> 01:10:09,664 | wish | had an explanation, but | haven't. 981 01:10:09,747 --> 01:10:12,125 At first, | thought there was someone else in the house. 982 01:10:12,208 --> 01:10:13,626 Even thought there were ghosts. 983 01:10:13,710 --> 01:10:16,546 I'm not talking about the ghosts. 984 01:10:16,629 --> 01:10:19,590 I'm talking about what happened that day. 985 01:10:26,848 --> 01:10:28,599 | don't know what you're talking about. 986 01:10:28,683 --> 01:10:30,601 CHARLES: Tell me it's not true. 987 01:10:30,685 --> 01:10:33,521 Tell me what happened. 988 01:10:33,604 --> 01:10:37,525 Happened? 989 01:10:40,862 --> 01:10:44,323 | don't know what came over me that day. 990 01:10:44,407 --> 01:10:48,350 The servants had left during the night. 991 01:10:48,202 --> 01:10:51,831 Hadn't the courage to tell me to my face. 992 01:10:53,624 --> 01:10:59,881 They knew that | couldn't leave the house. 993 01:10:59,964 --> 01:11:04,302 They knew. 994 01:11:04,469 --> 01:11:07,221 Anne. 995 01:11:07,305 --> 01:11:10,391 Anne, what happened? 996 01:11:12,185 --> 01:11:14,479 She hit me. 997 01:11:14,562 --> 01:11:17,857 She went mad like she did that day. 998 01:11:18,240 --> 01:11:21,402 Do you remember? 999 01:11:21,486 --> 01:11:23,571 No. 1000 01:11:23,738 --> 01:11:28,868 You must forgive me, Charles. 1001 01:11:28,951 --> 01:11:32,580 Not me. The children. 1002 01:11:32,747 --> 01:11:36,250 They know that | love them. 1003 01:11:36,334 --> 01:11:38,669 They know I'd never hurt them. 1004 01:11:38,753 --> 01:11:41,050 I'd die first. 1005 01:11:44,467 --> 01:11:47,940 What are you going to do? 1006 01:11:47,261 --> 01:11:50,181 Are you angry with me? 1007 01:11:53,170 --> 01:11:55,228 | just came back to say good-bye... 1008 01:11:55,311 --> 01:11:56,938 to my wife and children. 1009 01:11:57,210 --> 01:11:59,315 Now | must go. 1010 01:11:59,398 --> 01:12:01,670 Go where? 1011 01:12:01,234 --> 01:12:03,903 To the front. 1012 01:12:04,700 --> 01:12:05,404 No. The war's over. 1013 01:12:05,571 --> 01:12:08,282 The war is not over. 1014 01:12:08,449 --> 01:12:11,744 What are you talking about? 1015 01:12:11,828 --> 01:12:13,871 You're not going, do you hear me? 1016 01:12:13,955 --> 01:12:16,165 You left us once already. You can't go! 1017 01:12:17,542 --> 01:12:19,293 Why? 1018 01:12:19,377 --> 01:12:22,171 Why did you have to go to that stupid war... 1019 01:12:22,255 --> 01:12:24,715 that had nothing to do with us? 1020 01:12:24,799 --> 01:12:27,718 Why couldn't you have stayed here like the others? 1021 01:12:27,802 --> 01:12:28,886 The others surrendered. 1022 01:12:29,530 --> 01:12:30,930 We all surrendered! 1023 01:12:31,130 --> 01:12:34,350 The whole island was occupied! 1024 01:12:34,433 --> 01:12:37,190 What did you expect? 1025 01:12:41,399 --> 01:12:44,694 What were you trying to prove by going to war? 1026 01:12:44,777 --> 01:12:47,530 Your place was here with us. 1027 01:12:48,823 --> 01:12:51,750 With your family. 1028 01:12:56,706 --> 01:12:58,541 | loved you. 1029 01:13:00,010 --> 01:13:02,753 That was enough for me. 1030 01:13:02,837 --> 01:13:05,923 Living in this darkness... 1031 01:13:07,425 --> 01:13:09,844 In this prison. 1032 01:13:12,179 --> 01:13:15,391 But not for you. 1033 01:13:15,474 --> 01:13:18,936 | wasn't enough for you. 1034 01:13:19,200 --> 01:13:21,689 That's why you left. 1035 01:13:23,482 --> 01:13:25,776 It wasn't just the war. 1036 01:13:28,696 --> 01:13:32,199 You want to leave me, don't you? 1037 01:13:43,020 --> 01:13:44,545 Ohh. 1038 01:15:38,451 --> 01:15:40,161 Anne! 1039 01:15:40,327 --> 01:15:42,747 Nicholas! 1040 01:15:52,506 --> 01:15:54,884 What is it? What-- 1041 01:15:54,967 --> 01:15:57,803 Ohh! Ohh! 1042 01:16:00,306 --> 01:16:02,433 Oh, my God! 1043 01:16:02,516 --> 01:16:05,936 Here! Oh, my God! 1044 01:16:06,937 --> 01:16:09,648 Oh! Oh! 1045 01:16:12,401 --> 01:16:13,694 Here! 1046 01:16:17,239 --> 01:16:18,449 Oh! 1047 01:16:19,950 --> 01:16:21,327 Aah! 1048 01:16:24,747 --> 01:16:26,540 Where are the curtains? 1049 01:16:31,337 --> 01:16:33,923 GRACE: Mrs. Mills! 1050 01:16:48,604 --> 01:16:51,357 Let me see. Let me see. 1051 01:16:51,524 --> 01:16:54,652 Oh, you're all right! You're all right! 1052 01:16:54,819 --> 01:16:58,364 | want my daddy! 1053 01:17:02,118 --> 01:17:03,619 Daddy's gone. 1054 01:17:03,702 --> 01:17:05,830 It's not true! 1055 01:17:05,913 --> 01:17:08,874 Yes, itis. 1056 01:17:08,958 --> 01:17:11,335 It is true. 1057 01:17:12,753 --> 01:17:15,131 | love you, Mummy. 1058 01:17:22,346 --> 01:17:25,990 Find the curtains. 1059 01:17:27,726 --> 01:17:29,770 Who was it? 1060 01:17:29,854 --> 01:17:31,210 Who did this? 1061 01:17:31,105 --> 01:17:32,690 Tell me! 1062 01:17:32,773 --> 01:17:34,483 Tell me! 1063 01:17:36,610 --> 01:17:37,778 You know what's happening here! 1064 01:17:37,862 --> 01:17:40,720 You know because it happened to you, too! 1065 01:17:40,156 --> 01:17:42,283 You'll tell me. 1066 01:17:42,449 --> 01:17:43,868 You write it down. 1067 01:17:43,951 --> 01:17:46,871 Write it down! Please! 1068 01:17:47,370 --> 01:17:49,623 MRS. MILLS: That attitude won't solve anything, ma'am. 1069 01:17:49,790 --> 01:17:52,459 Anyway, she can't write. 1070 01:17:52,543 --> 01:17:54,712 - Where are they? - What? 1071 01:17:54,879 --> 01:17:56,172 The curtains! 1072 01:17:56,255 --> 01:17:59,910 The curtains my children's lives depend on! 1073 01:17:59,175 --> 01:18:00,593 Someone has taken the curtains! 1074 01:18:00,759 --> 01:18:01,969 | have noticed, ma'am. 1075 01:18:02,520 --> 01:18:05,140 There's no need for you to raise your voice. 1076 01:18:05,970 --> 01:18:08,434 Oh, Mr Tuttle. | was just on the point of calling you. 1077 01:18:08,601 --> 01:18:12,479 Did you know that someone has taken all the curtains? 1078 01:18:13,522 --> 01:18:15,816 The curtains? 1079 01:18:15,900 --> 01:18:18,402 Oh, dear. 1080 01:18:18,485 --> 01:18:21,947 Why should anyone want to take all the curtains? 1081 01:18:23,324 --> 01:18:25,910 To let some daylight into this house, | imagine. 1082 01:18:26,660 --> 01:18:29,163 Daylight. of course. 1083 01:18:29,330 --> 01:18:31,540 Someone wants to kill my children. 1084 01:18:31,624 --> 01:18:34,460 Why do you think that the daylight would kill them? 1085 01:18:35,711 --> 01:18:38,880 Are you mad? 1086 01:18:38,172 --> 01:18:40,549 | told you. 1087 01:18:40,633 --> 01:18:42,218 | already told you! 1088 01:18:42,301 --> 01:18:45,679 The children are photosensitive! The light will kill them! 1089 01:18:45,763 --> 01:18:48,182 Yes, but that was before. 1090 01:18:48,265 --> 01:18:51,143 The condition could have cleared up by itself. 1091 01:18:51,310 --> 01:18:53,854 If you never expose them to daylight... 1092 01:18:53,938 --> 01:18:55,606 how do you know they're not cured? 1093 01:18:55,773 --> 01:19:00,486 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1094 01:19:00,569 --> 01:19:02,738 in her legs and back. 1095 01:19:02,821 --> 01:19:05,658 Then one fine day... 1096 01:19:06,951 --> 01:19:08,869 they disappeared. 1097 01:19:10,412 --> 01:19:12,206 lam going to find those curtains... 1098 01:19:12,289 --> 01:19:14,458 and when you have finished helping me hang them... 1099 01:19:14,541 --> 01:19:16,502 you will leave this house! 1100 01:19:29,890 --> 01:19:31,850 And what about the master, ma'am? 1101 01:19:31,934 --> 01:19:34,853 What has he got to say about all of this? 1102 01:19:34,937 --> 01:19:37,106 Give me your keys. 1103 01:19:37,189 --> 01:19:39,149 | want your keys now! 1104 01:19:43,612 --> 01:19:45,781 | Know what you want. 1105 01:19:45,864 --> 01:19:47,449 You want to frighten us. 1106 01:19:47,533 --> 01:19:49,618 You want to get us out, me and my children. 1107 01:19:49,702 --> 01:19:50,869 You've wanted to take over this house... 1108 01:19:50,953 --> 01:19:52,871 ever since the first day you arrived. 1109 01:19:52,955 --> 01:19:56,834 Now, you give me those keys. | will not ask again. 1110 01:19:57,010 --> 01:19:58,585 You should try and calm down, ma'am. 1111 01:19:58,752 --> 01:20:01,714 Give me the keys. 1112 01:20:02,965 --> 01:20:04,383 Give them to me. 1113 01:20:10,806 --> 01:20:12,808 And now get out of here. 1114 01:20:30,750 --> 01:20:33,454 You know something, Mr Tuttle? 1115 01:20:33,537 --> 01:20:36,623 | think I've reached the end of my tether. 1116 01:20:36,707 --> 01:20:38,834 What about you? 1117 01:20:38,917 --> 01:20:42,171 Oh, yes. Definitely. 1118 01:20:44,173 --> 01:20:47,217 We'd better go and uncover the gravestones. 1119 01:21:25,964 --> 01:21:27,549 What's Mummy doing? 1120 01:21:27,633 --> 01:21:29,885 I've already told you. She's gone mad. 1121 01:21:29,968 --> 01:21:31,261 Liar. 1122 01:21:31,345 --> 01:21:36,600 - She's gone mad! - Liar, liar! 1123 01:21:41,855 --> 01:21:43,774 Night-time. 1124 01:21:44,525 --> 01:21:46,360 Where are you going? 1125 01:21:46,527 --> 01:21:48,320 I've had enough. 1126 01:21:49,571 --> 01:21:51,740 I'm going into the woods to look for Daddy. 1127 01:21:51,907 --> 01:21:54,535 Are you going to run away? 1128 01:21:56,328 --> 01:21:59,623 If | hang onto the pipe, | can climb down to the ground. 1129 01:21:59,706 --> 01:22:01,542 It's very easy. 1130 01:22:14,930 --> 01:22:18,225 NICHOLAS: If Mummy finds out, you're in for it. 1131 01:22:18,308 --> 01:22:20,602 ANNE: Yes, yes, yes. 1132 01:22:29,945 --> 01:22:31,822 NICHOLAS: Anne, wait! 1133 01:22:31,989 --> 01:22:34,116 | want to come and look for Daddy, too. 1134 01:22:34,283 --> 01:22:37,536 Liar. You just don't want to be left on your own. 1135 01:22:37,619 --> 01:22:39,790 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1136 01:22:39,246 --> 01:22:40,372 Be quiet! 1137 01:23:34,134 --> 01:23:36,512 Anne, | think we got lost. 1138 01:23:36,595 --> 01:23:39,681 We still haven't left the garden yet, silly. 1139 01:23:39,765 --> 01:23:43,727 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1140 01:23:46,813 --> 01:23:49,858 - Say something. - What shall | say? 1141 01:23:49,942 --> 01:23:52,319 | don't know. Anything. 1142 01:23:52,402 --> 01:23:55,656 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1143 01:23:55,739 --> 01:23:57,699 I'm walking and my name is Anne. 1144 01:24:24,726 --> 01:24:27,145 What's that over there? 1145 01:24:28,272 --> 01:24:30,732 | think they're graves. 1146 01:24:31,733 --> 01:24:33,360 Don't go near! 1147 01:24:33,443 --> 01:24:34,945 Why not? 1148 01:24:35,112 --> 01:24:37,406 What if a ghost jumps out? 1149 01:24:37,489 --> 01:24:40,576 Graves don't have ghosts. only skeletons. 1150 01:24:57,843 --> 01:24:59,136 There's something written here. 1151 01:24:59,219 --> 01:25:00,637 NICHOLAS: Let's go! 1152 01:25:00,721 --> 01:25:03,150 Wait! 1153 01:25:21,575 --> 01:25:22,909 Oh! 1154 01:25:25,162 --> 01:25:28,810 Anne! What does it say? 1155 01:25:35,964 --> 01:25:38,216 MRS. MILLS: You must be strong now, children. 1156 01:25:38,300 --> 01:25:40,636 ANNE: Nicholas, come here! 1157 01:25:40,719 --> 01:25:44,560 Mrs. Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1158 01:25:44,222 --> 01:25:45,349 Don't speak to them! 1159 01:25:46,183 --> 01:25:47,476 Why? 1160 01:25:47,559 --> 01:25:49,853 - They're dead! - What? 1161 01:25:49,936 --> 01:25:51,813 ANNE: They're ghosts! Please come here! 1162 01:25:52,481 --> 01:25:54,232 Children! 1163 01:25:54,316 --> 01:25:56,680 ANNE: Nicholas! 1164 01:25:56,234 --> 01:25:57,861 They're ghosts? 1165 01:25:57,944 --> 01:26:00,720 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1166 01:26:00,155 --> 01:26:01,740 You said that-- 1167 01:26:01,907 --> 01:26:04,201 | don't care what | said! Get away from them! 1168 01:26:04,284 --> 01:26:07,245 You're always teasing me and telling lies... 1169 01:26:07,329 --> 01:26:08,664 and I'm sick of it! 1170 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1171 01:26:10,916 --> 01:26:13,251 Come here! 1172 01:26:15,170 --> 01:26:16,880 Quick! 1173 01:26:16,963 --> 01:26:20,384 Aah! Mum! Mum! 1174 01:26:21,218 --> 01:26:23,136 Children! 1175 01:26:28,600 --> 01:26:30,227 GRACE: Run! 1176 01:26:30,394 --> 01:26:31,812 Run! 1177 01:26:31,895 --> 01:26:35,190 Go! Into the house! 1178 01:26:36,692 --> 01:26:39,319 GRACE: Don't come any closer! 1179 01:26:39,486 --> 01:26:42,280 Don't move! 1180 01:26:46,201 --> 01:26:47,828 MRS. MILLS: Don't trouble yourself, ma'am. 1181 01:26:47,911 --> 01:26:50,789 Tuberculosis finished us off... 1182 01:26:50,872 --> 01:26:53,500 more than half a century ago. 1183 01:27:13,729 --> 01:27:15,147 GRACE: Go away! 1184 01:27:21,737 --> 01:27:23,196 MRS. MILLS: Open the door, ma'am. Please. 1185 01:27:23,280 --> 01:27:24,531 What do you want? 1186 01:27:24,614 --> 01:27:27,242 Mummy, don't open the door. Don't. 1187 01:27:27,325 --> 01:27:29,453 We've seen their graves. 1188 01:27:29,536 --> 01:27:31,371 Go upstairs and hide. 1189 01:27:31,455 --> 01:27:33,331 - Go on. - I'm scared. 1190 01:27:33,498 --> 01:27:36,209 Ohh! 1191 01:27:40,460 --> 01:27:42,799 Don't separate! Oh! 1192 01:27:43,925 --> 01:27:45,510 Ohh! 1193 01:27:48,764 --> 01:27:52,184 Whatever you do, don't separate. 1194 01:27:52,267 --> 01:27:56,480 Go hide. Go. Go. 1195 01:27:56,563 --> 01:27:59,274 MRS. MILLS: We've been trying to make you understand. 1196 01:28:01,777 --> 01:28:03,487 Understand what? 1197 01:28:03,653 --> 01:28:05,300 About the house. 1198 01:28:05,113 --> 01:28:07,783 About the new situation. 1199 01:28:07,866 --> 01:28:09,993 GRACE: What situation? 1200 01:28:10,160 --> 01:28:14,414 We must all learn to live together... 1201 01:28:14,498 --> 01:28:15,540 the living and the dead. 1202 01:28:15,707 --> 01:28:17,209 Ohh! 1203 01:28:17,292 --> 01:28:21,254 If you're dead, leave us in peace! 1204 01:28:21,338 --> 01:28:23,799 Oh. Leave us in peace! 1205 01:28:23,965 --> 01:28:27,177 GRACE: Leave us in peace! 1206 01:28:32,140 --> 01:28:34,851 In here. get inside. 1207 01:28:39,940 --> 01:28:42,108 MRS. MILLS: And suppose we do leave you. 1208 01:28:42,192 --> 01:28:44,402 Do you think they will? 1209 01:28:44,486 --> 01:28:45,862 Who? 1210 01:28:46,290 --> 01:28:47,989 The intruders. 1211 01:28:48,156 --> 01:28:49,908 There are no intruders. 1212 01:28:49,991 --> 01:28:51,618 MR TUTTLE: They took the curtains down. 1213 01:28:51,701 --> 01:28:53,780 There are no intruders. 1214 01:28:53,161 --> 01:28:55,747 Oh, yes, | assure you it was them. 1215 01:28:55,914 --> 01:28:59,876 And now they're in there with you and the children. 1216 01:28:59,960 --> 01:29:02,295 - Waiting for you. - No! 1217 01:29:02,379 --> 01:29:06,716 Yes. And believe me, sooner or later... 1218 01:29:06,883 --> 01:29:09,219 they'll find you. 1219 01:29:09,386 --> 01:29:11,221 Listen, wait here, and I'll be back in a minute. 1220 01:29:11,304 --> 01:29:14,182 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1221 01:29:14,349 --> 01:29:16,184 We can't leave her on her own. 1222 01:29:20,605 --> 01:29:23,316 Stop breathing like that. 1223 01:29:30,365 --> 01:29:33,201 Nicholas, stop breathing like that. 1224 01:29:36,204 --> 01:29:37,831 Stop breathing! 1225 01:29:39,833 --> 01:29:43,545 Can't you hear it? There's someone there. 1226 01:29:47,132 --> 01:29:49,843 WOMAN: Come with us, children. 1227 01:29:49,926 --> 01:29:52,470 Come with us. 1228 01:29:54,347 --> 01:29:55,640 Aah! 1229 01:29:59,269 --> 01:30:00,896 Nicholas? 1230 01:30:03,640 --> 01:30:04,399 Anne? 1231 01:30:06,902 --> 01:30:08,904 Where are you? 1232 01:30:11,781 --> 01:30:13,742 Answer me! 1233 01:30:13,909 --> 01:30:15,243 MRS. MILLS: The intruders have found them. 1234 01:30:15,327 --> 01:30:17,829 MR TUTTLE: There's nothing we can do now. 1235 01:30:17,913 --> 01:30:23,126 MRS. MILLS: You'll have to go upstairs and talk to them. 1236 01:30:40,435 --> 01:30:43,188 Our Father, who art in Heaven... 1237 01:30:43,271 --> 01:30:45,440 hallowed be Thy name. 1238 01:30:45,523 --> 01:30:47,359 Thy kingdom come... 1239 01:30:47,442 --> 01:30:49,569 Thy will be done on earth... 1240 01:30:49,653 --> 01:30:52,280 as it is in Heaven. 1241 01:30:52,364 --> 01:30:54,741 Give us this day our daily bread... 1242 01:30:54,824 --> 01:30:56,451 and forgive us our trespasses... 1243 01:30:59,829 --> 01:31:02,624 WOMAN: Why are you afraid, children? 1244 01:31:02,707 --> 01:31:05,710 Why don't you want us to be your friends? 1245 01:31:07,754 --> 01:31:11,466 Come on. Speak to us. 1246 01:31:11,549 --> 01:31:13,927 Speak to us. 1247 01:31:18,140 --> 01:31:21,559 Tell me what happened. 1248 01:31:22,894 --> 01:31:25,981 NICHOLAS: Don't tell her! Don't tell her! 1249 01:31:26,147 --> 01:31:29,818 MAN: "Don't tell her." 1250 01:31:29,901 --> 01:31:34,531 ANNE: If | tell her, they'll leave us in peace. 1251 01:31:35,532 --> 01:31:36,908 NICHOLAS: Mummy! 1252 01:31:38,868 --> 01:31:40,412 MAN: "Mummy." 1253 01:31:40,495 --> 01:31:43,832 Why are you crying, children? 1254 01:31:43,915 --> 01:31:47,293 What happened in this room? 1255 01:31:47,377 --> 01:31:51,923 What did your mother do to you? 1256 01:32:02,684 --> 01:32:04,853 Something about a pillow. 1257 01:32:05,200 --> 01:32:08,481 Is that how she killed you? 1258 01:32:09,899 --> 01:32:11,359 With a pillow? 1259 01:32:11,526 --> 01:32:12,819 She didn't kill us! 1260 01:32:12,902 --> 01:32:14,320 Children, if you're dead... 1261 01:32:14,487 --> 01:32:17,320 why do you remain in this house? 1262 01:32:17,115 --> 01:32:18,992 ANNE: We're not dead! 1263 01:32:20,452 --> 01:32:22,162 WOMAN: Why do you remain in this house? 1264 01:32:22,245 --> 01:32:23,455 We're not dead! 1265 01:32:23,538 --> 01:32:24,789 NICHOLAS: We're not dead! 1266 01:32:24,873 --> 01:32:27,667 We're not dead! 1267 01:32:27,834 --> 01:32:30,795 WOMAN: Why do you remain in this house? 1268 01:32:30,962 --> 01:32:34,591 "We're not dead. we're not dead." 1269 01:32:34,758 --> 01:32:39,137 - We're not dead! - We're not dead! 1270 01:32:40,305 --> 01:32:42,570 We're not dead! 1271 01:32:45,185 --> 01:32:46,811 Oh! 1272 01:32:58,406 --> 01:32:59,866 MAN: Are you all right? 1273 01:32:59,949 --> 01:33:05,789 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1274 01:33:05,872 --> 01:33:07,665 What happened? 1275 01:33:07,749 --> 01:33:10,877 They made contact. 1276 01:33:10,960 --> 01:33:12,462 All three? 1277 01:33:12,545 --> 01:33:15,507 Apparently, yes. 1278 01:33:15,590 --> 01:33:19,302 The mother and the two children. 1279 01:33:19,385 --> 01:33:21,120 Quite interesting, don't you think? 1280 01:33:21,960 --> 01:33:23,140 MRS. MARLISH: Interesting? 1281 01:33:23,181 --> 01:33:24,849 | was scared out of my wits! 1282 01:33:24,933 --> 01:33:26,351 Darling, calm down. 1283 01:33:26,434 --> 01:33:29,395 No. So far, we have handled this matter your way... 1284 01:33:29,479 --> 01:33:31,640 but now you listen to me. 1285 01:33:31,147 --> 01:33:33,566 We can't possibly stay in this house any longer. 1286 01:33:33,650 --> 01:33:37,280 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1287 01:33:37,112 --> 01:33:38,655 We don't know anything about them yet. 1288 01:33:38,738 --> 01:33:40,573 Yes, we do! 1289 01:33:40,657 --> 01:33:42,325 We know the woman went mad... 1290 01:33:42,408 --> 01:33:45,203 smothered her two children, and then shot herself. 1291 01:33:45,286 --> 01:33:48,456 That's quite enough. Think of our son. 1292 01:33:48,540 --> 01:33:50,250 There's nothing wrong with Victor. 1293 01:33:50,416 --> 01:33:53,128 Yes, there is! He has nightmares. 1294 01:33:53,211 --> 01:33:55,460 He says he has seen that girl... 1295 01:33:55,130 --> 01:33:57,465 and even this lady has been possessed by her. 1296 01:33:57,549 --> 01:34:00,468 Please, let us leave this house. 1297 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 All right. 1298 01:34:01,928 --> 01:34:05,140 We will leave tomorrow morning. 1299 01:34:05,306 --> 01:34:07,725 Oh, thank God for that. 1300 01:34:09,102 --> 01:34:11,396 I'll just go and check on Victor. 1301 01:34:14,524 --> 01:34:16,568 Once again, thank you so much for coming. 1302 01:34:16,651 --> 01:34:17,861 MAN: A pleasure. 1303 01:34:17,944 --> 01:34:19,779 | hope we've been of some help. 1304 01:34:19,863 --> 01:34:22,866 MR MARLISH: Oh, yes, of course. Though | must admit... 1305 01:34:26,452 --> 01:34:29,831 At first, | couldn't understand... 1306 01:34:29,914 --> 01:34:33,960 what the pillow was doing in my hands... 1307 01:34:36,671 --> 01:34:39,549 or why you didn't move. 1308 01:34:43,303 --> 01:34:45,555 But then | knew. 1309 01:34:48,391 --> 01:34:50,393 It had happened. 1310 01:34:54,147 --> 01:34:56,774 | had killed my children. 1311 01:35:02,822 --> 01:35:05,366 | got the rifle. 1312 01:35:07,760 --> 01:35:09,370 | put it to my forehead. 1313 01:35:13,541 --> 01:35:15,793 Then | pulled the trigger. 1314 01:35:19,547 --> 01:35:21,799 Nothing. 1315 01:35:28,473 --> 01:35:33,311 Then | heard your laughter in the bedroom. 1316 01:35:33,394 --> 01:35:36,397 Ahh. 1317 01:35:36,481 --> 01:35:37,857 You were playing with the pillows... 1318 01:35:37,941 --> 01:35:40,360 as if nothing had happened. 1319 01:35:41,945 --> 01:35:49,770 And | thought the Lord in His great mercy... 1320 01:35:49,160 --> 01:35:55,410 was giving me another chance... 1321 01:35:55,124 --> 01:35:59,629 telling me, "Don't give up." 1322 01:36:02,715 --> 01:36:04,384 "Be strong." 1323 01:36:06,177 --> 01:36:07,929 "Be a good mother." 1324 01:36:10,306 --> 01:36:11,724 "For them." 1325 01:36:15,812 --> 01:36:17,981 But now... 1326 01:36:20,942 --> 01:36:22,527 now... 1327 01:36:25,947 --> 01:36:27,949 what does all this mean? 1328 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 Where are we? 1329 01:36:35,832 --> 01:36:38,376 MRS. MILLS: Young Lydia said the very same thing... 1330 01:36:38,459 --> 01:36:41,963 when she realized the three of us were dead. 1331 01:36:43,339 --> 01:36:46,467 And that was the last time she ever spoke. 1332 01:36:48,511 --> 01:36:51,389 But | couldn't tell you that before now. 1333 01:36:55,935 --> 01:36:59,439 Shall | make us a nice cup of tea, ma'am? 1334 01:37:03,359 --> 01:37:05,403 The intruders are leaving... 1335 01:37:05,486 --> 01:37:07,780 but others will come. 1336 01:37:07,864 --> 01:37:09,866 Now, sometimes we'll sense them. 1337 01:37:09,949 --> 01:37:13,494 Other times, we won't. 1338 01:37:13,578 --> 01:37:16,914 But that's the way it's always been. 1339 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 Ma'am. 1340 01:37:24,464 --> 01:37:27,500 NICHOLAS: Mummy... 1341 01:37:27,216 --> 01:37:29,469 Daddy died in the war, didn't he? 1342 01:37:29,552 --> 01:37:31,540 GRACE: Yes. 1343 01:37:31,137 --> 01:37:32,847 Will we ever see him again? 1344 01:37:32,930 --> 01:37:35,850 | don't know. 1345 01:37:35,933 --> 01:37:40,730 If we're dead, where's limbo? 1346 01:37:44,692 --> 01:37:47,695 | don't know if there even is a limbo. 1347 01:37:49,864 --> 01:37:52,742 I'm no wiser than you are. 1348 01:37:54,911 --> 01:37:57,955 But | do know that | love you. 1349 01:37:59,165 --> 01:38:01,876 I've always loved you. 1350 01:38:04,670 --> 01:38:07,673 And this house is ours. 1351 01:38:09,300 --> 01:38:12,428 You say it with me. 1352 01:38:12,512 --> 01:38:13,763 This house is ours. 1353 01:38:13,846 --> 01:38:15,306 NICHOLAS: This house is ours. 1354 01:38:15,390 --> 01:38:17,558 This house is ours. 1355 01:38:38,204 --> 01:38:41,707 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1356 01:38:52,593 --> 01:38:55,555 No one can make us leave this house. 1357 01:39:21,539 --> 01:39:23,332 Come along, Victor. 94493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.